All language subtitles for Wonderful Mama E12.130519 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by K B F D SBS 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,550 You're such a cute baby. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,480 You can't take him! 4 00:00:17,510 --> 00:00:18,510 Let me go! 5 00:00:18,510 --> 00:00:19,510 Min Soo! 6 00:00:19,550 --> 00:00:20,950 Let go! 7 00:00:21,010 --> 00:00:23,750 Min Soo! 8 00:00:27,810 --> 00:00:32,050 Were those Min Soo's baby clothes? 9 00:00:33,110 --> 00:00:36,420 They were. 10 00:00:36,420 --> 00:00:44,710 I made it for him when I lived in Hapcheon with Min Soo's dad. 11 00:00:45,950 --> 00:00:50,250 It had a wrap too. 12 00:00:50,310 --> 00:00:54,280 They took that when they took him. 13 00:00:56,150 --> 00:00:58,610 It fit him perfectly then. 14 00:00:58,680 --> 00:01:01,010 It's too small for him now. 15 00:01:01,080 --> 00:01:05,550 I wonder how tall he is. 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,580 He's 36 now. 17 00:01:09,650 --> 00:01:14,580 He's older than his dad was when we were separated. 18 00:01:14,650 --> 00:01:17,550 I wonder what he's like. 19 00:02:12,080 --> 00:02:13,550 Miss! 20 00:02:20,110 --> 00:02:22,380 Why do I feel so nervous? 21 00:02:22,450 --> 00:02:25,710 I feel like something's going to happen. 22 00:02:34,680 --> 00:02:36,780 Isn't that my doctor? 23 00:02:40,150 --> 00:02:41,410 It is. 24 00:02:41,750 --> 00:02:43,380 He must be just getting to work. 25 00:02:48,750 --> 00:02:49,780 What is it? 26 00:02:49,850 --> 00:02:50,950 Wait. 27 00:02:55,080 --> 00:02:57,550 You said you were going to your hometown. 28 00:02:57,610 --> 00:03:00,480 So this is Yoon Bok Hee's hometown. 29 00:03:00,550 --> 00:03:03,950 It's a small world. 30 00:03:04,010 --> 00:03:06,480 It's someone else's hometown too. 31 00:03:07,650 --> 00:03:09,650 Madam Chairwoman... 32 00:03:09,710 --> 00:03:12,310 I think we found Min Soo. 33 00:03:12,380 --> 00:03:14,010 What? 34 00:03:14,080 --> 00:03:16,250 What are you talking about? 35 00:03:16,310 --> 00:03:23,310 When we were in your hometown, I saw the doctor in front of the hotel. 36 00:03:24,480 --> 00:03:28,280 I think he came in Choi Eun Ok's car. 37 00:03:29,150 --> 00:03:34,150 And he said the person he went there with was also from your hometown. 38 00:03:34,210 --> 00:03:37,010 What? 39 00:03:37,080 --> 00:03:39,180 Then... 40 00:03:39,250 --> 00:03:44,950 That means Choi Eun Ok and the doctor know each other. 41 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Let's go. 42 00:03:48,380 --> 00:03:49,980 Let's ask him where that woman is. 43 00:03:50,050 --> 00:03:51,210 Please wait. 44 00:03:51,650 --> 00:03:54,910 She might not want to see you. 45 00:03:54,980 --> 00:03:57,610 You should approach him carefully. 46 00:03:59,750 --> 00:04:01,650 You're right. 47 00:04:01,710 --> 00:04:05,110 If she raised Min Soo as her own, she won't be too happy 48 00:04:05,180 --> 00:04:10,250 if his mother shows up out of the blue. 49 00:04:10,310 --> 00:04:13,110 Okay. 50 00:04:13,180 --> 00:04:14,210 Let's go. 51 00:04:23,650 --> 00:04:26,410 You haven't been doing your homework. 52 00:04:26,480 --> 00:04:31,800 You must do it to train your brain. 53 00:04:36,950 --> 00:04:39,950 The chairwoman went to the country. 54 00:04:40,010 --> 00:04:41,480 She's been busy. 55 00:04:42,050 --> 00:04:45,910 I heard you saw Dong Soo there. 56 00:04:45,980 --> 00:04:48,410 I'm sorry we didn't get to say hello. 57 00:04:48,480 --> 00:04:51,380 So that's your hometown? 58 00:04:51,450 --> 00:04:53,110 Yes. 59 00:04:53,250 --> 00:04:58,150 What were you doing somewhere so far away? 60 00:04:58,210 --> 00:05:01,680 I went to get some fresh air. 61 00:05:01,750 --> 00:05:04,310 Alone? 62 00:05:04,380 --> 00:05:07,380 You didn't go with a girl? 63 00:05:07,450 --> 00:05:09,350 No! 64 00:05:09,410 --> 00:05:11,950 I don't have a girlfriend. 65 00:05:12,010 --> 00:05:15,010 I went with the top person at this hospital. 66 00:05:15,080 --> 00:05:21,510 I went to lobby a little to get more money for the hospital. 67 00:05:23,150 --> 00:05:28,050 This top person is... 68 00:05:28,110 --> 00:05:30,580 The chairperson of this hospital. 69 00:05:36,750 --> 00:05:44,380 What's the chairperson's name? 70 00:05:44,450 --> 00:05:45,910 Pardon? 71 00:05:45,980 --> 00:05:50,310 It might be someone the chairwoman knows. 72 00:05:50,380 --> 00:05:53,280 They're probably around the same age. 73 00:05:53,350 --> 00:05:54,650 I see. 74 00:05:54,710 --> 00:05:57,250 You could be friends. 75 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 She's from there as well. 76 00:05:59,810 --> 00:06:03,680 And her name is... 77 00:06:04,150 --> 00:06:08,710 Choi Eun Ok. 78 00:06:16,410 --> 00:06:18,350 Do you know her? 79 00:06:18,410 --> 00:06:21,910 No, we've never heard the name before. 80 00:06:22,280 --> 00:06:24,310 Do you know her? 81 00:06:24,380 --> 00:06:26,250 No. 82 00:06:26,310 --> 00:06:30,210 I've never heard the name before. 83 00:06:31,810 --> 00:06:33,310 You probably wouldn't know. 84 00:06:33,380 --> 00:06:36,610 She lived in the U.S. for a long time. 85 00:06:36,680 --> 00:06:38,710 I'm going to give you a prescription. 86 00:06:38,780 --> 00:06:41,010 Make sure you pick up your medication. 87 00:06:55,910 --> 00:06:57,580 Are you all right? 88 00:06:59,680 --> 00:07:07,480 Now... where do we find that woman? 89 00:07:08,410 --> 00:07:12,710 She'll be at the Daewu Group's headquarters. 90 00:07:14,310 --> 00:07:18,480 Let's go... to wherever she is. 91 00:07:26,550 --> 00:07:28,350 Where are you going? 92 00:07:28,410 --> 00:07:30,150 I'm here to meet the chair of the board. 93 00:07:30,150 --> 00:07:31,180 Chairwoman Choi Eun Ok. 94 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 Is she here? 95 00:07:32,410 --> 00:07:34,400 Do you have an appointment? 96 00:07:34,400 --> 00:07:35,710 No, but... 97 00:07:35,710 --> 00:07:37,280 Tell her this. 98 00:07:37,350 --> 00:07:39,850 Tell her Yoon Bok Hee's here to see her. 99 00:07:39,850 --> 00:07:41,180 She'll know. 100 00:07:43,300 --> 00:07:46,410 What time is Mr. Kim's son's wedding? 101 00:07:46,410 --> 00:07:48,400 At 12. Why? 102 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 Are you going? 103 00:07:50,080 --> 00:07:52,980 Just send a gift. 104 00:07:53,350 --> 00:07:56,280 Is that how you do business? 105 00:07:56,280 --> 00:07:59,110 Sung Ho's approached them too. 106 00:07:59,110 --> 00:08:01,680 This is a good opportunity to score points. 107 00:08:01,750 --> 00:08:03,050 I understand. 108 00:08:03,110 --> 00:08:04,980 I'll have them bring the car around. 