All language subtitles for The.Piano.1993.BRRip.H264.AAC.Gopo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,599 (DARK ORCHESTRAL MUSIC) 2 00:01:15,760 --> 00:01:19,519 WOMAN: The voice you hear is not my speaking voice, 3 00:01:19,680 --> 00:01:21,879 but my mind's voice. 4 00:01:25,920 --> 00:01:28,759 I have not spoken since I was six years old. 5 00:01:30,880 --> 00:01:33,719 No-one knows why. Not even me. 6 00:01:33,880 --> 00:01:36,199 Come on. (HORSE WHINNIES) 7 00:01:46,240 --> 00:01:48,799 My father says it is a dark talent, 8 00:01:48,960 --> 00:01:52,239 and the day I take it into my head to stop breathing will be my last. 9 00:01:52,400 --> 00:01:54,279 (ROLLERSKATES GLIDE) 10 00:01:59,600 --> 00:02:02,799 Today, he married me to a man I've not yet met. 11 00:02:04,160 --> 00:02:07,519 Soon, my daughter and I shall join him in his own country. 12 00:02:09,840 --> 00:02:12,839 My husband said my muteness does not bother him. 13 00:02:13,000 --> 00:02:19,039 He writes, and hark this, God loves dumb creatures, so why not he? 14 00:02:23,440 --> 00:02:25,919 Were good he had God's patience... 15 00:02:28,360 --> 00:02:30,959 ...for silence affects everyone in the end. 16 00:02:34,480 --> 00:02:38,799 The strange thing is I don't think myself silent. 17 00:02:38,960 --> 00:02:40,799 That is because of my piano. 18 00:02:42,760 --> 00:02:44,679 I shall miss it on the journey. 19 00:02:50,720 --> 00:02:52,479 (PLAYS THE PIANO) 20 00:03:33,600 --> 00:03:35,199 (STOPS PLAYING) 21 00:03:43,000 --> 00:03:45,719 (WAVES CRASH) Take her hand, come on. 22 00:03:47,080 --> 00:03:48,559 You're with me. 23 00:03:50,400 --> 00:03:51,919 I've got the lady. 24 00:04:06,280 --> 00:04:08,199 (MAN SHOUTS) 25 00:04:28,840 --> 00:04:30,519 I think you've got it. 26 00:04:33,120 --> 00:04:35,319 (WIND HOWLS) 27 00:04:43,360 --> 00:04:44,799 You go ahead. 28 00:04:45,800 --> 00:04:47,119 Paddington Station. 29 00:04:47,280 --> 00:04:49,959 Over here, my lovely! 30 00:04:51,480 --> 00:04:53,159 (SOUND OF RETCHING) 31 00:04:53,320 --> 00:04:54,439 (MEN LAUGH) 32 00:04:54,600 --> 00:04:56,319 Alright, lads, unbutton your muftis. 33 00:04:56,480 --> 00:04:57,799 Piss like a tom. 34 00:04:57,960 --> 00:04:59,959 Come on! 35 00:05:00,120 --> 00:05:01,839 On the count of three! 36 00:05:03,160 --> 00:05:05,639 (MEN CONTINUE TALKING) 37 00:05:08,400 --> 00:05:12,039 (MEN SING) 38 00:05:15,320 --> 00:05:18,119 MAN: Jesus Christ, whose bloody coffin is this? 39 00:05:18,280 --> 00:05:19,719 Christ, it's heavy! 40 00:05:34,040 --> 00:05:36,959 Fuck them! We'll just leave them behind. It's what they fucking want. 41 00:05:37,120 --> 00:05:38,439 A pox on you! 42 00:05:38,600 --> 00:05:40,999 Oh, I like that. Very good. 43 00:05:41,160 --> 00:05:42,919 Leave them and be lynched for the pleasure? 44 00:05:43,080 --> 00:05:44,839 It's a bit rough out there. 45 00:05:45,000 --> 00:05:47,519 Could be they can't get through to you in this weather. 46 00:05:47,680 --> 00:05:49,799 Do you have things for shelter? 47 00:05:51,960 --> 00:05:53,879 She says, "Thank you." 48 00:05:54,040 --> 00:05:55,879 (MEN SING) 49 00:05:56,040 --> 00:05:57,639 (MAN LAUGHS) 50 00:06:01,400 --> 00:06:04,679 Does your mother prefer to come on with us to Nelson? 51 00:06:11,800 --> 00:06:13,119 She says no. 52 00:06:13,280 --> 00:06:15,479 She says she'd rather be boiled alive by natives 53 00:06:15,640 --> 00:06:17,999 than get back in your stinking tub. 54 00:06:18,160 --> 00:06:22,399 You be damn fortuned I don't smack your puppy gob, young missy! 55 00:06:23,760 --> 00:06:25,239 Damned lucky! 56 00:06:26,440 --> 00:06:29,079 (LAUGHS) 57 00:06:32,440 --> 00:06:34,159 MAN: We're all ready now, sir. 58 00:07:12,720 --> 00:07:14,759 (PLAYS SOLEMN MELODY) 59 00:07:25,920 --> 00:07:28,919 (GIRL SCREAMS) 60 00:07:31,720 --> 00:07:33,119 (CHICKENS CLUCK) 61 00:07:33,280 --> 00:07:34,599 Mother, watch out! 62 00:07:34,760 --> 00:07:37,959 The hens! Are they alright? Here. 63 00:07:38,120 --> 00:07:41,039 (CHICKENS CLUCK) 64 00:07:49,120 --> 00:07:50,839 Look, I'm a very big moth. 65 00:07:52,120 --> 00:07:53,799 Will it catch fire? 66 00:08:18,880 --> 00:08:23,319 I'm not gonna call him Papa. I'm not gonna call him anything. 67 00:08:23,480 --> 00:08:25,479 I'm not even gonna look at him. 68 00:08:32,080 --> 00:08:35,079 (MEN SPEAK MAORI) 69 00:09:20,000 --> 00:09:22,359 Are we stopping? 70 00:09:27,800 --> 00:09:29,399 Shall we stop? 71 00:09:31,120 --> 00:09:34,399 (MAN SPEAKS MAORI) 72 00:09:53,080 --> 00:09:54,559 We must get on. 73 00:09:56,160 --> 00:09:57,639 Hmm? 74 00:09:59,080 --> 00:10:01,559 (ALL CHATTER) (JAUNTY HORN MUSIC) 75 00:10:29,280 --> 00:10:31,319 Miss McGrath? Alisdair Stewart. 76 00:10:31,480 --> 00:10:35,559 You'll have to wake yourself. I've got men here to carry your things. 77 00:10:49,880 --> 00:10:51,479 (SPEAKS MAORI) 78 00:10:53,920 --> 00:10:57,079 Well, I see you've got a good many boxes. 79 00:10:57,240 --> 00:10:59,359 I'd like to know what's in each... (GASPS) 80 00:11:02,200 --> 00:11:04,159 Can you hear me? 81 00:11:09,320 --> 00:11:12,479 Well, that's good. Yes, that's good. 82 00:11:14,200 --> 00:11:15,799 What's in this one? 83 00:11:24,040 --> 00:11:26,359 You're small. I never thought you'd be small. 84 00:11:29,280 --> 00:11:30,839 And this one? 85 00:11:32,120 --> 00:11:33,679 It's very large. 86 00:11:37,640 --> 00:11:42,439 What's in it, then, a bedstead? It's my mother's piano. 87 00:11:44,760 --> 00:11:51,159 Baines, tell them to carry in pairs. Take all the boxes, table and, uh... 88 00:11:51,320 --> 00:11:52,919 ...suitcases. 89 00:11:54,360 --> 00:11:55,959 What do you think? 90 00:11:59,320 --> 00:12:01,079 She looks tired. 91 00:12:03,240 --> 00:12:05,119 She's stunted, that's one thing. 92 00:12:07,760 --> 00:12:09,719 MAN: And the big case? 93 00:12:09,880 --> 00:12:13,879 No, no. Just the trunks and the boxes as I explained. 94 00:12:30,040 --> 00:12:33,999 No, it can't come now. It must. She wants it to come. 95 00:12:34,160 --> 00:12:38,879 Yes, and so do I. But there are too few of us here to carry it now. 96 00:12:39,040 --> 00:12:40,519 Too heavy! 97 00:12:43,480 --> 00:12:46,359 What, you mean you don't want your clothing or your kitchenware to come? 98 00:12:46,520 --> 00:12:48,159 Is that what you mean? 99 00:12:51,920 --> 00:12:54,159 We can't leave the piano! 100 00:12:56,040 --> 00:12:57,879 Look, let's not discuss this any further. 101 00:12:58,040 --> 00:13:00,079 I'm very pleased that you arrived safely. 102 00:13:00,240 --> 00:13:02,959 Mother wants to know if they can come back directly for it. 103 00:13:03,960 --> 00:13:06,319 Could I apologise for the delay, which I regret... 104 00:13:06,480 --> 00:13:09,039 After they've taken the other things. 105 00:13:10,960 --> 00:13:14,439 (MAN SPEAKS IN MAORI) 106 00:13:14,600 --> 00:13:16,119 (LAUGHTER) 107 00:13:19,800 --> 00:13:22,839 Might I suggest that you prepare yourself for a difficult journey? 108 00:13:24,040 --> 00:13:27,559 The bush will tear clothing and the mud is very deep in places. 109 00:13:34,560 --> 00:13:37,279 What do they think they're doing? We haven't time for this. 110 00:13:38,920 --> 00:13:40,399 Baines! 