All language subtitles for The Worst Witch s01e11 The Mists of Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 [theme music plays] 2 00:00:31,655 --> 00:00:32,735 [gasps] 3 00:00:32,815 --> 00:00:34,775 [wind whistles] 4 00:00:39,735 --> 00:00:41,055 [gasps] 5 00:00:55,535 --> 00:00:57,255 [door rattles open] 6 00:00:58,695 --> 00:01:00,335 [wind whistles] 7 00:01:19,695 --> 00:01:21,575 [ravens croak] 8 00:01:24,775 --> 00:01:27,175 [indistinct chatter] 9 00:01:32,855 --> 00:01:34,095 Whoa! 10 00:01:36,575 --> 00:01:38,455 You thought I was gonna drop this, didn't you? 11 00:01:38,535 --> 00:01:39,535 [chuckles] 12 00:01:40,335 --> 00:01:42,055 [both] Ohh! 13 00:01:45,735 --> 00:01:47,855 - [footsteps approach] - Morning! 14 00:01:48,935 --> 00:01:50,215 [chuckles] Not to worry. 15 00:01:57,175 --> 00:01:58,735 Wow, thanks, Esmeralda! 16 00:02:06,575 --> 00:02:10,175 - I'm such an idiot! - No, you're not. 17 00:02:11,015 --> 00:02:12,095 [softly] Yes, you are. 18 00:02:14,255 --> 00:02:19,215 Imagine being her, just basically being the best witch in the academy. 19 00:02:19,295 --> 00:02:21,575 [Maud] As my Grandma Mona always says... 20 00:02:22,055 --> 00:02:25,775 we are what we are and that's never going to change. 21 00:02:28,695 --> 00:02:32,575 Every year group is to go to their next class immediately! 22 00:02:32,655 --> 00:02:36,935 The Academy is now under lockdown! [snaps fingers] 23 00:02:37,015 --> 00:02:38,815 [doors shut] 24 00:02:49,295 --> 00:02:50,935 - What is it, Miss Cackle? - They're back. 25 00:02:51,015 --> 00:02:53,215 - What are? - The mists of time. 26 00:02:53,775 --> 00:02:55,175 Ooh, a mist! We're done for! 27 00:02:55,255 --> 00:02:56,855 - Careful, everyone! - [Maud chuckles] 28 00:02:56,935 --> 00:02:58,415 I'll be two minutes, Miss Cackle. 29 00:02:58,495 --> 00:03:00,695 Nightstar's still out there. I better go and find her. 30 00:03:00,775 --> 00:03:03,695 Too late, Ethel. All exits have been sealed. 31 00:03:03,775 --> 00:03:06,015 Miss Hardbroom, if you could come with me? 32 00:03:06,095 --> 00:03:08,815 Miss Drill, if you could look after the first-years. 33 00:03:08,895 --> 00:03:10,855 Certainly, Miss Cackle. Come on, quick, sharp! 34 00:03:10,935 --> 00:03:13,255 But what if Nightstar can't find her way back? 35 00:03:13,335 --> 00:03:15,815 You couldn't get out even if you wanted to. 36 00:03:18,175 --> 00:03:19,535 I know a way. 37 00:03:21,055 --> 00:03:22,175 [both] Mildred? 38 00:03:22,815 --> 00:03:23,855 Ethel! 39 00:03:25,095 --> 00:03:27,415 We'll be back before anyone even notices we've gone. 40 00:03:27,895 --> 00:03:29,095 Come on. 41 00:03:43,575 --> 00:03:44,775 All right, up here! 42 00:03:45,935 --> 00:03:47,535 [Mildred and Ethel groan] 43 00:03:47,615 --> 00:03:49,455 [Ethel] Up you get! Come on. 44 00:03:49,535 --> 00:03:52,095 - Mildred, you're squishing my face! - [Mildred] Sorry! 45 00:03:52,175 --> 00:03:54,815 - [Mildred groans] - [Ethel] OK! 46 00:04:01,135 --> 00:04:02,215 Nightstar? 47 00:04:04,175 --> 00:04:05,575 Nightstar! 48 00:04:06,135 --> 00:04:08,135 - Felicity Foxglove? - Here, Miss Drill. 49 00:04:08,215 --> 00:04:09,375 Ethel Hallow? 50 00:04:11,015 --> 00:04:12,135 Ethel Hallow? 51 00:04:13,495 --> 00:04:16,575 Excuse me, Miss Drill... Uh... Uh... 52 00:04:17,255 --> 00:04:19,895 What's so bad about going out into a mist, anyway? 