109 00:08:05,050 --> 00:08:06,880 We'll leave in 20 minutes. 110 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 What is it? 111 00:08:12,280 --> 00:08:14,880 You have a visitor in the lobby. 112 00:08:14,950 --> 00:08:16,010 Visitor? 113 00:08:16,080 --> 00:08:17,510 Who? 114 00:08:17,580 --> 00:08:20,650 Ms. Yoon Bok Hee. 115 00:08:20,710 --> 00:08:23,970 Who? 116 00:08:24,410 --> 00:08:26,710 Ms. Yoon Bok Hee. 117 00:08:28,480 --> 00:08:30,550 What would you like me to do? 118 00:08:32,850 --> 00:08:34,310 I don't know her. 119 00:08:34,310 --> 00:08:35,510 Send her away. 120 00:08:42,650 --> 00:08:44,750 Mom, are you okay? 121 00:08:44,810 --> 00:08:46,380 Who is she? 122 00:08:46,450 --> 00:08:49,410 You look as pale as a ghost. 123 00:08:49,480 --> 00:08:54,050 I said I don't know her. 124 00:09:00,980 --> 00:09:03,550 Yes, I'll take care of it. 125 00:09:03,610 --> 00:09:06,710 She said she doesn't know you. 126 00:09:08,310 --> 00:09:10,180 It can't be. 127 00:09:10,250 --> 00:09:11,810 You're wrong. 128 00:09:11,880 --> 00:09:13,550 She knows me. 129 00:09:13,610 --> 00:09:15,450 Call her back. 130 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Madam Chairwoman. 131 00:09:16,780 --> 00:09:21,180 Tell her a Yoon Bok Hee from her hometown is here to see her. 132 00:09:21,210 --> 00:09:22,210 Never mind. 133 00:09:22,210 --> 00:09:23,450 What floor? 134 00:09:23,510 --> 00:09:25,310 What floor is that woman on? 135 00:09:25,380 --> 00:09:26,710 I'll go up myself. 136 00:09:26,710 --> 00:09:27,610 Look, lady... 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,610 Tell me! 138 00:09:29,950 --> 00:09:31,650 Madam Chairwoman. 139 00:09:33,910 --> 00:09:35,310 It's useless. 140 00:09:35,380 --> 00:09:38,710 There's no way she forgot who you are. 141 00:09:38,780 --> 00:09:41,180 She's avoiding you. 142 00:09:41,650 --> 00:09:42,880 Really? 143 00:09:42,950 --> 00:09:48,010 She's avoiding me? 144 00:09:48,910 --> 00:09:52,480 Then I have no choice, but to wait here. 145 00:10:02,910 --> 00:10:04,050 Let's hurry. 146 00:10:04,110 --> 00:10:06,910 I want to see the groom before the ceremony. 147 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 Don't worry. 148 00:10:07,910 --> 00:10:10,250 We'll get there in plenty of time. 149 00:10:20,710 --> 00:10:21,780 Who are you? 150 00:10:21,850 --> 00:10:23,380 Move. 151 00:10:23,850 --> 00:10:27,010 I don't know why you're doing this, but... 152 00:10:27,080 --> 00:10:34,110 I'm sure the chairperson knows why. Right, Eun Ok? 153 00:10:39,410 --> 00:10:42,210 No matter how much time has passed 154 00:10:42,280 --> 00:10:45,280 I'm sure neither of us can forget the other's name. 155 00:10:45,350 --> 00:10:47,510 Am I wrong? 156 00:10:48,750 --> 00:10:54,010 It'd take all night to talk about the past 36 years. 157 00:10:54,080 --> 00:10:55,410 What will it be? 158 00:10:55,480 --> 00:10:58,710 Should we do it right here in front of everyone? 159 00:10:59,780 --> 00:11:02,380 Mom, who's this woman? 160 00:11:02,450 --> 00:11:05,210 Why is she being so rude? 161 00:11:05,280 --> 00:11:06,350 Be quiet. 162 00:11:10,180 --> 00:11:14,380 I always knew you were shameless. 163 00:11:14,450 --> 00:11:18,550 I see you haven't changed. 164 00:11:18,610 --> 00:11:20,550 Let's go to my office. 165 00:11:21,050 --> 00:11:22,280 Mom. 166 00:11:22,350 --> 00:11:24,650 Go to the wedding alone. 167 00:11:47,780 --> 00:11:50,450 I hope you didn't get the wrong idea. 168 00:11:50,510 --> 00:11:52,510 I wasn't trying to avoid you. 169 00:11:52,580 --> 00:11:55,210 I didn't recognize you. 170 00:11:57,710 --> 00:12:00,680 I really didn't, Yoon Bok Hee. 171 00:12:00,750 --> 00:12:03,910 You've changed so much. 172 00:12:04,280 --> 00:12:09,350 Your face tells me what your life's been like. 173 00:12:09,410 --> 00:12:16,050 You know that time treats everyone the same. 174 00:12:16,050 --> 00:12:21,150 There's nothing left of the beauty who stole my man 36 years ago. 175 00:12:22,750 --> 00:12:27,450 But you're not here to show me how you've aged. 176 00:12:27,510 --> 00:12:29,180 What do you want? 177 00:12:29,250 --> 00:12:31,980 You know the reason. 178 00:12:32,050 --> 00:12:35,950 I don't have to tell you why I'm here. 179 00:12:36,010 --> 00:12:37,380 I don't know. 180 00:12:37,450 --> 00:12:41,010 I have no idea. 181 00:12:41,980 --> 00:12:45,110 Do we still have things to talk about? 182 00:12:45,180 --> 00:12:46,710 Eun Ok! 183 00:12:46,780 --> 00:12:51,680 If you had any decency at all, you wouldn't be here. 184 00:12:51,750 --> 00:12:55,310 Don't you know what you did to me? 185 00:12:55,380 --> 00:12:57,550 The pain you caused me? 186 00:12:57,610 --> 00:12:59,750 That was 36 years ago. 187 00:12:59,810 --> 00:13:01,950 I was very young then. 188 00:13:02,010 --> 00:13:06,010 The only thing I did wrong was to fall in love with a man. 189 00:13:06,080 --> 00:13:09,080 Did you ever think about who that man was? 190 00:13:09,150 --> 00:13:13,130 My father saved you when you had nowhere to go! 191 00:13:13,130 --> 00:13:15,000 He gave you food and a roof over your head. 192 00:13:16,270 --> 00:13:18,980 But you stole his daughter's man! 193 00:13:18,980 --> 00:13:21,650 So what? 194 00:13:21,710 --> 00:13:24,650 Haven't you done enough to punish me? 195 00:13:24,710 --> 00:13:26,980 You ripped my heart into pieces. 196 00:13:27,050 --> 00:13:31,280 Wasn't it enough to take him and my child from me? 197 00:13:31,350 --> 00:13:34,050 I didn't take anything from you! 198 00:13:34,110 --> 00:13:39,380 Should we see who did what? 199 00:13:39,450 --> 00:13:45,510 You ruined my entire life. 200 00:13:46,550 --> 00:13:48,750 What does that mean? 201 00:13:48,810 --> 00:13:51,150 What did I do to you? 202 00:13:51,210 --> 00:13:54,710 You married that man and moved to the States! 203 00:13:54,780 --> 00:13:56,650 That man? 204 00:13:58,150 --> 00:14:03,680 We divorced 20 years ago. 205 00:14:05,350 --> 00:14:07,550 The reason? 206 00:14:07,610 --> 00:14:09,480 You! 207 00:14:11,510 --> 00:14:13,310 That's right. 208 00:14:13,380 --> 00:14:15,180 Because of you! 209 00:14:15,650 --> 00:14:18,110 I was miserable during our entire marriage because 210 00:14:18,180 --> 00:14:20,280 he couldn't forget you. 211 00:14:20,350 --> 00:14:23,450 He didn't go to you? 212 00:14:23,510 --> 00:14:24,880 Eun Ok... 213 00:14:24,950 --> 00:14:30,780 I thought he'd happily run to you as soon as I gave him a divorce. 214 00:14:30,850 --> 00:14:35,110 I guess he had a shred of decency in him. 215 00:14:35,180 --> 00:14:37,450 I didn't know. 216 00:14:38,250 --> 00:14:42,750 I really had no idea. 217 00:14:42,810 --> 00:14:48,080 I thought you were happy together. 