All language subtitles for Wonderful Mama E13.130525 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,260 Then what did you do with him? 3 00:00:11,590 --> 00:00:13,960 What did you do to that poor baby? 4 00:00:14,390 --> 00:00:18,220 Who did you leave him with? What on earth did you do? 5 00:00:20,110 --> 00:00:22,570 What did you do? 6 00:00:22,570 --> 00:00:25,250 I don't know that either. 7 00:00:25,250 --> 00:00:29,520 I just heard that the elders sent him for adoption somewhere. 8 00:00:35,060 --> 00:00:37,150 It was actually for the better. 9 00:00:37,150 --> 00:00:41,770 If he grew up with you, he'd be a child without a father. 10 00:00:41,770 --> 00:00:45,560 He's better off meeting good parents... 11 00:01:01,020 --> 00:01:04,430 She has a son? How old is he? 12 00:01:04,430 --> 00:01:07,790 He's about the same age as Min Soo. 13 00:01:10,460 --> 00:01:13,580 Mom, who the heck is she? 14 00:01:13,580 --> 00:01:16,170 Who could be so rude... 15 00:01:16,170 --> 00:01:19,150 Does that mean... 16 00:01:19,150 --> 00:01:22,030 He could be my Min Soo? 17 00:01:22,030 --> 00:01:27,340 That's possible. That's why Eun Ok said she doesn't know about Min Soo. 18 00:01:27,340 --> 00:01:30,490 - But... - But? 19 00:01:30,490 --> 00:01:37,290 If she divorced Min Soo's father 20 years ago, she wouldn't have kept the child. 20 00:01:37,290 --> 00:01:41,090 They didn't separate in a good way. 21 00:01:42,200 --> 00:01:44,090 That's true. 22 00:01:44,090 --> 00:01:47,480 Even if she raised him, he's still a stranger 23 00:01:47,480 --> 00:01:49,600 who doesn't share a drop of blood with her. 24 00:01:51,040 --> 00:01:56,090 Still, I have to see him myself. 25 00:01:56,090 --> 00:02:01,400 Once I meet him, I have a way to verify if he's mine or not. 26 00:02:09,090 --> 00:02:10,560 What's this? 27 00:02:10,560 --> 00:02:15,190 Soo Jin said you're not feeling well, so I made some abalone porridge. 28 00:02:17,570 --> 00:02:21,940 I have a headache, not a stomachache. 29 00:02:21,940 --> 00:02:25,250 You're just hopeless. 30 00:02:25,250 --> 00:02:29,440 Don't add to my high blood pressure. When is Dr. Hong coming? 31 00:02:29,440 --> 00:02:33,170 - He's arriving soon. - Send him to my room when he comes. 32 00:02:33,170 --> 00:02:35,540 Who on earth was that woman? 33 00:02:35,540 --> 00:02:39,110 She must be Dad's ex-girlfriend. 34 00:02:39,110 --> 00:02:40,490 - Am I right? - Jang Ho! 35 00:02:40,490 --> 00:02:44,820 Stay quiet. I'm right, aren't I? 36 00:02:45,500 --> 00:02:47,970 What do you want to say? 37 00:02:47,970 --> 00:02:52,140 She said it herself that it's been over 30 years. So why did she show up? 38 00:02:52,140 --> 00:02:56,720 - Why did she show up and bother you? - Jang Ho! 39 00:02:56,720 --> 00:03:02,280 I'm right. Since you saw her, you can't eat or sleep. What is it? 40 00:03:02,280 --> 00:03:06,310 - If it's about Dad... - Stop it. 41 00:03:06,310 --> 00:03:12,330 Or does she have something on you? Is she threatening you with it? 42 00:03:14,250 --> 00:03:19,680 Soo Jin, I'll be late for work today, so go to the meeting for me instead. 43 00:03:19,680 --> 00:03:24,410 Tell me, Mom! Whatever the reason is, I'll take care of it! 44 00:03:24,410 --> 00:03:27,410 What is it? Why is she bothering you? 45 00:03:27,410 --> 00:03:30,340 Give me her number, I'll meet with her and take care of it! 46 00:03:30,340 --> 00:03:35,580 You think I'm foolish enough to get nagged by other people? 47 00:03:36,170 --> 00:03:41,750 If you really care about me, don't even bring her up anymore! 48 00:03:43,490 --> 00:03:44,780 Mom! 49 00:03:44,780 --> 00:03:48,630 Jang Ho! I asked you not to bring it up, what's wrong with you? 50 00:03:48,630 --> 00:03:52,860 Why? Can't I know about it? Shouldn't I be doing something as a son? 51 00:03:52,860 --> 00:03:56,740 If you really want to do something for her, come to your senses a little. 52 00:03:56,740 --> 00:03:59,100 Stop fanning the house that's on fire! 53 00:04:00,590 --> 00:04:03,590 That girl... Hey, Lee Soo Jin! 54 00:04:03,590 --> 00:04:06,650 Honey... Ji Woo can hear it. 55 00:04:06,650 --> 00:04:10,680 Be quiet. You didn't see when Mom ran into that woman. 56 00:04:10,680 --> 00:04:14,140 That mighty madame Eun Ok froze on the spot and couldn't do anything. 57 00:04:15,900 --> 00:04:19,600 I don't know who she is, but just wait until I see her... 58 00:04:19,600 --> 00:04:21,410 I won't leave her alone. 59 00:04:31,190 --> 00:04:35,980 There is no way I can raise him. Just send him to some family that wants him. 60 00:04:35,980 --> 00:04:38,420 - Ma'am. - Hurry. 61 00:04:38,420 --> 00:04:42,880 Here are the clothes his mom made and his birth date. 62 00:04:42,880 --> 00:04:47,450 Give them to someone who'll raise him. There is no way I can raise him. 63 00:04:57,840 --> 00:05:03,550 - Mom, Dr. Hong is here. - Welcome, Dr. Hong. 64 00:05:03,550 --> 00:05:06,080 You didn't get sleep last night, right? 65 00:05:07,370 --> 00:05:13,160 Since you're not doing well at all these days, you should take a day off today. 66 00:05:13,160 --> 00:05:17,450 Nonsense... I'll get a shot and go to work. 67 00:05:18,790 --> 00:05:22,950 Please tell me. What's really weighing you down? 68 00:05:23,840 --> 00:05:27,000 Do you know a saying... 69 00:05:27,000 --> 00:05:30,070 'The one who leaves will come back for sure.' 70 00:05:31,280 --> 00:05:35,730 It was hell to leave, but I don't know why she's back again 71 00:05:35,730 --> 00:05:38,250 and pokes around everywhere. 72 00:05:39,390 --> 00:05:43,040 Fate is a scary thing. 73 00:05:43,040 --> 00:05:46,350 If it wasn't tied to begin with, it's different. But if it's already connected... 74 00:05:46,350 --> 00:05:49,860 Giving in could be a way, too. 75 00:05:49,860 --> 00:05:53,920 I should just give in? 76 00:05:55,030 --> 00:05:59,460 Then I'll lose something precious of mine. 77 00:05:59,460 --> 00:06:03,030 Would I be able to give that up? 78 00:06:03,770 --> 00:06:06,550 Just what is it? 79 00:06:06,550 --> 00:06:09,800 Please tell me, Ma'am. 80 00:06:16,040 --> 00:06:23,360 Dr. Hong, I am a person with a lot of sins. 81 00:06:23,360 --> 00:06:33,720 Later, much later on... when the horrible things I did get revealed... 