All language subtitles for Wonderful Mama E02.130414 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by K B F D SBS 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,320 I must have lost my mind. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,280 I let go of my marbles now that I'm a little well off. 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,850 Where did I park? 5 00:00:32,050 --> 00:00:33,620 My head... 6 00:00:33,690 --> 00:00:36,990 What's wrong with me? 7 00:01:01,190 --> 00:01:02,250 Hello? 8 00:01:02,320 --> 00:01:03,590 Mom, it's Young Chae. 9 00:01:23,740 --> 00:01:24,750 What? 10 00:01:24,820 --> 00:01:25,890 I'm in trouble. 11 00:01:25,950 --> 00:01:28,620 I'll explain later. Send some money to my account. 12 00:01:28,690 --> 00:01:31,450 That's the only way I can get out of here to go to the grand opening. 13 00:01:31,520 --> 00:01:33,650 What are you talking about? 14 00:01:33,720 --> 00:01:36,250 Did you get into another fender-bender? 15 00:01:36,320 --> 00:01:38,220 You had to get a new bumper last month! 16 00:01:53,920 --> 00:01:56,010 Mom! Mom! 17 00:01:56,010 --> 00:01:58,360 - What are you doing? - Hold on! 18 00:01:58,360 --> 00:02:00,990 Hello? 19 00:02:01,050 --> 00:02:02,590 Mom! 20 00:02:02,650 --> 00:02:04,290 Can you hear me? 21 00:02:05,020 --> 00:02:06,920 Mom! 22 00:02:12,120 --> 00:02:13,650 What? 23 00:02:13,720 --> 00:02:14,890 My mom? 24 00:02:16,750 --> 00:02:18,620 Okay. 25 00:02:19,020 --> 00:02:21,440 Yes. 26 00:02:21,450 --> 00:02:23,240 Okay. 27 00:02:27,720 --> 00:02:29,590 You can't just leave. 28 00:02:29,650 --> 00:02:32,390 My mom was in an accident. I have to go. 29 00:02:32,450 --> 00:02:34,720 I'm not buying that. 30 00:02:37,450 --> 00:02:39,150 Here. Satisfied? 31 00:02:42,890 --> 00:02:44,250 Dong Soo, it's me. 32 00:02:44,320 --> 00:02:45,350 Do you think... 33 00:02:49,450 --> 00:02:50,650 You listen to me. 34 00:02:50,720 --> 00:02:53,950 I wouldn't use my mom to swindle you out of some measly money. 35 00:02:54,020 --> 00:02:56,020 So just call the number on the card, okay? 36 00:02:58,890 --> 00:03:00,420 Dong Soo, something horrible happened! 37 00:03:00,490 --> 00:03:02,390 Get to the hospital right now! 38 00:03:43,650 --> 00:03:45,020 Go Eun, try this. 39 00:03:50,490 --> 00:03:52,120 What do you think? 40 00:03:52,190 --> 00:03:53,420 The best. 41 00:03:53,720 --> 00:03:55,620 Do you think your father will like it? 42 00:03:55,690 --> 00:03:57,050 You're so gross. 43 00:03:57,120 --> 00:03:58,850 You love Dad too much. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,290 Be careful or you'll have another baby. 45 00:04:01,350 --> 00:04:05,020 I'm too afraid of having another tomboy like you. 46 00:04:05,090 --> 00:04:06,150 Mrs. Kim! 47 00:04:06,220 --> 00:04:07,550 This is heavy. 48 00:04:07,920 --> 00:04:08,750 Help! 49 00:04:09,190 --> 00:04:10,190 Stop whining. 50 00:04:10,250 --> 00:04:12,020 I want your resignation. 51 00:04:12,090 --> 00:04:13,520 I can't. 52 00:04:13,590 --> 00:04:16,520 I came to Korea to make money. 53 00:04:16,590 --> 00:04:19,060 Okay, Pasha. 54 00:04:19,060 --> 00:04:21,850 What's taking them so long? 55 00:04:21,920 --> 00:04:23,690 They're not answering their phones either. 56 00:04:23,750 --> 00:04:25,550 The show must be over by now. 57 00:04:25,620 --> 00:04:27,290 Did something happen? 58 00:04:27,350 --> 00:04:28,490 That's right! 59 00:04:28,550 --> 00:04:30,950 They're late because they're talking to buyers. 60 00:04:31,020 --> 00:04:34,320 Uncle Shasha said that they might take orders if the buyers like our clothes. 61 00:04:34,320 --> 00:04:35,550 Really? 62 00:04:35,620 --> 00:04:37,290 Then we were a hit? 63 00:04:37,350 --> 00:04:38,620 That's so great! 64 00:04:52,150 --> 00:04:53,550 Where's Ki Nam? 65 00:04:56,740 --> 00:04:59,650 He said he can't go home. 66 00:04:59,720 --> 00:05:02,890 We would've hit it big if the show had gone well. 67 00:05:02,950 --> 00:05:05,590 That dog ruined our show. 68 00:05:05,650 --> 00:05:08,350 I can't take it! 69 00:05:08,420 --> 00:05:14,090 My precious babies were turned into rags. 70 00:05:14,150 --> 00:05:18,720 It's enough to make one cry for art's sake. 71 00:05:21,250 --> 00:05:22,790 Why don't you go ahead? 72 00:05:22,850 --> 00:05:26,320 I'll get Ki Nam and be right there. 73 00:05:26,850 --> 00:05:28,450 All right. 74 00:05:28,520 --> 00:05:33,720 It's enough to make one cry for art's sake. 75 00:06:25,620 --> 00:06:28,950 One, two, three, four... 76 00:06:47,320 --> 00:06:48,650 Ki Nam! 77 00:06:50,590 --> 00:06:54,490 Your clothes rocked today. 78 00:06:54,550 --> 00:06:56,150 Forget it, punk. 79 00:06:56,220 --> 00:06:58,250 You don't have to cheer me up. 80 00:06:58,610 --> 00:07:03,610 I'm not. I'm serious. Look at me. 81 00:07:03,610 --> 00:07:06,420 I look sexy in your clothes. 82 00:07:06,490 --> 00:07:11,820 Imagine how sexy women would look in your clothes. 83 00:07:19,570 --> 00:07:21,090 Sorry. 84 00:07:21,090 --> 00:07:23,320 What for? 85 00:07:24,420 --> 00:07:26,190 Everything. 86 00:07:28,550 --> 00:07:35,980 I know my clothes weren't good enough to be in the show. 87 00:07:35,980 --> 00:07:39,400 But you made it happen. 88 00:07:43,590 --> 00:07:49,150 You'll get in trouble with your boss because of me. 89 00:07:50,180 --> 00:08:01,070 That's why it hurts right here. 90 00:08:02,230 --> 00:08:05,100 Don't you know who I am? 91 00:08:05,100 --> 00:08:07,590 My company doesn't work without me. 92 00:08:07,590 --> 00:08:09,790 Who'd dare say anything to me? 93 00:08:09,860 --> 00:08:11,980 Don't worry about a thing. 94 00:08:11,980 --> 00:08:14,480 I'm supposed to meet with Wayne tomorrow. 95 00:08:14,480 --> 00:08:18,760 Fix up your clothes so he can take another look. 96 00:08:22,960 --> 00:08:25,160 Really? 97 00:08:25,190 --> 00:08:27,290 We're really meeting with him? 98 00:08:27,830 --> 00:08:32,350 We'll get another chance to show him our clothes? 99 00:08:32,350 --> 00:08:33,830 Of course! 100 00:08:33,890 --> 00:08:35,460 So cheer up! 101 00:08:35,530 --> 00:08:36,630 Remember? 102 00:08:36,690 --> 00:08:38,360 The courageous brothers! 103 00:09:06,360 --> 00:09:10,660 Are you hungry? Biting your nails is disgusting. 