111 00:13:40,560 --> 00:13:43,559 (MOURNFUL PIANO MUSIC) 112 00:14:47,280 --> 00:14:50,279 (PEOPLE CONVERSE IN MAORI AND LAUGH) 113 00:15:06,440 --> 00:15:10,999 (SPEAKS MAORI) 114 00:15:11,160 --> 00:15:12,999 What's the matter? Why are they stopping? 115 00:15:13,160 --> 00:15:14,839 (SPEAKS MAORI) 116 00:15:15,000 --> 00:15:18,079 That's the way to the burial grounds. It's tapu. 117 00:15:18,240 --> 00:15:20,559 We came down this way. I'm sure we did. 118 00:15:20,720 --> 00:15:22,879 (MAN SPEAKS MAORI) 119 00:15:23,040 --> 00:15:25,719 They want more money. They're trying to make two days out of it. 120 00:15:26,720 --> 00:15:28,199 No. 121 00:15:29,440 --> 00:15:32,679 No, they know another track to the side of this. 122 00:15:33,720 --> 00:15:36,239 (RAIN POURS, THUNDER CRASHES) 123 00:15:44,720 --> 00:15:46,319 Septimus, now take that off! 124 00:15:46,480 --> 00:15:47,919 Take that off! (LAUGHS) 125 00:15:48,080 --> 00:15:50,519 Watch your feet! Mind your feet! 126 00:15:50,680 --> 00:15:52,679 Septimus! Please stop it! 127 00:15:52,840 --> 00:15:54,319 Stop it! Stop it! 128 00:15:54,480 --> 00:15:56,359 (LAUGHS) 129 00:15:56,520 --> 00:15:59,279 Stop, please! Or you'll tear it! 130 00:15:59,440 --> 00:16:01,479 Oh, the tag is broken. 131 00:16:01,640 --> 00:16:03,319 Septimus, now stop! 132 00:16:03,480 --> 00:16:04,479 (LAUGHTER) 133 00:16:04,640 --> 00:16:06,159 (GIGGLES) (SQUEALS) 134 00:16:07,160 --> 00:16:09,199 You'll tear it. Be careful. 135 00:16:09,360 --> 00:16:11,279 WOMAN: Arm down. 136 00:16:12,560 --> 00:16:14,519 If you cannot have a ceremony together, 137 00:16:14,680 --> 00:16:16,559 you'll have at least a photograph. 138 00:16:26,960 --> 00:16:29,159 Careful. The lace is most fragile. 139 00:16:29,320 --> 00:16:32,439 My real father was a famous German composer. 140 00:16:35,000 --> 00:16:38,799 They met when my mother was an opera singer in Luxembourg. 141 00:16:41,000 --> 00:16:42,479 Why? 142 00:16:45,240 --> 00:16:47,559 I want to be in the photograph. 143 00:16:51,960 --> 00:16:53,559 Going to leave the cloth here? 144 00:16:53,720 --> 00:16:56,319 No, no. It is just to keep the chair dry. 145 00:17:00,120 --> 00:17:03,239 I almost slipped on the planks. They've gotten very greasy. 146 00:17:03,400 --> 00:17:04,999 Give the lady a chair. 147 00:17:05,160 --> 00:17:06,479 Pull the tarpaulin. 148 00:17:06,640 --> 00:17:09,919 I am sorry it rained. We have not light enough inside. 149 00:17:14,600 --> 00:17:16,479 Shall I hold the umbrella on this side or t'other? 150 00:17:16,640 --> 00:17:18,359 On the t'other! Move over. 151 00:17:18,520 --> 00:17:20,799 Can you take this, please? 152 00:17:20,960 --> 00:17:22,799 And sitting... 153 00:17:24,240 --> 00:17:25,799 (THUNDER CRASHES) 154 00:17:25,960 --> 00:17:27,359 Uh... 155 00:17:28,440 --> 00:17:30,479 Very still. 156 00:17:32,080 --> 00:17:34,079 And where did they get married? 157 00:17:34,240 --> 00:17:37,759 In an enormous forest with real fairies as bridesmaids, 158 00:17:37,920 --> 00:17:39,959 each holding a little elf's hand. 159 00:17:41,080 --> 00:17:45,719 No, I tell a lie. It was in a small country church in the mountains. 160 00:17:45,880 --> 00:17:48,639 Which mountains are those, dear? The Pyrenees. 161 00:17:48,800 --> 00:17:50,599 Oh. I've never been there. 162 00:17:50,760 --> 00:17:52,759 Mother used to sing the songs in German 163 00:17:52,920 --> 00:17:55,719 and her voice would echo across the valleys. 164 00:17:55,880 --> 00:17:59,599 That was before the accident. And what happened? 165 00:18:00,920 --> 00:18:04,519 One day, when my mother and father were singing together in the forest, 166 00:18:04,680 --> 00:18:07,039 a great storm blew up out of nowhere. 167 00:18:07,200 --> 00:18:09,999 But so passionate was their singing that they did not notice 168 00:18:10,160 --> 00:18:12,879 nor did they stop as the rain began to fall. 169 00:18:13,040 --> 00:18:16,199 And when their voices rose for the final bars of the duet, 170 00:18:16,360 --> 00:18:20,199 a great bolt of lightning came out of the sky and struck my father, 171 00:18:20,360 --> 00:18:22,319 and then he lit up like a torch. 172 00:18:22,480 --> 00:18:25,279 And at the same moment my father was struck dead, 173 00:18:25,440 --> 00:18:27,079 my mother was struck dumb. 174 00:18:27,240 --> 00:18:30,759 She never spoke another word. 175 00:18:33,520 --> 00:18:35,199 Oh, dear! 176 00:18:38,600 --> 00:18:40,599 Not another word? 177 00:18:42,440 --> 00:18:44,359 Well, from the shock. Yes. 178 00:18:44,520 --> 00:18:47,399 It would be. Terrible. 179 00:18:47,560 --> 00:18:49,039 Terrible. 180 00:18:50,160 --> 00:18:52,279 Terrible. Oh. 181 00:18:52,440 --> 00:18:56,359 (TUTS) Terrible, terrible. 182 00:18:58,240 --> 00:18:59,559 Yeah, there... (LACE RIPS) 183 00:18:59,720 --> 00:19:01,199 Dear? 184 00:19:04,640 --> 00:19:07,639 (MOURNFUL PIANO MUSIC) (THUNDER RUMBLES) 185 00:19:30,160 --> 00:19:31,639 (FOOD CRUNCHES) 186 00:19:50,960 --> 00:19:52,519 Sorry. 187 00:19:56,640 --> 00:20:01,879 Um, I have to go away for some days. 188 00:20:02,880 --> 00:20:08,319 There's some Maori land I'm interested in which I may buy very reasonably. 189 00:20:10,600 --> 00:20:13,559 Well, I hope you'll spend the time to get settled in 190 00:20:13,720 --> 00:20:16,519 and perhaps... in some ways... 191 00:20:17,880 --> 00:20:19,679 ...we could start again. 192 00:20:21,200 --> 00:20:22,679 Alright? 193 00:20:32,400 --> 00:20:34,199 (DOOR CLOSES) 194 00:21:22,000 --> 00:21:23,799 (DOOR CREAKS OPEN) 195 00:21:33,080 --> 00:21:34,759 I'm not able to read. 196 00:21:44,840 --> 00:21:48,279 Please take us back to the beach where we landed. 197 00:21:53,320 --> 00:21:56,079 I am sorry. I can't do that. 198 00:21:57,960 --> 00:21:59,559 I don't have the time. 199 00:22:02,520 --> 00:22:04,079 Goodbye. 200 00:22:10,400 --> 00:22:13,399 (HORSE SNORTS) 201 00:22:27,040 --> 00:22:29,479 (DOOR CREAKS OPEN) 202 00:22:31,680 --> 00:22:33,199 (DOOR CLOSES) 203 00:22:36,040 --> 00:22:37,679 I can't take you there. 204 00:22:39,600 --> 00:22:41,159 I can't do it. 205 00:22:50,360 --> 00:22:53,199 (HORSE NICKERS) Whoa, whoa! 206 00:23:06,840 --> 00:23:09,679 (HOPEFUL PIANO MELODY PLAYS) 207 00:23:22,400 --> 00:23:26,159 (PIANO MELODY CONTINUES) 208 00:23:45,960 --> 00:23:49,639 Mamma! Mamma, watch me! Watch! 209 00:24:02,960 --> 00:24:04,439 Mamma! Mamma! 210 00:25:37,520 --> 00:25:40,039 (GIRL SINGS) 211 00:25:45,480 --> 00:25:48,199 (SINGS) 212 00:25:48,360 --> 00:25:52,039 (ADA TAPS ON TABLE) 213 00:25:54,920 --> 00:25:56,439 (SINGS HIGH NOTE) 214 00:26:00,000 --> 00:26:02,599 (SINGS) 215 00:26:12,080 --> 00:26:15,119 Hello there. Hello. 216 00:26:39,880 --> 00:26:42,439 Well, you've stopped combing your hair, which is a good thing. 217 00:26:42,600 --> 00:26:44,279 It was looking overdone. 218 00:26:45,280 --> 00:26:48,039 You see, these are the slits that the heads will go through. 219 00:26:48,200 --> 00:26:50,119 Show him, Nessie. They'll be dead. Slits. 220 00:26:50,280 --> 00:26:52,599 The Reverend's going to use animal blood. 221 00:26:52,760 --> 00:26:54,359 No doubt it'll be very dramatic. 222 00:26:54,520 --> 00:26:56,799 It'll be very dramatic. Tea! 223 00:27:02,600 --> 00:27:04,639 Morag... (CLEARS THROAT) 224 00:27:05,640 --> 00:27:09,479 ...what would you think if someone were to play a kitchen table... 225 00:27:09,640 --> 00:27:10,999 (NESSIE POURS TEA) 226 00:27:11,160 --> 00:27:12,719 ...like it were a piano? 