82 00:06:33,720 --> 00:06:36,420 Will you still be on my side? 83 00:06:38,360 --> 00:06:46,610 Of course, Ma'am. You're like a parent to me. Don't worry. 84 00:06:47,020 --> 00:06:53,910 Thank you, Dr. Hong. I also think of you as my son. 85 00:07:02,320 --> 00:07:05,940 I'm not sure if I'm doing the right thing. 86 00:07:06,200 --> 00:07:10,970 If he's president of this company, it means Eun Ok raised him well... 87 00:07:10,970 --> 00:07:13,920 So how can I face him now? 88 00:07:15,780 --> 00:07:19,660 And what about the shock if he thinks Eun Ok is his mother? 89 00:07:19,660 --> 00:07:24,410 Face him first. You don't have much time left. 90 00:07:27,200 --> 00:07:28,910 Okay. 91 00:07:29,880 --> 00:07:33,190 You said earlier that there is a way to verify... 92 00:07:35,180 --> 00:07:40,040 There is a birthmark only I can recognize. 93 00:08:20,180 --> 00:08:24,010 Ms. Yoon... Bok Hee? 94 00:08:24,940 --> 00:08:28,390 You... know my name? 95 00:08:30,200 --> 00:08:35,370 I wanted to meet you anyway. Let's go. 96 00:08:50,090 --> 00:08:53,820 - Sir. - Don't let anyone interrupt me. 97 00:08:53,820 --> 00:08:55,660 Please. 98 00:09:08,660 --> 00:09:15,130 - Your name is Yoon Bok Hee, right? - Yes, that's right. 99 00:09:16,140 --> 00:09:20,600 You had a deep connection with my mother 36 years ago. What was it? 100 00:09:21,670 --> 00:09:25,320 Why? You can't possibly bring it up yourself? 101 00:09:25,320 --> 00:09:28,060 My guess is you were my Dad's mistress... 102 00:09:28,060 --> 00:09:33,210 To be more precise, aren't you the one who broke up my parents' marriage? 103 00:09:33,210 --> 00:09:38,180 - Hold on. You're going too far... - I'm not here to talk about that today. 104 00:09:39,170 --> 00:09:45,900 - I'm here to verify something. - Verify? Verify what? 105 00:09:46,090 --> 00:09:48,280 I don't know what you want to verify or whatever 106 00:09:48,280 --> 00:09:51,650 but my mother won't see you anymore. 107 00:09:51,650 --> 00:09:54,830 So don't show yourself around this building from now on. 108 00:09:54,830 --> 00:09:57,980 Do you know how hard it's been for her since she met you? 109 00:09:57,980 --> 00:10:02,150 It's enough suffering you caused for her in the past. What else is left? 110 00:10:03,020 --> 00:10:08,930 I'm warning you. If you come again, I won't stand quiet as her son. 111 00:10:08,930 --> 00:10:10,880 Do you understand? 112 00:10:10,880 --> 00:10:14,710 This conversation is over. Please leave. 113 00:10:15,280 --> 00:10:20,140 I'm... not done talking yet. 114 00:10:20,140 --> 00:10:24,860 The reason I came here is not for Choi Eun Ok. I came to see you. 115 00:10:27,190 --> 00:10:31,290 That's right. I came to verify with you. 116 00:10:40,830 --> 00:10:43,270 Yes, Ma'am. 117 00:10:43,270 --> 00:10:45,720 If he's there, tell him to come to my office. 118 00:10:45,930 --> 00:10:55,680 Yes, I will. By the way... there is a visitor in his office now. 119 00:10:55,680 --> 00:10:59,160 A visitor? Who? 120 00:10:59,160 --> 00:11:02,650 The one from the lobby... Ms. Yoon Bok Hee. 121 00:11:02,650 --> 00:11:04,930 Wha... what? 122 00:11:04,930 --> 00:11:09,860 She's with President Lee? 123 00:11:10,060 --> 00:11:11,600 Got it. 124 00:11:13,360 --> 00:11:15,450 This woman is really... 125 00:11:16,620 --> 00:11:20,100 You have something to verify with me? 126 00:11:20,100 --> 00:11:25,200 That's right. It's not about Choi Eun Ok, I need to talk to you. 127 00:11:28,020 --> 00:11:29,600 What is it? 128 00:11:30,720 --> 00:11:34,010 If this has anything to do with my father 129 00:11:34,010 --> 00:11:38,170 Lee Beom Suh, it has nothing to do with me. 130 00:11:38,170 --> 00:11:40,660 The moment my parents divorced, he became a stranger to me, so... 131 00:11:40,660 --> 00:11:46,740 - Mr. Lee Jang Ho! - What is it? Did he pass away? 132 00:11:46,740 --> 00:11:49,150 Or is he terminally ill? 133 00:11:49,150 --> 00:11:54,560 It has nothing to do with him. I told you it's about you. 134 00:11:57,020 --> 00:12:01,470 How much do you know about Mrs. Choi Eun Ok and I? 135 00:12:03,040 --> 00:12:07,880 Did she ever tell you about me? 136 00:12:07,880 --> 00:12:16,570 Did your mom ever tell you about Lee Min Soo? 137 00:12:17,490 --> 00:12:18,880 Lee Min Soo? 138 00:12:20,870 --> 00:12:24,410 What do you mean? Who is he? 139 00:12:24,410 --> 00:12:27,310 I've never heard of him. What does that have to do with me? 140 00:12:28,050 --> 00:12:30,670 What do you need to verify with me? 141 00:12:30,670 --> 00:12:33,110 I hope you understand before it's too late. 142 00:12:33,270 --> 00:12:36,450 I've thought a lot and hesitated a lot before I came here. 143 00:12:36,450 --> 00:12:40,700 - I have no intention of hurting you... - Ms. Yoon Bok Hee! 144 00:12:40,700 --> 00:12:44,650 I... am looking for someone. 145 00:12:44,650 --> 00:12:47,830 Someone? Who? 146 00:12:50,280 --> 00:12:52,570 Who are you really looking for? 147 00:12:52,570 --> 00:12:57,120 That's... well... 148 00:12:58,920 --> 00:13:03,270 - Thirty six years ago... - That's enough! 149 00:13:03,480 --> 00:13:05,810 Mom. 150 00:13:05,810 --> 00:13:08,910 You! What the heck are you doing? 151 00:13:10,030 --> 00:13:15,160 I definitely warned you! Not to show up here anymore! 152 00:13:15,230 --> 00:13:17,910 Get out now! Now! 153 00:13:17,910 --> 00:13:19,960 Secretary Kim, what are you doing! 154 00:13:19,960 --> 00:13:23,240 Yes, Ma'am. Please leave, now. 155 00:13:23,240 --> 00:13:25,530 If I was going to just leave, I wouldn't have come at all. 156 00:13:25,530 --> 00:13:28,810 I'm not leaving until I find Min Soo! 157 00:13:29,530 --> 00:13:32,290 Who on earth is Min Soo? 158 00:13:32,290 --> 00:13:37,060 Did you forget already? I already told you! 159 00:13:37,060 --> 00:13:39,390 I don't know anything about him. 160 00:13:39,390 --> 00:13:41,720 Min Soo and he are only a few months apart in their birth dates. 161 00:13:41,720 --> 00:13:45,050 If you were late on registering him... 162 00:13:47,080 --> 00:13:48,900 It's possible that he's Min Soo! 163 00:13:53,270 --> 00:13:56,500 Mom... what is she saying? 