All language subtitles for Wonderful Mama E08.130505 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,120 Subtitles by K B F D SBS 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,040 Episode 8 3 00:01:00,830 --> 00:01:03,930 You'll realize that what I'm saying is true once you see these. 4 00:01:03,990 --> 00:01:05,390 Please take a look at these and... 5 00:01:11,460 --> 00:01:12,530 President Lee. 6 00:01:16,360 --> 00:01:20,890 Jang Hoon Nam, I know your kind well. 7 00:01:20,960 --> 00:01:24,660 You have a lot of pride for someone who's got nothing. 8 00:01:24,730 --> 00:01:31,000 And you have a habit of cheating on your woman. 9 00:01:31,590 --> 00:01:34,960 I knew someone just like you. 10 00:01:54,590 --> 00:01:57,060 What are you staring at? 11 00:01:57,790 --> 00:02:01,660 You're not a good person, are you? 12 00:02:01,730 --> 00:02:02,960 What? 13 00:02:03,030 --> 00:02:07,730 That's why your girlfriend's up in arms over something like this. 14 00:02:07,790 --> 00:02:12,500 Shouldn't you have complete trust in the person you love? 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,330 You must have loose morals. 16 00:02:14,330 --> 00:02:16,160 That's why she doesn't have faith in you and... 17 00:02:16,160 --> 00:02:19,290 Doesn't your mouth hurt from talking so much? 18 00:02:19,290 --> 00:02:22,380 No, why? Am I bothering you? 19 00:02:22,380 --> 00:02:26,450 When we get there, please just explain what happened in Cebu. 20 00:02:26,450 --> 00:02:29,490 Keep this kind of nonsense to yourself, okay? 21 00:02:30,930 --> 00:02:31,990 Okay. 22 00:02:32,060 --> 00:02:36,270 My reputation's on the line too. I'll behave myself. 23 00:02:36,270 --> 00:02:40,270 And you promised, right? 24 00:02:40,270 --> 00:02:42,690 A job at your company. 25 00:02:42,760 --> 00:02:45,660 Something came up and I have to get a job. 26 00:02:45,730 --> 00:02:48,390 If I don't find anything, I'll work for you, okay? 27 00:02:52,090 --> 00:02:53,830 Are you listening to me? 28 00:02:54,390 --> 00:02:56,490 What did you say? 29 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 Never mind. 30 00:02:58,330 --> 00:03:00,860 I don't want to work for you anymore. 31 00:03:05,630 --> 00:03:06,660 It's delicious. 32 00:03:06,730 --> 00:03:10,290 The meat melts in your mouth. 33 00:03:10,360 --> 00:03:12,230 Is it that good? 34 00:03:12,290 --> 00:03:16,030 Everything you make is good. 35 00:03:16,090 --> 00:03:17,860 Eat a lot, son. 36 00:03:20,130 --> 00:03:23,660 Do you like it, Mother? 37 00:03:23,730 --> 00:03:26,730 You haven't been eating, so I went all out today. 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,490 Do you like it? 39 00:03:28,560 --> 00:03:31,330 I feel like I have sand in my mouth. 40 00:03:31,390 --> 00:03:33,190 Nothing tastes good right now. 41 00:03:33,830 --> 00:03:37,430 You should've made soup instead. It's easier to swallow. 42 00:03:38,230 --> 00:03:41,590 I don't know how many years you've been in this family now. 43 00:03:41,660 --> 00:03:43,960 And you still don't know anything. 44 00:03:44,030 --> 00:03:45,790 I still have to tell you everything. 45 00:03:45,860 --> 00:03:47,590 I'm sorry, Mother. 46 00:03:49,190 --> 00:03:51,590 Mom, excuse me. 47 00:03:58,530 --> 00:04:00,260 Who can it be at this hour? 48 00:04:02,730 --> 00:04:04,060 Who is it? 49 00:04:04,130 --> 00:04:06,140 Ji Woo's aunt. 50 00:04:06,260 --> 00:04:08,570 Ji Woo's aunt? 51 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 Yes. 52 00:04:13,430 --> 00:04:14,690 You're home. 53 00:04:14,990 --> 00:04:17,730 I was worried that you wouldn't be. 54 00:04:18,290 --> 00:04:22,590 You... how dare you come here? 55 00:04:27,930 --> 00:04:29,490 Hoon Nam. 56 00:04:29,790 --> 00:04:30,790 Wait. 57 00:04:30,790 --> 00:04:32,330 I know how you feel. 58 00:04:32,390 --> 00:04:33,890 But hear me out first. 59 00:04:33,960 --> 00:04:35,760 I don't like being here either. 60 00:04:35,830 --> 00:04:38,260 Let's work out this misunderstanding first. 61 00:04:38,330 --> 00:04:39,360 Be quiet. 62 00:04:39,630 --> 00:04:41,530 Is President Lee home? 63 00:04:41,930 --> 00:04:43,430 What's going on? 64 00:04:43,490 --> 00:04:46,690 How could you bring this woman here? 65 00:04:46,760 --> 00:04:51,730 I saw what you two did with my own eyes! 66 00:04:51,730 --> 00:04:52,790 Look here. 67 00:04:52,860 --> 00:04:54,130 Leave. 68 00:04:54,190 --> 00:04:57,170 Please take this woman and leave! 69 00:05:02,330 --> 00:05:03,790 Young Chae! 70 00:05:03,860 --> 00:05:06,360 What are you doing here? 71 00:05:06,420 --> 00:05:07,420 Let's talk. 72 00:05:07,420 --> 00:05:08,420 Let go. 73 00:05:08,430 --> 00:05:11,610 Look, I already told you. 74 00:05:11,610 --> 00:05:14,020 I'm a victim just like you. 75 00:05:14,020 --> 00:05:17,030 I didn't come here because I have nothing better to do. 76 00:05:17,090 --> 00:05:18,930 So let's work out this misunderstanding first. 77 00:05:19,630 --> 00:05:22,660 President Lee, this is Ko Young Chae. 78 00:05:22,730 --> 00:05:24,630 She was with me in Cebu. 79 00:05:24,690 --> 00:05:28,530 If you hear us out, you'll see that it's all a misunderstanding. 80 00:05:28,590 --> 00:05:30,730 Misunderstanding my foot! 81 00:05:30,790 --> 00:05:32,330 What are you doing? 82 00:05:32,390 --> 00:05:36,330 Soo Jin's upset! Get her out of here! 83 00:05:36,390 --> 00:05:38,130 Mom, you should go inside. 84 00:05:38,190 --> 00:05:40,060 They've probably cooked up a story. 85 00:05:40,130 --> 00:05:42,430 You shouldn't even bother listening to them. 86 00:05:42,690 --> 00:05:43,690 Young Chae, let's go. 87 00:05:43,730 --> 00:05:44,730 Let's go and... 88 00:05:44,730 --> 00:05:47,850 I didn't do anything wrong! I'm not going anywhere! 89 00:05:49,530 --> 00:05:54,890 Look, even people on death row are given time to defend themselves. 90 00:05:54,960 --> 00:05:56,860 I didn't do anything wrong. 91 00:05:56,930 --> 00:05:59,930 I don't deserve to be treated like I did something wrong. 92 00:05:59,990 --> 00:06:01,890 Let me make this perfectly clear. 93 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 I didn't sleep with this man. 94 00:06:04,430 --> 00:06:06,830 More than that, we have nothing to do with each other. 95 00:06:06,890 --> 00:06:08,690 I have no interest in him whatsoever. 96 00:06:08,760 --> 00:06:11,160 So how dare you accuse me of that? 97 00:06:13,560 --> 00:06:18,490 Mom, do you see that what kind of woman he associates with? 98 00:06:18,560 --> 00:06:19,560 Let's go. 99 00:06:19,590 --> 00:06:21,460 Soo Jin, you too. 100 00:06:21,530 --> 00:06:27,190 I have never had to deal with such lowlifes in my life. 101 00:06:27,260 --> 00:06:29,930 Call security and have them dragged out! 102 00:06:30,960 --> 00:06:34,790 Now I present to you, Nara Fashion's samples. 103 00:06:47,430 --> 00:06:48,660 Today's highlight! 104 00:06:48,730 --> 00:06:51,530 A very cute mini dress! 105 00:06:51,860 --> 00:06:55,090 What's... this? 106 00:06:55,160 --> 00:06:57,930 It's a video of the fashion show I did in Cebu. 107 00:06:57,990 --> 00:06:59,160 Take a good look. 108 00:06:59,230 --> 00:07:02,590 These models are my brothers. 109 00:07:02,590 --> 00:07:04,260 We were on a family vacation. 110 00:07:04,330 --> 00:07:06,490 I met Jang Hoon Nam there by accident. 111 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 It's true! 112 00:07:07,590 --> 00:07:10,560 She went on a family trip with her mother. 113 00:07:10,630 --> 00:07:12,290 He lost his samples 114 00:07:12,360 --> 00:07:15,660 so I stayed up all night in his hotel room making samples. 115 00:07:15,660 --> 00:07:16,560 Yes! 116 00:07:16,560 --> 00:07:20,490 She's a fashion designer. 