227 00:27:14,560 --> 00:27:16,119 Like it were a piano? 228 00:27:17,120 --> 00:27:20,279 It's strange, isn't it? I mean, it's not a piano. 229 00:27:20,440 --> 00:27:24,079 It's... doesn't make any sound. 230 00:27:24,240 --> 00:27:26,399 Biscuits! 231 00:27:27,520 --> 00:27:29,199 MORAG: No, no sound. 232 00:27:29,360 --> 00:27:31,879 (BOTH SING 'GOD SAVE THE QUEEN') 233 00:27:32,040 --> 00:27:36,359 ALISDAIR: I mean, I knew she was mute, but now I'm thinking... 234 00:27:36,520 --> 00:27:37,959 ...perhaps it's more than that. 235 00:27:38,120 --> 00:27:40,599 I'm wondering if she's not brain-affected. 236 00:27:40,760 --> 00:27:42,319 (GIRLS SING) Shush! 237 00:27:43,880 --> 00:27:46,959 No sound at all? Well, no. It was a table. 238 00:27:48,680 --> 00:27:52,719 Well, she was very violent with the gown. She tore off a chunk of lace. 239 00:27:54,160 --> 00:27:56,039 If I hadn't been there to see it, 240 00:27:56,200 --> 00:27:58,959 I'd have sworn she'd have used her teeth and wiped her feet on it. 241 00:27:59,120 --> 00:28:00,759 Wiped her feet on it. 242 00:28:02,920 --> 00:28:07,919 Well, it hasn't come to anything yet. It's simply a concern, that's all. 243 00:28:08,080 --> 00:28:09,399 Yes. 244 00:28:09,560 --> 00:28:11,359 Yes, of course. A concern. 245 00:28:14,000 --> 00:28:15,999 There's something to be said for silence. 246 00:28:16,160 --> 00:28:18,959 MORAG: Indeed. Cotton. 247 00:28:21,280 --> 00:28:25,159 And with time, I'm sure she'll become... affectionate. 248 00:28:26,160 --> 00:28:28,839 Certainly, there's nothing so easy to like as a pet. 249 00:28:29,000 --> 00:28:31,119 And they're quite silent. 250 00:28:32,320 --> 00:28:35,559 (GIRL SINGS) ♪ And when they were down, they were down 251 00:28:35,720 --> 00:28:38,999 ♪ And when they were only halfway up, they were neither up or down 252 00:28:39,160 --> 00:28:41,879 ♪ The grand old Duke of York He had 10,000 men 253 00:28:42,040 --> 00:28:45,879 ♪ He marched them up and up and then he marched them down again. ♪ 254 00:28:47,400 --> 00:28:51,319 Those 80 acres across the stream, what do you think of them? 255 00:28:52,440 --> 00:28:54,719 I don't have any money. What are you on about? 256 00:28:55,720 --> 00:28:57,599 I'd like to make a swap. 257 00:28:57,760 --> 00:29:01,159 What for? The piano. 258 00:29:04,800 --> 00:29:06,479 What, the piano on the beach? 259 00:29:12,800 --> 00:29:14,599 It's not marshy, is it? 260 00:29:15,840 --> 00:29:17,359 No. 261 00:29:24,320 --> 00:29:26,679 Oh, Baines, the music lover. I never would have thought. 262 00:29:27,680 --> 00:29:29,119 Hidden talents, George. 263 00:29:29,280 --> 00:29:30,959 (LAUGHS) 264 00:29:33,560 --> 00:29:37,839 I'd have to get lessons. It wouldn't be much use without them. 265 00:29:38,840 --> 00:29:40,479 Yes, I suppose you would. 266 00:29:44,280 --> 00:29:49,279 Well, Ada can play. I have it in a letter that she plays very well. 267 00:29:49,440 --> 00:29:51,719 She's been playing since she was five or six. 268 00:30:00,040 --> 00:30:01,519 What on? 269 00:30:02,520 --> 00:30:05,359 Well, on... on your piano. That's the swap. 270 00:30:08,800 --> 00:30:10,119 What does she say? 271 00:30:10,280 --> 00:30:13,319 She says it's her piano and she won't have him touch it! 272 00:30:15,760 --> 00:30:18,079 He's an oaf. He can't read! He's ignorant! 273 00:30:18,240 --> 00:30:19,599 (KICKS FURNITURE) 274 00:30:19,760 --> 00:30:24,079 He wants to improve himself, and you'll be able to play it. 275 00:30:29,560 --> 00:30:31,879 Teach him how to look after it! 276 00:30:40,320 --> 00:30:42,239 You can't go on like this! 277 00:30:43,960 --> 00:30:46,959 We're a family now. We all make sacrifices, and so will you! 278 00:30:48,000 --> 00:30:51,679 You will teach him, and I will see to it! 279 00:30:55,440 --> 00:30:57,119 (DOOR SLAMS) 280 00:30:58,520 --> 00:31:00,799 (BIRDSONG) 281 00:31:02,960 --> 00:31:05,039 (MEN CHATTER IN MAORI) 282 00:31:32,480 --> 00:31:34,959 MAN: Oh. A Broadwood! 283 00:31:35,960 --> 00:31:37,439 Oh, a fine instrument! 284 00:31:38,560 --> 00:31:40,079 I've not seen one here, 285 00:31:40,240 --> 00:31:43,279 nor in New South Wales where I've tuned some 200. 286 00:31:43,440 --> 00:31:46,199 Yes, they like their pianos there. 287 00:31:51,880 --> 00:31:53,399 (SNIFFS) 288 00:31:54,400 --> 00:31:55,959 Scent? 289 00:31:57,080 --> 00:32:00,039 Hmm. And salt, of course. 290 00:32:00,200 --> 00:32:02,079 (STRIKES TUNING FORK) 291 00:32:02,240 --> 00:32:04,519 (STRIKES KEYS) 292 00:32:16,640 --> 00:32:19,639 (MOURNFUL MUSIC) 293 00:32:56,240 --> 00:33:00,799 Mother says she can't stand to teach piano with it all out of tune. 294 00:33:00,960 --> 00:33:03,199 So, I'm to do scales. 295 00:33:07,400 --> 00:33:09,839 I hope you've scrubbed your hands. 296 00:33:10,840 --> 00:33:13,279 (PLAYS SCALES) 297 00:33:13,440 --> 00:33:14,759 Oh, it's in tune. 298 00:33:14,920 --> 00:33:16,759 (PLAYS SCALES) 299 00:33:27,440 --> 00:33:28,959 It's in tune. 300 00:33:29,120 --> 00:33:31,719 (PLAYS NOTES) 301 00:33:31,880 --> 00:33:33,919 I was teaching! 302 00:33:51,760 --> 00:33:54,279 Mother would like to see what you can play. 303 00:33:54,440 --> 00:33:56,799 I'd rather not play. 304 00:33:57,800 --> 00:34:00,599 I want to listen, and learn that way. 305 00:34:00,760 --> 00:34:02,959 Everyone has to practise. 306 00:34:05,120 --> 00:34:07,719 I just want to listen. 307 00:34:19,520 --> 00:34:20,519 Ow! 308 00:34:24,880 --> 00:34:27,599 (ADA PLAYS SCALES) 309 00:34:30,200 --> 00:34:31,719 Lovely. 310 00:34:31,880 --> 00:34:34,159 (PLAYS SCALES WITH CHORDS) 311 00:34:41,600 --> 00:34:45,119 (CONTINUES PLAYING SCALES WITH CHORDS) 312 00:35:04,880 --> 00:35:08,679 Oh, but tell me again. 313 00:35:08,840 --> 00:35:10,599 Was he your teacher? 314 00:35:12,000 --> 00:35:13,879 How did you speak to him? 315 00:35:28,640 --> 00:35:32,359 What happened? Why didn't you get married? 316 00:35:35,800 --> 00:35:37,279 (GASPS) 317 00:35:41,400 --> 00:35:43,239 (DOOR OPENS) 318 00:35:47,640 --> 00:35:49,719 Shall I kiss you goodnight? 319 00:36:01,600 --> 00:36:03,759 (DOOR CLOSES) 320 00:36:04,960 --> 00:36:07,479 Get out! You need a bath! 321 00:36:07,640 --> 00:36:09,959 Out! Bad dog! 322 00:36:10,120 --> 00:36:12,079 Move! Go on! (DOG BARKS) 323 00:36:12,240 --> 00:36:14,519 Bad bloody dog! (WHIMPERS) 324 00:36:14,680 --> 00:36:17,039 Move it! 325 00:36:17,200 --> 00:36:21,079 (JOYOUS PIANO MELODY PLAYS) 326 00:36:33,240 --> 00:36:36,519 (GASPS) Ada, wait. Wait. 327 00:36:37,520 --> 00:36:40,079 Do you know how to bargain? 328 00:36:42,080 --> 00:36:44,559 There's a way you could have your piano back. 329 00:36:44,720 --> 00:36:46,759 Do you want it back? 330 00:36:48,160 --> 00:36:49,879 You want it back? 331 00:36:56,040 --> 00:36:57,519 You see... 332 00:36:59,000 --> 00:37:01,519 ...I'd like us to make a deal. 333 00:37:04,160 --> 00:37:06,039 There's things I'd... 334 00:37:08,160 --> 00:37:10,199 ...like to do while you play. 335 00:37:10,360 --> 00:37:12,559 If you let me, you can earn it back. 336 00:37:12,720 --> 00:37:16,519 What do you think? One visit for every key. 337 00:37:31,840 --> 00:37:33,359 (CLEARS THROAT) 338 00:37:37,280 --> 00:37:38,359 Your dress? 339 00:37:39,840 --> 00:37:41,359 Skirt? 