164 00:13:56,500 --> 00:14:00,000 Who is Min Soo? Am I Min Soo? 165 00:14:00,000 --> 00:14:01,750 What on earth is this? 166 00:14:01,750 --> 00:14:06,690 I've never heard of such absurdity in my life. 167 00:14:06,690 --> 00:14:12,390 I already told you! I've never seen him or raised him! 168 00:14:12,390 --> 00:14:16,950 - He was adopted as soon as he got home... - I don't believe it! 169 00:14:16,950 --> 00:14:19,720 I need to verify if he's Min Soo. 170 00:14:19,880 --> 00:14:22,100 Verify? 171 00:14:23,540 --> 00:14:27,850 You do? Then let me ask you one thing. 172 00:14:27,850 --> 00:14:33,190 If you were his real mother, shouldn't you feel something? 173 00:14:33,430 --> 00:14:38,610 Even after a long time, families are drawn to each other. 174 00:14:38,610 --> 00:14:43,540 How is it? Do you feel that he's your child? 175 00:14:43,780 --> 00:14:45,590 Do you feel it? Do you? 176 00:14:50,170 --> 00:14:52,550 Why? You don't know? 177 00:14:53,330 --> 00:14:56,830 That's why I' say you're shameless. 178 00:14:56,830 --> 00:15:01,320 You show up after such a long time that you don't even recognize your own son. 179 00:15:01,320 --> 00:15:05,390 You want to play a mother after abandoning your child for 36 years? 180 00:15:05,390 --> 00:15:10,790 Or, do you want to find your well-grown son and live off of him? 181 00:15:10,790 --> 00:15:11,810 Eun Ok! 182 00:15:11,810 --> 00:15:15,700 You! You are not qualified to be a mother. 183 00:15:16,260 --> 00:15:21,950 If you're a real mother, you shouldn't have shown up for your child's sake. 184 00:15:21,950 --> 00:15:26,160 I don't care what you say. Just let me verify him. 185 00:15:26,160 --> 00:15:30,800 When Min Soo was a baby, he had a big red birthmark on the back of his neck. 186 00:15:30,800 --> 00:15:32,650 I have to see that. 187 00:15:32,650 --> 00:15:37,650 If I don't see it, I promise you that I will never show up here again. 188 00:15:39,350 --> 00:15:45,350 - What? - I won't take a step until I see it. 189 00:15:46,130 --> 00:15:47,450 Let me verify it! 190 00:15:49,070 --> 00:15:50,610 Eun Ok! 191 00:15:52,840 --> 00:15:59,110 - Excuse me! - President Lee, take off your tie. 192 00:15:59,110 --> 00:16:03,580 What? Mom! 193 00:16:15,220 --> 00:16:16,570 Turn around. 194 00:16:18,470 --> 00:16:19,760 Mom! 195 00:16:26,500 --> 00:16:30,080 See it for yourself! 196 00:16:57,610 --> 00:16:59,150 You see now? 197 00:16:59,150 --> 00:17:04,010 He is my son that I gave birth to! 198 00:17:07,540 --> 00:17:15,050 Now you saw it for yourself, so don't ever show up here like you promised! 199 00:17:36,680 --> 00:17:40,730 A surgery or a laser could've gotten rid of a red mark. 200 00:17:40,730 --> 00:17:42,960 Should I ask for a DNA testing? 201 00:17:42,960 --> 00:17:48,150 No. They won't say yes even if you ask them... 202 00:17:49,180 --> 00:17:52,540 Besides, I believe he's not my son. 203 00:17:53,440 --> 00:17:58,180 There should be some trace left if the birthmark was removed, but it's clean. 204 00:17:59,980 --> 00:18:04,470 Then, we have to find Mr. Lee Beom Suh now. 205 00:18:04,470 --> 00:18:09,730 Yes, that's the only way I can find Min Soo. 206 00:18:10,870 --> 00:18:12,860 Hurry up and find him. 207 00:18:13,910 --> 00:18:14,970 Yes, Ma'am. 208 00:18:21,390 --> 00:18:25,150 Mom, just who is Min Soo? 209 00:18:25,150 --> 00:18:26,840 Sounds like he's that woman's son 210 00:18:26,840 --> 00:18:28,430 so why was she looking for him from you? 211 00:18:28,430 --> 00:18:31,370 And what do I have to do with him? 212 00:18:31,870 --> 00:18:35,650 Tell me! How am I related to him? 213 00:18:36,370 --> 00:18:39,320 Am I not your son? 214 00:18:39,320 --> 00:18:43,140 I remember it clearly. When you were getting a divorce, you had me... 215 00:18:43,140 --> 00:18:45,740 - Quiet! - Mom! 216 00:18:45,740 --> 00:18:48,550 What a fool... 217 00:18:49,590 --> 00:18:53,470 That's right. Like she said, you're not my son! 218 00:18:54,490 --> 00:18:59,210 I really wish that was the truth. 219 00:19:03,180 --> 00:19:05,010 Mom! 220 00:19:36,150 --> 00:19:42,510 Yoon Bok Hee, why is our ill-fate so strong? 221 00:19:43,420 --> 00:19:48,710 I beg you please, let's end it here. Please. 222 00:19:48,710 --> 00:19:52,640 Let's not get tangled up anymore and end it here. 223 00:20:03,780 --> 00:20:07,820 If your company was hosting this, I wouldn't have come in the first place. 224 00:20:07,820 --> 00:20:10,100 Are you confident you can treat me only as a business partner 225 00:20:10,100 --> 00:20:13,290 and not your ex-girlfriend? 226 00:20:15,200 --> 00:20:18,660 If you're confident about it, don't worry about me. 227 00:20:19,610 --> 00:20:22,180 I already gave up on you. 228 00:20:40,660 --> 00:20:45,990 I... didn't forget about what happened in Cebu. 229 00:20:46,800 --> 00:20:51,190 It was definitely you who made the show a success then. 230 00:20:51,190 --> 00:20:56,730 Yes, she can shine if she wants to. 231 00:20:58,070 --> 00:20:59,420 I'll give it a try. 232 00:20:59,800 --> 00:21:03,660 Can I really shine? 233 00:21:03,660 --> 00:21:09,520 Do you... do you really believe in me? 234 00:21:11,980 --> 00:21:18,360 Okay, Jang Hoon Nam, I won't disappoint you from now on. 235 00:21:34,180 --> 00:21:36,410 Mom, what's that? 236 00:21:36,410 --> 00:21:38,500 I'm bringing lunch to the office. 237 00:21:39,370 --> 00:21:43,960 Not some grass like this, but can we eat some meat? 238 00:21:44,140 --> 00:21:45,220 What? 239 00:21:45,220 --> 00:21:50,100 My throat is itchy these days and I feel... 240 00:21:50,100 --> 00:21:52,770 Ha Pil! What did Mom tell you? 241 00:21:53,080 --> 00:21:57,890 A woman needs to be quick on her toes to receive affection. 242 00:21:57,890 --> 00:22:03,530 This family doesn't have money these days, so they're borrowing and stuff... 243 00:22:03,530 --> 00:22:06,180 And you're asking for meat? 244 00:22:06,180 --> 00:22:10,430 Sorry about that. I didn't think that far. 245 00:22:10,430 --> 00:22:13,850 Now you understand. Follow me with the kimchi. 246 00:22:18,530 --> 00:22:20,660 Please have lunch. 