All language subtitles for Wonderful Mama E16.130602 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,910 --> 00:00:13,450 You see now? 3 00:00:14,050 --> 00:00:16,070 No matter how much you keep searching around me 4 00:00:16,070 --> 00:00:18,920 you won't hear a thing. 5 00:00:19,140 --> 00:00:23,110 So don't show up ever again. 6 00:00:23,430 --> 00:00:25,360 - Let go! - Be patient. 7 00:00:26,670 --> 00:00:29,540 Choi Eun Ok, now I see. 8 00:00:29,540 --> 00:00:32,210 For you to stop me like this... 9 00:00:32,210 --> 00:00:35,310 You must have done something really bad to my child. 10 00:00:35,550 --> 00:00:39,650 I don't know what that is, but I'll make sure to find out! 11 00:00:39,650 --> 00:00:41,150 Understand? 12 00:01:33,840 --> 00:01:37,070 I keep tossing and turning at night recently. 13 00:01:37,070 --> 00:01:40,890 Sometimes I doze off during the day and think it's night. 14 00:01:40,890 --> 00:01:44,540 Is this because of Alzheimer's? 15 00:01:44,540 --> 00:01:46,690 As I said before... 16 00:01:46,690 --> 00:01:49,620 When brain cells are destroyed 17 00:01:49,620 --> 00:01:51,900 your sleep pattern could change and affect your night and day. 18 00:01:51,900 --> 00:01:53,990 And you could also have insomnia. 19 00:01:53,990 --> 00:01:56,920 Why don't we start a medication treatment? 20 00:01:58,630 --> 00:02:00,320 Excuse me... 21 00:02:00,320 --> 00:02:04,330 But can I ask you about something? 22 00:02:05,480 --> 00:02:10,820 You said you're close to Ms. Choi Eun Ok, right? 23 00:02:10,820 --> 00:02:13,870 Pardon? The chairwoman? 24 00:02:13,870 --> 00:02:17,570 How do you know her? 25 00:02:17,570 --> 00:02:20,360 What's this about? 26 00:02:22,210 --> 00:02:24,930 To be honest, I'm looking for someone... 27 00:02:24,930 --> 00:02:28,460 It's related to Ms. Choi Eun Ok. 28 00:02:28,460 --> 00:02:30,760 Who are you looking for? 29 00:02:33,510 --> 00:02:36,280 My son that I lost when he was little. 30 00:02:38,030 --> 00:02:40,940 If he's still alive... 31 00:02:41,950 --> 00:02:44,810 He'd be about your age. 32 00:02:47,440 --> 00:02:52,510 I see... Then please tell me what you can. 33 00:02:52,510 --> 00:02:54,860 I'll help with whatever I can. 34 00:02:54,860 --> 00:03:03,220 Do you know her husband Mr. Lee Beom Suh? 35 00:03:03,220 --> 00:03:06,440 I've only heard about him that he's in Seattle. 36 00:03:06,440 --> 00:03:08,080 You don't know his number? 37 00:03:08,080 --> 00:03:11,700 He doesn't keep contact with the chairwoman. 38 00:03:13,200 --> 00:03:15,540 Are you looking for Mr. Lee Beom Suh? 39 00:03:15,540 --> 00:03:20,570 Yes. Mr. Lee Beom Suh should know my son's whereabouts. 40 00:03:20,570 --> 00:03:24,420 Then I'll look into it. 41 00:03:24,420 --> 00:03:27,980 He's a graduate of the school I went to in the states. 42 00:03:30,350 --> 00:03:33,950 You went to the same school as Beom Suh? 43 00:03:33,950 --> 00:03:36,520 I was able to study abroad thanks to the chairwoman's help. 44 00:03:36,520 --> 00:03:40,810 She supported me from introducing me to the school to paying my tuition. 45 00:03:42,340 --> 00:03:43,670 Supported you? 46 00:03:44,800 --> 00:03:49,570 Ms. Choi Eun Ok supported you? 47 00:03:49,570 --> 00:03:56,470 She supported me since I was little... 48 00:03:56,470 --> 00:03:59,090 She's like my parent. 49 00:04:08,450 --> 00:04:12,420 How long has it been for you? Has it been more than 20 years? 50 00:04:13,620 --> 00:04:16,800 We can't miss a drink on a happy day like this. 51 00:04:16,800 --> 00:04:19,190 It's my treat, so let's do some catching up. 52 00:04:19,570 --> 00:04:23,670 No, please leave us today. 53 00:04:23,670 --> 00:04:28,740 I need to talk to him alone. 54 00:04:30,110 --> 00:04:31,460 Should I? 55 00:04:31,460 --> 00:04:34,820 I have a lot to do anyway, so that works for me. 56 00:04:34,820 --> 00:04:36,510 Have a good talk. 57 00:04:36,510 --> 00:04:37,770 Let me go with you. 58 00:04:37,770 --> 00:04:39,990 I don't want to spend a minute with her. 59 00:04:39,990 --> 00:04:42,200 Hold it. 60 00:04:43,570 --> 00:04:44,920 Sit down. 61 00:04:47,280 --> 00:04:49,070 Didn't you hear me say 'sit down?' 62 00:04:50,980 --> 00:04:53,330 You think I was happy to come here? 63 00:04:53,330 --> 00:04:58,860 Just like you, it's very unpleasant and terrible to see you this way. 64 00:04:58,860 --> 00:05:01,750 So why did you make this happen? To get angry at each other? 65 00:05:01,750 --> 00:05:06,530 I said it already! There is something we must talk about! 66 00:05:06,530 --> 00:05:08,790 So sit down. 67 00:05:14,680 --> 00:05:16,220 Go ahead. 68 00:05:29,230 --> 00:05:30,460 What is it about? 69 00:05:30,460 --> 00:05:34,950 Yoon Bok Hee is looking for you. 70 00:05:34,950 --> 00:05:36,960 You know that, right? 71 00:05:39,720 --> 00:05:43,960 I passed by her when I went to see Chancellor Lee. 72 00:05:44,940 --> 00:05:49,660 I heard you avoided her that day. 73 00:05:49,660 --> 00:05:54,500 Does that mean you have no intention of meeting her in the future? 74 00:05:56,420 --> 00:05:57,870 Answer me! 75 00:05:58,610 --> 00:06:00,070 Will you meet her or not? 76 00:06:00,070 --> 00:06:02,510 What can I say to her if I meet her? 77 00:06:02,510 --> 00:06:05,520 Did you even leave me with anything I can say to her? 78 00:06:05,520 --> 00:06:10,250 Thanks to mighty Choi Eun Ok, I gave up on being human a long time ago. 79 00:06:10,250 --> 00:06:12,420 To my children and to her. 80 00:06:15,650 --> 00:06:17,000 To Min Soo, too. 81 00:06:17,000 --> 00:06:21,120 You haven't changed a bit... on blaming others. 82 00:06:22,460 --> 00:06:24,170 Giving up on being human? 83 00:06:24,170 --> 00:06:28,240 Who? Because of me? 84 00:06:29,700 --> 00:06:31,530 Don't delude yourself. 85 00:06:32,580 --> 00:06:37,800 The moment you were with her, leaving your fiancee, you gave up on being human. 86 00:06:37,830 --> 00:06:40,940 So I lived my life apologizing to you like a sinner! 87 00:06:40,940 --> 00:06:44,540 I did everything for you whatever you wanted! What are you complaining about? 88 00:06:44,540 --> 00:06:49,460 Living with someone else in your heart next to me was living like a sinner? 89 00:06:50,160 --> 00:06:53,050 Is that what you mean by 'you did everything for me?' 90 00:06:54,780 --> 00:07:02,690 My children and I were just holding onto the shell of Lee Beom Suh... 91 00:07:02,690 --> 00:07:03,870 That's enough. 92 00:07:06,950 --> 00:07:09,440 There is no reason to bring that up again. 