53 00:04:19,975 --> 00:04:23,815 Believe me, girls, this is not just a mist. 54 00:04:24,415 --> 00:04:26,535 It is the mist. 55 00:04:27,415 --> 00:04:30,975 If anyone were to enter, the consequences could be truly... 56 00:04:32,135 --> 00:04:33,375 Hold on, where is Ethel? 57 00:04:34,895 --> 00:04:36,295 And where is Mildred Hubble? 58 00:04:37,055 --> 00:04:38,055 [Maud gulps] 59 00:04:39,655 --> 00:04:41,095 - [cat mews] - [mouse squeaks] 60 00:04:41,175 --> 00:04:44,615 - [Ethel] Nightstar? - [cat snarls, hisses] 61 00:04:48,095 --> 00:04:52,855 Oh! She likes her breakfast... to go! 62 00:04:52,935 --> 00:04:56,295 Well, if Nightstar's gone back inside, we'd better do the same. 63 00:04:56,695 --> 00:04:59,015 We can't leave them out there, it's far too dangerous. 64 00:04:59,095 --> 00:05:02,175 If you follow them, you could make everything worse! 65 00:05:02,255 --> 00:05:05,175 I remember what happened when the mists last descended. 66 00:05:05,255 --> 00:05:07,695 It changed everything between Agatha and me. 67 00:05:08,295 --> 00:05:10,975 - It can't get much worse! - [Miss Hardbroom] Wait, please. 68 00:05:11,855 --> 00:05:14,295 As long as Mildred and Ethel come back into the building 69 00:05:14,375 --> 00:05:19,135 at exactly the same place they left it, there really is nothing to worry about. 70 00:05:39,415 --> 00:05:42,215 [Ethel] Oh, no! The dinner witches. 71 00:05:43,935 --> 00:05:45,815 We're going to have to find another way back in. 72 00:06:01,415 --> 00:06:02,415 [bell tolls] 73 00:06:05,735 --> 00:06:09,735 Mildred, you didn't have to help me then, so I just wanted to say... 74 00:06:09,815 --> 00:06:10,815 Shh! 75 00:06:13,535 --> 00:06:15,535 - Maud? - [girl] No. 76 00:06:16,255 --> 00:06:17,255 Mona. 77 00:06:18,055 --> 00:06:20,975 Did anyone tell you this whole place is on lockdown? 78 00:06:22,695 --> 00:06:23,735 Who are they? 79 00:06:25,175 --> 00:06:26,975 We're in Miss Hardbroom's year. 80 00:06:28,615 --> 00:06:29,695 Never heard of her. 81 00:06:31,055 --> 00:06:32,495 - You new? - No. 82 00:06:33,135 --> 00:06:35,975 But you must be if you've never heard of HB. 83 00:06:36,695 --> 00:06:39,135 I suppose you've never heard of Miss Cackle either... 84 00:06:39,935 --> 00:06:42,615 even though you're in her office? 85 00:06:42,695 --> 00:06:44,095 [girl 2] It's Mrs. Cackle. 86 00:06:45,255 --> 00:06:47,095 - You pond bat. - [Mildred] No, it isn't. 87 00:06:50,495 --> 00:06:51,615 Mrs. Alma! 88 00:06:53,535 --> 00:06:55,175 What happened to Miss Ada? 89 00:06:55,255 --> 00:06:57,135 - [door closes] - [girls gasp] 90 00:07:02,935 --> 00:07:05,375 - [soft giggle] - [Mona] Shh! Shh! 91 00:07:07,935 --> 00:07:09,015 - Ada! - Yes, Mum? 92 00:07:09,095 --> 00:07:10,615 - [Alma] Agatha! - Yes, Mum? 93 00:07:10,695 --> 00:07:12,095 [Alma] Spellbody! 94 00:07:17,535 --> 00:07:22,535 Those weren't any old twins. They were Miss Cackle and Agatha. 95 00:07:24,015 --> 00:07:25,735 And Mona was Maud's grandma! 96 00:07:31,575 --> 00:07:33,295 We've... We've gone back in time! 97 00:07:34,375 --> 00:07:37,015 This isn't the Cackle's of the present. 98 00:07:38,015 --> 00:07:39,935 This is the Cackle's of the past. 99 00:07:40,015 --> 00:07:43,975 They say that in every school, there's always one, but in ours there are two! 100 00:07:44,055 --> 00:07:46,775 And they both just happen to be my daughters. 