247 00:22:20,660 --> 00:22:22,870 Thank you, Miss Bowl Head. 248 00:22:22,870 --> 00:22:30,090 You're welcome. Enjoy your food, Mr. Handsome. 249 00:22:32,050 --> 00:22:35,220 Ha Pil must have a crush on Hoon Nam. You're blushing. 250 00:22:35,220 --> 00:22:37,460 No, I don't! 251 00:22:39,150 --> 00:22:41,530 I was just getting hungry, it's great! 252 00:22:41,530 --> 00:22:44,460 No, no... take this one. 253 00:22:44,460 --> 00:22:46,190 I put two eggs in there. 254 00:22:47,680 --> 00:22:50,240 It's fine, I don't like eggs. 255 00:22:50,240 --> 00:22:52,540 What are you talking about? 256 00:22:52,540 --> 00:22:55,370 You're not by yourself anymore. 257 00:22:55,370 --> 00:22:58,070 - I'll take one to Dad's office. - Okay. 258 00:23:00,170 --> 00:23:02,560 By the way, what happened to Ms. Ko Young Chae? 259 00:23:02,560 --> 00:23:06,030 Don't even start. I scolded her earlier for picking up wrong fabric... 260 00:23:06,030 --> 00:23:08,240 So she must be crying somewhere now. 261 00:23:24,690 --> 00:23:27,840 Let's promise one thing. 262 00:23:28,630 --> 00:23:34,780 To just work together. To focus on work with all the past feelings set aside. 263 00:23:49,520 --> 00:23:54,240 I'm sorry, Hoon Nam. I can never give you up. 264 00:23:54,240 --> 00:24:00,120 Even if it takes everything I have, I'll do my best. 265 00:24:09,770 --> 00:24:11,090 Ma'am! 266 00:24:13,400 --> 00:24:16,150 Why are you crying over nothing? 267 00:24:16,150 --> 00:24:18,560 Getting scolded is just a part of learning. 268 00:24:18,940 --> 00:24:21,390 You know about the saying, 'without a tear-soaked bun 269 00:24:21,390 --> 00:24:24,480 there is no great designer'? 270 00:24:26,620 --> 00:24:28,880 You're more sensitive than you look. 271 00:24:29,890 --> 00:24:32,910 You act like you'd beat down an ox. 272 00:24:35,410 --> 00:24:38,320 Ma'am, ma'am, the noodles! 273 00:24:46,280 --> 00:24:48,190 This woman is really... 274 00:24:48,190 --> 00:24:50,950 You think this is your bedroom? 275 00:24:52,090 --> 00:24:53,240 Ma'am! 276 00:24:53,240 --> 00:24:57,710 What? What's up? 277 00:24:57,710 --> 00:24:59,470 Seriously... 278 00:25:03,170 --> 00:25:06,390 You promised me that you'd work hard. 279 00:25:06,390 --> 00:25:10,710 You get your design rejected, and you're sleeping here? 280 00:25:10,710 --> 00:25:13,500 That's not it, I was here until three in the morning... 281 00:25:13,500 --> 00:25:15,060 That's enough. 282 00:25:15,060 --> 00:25:19,560 If you get caught again from napping at work, I'll take it out of your paycheck. 283 00:25:19,560 --> 00:25:24,200 What? What is there to take out from $800? 284 00:25:24,200 --> 00:25:25,870 I'm warning you. 285 00:25:25,870 --> 00:25:29,860 We needs good designs to pass the second evaluation to get the funding... 286 00:25:29,860 --> 00:25:32,280 So eat up your noodles and get back to work. 287 00:25:32,890 --> 00:25:34,430 Hold on. 288 00:25:34,430 --> 00:25:37,850 You keep mentioning 'funding,' but why are you so worried about it? 289 00:25:37,850 --> 00:25:38,890 What's that? 290 00:25:38,890 --> 00:25:43,700 If you just marry Lee Soo Jin, her family will have your back. 291 00:25:43,700 --> 00:25:47,260 Why? You want to pretend you got something? 292 00:25:47,260 --> 00:25:50,130 To show off you're capable? 293 00:25:52,350 --> 00:25:53,650 I'm right, aren't I? 294 00:25:58,500 --> 00:26:01,560 I don't like free stuff. 295 00:26:02,390 --> 00:26:04,160 Do you understand? 296 00:26:06,370 --> 00:26:09,240 Uncle, come outside. 297 00:26:16,710 --> 00:26:19,660 What's going on? Did something happen? 298 00:26:19,660 --> 00:26:21,790 I'm here, Hoon Nam. 299 00:26:27,000 --> 00:26:29,140 How have you been? 300 00:26:30,230 --> 00:26:33,910 What's going on, Hoon Nam? Why is Soo Jin here? 301 00:26:33,910 --> 00:26:37,750 I'll tell you later. Let's go outside. Let's talk outside. 302 00:26:38,350 --> 00:26:40,170 Thank you for the food... 303 00:26:48,600 --> 00:26:50,750 Honey, are you okay? 304 00:26:53,540 --> 00:26:57,680 - Ki Nam, I'll tell you all later... - What? 305 00:26:57,680 --> 00:27:04,700 Why is Soo Jin here? Wha... what happened? 306 00:27:04,700 --> 00:27:06,670 You didn't tell him? 307 00:27:08,290 --> 00:27:11,400 My company is funding this time. 308 00:27:12,700 --> 00:27:15,250 - Wha... what? - Hoon Nam! 309 00:27:15,250 --> 00:27:20,500 - Ki Nam, I'm sorry I didn't tell you, but... - No! No, it can never happen! 310 00:27:20,500 --> 00:27:27,480 Even if we have to shut down this place, we won't take that woman's money! 311 00:27:28,790 --> 00:27:31,040 Ki Nam! 312 00:27:31,040 --> 00:27:32,440 Hoon Nam! 313 00:27:34,770 --> 00:27:36,220 Let's talk. 314 00:27:45,580 --> 00:27:47,700 What's going on, Go Eun? 315 00:27:47,700 --> 00:27:51,550 You didn't know? Lee Soo Jin and Uncle broke up. 316 00:27:52,640 --> 00:27:53,990 But why? 317 00:27:53,990 --> 00:27:58,180 Soo Jin's mother humiliated my father. 318 00:27:58,180 --> 00:28:01,070 She even offered him money for breaking up with Soo Jin. 319 00:28:03,960 --> 00:28:06,520 Is Hoon Nam in his right mind now? 320 00:28:06,520 --> 00:28:09,500 Then how can he even consider getting investment from her? 321 00:28:15,640 --> 00:28:19,610 I've wanted to meet you at least once, so I'm glad. 322 00:28:19,610 --> 00:28:24,080 I can guess what you're about to say. 323 00:28:24,080 --> 00:28:27,750 Guess? Guess what? 324 00:28:27,750 --> 00:28:30,820 What happened to my husband that day 325 00:28:30,820 --> 00:28:33,580 and how many days he was sick after that... 326 00:28:34,370 --> 00:28:39,790 And after a tough life without his parents 327 00:28:39,790 --> 00:28:42,760 how Hoon Nam's left with a lifelong scar... 328 00:28:43,210 --> 00:28:49,070 And how Hoon Nam was completely destroyed... 329 00:28:49,070 --> 00:28:51,260 You can guess that? 330 00:28:52,290 --> 00:28:54,030 I'm sorry. 331 00:28:55,250 --> 00:28:57,440 I have nothing to say. 332 00:28:58,810 --> 00:29:02,560 I know it's not your fault. 333 00:29:02,560 --> 00:29:06,810 But you could still say it's your karma to have such mighty parents. 