218 00:14:48,150 --> 00:14:50,450 That's what I thought. 219 00:14:50,910 --> 00:14:57,010 Now you know why I can't ever forgive you. 220 00:14:57,080 --> 00:15:00,250 No matter how much time has passed 221 00:15:00,310 --> 00:15:04,780 sitting across from you still upsets me to the core! 222 00:15:04,850 --> 00:15:06,650 Now leave! 223 00:15:07,350 --> 00:15:08,680 Eun Ok. 224 00:15:09,410 --> 00:15:11,210 Our conversation isn't over. 225 00:15:11,280 --> 00:15:13,550 There's something we have to talk about. 226 00:15:16,810 --> 00:15:18,610 What happened? 227 00:15:18,680 --> 00:15:24,250 If you divorced him, then what happened to my son, Min Soo? 228 00:15:28,610 --> 00:15:31,080 You took him. 229 00:15:31,150 --> 00:15:35,150 You had someone take him from me when he was only three months old. 230 00:15:35,210 --> 00:15:37,110 Where is he? 231 00:15:37,180 --> 00:15:38,780 Where? 232 00:15:42,280 --> 00:15:44,310 Did he take him? 233 00:15:44,550 --> 00:15:48,280 You raised him, but when you divorced him, he took him? 234 00:15:48,350 --> 00:15:50,150 Is that what happened? 235 00:15:50,210 --> 00:15:52,450 It is. Isn't it? 236 00:15:54,210 --> 00:15:58,710 You have it totally wrong. 237 00:15:58,780 --> 00:16:01,450 Why would you think I raised that child? 238 00:16:04,410 --> 00:16:10,780 I never laid eyes on that child or raised him. 239 00:16:11,910 --> 00:16:16,450 What... does that mean? 240 00:16:16,510 --> 00:16:20,710 It's true that my parents took the boy from you. 241 00:16:20,780 --> 00:16:25,380 But why would I raise my husband's illegitimate child? 242 00:16:25,450 --> 00:16:28,510 I'd see your face every time I looked at that child. 243 00:16:28,580 --> 00:16:31,480 Why would I put myself through that kind of hell? 244 00:16:33,810 --> 00:16:38,580 Then... why did you take him from me? 245 00:16:38,650 --> 00:16:43,750 Why did you take him if you weren't going to raise him? 246 00:16:43,810 --> 00:16:49,110 So you couldn't use the child as an excuse to approach my husband. 247 00:16:51,350 --> 00:16:58,080 That's... that's... the reason you took him? 248 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 That was the only reason? 249 00:17:00,310 --> 00:17:01,750 That's right. 250 00:17:01,810 --> 00:17:05,650 That was the only reason. 251 00:17:08,480 --> 00:17:12,450 What did you do with him? 252 00:17:12,510 --> 00:17:15,210 What did you do with my poor baby? 253 00:17:15,610 --> 00:17:17,080 Who did you leave him with? 254 00:17:17,150 --> 00:17:18,850 What did you do with him? 255 00:17:21,210 --> 00:17:23,680 Where is he? 256 00:17:25,050 --> 00:17:27,010 I don't know. 257 00:17:27,080 --> 00:17:30,780 I heard that my parents gave him away. 258 00:17:35,810 --> 00:17:38,510 It was for the best. 259 00:17:38,580 --> 00:17:43,310 With you, he would've grown up without a father. 260 00:17:43,380 --> 00:17:46,480 It's better that he met good parents... 261 00:18:00,350 --> 00:18:04,010 How dare you? 262 00:18:04,080 --> 00:18:08,580 Get out of this room right now! 263 00:18:09,510 --> 00:18:12,580 I don't ever want to see you again! 264 00:18:16,410 --> 00:18:19,110 I'll say one thing before I go. 265 00:18:19,910 --> 00:18:23,580 You're not even human. 266 00:18:23,650 --> 00:18:25,680 Gave him away? 267 00:18:25,750 --> 00:18:28,850 His mother was very much alive. 268 00:18:28,910 --> 00:18:33,580 I've lived with a void in my heart after you took him from me. 269 00:18:35,210 --> 00:18:40,550 Did you think you'd never have to pay for it? 270 00:18:40,610 --> 00:18:42,550 Get out! 271 00:18:42,610 --> 00:18:48,280 I'll find my child no matter what it takes. 272 00:18:48,350 --> 00:18:53,650 If I find anything wrong with him, I won't leave you alone! 273 00:19:41,110 --> 00:19:42,910 Madam Chairwoman... 274 00:20:20,210 --> 00:20:22,710 You're not even human. 275 00:20:22,780 --> 00:20:24,280 Gave him away? 276 00:20:24,350 --> 00:20:27,150 How could you do something like that? 277 00:21:50,710 --> 00:21:51,880 Mom? 278 00:21:51,950 --> 00:21:54,110 Is something going on? 279 00:21:54,180 --> 00:21:55,450 What? 280 00:22:02,410 --> 00:22:06,780 Nothing's going on. 281 00:22:07,450 --> 00:22:09,380 Really? 282 00:22:09,450 --> 00:22:15,950 Then why are you shaking your butt? 283 00:22:16,010 --> 00:22:21,410 And you're blushing like a new bride. 284 00:22:21,680 --> 00:22:24,280 Really? 285 00:22:24,810 --> 00:22:31,280 I just got hot cooking. 286 00:22:31,350 --> 00:22:32,480 That's not it. 287 00:22:32,550 --> 00:22:34,980 You're acting very suspicious. 288 00:22:35,050 --> 00:22:41,950 And you and Dad have been disappearing every night... 289 00:22:45,080 --> 00:22:50,550 That's a big secret between just the two of us. 290 00:22:59,110 --> 00:23:02,610 This is a feast for breakfast! 291 00:23:02,680 --> 00:23:07,310 I wanted the family to eat well, so I went all out. 292 00:23:08,510 --> 00:23:11,880 Try this. 293 00:23:12,610 --> 00:23:17,350 Pork is better than any of these other side dishes. 294 00:23:18,210 --> 00:23:19,850 It's okay. 295 00:23:19,910 --> 00:23:21,410 You eat. 296 00:23:21,680 --> 00:23:24,650 Just try some. 297 00:23:24,710 --> 00:23:29,980 I noticed last night that you could you use a little help. 298 00:23:47,050 --> 00:23:52,480 Honey, you have something to say to those two. Don't you? 299 00:23:53,910 --> 00:23:55,250 Right. 300 00:23:56,810 --> 00:24:00,910 Shasha, why put it off? 301 00:24:00,980 --> 00:24:05,550 You two should register your marriage. 302 00:24:05,610 --> 00:24:06,750 What? 303 00:24:06,810 --> 00:24:09,050 Register our marriage? 304 00:24:09,350 --> 00:24:10,480 Ki Nam! 305 00:24:10,550 --> 00:24:12,580 Thank you. 306 00:24:12,650 --> 00:24:18,310 When your elders say something, you go along with it. 307 00:24:20,450 --> 00:24:21,880 Yes. 308 00:24:25,880 --> 00:24:28,280 Ha Pil, you're our lucky charm. 309 00:24:28,350 --> 00:24:30,380 This is something to be celebrated. 310 00:24:30,450 --> 00:24:33,580 And we might get a big investment and make a lot of money. 311 00:24:47,810 --> 00:24:49,650 Awesome. 312 00:24:51,510 --> 00:24:53,010 Hey, Ko Young Chae. 313 00:24:53,080 --> 00:24:55,510 You're still here? 314 00:24:55,580 --> 00:24:58,310 Were you fired? 315 00:24:58,380 --> 00:25:00,580 Not at all. 316 00:25:00,650 --> 00:25:04,350 They keep sending me on stupid errands 317 00:25:04,410 --> 00:25:06,710 so I redid my designs to show them. 318 00:25:06,780 --> 00:25:09,280 So you weren't there as a designer? 319 00:25:09,350 --> 00:25:10,880 Don't get me started. 320 00:25:10,950 --> 00:25:13,310 I practically lived at the fabric market this week. 321 00:25:13,310 --> 00:25:15,680 They didn't like anything I bought for one reason or another. 