101 00:07:47,255 --> 00:07:51,535 I've long since despaired of you, Agatha, but now your behavior 102 00:07:51,615 --> 00:07:54,735 seems to be rubbing off on your sister and your friend too! 103 00:07:55,095 --> 00:07:59,055 Ada, as the eldest, I expect a lot better from you! 104 00:08:00,495 --> 00:08:03,295 I'm only 13 minutes older! 105 00:08:03,375 --> 00:08:05,215 You entered my study without my permission 106 00:08:05,295 --> 00:08:07,415 and tried to take my spell book! 107 00:08:07,495 --> 00:08:10,575 We thought some magic would liven class up a bit! 108 00:08:11,295 --> 00:08:15,415 Being stuck in all morning because of the stupid mist is boring! 109 00:08:15,495 --> 00:08:16,575 [Alma] On the contrary, 110 00:08:16,655 --> 00:08:21,335 this is the perfect opportunity to take the official year group photograph! 111 00:08:21,415 --> 00:08:23,855 - [Ada yawns] - [others giggle] 112 00:08:25,135 --> 00:08:27,295 Just because you're my heir, Ada, 113 00:08:27,375 --> 00:08:29,456 does not mean you will take over this place whatever. 114 00:08:29,535 --> 00:08:34,335 Yes, it does! And she's going to let me run it with her. 115 00:08:34,415 --> 00:08:36,695 [Alma] Not if you carry on like this, Agatha. 116 00:08:37,215 --> 00:08:40,735 If any of you three set foot in here again, 117 00:08:40,815 --> 00:08:43,735 you will be excluded permanently! 118 00:08:43,815 --> 00:08:44,815 And the academy... 119 00:08:46,175 --> 00:08:48,135 will never be yours! 120 00:08:57,415 --> 00:09:00,095 I don't believe it. it's Miss Drill too! 121 00:09:01,175 --> 00:09:03,615 Except I suppose it isn't. 122 00:09:03,695 --> 00:09:05,535 It must be her mum instead. 123 00:09:07,095 --> 00:09:09,175 "The mists of time. 124 00:09:09,935 --> 00:09:13,855 Many moons ago, a Great Wizard enchanted a thick mist 125 00:09:13,935 --> 00:09:17,575 so he could step between that and the last such mist to have descended. 126 00:09:17,655 --> 00:09:19,375 But no one should ever meddle with time, 127 00:09:19,455 --> 00:09:22,695 and after he'd entered it, he was never seen again." 128 00:09:22,775 --> 00:09:23,855 Oh! 129 00:09:24,615 --> 00:09:27,215 "Such mists come and go within minutes 130 00:09:27,295 --> 00:09:30,815 and anyone finding themselves in the wrong moment of history when they fade 131 00:09:30,895 --> 00:09:32,895 will be trapped there for eternity." 132 00:09:34,655 --> 00:09:36,215 Does it tell us how to get back? 133 00:09:39,735 --> 00:09:42,135 What if we're trapped like that Great Wizard? 134 00:09:42,815 --> 00:09:45,935 What if I never get to see Mum or Maud or Tabby again? 135 00:09:48,135 --> 00:09:50,655 What if I have to spend the next 50 years... 136 00:09:51,335 --> 00:09:52,535 with you? 137 00:09:53,015 --> 00:09:54,735 [Mildred] At least you've got Nightstar. 138 00:09:56,135 --> 00:09:58,495 - She must be back here too. - [Ethel] Great! 139 00:09:58,575 --> 00:10:00,535 So now she's more lost than ever. 140 00:10:01,335 --> 00:10:02,655 We're going to need help. 141 00:10:03,215 --> 00:10:06,855 Even if we do find her, we still won't know how to get home. 142 00:10:07,895 --> 00:10:09,535 But I know someone who will. 143 00:10:14,495 --> 00:10:15,575 Mildred! 144 00:10:16,535 --> 00:10:19,135 This is no time for vandalism! 145 00:10:19,215 --> 00:10:23,975 Actually, Ethel, it's the perfect time. 146 00:10:27,175 --> 00:10:28,975 [wind whistles] 147 00:10:35,415 --> 00:10:36,615 Um... 148 00:10:37,335 --> 00:10:38,335 Ah! 149 00:10:39,055 --> 00:10:40,615 Right. Uh... 150 00:10:41,695 --> 00:10:44,375 Loretta, if you could take a seat there next to Felicia, please, 151 00:10:44,455 --> 00:10:45,775 and just move in. 152 00:10:47,655 --> 00:10:49,095 - Mrs. Cackle. - Marvelous! 