104 00:09:10,660 --> 00:09:11,760 Don't hit me! 105 00:09:11,830 --> 00:09:13,890 And what about you? Do you have a tick? 106 00:09:13,960 --> 00:09:15,490 Why do you keep shaking your leg? 107 00:09:15,560 --> 00:09:19,490 Punk! Why do you always talk back? 108 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 Seriously! 109 00:09:20,630 --> 00:09:21,890 Does being older make you the king? 110 00:09:21,960 --> 00:09:24,260 Why don't you start acting like an older brother? 111 00:09:24,330 --> 00:09:25,490 Do you really want to go at it? 112 00:09:25,560 --> 00:09:29,260 This isn't your house! It's embarrassing! 113 00:09:29,330 --> 00:09:32,990 Follow my example and behave yourselves! 114 00:09:33,060 --> 00:09:35,330 Whatever. 115 00:09:35,390 --> 00:09:37,530 You're older because you were born three minutes before me? 116 00:09:37,590 --> 00:09:39,230 You're the worst one. 117 00:09:39,290 --> 00:09:41,700 I bet you have the most credit card debt. 118 00:09:41,700 --> 00:09:43,890 It takes me three years to spend as much as you do each time 119 00:09:43,960 --> 00:09:45,890 you get swindled by a girl. 120 00:09:45,960 --> 00:09:48,640 I'm going to shut that mouth of yours. 121 00:09:53,490 --> 00:09:56,260 Fight! 122 00:09:56,330 --> 00:09:57,970 Hey! 123 00:09:58,890 --> 00:10:02,890 Did you forget where you are? 124 00:10:03,160 --> 00:10:06,360 Aren't you worried about the chairwoman? 125 00:10:06,430 --> 00:10:08,360 That's right. 126 00:10:08,430 --> 00:10:10,540 Mom, I'm sorry. 127 00:10:10,540 --> 00:10:12,590 If only I hadn't called. 128 00:10:12,660 --> 00:10:14,880 Mom, you have to get better. 129 00:10:14,880 --> 00:10:17,090 We're all dead without you. 130 00:10:17,160 --> 00:10:19,410 You're right. 131 00:10:19,410 --> 00:10:21,530 Who'll make money, Mom? 132 00:10:21,590 --> 00:10:25,490 If I'd known this was going to happen 133 00:10:25,560 --> 00:10:28,260 I would've gotten a huge investment from Mom. 134 00:10:34,330 --> 00:10:35,530 Madam Chairwoman! 135 00:10:40,990 --> 00:10:42,210 Mom, are you all right? 136 00:10:42,210 --> 00:10:44,550 Was your head bleeding? 137 00:10:44,550 --> 00:10:46,190 Did it hurt a lot? 138 00:10:46,260 --> 00:10:48,330 How is she? 139 00:10:48,330 --> 00:10:52,970 We took care of the bump on her head. 140 00:10:52,970 --> 00:10:53,950 Yes! 141 00:10:53,950 --> 00:10:57,460 So she can go home? 142 00:10:57,460 --> 00:11:00,370 Yes. However... 143 00:11:00,370 --> 00:11:03,080 However what? 144 00:11:07,460 --> 00:11:10,670 It's nothing. She can go home. 145 00:11:10,670 --> 00:11:14,890 We'll be in touch if we find anything out of the ordinary in her test results. 146 00:11:14,960 --> 00:11:16,860 Yay! 147 00:11:24,330 --> 00:11:28,460 So the show was ruined and we're not getting any investors? 148 00:11:28,530 --> 00:11:29,690 It was crazy. 149 00:11:29,760 --> 00:11:32,020 Some stupid girls started a fight! 150 00:11:32,020 --> 00:11:33,260 All the models fell down. 151 00:11:33,260 --> 00:11:38,030 The dogs were running around. 152 00:11:38,090 --> 00:11:41,020 People were screaming for help! 153 00:11:41,020 --> 00:11:45,350 It was a mad house. 154 00:11:45,350 --> 00:11:47,930 Like you always say, life is all about timing. 155 00:11:47,990 --> 00:11:49,930 So did we miss our timing? 156 00:11:50,790 --> 00:11:52,480 Boss, you're bad. 157 00:11:52,480 --> 00:11:54,190 What about my pay? 158 00:11:54,260 --> 00:11:56,390 Pasha, where's your loyalty? 159 00:11:56,460 --> 00:11:57,990 The company's life is on the line here. 160 00:11:58,060 --> 00:12:01,630 Everyone, don't worry too much. 161 00:12:01,690 --> 00:12:06,390 When a door shuts, a window opens. 162 00:12:06,460 --> 00:12:11,160 And the sun will rise again tomorrow. 163 00:12:11,230 --> 00:12:13,760 Honey, what are you talking about? 164 00:12:13,830 --> 00:12:18,290 Hoon Nam talked to the investor. 165 00:12:18,360 --> 00:12:23,520 We're getting another chance to show our clothes. 166 00:12:23,790 --> 00:12:25,490 That's great! 167 00:12:25,560 --> 00:12:27,490 I knew it! 168 00:12:27,560 --> 00:12:29,930 You're the best. 169 00:12:29,990 --> 00:12:33,700 You hardly got any sleep for three months! 170 00:12:33,700 --> 00:12:38,750 You worked so hard. Good job. Good job, honey! 171 00:12:51,960 --> 00:12:56,130 The person you are calling cannot come to the phone at the moment. 172 00:12:56,130 --> 00:13:00,730 Please leave a message after the beep, or call back at a later time. 173 00:13:03,160 --> 00:13:09,360 You can kiss my investment goodbye! 174 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 It's all right. 175 00:13:39,830 --> 00:13:42,770 Give this to Mr. Wayne. 176 00:13:42,770 --> 00:13:45,280 It's violet flower liquor. 177 00:13:45,280 --> 00:13:47,290 It'll help his high-blood pressure. 178 00:13:47,360 --> 00:13:49,190 He should drink it tonight. 179 00:14:05,510 --> 00:14:10,170 Sir, something for you. 180 00:14:30,690 --> 00:14:31,760 What did he say? 181 00:14:31,830 --> 00:14:34,080 He said he'd see me, didn't he? 182 00:14:42,530 --> 00:14:43,290 Let go! 183 00:14:43,360 --> 00:14:45,030 You're making a mistake! 184 00:14:45,090 --> 00:14:46,190 Let go! 185 00:14:46,260 --> 00:14:47,560 Let me go! 186 00:15:03,060 --> 00:15:04,460 Loser. 187 00:15:04,530 --> 00:15:07,710 What an amateur. 188 00:15:12,590 --> 00:15:15,970 Mom, does it still hurt? 189 00:15:15,970 --> 00:15:17,590 Do you want me to blow on it? 190 00:15:17,660 --> 00:15:23,490 My baby, were you very worried? 191 00:15:23,560 --> 00:15:26,630 Yes, I was so scared you were going to die. 192 00:15:26,690 --> 00:15:27,660 Me too, Mom. 193 00:15:27,730 --> 00:15:31,260 The sky caved in when I heard you were in an accident. 194 00:15:31,330 --> 00:15:34,890 Mom, I even prayed. And I never pray. 195 00:15:34,960 --> 00:15:36,160 Oh, my God! 196 00:15:36,230 --> 00:15:37,290 Amen! 197 00:15:37,990 --> 00:15:39,860 My babies! 198 00:15:39,930 --> 00:15:43,290 You're the best things in my life. 199 00:15:43,360 --> 00:15:46,630 Dong Soo, turn the car around. 200 00:15:46,690 --> 00:15:49,560 We can't just go home on a day like today. 