117 00:07:20,490 --> 00:07:25,290 I don't know who taped that footage, but it's all a misunderstanding. 118 00:07:25,290 --> 00:07:27,230 This is really unfair. 119 00:07:27,230 --> 00:07:28,840 I just helped someone in need. 120 00:07:28,840 --> 00:07:32,960 Why must I put up with these filthy accusations? 121 00:07:33,030 --> 00:07:36,490 Miss, is that all true? 122 00:07:36,490 --> 00:07:37,500 Yes. 123 00:07:37,500 --> 00:07:42,300 If you don't believe me, you can ask my mom and brothers. 124 00:07:42,300 --> 00:07:43,780 Mom! 125 00:07:43,780 --> 00:07:45,380 Pay no attention. 126 00:07:45,450 --> 00:07:47,510 None of it makes any sense. 127 00:07:47,580 --> 00:07:49,780 She's the one who ruined the fashion show. 128 00:07:49,850 --> 00:07:52,480 And he accidentally bumped into her in Cebu again? 129 00:07:52,550 --> 00:07:54,410 It's too much to be a coincidence. 130 00:07:54,480 --> 00:07:57,680 They're probably in it together and... 131 00:07:57,750 --> 00:08:01,110 Jang Ho, you said you had Hoon Nam followed. 132 00:08:01,180 --> 00:08:05,810 Then you knew about the fashion show all along. 133 00:08:05,880 --> 00:08:07,150 What? 134 00:08:08,480 --> 00:08:10,010 Well, that's... 135 00:08:10,010 --> 00:08:11,350 What's going on? 136 00:08:11,410 --> 00:08:14,410 Did you know everything like Soo Jin just said? 137 00:08:14,480 --> 00:08:18,910 And you picked only the footage that would give people the wrong idea? 138 00:08:18,910 --> 00:08:22,810 Honey, you wouldn't... 139 00:08:23,850 --> 00:08:25,510 That's... 140 00:08:26,150 --> 00:08:28,050 That's... 141 00:08:28,110 --> 00:08:29,880 I don't believe this. 142 00:08:29,950 --> 00:08:37,180 You wanted to get rid of him so badly that you had to stoop so low? 143 00:08:37,580 --> 00:08:38,580 Is that it? 144 00:08:38,610 --> 00:08:40,110 Is that it, Jang Ho? 145 00:08:40,580 --> 00:08:43,650 Honey, it's not true, is it? 146 00:08:43,710 --> 00:08:46,180 You wouldn't do that. 147 00:08:46,250 --> 00:08:48,750 It's not true, is it? 148 00:08:49,110 --> 00:08:51,310 Mom, who do you believe? 149 00:08:51,380 --> 00:08:56,880 I may have gotten the wrong idea, but I meant no harm! 150 00:08:56,950 --> 00:08:58,880 Jang Ho! 151 00:08:58,950 --> 00:09:01,050 I'll find out what happened. 152 00:09:01,110 --> 00:09:02,150 Wait! 153 00:09:06,980 --> 00:09:08,250 Honey! 154 00:09:10,710 --> 00:09:12,080 Goodness! 155 00:09:12,150 --> 00:09:14,810 How could something like this have happened? 156 00:09:17,250 --> 00:09:19,370 I'm leaving. 157 00:09:19,370 --> 00:09:21,480 I cleared my name. 158 00:09:21,550 --> 00:09:24,010 And the misunderstanding between you has been resolved. 159 00:09:24,080 --> 00:09:25,810 I've done my part. 160 00:09:25,880 --> 00:09:27,810 I hope I never see you again. 161 00:09:28,380 --> 00:09:29,450 Goodbye. 162 00:09:31,110 --> 00:09:32,650 Thanks, Ko Young Chae. 163 00:09:32,710 --> 00:09:35,580 For explaining everything. 164 00:09:36,810 --> 00:09:38,150 Don't kid yourself. 165 00:09:38,210 --> 00:09:40,910 I can't live with being falsely accused. 166 00:09:40,980 --> 00:09:44,050 Especially being falsely accused of being involved 167 00:09:44,110 --> 00:09:46,150 with another woman's man. 168 00:09:46,210 --> 00:09:48,950 Anyway, I wish you two luck. 169 00:09:56,410 --> 00:10:00,770 Honey, you can't leave like this! 170 00:10:02,510 --> 00:10:04,580 Whose side are you on? 171 00:10:04,650 --> 00:10:06,910 What do you mean by that? 172 00:10:06,980 --> 00:10:08,750 How can you ask me that? 173 00:10:08,810 --> 00:10:10,110 I've told you before! 174 00:10:10,180 --> 00:10:11,880 I don't like your friend. 175 00:10:11,950 --> 00:10:13,780 I don't want you hanging out with her! 176 00:10:13,850 --> 00:10:16,510 Instead of taking care of your husband 177 00:10:16,580 --> 00:10:19,680 you ruin something that was practically a done deal? 178 00:10:19,750 --> 00:10:22,580 This is why I can't count on you! 179 00:10:22,650 --> 00:10:24,950 What do you mean by that? 180 00:10:25,010 --> 00:10:26,680 A done deal? 181 00:10:26,750 --> 00:10:29,080 Then did you really... 182 00:10:29,150 --> 00:10:32,110 You listen to me! 183 00:10:32,180 --> 00:10:36,410 I won't forgive you if you ever mess up anything for me again. 184 00:10:36,480 --> 00:10:39,910 I won't forgive you even if you're my child's mother. 185 00:10:39,980 --> 00:10:41,310 Got it? 186 00:10:56,180 --> 00:11:00,010 Oh Da Jung, why do you put up with that? 187 00:11:00,750 --> 00:11:02,280 Young Chae. 188 00:11:03,180 --> 00:11:05,580 You just look like you have a cushy life. 189 00:11:05,650 --> 00:11:08,080 You can't even stand up to your husband. 190 00:11:08,150 --> 00:11:09,450 Stupid. 191 00:11:09,510 --> 00:11:14,310 Your father would cry if he knew how you live. 192 00:11:15,550 --> 00:11:16,650 I'm off. 193 00:11:17,380 --> 00:11:18,550 Hey... 194 00:11:18,610 --> 00:11:22,280 I'm sorry. 195 00:11:22,350 --> 00:11:25,610 I heard you moved and I haven't even been by. 196 00:11:25,680 --> 00:11:29,480 I'm your only friend and I'm no help. 197 00:11:29,550 --> 00:11:31,750 I'm really sorry. 198 00:11:31,810 --> 00:11:36,450 If you're so sorry... 199 00:11:41,580 --> 00:11:45,380 Pay for my credit card bill! 200 00:11:45,450 --> 00:11:47,180 I didn't know this would happen. 201 00:11:47,250 --> 00:11:49,080 I spent a lot of money! 202 00:12:02,010 --> 00:12:04,710 I'm sorry, Hoon Nam. 203 00:12:04,780 --> 00:12:09,180 I just believed my brother and got the wrong idea. 204 00:12:09,250 --> 00:12:13,010 But any woman would've thought the same after seeing those photos... 205 00:12:16,010 --> 00:12:17,910 It's okay. 206 00:12:22,780 --> 00:12:25,350 I have a favor to ask. 207 00:12:25,410 --> 00:12:29,150 About Ko Young Chae. 208 00:12:29,210 --> 00:12:31,580 What about her? 209 00:12:31,650 --> 00:12:34,650 She bothers me. 210 00:12:35,750 --> 00:12:36,850 Soo Jin. 211 00:12:36,910 --> 00:12:38,110 I know. 212 00:12:38,180 --> 00:12:41,650 I know you would never cheat on me. 213 00:12:41,710 --> 00:12:46,480 But it bothers me when you're with her. 214 00:12:47,650 --> 00:12:51,660 There was the fashion show. 215 00:12:51,660 --> 00:12:54,980 I'm worried that you'll grow to like her if you keep seeing her. 216 00:12:55,050 --> 00:12:57,050 So don't see her again, okay? 217 00:12:57,310 --> 00:12:58,480 Okay. 218 00:12:58,550 --> 00:13:01,950 She went through a lot because of me. 219 00:13:02,010 --> 00:13:04,750 She probably never wants to see me again. 220 00:13:09,680 --> 00:13:13,680 It's so nice to be with you. 221 00:13:33,890 --> 00:13:36,380 College degree needed... 222 00:13:36,450 --> 00:13:38,680 Experience required... 223 00:13:40,580 --> 00:13:45,300 Isn't it enough to make nice clothes? Why do they need all these requirements? 224 00:13:53,580 --> 00:13:55,710 Kids these days... 225 00:13:58,980 --> 00:14:05,050 Had I known this would happen, I would've gotten myself a sugar daddy. 226 00:14:05,950 --> 00:14:09,610 Ko Young Chae, what have you done with your life? 227 00:14:09,680 --> 00:14:12,810 You had to meddle in someone else's relationship. 228 00:14:16,450 --> 00:14:17,510 Wait. 229 00:14:17,580 --> 00:14:22,210 How many times have that man and I met? 230 00:14:25,650 --> 00:14:29,780 Department store, the fashion show... 231 00:14:29,850 --> 00:14:36,280 Airport bathroom, Cebu, and today... 232 00:14:38,150 --> 00:14:39,280 I don't believe it! 233 00:14:39,350 --> 00:14:41,680 It's already five times. 234 00:14:42,150 --> 00:14:45,350 Fate always comes masquerading as coincidence. 