Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:04:14,287 --> 00:04:16,983
Madeleine, podemos comprar
leite de voc�?
3
00:04:19,259 --> 00:04:20,692
Meio litro.
4
00:04:21,461 --> 00:04:24,794
Pegue por cima pois
h� mais espuma.
5
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
Obrigada.
6
00:04:30,103 --> 00:04:32,571
O mesmo, s� que com
mais espuma.
7
00:04:37,176 --> 00:04:38,575
- Obrigada.
- Obrigada.
8
00:04:45,618 --> 00:04:48,849
� uma pena.
Uma mo�a t�o linda.
9
00:04:48,955 --> 00:04:52,322
Mas que n�o �
capaz de falar.
10
00:04:52,425 --> 00:04:54,120
Ela � completamente muda.
11
00:04:54,227 --> 00:04:57,719
N�o � de se estranhar,
depois do que aconteceu.
12
00:05:01,834 --> 00:05:04,394
Que mo�a t�o doce e jovem.
13
00:05:06,339 --> 00:05:09,467
J� devem ter se passado 15 anos
14
00:05:12,111 --> 00:05:14,602
O velho que a estuprou
j� est� solto?
15
00:05:16,049 --> 00:05:18,711
Disseram que ele estava louco.
16
00:05:19,619 --> 00:05:22,520
Que n�o era respons�vel
por seus atos.
17
00:05:23,723 --> 00:05:27,420
� muito estranho que
a mo�a n�o possa falar.
18
00:05:28,594 --> 00:05:31,563
O m�dico disse que
� devido ao trauma.
19
00:05:32,565 --> 00:05:36,661
Algum tipo de
bloqueio mental.
20
00:06:09,102 --> 00:06:10,228
Madeleine.
21
00:06:11,371 --> 00:06:14,704
� melhor se apressar caso queira
apanhar o �nibus das 16 horas.
22
00:06:14,807 --> 00:06:16,798
Voc� n�o teve folga durante
um m�s.
23
00:07:19,672 --> 00:07:22,903
Poderia me dar uma s� raz�o
para n�o vir � cidade comigo?
24
00:07:37,924 --> 00:07:39,983
Ola, meu nome � Tony.
25
00:07:51,671 --> 00:07:54,265
Consegui este carro hoje
N�o � uma beleza?
26
00:07:55,007 --> 00:07:56,497
Um GTO 3000.
27
00:07:58,978 --> 00:08:00,707
157 cavalos de for�a.
28
00:08:04,484 --> 00:08:07,009
Vai de 0km a 100km em
81,2 segundos.
29
00:08:10,590 --> 00:08:12,285
Sua velocidade m�xima
� de 200km.
30
00:08:17,363 --> 00:08:21,390
Voc� compra o melhor carro da cidade,
mas algo melhor ainda fica faltando.
31
00:08:21,501 --> 00:08:24,129
Uma garota com quem passear.
32
00:08:56,569 --> 00:08:58,469
Voc� quer algo para comer?
33
00:08:59,238 --> 00:09:00,933
Pagar pela companhia.
34
00:09:28,701 --> 00:09:33,104
Come�aremos com
queijo e anchova...
35
00:09:33,205 --> 00:09:37,369
seguido de carne
ao molho com pimenta.
36
00:09:37,877 --> 00:09:40,812
Figos ao molho em conhaque.
37
00:09:40,913 --> 00:09:43,006
Vinho tinto e akvavit
com anchovas...
38
00:09:44,383 --> 00:09:46,044
E um pouco de champanhe
para come�ar.
39
00:11:38,164 --> 00:11:41,292
Gosto das mulheres
que n�o falam muito...
40
00:11:42,201 --> 00:11:43,964
Mas voc� atingiu o recorde.
41
00:12:10,329 --> 00:12:11,626
Bem-vinda.
42
00:12:20,973 --> 00:12:23,203
Posso tirar seu casaco?
