All language subtitles for X.Company.S03E02.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,860 One of the biggest assets that we've ever had. 2 00:00:03,896 --> 00:00:05,762 I need to know if I can trust you. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,365 That goes both ways. Your vaudevillian is in love with aurora. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,167 Where is it you're from? The moon. 5 00:00:11,203 --> 00:00:14,371 Of course. Yeah, I should have known they'd invade there too. 6 00:00:14,406 --> 00:00:17,607 Sharpshooter miri was recently arrested for shooting soldiers. 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,843 From a bell tower. Tell me where she is. 8 00:00:19,878 --> 00:00:22,857 You're gonna break her out on your own? Get yourself killed? I'm not gonna let you do that. 9 00:00:22,881 --> 00:00:26,616 I have to see her. I have to. We didn't get to say goodbye. 10 00:00:26,652 --> 00:00:28,318 Klaus! Krystina. 11 00:00:30,689 --> 00:00:32,522 Did the frommer boy chicken out? 12 00:00:32,558 --> 00:00:35,191 No, I shot him. Is she alright? 13 00:00:35,227 --> 00:00:37,727 She is at the hotel renier. She was escorted. 14 00:00:37,763 --> 00:00:40,130 By an ss officer. He's her father. 15 00:00:40,165 --> 00:00:43,166 How close is sabina with her father? Very close. 16 00:00:43,201 --> 00:00:45,969 Close enough, she'd tell him secrets? Was there something else. 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,139 You wanted to tell me? Please, 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,874 You can tell your father. 19 00:00:50,909 --> 00:00:54,644 Papa, it's serious. It's about france. 20 00:01:12,164 --> 00:01:14,130 Don't forget your papers! 21 00:01:14,166 --> 00:01:15,665 Is it set? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,602 Set. Sabine? 23 00:01:18,637 --> 00:01:20,837 She's not in the restaurant, and the concierge. 24 00:01:20,872 --> 00:01:23,273 Hasn't seen her leave. 25 00:01:23,308 --> 00:01:25,609 What? You really think she'd give up her husband? 26 00:01:25,644 --> 00:01:27,611 I don't think she wants him killed, 27 00:01:27,646 --> 00:01:29,713 But I don't think she thinks ahead. 28 00:01:31,717 --> 00:01:34,384 You're sure about this? 29 00:01:34,419 --> 00:01:37,020 I'm so sorry. I knew you would be shocked. 30 00:01:37,055 --> 00:01:38,922 You're absolutely sure you want to leave him? 31 00:01:38,957 --> 00:01:42,158 Franz is not the man I thought he was. I... 32 00:01:42,194 --> 00:01:44,928 I don't love him. I see. 33 00:01:47,866 --> 00:01:51,001 I want to go back to berlin with you. I want to go home. 34 00:01:55,207 --> 00:01:57,474 Sabine, you have a very special responsibility. 35 00:01:57,509 --> 00:01:59,743 You know what your country. 36 00:01:59,778 --> 00:02:02,412 Children, kitchen, church. 37 00:02:02,447 --> 00:02:04,381 And a husband needs a wife by his side. 38 00:02:04,416 --> 00:02:06,583 Papa, please, listen to me. 39 00:02:06,618 --> 00:02:09,619 There is nothing worse. 40 00:02:09,655 --> 00:02:11,821 For a couple than to lose a child, 41 00:02:11,857 --> 00:02:14,557 But you must be strong and not always. 42 00:02:14,593 --> 00:02:16,559 Think of yourself. You think you understand, 43 00:02:16,595 --> 00:02:18,795 But you don't. It's not that simple. 44 00:02:18,830 --> 00:02:20,797 I have to leave him and come back home. 45 00:02:20,832 --> 00:02:22,565 What's not that simple? 46 00:02:22,601 --> 00:02:25,568 I can't stay in paris. Come in! 47 00:02:25,604 --> 00:02:27,570 If you knew why, you'd understand. 48 00:02:27,606 --> 00:02:29,272 About franz. For you. 49 00:02:29,307 --> 00:02:32,308 Thank you. Are you even listening? 50 00:02:32,344 --> 00:02:34,644 I have to make a phone call, 51 00:02:34,680 --> 00:02:37,313 But would it be all right if we talked a bit later? 52 00:02:37,349 --> 00:02:39,282 Yes, if you're not too busy. 53 00:02:39,317 --> 00:02:41,685 Good girl. Now, I will see you. 54 00:02:41,720 --> 00:02:43,787 At franz's celebration. I know. 55 00:02:43,822 --> 00:02:46,823 I don't want to come either. But it's a big day for him. 56 00:02:46,858 --> 00:02:48,992 Everyone will be there, so be sure. 57 00:02:49,027 --> 00:02:51,528 To look your best. We'll talk more later. 58 00:03:01,807 --> 00:03:04,507 The entire nazi machine, everything... 59 00:03:04,543 --> 00:03:06,643 Planes, tanks, troops... They all run on oil. 60 00:03:06,678 --> 00:03:09,345 If we cripple the supply, it makes the war smaller. 61 00:03:09,381 --> 00:03:11,347 We end it sooner. Lives are saved on both sides. 62 00:03:11,383 --> 00:03:13,950 I need to be back. 63 00:03:13,985 --> 00:03:16,119 5 o'clock. Yes, I know. 64 00:03:16,154 --> 00:03:18,166 The location of the refineries is highly classified. 65 00:03:18,190 --> 00:03:21,291 Your father-in-law is one of the few people who knows. 66 00:03:21,326 --> 00:03:23,460 Where they all are. Don't socialize with the man. 67 00:03:23,495 --> 00:03:25,462 What's your relationship with him? 68 00:03:25,497 --> 00:03:28,331 Complicated. How so? 69 00:03:28,366 --> 00:03:30,333 He knows I only joined the ss because, 70 00:03:30,368 --> 00:03:33,002 As his future son in-law, there was no other choice. 71 00:03:33,038 --> 00:03:35,905 You don't share his beliefs? I don't. 72 00:03:35,941 --> 00:03:38,241 If he heard you were a traitor... 73 00:03:39,711 --> 00:03:41,678 Sometimes, I think he'd insist on leading. 