235 00:14:45,410 --> 00:14:48,510 Is this a sign from God? 236 00:14:54,200 --> 00:14:56,780 Thank you very much. 237 00:14:56,850 --> 00:14:59,650 I'll never forget what you did. 238 00:14:59,710 --> 00:15:06,210 Now we're really even, so we won't meet again, right? 239 00:15:06,280 --> 00:15:08,610 Right. 240 00:15:10,180 --> 00:15:14,950 I hope that both your career and love life work out. 241 00:15:37,400 --> 00:15:38,650 Wait. 242 00:15:38,710 --> 00:15:40,150 Fate my foot. 243 00:15:40,210 --> 00:15:43,750 You don't have time for fantasies. 244 00:15:43,810 --> 00:15:45,450 You're in trouble. 245 00:15:49,950 --> 00:15:52,410 Hiring designer... 246 00:16:33,420 --> 00:16:34,950 It's time for your medicine. 247 00:16:41,250 --> 00:16:44,520 You were looking at that photo again. 248 00:16:44,590 --> 00:16:51,250 I don't know why I keep dreaming of him. 249 00:16:52,020 --> 00:16:55,650 Did something happen to him? 250 00:16:55,720 --> 00:16:58,450 You probably just miss him a lot. 251 00:16:59,120 --> 00:17:01,790 Any news on him? 252 00:17:01,850 --> 00:17:03,520 Be a little more patient. 253 00:17:03,590 --> 00:17:06,050 We're looking everywhere. 254 00:17:07,950 --> 00:17:12,660 I think I'll have to go there. 255 00:17:12,660 --> 00:17:14,520 Where? 256 00:17:14,590 --> 00:17:20,020 There's a place I swore I'd never set foot in again. 257 00:17:20,090 --> 00:17:26,560 If I go there, I might be able to find out about him. 258 00:17:26,690 --> 00:17:29,850 Okay, I'll take you. 259 00:17:31,750 --> 00:17:35,450 Where are these kids? 260 00:17:35,450 --> 00:17:38,150 Are they still sleeping? 261 00:17:38,590 --> 00:17:41,490 Young Soo! Young Chae! Young Joon! 262 00:17:44,620 --> 00:17:47,090 They already went out. 263 00:17:47,150 --> 00:17:49,220 You saw them leave. 264 00:17:49,290 --> 00:17:50,590 I did? 265 00:17:51,990 --> 00:17:56,490 I started forgetting things again. 266 00:17:56,550 --> 00:17:58,850 Where did they all go? 267 00:17:58,920 --> 00:18:02,520 I think they all went to look for jobs. 268 00:18:02,590 --> 00:18:04,320 Really? 269 00:18:04,390 --> 00:18:06,920 A good beginning is half the battle. 270 00:18:06,990 --> 00:18:09,490 They're starting to come to their senses. 271 00:18:18,620 --> 00:18:20,190 You have Hae Ji. 272 00:18:20,250 --> 00:18:22,950 And she's pregnant. Hurry up and get married. 273 00:18:23,020 --> 00:18:24,390 That's the only way to save yourself. 274 00:18:30,690 --> 00:18:32,190 I'm so hungry. 275 00:18:32,250 --> 00:18:35,750 I had to skip lunch so I'd have enough money to buy a ring. 276 00:18:35,820 --> 00:18:39,290 I should be renting out a whole bodega or café to do this. 277 00:18:39,350 --> 00:18:41,550 Mom's really cramping my style. 278 00:18:46,320 --> 00:18:49,120 Young Soo, why did you want to see me? 279 00:18:49,390 --> 00:18:51,650 Hae Ji, sit down. 280 00:18:52,120 --> 00:18:53,690 I don't have time for that. 281 00:18:53,750 --> 00:18:56,920 You didn't bring money for my dad's business again, did you? 282 00:18:56,990 --> 00:18:58,220 Sit down. 283 00:18:58,290 --> 00:19:00,250 I have an even bigger gift for you. 284 00:19:00,320 --> 00:19:02,250 A gift? 285 00:19:05,090 --> 00:19:06,720 What is it? 286 00:19:15,020 --> 00:19:21,670 Hae Ji... I mean, Lotto's Mom, will you marry me? 287 00:19:21,790 --> 00:19:23,390 Marry me, please. 288 00:19:24,890 --> 00:19:28,490 Young Soo, are you serious? 289 00:19:33,090 --> 00:19:34,290 Thanks. 290 00:19:49,190 --> 00:19:52,090 What's wrong with this ring? 291 00:19:52,090 --> 00:19:53,890 Where's the diamond? 292 00:19:53,950 --> 00:19:56,820 You see... 293 00:19:58,390 --> 00:20:01,670 Actually, my family... 294 00:20:07,790 --> 00:20:08,820 Hi, Aunt. 295 00:20:11,320 --> 00:20:13,090 What? 296 00:20:15,550 --> 00:20:17,390 Okay. 297 00:20:19,050 --> 00:20:22,550 Did you ask for refund at my aunt's massage shop? 298 00:20:22,620 --> 00:20:25,450 I did. 299 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 Why? 300 00:20:27,590 --> 00:20:30,890 Are you too stingy to spend that kind of chump change? 301 00:20:30,950 --> 00:20:33,050 That's not it at all! 302 00:20:34,650 --> 00:20:38,620 Actually, we moved to a shantytown. 303 00:20:40,220 --> 00:20:41,820 A shantytown? 304 00:20:41,890 --> 00:20:43,960 Why? 305 00:20:43,960 --> 00:20:47,350 There's no way your family went totally broke overnight. 306 00:20:51,190 --> 00:20:52,920 You're really broke? 307 00:20:52,990 --> 00:20:54,720 Totally? 308 00:20:56,090 --> 00:20:59,520 My mom put everything we had into a mine. 309 00:20:59,590 --> 00:21:02,050 We lost everything. 310 00:21:06,190 --> 00:21:08,120 But don't you worry about a thing. 311 00:21:08,190 --> 00:21:09,690 We have Lotto. 312 00:21:09,750 --> 00:21:11,550 Our love will get us through this. 313 00:21:11,620 --> 00:21:14,050 We'll get married and live with your parents for now... 314 00:21:14,120 --> 00:21:15,850 Do you think I'm crazy? 315 00:21:15,920 --> 00:21:18,450 All you had going for you was your money, but now you're broke. 316 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 Why would I marry you? 317 00:21:20,590 --> 00:21:22,220 What? 318 00:21:22,290 --> 00:21:24,920 But we have Lotto. 319 00:21:24,920 --> 00:21:26,220 What about him? 320 00:21:26,290 --> 00:21:27,520 It was a lie! 321 00:21:27,590 --> 00:21:29,150 There's no Lotto. 322 00:21:29,220 --> 00:21:31,600 So bye-bye! 323 00:21:33,250 --> 00:21:34,320 Hae Ji! 324 00:21:34,650 --> 00:21:35,650 Don't do this to me! 325 00:21:35,690 --> 00:21:37,160 I love you! 326 00:21:37,820 --> 00:21:38,820 Don't touch me! 327 00:21:38,850 --> 00:21:41,110 Don't be a loser! 328 00:21:41,110 --> 00:21:43,880 Why don't you go find yourself a girl in your shantytown? 329 00:21:43,880 --> 00:21:45,450 Hae Ji! 330 00:21:46,520 --> 00:21:48,120 Seriously! 331 00:21:51,350 --> 00:21:53,750 Hey, Kang Hae Ji, how can you do this to me? 332 00:21:53,820 --> 00:21:56,550 If you dump me, then I give up on myself! 333 00:21:56,550 --> 00:21:57,520 Look! 334 00:21:57,520 --> 00:21:59,350 I'm really going to give up! 335 00:21:59,890 --> 00:22:01,340 I'm serious! 336 00:22:10,180 --> 00:22:13,910 Seriously! What a pain! 337 00:22:15,010 --> 00:22:18,210 Hey, Ko Young Soo, it's too shallow over there! 338 00:22:18,210 --> 00:22:21,350 Go to the deeper end so you really can't get out. 339 00:22:21,420 --> 00:22:22,650 Bye! 340 00:22:23,850 --> 00:22:26,220 Hey, Kang Hae Ji! 341 00:22:28,390 --> 00:22:30,120 That witch. 342 00:22:30,190 --> 00:22:32,590 Hey, give me my ring back! 343 00:22:38,890 --> 00:22:40,120 It's cold. 344 00:23:11,350 --> 00:23:12,750 Where are my shoes? 345 00:23:16,320 --> 00:23:17,820 Mister! 346 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 My shoes! 347 00:23:18,820 --> 00:23:19,650 Mister! 348 00:23:19,650 --> 00:23:22,520 Give me my shoes! 349 00:23:24,120 --> 00:23:25,120 My feet! 350 00:23:25,190 --> 00:23:29,190 Mister, my shoes, please! 351 00:23:30,550 --> 00:23:32,120 To friendship! Cheers! 352 00:23:32,190 --> 00:23:33,450 Cheers! 353 00:23:39,420 --> 00:23:41,770 Why did you want to see us? 354 00:23:41,770 --> 00:23:42,990 Your treat again today? 355 00:23:43,050 --> 00:23:47,290 I have a special favor to ask of you guys today. 356 00:23:47,350 --> 00:23:49,920 You never ask for favors. 357 00:23:49,990 --> 00:23:51,020 What is it? 358 00:23:51,090 --> 00:23:53,890 First, promise you'll do it no matter what. 359 00:23:53,950 --> 00:23:54,950 Of course. 360 00:23:54,950 --> 00:23:57,320 On our friendship. 361 00:23:58,020 --> 00:23:59,190 On our friendship! 