43
00:12:29,749 --> 00:12:30,738
Obrigado.
44
00:12:31,250 --> 00:12:32,911
Quer sentar?
45
00:12:39,492 --> 00:12:41,892
Vou pegar algo para beber.
46
00:13:30,576 --> 00:13:32,066
Sa�de.
47
00:13:49,628 --> 00:13:51,755
Voc� n�o est� bebendo.
48
00:13:52,631 --> 00:13:54,826
N�o quero matar voc�.
49
00:13:56,168 --> 00:13:57,965
N�o � minha inten��o.
50
00:14:01,040 --> 00:14:02,098
Sa�de.
51
00:15:34,900 --> 00:15:37,368
Al�, enfermeira?
52
00:15:37,469 --> 00:15:40,029
� o Tony.
O doutor est�?
53
00:15:41,640 --> 00:15:44,006
Obrigado, � muito
am�vel de sua parte.
54
00:15:50,449 --> 00:15:52,314
Ol�, aqui � o Tony.
55
00:15:52,418 --> 00:15:54,579
Uma garota. 55 kg.
Sem experi�ncia.
56
00:15:55,921 --> 00:15:57,513
De quanto mais precisamos?
57
00:15:57,957 --> 00:15:59,982
Voc� pode trazer as
inje��es agora?
58
00:16:03,295 --> 00:16:05,286
Ela j� est� dormindo.
59
00:16:06,598 --> 00:16:08,657
Sem d�vida, excelente.
At� logo.
60
00:16:22,748 --> 00:16:25,012
Ol�, aqui � o Tony.
61
00:16:27,086 --> 00:16:30,146
Em dez dias eu terei pronta uma
nova e linda garota.
62
00:16:32,157 --> 00:16:35,786
O que voc� acha?
� a quinta este ano.
63
00:16:36,795 --> 00:16:40,390
Em breve estaremos perto de nos
aposentar na Su��a.
64
00:16:41,900 --> 00:16:44,334
Isso � excelente.
At� mais.
65
00:17:06,325 --> 00:17:08,657
Que bom te ver, Sam.
66
00:17:15,034 --> 00:17:17,969
Aqui est� nossa paciente.
Ela precisa de um estimulante.
67
00:18:48,504 --> 00:18:50,504
- OUTUBRO -
- SEGUNDA-FEIRA, DIA 2 -
68
00:18:51,222 --> 00:18:53,222
- OUTUBRO -
- TER�A-FEIRA, DIA 3 -
69
00:18:53,300 --> 00:18:55,300
- OUTUBRO -
- QUARTA-FEIRA, DIA 4 -
70
00:19:28,500 --> 00:19:30,468
Assine apenas o seu nome.
71
00:19:31,570 --> 00:19:33,333
Assine tamb�m a segunda via.
72
00:19:35,240 --> 00:19:37,265
N�o precisa ler.
S� assinar.
73
00:19:41,647 --> 00:19:43,308
Onde voc� pensa que vai?
74
00:20:19,293 --> 00:20:21,293
- Outubro -
- SEXTA-FEIRA, DIA 6 -
75
00:20:21,791 --> 00:20:23,791
- OUTUBRO -
- S�BADO, DIA 7 -
76
00:20:24,751 --> 00:20:26,751
- OUTUBRO -
- DOMINGO, DIA 8 -
77
00:20:41,506 --> 00:20:44,634
A� est� voc�... meu amor.
78
00:20:46,612 --> 00:20:48,637
Bem, esta � a situa��o.
79
00:20:51,850 --> 00:20:54,410
Voc� se viciou em hero�na...
80
00:20:55,287 --> 00:20:58,552
Que n�o � igual �s
anfetaminas comuns.
81
00:20:59,258 --> 00:21:02,489
� o narc�tico mais
forte que existe.
82
00:21:03,962 --> 00:21:06,556
Est� viciada tanto f�sica
como psicologicamente...