334 00:29:08,260 --> 00:29:13,720 Maybe because we lived poorly, we've always believed everyone's equal. 335 00:29:13,720 --> 00:29:18,530 But I learned clearly this time. 336 00:29:18,530 --> 00:29:20,880 There are different classes of people 337 00:29:20,880 --> 00:29:23,360 and people of different classes should never hang out together. 338 00:29:23,360 --> 00:29:25,490 A pine caterpillar should only eat pine needles. 339 00:29:25,490 --> 00:29:26,490 Young Yi! 340 00:29:26,490 --> 00:29:30,110 You want us to take the money from your company? 341 00:29:31,070 --> 00:29:34,990 Who suggested it first? 342 00:29:34,990 --> 00:29:37,970 Is it Hoon Nam or you? 343 00:29:39,300 --> 00:29:41,790 - If it's Hoon Nam... - No, it's not. 344 00:29:41,790 --> 00:29:45,180 Hoon Nam said no, but I convinced him. 345 00:29:45,180 --> 00:29:52,060 - This is a good opportunity... - If he's convinced, then there's only one reason. 346 00:29:52,790 --> 00:29:57,750 He really wanted to turn it down, but he did it for his brother. 347 00:29:58,630 --> 00:30:01,590 He's afraid that the company his brother spent all his life might go bankrupt... 348 00:30:01,590 --> 00:30:03,630 He did it reluctantly... 349 00:30:04,750 --> 00:30:09,330 But my husband can't take that money. 350 00:30:09,630 --> 00:30:13,400 Knowing how hard it must be for his brother every time he sees you... 351 00:30:14,580 --> 00:30:17,100 - He couldn't do that. - Young Yi. 352 00:30:17,100 --> 00:30:19,370 - Please... - Please leave. 353 00:30:19,370 --> 00:30:23,330 I don't know why you convinced Hoon Nam to take the investment. 354 00:30:24,500 --> 00:30:27,370 We don't want to get involved with you again. 355 00:30:28,300 --> 00:30:33,190 Just as your mother wished, we really know our place now. 356 00:30:33,190 --> 00:30:38,540 We won't take her money, not to mention her precious daughter. 357 00:30:39,250 --> 00:30:40,860 That's how it'll be. 358 00:30:44,210 --> 00:30:45,770 Young Yi! 359 00:30:46,810 --> 00:30:53,290 I understand... that no matter what I say now, you can't forgive me. 360 00:30:53,290 --> 00:30:56,420 But I came because I had no other choice. 361 00:30:57,180 --> 00:30:58,190 So please... 362 00:30:58,190 --> 00:31:03,730 I don't know why you had no other choice, but it has nothing to do with us. 363 00:31:03,730 --> 00:31:05,160 Please leave. 364 00:31:05,880 --> 00:31:08,220 I... 365 00:31:18,250 --> 00:31:26,850 I'm asking for forgiveness in my mother's stead. 366 00:31:45,980 --> 00:31:48,800 What are you doing? Get up now! 367 00:31:51,260 --> 00:31:57,260 I'm really sorry. I'm really sorry. 368 00:32:00,550 --> 00:32:05,740 But I can't end it like this with Hoon Nam. 369 00:32:06,190 --> 00:32:12,530 He means so much to me, I can't end it just leaving such a big scar. 370 00:32:13,390 --> 00:32:15,830 Please just give me one more chance. 371 00:32:15,830 --> 00:32:22,090 Once this work is over, I won't see him anymore. 372 00:32:22,090 --> 00:32:29,630 Please think of it as a chance for me to say good-bye with a smile and help me. 373 00:32:50,240 --> 00:32:57,510 Your brother and my daughter are not meant to be from the beginning. 374 00:32:57,510 --> 00:33:02,320 Even if I consider him just for himself... 375 00:33:02,320 --> 00:33:07,490 I can't welcome someone without principles into my family. 376 00:33:09,510 --> 00:33:11,570 Please take this. 377 00:33:11,570 --> 00:33:15,030 This will help you with your company. 378 00:33:15,030 --> 00:33:20,990 Instead, you just have to promise one thing. 379 00:33:21,720 --> 00:33:25,120 Teach your brother well. 380 00:33:25,120 --> 00:33:30,490 Throw away his greed and know his place. 381 00:33:47,870 --> 00:33:48,910 Ki Nam. 382 00:33:51,850 --> 00:33:54,050 Sorry I couldn't tell you sooner. 383 00:33:54,050 --> 00:33:59,030 But we have to take this investment. 384 00:33:59,030 --> 00:34:01,590 No! Impossible! 385 00:34:01,590 --> 00:34:04,730 This is why I couldn't tell you. 386 00:34:04,730 --> 00:34:09,410 You know that we have to shut down this place without this money. 387 00:34:09,410 --> 00:34:12,520 We can't make profit with exporting to China alone. 388 00:34:12,520 --> 00:34:17,070 We also have to pay back our loan soon, what are you going to do about that? 389 00:34:17,070 --> 00:34:21,510 We can find another way. We can find it. 390 00:34:21,510 --> 00:34:26,360 I'll never take that woman's money. 391 00:34:26,360 --> 00:34:32,120 Knowing what's going to happen to you, I can't allow it. 392 00:34:32,120 --> 00:34:35,460 Mr. Wayne also invested in that fund. 393 00:34:35,460 --> 00:34:39,450 They want us too, so the chairwoman can't do anything either. 394 00:34:39,450 --> 00:34:41,780 If that's what you're worried about... 395 00:34:41,780 --> 00:34:44,800 How will you face Soo Jin? 396 00:34:46,340 --> 00:34:49,110 You're still not over her. 397 00:34:49,110 --> 00:34:54,250 How will you get through facing her everyday? 398 00:34:56,890 --> 00:35:01,310 I can't make you do that. 399 00:35:01,310 --> 00:35:05,970 Knowing how you feel, I can't do that! 400 00:35:12,350 --> 00:35:19,280 Listen to me. I'll never allow it. Let's do it that way. 401 00:35:22,110 --> 00:35:28,330 I haven't gone against your words much until now. 402 00:35:29,470 --> 00:35:34,280 But this time, I can't back down. 403 00:35:34,280 --> 00:35:38,700 So you have to give in. Please give in. 404 00:35:52,330 --> 00:35:54,620 What a man... 405 00:35:54,620 --> 00:35:56,870 The sky must have fallen on him to break up with his fiancee 406 00:35:56,870 --> 00:35:59,300 but he didn't even show it. 407 00:36:01,100 --> 00:36:05,480 Sure, Da Jung's mother-in-law is a bit scary. 408 00:36:05,480 --> 00:36:08,470 Still, offering him money went too far! 409 00:36:09,670 --> 00:36:14,440 No. If they had to break up anyway, he should've at least taken the money. 410 00:36:20,800 --> 00:36:22,580 What are you doing here? 411 00:36:22,580 --> 00:36:25,820 Huh? Well... 412 00:36:25,820 --> 00:36:28,930 This lady can't be helped. 413 00:36:28,930 --> 00:36:32,250 You just got caught for napping, and now you're playing hooky? 