201 00:15:49,630 --> 00:15:52,730 Madam Chairwoman, you're not well. 202 00:15:52,790 --> 00:15:53,590 You should rest. 203 00:15:53,730 --> 00:15:56,290 Let's go to Nonhyeon-dong. 204 00:15:56,360 --> 00:15:59,170 Yes, Madam. 205 00:16:12,130 --> 00:16:13,330 Wonderful! 206 00:16:13,390 --> 00:16:15,890 Looks even better at night! 207 00:16:15,960 --> 00:16:18,760 Mom, is it true that it's worth 15 big ones? 208 00:16:18,830 --> 00:16:21,960 You're very quick when it comes to that. 209 00:16:22,030 --> 00:16:23,860 Don't pinch my nose. 210 00:16:23,930 --> 00:16:25,730 It hasn't set yet. 211 00:16:25,790 --> 00:16:26,830 Wait. 212 00:16:26,890 --> 00:16:29,430 If it's worth 15 big ones... 213 00:16:29,490 --> 00:16:31,390 That means we'll each get $5 million? 214 00:16:31,460 --> 00:16:33,130 It's perfect! 215 00:16:33,190 --> 00:16:35,990 Forget that. The oldest gets the most. 216 00:16:36,060 --> 00:16:37,760 I'll get 70% and you two can split the rest. 217 00:16:37,830 --> 00:16:38,990 Don't kid yourself. 218 00:16:39,060 --> 00:16:40,690 Being old is nothing to brag about. 219 00:16:40,760 --> 00:16:42,260 You idiots. 220 00:16:42,330 --> 00:16:44,290 We're not going to get all of it. 221 00:16:44,360 --> 00:16:47,660 We'll be hit with taxes the day Mom dies. 222 00:16:47,730 --> 00:16:49,090 Inheritance tax! 223 00:16:49,160 --> 00:16:50,130 Really? 224 00:16:50,190 --> 00:16:52,760 Mom will make money to pay for the taxes too. 225 00:16:52,830 --> 00:16:56,330 Okay, okay, my adorable thieves! 226 00:16:56,390 --> 00:16:58,130 It's all mine! 227 00:16:58,190 --> 00:17:00,290 My baby, here I come! 228 00:17:02,190 --> 00:17:04,360 I'm here too! 229 00:17:04,930 --> 00:17:06,890 What a bunch of losers... 230 00:17:06,960 --> 00:17:07,860 Me too! 231 00:17:07,930 --> 00:17:09,630 I'm here too! 232 00:17:30,590 --> 00:17:34,930 Dong Soo, I know you see them as a bunch of spoiled brats. 233 00:17:34,990 --> 00:17:41,560 Their mother nearly died and they're worried about taxes. 234 00:17:43,330 --> 00:17:50,990 But, Dong Soo, all parents want their kids to have a better life. 235 00:17:51,060 --> 00:17:54,530 I never had any luck. 236 00:17:54,590 --> 00:17:57,630 I had no youth. 237 00:17:57,690 --> 00:18:01,770 I had to grow up quickly at 17. 238 00:18:03,070 --> 00:18:08,230 So I want my children to do it all and have it all 239 00:18:08,230 --> 00:18:14,080 as long as I can give it to them. 240 00:18:15,540 --> 00:18:19,220 Even if I have to break my back doing it. 241 00:18:19,760 --> 00:18:24,540 But they have to grow up someday. 242 00:18:24,540 --> 00:18:27,710 Life is very sad if you're afraid of it. 243 00:18:27,780 --> 00:18:30,140 They have me. 244 00:18:30,210 --> 00:18:32,810 So what if they don't grow up? 245 00:18:32,880 --> 00:18:34,710 So what if they always get in trouble? 246 00:18:34,780 --> 00:18:44,000 They'll grow up in about 30 years, when I'm old and weak. 247 00:19:15,710 --> 00:19:17,280 Really? 248 00:19:17,280 --> 00:19:19,880 We're really meeting with him? 249 00:19:19,940 --> 00:19:24,910 We'll get another chance to show him our clothes? 250 00:19:26,020 --> 00:19:28,040 What am I going to do? 251 00:19:29,910 --> 00:19:32,080 Hoon Nam! 252 00:19:34,000 --> 00:19:35,680 Young Yi! 253 00:19:35,740 --> 00:19:38,040 Where did you go at this hour? 254 00:19:38,110 --> 00:19:40,810 What if someone kidnaps you because you're so pretty? 255 00:19:40,880 --> 00:19:42,910 You're so silly. 256 00:19:42,980 --> 00:19:46,080 I'd be really grateful if anyone kidnapped me at my age. 257 00:19:46,140 --> 00:19:49,580 I went to buy some pain relief patches for your brother. 258 00:19:49,640 --> 00:19:52,540 I know he's going to work through the night. 259 00:19:52,610 --> 00:19:56,340 He'll complain about his arms and legs tomorrow. 260 00:19:56,410 --> 00:19:59,040 You shouldn't let him. 261 00:19:59,110 --> 00:20:00,080 What are you talking about? 262 00:20:00,080 --> 00:20:03,140 You got him another chance to show his clothes. 263 00:20:03,210 --> 00:20:07,780 He'll work through the night as to not embarrass his little brother. 264 00:20:09,280 --> 00:20:11,420 Thanks, Hoon Nam. 265 00:20:11,420 --> 00:20:12,850 If it weren't for you 266 00:20:12,850 --> 00:20:18,070 our family and employees would've taken a walk in the river. 267 00:20:18,070 --> 00:20:19,840 Thanks so much. 268 00:20:19,840 --> 00:20:22,110 You saved us. 269 00:20:23,450 --> 00:20:24,520 Spend the night. 270 00:20:24,520 --> 00:20:27,240 I'll go lay out bedding for you. 271 00:20:32,940 --> 00:20:34,710 What am I going to do? 272 00:20:40,850 --> 00:20:42,700 It's me. It's urgent. 273 00:20:42,700 --> 00:20:44,880 Look into Wayne Wang for me. 274 00:20:44,950 --> 00:20:47,680 Find out his favorite thing in the world. 275 00:21:06,250 --> 00:21:08,980 All ready. 276 00:21:09,510 --> 00:21:12,250 You can't get sick, so don't overdo it. 277 00:21:12,310 --> 00:21:14,480 Okay. 278 00:21:26,050 --> 00:21:28,050 That looks great. 279 00:21:28,480 --> 00:21:30,230 It's the best! 280 00:21:32,660 --> 00:21:34,950 Three seconds, two seconds, one second! 281 00:21:35,010 --> 00:21:37,020 Wake up! 282 00:21:37,020 --> 00:21:40,970 We're late! Wake up! 283 00:21:40,970 --> 00:21:43,040 You're not going to wake up? 284 00:21:43,040 --> 00:21:45,380 Three seconds, two seconds... 285 00:21:51,870 --> 00:21:56,470 God, please don't let Dad get mad today. 286 00:21:56,470 --> 00:21:57,590 Please! 287 00:21:57,590 --> 00:22:00,220 Ji Woo, did you sleep well? 288 00:22:06,050 --> 00:22:07,510 Ji Woo! 289 00:22:07,580 --> 00:22:10,480 You had an accident again? 290 00:22:10,550 --> 00:22:12,710 I'm sorry, Mom. 291 00:22:13,080 --> 00:22:14,350 My eldest! 292 00:22:14,410 --> 00:22:16,110 Did you sleep well? 293 00:22:17,120 --> 00:22:19,110 Mom, don't tell Dad. 294 00:22:19,180 --> 00:22:21,250 Let's get you changed first. 295 00:22:21,310 --> 00:22:22,380 Take off your pants. 296 00:22:38,580 --> 00:22:40,180 There you are. 297 00:22:40,510 --> 00:22:42,310 Good morning, honey. 298 00:22:45,650 --> 00:22:48,360 Good morning, sweetie. 299 00:22:48,360 --> 00:22:51,290 G-good morning, Daddy. 300 00:22:52,080 --> 00:22:53,210 Let's see. 301 00:22:53,280 --> 00:22:56,750 You didn't have an accident. 