322 00:25:17,610 --> 00:25:19,280 Don't keep your head down. 323 00:25:19,350 --> 00:25:20,680 Face them head on today. 324 00:25:20,750 --> 00:25:22,550 What does that mean? 325 00:25:22,610 --> 00:25:27,610 They're really hard on interns to keep them meek and obedient. 326 00:25:27,680 --> 00:25:31,510 You'll suffer forever if you let them think you're soft. 327 00:25:31,580 --> 00:25:34,310 Show them that you have a temper. 328 00:25:34,380 --> 00:25:36,110 What if she gets fired? 329 00:25:36,180 --> 00:25:40,010 She's this good. 330 00:25:40,080 --> 00:25:42,110 They wouldn't do that. 331 00:25:42,180 --> 00:25:43,910 Right. 332 00:25:43,980 --> 00:25:47,350 Show them I have a temper. 333 00:25:47,410 --> 00:25:49,950 Let's have breakfast! 334 00:25:50,010 --> 00:25:51,080 Mom! 335 00:25:51,150 --> 00:25:52,180 You scared me. 336 00:25:52,250 --> 00:25:53,350 What? 337 00:25:53,410 --> 00:25:55,550 We just had breakfast. 338 00:25:56,510 --> 00:25:58,280 Mom, what's the matter with you? 339 00:25:58,350 --> 00:26:00,410 You've been totally out of it lately. 340 00:26:00,480 --> 00:26:03,110 You're always losing things. 341 00:26:03,180 --> 00:26:05,910 People might think you have dementia. 342 00:26:05,980 --> 00:26:07,410 Pull yourself together. 343 00:26:09,310 --> 00:26:11,210 Be quiet! Go to work! 344 00:26:21,580 --> 00:26:24,810 I guess it's true that when you think you've hit rock bottom 345 00:26:24,880 --> 00:26:27,380 you see a light at the end of the tunnel. 346 00:26:27,450 --> 00:26:29,980 Ki Nam's so happy that we'll be able to pay off our debts 347 00:26:30,050 --> 00:26:31,810 if we get that investment. 348 00:27:02,450 --> 00:27:04,150 So? 349 00:27:04,210 --> 00:27:06,980 Did you make up your mind? 350 00:27:07,050 --> 00:27:12,610 I just turned in my application. 351 00:27:14,210 --> 00:27:15,680 Hoon Nam! 352 00:27:15,750 --> 00:27:18,550 I gave it a lot of thought before I decided. 353 00:27:18,610 --> 00:27:20,450 You made the right decision. 354 00:27:20,510 --> 00:27:21,980 You did. 355 00:27:22,050 --> 00:27:27,310 Let's promise each other one thing. 356 00:27:27,380 --> 00:27:37,010 As you said, let's forget the past and focus on work. 357 00:27:37,080 --> 00:27:39,650 I already told you. 358 00:27:39,710 --> 00:27:42,580 I'm over you. 359 00:27:42,650 --> 00:27:46,350 You're not my ex-boyfriend anymore. 360 00:27:46,410 --> 00:27:49,380 You're just a business partner. 361 00:27:49,450 --> 00:27:52,710 Can you do it? 362 00:27:52,780 --> 00:27:56,980 This is a very important opportunity for us. 363 00:27:57,050 --> 00:27:59,680 We can't lose it. 364 00:27:59,750 --> 00:28:02,150 I'm going to try to be objective like you suggested 365 00:28:02,210 --> 00:28:03,910 in order to get it. 366 00:28:03,980 --> 00:28:06,850 I still can't give it up 367 00:28:06,910 --> 00:28:11,110 even if the both of us end up getting hurt. 368 00:28:12,110 --> 00:28:14,380 Don't complicate things. 369 00:28:14,450 --> 00:28:18,380 You do your job and I'll do mine. 370 00:28:24,210 --> 00:28:25,850 Here. 371 00:28:34,650 --> 00:28:36,110 What's this? 372 00:28:36,180 --> 00:28:39,050 I'll know you'll get through the first stage. 373 00:28:39,110 --> 00:28:41,780 This data will help you with stage two. 374 00:28:47,610 --> 00:28:50,450 We will judge designs in stage two. 375 00:28:50,510 --> 00:28:52,950 A lot of good companies applied. 376 00:28:53,010 --> 00:28:55,750 You'll have to find a good designer. 377 00:28:55,810 --> 00:28:59,610 If you don't have anyone, I can look into it for you. 378 00:29:00,110 --> 00:29:01,110 It's okay. 379 00:29:01,110 --> 00:29:03,550 I don't want to owe you for anything. 380 00:29:03,610 --> 00:29:04,750 I'll handle it. 381 00:29:13,710 --> 00:29:18,980 Thanks for giving me this chance. 382 00:29:21,850 --> 00:29:25,380 Do you know what was hardest for me 383 00:29:25,450 --> 00:29:28,680 after what my mom put you through? 384 00:29:34,410 --> 00:29:38,950 It's the fact that we loved each other. 385 00:29:39,010 --> 00:29:43,150 But it pained me that every time you thought of me 386 00:29:43,210 --> 00:29:47,250 all you'd remember was the hurt I caused you. 387 00:29:50,950 --> 00:29:54,610 If this project goes well for you 388 00:29:54,680 --> 00:29:57,780 you might not remember me as your ex-girlfriend 389 00:29:57,850 --> 00:30:03,010 but will you remember me as a good friend? 390 00:30:06,180 --> 00:30:10,350 That's my goal, so I'll help you in any way I can. 391 00:30:10,410 --> 00:30:11,910 So just take my help. 392 00:30:18,880 --> 00:30:24,980 Friends don't do things like this. 393 00:30:39,510 --> 00:30:42,480 You can't ever leave me. 394 00:30:42,550 --> 00:30:47,250 Or I'll become a ghost and follow you around forever. 395 00:30:47,480 --> 00:30:51,010 Don't you ever think of leaving me. 396 00:30:51,080 --> 00:30:54,380 You're mine now. 397 00:31:16,180 --> 00:31:18,550 A lot of good companies applied. 398 00:31:18,610 --> 00:31:21,380 You'll have to find a good designer. 399 00:31:30,850 --> 00:31:32,650 Coffee for everyone! 400 00:31:32,710 --> 00:31:33,850 Here's your coffee! 401 00:31:38,350 --> 00:31:39,350 What's this? 402 00:31:39,350 --> 00:31:41,710 Hey, how many times do I have to tell you that 403 00:31:41,780 --> 00:31:43,580 I don't take sugar in my coffee? 404 00:31:43,650 --> 00:31:45,580 I'm sorry. 405 00:31:45,650 --> 00:31:47,250 Do you want me to get you another cup? 406 00:31:47,310 --> 00:31:48,450 Never mind. 407 00:31:53,580 --> 00:31:55,680 Mr. Jang. 408 00:31:56,310 --> 00:31:57,380 What's this? 409 00:31:57,450 --> 00:32:00,550 I stayed up all night designing these. 410 00:32:00,610 --> 00:32:01,680 Will you take a look? 411 00:32:05,480 --> 00:32:07,910 That was sneaky! 412 00:32:07,980 --> 00:32:11,210 Who told you to design anything? 413 00:32:11,280 --> 00:32:12,750 Mr. Kim... 414 00:32:12,810 --> 00:32:14,750 You still have a long way to go. 415 00:32:14,810 --> 00:32:18,150 So go back to the fabric market and make another swatch book. 416 00:32:20,850 --> 00:32:22,580 This is just too much. 417 00:32:22,650 --> 00:32:27,110 I know that you were the designer here for a long time. 418 00:32:27,180 --> 00:32:30,210 But why do you think they hired a new one? 419 00:32:30,280 --> 00:32:32,150 They want young blood. 420 00:32:32,210 --> 00:32:33,650 Let's be honest. 421 00:32:33,710 --> 00:32:36,010 You're a bit old, so if you'd just accept my younger point of... 422 00:32:36,050 --> 00:32:37,050 Come with me. 423 00:32:37,050 --> 00:32:39,210 Wait! I'm not done talking. 