414 00:36:32,250 --> 00:36:35,720 - That's not what happened... - I told you, I'd take it out of your paycheck. 415 00:36:35,720 --> 00:36:37,680 No meal expense this week. 416 00:36:37,680 --> 00:36:42,110 - Look! - Go downstairs, Shasha is looking for you. 417 00:36:42,110 --> 00:36:44,290 Fine. 418 00:36:48,380 --> 00:36:50,130 Wait. 419 00:36:55,510 --> 00:36:56,650 What's this? 420 00:36:56,650 --> 00:36:59,930 When you have a big hole in your heart, you have to fill it up somehow. 421 00:36:59,930 --> 00:37:02,790 Take this vitamin and cheer up! Let's go! 422 00:37:16,450 --> 00:37:18,100 I'm sorry about today. 423 00:37:18,100 --> 00:37:22,720 I went to discuss the second evaluation, but we didn't even get to talk. 424 00:37:22,720 --> 00:37:26,630 I believe that you'll convince your brother and proceed with this funding. 425 00:37:26,630 --> 00:37:28,860 Cheer up, my partner. 426 00:38:16,700 --> 00:38:19,530 A drink is perfect for times like this. 427 00:38:19,530 --> 00:38:23,950 I spent some big money on this, so enjoy it and good night! 428 00:39:05,550 --> 00:39:07,680 Wow, what's all this? 429 00:39:08,070 --> 00:39:11,920 Oh, it's a beef lunchbox. Do you want to try it? 430 00:39:11,920 --> 00:39:13,010 Yes, yes. 431 00:39:16,990 --> 00:39:21,280 Full of flavor and full of nutrition! Ji Woo will grow a lot! 432 00:39:21,280 --> 00:39:25,570 It's nice outside, so let's study outside with Ji Woo. 433 00:39:25,570 --> 00:39:31,750 What study? We should just play catch ball on a day like this. 434 00:39:33,410 --> 00:39:37,420 Young Soo, how can you always be so positive? 435 00:39:38,600 --> 00:39:43,790 I respect you for being able to laugh after such a big thing. 436 00:39:43,790 --> 00:39:48,850 Why? You haven't resolved it with your husband yet? 437 00:39:48,850 --> 00:39:50,830 Don't keep that inside. 438 00:39:50,830 --> 00:39:52,830 That's the kind of thing that causes cancer. 439 00:39:52,830 --> 00:39:55,220 Just let it out if you're mad. 440 00:39:56,540 --> 00:40:00,470 'Hey! I saw you eating lamb with Secretary Kim!' 441 00:40:00,470 --> 00:40:05,080 'If you cheat on my like that, I'll beat you up with some lamb!' 442 00:40:06,420 --> 00:40:09,590 What beating? I couldn't even bring it up. 443 00:40:09,590 --> 00:40:13,550 What? You caught him in action, so why not? 444 00:40:13,550 --> 00:40:19,910 He'll just say things like 'soul mate' and consider me crazy. 445 00:40:19,910 --> 00:40:22,810 Soul mate? What's that about? 446 00:40:22,810 --> 00:40:27,390 Secretary Kim is supposedly my husband's soul mate. 447 00:40:29,320 --> 00:40:34,530 She went to Ji Woo's school meeting today in my place. 448 00:40:35,950 --> 00:40:39,620 My English is not that good, and I'm too stupid to understand. 449 00:40:39,620 --> 00:40:44,530 What? And you're making a lunchbox after that? 450 00:40:44,530 --> 00:40:46,890 This is why you get ignored. 451 00:40:46,890 --> 00:40:52,770 What else can I do? What should I be doing? What can I do? 452 00:40:52,770 --> 00:40:56,690 Should I go grab her by her hair? Should I? 453 00:40:56,690 --> 00:41:00,120 Why not? You don't have hands, legs, or power? 454 00:41:00,120 --> 00:41:03,820 The best way to handle those foxes is to be ignorant! 455 00:41:03,820 --> 00:41:08,850 To be honest... I'm scared of her. 456 00:41:08,850 --> 00:41:12,490 If I treat her ignorantly, she'll do anything. 457 00:41:13,130 --> 00:41:17,260 What a fool. My Mom says this all the time. 458 00:41:17,260 --> 00:41:20,590 A woman is weak, but a mother is aggressive. 459 00:41:20,590 --> 00:41:27,690 Under the title of Ji Woo's Mom, punish that fox. 460 00:41:32,580 --> 00:41:39,080 Hello, we'll begin the introduction of our Seoul Grace International School. 461 00:41:39,080 --> 00:41:43,780 - Is everyone who registered here? - Yes. 462 00:41:45,040 --> 00:41:47,150 - Ahn Young Hee's mother? - Here. 463 00:41:47,150 --> 00:41:48,520 - Hye Jin's mother? - Here. 464 00:41:49,570 --> 00:41:53,700 - Ji Woo's mother? - Yes, here. 465 00:41:53,700 --> 00:41:57,100 Yes, I'm a bit late. 466 00:42:02,030 --> 00:42:06,240 - Are you Ji Woo's mother? - Yes. 467 00:42:06,240 --> 00:42:11,830 I am Lee Ji Woo's mother. How do you do? 468 00:42:17,520 --> 00:42:20,860 Then what about the lady who just said... 469 00:42:21,800 --> 00:42:24,600 Yes... that's... 470 00:42:24,600 --> 00:42:27,440 She's our secretary. 471 00:42:31,870 --> 00:42:36,710 I've been abroad until now, so she played mother for a while. 472 00:42:36,710 --> 00:42:41,010 Secretary Kim, good job. 473 00:42:42,310 --> 00:42:45,770 What are you doing? Get back to work. 474 00:42:50,180 --> 00:42:55,220 You should take care of President's dinner as usual. 475 00:42:58,970 --> 00:43:03,740 But find a different restaurant next time. 476 00:43:05,070 --> 00:43:08,840 The lamb there is toughest in town. 477 00:43:11,510 --> 00:43:12,960 You may leave. 478 00:43:23,040 --> 00:43:29,780 It's not hard to leave, but would you even understand what's going on today? 479 00:43:29,780 --> 00:43:32,140 It'll be in English. 480 00:43:32,140 --> 00:43:36,510 I brought a teacher for that. 481 00:44:10,030 --> 00:44:12,480 Welcome to Seoul Grace International School. 482 00:44:13,150 --> 00:44:14,890 Thank you for your interest in our program. 483 00:44:16,060 --> 00:44:19,840 We always provide the best teachers and educational program for your children. 484 00:44:21,360 --> 00:44:25,780 Madame, you can't do this to me. 485 00:44:25,780 --> 00:44:29,180 How did you get to be the wife of the president? 486 00:44:30,260 --> 00:44:32,290 Don't you know? 487 00:44:42,750 --> 00:44:47,280 What did you say? My wife showed up there? 488 00:44:47,280 --> 00:44:50,400 I was so startled... 489 00:44:50,400 --> 00:44:56,170 Mothers talk a lot anyway and this will be the joke of the town for a long time. 490 00:44:56,170 --> 00:44:58,880 Seriously, this woman... 491 00:45:00,280 --> 00:45:01,760 Let it go. 492 00:45:02,610 --> 00:45:06,460 She's so naive, so she didn't think through. 493 00:45:09,250 --> 00:45:11,030 I'm so worried... 494 00:45:11,030 --> 00:45:16,650 All the mothers there studied abroad, but she didn't even go to school in Gangnam. 