362 00:24:07,720 --> 00:24:08,720 Excuse me. 363 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 It's me. 364 00:24:17,420 --> 00:24:18,690 What? 365 00:24:18,750 --> 00:24:20,350 What did you say? 366 00:24:20,790 --> 00:24:23,890 Young Joon's family is broke so he's going around borrowing money? 367 00:24:23,950 --> 00:24:25,320 Okay. 368 00:24:25,390 --> 00:24:27,590 Thanks for letting me know. 369 00:25:19,720 --> 00:25:21,350 Where did my friends go? 370 00:25:21,420 --> 00:25:24,020 They all left. 371 00:25:24,090 --> 00:25:25,190 What? 372 00:25:26,150 --> 00:25:27,820 Hey, you have to settle the bill. 373 00:25:27,890 --> 00:25:29,860 The bill? 374 00:25:29,860 --> 00:25:34,290 But I don't have any money. 375 00:25:34,290 --> 00:25:35,910 What? 376 00:25:35,910 --> 00:25:39,260 Manager! Manager! 377 00:25:40,150 --> 00:25:41,890 What's all the fuss? 378 00:25:44,220 --> 00:25:48,160 Look who we have here! 379 00:25:48,160 --> 00:25:51,020 It's Mr. Golden Bell! 380 00:25:56,420 --> 00:25:59,350 Ko Young Chae, you're not a college grad. 381 00:25:59,420 --> 00:26:02,190 No, but I studied at ESMOD in Paris. 382 00:26:02,250 --> 00:26:04,820 And you have no experience as a designer. 383 00:26:04,890 --> 00:26:08,710 No, but I did a small fashion show in Cebu. 384 00:26:08,710 --> 00:26:09,950 I'm sorry. 385 00:26:10,020 --> 00:26:12,150 You're not what we're looking for. 386 00:26:13,050 --> 00:26:14,850 Do you speak Chinese? 387 00:26:14,920 --> 00:26:17,430 No, but I speak some French. 388 00:26:17,430 --> 00:26:18,820 We export to China. 389 00:26:18,890 --> 00:26:20,390 Chinese is a must. 390 00:26:20,390 --> 00:26:21,390 Next! 391 00:26:22,290 --> 00:26:24,120 I heard you're hiring a new designer 392 00:26:24,190 --> 00:26:25,990 regardless of their education or experience. 393 00:26:26,050 --> 00:26:27,250 How old are you? 394 00:26:27,320 --> 00:26:31,420 I'm almost 30. 395 00:26:31,490 --> 00:26:34,920 You want to start out as a designer at your age? 396 00:26:34,920 --> 00:26:36,890 I'm very strong. 397 00:26:36,890 --> 00:26:38,320 Hey! 398 00:26:38,390 --> 00:26:41,600 Didn't you specify the age requirement in the ad? 399 00:26:46,390 --> 00:26:50,120 Why are there so many requirements for a designer? 400 00:26:59,220 --> 00:27:01,760 I'm jealous. Everyone works so hard. 401 00:27:01,760 --> 00:27:04,790 Ko Young Chae, what have you done with your life? 402 00:27:11,890 --> 00:27:13,020 Where are you? 403 00:27:14,050 --> 00:27:15,220 Yes? 404 00:27:17,330 --> 00:27:19,130 The police station? 405 00:27:29,450 --> 00:27:30,890 Young Chae! 406 00:27:30,950 --> 00:27:34,550 What happened to you? 407 00:27:40,150 --> 00:27:41,750 Are you here because of Young Joon? 408 00:27:41,820 --> 00:27:42,820 Come on. 409 00:27:46,050 --> 00:27:47,420 Young Joon! 410 00:27:50,020 --> 00:27:51,620 What happened? 411 00:27:51,690 --> 00:27:54,890 You went drinking again when you're broke? 412 00:27:54,950 --> 00:27:57,150 You lost your mind, you crazy boy! 413 00:27:57,220 --> 00:28:01,120 I went to borrow money from my friends. 414 00:28:01,190 --> 00:28:04,490 They all betrayed me and ran away. 415 00:28:08,020 --> 00:28:09,650 Stop crying. 416 00:28:09,720 --> 00:28:13,520 Don't worry. I took care of it. 417 00:28:14,520 --> 00:28:17,420 We're so lucky to have you. 418 00:28:17,490 --> 00:28:18,620 Thank you. 419 00:28:18,690 --> 00:28:20,020 Don't mention it. 420 00:28:20,950 --> 00:28:25,290 Young Joon, you owe me $375. 421 00:28:25,350 --> 00:28:26,950 That was the bar bill. 422 00:28:34,750 --> 00:28:38,490 Young Soo, what happened to your feet? 423 00:28:41,350 --> 00:28:45,250 They're hobo shoes. I've only heard of them. 424 00:28:51,390 --> 00:28:55,120 You had a tough day too, huh? 425 00:28:56,120 --> 00:28:58,020 Let's go home. 426 00:29:12,250 --> 00:29:15,090 How did it go today? 427 00:29:15,150 --> 00:29:17,990 Did you guys at least find a part-time job? 428 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 What is it? 429 00:29:23,390 --> 00:29:25,150 It didn't go so well? 430 00:29:25,450 --> 00:29:31,290 I went to interviews until my feet ached, but no one hired me. 431 00:29:31,350 --> 00:29:35,990 Not a single company needs me. 432 00:29:36,050 --> 00:29:37,850 You finally realized that? 433 00:29:37,920 --> 00:29:40,020 You played while everyone else studied. 434 00:29:40,090 --> 00:29:41,450 You did it to yourself. 435 00:29:41,520 --> 00:29:42,920 What about you, Young Soo? 436 00:29:42,990 --> 00:29:45,750 Everyone wants to use me. 437 00:29:45,820 --> 00:29:49,020 I really loved that girl. 438 00:29:49,090 --> 00:29:51,890 She just wanted my money. 439 00:29:51,950 --> 00:29:54,090 She lied about the pregnancy too, didn't she? 440 00:29:56,550 --> 00:29:58,020 It's for the best. 441 00:29:58,090 --> 00:30:01,490 How can you support a child when you can't support yourself? 442 00:30:01,550 --> 00:30:05,050 I... 443 00:30:06,020 --> 00:30:08,590 All my friends ran off... 444 00:30:09,020 --> 00:30:11,220 Because I'm broke. 445 00:30:11,290 --> 00:30:14,120 You've been hanging out with trash. 446 00:30:14,190 --> 00:30:15,820 Now you know. 447 00:30:21,650 --> 00:30:24,650 Why are you crying? It's nothing! 448 00:30:24,720 --> 00:30:26,490 Did you think life was easy? 449 00:30:26,550 --> 00:30:28,610 Life's hard! 450 00:30:39,050 --> 00:30:43,830 Here. Eat. 451 00:30:44,750 --> 00:30:50,070 Eat up, so you can get back out there tomorrow. 452 00:30:57,550 --> 00:30:59,790 What is it? 453 00:30:59,850 --> 00:31:05,750 This reminds me of when we were little. 454 00:31:05,820 --> 00:31:08,850 When you worked at the market 455 00:31:08,920 --> 00:31:14,420 you sold sweet buns to buy us mackerel. 456 00:31:15,850 --> 00:31:17,020 I remember. 457 00:31:17,090 --> 00:31:20,050 It was the most delicious thing in the world back then. 458 00:31:20,120 --> 00:31:24,620 We waited at the gate every day for you to come home. 459 00:31:26,890 --> 00:31:30,900 Were you waiting for Mom or the mackerel? 460 00:31:30,900 --> 00:31:31,900 Punk! 461 00:31:31,920 --> 00:31:33,890 Both! 462 00:31:33,950 --> 00:31:35,420 Don't hit me! 463 00:31:36,620 --> 00:31:38,680 The fish is all mine! 464 00:31:40,490 --> 00:31:47,590 My babies, I know you got kicked around today. 465 00:31:47,590 --> 00:31:51,220 I know that you're in pain. 466 00:31:51,220 --> 00:31:53,790 But it's all for your own good. 467 00:31:53,850 --> 00:31:56,650 I don't have much time. 468 00:31:56,650 --> 00:31:58,990 I have no choice. 469 00:31:59,050 --> 00:32:01,090 So please grow up quickly. 470 00:32:01,150 --> 00:32:02,490 Please. 471 00:32:09,220 --> 00:32:10,720 You want more? 472 00:32:29,890 --> 00:32:34,220 May I have a bottle of soy sauce, please? 473 00:32:34,290 --> 00:32:36,550 You came on an errand? 474 00:32:37,390 --> 00:32:39,390 Soy sauce... 475 00:32:42,650 --> 00:32:45,550 Carry it like this. 476 00:32:48,050 --> 00:32:49,750 And here's your change. 477 00:32:49,820 --> 00:32:51,350 Thank you! 478 00:32:55,490 --> 00:32:56,620 Wow! 479 00:32:56,690 --> 00:32:59,090 It's a princess. 480 00:33:01,400 --> 00:33:04,060 She's so beautiful! 481 00:33:04,550 --> 00:33:06,290 Do you want one? 482 00:33:08,320 --> 00:33:11,450 Bring three of these. 483 00:33:11,520 --> 00:33:13,150 Three? 484 00:33:28,320 --> 00:33:32,120 Mom, is that all money? 485 00:33:32,420 --> 00:33:35,320 You messed me up! 486 00:33:39,590 --> 00:33:43,800 Where will you spend all this money? 487 00:33:43,800 --> 00:33:45,790 What did I tell you? 488 00:33:45,850 --> 00:33:50,750 A woman needs to take care of her husband if she wants to be loved. 489 00:33:50,820 --> 00:33:52,220 You did. 490 00:33:52,290 --> 00:33:58,920 Your dad's all down and out because he was fired. 