424 00:32:43,450 --> 00:32:46,650 I just can't take this. 425 00:32:47,580 --> 00:32:49,280 It's that again. Isn't it? 426 00:32:56,280 --> 00:32:57,280 Sit down. 427 00:32:58,150 --> 00:33:00,790 I can't take it anymore. 428 00:33:00,910 --> 00:33:03,550 I'm not here to get you coffee! 429 00:33:03,610 --> 00:33:05,710 I can take the low salary 430 00:33:05,780 --> 00:33:08,650 but I need to be excited about work in order to work hard. 431 00:33:08,650 --> 00:33:10,980 All you do is send me on errands to the market and factory. 432 00:33:11,010 --> 00:33:12,380 I'm not a servant. 433 00:33:12,450 --> 00:33:13,680 Ko Young Chae. 434 00:33:13,750 --> 00:33:16,010 And why's everyone so bossy here? 435 00:33:16,080 --> 00:33:18,010 That's why the company doesn't grow. 436 00:33:18,080 --> 00:33:20,180 I've been bringing in new designs every day. 437 00:33:20,180 --> 00:33:21,350 No one's even looked at it. 438 00:33:21,380 --> 00:33:22,980 Shut up and sit down. 439 00:33:23,050 --> 00:33:25,950 You'll never get ahead if you don't change. 440 00:33:26,010 --> 00:33:28,280 Seniority shouldn't matter. 441 00:33:28,350 --> 00:33:29,880 One's talent is what really counts... 442 00:33:35,810 --> 00:33:39,110 You think very little of our company. Don't you? 443 00:33:39,180 --> 00:33:40,450 What? 444 00:33:44,910 --> 00:33:48,750 These are your designs. Aren't they? 445 00:33:49,480 --> 00:33:51,810 Yes, did you look at them? 446 00:33:51,880 --> 00:33:53,880 We all took a look at them. 447 00:33:53,950 --> 00:33:55,310 This is the conclusion we came to. 448 00:33:58,150 --> 00:33:59,510 What are you doing? 449 00:33:59,580 --> 00:34:05,050 Do you think putting together copies of expensive brands will sell? 450 00:34:05,110 --> 00:34:06,680 What? 451 00:34:06,750 --> 00:34:11,950 How did you know that? 452 00:34:12,010 --> 00:34:13,680 Go to Dongdaemun! 453 00:34:13,750 --> 00:34:15,950 It's already all over the place! 454 00:34:16,010 --> 00:34:19,880 Do you think we don't do any market research? 455 00:34:19,950 --> 00:34:26,380 Ko Young Chae, we send you to the fabric market and 456 00:34:26,450 --> 00:34:30,350 the factory so you can figure out the market quickly. 457 00:34:30,410 --> 00:34:34,350 You have no hope if you didn't know that. 458 00:34:34,410 --> 00:34:37,450 Ah, so that's... 459 00:34:37,510 --> 00:34:39,280 It's hard enough as it is. 460 00:34:39,350 --> 00:34:41,980 If you're going to keep this up, stop hurting the company. 461 00:34:42,050 --> 00:34:44,210 Just quit. 462 00:34:44,280 --> 00:34:47,280 I must have been wrong to think I had glimpsed some talent in Cebu. 463 00:35:05,650 --> 00:35:10,250 I must have been wrong to think I had glimpsed some talent in Cebu. 464 00:35:15,380 --> 00:35:17,710 The clothes have a much younger look! 465 00:35:17,780 --> 00:35:19,810 He'll send you an order soon. 466 00:35:19,880 --> 00:35:21,080 Really? 467 00:35:37,810 --> 00:35:42,510 It'd take all night to talk about the past 36 years. 468 00:35:42,580 --> 00:35:45,250 What will it be? 469 00:35:45,310 --> 00:35:47,550 Should we do it right here in front of everyone? 470 00:35:59,380 --> 00:36:00,780 Did you want to see me? 471 00:36:02,550 --> 00:36:05,780 You look well. 472 00:36:05,850 --> 00:36:10,910 Happy after stealing Angel Fund from me? 473 00:36:20,110 --> 00:36:22,010 Jang Ho, I already told you. 474 00:36:22,080 --> 00:36:24,650 You're my only brother. 475 00:36:24,710 --> 00:36:27,280 I'm grateful to you. 476 00:36:27,350 --> 00:36:29,910 So let's drop the subject. 477 00:36:29,980 --> 00:36:32,610 Is that why you wanted to see me? 478 00:36:32,680 --> 00:36:36,650 What did you talk about in the country with Mom? 479 00:36:36,710 --> 00:36:42,650 Have you heard of a person named Yoon Bok Hee? 480 00:36:44,080 --> 00:36:48,150 How do you know about her? 481 00:36:48,210 --> 00:36:51,280 So I was right. 482 00:36:51,950 --> 00:36:55,880 She's Dad's old girlfriend. Isn't she? 483 00:36:55,950 --> 00:36:57,950 You knew about it? 484 00:36:58,010 --> 00:37:02,280 You know how much Mom and Dad used to fight when we were little. 485 00:37:02,350 --> 00:37:04,480 They used to fight every day. 486 00:37:04,550 --> 00:37:07,280 I hated listening to them fight. 487 00:37:07,350 --> 00:37:09,580 I used to put a blanket over my head and cry. 488 00:37:12,310 --> 00:37:16,580 Why are you bringing her up all of a sudden? 489 00:37:16,650 --> 00:37:21,250 I saw her in the lobby today. 490 00:37:21,310 --> 00:37:23,050 She came looking for Mom. 491 00:37:23,110 --> 00:37:24,480 What? 492 00:37:24,550 --> 00:37:26,350 And? 493 00:37:26,410 --> 00:37:28,210 Did she see Mom? 494 00:37:28,280 --> 00:37:31,610 Mom couldn't say anything to her. 495 00:37:31,680 --> 00:37:35,280 Did Mom do something to her? 496 00:37:36,850 --> 00:37:39,280 I don't know. 497 00:37:39,350 --> 00:37:44,410 Anyway, Mom doesn't like talking about her. 498 00:37:44,480 --> 00:37:46,110 So don't say anything. 499 00:37:50,810 --> 00:37:53,850 Jang Ho, let me ask you for a favor. 500 00:37:53,910 --> 00:37:55,310 What? 501 00:37:55,380 --> 00:38:01,850 You said you hated listening to Mom and Dad fight, didn't you? 502 00:38:01,910 --> 00:38:05,580 Me too. 503 00:38:05,650 --> 00:38:11,010 So, if you don't want Ji Woo to go through that, be nice to Da Jung. 504 00:38:11,080 --> 00:38:12,210 What? 505 00:38:12,280 --> 00:38:15,280 There's no one like her. 506 00:38:15,350 --> 00:38:17,980 Stop cheating on her. 507 00:38:23,150 --> 00:38:25,650 That... 508 00:38:28,110 --> 00:38:30,280 She's just frustrating. 509 00:38:30,350 --> 00:38:33,350 But there's no one as innocent as her. 510 00:38:33,410 --> 00:38:37,650 I didn't do anything for her birthday and she didn't even complain. 511 00:38:37,710 --> 00:38:43,280 I'll be nice to her to keep the peace in the family. 512 00:38:43,350 --> 00:38:45,510 Manager Kim! 513 00:38:49,480 --> 00:38:51,380 Did you call for me? 514 00:38:51,450 --> 00:38:54,650 I feel like having lamb for dinner. 515 00:38:54,710 --> 00:38:57,650 You know the place I like? 516 00:38:57,710 --> 00:38:59,780 Make reservations at seven for three people. 517 00:38:59,850 --> 00:39:01,910 Three people? 518 00:39:01,980 --> 00:39:05,050 I'm going to take my wife and Ji Woo to dinner. 519 00:39:06,680 --> 00:39:07,850 Okay. 520 00:39:18,150 --> 00:39:19,110 It's me. 521 00:39:19,180 --> 00:39:21,380 I'll send the car at six. 522 00:39:21,450 --> 00:39:23,650 Come to La Vita with Ji Woo. 523 00:39:23,710 --> 00:39:25,980 I'll buy you dinner. 524 00:39:26,780 --> 00:39:28,710 Yes. 525 00:39:28,780 --> 00:39:32,880 We can watch an animated movie with Ji Woo afterward. 526 00:39:34,650 --> 00:39:36,250 I told you. 527 00:39:36,310 --> 00:39:38,080 Let's both try hard. 528 00:39:47,910 --> 00:39:50,550 He wants to take his family out to dinner? 