495 00:45:16,650 --> 00:45:19,300 She just finished junior college, I'm sure she'll get bullied. 496 00:45:19,300 --> 00:45:26,300 Man, what a fool... She's already caused trouble, so what do I do now? 497 00:45:26,300 --> 00:45:30,360 What if a rumor spreads that I have two families? 498 00:45:32,500 --> 00:45:36,820 Here, flying to Ji Woo, shoot! 499 00:45:36,820 --> 00:45:39,030 Not a goal-in. 500 00:45:39,030 --> 00:45:41,590 Teacher! 501 00:45:41,590 --> 00:45:44,260 Okay, I'm sorry. This is for real. 502 00:45:44,260 --> 00:45:49,290 Shoot! Not a goal-in. 503 00:45:51,010 --> 00:45:54,220 - What's this? - Okay, okay, here. 504 00:45:57,810 --> 00:46:01,700 Okay, everyone, if you finish eating this, I'll teach you how to play catch ball. 505 00:46:02,550 --> 00:46:06,170 Who's the best eater? Start! 506 00:46:06,170 --> 00:46:10,220 Eat. Here, here. 507 00:46:11,440 --> 00:46:12,820 Eat a lot. 508 00:46:26,580 --> 00:46:28,030 Ji Woo's grown a lot! 509 00:46:31,190 --> 00:46:33,700 It's Dad! Dad! 510 00:46:35,720 --> 00:46:41,510 Teacher taught me and my friends how to play catch ball and we studied English. 511 00:46:41,510 --> 00:46:43,410 Oh, did you? 512 00:46:46,660 --> 00:46:50,430 What's he saying? Why study English outside? 513 00:46:50,430 --> 00:46:57,660 After the school meeting, Teacher Ko played with Ji Woo and his friends. 514 00:46:59,350 --> 00:47:02,500 Their big brother went to an international school 515 00:47:02,500 --> 00:47:04,540 so I think it'll be helpful to be friends with them. 516 00:47:05,240 --> 00:47:07,970 Really? You're pretty good. 517 00:47:07,970 --> 00:47:10,720 I can do anything once I set my mind on it. 518 00:47:10,720 --> 00:47:13,810 Teacher Ko helped a lot, too. 519 00:47:13,810 --> 00:47:17,040 - Not at all. Well, then. - Wait. 520 00:47:18,110 --> 00:47:20,430 Teacher Ko, come this way. 521 00:47:24,620 --> 00:47:25,630 Yes. 522 00:47:31,150 --> 00:47:32,450 Good job today. 523 00:47:35,680 --> 00:47:37,340 Well, it's... 524 00:47:38,450 --> 00:47:42,040 I know teachers don't get paid well. 525 00:47:43,110 --> 00:47:46,410 If you take care of the kids in the future, I'll pay you overtime. 526 00:47:48,940 --> 00:47:52,040 You know... what I mean, right? 527 00:47:54,660 --> 00:47:56,680 - Yes. - You may go. 528 00:47:56,680 --> 00:47:58,720 Let's go, Ji Woo. 529 00:48:16,120 --> 00:48:20,160 I'm sorry. He didn't mean anything by it... 530 00:48:20,160 --> 00:48:22,590 No, it's all true. 531 00:48:23,660 --> 00:48:26,720 Free money out of nowhere. Should I get a drink with this? 532 00:48:27,990 --> 00:48:28,990 Bye. 533 00:48:49,190 --> 00:48:54,170 Sure, it's not your fault. 534 00:49:12,350 --> 00:49:15,320 How will you face Soo Jin? 535 00:49:16,850 --> 00:49:19,940 You're not over her yet. 536 00:49:19,940 --> 00:49:24,860 So how will you get through facing her everyday? 537 00:49:35,160 --> 00:49:39,220 What do I do? He's so worried, he's still in the office. 538 00:49:39,220 --> 00:49:41,920 I'm going crazy, argh! 539 00:49:41,920 --> 00:49:47,900 Wow, he's got a temper. I should leave before he sees me. 540 00:50:02,940 --> 00:50:06,160 Ma'am, why are you still here? 541 00:50:06,160 --> 00:50:10,730 What? I couldn't go because of you. 542 00:50:10,730 --> 00:50:13,390 Because of me? Why? 543 00:50:13,390 --> 00:50:16,600 Oh, because of the concern over the funding... 544 00:50:16,600 --> 00:50:20,210 It's fine, don't worry about me... 545 00:50:20,210 --> 00:50:23,510 That's not what I mean, you're sitting on my purse! 546 00:50:26,290 --> 00:50:29,060 So why did you leave your purse anywhere? 547 00:50:29,950 --> 00:50:31,230 Go now! 548 00:50:32,410 --> 00:50:33,770 Excuse me. 549 00:50:35,630 --> 00:50:40,400 Husbands can't defeat their wives and parents can't defeat their children. 550 00:50:40,400 --> 00:50:42,220 Throw a temper tantrum. 551 00:50:42,220 --> 00:50:43,930 What do you mean? 552 00:50:43,930 --> 00:50:47,170 Your brother is like a parent to you. 553 00:50:47,830 --> 00:50:51,450 Tell him that you'll jump into Han River if he doesn't allow the funding. 554 00:50:52,540 --> 00:50:54,200 After pretending to pass out from taking vitamins 555 00:50:54,200 --> 00:50:55,660 I got to study abroad in Paris. 556 00:50:55,910 --> 00:50:59,170 Thanks for your advice, but just go home. 557 00:51:00,020 --> 00:51:03,060 Don't take the wrong bus and end up at a wrong stop again. 558 00:51:07,610 --> 00:51:12,160 Don't worry about me. I'll leave after I get ten designs. 559 00:51:20,850 --> 00:51:25,470 This is the only way to save our company. So please give in. 560 00:51:43,320 --> 00:51:45,140 Why are you still up? 561 00:51:48,120 --> 00:51:51,120 Ki Nam, do you remember? 562 00:51:51,120 --> 00:51:55,750 When I came back from Cebu with an investment... 563 00:51:56,410 --> 00:51:59,790 What you said to me as you were changing the name of the company. 564 00:52:16,570 --> 00:52:17,690 Ki Nam! 565 00:52:19,120 --> 00:52:22,480 I made it to show you. 566 00:52:24,310 --> 00:52:30,220 Now we're working together, it's not Nara Fashion anymore... 567 00:52:30,220 --> 00:52:33,600 It's Brothers Apparel. 568 00:52:35,790 --> 00:52:40,540 Your decision is my decision. I trust you. 569 00:52:42,030 --> 00:52:45,750 Thinking that we'll work together everyday... 570 00:52:45,750 --> 00:52:51,080 I'm so excited that I can't even sleep. 571 00:52:52,370 --> 00:52:58,210 Thank you. For being by my side. 572 00:52:58,210 --> 00:53:02,070 Thank you so much. 573 00:53:05,080 --> 00:53:13,730 Our parents must be watching us from heaven and be happy for us, right? 574 00:53:14,860 --> 00:53:23,110 'Our sons grew up well without us.' 575 00:53:37,350 --> 00:53:39,110 Mom! 576 00:53:41,330 --> 00:53:43,780 Father! 577 00:53:45,200 --> 00:53:47,490 You're watching us, right? 578 00:53:48,760 --> 00:53:51,760 We'll do well! 579 00:53:52,800 --> 00:53:56,780 Please watch over us! 580 00:54:10,230 --> 00:54:18,230 I want to keep the promise we made to our parents then. 581 00:54:18,230 --> 00:54:22,840 I don't want to lose this company no matter what it takes. 