93 00:07:11,050 --> 00:07:14,190 If you're worried about Min Soo's mom, don't worry. 94 00:07:14,190 --> 00:07:20,960 I have no right or courage to meet her. 95 00:07:22,420 --> 00:07:23,890 Promise me. 96 00:07:25,180 --> 00:07:32,300 How Min Soo grew up, where he's sent, what happened to her... 97 00:07:32,300 --> 00:07:35,210 You won't say a word about it to anyone. 98 00:07:36,890 --> 00:07:38,740 Promise me! 99 00:07:43,290 --> 00:07:47,370 Guess you must have suffered, too. Trying so hard to stop this. 100 00:07:48,510 --> 00:07:56,230 Sure, how did we live forgetting about what we did to her? 101 00:07:57,250 --> 00:08:01,090 If you forgot it and lived happily... 102 00:08:01,090 --> 00:08:03,360 Then you're really not a human being. 103 00:08:08,620 --> 00:08:10,080 Answer me. 104 00:08:11,870 --> 00:08:13,740 You can promise me that, right? 105 00:08:14,860 --> 00:08:17,420 Can life be lived by a promise? 106 00:08:20,170 --> 00:08:21,670 Don't worry. 107 00:08:21,670 --> 00:08:26,880 Unless she finds me, I won't see her. 108 00:08:29,470 --> 00:08:36,480 I'm also regretting what I did to Min Soo. 109 00:08:38,500 --> 00:08:43,410 If I can turn back time, I'd have made a different decision. 110 00:08:47,550 --> 00:08:52,270 Aren't you curious about the children? 111 00:08:57,550 --> 00:08:59,940 They're still your family. 112 00:09:01,870 --> 00:09:03,760 Don't you even miss them? 113 00:09:06,370 --> 00:09:11,510 If I miss them, can I see them? 114 00:09:14,950 --> 00:09:19,230 They don't want to. 115 00:09:21,170 --> 00:09:25,510 That's fine. I can hear about them from Chancellor Lee. 116 00:10:34,850 --> 00:10:36,860 What do you mean by that? 117 00:10:36,860 --> 00:10:40,950 Ms. Choi Eun Ok is your savior and parent? 118 00:10:40,950 --> 00:10:43,520 Just like I said. 119 00:10:43,520 --> 00:10:46,590 She supported me since I was little. 120 00:10:47,690 --> 00:10:51,170 Since you were little... 121 00:10:51,870 --> 00:10:55,680 Well... I'm not sure since when... 122 00:10:55,680 --> 00:10:59,710 She felt bad for me, so she gave me scholarship. 123 00:11:00,930 --> 00:11:02,970 At first, she just sent me money... 124 00:11:02,970 --> 00:11:09,020 Then she came to visit me and became my mentor. 125 00:11:09,020 --> 00:11:11,590 - A mentor? - Yes. 126 00:11:11,590 --> 00:11:18,550 Now she considers me her son, and I follow her like my parent. 127 00:11:21,590 --> 00:11:25,180 Excuse me, but what's your date of birth? 128 00:11:25,180 --> 00:11:29,900 It's September, 1978. 129 00:11:32,870 --> 00:11:34,450 What's wrong? 130 00:11:36,300 --> 00:11:38,450 Are your parents still alive? 131 00:11:38,450 --> 00:11:43,220 Of course. They have a small factory in Suwon. 132 00:11:43,220 --> 00:11:46,350 Are they your real parents? 133 00:11:46,350 --> 00:11:49,950 Didn't you hear you were adopted when you were a baby? 134 00:11:49,950 --> 00:11:53,220 No, they are my real parents. 135 00:11:53,220 --> 00:11:56,040 My mother always says she was working 136 00:11:56,040 --> 00:11:58,070 until the due date and had me in the factory. 137 00:12:01,660 --> 00:12:05,870 Do you think I might be your son? 138 00:12:07,600 --> 00:12:10,410 It's definitely not me. 139 00:12:10,410 --> 00:12:13,550 There are a lot of other people who get support from the chairwoman. 140 00:12:20,270 --> 00:12:22,420 What time is the appointment with Kim Myung Soo? 141 00:12:22,420 --> 00:12:23,360 - Two o'clock. - I see. 142 00:12:23,360 --> 00:12:25,490 - Dr. Hong. - It's been a while. 143 00:12:25,490 --> 00:12:28,140 - You must be busy. - As usual. 144 00:12:36,930 --> 00:12:40,200 If you're his real mother, shouldn't you feel something? 145 00:12:40,200 --> 00:12:44,330 Even after a long time, families recognize each other. 146 00:12:45,780 --> 00:12:49,720 I don't know. I really don't know. 147 00:12:49,720 --> 00:12:52,650 Am I still a mother? 148 00:12:52,650 --> 00:12:57,090 Min Soo, what do I have to do to find you? 149 00:12:57,090 --> 00:13:00,070 What do I have to do to meet you? 150 00:13:42,330 --> 00:13:44,050 It's cold. 151 00:13:48,390 --> 00:13:52,800 Ms. Ko Young Chae... Is life a game to you? 152 00:13:53,480 --> 00:13:57,610 You think it was a game that I believed in you and worked with you so far? 153 00:13:57,610 --> 00:14:01,930 When everyone else said to change the designer... 154 00:14:01,930 --> 00:14:04,970 I said no, it's possible, she can do it... 155 00:14:05,930 --> 00:14:11,920 Let's trust her. Am I the crazy one to say that? 156 00:14:11,920 --> 00:14:14,140 How silly. 157 00:14:15,340 --> 00:14:17,880 I can't even stand to see you. 158 00:14:18,740 --> 00:14:22,030 Fine, go back to where you come from! 159 00:14:24,230 --> 00:14:26,350 It's not like that... 160 00:14:27,350 --> 00:14:29,160 He has no idea what I'm thinking. 161 00:14:32,430 --> 00:14:36,510 Hey, what's wrong with Young Chae? Is she... 162 00:14:38,680 --> 00:14:44,240 When she has a flu with the blanket over her face, that means she got dumped. 163 00:14:44,240 --> 00:14:45,700 What? 164 00:14:47,280 --> 00:14:48,350 Hey, Ko Young Chae! 165 00:14:48,350 --> 00:14:50,400 You were dating someone and got dumped? 166 00:14:50,400 --> 00:14:52,630 She's very good at making things happen? 167 00:14:52,630 --> 00:14:55,400 I don't even need to ask, but you got dumped by Jang Hoon Nam, right? 168 00:14:56,520 --> 00:14:58,500 It's not like that. 169 00:14:58,500 --> 00:15:02,340 What's not like that? It's written on your face. 170 00:15:03,480 --> 00:15:06,230 Why do you get dumped all the time? 171 00:15:06,230 --> 00:15:08,360 It's not like you're lacking something. 172 00:15:08,360 --> 00:15:11,850 Since we're twins, you look pretty good... 173 00:15:11,850 --> 00:15:14,770 And your personality doesn't hold grudges... 174 00:15:14,770 --> 00:15:17,780 Only one thing! She has no money. 175 00:15:17,780 --> 00:15:20,590 At least she made it last a while with money before... 176 00:15:20,590 --> 00:15:23,440 Now she has no money, what kind of guy would like her? 177 00:15:23,440 --> 00:15:25,080 It's not like that! 178 00:15:25,540 --> 00:15:29,060 You startled me! Then why did you break up? 179 00:15:29,060 --> 00:15:32,690 Did you... touch the company money? Because you couldn't stop shopping? 180 00:15:33,510 --> 00:15:35,740 What the... what do you take me for? 181 00:15:35,740 --> 00:15:39,130 We broke up because I love him. Because I love him! 182 00:15:41,430 --> 00:15:44,130 - I've heard this a lot before. - That's right. 