529 00:39:52,410 --> 00:39:56,780 Sorry, Ma'am, but I can't allow that. 530 00:40:06,450 --> 00:40:07,750 Is this La Vita? 531 00:40:07,810 --> 00:40:09,850 I'm President Lee's secretary. 532 00:40:09,910 --> 00:40:13,580 I want to make reservations for seven tonight. 533 00:40:13,650 --> 00:40:15,580 For two people. 534 00:40:15,650 --> 00:40:18,610 Can you get a bottle of your best wine ready, please? 535 00:40:27,510 --> 00:40:28,680 Here. 536 00:40:28,750 --> 00:40:32,850 We're going to take a very important test now. 537 00:40:32,910 --> 00:40:34,810 A... a test? 538 00:40:34,880 --> 00:40:36,680 That's right. 539 00:40:36,750 --> 00:40:42,180 Number one, do you have a girlfriend? 540 00:40:42,250 --> 00:40:43,910 Girlfriend? 541 00:40:43,980 --> 00:40:45,780 You mean a girl I like? 542 00:40:45,850 --> 00:40:47,110 That's right. 543 00:40:47,180 --> 00:40:48,450 You're very smart. 544 00:40:48,510 --> 00:40:51,180 What's her name? 545 00:40:51,510 --> 00:40:53,350 Name? 546 00:40:53,680 --> 00:40:54,650 Jessica! 547 00:40:55,780 --> 00:40:57,080 Jessica! 548 00:40:57,150 --> 00:40:58,180 What's she like? 549 00:40:58,250 --> 00:40:59,550 Pretty! 550 00:40:59,610 --> 00:41:01,780 Her name is Jessica. 551 00:41:01,850 --> 00:41:02,980 Say it in English. 552 00:41:02,980 --> 00:41:05,460 Jessica is beautiful. 553 00:41:05,900 --> 00:41:07,710 Jessica is beautiful. 554 00:41:07,710 --> 00:41:10,680 You're smart just like your mom! 555 00:41:10,750 --> 00:41:12,350 Remember that one. 556 00:41:12,410 --> 00:41:14,450 Girls love hearing it. 557 00:41:14,510 --> 00:41:18,350 Okay? 558 00:41:22,410 --> 00:41:25,280 Sorry to bother you. 559 00:41:25,350 --> 00:41:26,750 What is it, Da Jung? 560 00:41:26,810 --> 00:41:31,410 His dad wants us to come out to dinner. 561 00:41:31,480 --> 00:41:35,110 We might catch a cartoon afterward too. 562 00:41:35,180 --> 00:41:37,880 Hurray! 563 00:41:37,950 --> 00:41:39,610 You want me to end class early today? 564 00:41:39,610 --> 00:41:40,610 That's good for me too. 565 00:41:40,610 --> 00:41:41,610 Okay then. 566 00:41:41,650 --> 00:41:43,180 30 more minutes then. 567 00:41:43,250 --> 00:41:45,310 I'm going to get ready. 568 00:41:49,380 --> 00:41:53,010 I made dinner reservations and bought the movie tickets. 569 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 You should leave in 30 minutes. 570 00:41:55,750 --> 00:41:56,980 Thanks. 571 00:41:57,050 --> 00:41:58,450 You can go home early today. 572 00:42:03,510 --> 00:42:04,650 What? 573 00:42:04,710 --> 00:42:06,550 Do you have something to say? 574 00:42:06,610 --> 00:42:09,710 Well... 575 00:42:11,110 --> 00:42:12,350 It's nothing. 576 00:42:12,410 --> 00:42:14,380 I'll tell you later. 577 00:42:15,410 --> 00:42:16,950 What is it? 578 00:42:19,210 --> 00:42:21,150 It's nothing. 579 00:42:22,250 --> 00:42:25,550 Now I'm curious. 580 00:42:25,880 --> 00:42:27,010 Tell me. 581 00:42:27,080 --> 00:42:28,780 Is something on your mind? 582 00:42:29,250 --> 00:42:34,750 Actually, it's my birthday today. 583 00:42:34,810 --> 00:42:37,810 Mine is two days after your wife's. 584 00:42:37,880 --> 00:42:39,780 You didn't know. Did you? 585 00:42:40,310 --> 00:42:41,580 Really? 586 00:42:41,650 --> 00:42:43,410 I'm sorry. 587 00:42:43,480 --> 00:42:54,610 I hoped to celebrate my last birthday of my 20s by having dinner with you. 588 00:42:56,010 --> 00:42:57,850 Your family is in the States. 589 00:42:57,910 --> 00:43:00,050 You're here alone. 590 00:43:00,110 --> 00:43:01,680 You'll be lonely. 591 00:43:02,780 --> 00:43:04,980 Oh, well. 592 00:43:05,050 --> 00:43:07,710 I don't want to celebrate with anyone else. 593 00:43:07,780 --> 00:43:10,910 I'll just have a drink alone. 594 00:43:12,280 --> 00:43:13,580 Who knows? 595 00:43:13,650 --> 00:43:17,180 Another handsome president might take me away. 596 00:43:20,150 --> 00:43:22,210 That drink! 597 00:43:24,750 --> 00:43:26,150 I'll have it with you. 598 00:43:26,210 --> 00:43:29,510 I see my wife every day. 599 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Cancel my dinner. 600 00:43:33,210 --> 00:43:36,280 Would that be okay? 601 00:43:36,350 --> 00:43:39,510 I feel bad for your wife. 602 00:43:52,910 --> 00:43:53,910 Wow! 603 00:43:53,980 --> 00:43:55,410 You look so pretty. 604 00:43:55,480 --> 00:43:59,280 Pork Belly, you look lovely. 605 00:43:59,350 --> 00:44:02,780 Do I look okay? 606 00:44:02,850 --> 00:44:04,150 You do! 607 00:44:04,210 --> 00:44:06,350 Anyone would think you're still single. 608 00:44:06,410 --> 00:44:09,380 You married so well that you don't even age. 609 00:44:09,450 --> 00:44:11,380 No one would think you have a kid. 610 00:44:11,680 --> 00:44:12,680 Let's go. 611 00:44:12,680 --> 00:44:14,950 I'll drop you off at the bus stop. 612 00:44:15,250 --> 00:44:16,280 Thanks. 613 00:44:16,750 --> 00:44:17,850 Let's go! 614 00:44:17,910 --> 00:44:19,710 Hold on. 615 00:44:20,650 --> 00:44:21,980 It's your dad. 616 00:44:22,910 --> 00:44:24,010 Hi, honey. 617 00:44:24,080 --> 00:44:26,050 We're about to leave... 618 00:44:29,050 --> 00:44:30,680 Really? 619 00:44:31,710 --> 00:44:33,350 Okay. 620 00:44:33,410 --> 00:44:35,450 It's not your fault. 621 00:44:36,510 --> 00:44:38,050 Okay. 622 00:44:39,950 --> 00:44:41,910 What did Dad say? 623 00:44:43,310 --> 00:44:45,010 I'm sorry. 624 00:44:45,080 --> 00:44:47,410 A meeting came up. 625 00:44:47,480 --> 00:44:50,250 He can't make dinner. 626 00:44:53,350 --> 00:44:55,780 It's so unfair! 627 00:44:55,850 --> 00:44:56,850 Ji Woo! 628 00:44:58,010 --> 00:44:59,180 Ji Woo. 629 00:45:00,580 --> 00:45:02,250 Ji Woo. 630 00:45:02,880 --> 00:45:05,980 Hey, Da Jung, you're all dressed up anyway. 631 00:45:06,050 --> 00:45:08,750 Why don't we go out for noodles? 632 00:45:08,810 --> 00:45:10,910 That's all I can afford. 633 00:45:10,980 --> 00:45:12,780 You get the movie tickets. 634 00:45:29,080 --> 00:45:30,510 We're here, Ji Woo! 635 00:45:34,880 --> 00:45:38,580 It's been months since I've been to a place like this. 636 00:45:38,650 --> 00:45:43,010 I haven't stepped foot in Cheongdang Dong ever since Mom went broke. 637 00:45:43,280 --> 00:45:44,950 Enjoy dinner. 638 00:45:45,010 --> 00:45:46,980 We had reservations anyway. 639 00:45:47,050 --> 00:45:48,580 My treat tonight. 640 00:45:48,650 --> 00:45:49,680 Yay! 641 00:45:49,750 --> 00:45:51,110 Can I order two things? 642 00:46:01,010 --> 00:46:03,910 I don't see your reservations. 643 00:46:03,980 --> 00:46:05,110 Really? 644 00:46:05,180 --> 00:46:10,020 Did he already cancel it? 645 00:46:10,680 --> 00:46:13,310 We can show you to another table. 