74 00:03:41,713 --> 00:03:43,680 The firing squad personally. 75 00:03:43,715 --> 00:03:47,517 I've got her. 76 00:03:56,795 --> 00:03:58,962 Hello, sabine. 77 00:03:58,997 --> 00:04:01,030 We need to talk. 78 00:04:01,066 --> 00:04:04,701 Did franz send you? No, he didn't send me. 79 00:04:04,736 --> 00:04:07,370 Where's the gun? There's no need for that. 80 00:04:10,342 --> 00:04:12,909 I'll talk, but don't you dare touch me. 81 00:04:22,154 --> 00:04:24,187 She must be inside that church. 82 00:04:26,625 --> 00:04:29,159 Let's go around the back, see if there's another way in. 83 00:04:29,194 --> 00:04:31,427 Even if we get past the guards, 84 00:04:31,463 --> 00:04:34,542 Even if we do get her out of there, how far do you think we'll get without a vehicle? 85 00:04:34,566 --> 00:04:36,966 The guards won't need theirs if they're dead. 86 00:04:37,002 --> 00:04:38,968 They have automatic weapons. 87 00:04:39,004 --> 00:04:41,271 I'm getting miri out of there. Are you with me or not? 88 00:04:41,306 --> 00:04:43,206 Yeah, but only if we have a solid plan. 89 00:04:46,244 --> 00:04:48,444 This is a place of god, and I have a service to do. 90 00:04:48,480 --> 00:04:50,747 Take your business somewhere else! 91 00:04:50,782 --> 00:04:53,249 Go away. 92 00:04:55,153 --> 00:04:58,154 If we can't get inside, maybe there's someone who can. 93 00:05:03,662 --> 00:05:05,662 Why don't we sit down? 94 00:05:12,137 --> 00:05:15,605 I see we have company. He's here to protect me. 95 00:05:15,640 --> 00:05:17,941 In case you told your father anything that might. 96 00:05:17,976 --> 00:05:20,043 Put us at risk. 97 00:05:20,078 --> 00:05:22,045 Did you? 98 00:05:22,080 --> 00:05:24,113 Did I tell my father about the spies. 99 00:05:24,149 --> 00:05:26,783 Who pretend to be my friends, who come to my home, 100 00:05:26,818 --> 00:05:28,852 And follow me in the streets? 101 00:05:28,887 --> 00:05:30,954 Not yet. 102 00:05:30,989 --> 00:05:32,989 That's good. 103 00:05:34,726 --> 00:05:36,793 Last week, we were planning to run away to spain. 104 00:05:36,828 --> 00:05:38,461 After he chased you out of my house, 105 00:05:38,496 --> 00:05:40,964 I thought... Good. 106 00:05:40,999 --> 00:05:42,844 Maybe we had a chance to leave all this business behind. 107 00:05:42,868 --> 00:05:45,501 And start again. A few days later, 108 00:05:45,537 --> 00:05:47,737 He comes home, "sabine, I've just met. 109 00:05:47,772 --> 00:05:50,006 With them. I'm going to help." another decision. 110 00:05:50,041 --> 00:05:52,008 Without even thinking to ask. I understand. 111 00:05:52,043 --> 00:05:55,278 That you're angry. I would feel the same way. 112 00:05:55,313 --> 00:05:57,380 But he thought it would be... 113 00:05:57,415 --> 00:06:00,016 He thought it would be safer for you not to know. 114 00:06:00,051 --> 00:06:02,018 He was trying to protect you. 115 00:06:02,053 --> 00:06:04,320 I'm not some porcelain doll. Of course not. 116 00:06:04,356 --> 00:06:06,789 And that's why we need your help. 117 00:06:06,825 --> 00:06:08,825 Franz, he needs your help. 118 00:06:08,860 --> 00:06:12,228 I don't know who franz is. Please, just come with me. 119 00:06:12,264 --> 00:06:14,497 I'm done taking orders. From you, from franz. 120 00:06:14,532 --> 00:06:16,510 And you can tell him I won't come to his party either! 121 00:06:16,534 --> 00:06:18,568 What party? For his promotion. 122 00:06:18,603 --> 00:06:20,503 Everyone will be there. 123 00:06:20,538 --> 00:06:22,505 My father wants me to look pretty. 124 00:06:22,540 --> 00:06:25,275 And play the happy wife. If he only knew. 125 00:06:25,310 --> 00:06:28,011 Listen, I don't want to tell you what to do... 126 00:06:28,046 --> 00:06:29,545 Then don't! Shh-shh. 127 00:06:29,581 --> 00:06:31,748 I'm done with franz and just because I haven't told. 128 00:06:31,783 --> 00:06:34,217 My father doesn't mean I won't. 129 00:06:34,252 --> 00:06:36,819 Now, leave me alone. Sabine! Sabine! 130 00:06:36,855 --> 00:06:40,223 You have the power to make a choice... I told you not to touch me! 131 00:06:40,258 --> 00:06:42,325 You know he's gonna get shot, that's the law! 132 00:06:42,360 --> 00:06:44,394 You don't know who my father is. There is no law. 133 00:06:44,429 --> 00:06:46,240 He can have franz exiled... Might be a little bit naive. 134 00:06:46,264 --> 00:06:48,464 There you go again. I'm a child! 135 00:06:48,500 --> 00:06:51,901 Let me go! Or are you gonna just shoot me?! 136 00:06:51,937 --> 00:06:54,037 Your husband loves you very much. You know that? 137 00:06:54,072 --> 00:06:56,105 Call the police! She's a thief! They have a gun! 138 00:06:56,141 --> 00:06:57,907 My goodness! 139 00:06:57,943 --> 00:07:01,411 Please. Stay away! 140 00:07:09,287 --> 00:07:11,287 Volatile. Uncooperative. 141 00:07:11,323 --> 00:07:15,258 We'll need to keep our distance. But we did get the recording. 142 00:07:15,293 --> 00:07:17,393 Sabine had no idea. 143 00:07:17,429 --> 00:07:19,896 So we got what we need? Yeah, loud and clear. 144 00:07:19,931 --> 00:07:22,265 She knows her husband is working with the allies, 145 00:07:22,300 --> 00:07:24,901 But she's keeping a secret. Good. 146 00:07:24,936 --> 00:07:26,903 For now. 147 00:07:26,938 --> 00:07:29,639 This technically makes her a traitor too. 148 00:07:29,674 --> 00:07:31,641 Let's hope we don't need to use it. 149 00:07:31,676 --> 00:07:35,211 He's got to get back. Sir... 150 00:07:35,246 --> 00:07:38,081 There's a party this evening. Faber is being promoted and. 151 00:07:38,116 --> 00:07:40,294 Sabine says that everyone will be there, including her father. 