183 00:15:44,130 --> 00:15:48,090 Celebrities use that as an excuse for divorce after irreconcilable differences. 184 00:15:48,090 --> 00:15:50,860 Please leave me alone. 185 00:15:52,340 --> 00:15:55,130 My body and heart are both very sick. 186 00:15:58,200 --> 00:15:59,870 I want to go to work. 187 00:16:00,900 --> 00:16:04,660 They're probably having a design meeting without me now. 188 00:16:13,640 --> 00:16:17,720 She's a new designer who will work with you through the second presentation. 189 00:16:17,720 --> 00:16:19,430 Please introduce yourself. 190 00:16:19,430 --> 00:16:22,200 Nice to meet you, I'm Han Se Ah. 191 00:16:22,200 --> 00:16:24,430 He's our president. 192 00:16:24,870 --> 00:16:26,270 Welcome. 193 00:16:26,970 --> 00:16:28,870 Let's work well together. 194 00:16:28,870 --> 00:16:30,400 Sure. 195 00:16:30,400 --> 00:16:36,420 By the way... what's this? 196 00:16:36,720 --> 00:16:40,840 Those are the designs that our designers selected for the presentation. 197 00:16:40,840 --> 00:16:42,880 Good ones from there... 198 00:16:43,900 --> 00:16:47,510 Your start was... Namdaemun Market? 199 00:16:49,150 --> 00:16:50,290 So? 200 00:16:51,530 --> 00:16:55,500 So you want to get the investment at this level? 201 00:16:59,040 --> 00:17:00,670 Throw away your past. 202 00:17:00,670 --> 00:17:02,970 I'll upgrade you one level. 203 00:17:02,970 --> 00:17:05,640 - Hold on. - One more thing. 204 00:17:05,640 --> 00:17:09,410 No one here should get involved in designing at all. 205 00:17:09,410 --> 00:17:12,230 I'll take the responsibility and do it alone. 206 00:17:12,230 --> 00:17:17,380 And the meeting is once a week, based on my availability. 207 00:17:17,380 --> 00:17:19,610 Where is the pattern room? 208 00:17:21,550 --> 00:17:23,800 Yes, come this way please. 209 00:17:29,080 --> 00:17:30,450 I need to talk to you. 210 00:17:34,890 --> 00:17:38,480 What's with that woman? Does she know the meaning of 'collaboration?' 211 00:17:38,480 --> 00:17:42,610 If she's going to beat the drum and sound the gong by herself, why is she here? 212 00:17:42,610 --> 00:17:44,200 She should just sell her own clothes. 213 00:17:44,200 --> 00:17:46,750 What's wrong with doing the designs by herself? 214 00:17:46,750 --> 00:17:51,260 To be honest, you don't have anyone to support her either. 215 00:17:51,260 --> 00:17:53,730 Let's think this in practical terms. 216 00:17:53,730 --> 00:17:56,130 Practical? Sounds good. 217 00:17:56,130 --> 00:18:00,590 But what do we have left when the investment is over and she goes back? 218 00:18:00,590 --> 00:18:05,100 That's right. We're not a manufacturing factory. 219 00:18:05,100 --> 00:18:08,890 We can't just follow her command. 220 00:18:08,890 --> 00:18:13,050 Change her style of work or change her. I'll take care of it. 221 00:18:13,050 --> 00:18:17,180 You still don't see? That you're wrong? 222 00:18:18,190 --> 00:18:22,860 When everyone said no, you trusted Ko Young Chae. 223 00:18:22,860 --> 00:18:24,810 How did she treat you? 224 00:18:24,810 --> 00:18:28,550 Since you were so adamant about it, I was going to follow you. 225 00:18:28,550 --> 00:18:30,460 But what happened? 226 00:18:30,460 --> 00:18:35,300 In this critical time, she resigned and left to have a good time. 227 00:18:35,300 --> 00:18:38,540 You were the one who said she's a life partner. 228 00:18:38,540 --> 00:18:41,480 When she was just ignorant and irresponsible with no manners! 229 00:18:41,480 --> 00:18:45,030 Soo Jin, please don't bring up Ko Young Chae. 230 00:18:45,030 --> 00:18:47,250 She won't step in here again. 231 00:18:47,250 --> 00:18:50,980 And Hoon Nam, listen to Soo Jin this time. 232 00:18:50,980 --> 00:18:54,920 Han Se Ah is our only rescue rope now. 233 00:18:54,920 --> 00:18:57,090 So we have to make it work. 234 00:18:59,110 --> 00:19:01,070 I'll make a dinner reservation. 235 00:19:01,070 --> 00:19:06,400 Talk to Han Se Ah and compromise. Satisfied? 236 00:19:11,430 --> 00:19:14,100 Young Chae, get up. 237 00:19:16,570 --> 00:19:17,850 Hurry. 238 00:19:20,280 --> 00:19:21,640 - Why... - Hurry, hurry. 239 00:19:26,370 --> 00:19:29,150 Here. Take a bite. 240 00:19:29,150 --> 00:19:31,440 You made chicken porridge? 241 00:19:31,440 --> 00:19:34,720 Yes, since you were little, whenever you got sick 242 00:19:34,720 --> 00:19:38,100 I made you this and you got better. 243 00:19:38,260 --> 00:19:40,940 Here, eat it while it's still warm. 244 00:19:48,700 --> 00:19:52,210 I heard... you quit your job. 245 00:19:54,800 --> 00:19:56,160 Why? 246 00:19:56,160 --> 00:20:00,450 You worked so hard since it was your first job. 247 00:20:00,450 --> 00:20:04,550 You stayed up all night and made designs. Didn't you like your job? 248 00:20:05,850 --> 00:20:09,960 - I did. - Then why did you quit? 249 00:20:12,460 --> 00:20:16,760 Is it like Young Joon said? Did you like the president of the company? Is that why? 250 00:20:16,760 --> 00:20:20,380 He already told you that? 251 00:20:20,380 --> 00:20:22,370 Is it true or not? 252 00:20:23,920 --> 00:20:25,760 I liked him by myself. 253 00:20:27,380 --> 00:20:31,960 I felt like I was in his way. 254 00:20:31,960 --> 00:20:36,000 Who said you were in his way? Did he say that? 255 00:20:37,470 --> 00:20:43,130 No... he doesn't even know I like him. 256 00:20:45,080 --> 00:20:49,920 He believed in me until the end and encouraged me that I could do it... 257 00:20:53,600 --> 00:20:56,140 But I got scared and ran away. 258 00:20:57,990 --> 00:21:00,310 I was afraid I'd be in his way. 259 00:21:01,720 --> 00:21:03,860 For him. 260 00:21:05,720 --> 00:21:07,740 For him? 261 00:21:07,740 --> 00:21:11,160 Not someone shabby like me... 262 00:21:11,160 --> 00:21:17,550 Someone better and smarter should be by his side. 263 00:21:20,490 --> 00:21:24,800 Do you know what I regret the most in my life? 264 00:21:27,190 --> 00:21:31,870 I made the same decision 36 years ago. 265 00:21:31,870 --> 00:21:40,780 I thought disappearing and never showing up in front of him was good for him. 266 00:21:42,030 --> 00:21:48,390 But now I think about it, that was all my misunderstanding and my mistake. 267 00:21:49,560 --> 00:21:53,800 If I can go back, I won't do that again. 