491 00:33:58,990 --> 00:34:05,590 So you're giving him your hard-earned money? 492 00:34:05,650 --> 00:34:07,590 That's exactly it. 493 00:34:07,650 --> 00:34:12,390 A man's pride is his money. 494 00:34:18,150 --> 00:34:19,290 Stay here. 495 00:34:22,890 --> 00:34:24,090 Goodness! 496 00:34:24,150 --> 00:34:26,520 The doll or Dad? 497 00:34:26,590 --> 00:34:29,020 That is the question. 498 00:34:34,150 --> 00:34:35,490 You scared me. 499 00:34:37,550 --> 00:34:38,720 What's this? 500 00:34:38,790 --> 00:34:40,820 What do you think of Ha Pil's place? 501 00:34:40,890 --> 00:34:42,750 Do you like it? 502 00:34:42,820 --> 00:34:47,130 That's a lot of nonsense. 503 00:34:47,130 --> 00:34:49,430 What do you mean how do I like it? 504 00:34:51,520 --> 00:34:52,550 Here. 505 00:34:53,290 --> 00:34:55,550 It's a little short of $20,000. 506 00:34:55,620 --> 00:34:58,790 Let's leave and open an alteration shop. 507 00:34:58,850 --> 00:35:00,590 We'll call it Ha Pil's Shop. 508 00:35:00,650 --> 00:35:01,790 What? 509 00:35:01,850 --> 00:35:04,420 An alteration shop? 510 00:35:05,650 --> 00:35:09,320 Shasha, I'm yours. 511 00:35:09,390 --> 00:35:15,490 I made a serious decision after seeing you in your time of need. 512 00:35:15,550 --> 00:35:16,950 I have faith in you. 513 00:35:16,950 --> 00:35:19,000 So you don't have to feel bad at all. 514 00:35:19,000 --> 00:35:22,690 Let's start over together. 515 00:35:23,020 --> 00:35:24,720 Let's do that. 516 00:35:25,350 --> 00:35:26,620 Goodness! 517 00:35:26,690 --> 00:35:29,520 Ha Pil, what's wrong with you? 518 00:35:31,240 --> 00:35:35,250 I'm giving you my savings too. 519 00:35:35,320 --> 00:35:40,210 Use all that money any way you like. 520 00:35:40,490 --> 00:35:45,540 Honey, did you hear that? 521 00:35:45,540 --> 00:35:48,100 You're not alone. 522 00:35:48,100 --> 00:35:50,750 So stay strong. 523 00:35:50,820 --> 00:35:55,120 Dad, stay strong! 524 00:35:55,190 --> 00:35:57,650 Keep fighting. 525 00:35:59,290 --> 00:36:01,020 My poor life! 526 00:36:01,090 --> 00:36:02,750 What a show. 527 00:36:03,050 --> 00:36:04,390 Lady! 528 00:36:04,450 --> 00:36:07,610 I'd rather stay here and be treated like a hobo 529 00:36:07,610 --> 00:36:10,250 than open an alteration shop with you. 530 00:36:10,320 --> 00:36:12,850 Art is really crying! 531 00:36:12,920 --> 00:36:15,650 Ha Pil, one more time. 532 00:36:15,720 --> 00:36:17,790 Keep fighting! 533 00:36:21,090 --> 00:36:26,320 You wanted to get rid of him so badly that you had to stoop so low? 534 00:36:28,390 --> 00:36:30,220 I'm going to lose my mind. 535 00:36:33,420 --> 00:36:35,690 Don't worry too much. 536 00:36:35,750 --> 00:36:37,890 What are you going to do about it? 537 00:36:37,950 --> 00:36:42,250 You did a lame job of this and now I'm in the deep. 538 00:36:42,320 --> 00:36:44,280 You fix it. 539 00:36:45,960 --> 00:36:48,650 President Lee hasn't said anything yet? 540 00:36:48,720 --> 00:36:52,320 Said anything? She won't even look at me! 541 00:36:52,390 --> 00:36:56,020 Soo Jin went to meet his family today. 542 00:36:56,090 --> 00:36:58,350 What are you going to do about it? 543 00:36:58,420 --> 00:36:59,990 To meet his family? 544 00:37:00,050 --> 00:37:02,550 Then are they... 545 00:37:02,620 --> 00:37:03,650 That's right. 546 00:37:03,720 --> 00:37:07,520 I think Mom's going to give them her blessing. 547 00:37:07,590 --> 00:37:09,350 You messed this up. 548 00:37:09,420 --> 00:37:11,850 Now you'll have to fix it too. 549 00:37:12,220 --> 00:37:13,150 What should I do? 550 00:37:13,220 --> 00:37:15,950 What do I have to do to mend this situation? 551 00:37:16,020 --> 00:37:19,660 First, calm down. 552 00:37:19,660 --> 00:37:24,890 I don't think it'll be so easy to get President Lee's blessing. 553 00:37:24,890 --> 00:37:27,030 What are you talking about? 554 00:37:27,030 --> 00:37:31,750 Otherwise, you think she would've let us off the hook? 555 00:37:31,750 --> 00:37:37,460 She would've made us take responsibility, but she just let it go. 556 00:37:37,460 --> 00:37:39,950 What do you think that means? 557 00:37:40,020 --> 00:37:43,050 She has ideas of her own. 558 00:37:57,150 --> 00:37:58,320 You want a divorce? 559 00:37:58,390 --> 00:37:59,400 I don't think so! 560 00:37:59,400 --> 00:38:01,520 I'm not giving you a divorce! 561 00:38:01,590 --> 00:38:03,590 I know you'll go to that woman! 562 00:38:03,650 --> 00:38:05,250 So why would I give you a divorce? 563 00:38:08,290 --> 00:38:10,150 No. 564 00:38:10,220 --> 00:38:13,150 No way. 565 00:38:14,120 --> 00:38:17,350 It can't happen again. 566 00:38:26,350 --> 00:38:29,190 I heard you're not well. Are you okay? 567 00:38:29,250 --> 00:38:33,020 Hi, you came all the way here because of me? 568 00:38:33,090 --> 00:38:36,750 I had a meeting nearby, so I stopped by. 569 00:38:36,820 --> 00:38:40,520 I brought the sleeping pills you asked for. 570 00:38:43,950 --> 00:38:45,850 Thanks, Dr. Hong. 571 00:38:48,000 --> 00:38:53,520 You know that you're like a son to me, don't you? 572 00:38:53,590 --> 00:38:58,290 I'm always grateful to you. 573 00:38:58,350 --> 00:39:02,990 I wouldn't be here if it weren't for you. 574 00:39:03,050 --> 00:39:05,320 Don't be silly. 575 00:39:05,390 --> 00:39:08,710 I'm worried about Soo Jin. 576 00:39:08,710 --> 00:39:11,040 She's a smart girl. 577 00:39:11,040 --> 00:39:13,620 You should leave it to her. 578 00:39:13,690 --> 00:39:15,220 I can't. 579 00:39:15,290 --> 00:39:17,820 Daughters always end up like their mothers. 580 00:39:17,890 --> 00:39:20,520 She's following exactly in my footsteps. 581 00:39:20,590 --> 00:39:22,590 I can't just sit back and watch. 582 00:39:23,850 --> 00:39:27,750 I thought of my ex-husband the second I saw that man. 583 00:39:34,750 --> 00:39:36,390 Wow. 584 00:39:36,450 --> 00:39:39,750 Did you make all this yourself? 585 00:39:39,820 --> 00:39:42,590 You didn't use a chef? 586 00:39:42,650 --> 00:39:45,210 Take a good look. 587 00:39:45,210 --> 00:39:50,120 If you marry Hoon Nam, you'll have to cook like this every day. 588 00:39:50,690 --> 00:39:51,690 What? 589 00:39:51,690 --> 00:39:53,450 Every day? 590 00:39:53,520 --> 00:39:55,190 Honey! 591 00:39:55,250 --> 00:39:57,930 He's just kidding. 592 00:39:57,930 --> 00:40:03,500 I don't know if it's good, but I made it for you, so enjoy. 593 00:40:03,500 --> 00:40:05,570 Thank you. 594 00:40:05,750 --> 00:40:07,290 I almost forgot. 595 00:40:07,350 --> 00:40:08,690 I have something for you. 596 00:40:11,490 --> 00:40:13,020 You shouldn't have. 597 00:40:13,350 --> 00:40:14,650 Thanks. 598 00:40:14,720 --> 00:40:18,020 It's been a long time since I've gotten flowers. 599 00:40:19,150 --> 00:40:21,890 Young Yi, let me live vicariously. 600 00:40:21,950 --> 00:40:24,880 Open your gift. 601 00:40:24,880 --> 00:40:26,350 Okay. 602 00:40:31,490 --> 00:40:33,090 Wow! 603 00:40:34,260 --> 00:40:36,410 This is too much. 604 00:40:36,410 --> 00:40:38,080 It looks expensive. 605 00:40:38,140 --> 00:40:39,610 Not at all. 606 00:40:39,680 --> 00:40:44,940 Hoon Nam said you're the boss in the family. 607 00:40:45,440 --> 00:40:48,110 Be nice to me. 608 00:40:49,240 --> 00:40:52,220 Thanks, Hoon Nam. I like the bribe. 609 00:40:52,460 --> 00:40:56,810 I'm the one who wants to thank you for becoming a part of our family. 610 00:40:56,880 --> 00:40:59,210 I'm so jealous. 611 00:40:59,280 --> 00:41:03,810 Ha Pil, hurry up and grow up so you can get married. 612 00:41:03,880 --> 00:41:06,210 I want a purse too. 613 00:41:06,280 --> 00:41:07,740 Yes, Mom! 614 00:41:07,810 --> 00:41:09,440 Don't worry! 