152 00:07:40,318 --> 00:07:42,919 And I presume she's not going to be there. 153 00:07:42,954 --> 00:07:44,921 But all the top brass are. 154 00:07:44,956 --> 00:07:47,056 We may not get a chance like this again. 155 00:07:47,092 --> 00:07:49,258 We were thinking that we could mingle, listen. 156 00:07:49,294 --> 00:07:51,260 Plant some false intel. 157 00:07:51,296 --> 00:07:53,730 Schmidt's gonna be there? That's right. 158 00:07:53,765 --> 00:07:57,467 What are you thinking? 159 00:07:57,502 --> 00:07:59,435 Does helene bauer know how to dance? 160 00:07:59,471 --> 00:08:02,739 Of course she does. 161 00:08:02,774 --> 00:08:05,742 If sabine decided to talk, 162 00:08:05,777 --> 00:08:07,510 You could be walking into a trap. 163 00:08:07,545 --> 00:08:10,346 If the party's on, she hasn't talked. 164 00:08:10,382 --> 00:08:13,783 Good point. Let's see if we can get you on the guest list. 165 00:08:13,818 --> 00:08:16,085 Make schmidt your priority. 166 00:08:18,857 --> 00:08:21,457 How is she? She's not in danger. 167 00:08:21,493 --> 00:08:24,927 She hasn't said anything incriminating to her father. You're safe to go. 168 00:08:24,963 --> 00:08:29,165 Did she say if she's coming home? 169 00:08:29,200 --> 00:08:31,167 Only that she won't be attending. 170 00:08:31,202 --> 00:08:33,269 Your celebration tonight. 171 00:08:33,304 --> 00:08:35,271 I need you to put. 172 00:08:35,306 --> 00:08:37,273 Helene bauer. 173 00:08:37,308 --> 00:08:39,008 And sturmbannfuhrer karl reimann. 174 00:08:39,044 --> 00:08:41,889 Absolutely not. It's a private function; It will bring unwanted attention. 175 00:08:41,913 --> 00:08:43,880 You won't be compromised. I said no. 176 00:08:43,915 --> 00:08:47,016 This is what a double-agent relationship looks like. Are you in or not? 177 00:08:48,953 --> 00:08:50,853 It is in your interest. 178 00:08:50,889 --> 00:08:52,855 That I maintain credibility with my superiors? 179 00:08:52,891 --> 00:08:54,791 Correct. My agent in canada. 180 00:08:54,826 --> 00:08:56,859 Has not reported in since the failed operation. 181 00:08:56,895 --> 00:08:59,228 But if he has been captured. 182 00:08:59,264 --> 00:09:01,384 And is in your custody, it would reflect poorly on me. 183 00:09:03,234 --> 00:09:05,201 I know you would never release him. 184 00:09:05,236 --> 00:09:08,538 That's right. I need him terminated. 185 00:09:08,573 --> 00:09:11,574 An honorable death. Consider it done. 186 00:09:11,609 --> 00:09:14,610 Tonight, your agents. 187 00:09:14,646 --> 00:09:16,746 Can listen and observe from a discreet distance. 188 00:09:16,781 --> 00:09:19,549 I will make introductions of my choosing. 189 00:09:19,584 --> 00:09:21,684 Understood. 190 00:09:24,556 --> 00:09:26,656 Good luck with the call. 191 00:09:45,009 --> 00:09:48,044 Excuse me, father. 192 00:09:48,079 --> 00:09:50,413 Can I help you? 193 00:09:50,448 --> 00:09:52,849 The people they're holding inside the church... 194 00:09:52,884 --> 00:09:55,518 Yes? My friend is one of them. 195 00:09:55,553 --> 00:09:58,821 I want her to know she has a friend on the outside. Can you help me? 196 00:10:01,126 --> 00:10:04,794 Bread for the prisoners. 197 00:10:04,829 --> 00:10:06,863 Bread for the prisoners. 198 00:10:12,971 --> 00:10:15,037 Thank you. 199 00:10:17,008 --> 00:10:19,008 Thank you, father. 200 00:10:19,043 --> 00:10:21,377 Are you the "girl from the moon"? 201 00:10:34,659 --> 00:10:37,593 I assume you acquired your job at the royal care society. 202 00:10:37,629 --> 00:10:39,729 Through your sympathizer contacts. Who are they? 203 00:10:39,764 --> 00:10:43,266 We're already questioning your swastika club associate. 204 00:10:43,301 --> 00:10:46,235 At the bar, as well as the other patrons. They're mostly idiots. 205 00:10:46,271 --> 00:10:49,071 But you also have some sophisticated colleagues. 206 00:10:49,107 --> 00:10:51,073 Who provided you with the compact explosive. 207 00:10:51,109 --> 00:10:53,075 You gave klaus? 208 00:10:53,111 --> 00:10:56,779 Any other questions? Maybe I should make a list. 209 00:10:56,814 --> 00:10:59,182 The sooner you answer my questions, the sooner. 210 00:10:59,217 --> 00:11:01,317 You get some circulation back in your arms. 211 00:11:01,352 --> 00:11:05,087 Is that how this works? I just tell you what you want to know? 212 00:11:05,123 --> 00:11:07,256 They must have run out. 213 00:11:07,292 --> 00:11:09,992 Of manpower to promote you to sergeant. 214 00:11:10,028 --> 00:11:12,528 If you were better at your job, you wouldn't be here. 215 00:11:12,564 --> 00:11:14,608 I'm impressed klaus frommer was able to get the bomb. 216 00:11:14,632 --> 00:11:18,067 Past your security. Kid was a little jumpy. 217 00:11:19,904 --> 00:11:22,171 He didn't need to die. You manipulated him. 218 00:11:22,207 --> 00:11:25,241 You seem to care a lot about a german you killed. 219 00:11:28,179 --> 00:11:30,179 He was your first, wasn't he? 220 00:11:30,215 --> 00:11:33,983 And they sent you in to talk to me. 221 00:11:34,018 --> 00:11:37,153 Bad strategy to send an emotional officer. 222 00:11:37,188 --> 00:11:39,989 Into a room with a subject. That's it. 223 00:11:40,024 --> 00:11:42,325 I didn't want to have to do this. 224 00:11:49,867 --> 00:11:52,702 You ok? 225 00:11:52,737 --> 00:11:54,804 I'm ok. 226 00:12:09,921 --> 00:12:11,687 Good luck. 227 00:12:31,109 --> 00:12:33,109 Frau helene bauer. 