83
00:21:06,665 --> 00:21:10,101
...e voc� morrer� em 48 horas
se n�o tomar sua dose.
84
00:21:11,770 --> 00:21:13,863
Mas n�o teremos nenhum
problema, n�o �?
85
00:21:14,539 --> 00:21:18,475
Fa�a o que eu digo e vai
ter duas doses por dia.
86
00:23:26,774 --> 00:23:28,774
- OUTUBRO -
- DOMINGO, DIA 15 -
87
00:23:53,799 --> 00:23:55,664
"N�o quero...
88
00:23:57,436 --> 00:23:58,960
te ver de novo.
89
00:24:01,273 --> 00:24:03,400
Porque nunca entendeu.
90
00:24:03,742 --> 00:24:08,406
Nunca entendeu o quanto
odiava essa fazenda horr�vel.
91
00:24:11,616 --> 00:24:18,021
Como os seus instintos protetores
me sufocavam.
92
00:24:21,460 --> 00:24:26,727
Encontrei um homem maravilhoso
que deu sentido � minha vida.
93
00:24:28,600 --> 00:24:34,300
Estou fazendo de tudo para
esquecer minha vida horr�vel com voc�.
94
00:24:36,274 --> 00:24:42,270
Espero que me
esque�a r�pido.
95
00:24:44,549 --> 00:24:46,881
Voc� n�o me ver� nunca mais...
96
00:24:49,387 --> 00:24:54,825
Porque n�o quero
mais v�-lo novamente.
97
00:25:04,069 --> 00:25:06,162
Assinado, Madeleine".
98
00:25:16,081 --> 00:25:20,984
Bom, minha pequena amiga,
agora come�a a vida real.
99
00:25:23,021 --> 00:25:27,082
Voc� ter� duas destas por
dia se fizer o que eu digo.
100
00:25:31,263 --> 00:25:33,561
Sua primeira visita
chega � 1h.
101
00:25:35,033 --> 00:25:37,399
Sem erros ou ficar� sem a dose.
102
00:25:39,004 --> 00:25:41,234
Agora damos uma
olhada em seu quarto.
103
00:25:58,156 --> 00:26:01,990
O contador chegar� logo.
Seja am�vel com ele.
104
00:26:35,360 --> 00:26:38,796
Ol�, meu bem.
Tire suas roupas.
105
00:26:48,707 --> 00:26:51,699
Tony! Qu� diabos?
106
00:26:51,810 --> 00:26:53,300
Maldita seja!
107
00:26:53,411 --> 00:26:55,402
Que tipo de
cadelas tem aqui?
108
00:26:55,513 --> 00:27:00,143
Como vou para casa com minha esposa
se a minha cara estiver assim?
109
00:27:02,790 --> 00:27:05,520
- Diabos!
- Ficarei marcado pro resto da vida.
110
00:27:50,935 --> 00:27:54,371
Estou muito bem.
E voc�?
111
00:27:56,041 --> 00:27:58,942
O qu�? Um pirata?
112
00:28:00,979 --> 00:28:03,106
Deixe eu revisar. ter�a-feira?
113
00:28:04,091 --> 00:28:08,191
ter�a... ter�a... sim.
114
00:28:08,553 --> 00:28:11,886
Ela est� dispon�vel
entre 2h e 4h.
115
00:28:13,892 --> 00:28:16,258
Mas seu pre�o subiu.
116
00:28:16,861 --> 00:28:19,728
Sim, custa mais que a Sally.
117
00:28:20,565 --> 00:28:23,125
Est� bem?
�timo.
118
00:28:24,135 --> 00:28:27,229
O prazer � meu.
Obrigado.
119
00:28:48,093 --> 00:28:52,587
� assim de agora em diante.
Voc� estar� por sua conta.
120
00:28:53,565 --> 00:28:56,295
A cada manh� �s 9h lhe
entregarei uma lista...
121
00:28:56,735 --> 00:29:00,569
Com nomes de clientes
e as horas em que vir�o.