302 00:22:56,810 --> 00:23:00,950 That's my boy. 303 00:23:00,950 --> 00:23:03,940 How do you feel today? 304 00:23:11,580 --> 00:23:13,280 You answer. 305 00:23:14,150 --> 00:23:15,310 What? 306 00:23:15,310 --> 00:23:19,660 How... do you... feel... today. 307 00:23:19,660 --> 00:23:22,320 Right. 308 00:23:22,320 --> 00:23:30,620 I'm... fine. Thank you. And you? 309 00:23:32,380 --> 00:23:33,980 Go get breakfast. 310 00:23:34,050 --> 00:23:37,480 That's all you know how to do anyway. 311 00:23:59,550 --> 00:24:01,580 Lee Ji Woo. 312 00:24:06,310 --> 00:24:08,710 His stomach hurts... 313 00:24:08,780 --> 00:24:12,210 Must you disappointed in me so early in the morning? 314 00:24:12,280 --> 00:24:18,810 What you eat until you're six affects your IQ for the rest of your life. 315 00:24:19,110 --> 00:24:20,480 Here. 316 00:24:20,550 --> 00:24:23,380 Oysters help develop your brain. 317 00:24:24,480 --> 00:24:25,510 Dad... 318 00:24:25,580 --> 00:24:27,880 Go on. 319 00:24:29,780 --> 00:24:32,050 Open up. 320 00:24:33,950 --> 00:24:35,050 Ji Woo! 321 00:24:35,110 --> 00:24:36,450 Sit down. 322 00:24:39,080 --> 00:24:41,050 He's only six. 323 00:24:41,110 --> 00:24:43,310 And he has a weak stomach. 324 00:24:44,780 --> 00:24:45,910 You scared me. 325 00:24:45,980 --> 00:24:51,180 A golden seed is useless when the ground is cheap trash. 326 00:24:52,410 --> 00:24:53,780 Golden? 327 00:24:53,850 --> 00:24:57,680 Is that why you're with that Manager Kim? 328 00:24:57,750 --> 00:24:59,980 What did you say? 329 00:24:59,980 --> 00:25:02,650 Who do you think caused that mess yesterday? 330 00:25:02,710 --> 00:25:05,180 Young Chae got worked up because of that... 331 00:25:05,910 --> 00:25:11,080 Bring up that kind of filth again and you'll really get it. 332 00:25:11,080 --> 00:25:14,710 And if you know that you were the cause of that commotion 333 00:25:14,780 --> 00:25:16,810 you should learn how to keep quiet. 334 00:25:16,880 --> 00:25:20,550 I have to go and clean up your mess now. 335 00:25:25,050 --> 00:25:26,810 I'm sorry! 336 00:25:30,250 --> 00:25:32,250 Was I wrong? 337 00:25:33,180 --> 00:25:34,480 Oh no. 338 00:25:43,300 --> 00:25:47,210 Mr. Wayne has withdrawn his investment offer. 339 00:26:02,910 --> 00:26:04,880 Hi, Mom. 340 00:26:04,950 --> 00:26:07,880 Are you calling me Mom right now? 341 00:26:07,950 --> 00:26:10,730 You messed up. How dare you call me Mom? 342 00:26:11,510 --> 00:26:13,280 I'm sorry, Madam President. 343 00:26:13,350 --> 00:26:18,080 Jang Ho and I will convince the investor somehow. 344 00:26:18,150 --> 00:26:19,610 Forget it! 345 00:26:19,680 --> 00:26:21,810 How am I supposed to let you run the company 346 00:26:21,880 --> 00:26:24,580 when you mess things up like that? 347 00:26:24,650 --> 00:26:26,150 Give us a little time. 348 00:26:26,210 --> 00:26:30,280 We'll get the investment no matter what. 349 00:26:30,350 --> 00:26:34,080 If you fail, someone must be held responsible. 350 00:26:34,320 --> 00:26:35,420 President Lee... 351 00:26:35,420 --> 00:26:37,010 President Lee! 352 00:26:54,640 --> 00:26:56,410 Wait. 353 00:27:07,010 --> 00:27:09,280 Who's this woman? 354 00:27:10,950 --> 00:27:12,940 I don't know. 355 00:27:12,940 --> 00:27:15,810 I've never seen her before. 356 00:27:15,880 --> 00:27:17,850 That makes no sense. 357 00:27:17,910 --> 00:27:21,610 Why would someone you don't know grab you by the hair? 358 00:27:23,410 --> 00:27:25,710 That's why I'm shocked too. 359 00:27:25,780 --> 00:27:31,240 Anyway, I heard that Manager Jang Hoon Nam 360 00:27:31,240 --> 00:27:36,080 tried to push the mediocre Nara Fashion to Mr. Wayne. 361 00:27:36,150 --> 00:27:38,280 What's the reason? 362 00:27:38,350 --> 00:27:41,580 Nara Fashion? 363 00:27:46,290 --> 00:27:49,780 You'll take the Chinese fashion market by storm 364 00:27:49,780 --> 00:27:51,480 if you invest in this company. 365 00:27:51,480 --> 00:27:53,650 Nara Fashion? 366 00:27:53,710 --> 00:27:58,310 It's a pretty unknown company. Do you know it? 367 00:27:58,310 --> 00:28:00,610 I'll explain later. 368 00:28:00,680 --> 00:28:03,150 We have to make this happen. 369 00:28:03,210 --> 00:28:04,910 I'm counting on you. 370 00:28:05,420 --> 00:28:07,750 It's your family again, isn't it? 371 00:28:07,810 --> 00:28:14,180 When will you tell me about your family? 372 00:28:14,680 --> 00:28:16,980 I promise to tell you later. 373 00:28:18,810 --> 00:28:23,250 Nara Fashion's president is a Jang Ki Nam. 374 00:28:23,310 --> 00:28:27,550 Jang Hoon Nam... Jang Ki Nam. 375 00:28:28,750 --> 00:28:30,910 Don't you think it's fishy? 376 00:28:30,910 --> 00:28:32,880 Watch your mouth. 377 00:28:32,950 --> 00:28:37,780 Manager Jang keeps his private life separate from work. 378 00:28:37,850 --> 00:28:39,510 Really? 379 00:28:39,580 --> 00:28:43,110 We'll just check to make sure. 380 00:28:46,580 --> 00:28:49,250 It seems like you're blaming Nara Fashion 381 00:28:49,310 --> 00:28:52,950 for your losing a $50 million investment. 382 00:28:53,010 --> 00:28:54,670 But it won't work. 383 00:28:54,670 --> 00:29:01,950 You and that woman are the ones who ruined the show. 384 00:29:05,050 --> 00:29:06,780 We'll see. 385 00:29:06,850 --> 00:29:11,280 Do you think your brother will agree with you? 386 00:29:20,480 --> 00:29:23,410 Who does she think she is? 387 00:29:32,210 --> 00:29:33,910 Hoon Nam, it's me. 388 00:29:33,980 --> 00:29:37,250 We have to meet right now. Where are you? 389 00:29:38,210 --> 00:29:39,810 Jeju Island? 390 00:29:48,310 --> 00:29:51,280 I keep calling, but he's not answering. 391 00:29:51,350 --> 00:29:54,390 He must be very angry. 392 00:29:54,390 --> 00:29:59,810 I'm going to report to President Lee that it was Manager Jang's fault. 393 00:29:59,810 --> 00:30:03,020 What are you talking about? 394 00:30:03,020 --> 00:30:08,700 Wayne wouldn't be so upset if Nara Fashion hadn't used that dog. 395 00:30:08,700 --> 00:30:12,410 What does that have to do with Manager Jang? 396 00:30:12,790 --> 00:30:14,840 It's his brother's company. 397 00:30:14,840 --> 00:30:19,840 Manager Jang recommended it to Wayne, even though it's a subpar company. 398 00:30:19,840 --> 00:30:22,200 Really? 