228 00:12:33,144 --> 00:12:35,911 And sturmbannfuhrer karl reimann. 229 00:13:16,354 --> 00:13:18,454 It was a pleasure. A pleasure to see you again. 230 00:13:21,626 --> 00:13:24,293 My warmest congratulations, franz. 231 00:13:26,531 --> 00:13:28,497 Thank you for including us, 232 00:13:28,533 --> 00:13:31,334 Herr brigadefuhrer. 233 00:13:33,638 --> 00:13:35,705 I'm delighted you both could make it. 234 00:13:43,990 --> 00:13:46,291 A half hour ago. Rumour or confirmed? 235 00:13:46,326 --> 00:13:49,171 I thought jacques rigaud was still in exile in london with general de gaulle. 236 00:13:49,195 --> 00:13:50,840 Two sources confirmed he has landed on the coast. 237 00:13:50,864 --> 00:13:52,830 He's been making his way toward paris, 238 00:13:52,866 --> 00:13:55,266 Village by village, off the radar. He could make. 239 00:13:55,302 --> 00:13:57,769 A hell of a difference. The resistance is divided. 240 00:13:57,804 --> 00:13:59,771 They need a leader. Track his movements, 241 00:13:59,806 --> 00:14:01,773 Get his photo up. No photos. 242 00:14:01,808 --> 00:14:04,108 The man's a shadow. How's interrogation going? 243 00:14:04,144 --> 00:14:06,110 I'm giving him. 244 00:14:06,146 --> 00:14:08,346 A short break to think about life. 245 00:14:08,381 --> 00:14:10,348 And long enough. 246 00:14:10,383 --> 00:14:12,483 You like the map? Map's good. 247 00:14:19,192 --> 00:14:21,159 It's a long time coming. 248 00:14:27,100 --> 00:14:30,535 In berlin, the fuhrer built us an autobahn. 249 00:14:30,570 --> 00:14:34,505 Fit for kings. But here? I feel like a rat in a maze. 250 00:14:34,541 --> 00:14:37,542 The narrow streets are positively medieval. 251 00:14:37,577 --> 00:14:40,378 I hear the panzers have joined the 6th army in stalingrad. 252 00:14:40,413 --> 00:14:43,448 I wonder what route they will take to come back. 253 00:14:45,685 --> 00:14:49,387 I don't think you should worry about it. You know, because... 254 00:14:52,792 --> 00:14:55,293 Do you think they will come back through france? 255 00:14:55,328 --> 00:14:57,395 More likely norway. 256 00:14:57,430 --> 00:15:00,064 I was recently in oslo. 257 00:15:00,100 --> 00:15:02,233 Our informants report increased. 258 00:15:02,268 --> 00:15:05,570 Allied activity in the north sea. 259 00:15:12,045 --> 00:15:13,611 So it went well? 260 00:15:13,647 --> 00:15:16,080 What did? It sounds like. 261 00:15:16,116 --> 00:15:18,016 The telephone call with the fuhrer went well. 262 00:15:18,051 --> 00:15:19,917 Yes. Fine. 263 00:15:22,989 --> 00:15:24,956 Who is that woman? 264 00:15:24,991 --> 00:15:28,092 Frau helene bauer. She is a good friend of my wife's. 265 00:15:28,128 --> 00:15:30,928 Where's frau faber this evening? Ahem! 266 00:15:35,368 --> 00:15:37,368 Franz. 267 00:15:37,404 --> 00:15:39,370 Are you enjoying the party? 268 00:15:39,406 --> 00:15:41,706 I would if my daughter were on your arm where she belongs. 269 00:15:41,741 --> 00:15:43,775 She won't be coming this evening. She hasn't been. 270 00:15:43,810 --> 00:15:46,277 Feeling well. She was fine when I saw her. 271 00:15:46,312 --> 00:15:48,946 A few hours ago. Our conversation was cut short. 272 00:15:48,982 --> 00:15:51,916 There was something on her mind. 273 00:15:51,951 --> 00:15:54,419 Is there anything I should know? 274 00:15:54,454 --> 00:15:56,454 I can't imagine. 275 00:15:56,489 --> 00:15:58,756 She's always been a happy girl, 276 00:15:58,792 --> 00:16:01,993 But ever since she moved to paris she's become melancholy. 277 00:16:02,028 --> 00:16:04,729 It's been a difficult time for her. So I hear. 278 00:16:04,764 --> 00:16:07,965 All the more reason to keep her in good spirits. 279 00:16:08,001 --> 00:16:10,301 This is something I trusted you with. 280 00:16:10,336 --> 00:16:12,837 I do my best. She has such. 281 00:16:12,872 --> 00:16:14,872 An affectionate disposition; 282 00:16:14,908 --> 00:16:16,908 She's ready to love another child. 283 00:16:16,943 --> 00:16:18,876 A healthy child. 284 00:16:20,947 --> 00:16:23,481 It would be good for both of you. 285 00:16:23,516 --> 00:16:25,783 Have you asked her what she thinks about that? 286 00:16:33,293 --> 00:16:36,861 Excuse me, mademoiselle. You look familiar. 287 00:16:36,896 --> 00:16:40,331 At this moment, your name escapes me, but I could have sworn that we have met before. 288 00:16:40,366 --> 00:16:43,634 I'm sure I would have remembered that. 289 00:16:43,670 --> 00:16:47,138 Rose? Rosa? Violette? 290 00:16:47,173 --> 00:16:50,074 Something to do with a colour. 291 00:16:50,110 --> 00:16:53,077 My name is helene. Not very colourful, I'm afraid. 292 00:16:53,113 --> 00:16:56,614 I was hoping I'd see you here. 293 00:16:56,649 --> 00:16:58,983 Excuse us. 294 00:17:01,588 --> 00:17:03,554 I'm sorry, do I know you? 295 00:17:03,590 --> 00:17:06,023 I suppose you do now. Heidi adler. 296 00:17:06,059 --> 00:17:08,092 I saw oster circling you and thought it. 297 00:17:08,128 --> 00:17:10,828 My sisterly duty to rescue you. Helene bauer. 298 00:17:10,864 --> 00:17:13,464 Thank you for the rescue. He's not worth your time. 299 00:17:13,500 --> 00:17:16,434 He smiles like a bachelor, but he has a wife back home. 300 00:17:18,505 --> 00:17:20,483 Do you know the guest of honour? Yes, I'm a friend. 301 00:17:20,507 --> 00:17:24,108 Of the fabers. So nice to meet you. 302 00:17:24,144 --> 00:17:26,611 Excuse me. I'll be... I'll be right back. 303 00:17:32,218 --> 00:17:35,286 Good evening. You must be sabine's father. 