268 00:21:53,800 --> 00:22:00,930 I wouldn't let him go until the end, even if I fail. 269 00:22:00,930 --> 00:22:03,230 I'd stay by his side. 270 00:22:03,230 --> 00:22:08,890 Who are you talking about? Was he your first love? 271 00:22:10,270 --> 00:22:11,780 Young Chae... 272 00:22:13,340 --> 00:22:17,530 There are times you want to run away in life. 273 00:22:17,530 --> 00:22:20,000 I was the same way. 274 00:22:20,000 --> 00:22:24,960 You keep making excuses, but think carefully. 275 00:22:24,960 --> 00:22:28,900 Wouldn't you regret it for a long time to come? 276 00:22:28,900 --> 00:22:33,420 And if you think you'll regret it, then go back. 277 00:22:33,420 --> 00:22:36,530 If you're going to regret it whether you do it or not... 278 00:22:36,530 --> 00:22:38,340 It's better to regret it after you do it. 279 00:22:40,420 --> 00:22:41,520 Really? 280 00:22:43,330 --> 00:22:45,980 It's better to regret it after I do it? 281 00:22:48,110 --> 00:22:51,370 But Mom... 282 00:22:51,370 --> 00:22:53,620 If I go back... 283 00:22:56,930 --> 00:22:59,090 Do you think I can do well? 284 00:23:01,710 --> 00:23:07,560 Would someone so incapable like me be able to do it? 285 00:23:07,560 --> 00:23:10,990 Do you know what surprised me this time? 286 00:23:10,990 --> 00:23:13,450 You didn't miss a day of work. 287 00:23:13,450 --> 00:23:16,900 You went shopping all the time and quit school after one year... 288 00:23:16,900 --> 00:23:19,210 But you had to change buses three times to get to work. 289 00:23:19,210 --> 00:23:21,410 Do you think that's easy to do? 290 00:23:21,410 --> 00:23:25,830 Even just from that, I know you can do well once you set your mind on it. 291 00:23:25,830 --> 00:23:28,040 I believe in you. 292 00:23:36,920 --> 00:23:40,030 I adjusted the terms of contract with Se Ah. 293 00:23:40,030 --> 00:23:43,010 She gave in on a lot of things, so take a look. 294 00:23:45,020 --> 00:23:48,030 If it wasn't Soo Jin's request, I wouldn't do this kind of work. 295 00:23:48,030 --> 00:23:53,410 Since I'm doing it, I want to make it a success. So don't misunderstand me. 296 00:23:56,400 --> 00:23:59,020 I have no complaints with this either. 297 00:23:59,020 --> 00:24:01,550 Then when should we start working together? 298 00:24:01,550 --> 00:24:06,360 Since we wasted a lot of time because of Ko Young Chae, we should hurry. 299 00:24:06,360 --> 00:24:10,000 Then... let's have the first meeting on Monday. 300 00:24:10,000 --> 00:24:13,400 Fine, we'll get ready for that. 301 00:24:15,530 --> 00:24:16,540 Excuse me. 302 00:24:18,460 --> 00:24:19,540 Hello? 303 00:24:21,730 --> 00:24:23,840 What do you think? Isn't it good? 304 00:24:23,840 --> 00:24:25,550 She's cool, better than I thought. 305 00:24:28,370 --> 00:24:32,390 I'm sorry... but there is an issue with fabric, so I have to go. 306 00:24:32,390 --> 00:24:35,310 Then let's have dinner next time. 307 00:24:35,310 --> 00:24:38,360 I'm sorry. I'll see you at the meeting on Monday. 308 00:24:50,520 --> 00:24:54,360 I see why you like him so much. Good luck tonight. 309 00:24:54,360 --> 00:24:58,230 Thanks. If things go well with this... 310 00:24:58,230 --> 00:25:01,440 I'll give you my full support on your brand launching like I promised. 311 00:25:01,440 --> 00:25:05,800 Okay, this is helping each other. I'm leaving. 312 00:25:28,060 --> 00:25:32,450 Think carefully... would you regret it later? 313 00:25:32,450 --> 00:25:35,950 And if you think you'll regret it, then go back. 314 00:25:36,370 --> 00:25:38,820 If you're going to regret it whether you do it or not... 315 00:25:38,820 --> 00:25:40,790 Then it's better to regret it after you do it. 316 00:26:05,340 --> 00:26:09,570 Thanks for taking care of a lot of things on this. 317 00:26:10,570 --> 00:26:14,290 Now I see what it's like to work with a capable partner. 318 00:26:14,290 --> 00:26:17,190 I'm also happy to work with you. 319 00:26:19,380 --> 00:26:28,310 It reminds me of the past when we worked late a lot together in the same team. 320 00:26:49,580 --> 00:26:53,430 Do you remember this music? 321 00:26:55,230 --> 00:26:57,970 When we went on our first business trip together to New York. 322 00:26:59,230 --> 00:27:02,490 We heard it for the first time at this musician's concert. 323 00:27:04,550 --> 00:27:09,270 Then when I said I liked it, you played it for me everyday. 324 00:27:10,980 --> 00:27:19,030 I still have that CD. 325 00:27:20,530 --> 00:27:21,840 Soo Jin... 326 00:27:22,260 --> 00:27:27,830 Can we... not go back to before? 327 00:27:29,330 --> 00:27:35,230 The music is the same, and we're still the same... 328 00:27:36,180 --> 00:27:38,590 We can't go back to before? 329 00:27:38,590 --> 00:27:43,670 We are not supposed to talk about that anymore. 330 00:27:43,670 --> 00:27:48,020 You've never once thought about it? 331 00:27:48,020 --> 00:27:50,640 About us starting over. 332 00:27:52,850 --> 00:27:55,620 No, I haven't. Not even once. 333 00:27:59,350 --> 00:28:00,730 I see. 334 00:28:03,330 --> 00:28:07,070 How can you be so cold? 335 00:28:08,840 --> 00:28:12,290 You don't even have a heart? 336 00:28:12,290 --> 00:28:18,530 Because that's the best I can do to be considerate of you now. 337 00:28:26,510 --> 00:28:28,960 Stop drinking. You've had a lot. 338 00:28:39,600 --> 00:28:44,040 To the man full of consideration and manners. 339 00:28:45,330 --> 00:28:46,430 Cheers. 340 00:29:03,670 --> 00:29:09,870 Then your business partner is leaving now. 341 00:30:01,050 --> 00:30:04,860 Go ahead. I called a driver. 342 00:30:09,220 --> 00:30:10,820 Are you okay? 343 00:30:36,170 --> 00:30:37,920 You're drunk. 344 00:30:39,110 --> 00:30:40,560 Let's go now. 345 00:30:46,590 --> 00:30:55,370 Right. Like you said, I drank a lot today. 346 00:30:56,780 --> 00:31:01,680 I think I said nonsense, so forget everything. 347 00:31:25,980 --> 00:31:28,940 You will be connected to voice mail... 348 00:31:33,320 --> 00:31:37,100 It's me, sir. I made a big mistake. 349 00:31:37,100 --> 00:31:40,620 I'm sorry. If you give me another chance... 350 00:32:15,640 --> 00:32:19,750 Wow, Mom spent a lot of money today. Making us grilled mackerel. 351 00:32:19,750 --> 00:32:22,760 This is the result of my checking her expenses. 352 00:32:22,760 --> 00:32:24,110 So what are you going to do, Young Chae? 353 00:32:24,110 --> 00:32:26,430 Now you quit your job, how will you make money? 354 00:32:26,430 --> 00:32:29,990 That's right. You have to pay Mom your living expense next week. 355 00:32:29,990 --> 00:32:32,740 There is a part-time open at my convenience store. Do you want to come? 356 00:32:32,740 --> 00:32:35,200 Don't worry about your sister. Just worry about yourself. 