399 00:30:25,940 --> 00:30:27,980 Good job. 400 00:30:28,050 --> 00:30:34,080 If someone has to be held responsible, it shouldn't be me. 401 00:30:36,280 --> 00:30:40,410 That's why you trust me completely. 402 00:31:00,480 --> 00:31:02,230 You cuties. 403 00:31:02,230 --> 00:31:06,610 You'll have to help me today. 404 00:31:08,270 --> 00:31:12,540 So you went to Jeju Island to get this measly sea urchin seaweed soup? 405 00:31:12,540 --> 00:31:14,350 Measly? 406 00:31:14,350 --> 00:31:17,030 This is going to save us. 407 00:31:17,030 --> 00:31:20,170 You're trying too hard to get him to invest in Nara Fashion. 408 00:31:21,110 --> 00:31:24,080 I understand it's your brother's company, but still... 409 00:31:25,090 --> 00:31:26,750 How did you know? 410 00:31:26,750 --> 00:31:29,250 You just had to look. 411 00:31:31,740 --> 00:31:33,440 Don't worry. 412 00:31:33,440 --> 00:31:37,110 I'm here to help you. 413 00:31:39,480 --> 00:31:41,050 Thanks. 414 00:31:41,110 --> 00:31:45,690 If this thing works out, I'll introduce you to my brother soon. 415 00:31:45,690 --> 00:31:47,860 Introduce me today. 416 00:31:47,860 --> 00:31:51,050 He's bringing in his samples today. 417 00:31:51,110 --> 00:31:54,160 What? You called him? 418 00:32:02,580 --> 00:32:04,530 Hello, Mr. President. 419 00:32:04,530 --> 00:32:08,540 We're here to see Mr. Wayne Wang in the royal suite. 420 00:32:08,540 --> 00:32:12,720 I'm sorry, but you can't see him. 421 00:32:12,950 --> 00:32:15,350 Why not? 422 00:32:15,410 --> 00:32:17,280 Why can't I see him? 423 00:32:32,230 --> 00:32:35,310 The person you are calling cannot come to the phone. 424 00:32:35,310 --> 00:32:38,050 Wayne's still mad. 425 00:32:40,340 --> 00:32:42,750 You can do it! 426 00:32:46,840 --> 00:32:49,940 Mr. President! 427 00:32:57,470 --> 00:33:02,230 You came to see Mr. Wayne? I brought a secret weapon. 428 00:33:02,230 --> 00:33:04,590 Wayne fell in love with this dish on his first visit to Korea. 429 00:33:04,590 --> 00:33:09,350 He even tried to recruit the chef. 430 00:33:10,530 --> 00:33:14,610 I went to Jeju Island last night to get it. 431 00:33:15,170 --> 00:33:17,320 It's Hoon Nam. 432 00:33:18,070 --> 00:33:19,610 It's Hoon Nam. 433 00:33:19,610 --> 00:33:23,070 - Hoon Nam? - Over there. 434 00:33:25,010 --> 00:33:27,450 That must be his boss. 435 00:33:28,060 --> 00:33:30,610 Really? 436 00:33:30,680 --> 00:33:36,210 Is that your secret weapon? 437 00:33:40,760 --> 00:33:45,270 Mr. Wayne will give in once he sees this. 438 00:33:45,270 --> 00:33:48,250 Surrender. 439 00:33:56,270 --> 00:33:59,110 Be careful. If it gets cold... 440 00:34:11,670 --> 00:34:13,850 Jang Ho! 441 00:34:18,690 --> 00:34:20,310 No. You'll make it worse if you go. 442 00:34:22,250 --> 00:34:24,940 Why? 443 00:34:24,940 --> 00:34:29,650 Why did he do that to Hoon Nam? 444 00:34:29,710 --> 00:34:31,210 Be quiet. 445 00:34:31,210 --> 00:34:33,680 What the heck do you think you're doing? 446 00:34:33,680 --> 00:34:36,540 Are you saying that it's Hoon Nam's fault that we lost the investment? 447 00:34:36,540 --> 00:34:37,820 It was... 448 00:34:37,820 --> 00:34:43,810 Mr. Wayne left early this morning. 449 00:34:44,220 --> 00:34:48,770 How much was Wayne Wang going to invest? 450 00:34:48,770 --> 00:34:52,800 He was going to invest a total of $50 million over a period of five years. 451 00:34:52,800 --> 00:34:54,080 That's right. 452 00:34:54,080 --> 00:34:57,680 The Chinese are throwing money left and right at the Korean fashion market right now. 453 00:34:57,680 --> 00:35:02,680 So you lost us $50 million by messing up that fashion show. 454 00:35:02,680 --> 00:35:04,810 But that's... 455 00:35:04,810 --> 00:35:09,020 Who's the president of Nara Fashion? The one who ruined the show? 456 00:35:09,020 --> 00:35:12,400 Jang Ho, I don't know what you heard, but... 457 00:35:12,400 --> 00:35:16,920 I heard you aggressively lobbied for a subpar company to Wayne. 458 00:35:16,990 --> 00:35:18,720 Who's the president? 459 00:35:28,990 --> 00:35:31,690 I asked you a question. 460 00:35:32,590 --> 00:35:34,290 My brother. 461 00:35:36,520 --> 00:35:38,050 But, Mr. President, that's... 462 00:35:41,050 --> 00:35:42,220 Jang Ho! 463 00:35:45,720 --> 00:35:47,390 Are you all right? 464 00:35:54,520 --> 00:36:08,520 Someone, somehow, will be held responsible for losing $50 million. 465 00:36:19,720 --> 00:36:22,950 It's someone else's fault. 466 00:36:24,620 --> 00:36:26,050 Drive safely! 467 00:36:32,150 --> 00:36:34,190 Don't you have any pride? 468 00:36:34,250 --> 00:36:37,190 Don't you think it's unfair? 469 00:36:37,250 --> 00:36:38,650 It's okay. 470 00:37:13,990 --> 00:37:18,950 Hoon Nam had to put up with that because of us. 471 00:37:19,720 --> 00:37:22,450 His boss is a thug! 472 00:37:22,520 --> 00:37:26,920 It's enough to make one cry for art's sake. 473 00:37:30,290 --> 00:37:34,350 Ki Nam, we should see Hoon Nam. 474 00:37:35,750 --> 00:37:37,150 That crazy jerk. 475 00:37:51,790 --> 00:37:53,660 It's for the best. 476 00:37:53,660 --> 00:37:55,820 We don't have to hide it anymore. 477 00:37:55,890 --> 00:37:58,990 Let's tell Hoon Nam what's going on at the company. 478 00:37:59,050 --> 00:38:01,190 I'm just so mad. 479 00:38:29,450 --> 00:38:31,560 Ki Nam, I'm at the airport. 480 00:38:31,560 --> 00:38:33,850 Mr. Wayne had to suddenly leave the country. 481 00:38:34,450 --> 00:38:37,510 Unfortunately we'll have to do the sample show next time. 482 00:38:37,510 --> 00:38:38,550 Keep fighting. 483 00:39:07,550 --> 00:39:09,890 I'll come to the store around two. 484 00:39:09,950 --> 00:39:11,890 Get your personal seal and papers ready... 485 00:39:14,850 --> 00:39:17,740 Dal Soo, did you touch Choice? 486 00:39:17,740 --> 00:39:22,290 You see... She disappeared for five. days. 487 00:39:24,150 --> 00:39:26,490 Don't you ever touch a hair on her head. 488 00:39:26,550 --> 00:39:30,590 We're in the finance business. We're not thugs. 489 00:39:33,050 --> 00:39:34,690 What's up with Chun Sung? 490 00:39:34,750 --> 00:39:36,790 Why are his payments always late? 491 00:39:36,850 --> 00:39:38,620 He might've taken off. 492 00:39:38,690 --> 00:39:40,420 We're keeping an eye on his house. 493 00:39:40,490 --> 00:39:41,450 You dork! 494 00:39:41,520 --> 00:39:45,030 I told you not to lend money to people who owe money to other people! 