304 00:17:35,321 --> 00:17:37,522 I've heard so much about you. 305 00:17:37,557 --> 00:17:40,057 Horrible things, I'm sure. Of course not. 306 00:17:40,093 --> 00:17:42,093 She loves you very much. 307 00:17:44,397 --> 00:17:48,099 Helene bauer. I'm a friend of hers. 308 00:17:48,134 --> 00:17:50,868 Sabine shouldn't be missing this. It's not right. 309 00:17:50,904 --> 00:17:52,870 But I'm sure there's a good reason. 310 00:17:52,906 --> 00:17:56,207 She is prone to headaches. Of course. 311 00:17:58,211 --> 00:18:01,379 I was so pleased when she said you'd be here tonight. 312 00:18:01,414 --> 00:18:03,414 I've been looking forward to meeting you. 313 00:18:05,451 --> 00:18:09,854 She told me that you, you wept for joy. 314 00:18:09,889 --> 00:18:12,857 When you heard that paris was spared from the bombings, 315 00:18:12,892 --> 00:18:16,294 And I felt the same way. 316 00:18:16,329 --> 00:18:20,598 This city is like a precious jewel. 317 00:18:20,633 --> 00:18:23,067 I think so too. 318 00:18:23,102 --> 00:18:25,169 It's the only city in europe. 319 00:18:25,205 --> 00:18:27,171 That feels enchanted. 320 00:18:27,207 --> 00:18:29,607 "Enchanted." 321 00:18:29,642 --> 00:18:32,543 It's a perfect word. 322 00:18:32,579 --> 00:18:36,247 "Enchanted." she did say you have the soul of a poet. 323 00:18:36,282 --> 00:18:38,382 She said that? 324 00:18:42,789 --> 00:18:46,123 I can't imagine you're here alone. 325 00:18:46,159 --> 00:18:50,928 Actually, my... My husband isn't with us anymore. 326 00:18:50,964 --> 00:18:53,097 I'm sorry to hear it. 327 00:18:53,132 --> 00:18:55,800 Neither is my wife. Sabine told me. 328 00:18:55,835 --> 00:18:57,668 My condolences. 329 00:19:00,306 --> 00:19:02,273 It's not a happy club. 330 00:19:02,308 --> 00:19:04,242 We're in, is it? 331 00:19:04,277 --> 00:19:06,544 Especially on evenings like this. 332 00:19:08,615 --> 00:19:12,350 My husband was a very good dancer. 333 00:19:17,590 --> 00:19:19,657 I'm sure I'm a bad substitute, 334 00:19:19,692 --> 00:19:22,326 But, the honour would be mine. 335 00:19:43,850 --> 00:19:46,817 You're a very good dancer. 336 00:19:46,853 --> 00:19:48,953 My elsa would have disagreed with you. 337 00:19:48,988 --> 00:19:50,888 And she would have been wrong.! 338 00:19:50,924 --> 00:19:53,824 I'm... I'm so sorry! No, no, no. 339 00:19:53,860 --> 00:19:56,027 Not at all. My fault. Well, perhaps we could. 340 00:19:56,062 --> 00:19:59,196 Start again, ja? Let's do that. 341 00:20:13,579 --> 00:20:16,558 Our only chance is when they take the prisoners back to the truck, when they're exposed. 342 00:20:16,582 --> 00:20:18,549 I've only got eight rounds. 343 00:20:18,584 --> 00:20:20,751 Enough to get each of them twice. 344 00:20:28,528 --> 00:20:31,228 Does she know we're here? Yes, but... 345 00:20:31,264 --> 00:20:34,532 Good. What did she say? She was pleased. 346 00:20:36,302 --> 00:20:40,271 But there's something else you should know. 347 00:20:40,306 --> 00:20:42,373 Reinforcements. 348 00:20:42,408 --> 00:20:44,909 They're taking them to the square. 349 00:20:48,047 --> 00:20:51,749 Over there! 350 00:21:20,070 --> 00:21:23,371 May i... Cut in? 351 00:21:40,457 --> 00:21:42,757 What were you doing with schmidt? 352 00:21:42,792 --> 00:21:45,393 He asked me to dance. I didn't want to be rude. 353 00:21:45,428 --> 00:21:47,662 You were to stay on the sidelines. 354 00:21:47,697 --> 00:21:50,264 You're not my handler; I am yours. 355 00:21:50,300 --> 00:21:53,968 If this is to continue, you're going to follow my lead. 356 00:21:54,003 --> 00:21:56,771 Then stop stepping on my toes. 357 00:21:59,742 --> 00:22:02,143 Well... 358 00:22:07,917 --> 00:22:10,451 You came. I guess I didn't need to. 359 00:22:10,487 --> 00:22:14,021 You already have a date. 360 00:22:14,057 --> 00:22:17,024 Sweetheart, have you been drinking? 361 00:22:17,060 --> 00:22:20,294 I was told I had to come. No one said I had to be sober. 362 00:22:20,330 --> 00:22:23,865 You look wonderful. It means a lot to me that you're here. 363 00:22:23,900 --> 00:22:27,368 I'm not here for you. There he is. 364 00:22:27,403 --> 00:22:30,138 I need another drink. Excuse me. 365 00:22:30,173 --> 00:22:32,073 Sabine. 366 00:22:32,108 --> 00:22:35,209 Let me. 367 00:22:57,867 --> 00:22:59,967 Combination. 368 00:23:07,810 --> 00:23:10,478 1, 9, 1, 2, 9, 1, 4, 5. 369 00:23:12,382 --> 00:23:15,850 Six numbers. 5, 1, 2, 1, 9, 1. 370 00:23:20,990 --> 00:23:23,357 8, 5, 9, 1, 2. 371 00:23:58,595 --> 00:24:00,561 How is your headache? 372 00:24:00,597 --> 00:24:03,231 It went away, but now it's back. 373 00:24:03,266 --> 00:24:05,666 Listen, before you do anything you might regret... 374 00:24:05,702 --> 00:24:07,668 Three vodkas, please. Yes, madame. 375 00:24:07,704 --> 00:24:11,005 Hello again, helene. Hello. Sabine faber, 376 00:24:11,040 --> 00:24:13,074 Heidi adler. I've heard so much about you. 377 00:24:13,109 --> 00:24:15,076 From your father. 378 00:24:15,111 --> 00:24:17,144 We worked together in poland, in the same building. 379 00:24:17,180 --> 00:24:19,146 You've come a long way. He said every german. 380 00:24:19,182 --> 00:24:21,148 Needs to see the city of lights at least once, 381 00:24:21,184 --> 00:24:24,518 So he arranged me an invitation. 382 00:24:24,554 --> 00:24:26,520 We'll drink to the brigadefuhrer. 383 00:24:26,556 --> 00:24:30,324 I don't like vodka... It burns my throat. 384 00:24:30,360 --> 00:24:32,326 Haha! I never liked it either. 