122
00:29:01,439 --> 00:29:04,670
Ter� dois pacotes para
que passe o dia todo.
123
00:29:05,443 --> 00:29:06,967
Na segunda ter� o dia livre.
124
00:29:07,746 --> 00:29:12,809
No domingo receber� dois pacotes
para que chegue at� a ter�a.
125
00:29:14,252 --> 00:29:17,585
Se voc� se comportar, ter� uma
porcentagem dos ganhos.
126
00:29:18,790 --> 00:29:20,724
Isso � justo, n�o?
127
00:29:24,529 --> 00:29:28,989
Aqui est� a lista de hoje. Em meia
hora come�ar� com o Sr. Anderson.
128
00:29:38,877 --> 00:29:40,003
O qu�?
129
00:29:44,449 --> 00:29:47,418
� mesmo. Quase o esqueci.
130
00:30:07,772 --> 00:30:09,103
Tire a roupa.
131
00:32:42,026 --> 00:32:43,755
Meu nome � Sally.
132
00:32:54,572 --> 00:32:56,301
Pobrezinha.
133
00:32:58,076 --> 00:33:00,636
O come�o � o pior.
134
00:33:02,046 --> 00:33:04,640
Se sente t�o mal
que quer morrer.
135
00:33:06,417 --> 00:33:10,854
S� o que lhe mant�m �
a depend�ncia � droga.
136
00:33:12,857 --> 00:33:17,624
Se ficar muito tempo sem usar, vai
come�ar a se sentir muito mal.
137
00:33:20,665 --> 00:33:22,428
Maldi��o!
138
00:33:25,436 --> 00:33:27,802
Tentei ir embora daqui
uma vez.
139
00:33:28,673 --> 00:33:31,073
Voltei ao meu povoado.
140
00:33:31,809 --> 00:33:33,333
Para a mam�e.
141
00:33:36,214 --> 00:33:40,742
Mas n�o aguentei.
Pensei que fosse morrer.
142
00:33:42,820 --> 00:33:45,755
Tony mandou dois
matadores me buscarem.
143
00:33:50,028 --> 00:33:51,791
Uns bastardos horr�veis.
144
00:33:52,897 --> 00:33:55,422
Fariam o poss�vel por
alguns trocados.
145
00:33:58,736 --> 00:34:02,297
Depois disso, ao voltar
aqui, parecia tudo bem.
146
00:34:06,644 --> 00:34:12,514
Voc� aguentar� no m�ximo de 30 � 36
horas sem uma nova inje��o.
147
00:34:14,419 --> 00:34:16,410
Depois disso, acabou.
148
00:34:17,455 --> 00:34:19,320
Voc� ficar� paran�ica.
149
00:34:20,525 --> 00:34:23,892
E morrer�, a menos
que consiga outra dose.
150
00:34:26,864 --> 00:34:29,128
Mas tenho meu pr�prio plano
para fazer uso disso.
151
00:34:30,535 --> 00:34:33,026
Consigo toda a
droga extra que posso...
152
00:34:33,805 --> 00:34:35,705
...por um servi�o extra.
153
00:34:37,308 --> 00:34:41,267
Em um ano eu terei suficiente
para ir embora pra Su��a
154
00:34:43,448 --> 00:34:47,646
L� tem uma cl�nica
especial para drogados.
155
00:34:49,887 --> 00:34:54,187
Leva quatro meses para
se curar por completo.
156
00:34:57,495 --> 00:34:59,224
Mas custa muito caro.
157
00:35:00,431 --> 00:35:04,026
Quase 60 mil por
todo o tratamento.
158
00:35:06,170 --> 00:35:09,867
Eu poderei ir daqui � um ano
159
00:38:42,720 --> 00:38:48,056
As vezes eu fico assim.
N�o consigo evitar.
160
00:38:50,795 --> 00:38:54,561
Hoje, vi que o Tony
tinha uma carta para voc�.