357 00:32:35,280 --> 00:32:39,380 How about Young Soo? Is it going well with your tutoring job? 358 00:32:39,380 --> 00:32:44,220 Yes, Young Soo and Da Jung fired that fox. With the evidence, too. 359 00:32:44,220 --> 00:32:46,640 What does that mean? She quit? 360 00:32:46,640 --> 00:32:48,200 Yeah, she gave her a clear warning 361 00:32:48,200 --> 00:32:50,370 so if that fox has any conscience, she'll quit. 362 00:32:51,090 --> 00:32:53,020 Should I just change my job now? 363 00:32:54,050 --> 00:32:56,580 Consultant for family issues... 364 00:32:56,580 --> 00:32:58,580 Or a fixer of divorce issues. 365 00:32:58,580 --> 00:33:00,150 How's that, Mom? 366 00:33:00,150 --> 00:33:03,360 You always got tricked by women, and what now? 367 00:33:03,360 --> 00:33:07,200 And only the couple know about their issues, so don't get too involved. 368 00:33:07,200 --> 00:33:08,870 You'll get unwanted spark on you later. 369 00:33:08,870 --> 00:33:12,580 Spark or not, I really learned my lesson this time. 370 00:33:12,580 --> 00:33:15,340 Those who are not qualified, don't get married. 371 00:33:15,340 --> 00:33:17,870 Your wife and children will shed tears in blood. 372 00:33:17,870 --> 00:33:21,620 In the past, I really wanted to get married with your money on my back. 373 00:33:21,620 --> 00:33:24,340 Thank you for beating me up and making me come to senses. 374 00:33:24,340 --> 00:33:27,530 My first son, you're maturing. 375 00:33:28,740 --> 00:33:31,650 It's all thanks to losing all my money. Isn't it? 376 00:33:31,650 --> 00:33:33,200 Mom! 377 00:33:40,240 --> 00:33:41,840 Where should I start? 378 00:33:41,840 --> 00:33:47,080 When did it start? Who started it first? 379 00:33:47,680 --> 00:33:51,990 How far did you go? What do you plan to do now? 380 00:33:52,140 --> 00:33:55,930 From today, regardless of any reason... 381 00:33:55,930 --> 00:33:59,310 Quit your job here. 382 00:34:08,050 --> 00:34:11,390 I can't do it well today. Can you help me? 383 00:34:27,920 --> 00:34:29,120 What's going on? 384 00:34:29,120 --> 00:34:32,590 Da Jung. Honey! 385 00:34:36,590 --> 00:34:38,800 What are you doing? Tie it. 386 00:34:40,660 --> 00:34:41,970 What? 387 00:34:43,390 --> 00:34:44,640 Sorry. 388 00:34:45,530 --> 00:34:46,860 What's going on these days? 389 00:34:46,930 --> 00:34:50,300 That bad brain just stopped working now? 390 00:34:51,350 --> 00:34:56,510 Honey, did Manager Kim quit her job? 391 00:34:56,530 --> 00:35:00,320 No. Why? Did you hear something? 392 00:35:00,320 --> 00:35:04,610 It's nothing. Go to work. 393 00:35:05,760 --> 00:35:09,760 Please, I'm asking you. Don't worry about Manager Kim. 394 00:35:09,760 --> 00:35:12,580 It's not that kind of relationship. 395 00:35:12,580 --> 00:35:15,920 Man, it's not like some delusion... 396 00:35:35,620 --> 00:35:37,490 Hello, this is the secretary's office. 397 00:35:37,490 --> 00:35:40,960 It's me. Did you forget what I said? 398 00:35:40,960 --> 00:35:44,610 I told you to quit. You don't take me seriously? 399 00:35:44,610 --> 00:35:47,000 Please calm down, Ma'am. 400 00:35:47,000 --> 00:35:51,330 I was thinking if you meant it. 401 00:35:51,330 --> 00:35:54,530 Maybe you want to joke around with your husband's girlfriend... 402 00:35:54,530 --> 00:35:56,120 But I don't feel that way. 403 00:35:56,120 --> 00:35:59,040 Now you know I mean it, so quit your job. 404 00:36:00,310 --> 00:36:03,640 If you ignore me again, I won't let it slide. 405 00:36:04,830 --> 00:36:06,050 Do you understand? 406 00:36:15,180 --> 00:36:17,650 Yes, I understand, Ma'am. 407 00:36:17,650 --> 00:36:22,030 If that's what you really want, I'll do you a favor and quit my job. 408 00:36:27,890 --> 00:36:29,630 Is Chairwoman in yet? 409 00:36:30,980 --> 00:36:32,430 Okay. 410 00:36:46,650 --> 00:36:48,330 Is this Victoria? 411 00:36:48,390 --> 00:36:53,130 I'm going to wear it on my trip with my husband. Do you have any new item? 412 00:36:53,330 --> 00:36:58,730 Me? The president's wife at Dae Ho. 413 00:37:05,500 --> 00:37:06,640 Attention. 414 00:37:07,640 --> 00:37:09,100 Wow, looking nice. 415 00:37:10,420 --> 00:37:12,100 Mom! 416 00:37:13,450 --> 00:37:16,920 Why are you not getting ready? 417 00:37:16,920 --> 00:37:20,510 We're supposed to go to the amusement park today. 418 00:37:20,590 --> 00:37:24,820 Oh my. That was today? 419 00:37:25,040 --> 00:37:27,660 I don't know, Mom! 420 00:37:29,250 --> 00:37:32,160 Don't worry, Mom will get ready like a bullet. 421 00:37:32,160 --> 00:37:36,610 So go to your room and bring the camera your dad bought you. 422 00:37:36,610 --> 00:37:38,270 Wow, okay! 423 00:37:40,670 --> 00:37:43,210 What's wrong? Did something happen? 424 00:37:43,210 --> 00:37:47,200 Is that fox causing trouble again? She hasn't resigned yet? 425 00:37:47,200 --> 00:37:52,280 I talked to her again today, so she should be thinking now. 426 00:37:54,360 --> 00:37:56,930 What's going on? Coming to see me all of a sudden. 427 00:37:59,600 --> 00:38:03,090 Is it... something difficult to say? 428 00:38:03,090 --> 00:38:05,040 I'm sorry, Chairwoman. 429 00:38:06,480 --> 00:38:09,830 I wanted to work for President for a long time... 430 00:38:09,830 --> 00:38:12,730 But I can't do it anymore. 431 00:38:12,730 --> 00:38:17,090 I'm going to quit my job. 432 00:38:17,310 --> 00:38:23,230 What do you mean? Chancellor Lee asked me to take care of you recently. 433 00:38:23,230 --> 00:38:24,550 What's the reason? 434 00:38:26,650 --> 00:38:31,050 Please just accept my resignation letter. 435 00:38:31,050 --> 00:38:34,030 What's going on? What's the reason? 436 00:38:34,030 --> 00:38:36,390 Is there any trouble with President Lee? 437 00:38:36,390 --> 00:38:41,860 I don't want to cause any trouble for his family. 438 00:38:41,860 --> 00:38:44,200 What do you mean by that? 439 00:38:58,210 --> 00:39:00,690 What's this? 440 00:39:00,690 --> 00:39:04,510 Mrs. Lee had a big misunderstanding about the Fukuoka trip. 441 00:39:04,510 --> 00:39:07,140 She said President and I stayed in the same room... 442 00:39:07,140 --> 00:39:11,570 And she found that slip in his luggage as the proof. 443 00:39:11,570 --> 00:39:15,070 Then, is this yours? 444 00:39:15,230 --> 00:39:17,100 No, it's not. 445 00:39:17,100 --> 00:39:20,580 How would I wear such an expensive thing? 446 00:39:20,580 --> 00:39:25,290 That's supposedly a famous brand that's only sold in select shops. 