495 00:39:45,030 --> 00:39:46,420 You guys just... 496 00:39:48,520 --> 00:39:49,990 My head. 497 00:40:13,320 --> 00:40:14,590 Who's this? 498 00:40:16,720 --> 00:40:18,050 Hello? 499 00:40:19,190 --> 00:40:21,050 The hospital? 500 00:40:22,190 --> 00:40:23,190 Yes. 501 00:40:24,350 --> 00:40:25,550 Yes. 502 00:40:27,820 --> 00:40:29,120 Okay. 503 00:40:32,020 --> 00:40:33,590 What did they want? 504 00:40:33,650 --> 00:40:35,950 That's weird. I'm fine. 505 00:40:35,950 --> 00:40:39,020 Why do they want to run more tests? 506 00:41:14,600 --> 00:41:16,490 Please look at this drawing. 507 00:41:16,550 --> 00:41:19,620 I'd like you to draw it again in about 20 or 30 minutes. 508 00:41:44,020 --> 00:41:46,350 Money Bok Hee's at it again. 509 00:41:46,420 --> 00:41:48,120 She's not picking up. 510 00:41:49,950 --> 00:41:54,350 Then my dad can't get his investment today either? 511 00:41:54,420 --> 00:41:59,070 I've been thinking about it. 512 00:41:59,070 --> 00:42:02,120 I don't need to invest in Blood Sausage Boys anymore. 513 00:42:02,190 --> 00:42:03,450 Young Soo! 514 00:42:03,520 --> 00:42:06,460 I know that it's your uncle's restaurant 515 00:42:06,460 --> 00:42:08,870 but let's not come here anymore. I'm sick of it. 516 00:42:08,870 --> 00:42:10,990 Why don't you want to invest? 517 00:42:11,050 --> 00:42:20,200 I think my mom got bored, so she got herself a building. 518 00:42:20,990 --> 00:42:25,320 It's not as tall as the 63 Building 519 00:42:25,390 --> 00:42:28,820 but I don't have to work for the rest of my life. 520 00:42:31,320 --> 00:42:36,990 Young Soo, I have something to tell you. 521 00:42:37,990 --> 00:42:40,630 You want another purse? 522 00:42:40,630 --> 00:42:44,520 I'm... pregnant. 523 00:42:50,570 --> 00:42:51,920 Pregnant? 524 00:42:53,420 --> 00:42:54,990 Three weeks. 525 00:43:00,190 --> 00:43:02,050 I don't believe this. 526 00:43:02,120 --> 00:43:07,120 Your husband's out with another woman and you're doing yoga? 527 00:43:07,190 --> 00:43:11,350 I'm working on trying to keep my husband happy. 528 00:43:11,420 --> 00:43:12,550 How? 529 00:43:12,620 --> 00:43:16,590 A magical way to keep your man happy. 530 00:43:16,650 --> 00:43:19,250 It's power. 531 00:43:19,320 --> 00:43:24,250 I'm going to find my inner feminine power. 532 00:43:24,950 --> 00:43:25,990 Here. 533 00:43:26,920 --> 00:43:28,520 Inhale! 534 00:43:28,590 --> 00:43:30,620 Exhale. 535 00:43:30,690 --> 00:43:32,320 Inhale! 536 00:43:32,390 --> 00:43:33,620 Exhale. 537 00:43:33,690 --> 00:43:36,840 Inhale, Exhale. 538 00:43:36,840 --> 00:43:38,590 Really? 539 00:43:38,650 --> 00:43:40,590 Does that give you inner feminine power? 540 00:43:40,950 --> 00:43:41,690 Me too. 541 00:43:41,750 --> 00:43:42,420 Inhale. 542 00:43:42,490 --> 00:43:43,920 Exhale. 543 00:43:43,990 --> 00:43:45,550 Inhale. 544 00:43:45,620 --> 00:43:46,920 Exhale. 545 00:43:47,290 --> 00:43:49,850 Why do you need your inner feminine power? 546 00:43:49,850 --> 00:43:52,590 Oh, yeah. I'm single. 547 00:43:53,280 --> 00:43:55,510 What are you doing here at this hour? 548 00:43:55,510 --> 00:43:57,530 Ah, you came to get your purse? 549 00:43:57,530 --> 00:43:59,670 That's secondary. I was curious. 550 00:43:59,670 --> 00:44:03,620 Did you scratch Jang Ho's face off? 551 00:44:03,620 --> 00:44:05,580 He said it was a misunderstanding. 552 00:44:05,580 --> 00:44:08,230 And I made that fuss at the fashion show. 553 00:44:08,230 --> 00:44:09,890 Fool! 554 00:44:09,890 --> 00:44:12,850 I think your husband is a serial cheater. 555 00:44:12,850 --> 00:44:16,320 He cheats on you and then always gets away with it. 556 00:44:16,320 --> 00:44:19,310 He'd cheat on you with a cow. 557 00:44:19,310 --> 00:44:21,210 - I believe him. - Hey! 558 00:44:21,770 --> 00:44:22,960 You get married too. 559 00:44:22,960 --> 00:44:25,490 Unless you want to get divorced, it's easier to believe them. 560 00:44:25,490 --> 00:44:28,280 - Aunt! - Son! 561 00:44:28,280 --> 00:44:33,240 My boyfriend! You cutie! Give me a kiss. 562 00:44:33,920 --> 00:44:35,250 I'm going to wash up. 563 00:44:35,250 --> 00:44:36,980 Give him a snack. 564 00:44:36,980 --> 00:44:39,890 There's cookie dough in the fridge. 565 00:44:41,170 --> 00:44:43,610 Hey! Think about it! 566 00:44:43,610 --> 00:44:47,010 Education is the most important thing with children and men! 567 00:44:47,270 --> 00:44:50,670 Aunt, your hair's really pretty. 568 00:44:50,740 --> 00:44:55,710 Kid, you have an eye for pretty girls just like your father. 569 00:44:59,470 --> 00:45:01,270 Yes, I understand. 570 00:45:06,100 --> 00:45:10,810 I wouldn't use my mom to swindle you out of some measly money. 571 00:45:10,870 --> 00:45:12,810 So just call the number on the card, okay? 572 00:45:13,210 --> 00:45:14,340 That... 573 00:45:16,140 --> 00:45:18,310 Who's that woman? 574 00:45:20,110 --> 00:45:21,540 What? 575 00:45:21,610 --> 00:45:24,540 - It's a wrong number? - It's a fake business card. 576 00:45:25,270 --> 00:45:27,610 Goodness! 577 00:45:27,670 --> 00:45:30,210 She's good. 578 00:45:30,810 --> 00:45:33,110 How are we going to find that woman? 579 00:45:33,170 --> 00:45:36,810 I need to catch her to get out of this mess at work. 580 00:45:37,110 --> 00:45:38,640 Wait. 581 00:45:42,210 --> 00:45:43,170 What? 582 00:45:43,240 --> 00:45:46,910 But that's... the president's wife. 583 00:45:46,970 --> 00:45:48,110 That's right. 584 00:45:48,170 --> 00:45:52,210 My sister-in-law might know her. 585 00:45:53,850 --> 00:45:55,470 I'm going in person. 586 00:45:55,540 --> 00:45:58,210 Call me if you get in touch with her. 587 00:46:04,010 --> 00:46:06,870 Aunt Young Chae made you cookies! 588 00:46:06,870 --> 00:46:07,740 Yay! I'm going to eat five cookies. 589 00:46:09,640 --> 00:46:11,140 Five? 590 00:46:13,040 --> 00:46:15,710 The cookies smell great. 591 00:46:16,470 --> 00:46:18,870 I got a text. 592 00:46:20,910 --> 00:46:24,810 Da Jung, Manager Jang's on his way to see you over an important matter. 593 00:46:24,870 --> 00:46:26,140 Talk to him, okay? 594 00:46:27,470 --> 00:46:30,310 A company employee is coming over. 595 00:46:31,070 --> 00:46:32,240 You have to go! Now! 596 00:46:34,740 --> 00:46:38,870 You always do this when it comes to anything that has to do with your husband. 