615 00:41:11,210 --> 00:41:12,280 Here! 616 00:41:12,340 --> 00:41:16,680 Pork ribs for our best sister-in-law! 617 00:41:16,740 --> 00:41:19,210 You don't know what she likes. 618 00:41:19,280 --> 00:41:21,540 Eat whatever you like. 619 00:41:21,610 --> 00:41:23,010 Thank you. 620 00:41:23,080 --> 00:41:25,140 Everything looks delicious. 621 00:41:25,780 --> 00:41:27,480 Attention! 622 00:41:27,540 --> 00:41:29,240 Listen up while you eat. 623 00:41:29,310 --> 00:41:33,780 Go Eun prepared a little something for the new bride. 624 00:41:35,980 --> 00:41:37,040 Welcome. 625 00:41:37,110 --> 00:41:42,280 Actually, my parents never had a wedding. 626 00:41:42,280 --> 00:41:44,540 My grandfather was against it. 627 00:41:44,610 --> 00:41:50,310 There's a poem that Dad reads to Mom every time she feels sad about it. 628 00:41:50,380 --> 00:41:52,810 They love it and so do I. 629 00:41:52,880 --> 00:41:55,740 So I thought I'd read it to you. 630 00:41:58,380 --> 00:42:00,940 It's titled 'Gift.' 631 00:42:02,310 --> 00:42:07,110 The biggest gift I've ever gotten is today. 632 00:42:07,180 --> 00:42:15,910 And of all the gifts I received today, the most beautiful is you. 633 00:42:15,980 --> 00:42:20,340 Your whispers and smile. 634 00:42:20,410 --> 00:42:23,040 And a song. 635 00:42:23,110 --> 00:42:28,840 Feels like I'm getting the whole blue ocean. 636 00:42:30,680 --> 00:42:32,510 That was good. 637 00:42:48,440 --> 00:42:50,680 The documents you asked for. 638 00:42:54,650 --> 00:42:58,290 Did you find out everything about Jang Hoon Nam? 639 00:42:58,290 --> 00:42:59,390 Yes. 640 00:42:59,460 --> 00:43:03,990 I looked into his friends, classmates, and work colleagues. 641 00:43:04,060 --> 00:43:07,430 Anything interesting? 642 00:43:07,490 --> 00:43:10,720 He lost his parents in a fire when he was young. 643 00:43:10,720 --> 00:43:12,630 His older brother raised him. 644 00:43:12,630 --> 00:43:15,390 His brother is deaf. 645 00:43:15,460 --> 00:43:16,930 Maybe that's the reason 646 00:43:16,990 --> 00:43:21,860 but Jang Hoon Nam will do anything for his brother. 647 00:43:22,330 --> 00:43:23,630 Really? 648 00:43:23,690 --> 00:43:24,990 Anything? 649 00:43:25,060 --> 00:43:26,460 Yes. 650 00:43:27,330 --> 00:43:30,390 He quit to help save his brother's company. 651 00:43:30,460 --> 00:43:32,630 They must be very close. 652 00:43:35,230 --> 00:43:38,730 He'll do anything for his brother? 653 00:43:39,190 --> 00:43:41,790 They're very close? 654 00:44:01,460 --> 00:44:02,970 What is it? 655 00:44:02,970 --> 00:44:05,310 Is it Hoon Nam? 656 00:44:05,310 --> 00:44:09,410 Are you worried her rich parents will be against him? 657 00:44:09,480 --> 00:44:12,980 If they're against him... 658 00:44:13,040 --> 00:44:16,840 It'll hurt Hoon Nam. 659 00:44:16,910 --> 00:44:19,810 Don't worry. 660 00:44:19,880 --> 00:44:26,610 It seems they already gave their blessing. 661 00:44:26,680 --> 00:44:32,340 I'm so happy that Hoon Nam will marry into a rich family. 662 00:44:32,410 --> 00:44:36,840 He'll never have to worry about money again. 663 00:44:39,080 --> 00:44:44,780 Honey, Hoon Nam will look so handsome in a tuxedo. 664 00:44:56,010 --> 00:44:58,240 I'm sorry, honey. 665 00:44:58,310 --> 00:45:06,640 You never got to wear a wedding dress. 666 00:45:08,010 --> 00:45:15,010 If you're so sorry, why don't you read me my favorite poem? 667 00:45:17,040 --> 00:45:19,860 Okay. 668 00:45:27,610 --> 00:45:30,480 You have to look closely to see her beauty. 669 00:45:30,540 --> 00:45:36,840 You have to look for a long time to find her loveliness. 670 00:45:39,080 --> 00:45:43,940 That's the way you are, Young Yi. 671 00:45:49,140 --> 00:45:51,110 You too. 672 00:45:51,180 --> 00:45:55,080 The more one gets to know you, the lovelier you get. 673 00:45:59,080 --> 00:46:05,910 I hope Soo Jin is someone like you. 674 00:46:29,880 --> 00:46:31,240 Aren't you cold? 675 00:46:31,310 --> 00:46:33,240 I'm okay. 676 00:46:34,810 --> 00:46:36,770 Really? Then... 677 00:46:37,510 --> 00:46:39,480 Let me wear that. I'm cold. 678 00:46:40,540 --> 00:46:44,080 You're such a joker. 679 00:46:45,080 --> 00:46:49,010 Wasn't it hard having dinner with strangers? 680 00:46:49,080 --> 00:46:53,910 They didn't feel like strangers. 681 00:46:53,980 --> 00:46:57,780 It felt like I've known them for a long time. 682 00:46:57,840 --> 00:47:04,580 I wish I could marry you right away so I can live with all of you. 683 00:47:07,910 --> 00:47:09,280 What? 684 00:47:11,080 --> 00:47:12,740 You're so pretty. 685 00:47:14,680 --> 00:47:19,310 I didn't know you'd accept my family so easily. 686 00:47:19,380 --> 00:47:23,410 You underestimated me. 687 00:47:23,480 --> 00:47:29,280 I know it seems like I grew up with everything. 688 00:47:29,340 --> 00:47:33,740 But I always envied those with a happy family like yours. 689 00:47:34,910 --> 00:47:39,780 Wouldn't it be nice if my family members loved each other too? 690 00:47:39,840 --> 00:47:41,980 I'll let you in on the secret. 691 00:47:42,040 --> 00:47:43,680 So come over often. 692 00:47:43,740 --> 00:47:45,280 I will. 693 00:47:45,340 --> 00:47:49,010 You can't ever leave me, okay? 694 00:47:49,080 --> 00:47:54,040 Or I'll become a ghost and follow you around. 695 00:47:54,110 --> 00:47:57,580 Don't you think of ever leaving me. 696 00:47:57,640 --> 00:48:01,470 You're officially mine now. 697 00:48:44,740 --> 00:48:47,240 Please take a look at your new will. 698 00:48:50,080 --> 00:48:58,510 We split all your assets evenly among your three children and Lee Min Soo. 699 00:49:01,640 --> 00:49:05,040 And all the convertible bonds will be donated 700 00:49:05,110 --> 00:49:08,040 to the organization for single mothers. 701 00:49:09,440 --> 00:49:10,780 This is fine. 702 00:49:15,640 --> 00:49:18,880 What about a legal guardian? 703 00:49:18,940 --> 00:49:21,910 Did you decide on who you want as the guardian? 704 00:49:21,980 --> 00:49:23,080 Not yet. 705 00:49:23,140 --> 00:49:25,430 When your illness has progressed too far 706 00:49:25,430 --> 00:49:27,780 and you can't handle your finances 707 00:49:27,780 --> 00:49:31,650 you'll have to give this person power of attorney. 708 00:49:31,650 --> 00:49:33,210 It must be someone you trust completely. 709 00:49:42,880 --> 00:49:45,780 Are you thinking about Min Soo again? 710 00:49:45,840 --> 00:49:49,180 He's in my will now. 711 00:49:49,240 --> 00:49:52,340 I must find him quickly. 712 00:49:54,740 --> 00:49:57,640 Why don't you look for his father first? 713 00:49:57,710 --> 00:50:00,410 That's why we're going to the country. 714 00:50:00,480 --> 00:50:03,340 They're the ones who took Min Soo. 715 00:50:03,410 --> 00:50:05,440 I hope they raised him well. 716 00:50:05,910 --> 00:50:09,410 Do you think you'd recognize him? 717 00:50:09,480 --> 00:50:11,110 I'm not sure. 718 00:50:11,180 --> 00:50:15,240 I remember him like in the photo. 719 00:50:15,310 --> 00:50:18,410 Just like a three-month-old baby. 720 00:50:18,480 --> 00:50:21,680 I'm sure he looks different now. 721 00:50:24,080 --> 00:50:27,310 But there's something only I know. 722 00:50:27,380 --> 00:50:29,440 I think I might recognize him. 723 00:50:31,140 --> 00:50:34,010 We'll go to the country next week. 724 00:50:34,080 --> 00:50:36,010 Let's do that. 725 00:50:36,080 --> 00:50:39,760 I'm worried about the kids. 726 00:50:39,760 --> 00:50:42,840 They went to look for jobs again. 727 00:50:42,910 --> 00:50:44,680 I'm glad about that. 728 00:50:44,740 --> 00:50:47,810 But people don't change overnight. 