340 00:37:45,280 --> 00:37:46,839 For every black one? 341 00:37:48,560 --> 00:37:50,479 That's a lot less. Half. 342 00:37:51,480 --> 00:37:54,719 Alright, alright. Then the black keys. 343 00:38:03,440 --> 00:38:05,279 (PLAYS BASS NOTE) 344 00:38:08,240 --> 00:38:10,599 Poor baby! 345 00:38:10,760 --> 00:38:15,759 What horrid little person put you in the rain 346 00:38:15,920 --> 00:38:17,679 and shoved you with a stick? 347 00:38:17,840 --> 00:38:19,959 Hmm, baby? Huh? 348 00:38:20,120 --> 00:38:21,719 Huh? 349 00:38:21,880 --> 00:38:24,679 You're alright with moi. 350 00:38:27,920 --> 00:38:29,399 MORAG: Scissors. 351 00:38:30,400 --> 00:38:31,519 Thank you. 352 00:38:31,680 --> 00:38:35,239 MAN: Nessie! Put that down and come and put your hand out. 353 00:38:36,240 --> 00:38:39,079 Oh, no. Use Mr Stewart. 354 00:38:39,240 --> 00:38:41,279 Nessie, please! ALISDAIR: No, no. Go on, Nessie. 355 00:38:41,440 --> 00:38:43,799 Alright, Mary, come along. Down here. 356 00:38:46,320 --> 00:38:48,919 Come on, girl. Get a move on. Oh, alright, then! 357 00:38:52,960 --> 00:38:54,719 Down here. Put out your hand. 358 00:38:56,040 --> 00:38:57,519 Now... 359 00:38:59,280 --> 00:39:03,079 (GASPS) No, no. Put out your hand. Here. 360 00:39:05,080 --> 00:39:06,399 Now... 361 00:39:06,560 --> 00:39:09,959 Aahh! (LAUGHS) 362 00:39:10,120 --> 00:39:12,239 Look, look! You're being attacked. 363 00:39:14,080 --> 00:39:14,919 (SCREAMS) 364 00:39:15,080 --> 00:39:18,439 (ALL LAUGH) No, come on, come on. There you go. 365 00:39:18,600 --> 00:39:19,919 (SCREAMS) 366 00:39:20,080 --> 00:39:21,519 (ALL LAUGH) 367 00:39:21,680 --> 00:39:25,319 And with the blood, it will be a very good effect. 368 00:39:25,480 --> 00:39:26,799 Here, Flynn! 369 00:39:26,960 --> 00:39:28,359 Here, Flynn. Here, Flynn. Flynn! 370 00:39:28,520 --> 00:39:31,879 Flynn, Flynn! Here, Flynn. Bad boy! 371 00:39:32,040 --> 00:39:34,919 Heel, boy. Bad, bad boy! 372 00:39:35,080 --> 00:39:39,039 Flynn! Flynn, don't be trouble. 373 00:39:39,200 --> 00:39:42,119 Flynn? Flynn! 374 00:39:43,640 --> 00:39:45,599 (WISTFUL PIANO MELODY PLAYS) 375 00:39:47,080 --> 00:39:49,359 (KNOCKS) 376 00:39:51,120 --> 00:39:52,519 (DOOR OPENS) 377 00:39:52,680 --> 00:39:55,279 I want to speak to my mother. 378 00:39:55,440 --> 00:39:56,919 (PIANO STOPS) 379 00:40:01,480 --> 00:40:04,879 I don't want to be outside. I want to watch. 380 00:40:08,680 --> 00:40:10,919 I'll be very quiet! 381 00:40:16,880 --> 00:40:18,839 I won't look at him! 382 00:40:21,840 --> 00:40:24,919 (WISTFUL PIANO MELODY PLAYS) 383 00:42:49,120 --> 00:42:51,319 MORAG: Be very careful. NESSIE: Careful. 384 00:42:54,360 --> 00:42:57,519 I hardly need to give one to you, but here you are, anyway. 385 00:42:58,600 --> 00:43:00,639 Don't be late. 386 00:43:00,800 --> 00:43:02,879 You will see that there are two times. 387 00:43:03,040 --> 00:43:04,999 And since you are accompanying a performer, 388 00:43:05,160 --> 00:43:07,559 you will need to make the earlier time. 389 00:43:07,720 --> 00:43:09,279 ALISDAIR: Wait! 390 00:43:14,360 --> 00:43:16,239 How are the lessons going? 391 00:43:20,520 --> 00:43:22,559 He's getting on alright, then, is he? 392 00:43:26,480 --> 00:43:28,119 She seems quietened down. 393 00:43:28,280 --> 00:43:29,799 Is she more affectionate? 394 00:43:33,480 --> 00:43:36,879 Ah, well. Slowly, slowly. 395 00:43:42,600 --> 00:43:44,639 (PLAYS NOTE) Lift your skirt. 396 00:43:53,080 --> 00:43:54,839 (PLAYS MELODY) 397 00:44:00,960 --> 00:44:02,439 Lift it higher. 398 00:44:03,880 --> 00:44:05,359 (STOPS PLAYING) 399 00:44:10,640 --> 00:44:12,599 (PLAYS MELODY) 400 00:44:23,280 --> 00:44:24,599 Higher. 401 00:44:24,760 --> 00:44:26,639 (KEEPS PLAYING) 402 00:44:27,880 --> 00:44:29,359 (BANGS) 403 00:44:29,520 --> 00:44:31,359 Higher! (STOPS PLAYING) 404 00:44:31,520 --> 00:44:33,599 Lift it higher. 405 00:44:46,960 --> 00:44:49,079 (PLAYS MELODY) 406 00:45:07,280 --> 00:45:08,439 (STOPS PLAYING) 407 00:45:08,600 --> 00:45:10,399 (RESUMES PLAYING) 408 00:45:17,600 --> 00:45:20,679 (CHILDREN SPEAK MAORI) 409 00:45:20,840 --> 00:45:22,719 (WOMAN SPEAKS MAORI) 410 00:45:28,680 --> 00:45:30,279 (LAUGHTER) 411 00:45:30,440 --> 00:45:32,719 You no worry, Bainey. 412 00:45:32,880 --> 00:45:34,839 I save you. 413 00:45:35,000 --> 00:45:38,479 I have a wife. I save her too! 414 00:45:38,640 --> 00:45:41,999 (WOMAN SPEAKS REPROACHFULLY IN MAORI) 415 00:45:43,480 --> 00:45:45,999 (LAUGHS) 416 00:45:46,160 --> 00:45:47,399 Where's your wife? 417 00:45:47,560 --> 00:45:49,079 My wife? 418 00:45:49,240 --> 00:45:53,199 Oh, she has a life of her own, in Hull, England. 419 00:45:53,360 --> 00:45:57,639 Must be ugly... for you to run away. 420 00:45:57,800 --> 00:45:59,319 You need another wife. 421 00:46:01,520 --> 00:46:03,839 (SPEAKS MAORI) 422 00:46:09,960 --> 00:46:11,519 BAINES: Undo your dress. 423 00:46:12,520 --> 00:46:14,559 I want to see your arms. 424 00:46:43,520 --> 00:46:45,119 Play. 425 00:46:46,560 --> 00:46:48,119 (CLEARS THROAT) 426 00:46:54,040 --> 00:46:56,039 (PLAYS GENTLE MELODY) 427 00:47:05,480 --> 00:47:06,919 (STOPS PLAYING) 428 00:47:08,520 --> 00:47:10,239 Two keys. 429 00:47:15,000 --> 00:47:17,839 (PLAYS GENTLE MELODY) 430 00:48:02,480 --> 00:48:06,199 I shall listen hard at rehearsal 431 00:48:06,360 --> 00:48:08,999 because I live too far to come often. 432 00:48:10,000 --> 00:48:11,879 Which sign is the word 'rehearsal'? 433 00:48:16,280 --> 00:48:19,119 I can't imagine a fate worse than being dumb. 434 00:48:20,560 --> 00:48:22,199 To be deaf. 435 00:48:22,360 --> 00:48:27,039 Oh, aye. Deaf too. Terrible! Awful! 436 00:48:27,200 --> 00:48:29,319 Actually, to tell you the whole truth, 437 00:48:29,480 --> 00:48:31,719 Mother says most people speak rubbish 438 00:48:31,880 --> 00:48:33,759 and it's not worth the listen. 439 00:48:35,120 --> 00:48:37,839 Well, that is a strong opinion. 440 00:48:38,000 --> 00:48:40,359 Aye. It's unholy. 441 00:48:44,200 --> 00:48:45,999 (MAN SPEAKS MAORI) 442 00:48:59,040 --> 00:49:00,719 What do they say? Are they selling? 443 00:49:03,840 --> 00:49:05,839 Offer the blankets for half the land. 444 00:49:10,040 --> 00:49:12,079 12. 445 00:49:12,240 --> 00:49:13,079 Eugh! 446 00:49:13,240 --> 00:49:14,599 (HOICKS) 447 00:49:14,760 --> 00:49:16,759 Offer the guns, Baines. Offer the guns. 448 00:49:22,080 --> 00:49:24,599 What do they want the land for? They don't do anything with it. 449 00:49:24,760 --> 00:49:27,479 They don't cultivate it, they don't burn it back. Nothing. 450 00:49:29,040 --> 00:49:32,279 I mean, how do they even know that it's theirs? 451 00:49:34,480 --> 00:49:35,959 Um... 452 00:49:38,560 --> 00:49:41,719 Thought I might as well mark it out, you know, as we agreed. 453 00:49:41,880 --> 00:49:43,479 Yes, why not? 454 00:49:46,720 --> 00:49:50,639 Well, Ada says you're doing well with the piano. 