447 00:39:25,290 --> 00:39:28,880 How do you know that? 448 00:39:30,950 --> 00:39:33,410 I was so angry, I called the store... 449 00:39:33,700 --> 00:39:36,790 Mrs. Lee even reserved it to buy it. 450 00:39:36,790 --> 00:39:39,120 What? 451 00:39:39,120 --> 00:39:43,280 So you're saying she slipped in her undergarments on purpose 452 00:39:43,280 --> 00:39:46,900 and she's trying to force you to quit? 453 00:39:53,220 --> 00:39:57,800 Sunday Monday Tuesday, Wednesday, Thursday! 454 00:39:57,800 --> 00:40:01,960 Thursday Friday Saturday, Sunday comes again. 455 00:40:03,870 --> 00:40:06,860 My Ji Woo, you memorized all the days. 456 00:40:06,880 --> 00:40:10,880 - Yes. It's Friday! - That's right! 457 00:40:18,180 --> 00:40:19,800 Yes, Mother. 458 00:40:21,010 --> 00:40:22,130 Pardon? 459 00:40:23,710 --> 00:40:25,570 Yes, I got it. 460 00:40:27,450 --> 00:40:29,630 Why? Did something happen? 461 00:40:29,630 --> 00:40:35,370 Mother wants to see me. What is this about? 462 00:40:43,830 --> 00:40:45,530 Mrs. Lee is here. 463 00:40:49,670 --> 00:40:51,580 You called for me, Mother? 464 00:40:52,520 --> 00:40:53,970 Come sit here. 465 00:41:00,010 --> 00:41:05,980 Did you tell Manager Kim to quit saying that you found this in my luggage? 466 00:41:07,720 --> 00:41:09,510 How did you... 467 00:41:09,870 --> 00:41:13,320 You're hopeless. 468 00:41:13,320 --> 00:41:16,580 You need treatment in my opinion. 469 00:41:16,580 --> 00:41:20,060 No need for a long chat. I'll call Dr. Hong for you 470 00:41:20,060 --> 00:41:21,490 so let's get you treated soon. 471 00:41:21,670 --> 00:41:25,830 Mother, what do you mean? What did I do... 472 00:41:25,830 --> 00:41:27,710 Pretending won't work here. 473 00:41:27,710 --> 00:41:30,070 I already called the store and confirmed it. 474 00:41:30,070 --> 00:41:32,200 You even reserved it before you bought it. 475 00:41:32,380 --> 00:41:35,150 What? I did? 476 00:41:36,150 --> 00:41:39,710 - This is really not mine, I really found it... - Jang Ho. 477 00:41:40,960 --> 00:41:43,400 I'm too embarrassed to say it myself. 478 00:41:43,400 --> 00:41:45,940 Take her out and make her understand. 479 00:41:45,940 --> 00:41:47,490 Mother! 480 00:41:47,490 --> 00:41:48,810 Come with me. 481 00:41:48,810 --> 00:41:53,450 Mother, this is not mine. I wouldn't buy this. 482 00:41:53,450 --> 00:41:54,910 Please believe me, Mother. 483 00:41:54,910 --> 00:41:56,670 Just follow me. Come with me! 484 00:41:57,820 --> 00:41:59,130 Mother! 485 00:42:01,860 --> 00:42:03,110 Honey! 486 00:42:04,610 --> 00:42:06,380 What the heck is wrong with you! 487 00:42:06,380 --> 00:42:08,280 How many times do I have to tell you? 488 00:42:08,280 --> 00:42:10,790 There is nothing going on between Manager Kim and me! 489 00:42:10,790 --> 00:42:13,030 Why did you lie about something you'll get caught so easily? 490 00:42:13,030 --> 00:42:16,610 Will you be happy if I get kicked out of this company? 491 00:42:16,610 --> 00:42:20,280 Honey, it's really not me. Manager Kim... 492 00:42:20,280 --> 00:42:24,090 Shut up! How many times do I have to tell you 493 00:42:24,090 --> 00:42:25,930 she's nothing more or less than my secretary? 494 00:42:27,440 --> 00:42:31,510 I can't talk for long here, so wait for me at home. 495 00:42:33,140 --> 00:42:35,610 Such a rotten rice cooker... 496 00:42:35,890 --> 00:42:39,840 Honey. Honey! 497 00:43:01,290 --> 00:43:03,470 Do you see, Ma'am? 498 00:43:03,470 --> 00:43:07,990 You shouldn't give me notices like that. 499 00:43:09,050 --> 00:43:15,010 - You, really... - You have a big misunderstanding. 500 00:43:15,010 --> 00:43:19,130 What I want is that humble title of yours. 501 00:43:20,560 --> 00:43:25,660 I'll see it to make President Lee climb to the top of this company. 502 00:43:27,040 --> 00:43:30,920 He needs my support in every way in order to do that... 503 00:43:30,920 --> 00:43:37,930 If you keep coming after me like this, how can I focus on my work? 504 00:43:39,590 --> 00:43:45,240 So please go back to being a quiet doll like before. 505 00:43:46,250 --> 00:43:49,740 Then I'll let you keep your title, Ma'am. 506 00:43:49,740 --> 00:43:51,750 Do you understand? 507 00:43:55,840 --> 00:43:58,560 Hey, Kim Nan Hee! 508 00:44:05,050 --> 00:44:08,440 You didn't know there was a CCTV installed here? 509 00:44:08,440 --> 00:44:14,790 If you get caught doing this to me, you'll really have to go see the doctor. 510 00:44:14,790 --> 00:44:17,210 Would you like that? 511 00:44:48,250 --> 00:44:50,540 Drink this. It'll help you calm down. 512 00:44:53,170 --> 00:44:54,230 Here. 513 00:45:03,050 --> 00:45:04,650 What about Ji Woo? 514 00:45:04,650 --> 00:45:07,110 I asked the maid to put him to bed. 515 00:45:07,110 --> 00:45:10,150 He was pretty upset about not going to the amusement park. 516 00:45:12,420 --> 00:45:14,060 There is no need to cry. 517 00:45:14,060 --> 00:45:16,590 You need to know the enemy to defeat her. 518 00:45:16,590 --> 00:45:20,740 Now we know her level, we're half-way to winning. 519 00:45:21,290 --> 00:45:26,780 Winning? Even if we had a hundred of our brains, we can't compete with her. 520 00:45:27,830 --> 00:45:32,510 I completely gave up today. 521 00:45:32,510 --> 00:45:35,990 She gives me the chills. 522 00:45:35,990 --> 00:45:43,430 True... I've been tricked so many times by women and saw everything... 523 00:45:45,080 --> 00:45:48,610 I've never seen that kind of meanness in such a fresh way. 524 00:45:54,050 --> 00:45:56,200 What do I do now? 525 00:45:57,470 --> 00:46:03,650 Do I have to just keep the title of the wife like she said? 526 00:46:04,670 --> 00:46:07,880 Well, that's one way. 527 00:46:08,920 --> 00:46:10,640 Hey! 528 00:46:13,070 --> 00:46:18,650 Sure, just beat me up. I'll be happy to get beat up until you feel better. 529 00:46:24,520 --> 00:46:26,090 Young Soo... 530 00:46:29,610 --> 00:46:34,240 I'm glad you're here. 531 00:46:35,250 --> 00:46:39,350 Otherwise, I'd have really gone insane. 532 00:46:40,380 --> 00:46:44,320 Don't worry. A crisis is an opportunity. 533 00:46:44,320 --> 00:46:48,220 I'll think of something. 534 00:47:01,220 --> 00:47:02,860 Go Eun, check the seasoning. 535 00:47:05,800 --> 00:47:08,160 It's so good, Mom! And the seasoning is perfect! 536 00:47:10,770 --> 00:47:13,400 Ha Pil, do you want to try? Do you want a bite? 537 00:47:13,550 --> 00:47:19,810 No! Mom told me to eat meat only in our room. 538 00:47:19,810 --> 00:47:24,090 It's okay, eat with us and the handsome uncle today. 