646 00:46:15,380 --> 00:46:16,450 Let's go. 647 00:46:21,410 --> 00:46:22,680 Is this table all right? 648 00:46:22,750 --> 00:46:24,150 Oh, yes, great. 649 00:46:24,210 --> 00:46:25,280 Sit down! 650 00:46:34,950 --> 00:46:37,480 I haven't been to a nice restaurant in a long time. 651 00:46:37,550 --> 00:46:41,780 Girls used to take advantage of me at places like this all the time before. 652 00:46:41,980 --> 00:46:42,980 Hey! 653 00:46:42,980 --> 00:46:44,910 Ji Woo's here. 654 00:46:44,980 --> 00:46:48,080 And if you know that now, please grow up. 655 00:46:48,150 --> 00:46:50,180 I did grow up. 656 00:46:50,250 --> 00:46:53,710 I live on ramen noodles and kimbap now. 657 00:46:53,780 --> 00:46:56,610 You're going to make me cry. 658 00:46:56,680 --> 00:47:01,010 Eat whatever you want tonight. 659 00:47:02,650 --> 00:47:04,910 Ji Woo, what should we have? 660 00:47:06,410 --> 00:47:08,950 What should I order? 661 00:47:11,250 --> 00:47:13,110 Dad's not here. Should we have pasta? 662 00:47:27,110 --> 00:47:28,150 Hey! 663 00:47:28,210 --> 00:47:30,050 What is it? 664 00:47:30,450 --> 00:47:32,880 Did you see a ghost or something? 665 00:47:35,180 --> 00:47:36,210 Yes. 666 00:47:37,850 --> 00:47:39,550 What is it? 667 00:47:40,080 --> 00:47:41,280 Wait! 668 00:47:41,350 --> 00:47:43,010 Let's go. 669 00:47:43,080 --> 00:47:45,580 Ji Woo, I don't like this place. Let's go somewhere else. 670 00:47:45,650 --> 00:47:47,380 What? Why? 671 00:47:48,180 --> 00:47:49,180 Hey! 672 00:47:49,180 --> 00:47:50,310 Be quiet. 673 00:47:51,350 --> 00:47:52,350 Hey! 674 00:47:52,350 --> 00:47:53,450 You too. 675 00:47:53,750 --> 00:47:54,880 Let's go. 676 00:47:54,950 --> 00:47:56,250 My purse! 677 00:47:56,310 --> 00:47:58,580 What's wrong with you? 678 00:48:11,350 --> 00:48:12,950 Da Jung... 679 00:48:22,850 --> 00:48:26,550 They're probably having a dinner meeting. 680 00:48:49,410 --> 00:48:50,510 Ji Woo. 681 00:49:12,110 --> 00:49:16,480 I'm really touched by what you did today. 682 00:49:17,150 --> 00:49:18,380 Touched? 683 00:49:18,450 --> 00:49:27,080 To be honest, I wonder what I'm doing. 684 00:49:27,150 --> 00:49:33,480 If it's okay to be nothing, but a shadow in a man's life. 685 00:49:34,110 --> 00:49:36,510 I felt very troubled. 686 00:49:40,780 --> 00:49:51,180 But after what you did today for me, I know that it's worth it. 687 00:49:53,010 --> 00:49:55,480 That was nothing. 688 00:49:55,550 --> 00:49:59,650 I'm amazed by you every day. 689 00:49:59,710 --> 00:50:01,910 You know what my mom's like. 690 00:50:01,980 --> 00:50:05,250 She expects more than I can give. 691 00:50:05,310 --> 00:50:07,750 It drives me crazy. 692 00:50:07,810 --> 00:50:13,250 If not for you, I wouldn't be here today. 693 00:50:28,180 --> 00:50:29,550 Thanks. 694 00:50:31,880 --> 00:50:37,450 You'll always stay with me. Won't you? 695 00:50:59,850 --> 00:51:01,050 Drink it. 696 00:51:01,310 --> 00:51:02,680 You must be upset. 697 00:51:03,210 --> 00:51:04,550 What about Ji Woo? 698 00:51:04,610 --> 00:51:06,750 I put him to bed. 699 00:51:06,810 --> 00:51:11,050 Try not to be too upset. 700 00:51:11,110 --> 00:51:14,350 They probably went to eat during their meeting... 701 00:51:14,410 --> 00:51:18,510 This... is my life. 702 00:51:20,110 --> 00:51:24,680 I'm embarrassed. 703 00:51:28,080 --> 00:51:29,850 Da Jung. 704 00:51:30,710 --> 00:51:35,350 Don't say anything to my dad. 705 00:51:36,610 --> 00:51:44,150 He thinks I'm the most happily married woman in the world. 706 00:51:49,080 --> 00:51:50,350 Don't worry. 707 00:51:50,410 --> 00:51:52,650 I know how to keep my mouth shut. 708 00:51:54,750 --> 00:51:57,450 I'm such a loser. 709 00:51:57,510 --> 00:52:01,880 I don't know how to do anything. 710 00:52:01,950 --> 00:52:06,610 That's why everyone thinks I'm so insignificant. 711 00:52:06,680 --> 00:52:09,450 What a stupid thing to say. 712 00:52:09,510 --> 00:52:11,780 You're really smart. 713 00:52:11,850 --> 00:52:13,610 You're great. 714 00:52:13,680 --> 00:52:15,180 Don't you remember? 715 00:52:15,250 --> 00:52:20,080 When we had treasure hunts in middle school, you always won. 716 00:52:20,150 --> 00:52:21,710 And that's not it. 717 00:52:21,780 --> 00:52:23,950 You were the sweetest girl. 718 00:52:24,010 --> 00:52:28,810 You were the only one who'd hang out with my crazy sister. 719 00:52:28,880 --> 00:52:32,450 You were an angel without wings. 720 00:52:36,780 --> 00:52:38,180 Be strong. 721 00:52:38,250 --> 00:52:40,480 No matter how you slice it, she's just his secretary. 722 00:52:40,550 --> 00:52:43,510 You're the mother of his heir. 723 00:52:43,580 --> 00:52:45,850 Oh Da Jung, keep fighting. 724 00:52:45,910 --> 00:52:49,450 Let's teach that secretary a lesson. 725 00:53:12,480 --> 00:53:15,350 Hoon Nam, you need to go to the office. 726 00:53:15,410 --> 00:53:17,080 What is it? 727 00:53:17,150 --> 00:53:20,710 Everyone went home, but the lights are on. 728 00:53:20,780 --> 00:53:23,980 What are you talking about? 729 00:53:24,050 --> 00:53:26,050 I'm really scared. 730 00:53:26,110 --> 00:53:29,850 There was a robbery at the neighborhood market last week. 731 00:53:30,310 --> 00:53:31,880 Ki Nam, you stay here. 732 00:53:32,280 --> 00:53:34,210 Hoon Nam! 733 00:54:17,180 --> 00:54:20,210 Young Yi must have been mistaken. 734 00:54:20,280 --> 00:54:21,410 Let's go. 735 00:54:21,480 --> 00:54:22,480 Okay. 736 00:54:51,580 --> 00:54:54,850 If you're going to keep this up, stop hurting the company. 737 00:54:54,910 --> 00:54:56,110 Just quit. 738 00:54:58,850 --> 00:54:59,880 Hold on. 739 00:55:02,950 --> 00:55:04,310 Hold still. 740 00:55:04,380 --> 00:55:06,210 This should stop the bleeding. 741 00:55:06,550 --> 00:55:08,010 It hurts. 742 00:55:08,080 --> 00:55:11,010 It shouldn't hurt. 743 00:55:11,080 --> 00:55:12,750 Did you get a nose job? 744 00:55:12,810 --> 00:55:15,810 No, it's my nose. 745 00:55:16,680 --> 00:55:17,680 Right. 746 00:55:17,710 --> 00:55:20,310 You couldn't still be this ugly if you'd had your nose done. 747 00:55:20,980 --> 00:55:22,180 There. 748 00:55:22,980 --> 00:55:24,980 It stopped bleeding. Didn't it? 749 00:55:28,750 --> 00:55:30,550 That's amazing. 750 00:55:32,250 --> 00:55:35,180 I thought you'd gone home. What are you doing back here? 751 00:55:35,250 --> 00:55:36,250 Let's go. 752 00:55:36,310 --> 00:55:37,950 Get your things and come out. 753 00:55:38,010 --> 00:55:39,650 Where are we going? 754 00:55:46,180 --> 00:55:47,380 It's the right way. Isn't it? 755 00:55:47,450 --> 00:55:48,680 Banpo Townhouse. 