729 00:50:53,180 --> 00:50:54,890 Young Chae! 730 00:50:56,380 --> 00:50:58,250 Goodness me! 731 00:50:58,250 --> 00:51:03,460 It's the middle of the day, you good-for-nothing kids! 732 00:51:03,910 --> 00:51:04,910 Get up! 733 00:51:05,240 --> 00:51:06,340 Get up! 734 00:51:06,780 --> 00:51:08,340 What happened? 735 00:51:08,410 --> 00:51:11,640 Do you know what time it is? 736 00:51:12,740 --> 00:51:14,850 It's three. So what? 737 00:51:14,850 --> 00:51:16,340 'So what?' 738 00:51:16,410 --> 00:51:18,080 Did you really just ask me that? 739 00:51:18,140 --> 00:51:20,840 You have to give me money for us to live on for next week. 740 00:51:20,910 --> 00:51:24,080 Shouldn't you be trying to come up with the money? 741 00:51:24,140 --> 00:51:25,710 Oh, that. 742 00:51:25,780 --> 00:51:27,610 And there's no need to yell. 743 00:51:27,680 --> 00:51:28,780 So rude. 744 00:51:30,410 --> 00:51:31,640 Don't go to my room! 745 00:51:31,710 --> 00:51:33,440 I'm going to sleep more. 746 00:51:33,510 --> 00:51:35,980 Mom, I'm hungry. 747 00:51:36,040 --> 00:51:38,110 Wake me up when the food's ready. 748 00:51:41,040 --> 00:51:42,610 Seriously! 749 00:51:47,110 --> 00:51:49,680 How long are you going to sleep here? 750 00:51:49,740 --> 00:51:53,540 Mom nags when I sleep with her. 751 00:51:53,610 --> 00:51:56,340 This is the last time. 752 00:51:56,410 --> 00:52:00,180 Let's not be like that. 753 00:52:01,910 --> 00:52:03,180 This is nice. 754 00:52:03,240 --> 00:52:05,240 I hope I dream of department stores. 755 00:52:10,280 --> 00:52:12,610 Didn't you hear what I said? 756 00:52:12,680 --> 00:52:14,340 Did it go in one ear and out the other? 757 00:52:14,410 --> 00:52:16,240 Seriously! 758 00:52:16,310 --> 00:52:17,910 What's wrong with you? 759 00:52:17,980 --> 00:52:20,940 Didn't I make it clear that will kick you out of this house 760 00:52:21,010 --> 00:52:23,340 if you don't bring me $715 every month? 761 00:52:23,410 --> 00:52:25,480 How can you sleep like this? 762 00:52:25,540 --> 00:52:28,280 Is money just going to fall out of the sky? 763 00:52:28,340 --> 00:52:31,940 You gave up after looking for a job for a few days? 764 00:52:32,010 --> 00:52:35,840 It makes me burn inside to watch you all sleep like that! 765 00:52:35,910 --> 00:52:37,210 Mom! 766 00:52:37,280 --> 00:52:39,740 Get up and make money! 767 00:52:40,040 --> 00:52:42,740 Mom, you know that I've been looking for a job. 768 00:52:42,810 --> 00:52:46,310 But no one will hire me! What do you want me to do? 769 00:52:46,380 --> 00:52:49,610 I can't be a clothes sales clerk at my age. 770 00:52:49,680 --> 00:52:52,910 Mom, I worked for a bit at a convenience store. 771 00:52:52,980 --> 00:52:56,150 I can't do it. My legs hurt too much. 772 00:52:56,150 --> 00:52:58,350 I had to stand for seven hours straight. 773 00:52:58,350 --> 00:53:00,640 My legs actually fell asleep. It's just too hard. 774 00:53:00,710 --> 00:53:01,740 Me too. 775 00:53:01,810 --> 00:53:04,030 I had an interview at an English academy. 776 00:53:04,030 --> 00:53:06,540 They wouldn't hire me because I don't have a certificate. 777 00:53:06,540 --> 00:53:07,650 And the salary was a joke. 778 00:53:07,650 --> 00:53:10,270 I'd be losing money after paying for transportation and meals. 779 00:53:10,270 --> 00:53:13,240 I might have to give up like everyone else. 780 00:53:13,310 --> 00:53:16,680 Give up on getting a job, marriage, and starting a family. 781 00:53:16,740 --> 00:53:18,780 I'm the one who wants to give up. 782 00:53:18,840 --> 00:53:21,880 Young Chae, Young Joon, and Young Soo. 783 00:53:21,940 --> 00:53:24,410 Don't be like that! 784 00:53:24,480 --> 00:53:27,240 There's always light at the end of the tunnel. 785 00:53:27,310 --> 00:53:28,940 We'll work eventually. 786 00:53:29,010 --> 00:53:30,010 Be patient. 787 00:53:30,010 --> 00:53:31,680 I might hit it big. 788 00:53:31,680 --> 00:53:32,680 Hit it big? 789 00:53:32,680 --> 00:53:33,740 How? 790 00:53:33,810 --> 00:53:36,570 Ta-da! 791 00:53:38,110 --> 00:53:39,280 The lottery? 792 00:53:39,340 --> 00:53:41,940 He stood in line to buy those at a lucky place. 793 00:53:42,010 --> 00:53:45,040 Three people who bought tickets there won the lottery. 794 00:53:45,110 --> 00:53:47,880 We'll be right back where we belong if we win. 795 00:53:47,940 --> 00:53:49,440 We'll find out this Saturday. 796 00:53:49,510 --> 00:53:51,340 Just be a little patient. 797 00:53:51,410 --> 00:53:53,480 Try to dream of lucky pigs. 798 00:53:53,540 --> 00:53:54,780 So we can win first place. 799 00:53:55,010 --> 00:53:56,010 Okay. 800 00:53:56,010 --> 00:53:57,010 Let's sleep. 801 00:53:57,690 --> 00:53:59,180 Dreams of pigs. 802 00:53:59,180 --> 00:54:01,050 I thought you kids had come to your senses 803 00:54:01,050 --> 00:54:02,760 but I see you have a long way to go. 804 00:54:02,760 --> 00:54:07,010 Okay. You dream of pigs. 805 00:54:27,970 --> 00:54:29,680 What's that? 806 00:54:29,740 --> 00:54:31,210 What the heck? 807 00:54:34,040 --> 00:54:37,210 Don't even try to mooch off me! 808 00:54:37,280 --> 00:54:40,880 Get out! Get out! 809 00:54:46,040 --> 00:54:48,640 They'll come to their senses after that. 810 00:54:49,980 --> 00:54:51,610 What's wrong with Mom? 811 00:54:51,680 --> 00:54:54,810 She used to do everything we asked for. 812 00:54:54,880 --> 00:54:57,010 She turned into the mean stepmother. 813 00:54:57,080 --> 00:54:58,280 She totally did! 814 00:54:58,340 --> 00:55:01,640 Anyway, how are we supposed to make money? 815 00:55:01,710 --> 00:55:03,080 What can you do? 816 00:55:03,140 --> 00:55:06,140 I'm going back to the convenience store. 817 00:55:08,910 --> 00:55:10,840 I have no choice either. 818 00:55:14,840 --> 00:55:15,840 Hi. 819 00:55:15,840 --> 00:55:20,910 Is that job teaching English to kids still available? 820 00:55:22,410 --> 00:55:23,610 Yes. 821 00:55:24,110 --> 00:55:25,210 Today? 822 00:55:26,910 --> 00:55:28,680 Thanks for your resume. 823 00:55:28,740 --> 00:55:30,980 You have no experience. 824 00:55:31,040 --> 00:55:33,880 You've never taught kids before, have you? 825 00:55:33,940 --> 00:55:36,380 I do have experience. 826 00:55:36,440 --> 00:55:40,810 When I studied in the States, I taught at a Korean church. 827 00:55:40,880 --> 00:55:43,580 I'm very good with kids. 828 00:55:44,910 --> 00:55:46,140 Are you? 829 00:55:46,210 --> 00:55:50,180 We'll have a test run in front of the parents first. 830 00:55:50,240 --> 00:55:51,980 A test run? 831 00:56:09,280 --> 00:56:13,210 The students here in Gangnam look a bit mature. 832 00:56:27,740 --> 00:56:28,980 I'm sorry. 833 00:56:29,310 --> 00:56:30,710 Pardon me. 834 00:56:31,880 --> 00:56:35,380 We'll start our lesson. 835 00:56:35,840 --> 00:56:43,610 Today we'll study how to pronounce the letters R and L. 836 00:56:43,680 --> 00:56:45,580 When you pronounce the letter R... 837 00:56:45,940 --> 00:56:49,010 Curl your tongue. 838 00:56:49,080 --> 00:56:52,340 You almost touch the roof of your mouth. 839 00:56:57,680 --> 00:56:58,840 Hold on. 840 00:56:59,210 --> 00:57:04,040 Do you have a TESOL certificate? 841 00:57:04,110 --> 00:57:05,880 TESOL? 842 00:57:06,980 --> 00:57:08,610 I don't. 843 00:57:18,180 --> 00:57:20,640 A certificate isn't important. 844 00:57:20,710 --> 00:57:22,740 What's important is how well you teach. 845 00:57:22,810 --> 00:57:25,310 Let's pronounce the letter L this time. 846 00:57:25,640 --> 00:57:26,640 Stop. 847 00:57:26,640 --> 00:57:28,710 That's enough. 848 00:57:35,310 --> 00:57:36,410 Director! 849 00:57:36,480 --> 00:57:38,140 It was my first time. My tongue wasn't loose enough. 850 00:57:38,140 --> 00:57:39,480 If you give me one more chance... 851 00:57:39,540 --> 00:57:41,110 I'll be in touch. 