455 00:49:51,640 --> 00:49:53,919 I'd like to come and hear you play. 456 00:49:54,920 --> 00:49:57,839 What do you play? Nothing just yet. 457 00:49:58,840 --> 00:50:00,439 No? 458 00:50:01,680 --> 00:50:04,279 (TENDER PIANO MELODY) 459 00:50:30,040 --> 00:50:31,639 (SNIFFS) 460 00:50:43,040 --> 00:50:44,039 Oh! 461 00:50:45,880 --> 00:50:47,359 Oh. 462 00:50:50,240 --> 00:50:52,839 Ada, four keys. 463 00:50:53,000 --> 00:50:56,119 Why five? I just want to lie. 464 00:50:59,320 --> 00:51:00,959 Alright, alright... five. 465 00:51:58,720 --> 00:52:00,399 (GASPS) 466 00:52:16,280 --> 00:52:19,279 (SINGS) ♪ In the month of May 467 00:52:19,440 --> 00:52:23,719 ♪ The angels were sweetly singing 468 00:52:23,880 --> 00:52:27,959 ♪ A young man on his deathbed lay 469 00:52:28,120 --> 00:52:31,999 ♪ For love of Barbara Allen. ♪ 470 00:52:32,160 --> 00:52:34,119 (BELL CHIMES) 471 00:52:34,280 --> 00:52:36,079 (DOG BARKS) 472 00:52:38,160 --> 00:52:40,999 (THUNDER ROLLS) 473 00:52:41,160 --> 00:52:42,559 MAN: Alright, take it easy. 474 00:52:42,720 --> 00:52:44,839 Mind that hole, now. Steady. 475 00:52:45,000 --> 00:52:48,239 Hang on now. There you go. 476 00:52:50,280 --> 00:52:51,959 You there... I'll dress you. 477 00:52:52,120 --> 00:52:53,959 Will you marry me next week? 478 00:52:58,200 --> 00:52:59,959 That's the way. 479 00:53:00,120 --> 00:53:01,519 (LAUGHS) 480 00:53:01,680 --> 00:53:03,639 Come on, come on! We're running late! 481 00:53:03,800 --> 00:53:07,719 If you haven't got your lip colour on, line up behind Rose, please. 482 00:53:09,360 --> 00:53:11,999 You all been to the lavatory? ALL: Yes! 483 00:53:12,160 --> 00:53:13,879 Why don't we drink to Myrtle? 484 00:53:14,040 --> 00:53:15,959 (GIRLS SING) 485 00:53:17,000 --> 00:53:19,719 MAN: I want no running on the stage! 486 00:53:22,920 --> 00:53:25,199 WOMAN: They're bringing in extra chairs! 487 00:53:29,640 --> 00:53:31,479 Do not touch the blood in it! 488 00:53:31,640 --> 00:53:35,279 Look who's here, hmm? The musical Mr Baines. 489 00:53:35,440 --> 00:53:38,359 Whoa. What are you going to play for us tonight? 490 00:53:38,520 --> 00:53:39,839 'Twinkle, Twinkle', eh, George? 491 00:53:40,000 --> 00:53:41,679 How about a little tinkle-tinkle, George? 492 00:53:41,840 --> 00:53:43,639 Excuse me. 493 00:53:45,720 --> 00:53:47,959 Perhaps you would you turn the pages for Nessie? 494 00:53:48,120 --> 00:53:49,719 She's playing for the children. 495 00:53:51,720 --> 00:53:53,039 (MEN LAUGH) 496 00:53:53,200 --> 00:53:54,679 I'm in costume. 497 00:53:56,840 --> 00:53:59,399 MORAG: I'm very pleased you've taken up the piano. 498 00:53:59,560 --> 00:54:01,439 Now, where's this song? 499 00:54:10,840 --> 00:54:12,639 WOMAN: Hello! 500 00:54:12,800 --> 00:54:15,639 (AUDIENCE MEMBERS TALK) 501 00:54:21,960 --> 00:54:25,439 George, excuse me, how about 'Mary Had a Little Lamb'? 502 00:54:25,600 --> 00:54:26,919 Baa-aaa. 503 00:54:27,080 --> 00:54:30,079 Or a polka? Come on, George, what's it to be, hmm? 504 00:54:30,240 --> 00:54:31,839 Fools. 505 00:54:33,400 --> 00:54:35,479 Come on, George. Move along. 506 00:54:35,640 --> 00:54:37,319 (APPLAUSE) 507 00:54:37,480 --> 00:54:41,239 MAN: Ladies and gentlemen, could you take your seats, please? 508 00:54:41,400 --> 00:54:42,879 We're about to begin. 509 00:54:46,240 --> 00:54:48,839 (PIANO MUSIC PLAYS, APPLAUSE) 510 00:54:49,000 --> 00:54:50,719 AUDIENCE: Ohhhh! 511 00:54:55,560 --> 00:54:58,959 (ALL SING) ♪ Early in the month of May 512 00:54:59,120 --> 00:55:03,239 ♪ The angels were sweetly singing 513 00:55:03,400 --> 00:55:07,079 ♪ A young man on his deathbed lay 514 00:55:07,240 --> 00:55:11,079 ♪ For love of Barbara Allen 515 00:55:11,240 --> 00:55:15,879 ♪ Out of there sprung a red rose full 516 00:55:16,040 --> 00:55:19,399 ♪ And out of it a briar 517 00:55:19,560 --> 00:55:23,439 ♪ Then they flew up to the high church wall 518 00:55:23,600 --> 00:55:27,879 ♪ Till they could go no higher 519 00:55:28,040 --> 00:55:32,279 ♪ And then they came in a true love's lock 520 00:55:32,440 --> 00:55:37,279 ♪ Red roses and sweet briar. ♪ 521 00:55:38,280 --> 00:55:40,359 (APPLAUSE) 522 00:55:41,840 --> 00:55:44,999 And so the young maid came upon each 523 00:55:45,160 --> 00:55:48,439 and all of Bluebeard's missing wives. 524 00:55:48,600 --> 00:55:49,439 (AUDIENCE GASPS) 525 00:55:49,600 --> 00:55:52,559 Their severed heads still bleeding, 526 00:55:52,720 --> 00:55:55,799 their eyes still crying! 527 00:55:57,160 --> 00:55:59,359 Slow down, Nessie, slow down. 528 00:55:59,520 --> 00:56:01,839 But hush! (CLANK!) 529 00:56:02,000 --> 00:56:04,359 Who comes? (DOOR CREAKS OPEN) 530 00:56:06,160 --> 00:56:09,199 I am home early, my sweet wife! 531 00:56:09,360 --> 00:56:10,479 (DOOR CLOSES) 532 00:56:10,640 --> 00:56:12,519 Where art thou? 533 00:56:12,680 --> 00:56:15,159 Oh! Husband! 534 00:56:15,320 --> 00:56:18,439 What a surprise! Yes, wife! 535 00:56:18,600 --> 00:56:21,919 A surprise, indeed. 536 00:56:22,080 --> 00:56:27,559 So now you know my secret. No! No! 537 00:56:27,720 --> 00:56:31,639 You, the youngest... (WHIMPERS) 538 00:56:31,800 --> 00:56:34,199 ...and sweetest... 539 00:56:34,360 --> 00:56:35,199 (SQUEALS) 540 00:56:35,360 --> 00:56:37,919 ...of all my wives... 541 00:56:38,080 --> 00:56:41,079 No! ...must be prepared... 542 00:56:41,240 --> 00:56:43,999 ...to die! (SCREAMS) 543 00:56:44,160 --> 00:56:46,999 No! No! Wait! 544 00:56:47,160 --> 00:56:48,599 I shall not wait! 545 00:56:48,760 --> 00:56:50,039 No! (SCREAMS) 546 00:56:50,200 --> 00:56:53,439 Bare your neck! 547 00:56:53,600 --> 00:56:55,079 (SHOUTS IN MAORI) 548 00:56:55,240 --> 00:56:57,039 (AUDIENCE SCREAMING) 549 00:57:06,120 --> 00:57:07,439 (SHOUTS) 550 00:57:08,920 --> 00:57:10,079 (SCREAMS) 551 00:57:15,560 --> 00:57:17,919 So the ladies would be quite alright. 552 00:57:18,080 --> 00:57:21,159 MORAG: I'd like to introduce you. 553 00:57:21,320 --> 00:57:23,119 This is Mrs Williams, 554 00:57:23,280 --> 00:57:25,359 this is Mrs Parsons, this... 555 00:57:26,520 --> 00:57:29,599 This is Mrs Reid, this is Miss Palmer, 556 00:57:29,760 --> 00:57:31,199 and this is Miss Kerr. 557 00:57:31,360 --> 00:57:33,319 (SPEAKS MAORI) 558 00:57:34,560 --> 00:57:36,319 It's very... very nice. 559 00:57:37,600 --> 00:57:40,279 (PLAYS NOTE) 560 00:57:43,720 --> 00:57:45,559 Hmm. 561 00:57:50,200 --> 00:57:51,999 Do what you like. 562 00:57:53,240 --> 00:57:55,039 Play what you like. 563 00:58:01,400 --> 00:58:04,239 (PLAYS DARK MELODY) 564 00:58:14,360 --> 00:58:15,839 (RUSTLING) 565 00:58:56,760 --> 00:58:57,759 (GASPS) 566 00:59:04,800 --> 00:59:08,119 I want to lie together without clothes on. 567 00:59:10,240 --> 00:59:12,079 How many would that be? 568 00:59:20,720 --> 00:59:23,839 Yes. 10 keys. 569 00:59:43,280 --> 01:00:39,999 (HUMS) 570 01:00:45,400 --> 01:00:46,999 (BAINES MOANS) (STOPS HUMMING) 571 01:01:12,160 --> 01:01:20,479 (SPEAKS MAORI) 572 01:01:23,960 --> 01:01:26,239 What the clock say, Mr Stewart? 573 01:01:26,400 --> 01:01:27,999 Mr Stewart. 574 01:01:28,160 --> 01:01:30,559 (LAUGHS) 575 01:01:30,720 --> 01:01:33,799 Mmm. Mmm. 576 01:01:39,680 --> 01:01:42,119 Never behave like that. Never nowhere. 577 01:01:43,560 --> 01:01:47,439 You're greatly shamed! You've shamed these trunks. 578 01:02:06,080 --> 01:02:08,639 I know why Mr Baines can't play the piano. 579 01:02:11,520 --> 01:02:13,199 You missed some here. 580 01:02:16,200 --> 01:02:20,639 She never gives him a turn. She just plays what she pleases. 581 01:02:21,640 --> 01:02:24,999 And sometimes she doesn't play at all. 582 01:02:26,000 --> 01:02:27,799 When's the next lesson? 583 01:02:28,800 --> 01:02:30,799 Tomorrow. 