597 00:46:38,870 --> 00:46:40,910 Just go. 598 00:46:50,310 --> 00:46:51,240 Hello? 599 00:46:51,610 --> 00:46:54,830 Really? New merchandise has arrived? Okay. 600 00:46:55,440 --> 00:46:57,910 That lady? 601 00:47:02,060 --> 00:47:04,850 What a coincidence. 602 00:47:04,850 --> 00:47:06,340 You're coming with me. 603 00:47:07,510 --> 00:47:09,840 Let go! 604 00:47:10,390 --> 00:47:12,330 Why are you doing this? 605 00:47:12,330 --> 00:47:14,850 You're irrational just the way you look. 606 00:47:14,850 --> 00:47:16,270 What? 607 00:47:16,340 --> 00:47:18,310 Irrational? 608 00:47:18,370 --> 00:47:20,670 What's wrong with you, lady? 609 00:47:20,740 --> 00:47:24,240 Do you know the hell I've been through because of you? 610 00:47:24,310 --> 00:47:26,570 Didn't you say you'd pay? 611 00:47:26,570 --> 00:47:31,040 You purposely ruin things and then give me a fake business card? 612 00:47:31,110 --> 00:47:32,770 Who are you? 613 00:47:32,840 --> 00:47:35,440 Are you a swindler or just stupid? 614 00:47:35,440 --> 00:47:37,620 Or are you a psycho? 615 00:47:37,620 --> 00:47:39,340 Watch your mouth! 616 00:47:39,410 --> 00:47:41,670 I didn't give you that fake card on purpose. 617 00:47:41,670 --> 00:47:44,860 I was out of my mind when I gave it to you... 618 00:47:44,860 --> 00:47:47,700 Forget it. I'm going to have my company file a suit. 619 00:47:47,700 --> 00:47:49,890 Let's go to the police station. 620 00:47:49,890 --> 00:47:52,770 To the police station? 621 00:47:53,670 --> 00:47:55,270 Fine! 622 00:47:55,340 --> 00:47:57,110 I can walk on my own! 623 00:48:07,610 --> 00:48:09,070 What's wrong? 624 00:48:11,510 --> 00:48:13,740 My stomach suddenly... 625 00:48:14,820 --> 00:48:17,810 Do you think it's my appendix? 626 00:48:17,870 --> 00:48:20,940 It's on the left side... 627 00:48:24,970 --> 00:48:27,370 Do you want me to call 911? 628 00:48:31,340 --> 00:48:33,240 I'm sorry. 629 00:48:33,310 --> 00:48:35,710 We have to go to the police station. 630 00:48:35,770 --> 00:48:38,310 We can go after we go to the hospital. 631 00:48:38,370 --> 00:48:45,510 But you'll get charged with misdemeanor... for prank calling 911. 632 00:48:49,240 --> 00:48:51,010 What? 633 00:48:51,070 --> 00:48:54,790 And your appendix is not on your left. 634 00:48:54,790 --> 00:48:56,740 It's on your right. 635 00:48:58,870 --> 00:49:00,040 Stupid. 636 00:49:04,190 --> 00:49:05,910 Fine! 637 00:49:05,970 --> 00:49:09,170 I'll pay you now. Let's go see my mom. 638 00:49:11,010 --> 00:49:17,780 I'd like to see the mother of that piece of work. 639 00:49:22,350 --> 00:49:24,630 The tests took a long time, didn't they? 640 00:49:24,630 --> 00:49:26,900 Why did they take so long? 641 00:49:26,970 --> 00:49:28,770 Go here. Go there. Sit down. Lie down. 642 00:49:28,830 --> 00:49:30,800 Are you kidding me? 643 00:49:30,870 --> 00:49:33,800 It's a difficult diagnosis. 644 00:49:33,870 --> 00:49:36,070 So what do I have? 645 00:49:37,670 --> 00:49:42,300 I can see here that you've had problems remembering things? 646 00:49:42,370 --> 00:49:45,030 Everyone's forgetful at my age. 647 00:49:45,030 --> 00:49:47,160 And you've been getting headaches? 648 00:49:47,160 --> 00:49:48,440 She takes painkillers all day long. 649 00:49:48,440 --> 00:49:51,550 I just need to check a few things. 650 00:49:51,870 --> 00:49:55,510 Keep subtracting 7 from 100. 651 00:49:55,570 --> 00:49:58,310 I'm good with numbers. 652 00:49:59,810 --> 00:50:01,550 93... 653 00:50:02,820 --> 00:50:04,550 86... 654 00:50:05,340 --> 00:50:06,840 79... 655 00:50:06,910 --> 00:50:08,270 That's enough. 656 00:50:10,240 --> 00:50:13,310 Listen to what I say. 657 00:50:13,370 --> 00:50:19,160 Motorcycle, apple, puppy. 658 00:50:19,540 --> 00:50:23,430 Motorcycle, apple, puppy. 659 00:50:23,430 --> 00:50:26,380 I'm going to ask you to repeat it in a bit. 660 00:50:26,380 --> 00:50:31,570 Motorcycle, apple, puppy. 661 00:50:32,510 --> 00:50:35,270 Name all the cities you know. 662 00:50:37,010 --> 00:50:44,040 Seoul, Incheon, Daegu, Busan... 663 00:50:44,110 --> 00:50:46,730 You're doing great. 664 00:50:46,730 --> 00:50:51,540 Tell me the three words I said before. 665 00:50:51,610 --> 00:50:54,770 Motorcycle, puppy... 666 00:51:00,370 --> 00:51:02,340 Puppy? 667 00:51:05,010 --> 00:51:06,710 Puppy... 668 00:51:11,440 --> 00:51:12,870 Oh my. 669 00:51:12,940 --> 00:51:16,240 What was it? 670 00:51:18,110 --> 00:51:20,070 It was a fruit. 671 00:51:20,510 --> 00:51:22,170 A fruit? 672 00:51:26,340 --> 00:51:27,340 Ah! 673 00:51:30,810 --> 00:51:35,810 A... a... apple. 674 00:51:36,240 --> 00:51:37,470 Is it right? 675 00:51:38,210 --> 00:51:39,970 Yes. 676 00:51:41,740 --> 00:51:46,070 Repeat what I say backwards, okay? 677 00:51:46,140 --> 00:51:52,100 Three, eight, two, nine. 678 00:51:52,740 --> 00:51:55,770 Nine, two... 679 00:52:01,410 --> 00:52:04,870 Nine, two... 680 00:52:11,570 --> 00:52:13,870 Nine, two... 681 00:52:17,840 --> 00:52:19,710 Take a look at these objects. 682 00:52:42,270 --> 00:52:45,570 Now tell me what they were. 683 00:52:48,770 --> 00:52:57,010 Pen, knife, glasses... 684 00:53:12,870 --> 00:53:16,270 I don't know. 685 00:53:16,270 --> 00:53:18,070 I don't remember. 686 00:53:25,270 --> 00:53:26,440 That's right! 687 00:53:26,510 --> 00:53:28,740 The notebook and the business card. 688 00:53:29,410 --> 00:53:32,810 I was never a good student. 689 00:53:34,870 --> 00:53:38,590 Doctor, what does she have? 690 00:54:02,740 --> 00:54:05,600 Your treat tonight? 691 00:54:05,600 --> 00:54:06,990 That's right. 692 00:54:06,990 --> 00:54:09,870 Your mom just built a building in the best location in Korea. 693 00:54:09,940 --> 00:54:11,010 You have to buy. 694 00:54:11,070 --> 00:54:12,070 You're buying! 695 00:54:12,640 --> 00:54:15,550 You're buying! 696 00:54:16,010 --> 00:54:17,870 Okay! 697 00:54:18,540 --> 00:54:19,740 Watch. 698 00:54:27,040 --> 00:54:27,970 What happened? Did the electricity go out? 699 00:54:33,410 --> 00:54:36,340 Did everyone hear that bell? 700 00:54:36,410 --> 00:54:37,840 Yes! 701 00:54:37,910 --> 00:54:39,510 It's your lucky day. 702 00:54:39,570 --> 00:54:44,710 This very handsome young man is treating everyone tonight! 