852 00:57:41,510 --> 00:57:42,780 Thank you. 853 00:57:43,880 --> 00:57:45,110 But... 854 00:57:45,440 --> 00:57:47,340 You'll call, right? 855 00:57:47,410 --> 00:57:49,210 I'll be waiting. 856 00:57:49,940 --> 00:57:52,080 Excuse me. 857 00:57:53,710 --> 00:57:58,310 Are you Ko Young Soo, Young Chae's brother? 858 00:57:58,380 --> 00:58:00,240 I am. 859 00:58:00,310 --> 00:58:01,740 And you are? 860 00:58:02,240 --> 00:58:03,410 It's me. 861 00:58:03,480 --> 00:58:05,480 I'm Young Chae's friend, Oh Da Jung! 862 00:58:05,540 --> 00:58:09,040 Hosoo Middle School, classroom two! 863 00:58:09,410 --> 00:58:11,510 Oh Da Jung? 864 00:58:11,580 --> 00:58:14,080 You mean Pork Belly? 865 00:58:14,140 --> 00:58:15,310 That's right! 866 00:58:15,380 --> 00:58:17,310 It's been so long. 867 00:58:19,340 --> 00:58:20,940 You look really good. 868 00:58:21,010 --> 00:58:23,080 Where did all the fat go? 869 00:58:23,140 --> 00:58:24,710 I heard from Young Chae 870 00:58:24,780 --> 00:58:27,580 but you really look like a different person. 871 00:58:27,640 --> 00:58:30,810 What are you doing here? 872 00:58:30,880 --> 00:58:34,440 My son takes classes here. 873 00:58:34,510 --> 00:58:36,980 Let's grab some coffee if you're free. 874 00:58:41,910 --> 00:58:44,240 You're really cute. 875 00:58:44,310 --> 00:58:46,240 What's your name? 876 00:58:46,310 --> 00:58:48,240 My name's Lee Ji Woo. 877 00:58:48,310 --> 00:58:50,140 What's your name? 878 00:58:50,210 --> 00:58:51,810 I'm Ko Young Soo. 879 00:58:51,880 --> 00:58:53,210 He's really smart. 880 00:58:53,280 --> 00:58:54,880 He must take after you. 881 00:58:54,940 --> 00:58:57,580 I was never smart. 882 00:58:57,640 --> 00:58:58,940 Yes, you were. 883 00:58:59,010 --> 00:59:01,340 You were always first in home economics. 884 00:59:01,410 --> 00:59:06,140 Although we were always last in math and English. 885 00:59:06,840 --> 00:59:09,510 Hey, those were the good days. 886 00:59:09,580 --> 00:59:10,780 What are you talking about? 887 00:59:10,840 --> 00:59:12,040 You look great. 888 00:59:12,110 --> 00:59:15,240 You look like the rich daughter-in-law. 889 00:59:15,310 --> 00:59:19,210 Your husband must be really good to you. 890 00:59:20,910 --> 00:59:23,280 He is. 891 00:59:23,340 --> 00:59:25,410 Your father must be happy that you married well. 892 00:59:25,480 --> 00:59:27,510 He really doted on you. 893 00:59:27,580 --> 00:59:30,340 You remember all that? 894 00:59:30,410 --> 00:59:31,740 Of course. 895 00:59:31,810 --> 00:59:33,840 I got in trouble with your dad all the time because 896 00:59:33,910 --> 00:59:35,840 I called you Pork Belly. 897 00:59:35,910 --> 00:59:38,140 He scolded me and then gave me some chicken. 898 00:59:38,210 --> 00:59:40,640 Scolded me and then gave me some chicken. 899 00:59:41,600 --> 00:59:46,180 It's been tough, huh? 900 00:59:47,080 --> 00:59:49,440 Don't get me started. 901 00:59:49,510 --> 00:59:53,110 If I don't find a job this week, I get kicked out. 902 00:59:53,180 --> 00:59:54,740 Really? 903 00:59:54,810 --> 00:59:57,080 What are you going to do? 904 00:59:57,140 --> 00:59:58,280 Don't worry. 905 00:59:58,340 --> 01:00:00,480 When a door closes, a window opens. 906 01:00:00,540 --> 01:00:02,010 Something will come up. 907 01:00:04,180 --> 01:00:05,440 I want some too! 908 01:00:13,340 --> 01:00:14,780 You want some too? 909 01:00:19,810 --> 01:00:22,480 We got a lot of applications for the designer position. 910 01:00:22,540 --> 01:00:24,740 You can pick someone from here. 911 01:00:26,780 --> 01:00:30,010 The pay is low and the company's small. 912 01:00:30,080 --> 01:00:31,880 I don't think we'll get anyone good. 913 01:00:31,940 --> 01:00:33,340 Don't worry. 914 01:00:33,410 --> 01:00:38,280 We may not get anyone famous, but we might get someone good. 915 01:00:41,040 --> 01:00:42,640 Mom, we have a visitor. 916 01:00:42,710 --> 01:00:44,440 She's here to see Uncle Hoon Nam. 917 01:00:44,510 --> 01:00:45,680 Excuse me. 918 01:00:45,740 --> 01:00:47,240 Hello. 919 01:00:54,140 --> 01:00:56,540 You're her. 920 01:00:57,140 --> 01:00:58,780 Who? 921 01:00:59,210 --> 01:01:00,410 The fashion show. 922 01:01:00,480 --> 01:01:01,740 Cebu. 923 01:01:03,440 --> 01:01:04,710 That's right! 924 01:01:04,780 --> 01:01:06,580 I saw you on the video. 925 01:01:06,640 --> 01:01:09,740 You fixed up our samples. 926 01:01:09,810 --> 01:01:11,810 I wanted to meet you. I'm so glad you're here. 927 01:01:11,880 --> 01:01:13,310 Please sit down. 928 01:01:14,440 --> 01:01:15,710 Did you? 929 01:01:15,780 --> 01:01:18,240 Then I'm glad I came. 930 01:01:18,310 --> 01:01:21,290 Uncle Hoon Nam isn't here. 931 01:01:21,290 --> 01:01:22,290 It's okay. 932 01:01:22,310 --> 01:01:23,710 I don't need to see him. 933 01:01:23,780 --> 01:01:29,630 Today I came to give you this... 934 01:01:41,740 --> 01:01:44,780 You're looking for a job? 935 01:01:55,210 --> 01:01:59,340 I'm going to show them that Shasha isn't dead yet as a designer. 936 01:02:10,410 --> 01:02:13,610 Hey, bowl head, why are you glaring at me? 937 01:02:13,680 --> 01:02:15,710 I wasn't! 938 01:02:16,540 --> 01:02:18,680 Tell me. Why were you glaring at me? 939 01:02:20,510 --> 01:02:23,210 I told you that I understand. 940 01:02:23,280 --> 01:02:29,180 No matter how much I look at you, you and I are completely different. 941 01:02:29,240 --> 01:02:31,280 That's right. 942 01:02:31,340 --> 01:02:32,810 I'm glad you said that. 943 01:02:32,880 --> 01:02:35,780 You appeared out of the blue. 944 01:02:35,840 --> 01:02:37,850 I knew nothing about you. 945 01:02:37,850 --> 01:02:41,050 Would you believe it if a kid, who looks nothing like you 946 01:02:41,050 --> 01:02:45,580 showed up out of the blue and called you Dad! 947 01:02:45,640 --> 01:02:47,840 Yes, I would. 948 01:02:47,910 --> 01:02:51,480 My mom never lies. 949 01:02:53,210 --> 01:02:56,010 Art is crying. 950 01:02:57,780 --> 01:02:59,480 Something terrible happened! 951 01:03:01,110 --> 01:03:03,580 It tickles! 952 01:03:04,610 --> 01:03:06,610 What do you think you're doing? 953 01:03:07,910 --> 01:03:11,310 You sure fuss a lot for a man. 954 01:03:11,380 --> 01:03:12,610 That's not it... 955 01:03:13,910 --> 01:03:15,080 Just say it. 956 01:03:15,140 --> 01:03:16,640 No one's here. 957 01:03:16,710 --> 01:03:19,460 Why are you whispering? It's freaking me out. 958 01:03:20,440 --> 01:03:24,340 A new designer's here. 959 01:03:24,410 --> 01:03:26,880 She looks so sophisticated. 960 01:03:26,940 --> 01:03:29,480 I don't think you have a chance. 961 01:03:30,240 --> 01:03:31,640 Wha... what? 962 01:03:32,910 --> 01:03:35,110 I don't believe this. 963 01:03:35,510 --> 01:03:38,510 Jang Hoon Nam, now that you're marrying up 964 01:03:38,580 --> 01:03:40,480 you got a new designer? 965 01:03:40,810 --> 01:03:41,910 Fine. 966 01:03:41,980 --> 01:03:43,940 Let's see how well you do. 967 01:04:01,700 --> 01:04:05,740 Jang Hoon Nam will do anything for his brother. 968 01:04:15,110 --> 01:04:17,480 Get me Nara Fashion's president. 969 01:04:18,380 --> 01:04:20,690 That's right. Right now. 970 01:04:46,490 --> 01:04:51,490 Subtitles by K B F D SBS 971 01:05:09,180 --> 01:05:10,740 Who is this? 972 01:05:10,810 --> 01:05:14,080 It's your half brother. Your dad had him with another woman. 973 01:05:14,140 --> 01:05:15,340 Who's his mother? 974 01:05:15,410 --> 01:05:18,240 She's the one who ruined my life. 975 01:05:18,310 --> 01:05:23,510 I'll never forget that woman's name until the day I die. 976 01:05:23,580 --> 01:05:25,110 Yoon Bok Hee. 977 01:05:25,180 --> 01:05:28,400 Choi Eun Ok. 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.