584 01:02:45,040 --> 01:02:47,439 (PLAYS DISCORDANT NOTES) 585 01:02:47,600 --> 01:02:49,639 (MEN SING) 586 01:03:08,040 --> 01:03:09,999 I have given the piano back to you. 587 01:03:11,000 --> 01:03:12,599 I've had enough. 588 01:03:18,000 --> 01:03:19,759 The arrangement... 589 01:03:22,160 --> 01:03:25,519 ...is making you a whore and me wretched. 590 01:03:27,680 --> 01:03:29,799 I want you to care for me... 591 01:03:31,240 --> 01:03:32,839 ...but you can't. 592 01:03:40,400 --> 01:03:42,319 It's yours. Leave. 593 01:03:43,520 --> 01:03:45,559 Go on, go. 594 01:03:50,800 --> 01:03:52,159 (SPEAKS MAORI) 595 01:03:52,320 --> 01:03:53,839 (DOOR CLOSES) 596 01:03:55,600 --> 01:03:58,599 (JAUNTY HORN MUSIC) 597 01:04:01,520 --> 01:04:03,159 ALISDAIR: Stop right there! 598 01:04:08,520 --> 01:04:13,519 This isn't yours. What are you doing with the piano? Hmm? 599 01:04:13,680 --> 01:04:16,479 He's given it to us. 600 01:04:16,640 --> 01:04:19,239 Put that down. Put it down! 601 01:04:22,360 --> 01:04:25,639 You're very cunning, Ada. I've seen through you. 602 01:04:25,800 --> 01:04:28,919 I'm not going to lose the land this way. Stay there! 603 01:04:34,680 --> 01:04:36,319 (SPEAKS MAORI) 604 01:04:39,040 --> 01:04:41,679 WOMAN: Hori George don't wanna see nobody. He's sick. 605 01:04:45,760 --> 01:04:48,039 You got the Tupeka for Hira? 606 01:04:49,080 --> 01:04:50,559 No. 607 01:04:53,920 --> 01:04:56,159 Baines. 608 01:04:59,000 --> 01:05:01,679 Baines... Baines, look. 609 01:05:01,840 --> 01:05:04,279 I don't think you should've given up the piano. 610 01:05:05,280 --> 01:05:07,319 I'll make sure that you're properly taught 611 01:05:07,480 --> 01:05:10,199 with, you know, music written on sheets and so on. 612 01:05:10,360 --> 01:05:12,719 I don't want to learn. 613 01:05:12,880 --> 01:05:15,039 You don't want to learn? No. 614 01:05:18,760 --> 01:05:21,079 What does this do to our bargain? I mean... 615 01:05:22,080 --> 01:05:24,679 I can't afford the piano if you mean me to pay. 616 01:05:25,880 --> 01:05:29,599 No, no payment. I have given it back. 617 01:05:31,240 --> 01:05:33,399 I'm not sure that I want it myself. 618 01:05:34,920 --> 01:05:37,399 It was more to your wife that I gave it. 619 01:05:39,200 --> 01:05:40,599 Oh... 620 01:05:40,760 --> 01:05:43,359 Oh, I see. 621 01:05:44,360 --> 01:05:48,399 Well... I expect she will appreciate it. 622 01:05:51,080 --> 01:05:52,919 (SPEAKS MAORI) 623 01:05:57,760 --> 01:05:59,479 This is all I have. 624 01:06:01,520 --> 01:06:03,199 Bring that back! 625 01:06:07,960 --> 01:06:10,239 (PLAYS DIFFERENT KEYS) 626 01:06:14,360 --> 01:06:17,679 (PLAYS SCALES) 627 01:06:17,840 --> 01:06:19,319 Is it alright? 628 01:06:21,960 --> 01:06:24,119 Why don't you play something? 629 01:06:28,240 --> 01:06:29,999 What will I play? 630 01:06:32,880 --> 01:06:34,559 Play a jig. 631 01:06:36,120 --> 01:06:39,839 Do I know any jigs? Play a song, then. 632 01:06:41,160 --> 01:06:44,959 (PLAYS THE PIANO AND SINGS) 633 01:07:08,720 --> 01:07:10,479 (STOPS PLAYING AND SINGING) 634 01:07:12,000 --> 01:07:16,799 Why won't she play? We get the thing back, she just wanders off. 635 01:07:20,240 --> 01:07:21,839 Well, keep playing. 636 01:07:22,960 --> 01:07:25,959 (PLAYS THE PIANO AND SINGS) 637 01:07:28,320 --> 01:07:31,239 (TAPS ALONG TO THE TUNE) 638 01:07:36,280 --> 01:07:39,279 (MOURNFUL MUSIC) 639 01:08:43,840 --> 01:08:45,759 (PLAYS TENDER MELODY) 640 01:08:58,600 --> 01:09:00,199 (STOPS PLAYING) 641 01:09:12,440 --> 01:09:14,479 (PLAYS TENDER MELODY) 642 01:09:18,600 --> 01:09:20,239 Wait! Wait! 643 01:09:27,280 --> 01:09:29,759 Why?! Why can't I? 644 01:09:36,440 --> 01:09:38,959 I shan't practise and I don't care! 645 01:09:39,120 --> 01:09:42,319 Blast and damn! Bugger her! 646 01:09:42,480 --> 01:09:45,239 Bloody... bloody... Bugger her! 647 01:09:45,400 --> 01:09:49,999 Let her fall face down in boiling, bloody mud! 648 01:09:50,160 --> 01:09:53,999 Let a mad dog bite her till she bleeds! 649 01:09:55,000 --> 01:09:58,199 Where's your mother? Where's she gone? 650 01:09:58,360 --> 01:09:59,399 TO HELL! 651 01:09:59,560 --> 01:10:02,399 (FLOORBOARDS CREAK) 652 01:10:02,560 --> 01:10:04,079 (DOOR OPENS) 653 01:10:09,520 --> 01:10:11,359 So, what brings you here? 654 01:10:15,920 --> 01:10:17,519 Did you leave something? 655 01:10:19,080 --> 01:10:20,639 I've not found anything. 656 01:10:27,400 --> 01:10:28,959 Does he know something? 657 01:10:40,960 --> 01:10:42,399 The piano was not harmed? 658 01:10:42,560 --> 01:10:44,559 It arrived safely? 659 01:10:50,400 --> 01:10:52,079 Would you like to sit? 660 01:10:53,720 --> 01:10:55,519 I am going to sit. 661 01:11:06,960 --> 01:11:08,399 Ada... 662 01:11:11,320 --> 01:11:13,039 Ada. 663 01:11:14,600 --> 01:11:16,199 I am unhappy... 664 01:11:21,640 --> 01:11:24,839 ...because I... want you... 665 01:11:25,840 --> 01:11:28,839 ...because my mind has seized on you and can think of nothing else. 666 01:11:31,200 --> 01:11:32,879 This is why I suffer. 667 01:11:35,720 --> 01:11:37,119 I... 668 01:11:37,280 --> 01:11:39,919 I'm sick with longing. 669 01:11:40,080 --> 01:11:43,079 I don't eat. I don't sleep. 670 01:11:44,520 --> 01:11:45,879 (SIGHS) 671 01:11:46,040 --> 01:11:50,519 So, if you've come with no feeling for me... 672 01:11:51,520 --> 01:11:52,999 ...then go. 673 01:12:00,480 --> 01:12:04,919 Go. 674 01:12:11,240 --> 01:12:12,559 (OPENS DOOR) 675 01:12:12,720 --> 01:12:14,839 Get out. 676 01:12:15,840 --> 01:12:17,319 Leave! 677 01:12:38,160 --> 01:12:41,159 (TENDER ORCHESTRAL MUSIC) 678 01:13:22,280 --> 01:13:24,919 (BAINES MOANS PASSIONATELY) 679 01:13:36,800 --> 01:13:38,679 (ADA MOANS) 680 01:14:08,240 --> 01:14:10,039 (BAINES AND ADA MOAN) 681 01:14:30,760 --> 01:14:32,479 (MOANS) 682 01:15:47,400 --> 01:15:48,719 (MOANS SOFTLY) 683 01:15:48,880 --> 01:15:55,839 What? 684 01:15:58,480 --> 01:16:00,079 Whisper it. 685 01:16:20,920 --> 01:16:23,159 Now you are going I am miserable. 686 01:16:23,320 --> 01:16:25,039 Why is that? 687 01:16:26,480 --> 01:16:30,559 Ada, I need to know, what will you do? Will you come again? 688 01:16:36,120 --> 01:16:37,559 (ALISDAIR GASPS) 689 01:16:37,720 --> 01:16:39,239 Wait. 690 01:16:40,280 --> 01:16:42,639 I don't know what you're thinking. 691 01:16:44,200 --> 01:16:46,399 Does this mean something to you? 692 01:16:49,520 --> 01:16:50,999 I already miss you. 693 01:16:52,600 --> 01:16:54,079 Ada... 694 01:16:55,080 --> 01:16:56,599 ...do you love me? 695 01:17:11,720 --> 01:17:16,119 Come tomorrow. If you are serious, come tomorrow. 696 01:17:18,640 --> 01:17:20,279 (GIRL GIGGLES) 697 01:17:28,000 --> 01:17:30,799 GIRL: Mamma, stay still! 698 01:17:34,640 --> 01:17:36,479 (GIGGLES) 699 01:17:38,000 --> 01:17:39,479 Stay still! 700 01:17:39,640 --> 01:17:41,239 (SQUEALS) 701 01:17:46,320 --> 01:17:48,279 (GIGGLES) 702 01:17:49,880 --> 01:17:51,479 (SQUEALS) 703 01:17:51,640 --> 01:17:53,239 (GIGGLES) 704 01:17:58,640 --> 01:18:00,839 Mmm. Mmm. 705 01:18:01,000 --> 01:18:03,159 (LAUGHS) 706 01:19:22,160 --> 01:19:25,039 Mamma! Mamma! 707 01:19:25,200 --> 01:19:28,199 They're playing your piano! 708 01:19:28,360 --> 01:19:30,159 Mamma! 