539 00:47:25,050 --> 00:47:31,070 Ha Pil, we're eating radish kimchi today, so hurry in. 540 00:47:32,660 --> 00:47:39,570 It's okay, Mom. I'll eat out today. 541 00:47:39,570 --> 00:47:42,070 Eat out? Where are you eating? 542 00:47:42,070 --> 00:47:47,980 I'll have dinner with the sister here, so I'm letting you know. 543 00:47:47,980 --> 00:47:49,270 What's that? 544 00:47:49,270 --> 00:47:52,950 Did you hear that? Don't confuse Ha Pil and just eat with us. 545 00:47:52,970 --> 00:47:56,860 No, it's okay. As I said before... 546 00:47:56,860 --> 00:48:00,730 Money matters should be clear among the close kins. 547 00:48:00,730 --> 00:48:06,390 Let's see if you say the same thing when the company does really well. 548 00:48:07,690 --> 00:48:10,320 The company does really well? 549 00:48:10,320 --> 00:48:14,410 A really famous designer's working with us, so we pretty much got the funding. 550 00:48:15,330 --> 00:48:17,130 Really? 551 00:48:19,510 --> 00:48:25,080 Young Yi. Just tell me to do this from now on. 552 00:48:25,080 --> 00:48:30,650 How can you lift such a heavy thing with your delicate body? 553 00:48:31,860 --> 00:48:34,460 Let's all have lunch together. 554 00:48:34,460 --> 00:48:36,930 Come have lunch! 555 00:48:40,260 --> 00:48:41,860 Jeez... 556 00:48:57,500 --> 00:49:00,160 A visitor from Brothers' Apparel is here. 557 00:49:01,760 --> 00:49:03,100 Who? 558 00:49:06,050 --> 00:49:07,530 Hello. 559 00:49:09,400 --> 00:49:10,540 You may leave. 560 00:49:15,690 --> 00:49:17,640 What brings you all the way here? 561 00:49:17,640 --> 00:49:20,100 I came to talk to you. 562 00:49:20,100 --> 00:49:25,060 What should I do? I have nothing more to talk about with you. 563 00:49:25,310 --> 00:49:28,340 Then just listen to what I have to say. I only need ten minutes. 564 00:49:34,680 --> 00:49:36,620 I'll give you exactly ten minutes. 565 00:49:53,410 --> 00:49:55,340 I heard you quit your job. 566 00:49:56,580 --> 00:50:00,780 If you came for the job that I mentioned before, I can make the introduction. 567 00:50:00,780 --> 00:50:03,900 No, I don't need a job. 568 00:50:03,950 --> 00:50:07,640 I'm going back to Brothers. 569 00:50:09,630 --> 00:50:12,640 I'm going back. That's what I came to tell you. 570 00:50:12,640 --> 00:50:14,640 - Ms. Ko Young Chae! - I know. 571 00:50:14,640 --> 00:50:17,050 I look irresponsible and out of place. 572 00:50:17,050 --> 00:50:21,630 But I made the decision and I won't change my mind again. 573 00:50:21,630 --> 00:50:24,910 I don't know if you don't have your senses or if you're just bold... 574 00:50:24,910 --> 00:50:28,850 Do you think your behavior like this is helpful to Hoon Nam? 575 00:50:28,850 --> 00:50:32,920 If you jump in and the funding doesn't come... 576 00:50:32,920 --> 00:50:36,840 That's why... I won't go back with nothing. 577 00:50:36,840 --> 00:50:41,480 I'll compete with the designer you're recommending. 578 00:50:41,480 --> 00:50:43,890 What? 579 00:50:43,890 --> 00:50:45,860 If I can't compete with her in design... 580 00:50:45,960 --> 00:50:52,730 Then I'll really give up on the company and Mr. Jang Hoon Nam. 581 00:50:52,730 --> 00:50:54,890 I'll promise you that. 582 00:50:57,710 --> 00:50:59,620 What if I refuse? 583 00:51:01,780 --> 00:51:03,840 I'll refuse. 584 00:51:03,840 --> 00:51:06,420 The new designer has already been decided... 585 00:51:06,420 --> 00:51:08,640 And my talk with Hoon Nam is complete. 586 00:51:08,640 --> 00:51:10,750 So there is no reason for that. 587 00:51:10,880 --> 00:51:13,380 But you have to do this for me. You have to. 588 00:51:13,380 --> 00:51:23,830 Otherwise, I'll tell Hoon Nam about what you told me at the cafe the other day. 589 00:51:23,830 --> 00:51:27,640 That you still like him, and the work is only an excuse... 590 00:51:27,640 --> 00:51:29,260 Are you out of your mind? 591 00:51:29,300 --> 00:51:31,800 - How can you be so childish... - That's right. 592 00:51:31,930 --> 00:51:35,010 It's childish. But I'm still going to do it. 593 00:51:35,010 --> 00:51:38,390 Because that's all I have now to convince you. 594 00:51:41,060 --> 00:51:42,900 Didn't I say before? 595 00:51:42,900 --> 00:51:47,090 You do it your own way, and I'll do it my way. 596 00:51:47,090 --> 00:51:49,340 This is my way. 597 00:51:49,340 --> 00:51:52,330 To be by his side even if it takes being childish. 598 00:51:52,330 --> 00:51:58,000 And if I really become a burden, then I'll leave him. 599 00:51:59,250 --> 00:52:02,930 So please let me compete with her fair and square. 600 00:52:05,950 --> 00:52:11,070 Even if I say yes, do you think Hoon Nam will take you back? 601 00:52:12,150 --> 00:52:15,590 I'll take care of that. 602 00:52:16,590 --> 00:52:20,010 Let me just compete with her. Please. 603 00:52:26,380 --> 00:52:28,990 The new designer's experience is amazing. 604 00:52:29,050 --> 00:52:30,730 She even got an award last year. 605 00:52:30,730 --> 00:52:36,280 She sold her clothes on some home shopping channel and she sold a ton in an hour. 606 00:52:37,410 --> 00:52:41,330 So it's only a matter of time before this company sits on a cushion of money. 607 00:52:41,670 --> 00:52:45,710 Don't get ahead of yourself. We have to see the design first. 608 00:52:50,140 --> 00:52:53,020 Hi Soo Jin, what's up? 609 00:52:55,070 --> 00:52:57,590 What? Competition? 610 00:53:08,620 --> 00:53:13,200 Hello! I've missed a few days, and there is a lot of dust in the office. 611 00:53:13,340 --> 00:53:16,190 Please go finish your lunch, I'll clean the office. 612 00:53:16,490 --> 00:53:20,080 Ms. Ko Young Chae, how can you be here? Didn't you quit? 613 00:53:20,080 --> 00:53:25,910 That's right. You ran away like you'd never see us again, so what brings you back? 614 00:53:25,910 --> 00:53:30,290 No! I didn't quit! I started again from today. 615 00:53:30,290 --> 00:53:34,230 I already talked to Ms. Lee Soo Jin, so I'll compete with the new designer, too. 616 00:53:35,330 --> 00:53:37,310 Competition? 617 00:53:37,310 --> 00:53:39,350 I won't waste your time. 618 00:53:39,370 --> 00:53:43,830 I'll compete with the design for the second presentation, so please don't worry. 619 00:53:43,830 --> 00:53:46,340 Ko Young Chae, you're really ridiculous. 620 00:53:46,340 --> 00:53:48,100 Is this a playground to you? 621 00:53:49,270 --> 00:53:50,990 You stop by when you get bored? 