385 00:24:32,362 --> 00:24:34,595 But since I'm working in poland, I learned to love it. 386 00:24:34,631 --> 00:24:36,764 What kind of work do you do there? 387 00:24:36,799 --> 00:24:38,833 The kind that gets me invited to parties like this. 388 00:24:38,868 --> 00:24:42,103 As a guest of... Obergruppenfuhrer schmidt? 389 00:24:42,138 --> 00:24:45,740 No, no, no, no. The invitation came in my name. I'm "unaccompanied." 390 00:24:49,412 --> 00:24:51,846 To being unaccompanied. I thought. 391 00:24:51,881 --> 00:24:54,048 You didn't like vodka. 392 00:24:55,752 --> 00:24:57,752 Maybe I like it now. 393 00:25:08,431 --> 00:25:11,132 Pi. 3, 1, 4, 5, 1, 9. 394 00:25:15,872 --> 00:25:19,173 Fibonacci. 1, 1, 2, 3, 5, 8. 395 00:25:22,779 --> 00:25:26,681 Euler's. 2, 7, 1, 8, 2, 8. 396 00:25:38,695 --> 00:25:40,628 "Marigold." 397 00:25:49,872 --> 00:25:52,840 Argh! 398 00:25:52,875 --> 00:25:55,509 I want u-boat locations in the north sea. 399 00:25:55,545 --> 00:25:57,578 Coordinates! I don't know! 400 00:25:57,613 --> 00:26:00,147 Of course you know. You came here by u-boat. 401 00:26:00,183 --> 00:26:02,083 How would I know?! Do you wanna go again? 402 00:26:02,118 --> 00:26:04,185 Because it's been so effective. 403 00:26:04,220 --> 00:26:07,254 Do not push me! Maybe you're the one who needs a break. 404 00:26:07,290 --> 00:26:10,157 I'm fine. Are you sure? Because I'm. 405 00:26:10,193 --> 00:26:13,527 The one who's supposed to crack, not you. 406 00:26:13,563 --> 00:26:16,297 Is this how you interrogated klaus? This has nothing to do. 407 00:26:16,332 --> 00:26:18,933 With him. Again. Argh! 408 00:26:18,968 --> 00:26:21,502 The u-boat pens, 409 00:26:21,537 --> 00:26:23,104 Where are they? 410 00:26:23,139 --> 00:26:24,872 I. Don't. 411 00:26:24,907 --> 00:26:26,607 Know! Let me help you. 412 00:26:26,642 --> 00:26:29,877 One syllable. 413 00:26:29,912 --> 00:26:32,947 Aaargh! Yes or no! 414 00:26:32,982 --> 00:26:35,883 Stavanger?? 415 00:26:35,918 --> 00:26:37,885 No? Kristiansand? 416 00:26:37,920 --> 00:26:39,887 Are you sure? 417 00:26:39,922 --> 00:26:42,022 Bergen? Bergen? 418 00:26:42,058 --> 00:26:45,359 Yes, bergen. In norway? 419 00:26:45,395 --> 00:26:47,728 Yes. What are your defences in norway? 420 00:26:51,768 --> 00:26:53,768 We're done here. 421 00:27:01,144 --> 00:27:03,244 It's really quite liberating. 422 00:27:13,256 --> 00:27:15,222 Prost! Prost! 423 00:27:18,528 --> 00:27:21,462 Excuse me. Is this yours? 424 00:27:29,405 --> 00:27:30,805 Sabine. 425 00:27:32,975 --> 00:27:34,775 Come here. 426 00:27:37,547 --> 00:27:40,714 Now, you're ready to talk. 427 00:27:40,750 --> 00:27:43,417 Where were you? I went out for a walk. 428 00:27:43,453 --> 00:27:45,853 I needed to think about things. 429 00:27:45,888 --> 00:27:48,956 Everyone noticed your absence. What about it? 430 00:27:48,991 --> 00:27:51,091 It reflects poorly on your marriage. 431 00:27:51,127 --> 00:27:53,093 You know better. 432 00:27:53,129 --> 00:27:55,830 Than to air your dirty laundry in public. 433 00:27:58,167 --> 00:28:00,734 Are you ready for your speech? 434 00:28:00,770 --> 00:28:02,970 Right. Right. 435 00:28:07,910 --> 00:28:09,143 Ladies and gentlemen, 436 00:28:09,178 --> 00:28:12,646 May I have your attention please. 437 00:28:12,682 --> 00:28:16,417 I would like to introduce you to our guest of honour, 438 00:28:16,452 --> 00:28:19,553 Herr brigadefuhrer franz 439 00:28:19,589 --> 00:28:21,455 Faber. 440 00:28:21,491 --> 00:28:24,158 And his beautiful wife, sabine. 441 00:28:33,603 --> 00:28:35,569 Thank you very much. 442 00:28:35,605 --> 00:28:38,472 Thank you very much. It is a great honour for me to be here. 443 00:28:38,508 --> 00:28:41,108 With you all this evening. You have been so welcoming. 444 00:28:49,937 --> 00:28:51,837 While it is a profound honour. 445 00:28:51,872 --> 00:28:53,839 To be entrusted with this position, 446 00:28:53,874 --> 00:28:57,109 I'm struggling every day. 447 00:28:57,144 --> 00:29:00,379 Am I worthy? 448 00:29:00,414 --> 00:29:02,581 Am I worthy of any of my life's blessings? 449 00:29:02,616 --> 00:29:05,017 And I realize, 450 00:29:05,052 --> 00:29:07,019 No, I'm not. 451 00:29:07,054 --> 00:29:08,687 I'm not yet. 452 00:29:08,722 --> 00:29:11,056 But 453 00:29:11,091 --> 00:29:15,761 I have faith that, with the love that I feel. 454 00:29:15,796 --> 00:29:17,729 For germany, 455 00:29:17,765 --> 00:29:20,032 I will come to understand better every day. 456 00:29:20,067 --> 00:29:21,967 What my true duty is. 457 00:29:22,002 --> 00:29:24,703 My true duty is to know what is right. 458 00:29:24,738 --> 00:29:26,705 And what's wrong, and to follow. 459 00:29:26,740 --> 00:29:29,975 What's right no matter what the cost. 460 00:29:30,010 --> 00:29:33,979 Because every choice that we make. 461 00:29:34,014 --> 00:29:36,515 Shapes the future. 462 00:29:36,550 --> 00:29:38,550 For our families and for ourselves. 463 00:29:38,585 --> 00:29:41,586 We have taken strides toward victory. 464 00:29:41,622 --> 00:29:43,588 We have also known loss. 465 00:29:43,624 --> 00:29:46,324 We... Must grieve. 466 00:29:46,360 --> 00:29:48,760 So, 467 00:29:48,796 --> 00:29:51,930 For the sake of all the souls watching us right now, 468 00:29:51,965 --> 00:29:54,399 Watching. 469 00:29:54,435 --> 00:29:56,668 Every choice that we make, 470 00:29:56,704 --> 00:29:58,804 Let us make them proud, 471 00:29:58,839 --> 00:30:00,806 Let us show them honour. 472 00:30:00,841 --> 00:30:05,310 And love, and do what is right. 