709 01:19:30,320 --> 01:19:31,919 (PLAYS DISCORDANT NOTES) 710 01:19:39,280 --> 01:19:41,399 (HAMMERING) 711 01:19:53,400 --> 01:19:54,919 Here, Papa. 712 01:20:00,960 --> 01:20:02,479 (HAMMERING) 713 01:20:17,720 --> 01:20:19,199 (KISSES) 714 01:20:27,200 --> 01:20:29,999 You shouldn't have gone up there, should you? 715 01:20:31,320 --> 01:20:33,959 I don't like it, and nor does Papa. 716 01:20:41,400 --> 01:20:43,999 We can play cards if you like. 717 01:20:59,080 --> 01:21:00,879 (PLAYS GENTLE MELODY) 718 01:21:20,400 --> 01:21:22,319 She's asleep. Look. 719 01:21:22,480 --> 01:21:24,119 (CONTINUES PLAYING) 720 01:21:25,120 --> 01:21:28,279 One night she was found in her nightgown on the road to London. 721 01:21:28,440 --> 01:21:32,799 Grandpa said her feet were cut so badly, she couldn't walk for a week. 722 01:22:48,360 --> 01:22:49,839 Ada. 723 01:23:14,120 --> 01:23:16,199 (MOANS) 724 01:23:17,840 --> 01:23:19,199 Ada. 725 01:23:24,160 --> 01:23:26,079 Alisdair, is it because of our play? 726 01:23:26,240 --> 01:23:27,959 Have the natives aggressed you? 727 01:23:29,280 --> 01:23:32,319 Well, I have to say, you have done the wrong thing here. 728 01:23:32,480 --> 01:23:35,959 You have put the latch on the outside, you see. 729 01:23:37,160 --> 01:23:38,799 Now when you close the door, 730 01:23:38,960 --> 01:23:41,879 it will be the Maoris that lock you in, you see. 731 01:23:42,040 --> 01:23:44,799 With the latch on that side, you are quite trapped. 732 01:23:44,960 --> 01:23:46,279 Quite trapped. 733 01:23:46,440 --> 01:23:48,119 We have just come from George Baines' 734 01:23:48,280 --> 01:23:49,759 and they have taken him over. 735 01:23:49,920 --> 01:23:51,639 It is no wonder he is leaving. 736 01:23:51,800 --> 01:23:53,799 He got in too deep with the natives. 737 01:23:53,960 --> 01:23:56,439 They sit on his floor as proud as kings but without a... 738 01:23:56,600 --> 01:23:58,079 BOTH: shred of manners. 739 01:23:59,080 --> 01:24:00,399 He's quite altered. 740 01:24:00,560 --> 01:24:03,599 As if they have been trying some native witchcraft on him. 741 01:24:04,600 --> 01:24:07,359 Well, tomorrow or the day after, he'll be gone. 742 01:24:09,000 --> 01:24:10,639 ALISDAIR: So Baines is packing up? 743 01:24:10,800 --> 01:24:15,559 Well, he's nothing to pack, but he's leaving. And it is just as well. 744 01:24:15,720 --> 01:24:18,759 Nessie has foolishly grown an affection for him. 745 01:24:18,920 --> 01:24:20,599 (SOBS) We have had some tears. 746 01:24:20,760 --> 01:24:21,719 (SOBS) 747 01:24:21,880 --> 01:24:25,039 Stop it! Stop! 748 01:24:25,200 --> 01:24:26,999 STOP! 749 01:24:28,040 --> 01:24:30,039 MORAG: I am quite frightened of the way back. 750 01:24:30,200 --> 01:24:33,439 We must leave in good light. We will be safe? 751 01:24:34,440 --> 01:24:37,319 Oh, yes, if you leave now, I'm sure of it. 752 01:24:37,480 --> 01:24:39,519 (PLAYS MOODY MELODY) 753 01:25:10,640 --> 01:25:12,399 MORAG: Nessie, hold this. 754 01:25:23,200 --> 01:25:26,159 You know, I am thinking of the piano. 755 01:25:26,320 --> 01:25:31,479 She does not play the piano as we do, Nessie. Up! Up! 756 01:25:35,240 --> 01:25:36,079 (URINATES) 757 01:25:36,240 --> 01:25:40,559 No. She is a strange creature. And her playing is strange. 758 01:25:40,720 --> 01:25:43,159 Like a mood that passes into you. 759 01:25:44,160 --> 01:25:45,599 Up! 760 01:25:49,080 --> 01:25:52,519 Now, your playing is plain and true and that is what I like. 761 01:25:53,520 --> 01:25:57,399 To have a sound creep inside you is not at all pleasant. 762 01:25:57,560 --> 01:25:59,599 (BIRDS FLUTTER) What's that? 763 01:26:01,000 --> 01:26:03,999 (SCREAMS) 764 01:26:04,160 --> 01:26:05,639 It's a pigeon, Auntie. 765 01:26:05,800 --> 01:26:07,559 I should have waited. 766 01:26:54,160 --> 01:26:55,639 (GASPS) 767 01:27:01,160 --> 01:27:02,679 I want to touch you. 768 01:27:04,200 --> 01:27:06,039 Why can't I touch you? 769 01:27:07,360 --> 01:27:08,999 Don't you like me? 770 01:27:12,080 --> 01:27:14,279 (WOOD BREAKS) 771 01:27:14,440 --> 01:27:16,919 (ROOSTER CROWS) 772 01:27:18,960 --> 01:27:26,879 (WOOD BREAKS) 773 01:27:41,000 --> 01:27:44,839 Come on, Lucky! Who's gonna be my friend? 774 01:27:45,000 --> 01:27:46,959 I'm coming to fetch you! (CHICKENS CLUCK) 775 01:27:48,440 --> 01:27:50,759 (WOOD CLATTERS) 776 01:27:53,040 --> 01:27:54,599 (SHOUTS) 777 01:28:04,480 --> 01:28:06,999 We must... get on. 778 01:28:09,960 --> 01:28:11,559 I've decided to... 779 01:28:12,560 --> 01:28:14,439 ...trust you to stay here. 780 01:28:15,440 --> 01:28:17,079 You won't see Baines? 781 01:28:23,480 --> 01:28:29,639 Good. 782 01:28:31,240 --> 01:28:36,959 Perhaps with time... you might come to like me. 783 01:28:50,680 --> 01:28:53,679 (FRETFUL ORCHESTRAL MUSIC) 784 01:29:39,080 --> 01:29:41,399 (WATER SLOSHES) GIRL: Stop complaining, I said. 785 01:29:41,560 --> 01:29:43,279 And be quiet. 786 01:29:43,440 --> 01:29:44,879 You'll just have to be naked 787 01:29:45,040 --> 01:29:48,159 until I finish washing and drying your clothes. 788 01:29:48,320 --> 01:29:52,199 I don't mind if you're cold. Be quiet! 789 01:30:05,000 --> 01:30:08,279 No, we're not supposed to visit him. 790 01:30:20,680 --> 01:30:22,079 What?! 791 01:30:22,240 --> 01:30:25,239 (FRETFUL ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES) 792 01:30:45,840 --> 01:30:50,479 (SINGS) ♪ The grand old Duke of York He had 10,000 men 793 01:30:50,640 --> 01:30:53,079 ♪ He marched them up to the top of the hill 794 01:30:53,240 --> 01:30:55,119 ♪ And marched them down again 795 01:30:55,280 --> 01:30:57,399 ♪ And when they're up, they're up 796 01:30:57,560 --> 01:30:59,839 ♪ And when they're down, they're down 797 01:31:00,000 --> 01:31:02,279 ♪ And when they're only halfway up 798 01:31:02,440 --> 01:31:04,679 ♪ They're neither up nor down 799 01:31:04,840 --> 01:31:06,679 ♪ The grand old Duke of York... ♪ 800 01:31:06,840 --> 01:31:09,199 (MAN SPEAKS MAORI) 801 01:31:09,360 --> 01:31:12,119 Crooked, Mr Stewart. 802 01:31:13,560 --> 01:31:15,079 Crooked. 803 01:31:20,280 --> 01:31:23,359 Mother wanted me to give this to Mr Baines. 804 01:31:23,520 --> 01:31:26,879 I thought maybe it was not the proper thing to do. 805 01:31:27,920 --> 01:31:30,799 Shall I open it? No. Give it to me. 806 01:31:40,960 --> 01:31:43,479 (THUNDER RUMBLES) 807 01:31:47,040 --> 01:31:51,359 (SPEAKS MAORI) 808 01:31:58,520 --> 01:32:01,399 (MAN SPEAKS MAORI) 809 01:32:05,000 --> 01:32:06,559 (SPEAKS MAORI) 810 01:32:09,880 --> 01:32:11,799 (RAIN PATTERS) 811 01:32:31,120 --> 01:32:32,599 (DOOR OPENS) 812 01:32:34,200 --> 01:32:37,359 Ohhh! (GLASS SMASHES) 813 01:32:37,520 --> 01:32:41,639 Why? I trusted you! 814 01:32:42,960 --> 01:32:43,799 Oooh! 815 01:32:43,960 --> 01:32:45,519 I trusted you! I trusted you! 816 01:32:45,680 --> 01:32:47,159 Do you hear?! 817 01:32:48,480 --> 01:32:51,279 Why do you make me hurt you?! 818 01:32:52,920 --> 01:32:54,639 We could be happy. 819 01:32:56,280 --> 01:32:58,279 You have made me angry! Speak! 820 01:33:05,280 --> 01:33:08,399 You lied to me! You will answer for this. 821 01:33:08,560 --> 01:33:10,959 Speak or not, you will answer for this! 822 01:33:34,640 --> 01:33:36,119 Do you love him?! 823 01:33:36,280 --> 01:33:37,919 Do you?! 824 01:33:40,080 --> 01:33:43,759 Is it him you love?! No, she says... no! 825 01:33:45,200 --> 01:33:46,479 (SCREAMS) 826 01:33:46,640 --> 01:33:48,079 Mother! 827 01:33:49,600 --> 01:34:53,039 Mamma! 828 01:34:54,720 --> 01:34:56,359 You give this to Baines. 