622 00:53:50,990 --> 00:53:53,650 Your resignation is already accepted, so give this back and leave! 623 00:53:53,650 --> 00:53:57,140 Please Master, I'll do my best. 624 00:53:57,140 --> 00:53:59,890 I'm confident I can do well, so please trust me this time. 625 00:54:02,650 --> 00:54:03,790 Get out. 626 00:54:05,400 --> 00:54:06,460 Pardon? 627 00:54:07,220 --> 00:54:08,730 I said, get out! 628 00:54:10,480 --> 00:54:13,340 Sir, actually, I am... 629 00:54:18,890 --> 00:54:22,430 Hold on! I have to clean the office... 630 00:54:25,300 --> 00:54:30,170 Wait, wait, wait! My shoe fell off. 631 00:54:31,790 --> 00:54:33,160 Wait. 632 00:54:34,600 --> 00:54:39,460 I can't leave. I said I'm sorry. I'm really sorry! I won't do that again. 633 00:54:39,460 --> 00:54:45,460 I've reflected enough, and I won't leave again. Please let it go this time. 634 00:54:50,090 --> 00:54:54,580 Sir! Go Eun! Help me! I can't leave! 635 00:54:56,130 --> 00:54:57,350 Wait, wait! 636 00:54:57,350 --> 00:55:00,700 I'm sorry. I really mean it. 637 00:55:05,380 --> 00:55:07,320 President, please! 638 00:55:09,260 --> 00:55:13,280 President, please, just once! 639 00:55:14,750 --> 00:55:17,730 President! Sir! Mr. Jang Hoon Nam! 640 00:55:22,530 --> 00:55:25,180 Don't let that woman come near here. 641 00:55:25,180 --> 00:55:28,530 Do not open the door for her. Understand? 642 00:55:41,020 --> 00:55:42,550 What should I do... 643 00:55:43,550 --> 00:55:48,730 Mom, what should I do now? Is there any good idea? 644 00:56:03,920 --> 00:56:05,480 What are you doing, Ma'am? 645 00:56:05,480 --> 00:56:10,770 I got a new homework from Dr. Hong, and I'm almost done. 646 00:56:12,340 --> 00:56:13,550 You are? 647 00:56:13,550 --> 00:56:17,320 What did you want to tell me... 648 00:56:19,990 --> 00:56:21,790 About Dr. Hong Yoon Jae... 649 00:56:21,790 --> 00:56:25,460 Eun Ok supported him since he was little. 650 00:56:26,480 --> 00:56:29,000 He's about the same age as Min Soo... 651 00:56:30,050 --> 00:56:32,240 I wonder if it's him. 652 00:56:34,060 --> 00:56:36,580 Did you ask him directly? 653 00:56:37,680 --> 00:56:40,640 He said he's not, but who knows? 654 00:56:40,640 --> 00:56:43,190 Why would Eun Ok support him? 655 00:56:44,370 --> 00:56:47,420 If Min Soo's dad was around, I could ask him. 656 00:56:47,420 --> 00:56:51,560 Ma'am, you can meet him. 657 00:56:51,560 --> 00:56:53,960 I found out where he lives. 658 00:56:53,960 --> 00:56:57,180 What? How? 659 00:56:57,180 --> 00:57:01,920 In case you'll be disappointed, I searched on my own. 660 00:57:01,920 --> 00:57:04,740 He lives in a studio in Gangnam. 661 00:57:06,960 --> 00:57:10,550 There is no need to wait then. Let's go now. 662 00:57:25,330 --> 00:57:28,620 - Is this the place? - He's in 703. 663 00:57:28,620 --> 00:57:32,030 He's been here alone since last month. 664 00:57:35,820 --> 00:57:37,030 Let's go. 665 00:58:04,640 --> 00:58:06,690 Will you be okay, Ma'am? 666 00:58:07,750 --> 00:58:09,780 Hold on. 667 00:58:11,390 --> 00:58:13,840 It's been 36 years. 668 00:58:47,250 --> 00:58:50,410 Young Chae, you didn't even have lunch. 669 00:58:55,850 --> 00:58:57,510 Thanks, Go Eun. 670 00:59:01,350 --> 00:59:06,130 Please go back. This won't work. I told you before... 671 00:59:06,270 --> 00:59:09,330 When my uncle says no, it means no. 672 00:59:10,430 --> 00:59:15,010 I can't go back. 673 00:59:16,990 --> 00:59:20,140 I made a promise with myself for the first time in my life. 674 00:59:20,380 --> 00:59:22,170 To survive here. 675 00:59:22,170 --> 00:59:23,400 Young Chae. 676 00:59:23,400 --> 00:59:24,760 Please help me. 677 00:59:25,920 --> 00:59:29,210 I have to meet him first. Where is Mr. Jang Hoon Nam now? 678 00:59:51,270 --> 00:59:52,420 Watch out! 679 01:00:09,280 --> 01:00:10,650 It's so pretty. 680 01:00:10,990 --> 01:00:12,830 This is for a dress, right? 681 01:00:18,640 --> 01:00:21,900 If you make a summer dress with this, it'll sell well. 682 01:00:21,900 --> 01:00:23,530 It'll be cool, too. Right? 683 01:00:23,540 --> 01:00:25,340 Leave when I'm being nice. 684 01:00:31,170 --> 01:00:35,320 Please don't be upset anymore and forgive me. 685 01:00:36,470 --> 01:00:41,080 I really made a big mistake, so please forgive me this once. 686 01:00:41,080 --> 01:00:42,680 It won't happen again. 687 01:00:46,660 --> 01:00:50,560 I'm not in any mood to argue with you. Leave now. 688 01:00:50,560 --> 01:00:54,210 Go Eun, why did you let her in? 689 01:00:55,360 --> 01:00:58,450 Please let this one go, I said it won't happen again. 690 01:00:58,450 --> 01:01:00,710 Listen to me carefully. 691 01:01:01,240 --> 01:01:06,510 You're the kind I hate the most in this world. 692 01:01:06,510 --> 01:01:09,570 Life is a joke and it's boring... 693 01:01:09,570 --> 01:01:13,540 You flip flop whenever you want to... 694 01:01:13,540 --> 01:01:14,780 It's not like that... 695 01:01:14,780 --> 01:01:16,690 You might be able to do whatever you want to do 696 01:01:16,690 --> 01:01:19,330 living your life like a picnic... 697 01:01:19,600 --> 01:01:21,760 But we have a lot of troubles in our lives. 698 01:01:21,760 --> 01:01:25,040 This may be a new playground for you... 699 01:01:25,040 --> 01:01:27,490 We depend our lives on it! 700 01:01:28,550 --> 01:01:32,800 So there is no need to argue between the two from different worlds. 701 01:01:34,580 --> 01:01:36,040 Leave now. 702 01:01:39,400 --> 01:01:41,130 Didn't you hear me say, leave? 703 01:01:42,710 --> 01:01:45,860 Didn't you hear me say leave? Leave! 704 01:02:19,520 --> 01:02:22,880 Ma'am, why don't we leave for today? 705 01:02:24,050 --> 01:02:27,890 It looks like he's not in, so we can come back tomorrow. 706 01:02:28,950 --> 01:02:30,470 What time is it? 707 01:02:34,330 --> 01:02:36,410 It's very late. 708 01:02:36,410 --> 01:02:39,010 Okay. 709 01:03:07,460 --> 01:03:08,900 Let's go. 710 01:03:47,360 --> 01:03:50,240 Please call me. Yoon Bok Hee 711 01:03:54,970 --> 01:03:56,380 Wait, Dong Soo. 712 01:04:07,280 --> 01:04:12,280 Subtitles by DramaFever 713 01:04:26,110 --> 01:04:29,480 - If you come between Mother and me... - What's this? 714 01:04:29,480 --> 01:04:33,010 You'll be the one ending up at the mental institute. 715 01:04:33,010 --> 01:04:37,330 I've missed you a lot. I've really missed you. 716 01:04:37,330 --> 01:04:39,580 You're Min Soo's dad? 717 01:04:39,580 --> 01:04:44,700 You know where he is, how he's been doing, right? 55480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.