161
00:38:55,566 --> 00:38:57,363
Peguei quando
n�o estava olhando.
162
00:39:03,674 --> 00:39:07,303
�Que carta horr�vel
recebi hoje.
163
00:39:07,411 --> 00:39:09,504
Como pode nossa
pequena Madeleine...
164
00:39:10,715 --> 00:39:13,240
estar t�o cheia
de �dio".
165
00:39:15,386 --> 00:39:17,411
O que fizemos de mal?
166
00:39:18,723 --> 00:39:22,420
O que fizemos de mal para
que nos trate assim?
167
00:39:25,596 --> 00:39:29,760
Agora n�o temos
por que viver.
168
00:39:31,001 --> 00:39:34,596
Ficamos atormentados pelo fato de
nossa pequena Madeleine...
169
00:39:35,639 --> 00:39:38,199
est� t�o cheia de �dio.
170
00:39:41,979 --> 00:39:45,847
Depois de todas estas
terr�veis desilus�es...
171
00:39:47,084 --> 00:39:50,383
Seu pai e eu s�
queremos lhe dizer...
172
00:39:51,555 --> 00:39:54,149
que n�o se preocupe.
173
00:39:55,025 --> 00:39:57,220
Nunca voltar� a nos ver.
174
00:39:59,163 --> 00:40:01,961
Madeleine...
175
00:40:03,134 --> 00:40:05,728
era tudo para n�s.
176
00:40:07,007 --> 00:40:08,507
Madeleine!
177
00:40:10,241 --> 00:40:13,802
O sol de nossas vidas.
178
00:40:15,980 --> 00:40:17,504
Adeus.
179
00:41:58,215 --> 00:42:01,742
O doutor disse
que era veneno...
180
00:42:01,852 --> 00:42:04,685
mas me pergunto
de onde veio isso.
181
00:42:04,788 --> 00:42:09,122
Me parece muito estranho que
foram os �nicos envenenados.
182
00:42:09,226 --> 00:42:11,888
Muita gente comprou
leite nesse dia.
183
00:42:13,163 --> 00:42:15,324
Bem, isso �
verdade.
184
00:42:15,799 --> 00:42:20,259
N�o se p�e veneno em
seu leite por engano.
185
00:42:22,473 --> 00:42:25,067
Me pergunto se
foi de prop�sito.
186
00:42:25,175 --> 00:42:29,441
Certo, depois das cartas
terr�veis que a filha escreveu.
187
00:42:29,980 --> 00:42:33,438
Terr�veis mesmo.
Eu li a �ltima.
188
00:42:34,118 --> 00:42:36,086
Eles n�o ficaram nada bem.
189
00:45:39,570 --> 00:45:43,165
Ent�o voc� quer aprender a dirigir
mais r�pido que os outros.
190
00:45:53,851 --> 00:45:55,375
A metade disso servir�.
191
00:46:23,380 --> 00:46:27,407
Este � um rifle modelo 96,
tamb�m chamado de Mauser.
192
00:46:27,518 --> 00:46:30,578
Foi usado nas duas
guerras mundiais.
193
00:46:30,687 --> 00:46:32,655
Se voc� se abaixar...
194
00:46:33,023 --> 00:46:36,515
um pouco mais para tr�s, ent�o...
195
00:46:36,760 --> 00:46:41,060
Coloque contra o seu ombro, pois
dar� uma boa sacudida.
196
00:46:41,732 --> 00:46:43,393
Segure firme.
197
00:46:45,569 --> 00:46:48,697
Para recarregar,
abaixe a arma.
198
00:46:48,806 --> 00:46:53,766
Suba a tranca, agora para tr�s
e depois insira o cartucho.
199
00:46:53,877 --> 00:46:56,903
Empurre e volte
a tranca para o seu lugar.
200
00:46:57,281 --> 00:46:59,875
Agora suba a arma de
novo contra o ombro.