756 00:55:49,310 --> 00:55:50,510 What? 757 00:55:50,580 --> 00:55:52,010 Yes, it is. 758 00:55:52,080 --> 00:55:55,310 Just drop me off here. 759 00:55:55,380 --> 00:55:57,380 You don't have to take me all the way home. 760 00:55:57,450 --> 00:55:58,950 No way. 761 00:55:59,010 --> 00:56:01,550 You even had a nosebleed. 762 00:56:01,610 --> 00:56:04,680 If you collapse from fatigue, the company's liable. 763 00:56:04,750 --> 00:56:07,480 I promise not to collapse. 764 00:56:07,550 --> 00:56:09,510 Just drop me off here. 765 00:56:10,550 --> 00:56:12,280 Hey, lady! 766 00:56:12,350 --> 00:56:14,910 Stop fussing and take a nap. 767 00:56:14,980 --> 00:56:17,480 I'll let you know when we get there. 768 00:56:17,810 --> 00:56:19,150 But... 769 00:56:19,210 --> 00:56:20,980 Take a nap! 770 00:56:26,650 --> 00:56:29,650 It's really okay. 771 00:56:30,350 --> 00:56:31,950 It really is. 772 00:56:39,650 --> 00:56:41,110 Hi, Mom! 773 00:56:41,180 --> 00:56:43,210 Do you know what time it is? 774 00:56:43,280 --> 00:56:45,480 Where are you? 775 00:56:45,550 --> 00:56:46,680 I'll be home soon. 776 00:56:46,750 --> 00:56:48,050 I'm right in front of the house. 777 00:56:56,810 --> 00:56:58,110 That dork! 778 00:56:58,180 --> 00:57:00,310 He brought me all the way here. 779 00:57:03,810 --> 00:57:06,110 Where did he go? 780 00:57:13,410 --> 00:57:14,580 You're up. 781 00:57:14,650 --> 00:57:17,880 What kind of woman falls asleep as soon as her head hits the pillow? 782 00:57:17,950 --> 00:57:19,980 You were even snoring. 783 00:57:20,050 --> 00:57:21,050 I was? 784 00:57:21,080 --> 00:57:22,210 I snored? 785 00:57:22,280 --> 00:57:23,280 Oh, no! 786 00:57:25,050 --> 00:57:26,110 Here. 787 00:57:28,750 --> 00:57:30,610 What's this? 788 00:57:30,680 --> 00:57:32,710 Vitamins and an energy drink. 789 00:57:32,780 --> 00:57:34,710 Take them tonight. 790 00:57:34,780 --> 00:57:37,180 I don't want another nosebleed tomorrow. 791 00:57:44,080 --> 00:57:45,110 What is it? 792 00:57:45,180 --> 00:57:46,610 Did you get another nosebleed? 793 00:57:47,250 --> 00:57:49,410 No. 794 00:57:52,850 --> 00:58:01,310 This is the first time I've gotten something like this from a guy. 795 00:58:01,380 --> 00:58:03,410 What? 796 00:58:03,480 --> 00:58:12,250 All the guys I've dated until now only wanted things from me. 797 00:58:13,580 --> 00:58:16,710 I used to buy them dinners and drinks. 798 00:58:16,780 --> 00:58:18,780 I gave them spending money. 799 00:58:20,350 --> 00:58:23,310 I even paid rent for one guy. 800 00:58:29,150 --> 00:58:30,680 Thanks. 801 00:58:43,780 --> 00:58:48,610 I'm sorry about what I said before. 802 00:58:50,210 --> 00:58:58,510 One of the reasons I hired you was because I could pay you very little. 803 00:58:58,580 --> 00:59:01,250 But there was another reason too. 804 00:59:05,950 --> 00:59:13,710 I... haven't forgotten about what you did in Cebu. 805 00:59:16,310 --> 00:59:21,980 You're the one who made that show happen. 806 00:59:22,480 --> 00:59:29,310 I knew that you could shine if you wanted it badly enough. 807 00:59:29,380 --> 00:59:33,680 I have faith in you. 808 00:59:33,750 --> 00:59:37,210 But I got mad because you keep disappointing me. 809 00:59:42,610 --> 00:59:44,810 What is it this time? 810 00:59:48,910 --> 00:59:56,880 No one... has ever said that to me before. 811 01:00:02,080 --> 01:00:04,650 That I can shine. 812 01:00:05,110 --> 01:00:07,750 That they had faith in me. 813 01:00:07,810 --> 01:00:13,380 No one's ever said that to me before. 814 01:00:14,080 --> 01:00:16,780 That's so sad. 815 01:00:18,010 --> 01:00:23,050 Can I really shine? 816 01:00:23,780 --> 01:00:28,910 You have faith in me? 817 01:00:30,410 --> 01:00:32,650 That's right! 818 01:00:32,710 --> 01:00:36,150 So do your job right! 819 01:00:41,880 --> 01:00:44,610 I said what I wanted to say. 820 01:00:44,680 --> 01:00:46,780 Go home. 821 01:00:48,350 --> 01:00:50,250 What? 822 01:00:51,180 --> 01:00:53,350 Aren't you going home? 823 01:00:53,680 --> 01:00:55,250 Go home. 824 01:00:58,080 --> 01:00:59,750 Right. 825 01:00:59,810 --> 01:01:01,680 Home. 826 01:01:05,380 --> 01:01:06,610 Your jacket. 827 01:01:21,850 --> 01:01:23,150 Go on. 828 01:01:23,210 --> 01:01:25,210 I want to make sure you get in okay. 829 01:01:25,280 --> 01:01:26,980 It's okay! 830 01:01:27,050 --> 01:01:28,110 You go ahead. 831 01:01:28,180 --> 01:01:30,180 It's right here. 832 01:01:30,250 --> 01:01:31,450 My house. 833 01:01:32,650 --> 01:01:33,880 Okay. 834 01:01:33,950 --> 01:01:36,350 Don't be late tomorrow! 835 01:01:36,410 --> 01:01:37,950 I won't. 836 01:01:58,280 --> 01:02:01,650 He's so awesome! 837 01:02:04,850 --> 01:02:06,050 You fell for him? 838 01:02:06,110 --> 01:02:07,250 Wake up! 839 01:02:07,310 --> 01:02:08,650 He has a girl. 840 01:02:11,310 --> 01:02:13,780 How am I supposed to get home? 841 01:02:13,850 --> 01:02:15,810 I hope I didn't miss the last bus. 842 01:02:30,510 --> 01:02:33,280 She forgot something again? 843 01:02:33,350 --> 01:02:35,850 She's really scatterbrained. 844 01:03:05,680 --> 01:03:07,680 Lee Beom Suh moved to the States. 845 01:03:07,750 --> 01:03:10,050 He has no contacts in the country. 846 01:03:10,110 --> 01:03:13,310 We're asking around in the Korean-American community. 847 01:03:13,380 --> 01:03:15,210 We should be able to find him. 848 01:03:15,280 --> 01:03:18,180 Anything on Choi Eun Ok? 849 01:03:18,250 --> 01:03:19,410 Yes. 850 01:03:19,480 --> 01:03:24,010 They did get divorced 20 years ago as she claims. 851 01:03:24,080 --> 01:03:26,910 They had a son and a daughter. 852 01:03:26,980 --> 01:03:28,750 They both work at the company. 853 01:03:28,810 --> 01:03:30,980 She has a son? 854 01:03:31,280 --> 01:03:32,510 How old is he? 855 01:03:32,580 --> 01:03:34,710 He was born in 1979. 856 01:03:34,780 --> 01:03:36,350 There's a photo of him in the file. 857 01:03:45,550 --> 01:03:48,210 Mom, who's this woman? 858 01:03:48,280 --> 01:03:50,780 Why is she being so rude? 859 01:03:51,710 --> 01:03:55,180 He's about the right age. 860 01:03:55,250 --> 01:04:02,310 Then could he... be my... Min Soo? 861 01:04:07,450 --> 01:04:12,450 Subtitles by K B F D SBS 862 01:04:26,450 --> 01:04:27,850 Be careful! 863 01:04:27,910 --> 01:04:29,810 I can't end it like this with Hoon Nam. 864 01:04:29,880 --> 01:04:31,650 Please give me another chance. 865 01:04:31,650 --> 01:04:32,650 Ji Woo's mother? 866 01:04:32,650 --> 01:04:33,350 Over here. 867 01:04:33,350 --> 01:04:36,350 Yes, she's my secretary. 868 01:04:36,380 --> 01:04:38,280 Aren't you going back to work? 869 01:04:38,350 --> 01:04:41,580 He has a birth mark. 870 01:04:41,650 --> 01:04:44,650 Ms. Yoon Bok Hee? 871 01:04:44,710 --> 01:04:47,200 You know my name? 57690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.