829 01:34:57,600 --> 01:35:00,799 Tell him if he ever tries to see her again, I'll take off another 830 01:35:00,960 --> 01:35:03,239 and another and another. 831 01:35:08,720 --> 01:35:10,279 Mamma! Run! 832 01:35:18,920 --> 01:35:20,679 (SOBS) (THUNDER RUMBLES) 833 01:35:20,840 --> 01:35:24,199 (WOMAN SPEAKS MAORI) 834 01:35:24,360 --> 01:35:26,519 (CRIES) 835 01:35:26,680 --> 01:35:28,759 (WAILS) 836 01:35:28,920 --> 01:35:30,839 What has happened? 837 01:35:32,240 --> 01:35:33,599 Hush, hush. 838 01:35:33,760 --> 01:35:36,559 (KEEPS CRYING) 839 01:35:36,720 --> 01:35:38,279 What is it? 840 01:35:39,880 --> 01:35:43,279 You're not to see her! He'll chop her up! 841 01:35:43,440 --> 01:35:45,599 (CRIES) 842 01:35:47,000 --> 01:35:48,479 What happened? 843 01:35:48,640 --> 01:35:49,959 Tell me. 844 01:35:50,120 --> 01:35:51,039 (WAILS) 845 01:35:51,200 --> 01:35:52,639 Tell me! 846 01:35:52,800 --> 01:35:54,439 (DOOR SLAMS) 847 01:35:56,360 --> 01:35:57,679 (SCREAMS) 848 01:35:57,840 --> 01:35:59,719 Where is she? (SCREAMS) 849 01:35:59,880 --> 01:36:03,759 Ssh! Quiet down! Quiet down! Where is she?! 850 01:36:03,920 --> 01:36:05,239 He chopped it off! 851 01:36:05,400 --> 01:36:06,719 (CRIES) 852 01:36:06,880 --> 01:36:09,759 What did she tell him? What did she tell him? 853 01:36:09,920 --> 01:36:12,439 (SPEAKS MAORI) 854 01:36:14,960 --> 01:36:16,759 Oh. 855 01:36:19,640 --> 01:36:22,479 I am going to crush his skull! 856 01:36:22,640 --> 01:36:26,279 NO! NO! NO! 857 01:36:26,440 --> 01:36:28,759 He'll chop them off! 858 01:36:48,040 --> 01:36:50,719 You pushed me too hard. You cannot send love to him. 859 01:36:50,880 --> 01:36:52,279 You cannot do that. 860 01:36:52,440 --> 01:36:57,199 Just even... even to think about it makes me very angry. 861 01:37:01,720 --> 01:37:03,439 I meant to love you. 862 01:37:05,520 --> 01:37:07,839 I clipped your wing, that's all. 863 01:37:09,600 --> 01:37:13,959 (SINGS) ♪ We will be together 864 01:37:14,120 --> 01:37:18,679 ♪ You will see it will be better... ♪ 865 01:37:19,680 --> 01:37:23,239 Are you hot? My sweet love bird. 866 01:38:34,240 --> 01:38:35,759 Are you feeling better? 867 01:38:53,160 --> 01:38:54,639 What? 868 01:39:57,760 --> 01:39:59,279 (RIFLE COCKS) 869 01:40:08,280 --> 01:40:09,999 Oh, look at you. 870 01:40:11,000 --> 01:40:12,479 It's your face. 871 01:40:13,840 --> 01:40:16,519 I've had that face in my head, hating it. 872 01:40:17,640 --> 01:40:19,639 But now I'm here seeing it... 873 01:40:21,760 --> 01:40:23,279 ...it's nothing. 874 01:40:25,040 --> 01:40:29,519 You have your marks. You look at me through your eyes, yes. 875 01:40:31,160 --> 01:40:32,959 You're even afraid of me. 876 01:40:35,400 --> 01:40:36,879 Get up. 877 01:40:44,800 --> 01:40:46,599 Baines... 878 01:40:48,240 --> 01:40:50,559 ...has Ada ever spoken to you? 879 01:40:53,000 --> 01:40:55,319 You mean in signs? 880 01:40:56,640 --> 01:40:58,159 No. Words. 881 01:40:59,960 --> 01:41:02,279 Have you ever heard words? 882 01:41:02,440 --> 01:41:04,559 No. Not words. 883 01:41:05,560 --> 01:41:07,639 You never thought you heard words? 884 01:41:12,840 --> 01:41:18,279 I heard it here. I heard her voice. There in my head. 885 01:41:20,520 --> 01:41:22,679 I watched her lips. They didn't make the words. 886 01:41:22,840 --> 01:41:27,679 But, yet, the harder I listened... 887 01:41:28,680 --> 01:41:30,079 ...the clearer I heard her. 888 01:41:30,240 --> 01:41:33,119 You punished her wrongly. It was me, my fault. 889 01:41:37,240 --> 01:41:38,719 She said... 890 01:41:42,840 --> 01:41:45,199 ...l'm afraid of my will. 891 01:41:46,200 --> 01:41:49,399 "Of what it might do. It is so strange and strong." 892 01:41:50,640 --> 01:41:52,119 She said... 893 01:41:54,640 --> 01:41:56,759 ..."I have to go. Let me go. 894 01:41:57,760 --> 01:42:02,479 "Let Baines take me away. Let him try and save me." 895 01:42:06,040 --> 01:42:09,119 I wish her gone. I wish you gone. 896 01:42:12,960 --> 01:42:14,599 I want to wake up and... 897 01:42:16,720 --> 01:42:18,359 ...and find that this... 898 01:42:18,520 --> 01:42:19,959 ...was all a dream. 899 01:42:20,120 --> 01:42:21,679 That's what I want. 900 01:42:36,360 --> 01:42:37,759 (PEOPLE SPEAK MAORI) 901 01:42:37,920 --> 01:42:40,959 MORAG: It was a terrible shock. NESSIE: Aye, it was. 902 01:42:41,120 --> 01:42:42,599 Oh, dear. 903 01:43:55,600 --> 01:43:58,079 (MAN SPEAKS MAORI) 904 01:43:58,240 --> 01:44:02,439 (BAINES SPEAKS MAORI) 905 01:44:05,480 --> 01:44:07,959 (SPEAKS MAORI) 906 01:44:08,120 --> 01:44:10,479 No. She needs it. She must have it. 907 01:44:10,640 --> 01:44:12,999 (MEN CHANT) 908 01:44:14,760 --> 01:44:17,999 (SINGS IN MAORI) 909 01:44:38,360 --> 01:44:42,479 (MEN CHANT) 910 01:45:27,240 --> 01:45:28,959 What did she say? 911 01:45:29,120 --> 01:45:31,759 She said, "Throw the piano overboard." 912 01:45:31,920 --> 01:45:34,559 It's quite safe. They are managing. 913 01:45:36,960 --> 01:45:40,319 She doesn't want it. She says it's spoiled! 914 01:45:41,480 --> 01:45:44,279 I've been given the key. I'll have it mended. 915 01:45:46,160 --> 01:45:49,079 (MAN SPEAKS MAORI) 916 01:45:54,160 --> 01:45:56,759 Please, Ada. Ada! 917 01:45:58,320 --> 01:46:00,919 You will regret it. It's your piano, I want you to have it. 918 01:46:01,080 --> 01:46:03,999 She doesn't want it! Ada, sit down! Sit down! 919 01:46:06,880 --> 01:46:08,599 Throw it over! Sit down! 920 01:46:08,760 --> 01:46:10,919 Alright, we'll throw it over. 921 01:46:11,920 --> 01:46:13,319 (BAINES SPEAKS IN MAORI) 922 01:46:13,480 --> 01:46:15,079 (MAN SPEAKS IN MAORI) 923 01:46:51,320 --> 01:46:52,799 Ahhh! 924 01:48:10,320 --> 01:48:11,959 (GASPS) 925 01:48:24,880 --> 01:48:26,559 ADA: What a death. 926 01:48:32,280 --> 01:48:33,799 What a chance. 927 01:48:38,440 --> 01:48:40,159 What a surprise. 928 01:48:48,200 --> 01:48:50,399 My will has chosen life. 929 01:49:02,160 --> 01:49:06,719 Still, it has had me spooked, and many others besides. 930 01:49:09,080 --> 01:49:11,639 I teach piano now in Nelson. 931 01:49:14,480 --> 01:49:17,039 George has fashioned me a metal fingertip. 932 01:49:18,040 --> 01:49:20,839 I'm quite the town freak, which satisfies. 933 01:49:21,000 --> 01:49:23,039 (PLAYS GENTLE PIANO MELODY) 934 01:49:44,040 --> 01:49:46,159 I am learning to speak. 935 01:49:46,320 --> 01:49:49,079 My sound is still so bad I feel ashamed. 936 01:49:49,240 --> 01:49:50,599 Deh, deh... 937 01:49:50,760 --> 01:49:54,199 I practise only when I am alone and it is dark. 938 01:49:54,360 --> 01:49:58,639 Kah, kah, kah, kah, kah. 939 01:49:58,800 --> 01:50:02,679 Vah, vah, vah. 940 01:50:02,840 --> 01:50:06,759 Bah, bah, bah. 941 01:50:06,920 --> 01:50:09,479 Pah, pah. 942 01:50:45,320 --> 01:50:49,359 At night I think of my piano in its ocean grave. 943 01:50:53,080 --> 01:50:56,919 And sometimes of myself floating above it. 944 01:50:59,200 --> 01:51:02,439 Down there, everything is so still and silent 945 01:51:02,600 --> 01:51:04,399 that it lulls me to sleep. 946 01:51:05,480 --> 01:51:09,399 It is a weird lullaby, and so it is... 947 01:51:09,560 --> 01:51:11,039 It is mine. 948 01:51:13,000 --> 01:51:17,359 "There is a silence where hath been no sound. 949 01:51:18,480 --> 01:51:22,079 "There is a silence where no sound may be. 63693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.