703 00:54:44,710 --> 00:54:47,270 A round of applause! 704 00:55:07,870 --> 00:55:09,570 Give it to me straight. What's wrong with me? 705 00:55:15,960 --> 00:55:18,030 Take a look. 706 00:55:18,030 --> 00:55:21,060 This is a healthy brain. 707 00:55:21,060 --> 00:55:26,470 And this is an X-ray of your brain. 708 00:55:26,540 --> 00:55:33,270 The black area is much larger than a healthy brain. 709 00:55:38,310 --> 00:55:40,740 Is it cancer? 710 00:55:40,810 --> 00:55:42,570 Brain cancer? 711 00:55:44,940 --> 00:55:50,210 It's not dementia, is it? 712 00:55:54,340 --> 00:55:57,840 Only grandmas get dementia! 713 00:56:04,800 --> 00:56:12,410 You have early-stage pre-senile dementia. 714 00:56:17,020 --> 00:56:23,270 You have early-stage pre-senile dementia. 715 00:56:35,770 --> 00:56:37,240 I don't believe this. 716 00:56:37,910 --> 00:56:39,140 It can't be. 717 00:56:39,510 --> 00:56:41,270 It can't be. 718 00:56:41,340 --> 00:56:43,340 I'm sure there were signs. 719 00:56:43,410 --> 00:56:47,540 Have you been embarrassed because you forgot something? 720 00:56:54,240 --> 00:56:56,070 Grand opening? 721 00:56:56,540 --> 00:56:58,110 Goodness! 722 00:56:58,170 --> 00:56:59,940 What's wrong with me? What am I going to do? 723 00:57:01,030 --> 00:57:04,340 You shouldn't be playing until you pay me back. 724 00:57:04,410 --> 00:57:05,770 What are you talking about? 725 00:57:05,840 --> 00:57:07,970 We settled everything yesterday. 726 00:57:08,570 --> 00:57:11,630 What? 727 00:57:11,630 --> 00:57:12,900 When? 728 00:57:12,900 --> 00:57:14,410 Last night. 729 00:57:14,470 --> 00:57:18,140 You were alone. We squared things off. 730 00:57:38,530 --> 00:57:40,740 You should eat, Madam Chairwoman. 731 00:57:40,740 --> 00:57:43,240 You haven't eaten all day. 732 00:57:45,040 --> 00:57:46,910 Don't worry too much. 733 00:57:46,970 --> 00:57:50,210 There's a lot of good medicine now. 734 00:57:50,270 --> 00:57:52,910 And... 735 00:57:53,810 --> 00:57:55,670 It's still early-stage. 736 00:57:56,970 --> 00:58:00,970 My life really sucks. 737 00:58:01,040 --> 00:58:06,610 If you're unlucky, no matter how hard you fight 738 00:58:06,670 --> 00:58:09,710 you still can't outrun your fate. 739 00:58:09,770 --> 00:58:14,970 My body's causing trouble now that I finally have a little money. 740 00:58:15,770 --> 00:58:17,670 Madam Chairwoman. 741 00:58:18,370 --> 00:58:20,040 Let's go. 742 00:58:20,110 --> 00:58:22,740 I want to see my kids. 743 00:59:46,040 --> 00:59:49,040 Madam Chairwoman, we're here. 744 00:59:55,860 --> 00:59:59,240 Don't tell the kids for now. 745 01:00:29,740 --> 01:00:31,010 Madam Chairwoman! 746 01:00:32,310 --> 01:00:35,470 Aren't you going home? 747 01:00:40,410 --> 01:00:44,930 Is that my house? 748 01:00:46,010 --> 01:00:48,940 Madam Chairwoman! 749 01:00:50,940 --> 01:00:54,670 I don't remember. 750 01:00:56,480 --> 01:01:00,270 Is that really my house? 751 01:01:09,780 --> 01:01:12,810 Dork. I was kidding. 752 01:01:14,470 --> 01:01:15,910 Madam Chairwoman... 753 01:01:15,970 --> 01:01:17,340 Don't worry. 754 01:01:17,410 --> 01:01:22,840 I'm sure it'll happen eventually. 755 01:01:22,910 --> 01:01:26,710 But I still remember where my kids are. 756 01:01:36,660 --> 01:01:37,810 Remember. 757 01:01:37,810 --> 01:01:40,180 They'll start crying if they find out I'm sick. 758 01:01:40,180 --> 01:01:42,040 Keep it to yourself for now. 759 01:01:50,110 --> 01:01:51,240 It's good! 760 01:01:52,670 --> 01:01:53,920 It's really good! 761 01:01:53,920 --> 01:01:55,670 Goodness! 762 01:01:56,250 --> 01:01:59,570 What the heck is going on here? 763 01:02:03,410 --> 01:02:05,440 It's nice to meet you. 764 01:02:07,480 --> 01:02:09,240 Who are you? 765 01:02:09,310 --> 01:02:11,510 Mom, what took you so long? 766 01:02:11,570 --> 01:02:14,240 Give him some money and send him away. 767 01:02:14,310 --> 01:02:15,770 She's in trouble again. 768 01:02:15,840 --> 01:02:18,640 He's threatening to file a suit against her. 769 01:02:18,640 --> 01:02:22,360 What about you? Mom, Young Soo's getting married. 770 01:02:24,990 --> 01:02:27,510 Hello, Mother. 771 01:02:27,570 --> 01:02:29,940 'Mother?' 772 01:02:30,010 --> 01:02:32,140 Mom, Young Soo messed up. 773 01:02:32,210 --> 01:02:34,670 She's three weeks pregnant. 774 01:02:34,940 --> 01:02:36,140 What? 775 01:02:36,210 --> 01:02:38,530 What happened to the girl you were seeing last month? 776 01:02:38,530 --> 01:02:41,110 When did you meet a new girl? 777 01:02:41,170 --> 01:02:44,310 Today is our two-two anniversary. 778 01:02:44,370 --> 01:02:47,140 We've been together for 22 days. 779 01:02:47,210 --> 01:02:52,110 How can she be three weeks pregnant if you met 22 days ago? 780 01:02:52,110 --> 01:02:54,140 You know... 781 01:02:54,270 --> 01:02:57,270 We met at a club and got together that night. 782 01:03:00,170 --> 01:03:01,410 Goodness me. 783 01:03:02,840 --> 01:03:04,490 And who are you? 784 01:03:04,490 --> 01:03:06,470 Hello. 785 01:03:08,470 --> 01:03:11,840 I'm Kim Dae Pyung, a club manager. 786 01:03:12,930 --> 01:03:18,610 Ko Young Joon's bill is $12,500, including tax. 787 01:03:18,670 --> 01:03:20,470 Please pay me. 788 01:03:20,540 --> 01:03:22,740 $12,000? 789 01:03:23,840 --> 01:03:27,240 Who drinks that much alcohol? 790 01:03:27,310 --> 01:03:30,810 I rang the Golden Bell, Mom. 791 01:03:32,840 --> 01:03:34,840 Are you crazy? 792 01:03:34,910 --> 01:03:36,240 You crazy idiot! 793 01:03:36,310 --> 01:03:38,180 If you don't have money, just drink soju! 794 01:03:38,180 --> 01:03:39,970 Stop! 795 01:03:45,420 --> 01:03:56,420 Subtitles by K B F D SBS 796 01:04:03,260 --> 01:04:07,240 Mom's changed. It must be something serious. 797 01:04:07,240 --> 01:04:10,020 Just put your fingerprint here. 798 01:04:10,020 --> 01:04:12,090 - Cebu? - Tomorrow? 799 01:04:12,090 --> 01:04:15,290 I'll make an important announcement regarding your inheritance. 800 01:04:15,290 --> 01:04:17,700 If you're not there, you won't get a penny. 801 01:04:17,700 --> 01:04:22,780 I came all this way to meet Wayne. 802 01:04:22,780 --> 01:04:24,980 Mr. Wayne... 53856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.