582 00:54:24,700 --> 00:54:28,200 So please leave this to me. 583 00:54:29,140 --> 00:54:33,680 Please trust me and follow my decision. 584 00:54:38,220 --> 00:54:39,970 Please. 585 00:55:06,930 --> 00:55:11,070 Someone like you would never understand. 586 00:55:12,430 --> 00:55:18,280 You got to do whatever you wanted to with the money that your parents gave you. 587 00:55:18,460 --> 00:55:21,440 So there is nothing you're missing or you're desperate for. 588 00:55:54,620 --> 00:55:57,270 A drink is perfect for times like this. 589 00:55:57,270 --> 00:56:02,370 I spent some big money on this, so enjoy it and good night! 590 00:56:17,480 --> 00:56:21,660 Ha Pil, how do I look? Pretty? 591 00:56:21,660 --> 00:56:25,750 Yes, Mom. Makeup is amazing. 592 00:56:25,750 --> 00:56:33,100 Without it, you look like a grandma, but with it, you look like a new bride. 593 00:56:34,270 --> 00:56:40,720 That's right. A house and a woman need to be cleaned up every three days. 594 00:56:43,650 --> 00:56:49,450 Jeez, to look pretty to my husband from dawn at the age of fifty... 595 00:56:49,450 --> 00:56:51,790 Now my every bone hurts. 596 00:56:52,670 --> 00:56:56,910 Ha Pil, give me a little bit of a massage. 597 00:56:56,910 --> 00:56:58,810 Yes, Mother. 598 00:56:59,580 --> 00:57:01,390 So nice... 599 00:57:03,020 --> 00:57:05,420 My god, what are you doing? 600 00:57:06,910 --> 00:57:11,760 You can't hide your age, so you're all spread out so early in the morning? 601 00:57:11,760 --> 00:57:17,120 What are you talking about? I was just doing yoga. 602 00:57:17,120 --> 00:57:19,250 Like this. 603 00:57:20,060 --> 00:57:25,460 My goodness. Your knee just clicked, like grandma! 604 00:57:25,460 --> 00:57:27,920 What? I did? 605 00:57:27,920 --> 00:57:33,260 What are you talking about? That was Ha Pil. 606 00:57:33,260 --> 00:57:35,120 That was you, Ha Pil? 607 00:57:35,120 --> 00:57:41,410 Yes, yes, Father. I'm like a grandma, so my joints are not doing well. 608 00:57:41,410 --> 00:57:47,690 Ouch, is it going to rain? Ouch, my knee hurts. 609 00:57:47,690 --> 00:57:51,140 Ouch, it hurts. 610 00:57:52,460 --> 00:57:54,290 Goodness. 611 00:58:06,860 --> 00:58:10,260 See it for yourself. 612 00:58:20,690 --> 00:58:22,250 Do you see it now? 613 00:58:22,250 --> 00:58:26,900 He's my son that I gave birth to! 614 00:58:26,900 --> 00:58:29,750 Now we have no choice but to find Mr. Lee Beom Suh. 615 00:58:29,750 --> 00:58:34,560 Right. That's the only way to find Min Soo. 616 00:58:35,650 --> 00:58:41,090 Right. I don't have much time left, so where are you, Min Soo? 617 00:58:41,090 --> 00:58:43,330 Where on earth are you? 618 00:58:44,950 --> 00:58:46,760 Mom, aren't you going to give us breakfast? 619 00:58:46,760 --> 00:58:50,530 - Stir-fried rice with kimchi. - With an egg on top. 620 00:58:50,530 --> 00:58:54,420 How old are you that you can't even take care of breakfast? 621 00:58:54,420 --> 00:58:56,670 We go to work! 622 00:58:56,670 --> 00:59:00,030 I fed you for 30 years. 623 00:59:00,030 --> 00:59:02,670 What are you doing to do if I disappear? 624 00:59:03,800 --> 00:59:06,970 How can you disappear? 625 00:59:06,970 --> 00:59:13,280 That's right. You're healthy like iron, so you'll be fine for at least 40 years. 626 00:59:13,280 --> 00:59:17,840 Why do you cut at 40 years? Mom will live to 150 years old. 627 00:59:19,680 --> 00:59:24,090 Wow, feel that muscle. She'll win even if it's her against a 17 year old. 628 00:59:25,280 --> 00:59:30,430 - You think I'll be around that long? - Yeah, for a thousand years. 629 00:59:31,700 --> 00:59:34,360 Sure, I wish I could do that too. 630 00:59:34,360 --> 00:59:38,760 I wish I could be healthy and stay with you for a thousand years. 631 00:59:45,920 --> 00:59:47,460 Yes, Dong Soo. 632 00:59:49,200 --> 00:59:52,310 What did you say? A friend? 633 00:59:53,440 --> 00:59:55,930 Okay, let's leave now. 634 01:00:01,400 --> 01:00:05,390 Tell me, what does he have to do with me? 635 01:00:05,390 --> 01:00:08,420 Am I not your son? 636 01:00:08,420 --> 01:00:12,780 I remember clearly. When you got divorced, you had me... 637 01:00:12,780 --> 01:00:15,300 - Quiet. - Mom! 638 01:00:15,960 --> 01:00:17,800 You fool... 639 01:00:19,510 --> 01:00:23,040 That's right. Just like she said, you're not my son! 640 01:00:32,200 --> 01:00:34,970 Sir, do you have something on your mind? 641 01:00:34,970 --> 01:00:38,480 Are you still worried about Ms. Yoon Bok Hee? 642 01:00:40,070 --> 01:00:46,750 I keep thinking that I might not be my mother's son. 643 01:00:46,750 --> 01:00:48,510 No way. 644 01:00:48,510 --> 01:00:56,120 Mom tried to send me away with Dad when they got a divorce. 645 01:00:56,960 --> 01:00:59,770 Could she have done that if I was her real son? 646 01:01:01,220 --> 01:01:03,250 That keeps nagging me. 647 01:01:04,410 --> 01:01:06,680 What is the real truth? 648 01:01:11,010 --> 01:01:12,550 I'll look into it. 649 01:01:13,710 --> 01:01:17,320 Chancellor Lee might know about it. 650 01:01:18,510 --> 01:01:23,780 Chancellor Lee Hyun Soo studied with Mr. Lee Beom Suh in the states. 651 01:01:23,780 --> 01:01:26,920 He's the only friend who still talks to him. 652 01:01:26,920 --> 01:01:31,190 He should know Mr. Lee's whereabouts. 653 01:01:31,190 --> 01:01:35,120 We have to find him this time. Let's hurry. 654 01:02:09,640 --> 01:02:12,020 Sir, you have a visitor. 655 01:02:16,530 --> 01:02:20,720 Hello, this is Ms. Yoon Bok Hee I mentioned over the phone. 656 01:02:20,720 --> 01:02:23,510 Nice to meet you. 657 01:02:23,510 --> 01:02:25,670 Welcome. 658 01:02:38,500 --> 01:02:43,500 Subtitles by DramaFever 659 01:02:59,010 --> 01:03:00,250 Watch out! 660 01:03:02,100 --> 01:03:04,830 You like my Uncle, right? 661 01:03:05,800 --> 01:03:10,040 Beom Suh will be coming to my office at noon today. 662 01:03:10,760 --> 01:03:11,960 Seriously, this woman! 663 01:03:11,960 --> 01:03:15,840 - Why don't you look for another job? - Sorry, but I'll decline. 664 01:03:15,840 --> 01:03:18,950 I like Jang Hoon Nam. 52603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.