201
00:47:00,951 --> 00:47:03,385
Tenha certeza de que ela esteja
firme contra seu ombro.
202
00:47:04,087 --> 00:47:08,251
Ponha seu dedo no gatilho e
com suavidade, dispare.
203
00:47:10,794 --> 00:47:11,886
Recarregar.
204
00:47:14,832 --> 00:47:16,322
Contra seu ombro.
205
00:47:18,101 --> 00:47:19,762
Agora aponte e dispare.
206
00:47:21,071 --> 00:47:23,801
Ter� uma visita hoje
que nunca veio aqui antes.
207
00:47:26,343 --> 00:47:27,708
Cuide bem dela.
208
00:47:30,247 --> 00:47:32,044
� o Tony.
209
00:47:32,349 --> 00:47:35,011
Oh, ol�.
210
00:47:36,153 --> 00:47:41,022
Bem, como sempre.
211
00:47:42,159 --> 00:47:44,899
Desculpe, o que voc� disse?
Dia 24?
212
00:47:44,900 --> 00:47:46,891
Deixe-me dar uma revisada.
213
00:47:47,997 --> 00:47:49,497
Sem problema.
214
00:51:15,038 --> 00:51:16,437
Para tr�s.
215
00:51:18,675 --> 00:51:20,575
Est� golpeando
muito r�pido.
216
00:51:20,677 --> 00:51:23,271
Agache-se e bata forte.
217
00:51:28,018 --> 00:51:30,418
Assim est� melhor.
Para tr�s.
218
00:51:48,071 --> 00:51:49,368
Olhe s�...
219
00:51:50,173 --> 00:51:52,107
Se chegar a uma
curva como esta...
220
00:51:53,577 --> 00:51:56,011
e come�ar a deslizar...
221
00:51:56,113 --> 00:51:57,774
tem que manobrar.
222
00:51:57,881 --> 00:52:01,977
Manobre assim...
at� que saia por aqui.
223
00:52:02,085 --> 00:52:04,280
Dai voc� freia.
224
00:55:03,566 --> 00:55:04,760
Espere aqui.
225
00:58:07,984 --> 00:58:10,646
Tenho um presente para voc�.
226
00:58:11,688 --> 00:58:13,053
Um pouco extra.
227
00:58:16,559 --> 00:58:18,823
Com certeza, Sally j� se foi.
228
00:58:18,928 --> 00:58:23,524
Ela n�o voltar�.
Conseguiu outro trabalho em Beirute.
229
00:58:24,334 --> 00:58:28,668
Foi sua decis�o.
Espero que seja bom para ela.
230
01:01:04,060 --> 01:01:06,051
N�o posso lhe ensinar mais.
231
01:01:23,246 --> 01:01:25,908
� incr�vel.
Todos foram no alvo.
232
01:03:47,757 --> 01:03:50,248
Muito bem. Voc� quer mais?
233
01:03:53,663 --> 01:03:55,631
Quer uma poderosa?
234
01:05:06,035 --> 01:05:08,265
Preciso de mais dinheiro.
235
01:05:11,841 --> 01:05:13,604
Voc� tamb�m conseguiu
um carro.
236
01:13:06,949 --> 01:13:08,280
Tr�s cervejas.
237
01:13:34,443 --> 01:13:36,604
Teremos problemas.
238
01:13:36,712 --> 01:13:39,203
Madeleine disparou
em um cliente.
239
01:13:39,982 --> 01:13:41,916
Ela ir� atr�s
de voc� tamb�m.
240
01:13:50,392 --> 01:13:56,353
Consegui as passagens para a Espanha.
Sumam at� que tudo se acalme.
241
01:15:40,702 --> 01:15:43,603
Sim, sou eu.
242
01:15:43,739 --> 01:15:46,503
Venha para c�.
Tenho um trabalho urgente para voc�.
243
01:15:47,175 --> 01:15:48,540
O qu�?
244
01:15:48,644 --> 01:15:52,546
Sim, 10 mil adiantados.