473 00:30:05,345 --> 00:30:07,879 Because the future... I have something to say. 474 00:30:09,883 --> 00:30:12,984 I want to make a toast. 475 00:30:13,020 --> 00:30:14,953 To my husband. 476 00:30:14,988 --> 00:30:16,955 Franz, 477 00:30:16,990 --> 00:30:19,891 I never thought you'd become the man you are today. 478 00:30:22,029 --> 00:30:24,463 I hope we can all find a way to live by your words. 479 00:30:30,637 --> 00:30:32,504 To the future! 480 00:30:32,539 --> 00:30:34,406 Sieg... 481 00:30:34,441 --> 00:30:35,674 Heil! 482 00:30:35,709 --> 00:30:38,043 Sieg... Heil! 483 00:30:38,078 --> 00:30:40,579 Sieg... Heil! 484 00:30:45,152 --> 00:30:47,552 Citizens of caillefaux, I expect. 485 00:30:47,588 --> 00:30:49,521 Your full attention. 486 00:30:53,327 --> 00:30:56,027 You are all to proceed. 487 00:30:56,063 --> 00:30:58,697 To the town square for an important announcement. 488 00:30:58,732 --> 00:31:00,599 Move! Move! 489 00:31:03,570 --> 00:31:06,404 Attendance is mandatory. 490 00:31:06,440 --> 00:31:10,008 Hey, come on. Watching. 491 00:31:11,779 --> 00:31:14,346 Move, move, move! 492 00:31:15,883 --> 00:31:17,849 Everyone, move. 493 00:31:17,885 --> 00:31:20,085 Into the square, now! 494 00:31:22,823 --> 00:31:25,824 Move, move, move! 495 00:31:25,859 --> 00:31:27,726 Move now! 496 00:31:34,935 --> 00:31:37,269 Jacques rigaud, 497 00:31:37,304 --> 00:31:39,404 We know you are here. 498 00:31:39,439 --> 00:31:42,040 If you truly are who you say you are, 499 00:31:42,075 --> 00:31:44,042 Don't hide like a coward. 500 00:31:44,077 --> 00:31:46,122 I thought rigaud was in exile. We know someone here... 501 00:31:46,146 --> 00:31:48,124 You will not be harmed if you come forward right now. 502 00:31:48,148 --> 00:31:49,915 Reveal yourself. 503 00:31:51,819 --> 00:31:54,152 Gentlemen, anything to share? 504 00:32:02,830 --> 00:32:05,230 Rigaud, we know you're listening. 505 00:32:05,265 --> 00:32:08,967 We will execute these prisoners. 506 00:32:09,002 --> 00:32:11,536 One by one until you step forward. 507 00:32:11,572 --> 00:32:13,905 This is what comes. 508 00:32:13,941 --> 00:32:15,974 Of aiding enemies of the reich. 509 00:32:16,009 --> 00:32:18,810 If any of you interfere, you will be shot. 510 00:32:18,846 --> 00:32:23,782 The sooner someone identifies rigaud, 511 00:32:23,817 --> 00:32:27,252 The more lives will be spared. 512 00:32:30,057 --> 00:32:31,623 No one? 513 00:32:37,598 --> 00:32:41,533 Madame? Last chance. Non. 514 00:32:55,716 --> 00:32:57,849 Does anyone have anything to say? 515 00:33:03,891 --> 00:33:06,558 Stay quiet. 516 00:33:06,593 --> 00:33:09,661 There's a car waiting for you at the gates. 517 00:33:13,734 --> 00:33:16,701 You need to leave. Now. 518 00:33:18,705 --> 00:33:21,806 You have friends on the outside that want to help you. 519 00:33:21,842 --> 00:33:25,143 I can get you to the gate. There's a truck waiting. 520 00:33:25,178 --> 00:33:27,679 It'll take you to your safe house. Can you stand? 521 00:33:33,253 --> 00:33:36,054 Where are you taking him? 522 00:33:36,089 --> 00:33:38,423 Sergeant breeland wants him. 523 00:33:38,458 --> 00:33:41,026 Wants him where? 524 00:33:41,061 --> 00:33:43,028 I said, "wants him where?" 525 00:33:43,063 --> 00:33:45,030 She never said anything about a transfer. 526 00:33:45,065 --> 00:33:46,998 Run! Hey! 527 00:33:47,034 --> 00:33:50,902 Stop right there! 528 00:33:50,938 --> 00:33:53,104 Stop him! 529 00:33:55,008 --> 00:33:56,975 Hey! 530 00:33:57,010 --> 00:33:59,010 Get back in the room! 531 00:34:00,948 --> 00:34:03,481 Rigaud? 532 00:34:03,517 --> 00:34:06,017 Reveal yourself! 533 00:34:06,053 --> 00:34:08,753 Who will help me save their lives? 534 00:34:11,525 --> 00:34:13,591 No one. 535 00:34:20,100 --> 00:34:23,335 No. 536 00:34:40,387 --> 00:34:42,721 Please, rigaud. 537 00:34:42,756 --> 00:34:44,889 Save these people. 538 00:34:47,060 --> 00:34:49,694 Please, come on. I can't do nothing. 539 00:34:49,730 --> 00:34:51,896 Come on, you know what they're gonna do to you. 540 00:34:51,932 --> 00:34:53,932 Think about it. 541 00:34:56,069 --> 00:34:58,570 Does anyone have anything to say? 542 00:35:00,974 --> 00:35:03,541 One word. 543 00:35:03,577 --> 00:35:05,543 And the young lady lives. 544 00:35:12,519 --> 00:35:14,953 Silence! 545 00:35:23,363 --> 00:35:25,430 I said, "silence!" 546 00:35:46,936 --> 00:35:48,936 Stop looking. 547 00:35:48,971 --> 00:35:51,739 I can't let them keep dying for me. 548 00:35:55,278 --> 00:35:56,477 It's you. 549 00:35:57,980 --> 00:36:00,080 No. You can't turn yourself in. 550 00:36:00,116 --> 00:36:02,082 You're gonna give them exactly what they want. 551 00:36:02,118 --> 00:36:04,151 And our friend, she's gonna have died for nothing. 552 00:36:04,186 --> 00:36:07,421 Rigaud, identify yourself. 553 00:36:07,456 --> 00:36:09,623 My friend and I, 554 00:36:09,659 --> 00:36:12,326 We're heading back to paris. We have friends. 555 00:36:12,361 --> 00:36:14,995 We can keep you safe. Do you understand? 556 00:36:15,031 --> 00:36:16,997 France needs you right now. 557 00:36:17,033 --> 00:36:19,433 What about them? 558 00:36:21,938 --> 00:36:24,438 We both know they won't be spared anyways. 559 00:36:41,791 --> 00:36:44,224 Thank you very much. Have a lovely evening. 560 00:36:44,260 --> 00:36:46,160 Thank you. 561 00:36:46,195 --> 00:36:49,063 Franz, I've heard good news. 562 00:36:49,098 --> 00:36:51,365 Your agent in canada is alive. 