Se apresse, merda!
245
01:15:53,382 --> 01:15:54,872
�timo. at� mais.
246
01:16:05,494 --> 01:16:06,984
Al�?
247
01:16:07,095 --> 01:16:08,892
O qu�? Axelsson?
248
01:16:13,068 --> 01:16:14,763
Voc� est� com medo?
249
01:16:16,138 --> 01:16:18,038
Imagina como me sinto!
250
01:16:21,076 --> 01:16:25,479
Diabos, n�o! Ficou louca.
Est� totalmente louca
251
01:16:26,381 --> 01:16:31,148
N�o, suponho que fechou o neg�cio.
Ela vai voltar por outras doses.
252
01:16:33,021 --> 01:16:36,548
Ou�a meu conselho e saia do
pa�s at� isto terminar.
253
01:16:36,658 --> 01:16:38,250
O qu�?
N�o tem problema.
254
01:16:39,194 --> 01:16:41,992
Algu�m est� chegando.
At� logo.
255
01:16:44,633 --> 01:16:46,760
Fico feliz que tenham
chegado t�o r�pido.
256
01:16:48,136 --> 01:16:51,003
Madeleine disparou em dois
de seus clientes.
257
01:16:51,807 --> 01:16:54,537
Fa�am uma armadilha pra e
a levem para dar uma volta.
258
01:16:54,643 --> 01:16:56,372
Para que nunca mais
a encontrem.
259
01:17:27,409 --> 01:17:30,810
Estou limpo. N�o tenho nada.
Estou totalmente limpo.
260
01:17:35,117 --> 01:17:36,607
Conhe�o algu�m.
261
01:17:37,219 --> 01:17:39,278
O homem dos hot dog�s
na ba�a.
262
01:17:41,857 --> 01:17:42,755
V� at� l�.
263
01:20:12,741 --> 01:20:14,333
Carro 411.
264
01:20:18,647 --> 01:20:19,944
Este � o 411, c�mbio.
265
01:20:20,048 --> 01:20:24,280
Temos disparos na ba�a.
Armazem 3. C�mbio.
266
01:20:30,659 --> 01:20:32,684
411, entendido.
C�mbio e desligo.
267
01:21:44,499 --> 01:21:45,932
Solte sua arma.
268
01:34:03,437 --> 01:34:06,497
Ela est� totalmente louca.
269
01:34:08,876 --> 01:34:10,844
Est� me desafiando
para um duelo.
270
01:34:12,146 --> 01:34:14,273
Tenho que escolher
as armas.
271
01:34:15,616 --> 01:34:17,709
Ela deveria estar
num hosp�cio.
272
01:34:19,954 --> 01:34:22,752
Agora ter� o que merece.
273
01:34:24,225 --> 01:34:26,887
Acabarei com ela
para sempre.
274
01:38:54,929 --> 01:38:57,864
Madeleine, que diabos
est� fazendo?
275
01:38:59,433 --> 01:39:02,527
Largue a arma e vamos
falar sobre isso.
276
01:39:03,304 --> 01:39:06,102
� s� um mal-entendido.
277
01:39:06,540 --> 01:39:09,031
Que tipo de besteira � esta?
278
01:39:09,910 --> 01:39:11,775
Largue o rifle.
279
01:39:11,879 --> 01:39:15,406
Madeleine, por favor.
280
01:39:26,760 --> 01:39:28,227
Maldita puta!
281
01:39:28,329 --> 01:39:30,194
Pensou que podia
me enganar, eh?
282
01:39:30,864 --> 01:39:32,889
-Maldita cadela!
-Que joelho deveria
estourar primeiro?
283
01:39:34,368 --> 01:39:35,733
Maldita puta!
284
01:45:08,453 --> 01:45:39,453
LEGENDAS POR
CINeM@ em TR@sHFoRM@��O Bel�m-P@
285
01:45:40,305 --> 01:45:46,670
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
21249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.