563 00:36:53,436 --> 00:36:55,669 Good. He even managed. 564 00:36:55,705 --> 00:36:59,206 To radio intelligence about potential allied landings in norway. 565 00:36:59,241 --> 00:37:01,542 I'm glad to hear that. I'm going. 566 00:37:01,577 --> 00:37:03,510 To make a recommendation to berlin to consider. 567 00:37:03,546 --> 00:37:05,546 Fortifying our ports along the north sea. 568 00:37:07,717 --> 00:37:11,518 It was an inspiring speech, franz. 569 00:37:14,624 --> 00:37:17,157 It's been a privilege serving with you. 570 00:37:19,161 --> 00:37:21,095 Yes. 571 00:37:41,050 --> 00:37:44,251 I thought I might stay here with my father tonight. 572 00:37:44,286 --> 00:37:46,887 We have a lot to catch up on. 573 00:37:48,758 --> 00:37:51,058 Please come home with me. 574 00:37:55,231 --> 00:37:57,498 Everything I do, every decision I make. 575 00:37:57,533 --> 00:38:00,401 Is for you, for us. 576 00:38:00,436 --> 00:38:03,804 Then maybe it's time you start including me in those decisions. 577 00:38:06,142 --> 00:38:08,142 I promise. 578 00:38:15,985 --> 00:38:18,585 They're planning to occupy all of france now. 579 00:38:18,621 --> 00:38:20,721 No more demarcation line. When? 580 00:38:20,756 --> 00:38:22,523 Soon. 581 00:38:22,558 --> 00:38:24,591 All the remaining french authorities. 582 00:38:24,627 --> 00:38:27,094 Will be replaced by germans. 583 00:38:27,129 --> 00:38:30,597 Just when the resistance is turning against itself. 584 00:38:30,633 --> 00:38:33,834 Communists, students, catholics; 585 00:38:33,869 --> 00:38:36,270 None of them can agree on a course of action. 586 00:38:36,305 --> 00:38:38,806 They'll listen to you. Maybe. We'll see. 587 00:38:42,178 --> 00:38:44,812 We could all use a sign of hope right about now. 588 00:39:42,138 --> 00:39:44,138 Come on. 589 00:39:59,522 --> 00:40:02,489 They're blanks. 590 00:40:02,525 --> 00:40:05,292 Don't! He's still disoriented. 591 00:40:05,327 --> 00:40:07,294 From the interrogation. 592 00:40:07,329 --> 00:40:09,763 A man with his training, he might have noticed a tail. 593 00:40:09,799 --> 00:40:11,999 But he was in a hurry to get here. 594 00:40:12,034 --> 00:40:14,635 Sure he was. We gave him a nice nugget to radio home... 595 00:40:14,670 --> 00:40:18,272 That the allies are preparing an invasion through norway. 596 00:40:18,307 --> 00:40:20,474 Keeps the focus off north africa. 597 00:40:20,509 --> 00:40:23,744 It helps when you let them underestimate you. 598 00:40:23,779 --> 00:40:26,280 We have a promise. 599 00:40:26,315 --> 00:40:28,549 An honourable death. 600 00:40:31,987 --> 00:40:33,420 Do you pray? 601 00:40:33,455 --> 00:40:36,089 No. 602 00:40:41,530 --> 00:40:43,897 They're facing a crisis. 603 00:40:43,933 --> 00:40:46,233 German oil supply is draining fast. 604 00:40:46,268 --> 00:40:49,169 They're predicting they'll be immobilized by spring. 605 00:40:49,205 --> 00:40:50,938 So they're actually vulnerable. 606 00:40:50,973 --> 00:40:52,172 Except, 607 00:40:52,208 --> 00:40:55,409 According to this... They're projecting. 608 00:40:55,444 --> 00:40:57,845 A surge in oil production in march? 609 00:40:57,880 --> 00:40:59,947 It's part of a highly classified project. 610 00:40:59,982 --> 00:41:03,517 Operation marigold. What do we think that is? 611 00:41:03,552 --> 00:41:06,186 New refineries? Bigger refineries? 612 00:41:06,222 --> 00:41:07,855 And there's nothing in there about where? 613 00:41:07,890 --> 00:41:09,690 No. We'll find out. 614 00:41:09,725 --> 00:41:11,358 Yeah, we do have a new asset. 615 00:41:11,393 --> 00:41:13,293 Microfilm the transcripts. 616 00:41:13,329 --> 00:41:15,195 I'll get the negatives back to camp. 617 00:41:15,231 --> 00:41:17,197 Send for mayhew. Yes, sir. 618 00:41:17,233 --> 00:41:19,533 Thank you, alfred. Could I speak to you, please? 619 00:41:19,568 --> 00:41:21,602 Yeah. 620 00:41:27,009 --> 00:41:28,942 You and alfred. 621 00:41:28,978 --> 00:41:30,911 Did good work. 622 00:41:30,946 --> 00:41:33,881 Thank you, sir. 623 00:41:33,916 --> 00:41:36,817 I'm gonna trust your judgment. 624 00:41:36,852 --> 00:41:38,852 On how to deal with him. 625 00:41:38,888 --> 00:41:42,489 Alfred? Aurora, his feelings for you. 626 00:41:42,524 --> 00:41:44,524 Make you all vulnerable. 627 00:41:47,263 --> 00:41:49,329 I know what I'm doing. I can handle it. 628 00:41:49,365 --> 00:41:52,566 Faber knows. What's going on? 629 00:41:52,601 --> 00:41:54,835 End it. He's got a list. 630 00:41:54,870 --> 00:41:57,337 Of contacts we need to get in touch with as soon as we can. 631 00:41:57,373 --> 00:41:59,139 Thank you for sheltering me. 632 00:42:00,876 --> 00:42:02,409 Explain. 633 00:42:02,444 --> 00:42:04,278 Jacques rigaud, 634 00:42:04,313 --> 00:42:06,280 Special envoy from general de gaulle. 635 00:42:06,315 --> 00:42:08,315 This is lieutenant colonel duncan sinclair. 636 00:42:12,688 --> 00:42:15,155 Special operations said you'd be back. 637 00:42:15,190 --> 00:42:17,291 Good to see it's true. I'm sorry. 638 00:42:17,326 --> 00:42:19,927 For your losses at dieppe. I'm here to help, 639 00:42:19,962 --> 00:42:22,095 So when it's time for the next landing, 640 00:42:22,131 --> 00:42:24,031 We're ready for the fight. 641 00:42:24,066 --> 00:42:27,100 Thank you. Don't thank me. 642 00:42:27,136 --> 00:42:29,703 Thank his friend. 643 00:42:34,810 --> 00:42:37,678 Let's get to work then. 644 00:42:55,864 --> 00:42:59,099 Closed captioning by sette inc 47400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.