153 00:10:50,095 --> 00:10:51,415 Hmm. Gorgeous. 154 00:10:51,495 --> 00:10:53,135 - Would you like to...? - Absolutely! 155 00:10:54,175 --> 00:10:55,695 [Miss Drill] In the... 156 00:10:55,775 --> 00:10:56,975 - In the top. - Oh! 157 00:11:02,655 --> 00:11:03,815 - Marvelous! - Yeah! 158 00:11:03,895 --> 00:11:05,775 - Marvelous. - Great. OK. 159 00:11:06,135 --> 00:11:07,215 OK. 160 00:11:07,815 --> 00:11:09,655 And uh... collars, ladies. 161 00:11:11,095 --> 00:11:12,735 - What are we going to do now? - Well... 162 00:11:13,455 --> 00:11:16,455 We either do exactly as Mother says, or... 163 00:11:19,055 --> 00:11:20,375 She has so much power, 164 00:11:20,455 --> 00:11:22,775 - and we have so little. - [clears throat] 165 00:11:22,855 --> 00:11:25,895 - So why don't we take some? - An extraction spell? 166 00:11:27,135 --> 00:11:31,095 If she had a teeny bit less, it wouldn't make any difference to her. 167 00:11:31,175 --> 00:11:33,055 But if we had a teeny bit more, 168 00:11:33,135 --> 00:11:35,775 she might finally start respecting us as witches. 169 00:11:36,815 --> 00:11:38,535 You'd need her spell book for that, though. 170 00:11:39,055 --> 00:11:41,535 And you know what she says about us going in her study. 171 00:11:42,415 --> 00:11:46,895 Which means we have to find someone else to go in there for us. 172 00:11:47,575 --> 00:11:48,815 The new girls! 173 00:11:49,375 --> 00:11:52,095 - We need your help. - Me? 174 00:11:52,615 --> 00:11:56,695 Wouldn't matter what time I was in, I'd always trust a Spellbody. 175 00:11:56,775 --> 00:11:58,935 We know you're not supposed to leave this room... 176 00:11:59,415 --> 00:12:01,135 but I've lost my cat. 177 00:12:01,215 --> 00:12:03,415 And if we don't find her before the mists lift, 178 00:12:03,495 --> 00:12:05,695 you're going to be seeing a lot more of us. 179 00:12:05,775 --> 00:12:07,935 Ladies, over here! 180 00:12:13,015 --> 00:12:14,015 [Mona] We'll help you. 181 00:12:15,735 --> 00:12:18,935 But only if you help us too. 182 00:12:24,455 --> 00:12:25,575 Ah! 183 00:12:35,295 --> 00:12:37,495 Please tell us what's going on, Miss Drill. 184 00:12:37,575 --> 00:12:40,295 Are Mildred and Ethel in some sort of danger? 185 00:12:40,375 --> 00:12:43,695 No, they'll be back any minute. 186 00:12:44,215 --> 00:12:46,215 Please, girls, just get on with your work. 187 00:12:49,175 --> 00:12:50,535 [Maud] No, they won't! 188 00:12:50,615 --> 00:12:53,015 "Help! We're stuck in the past. 189 00:12:53,095 --> 00:12:55,215 Send Miss Cackle! Mildred." 190 00:12:58,695 --> 00:13:00,775 [anxious chatter] 191 00:13:07,895 --> 00:13:10,055 Aren't we going to get in trouble for this? 192 00:13:10,135 --> 00:13:12,695 No more trouble than we'll get into for looking for your cat. 193 00:13:14,055 --> 00:13:15,455 Come on, Mildred. 194 00:13:26,575 --> 00:13:29,695 [Mildred] Your mum's kept all the trophies and certificates you've won. 195 00:13:32,655 --> 00:13:34,615 And a lot more in yours than hers. 196 00:13:35,855 --> 00:13:37,975 Typical big-sister favoritism. 197 00:13:38,655 --> 00:13:39,735 Exactly! 198 00:13:50,375 --> 00:13:53,055 - [Mona] Is that it? - No. 199 00:13:53,855 --> 00:13:55,415 Well, this is. 200 00:13:55,975 --> 00:14:00,655 "Alma Cackle's little book of spells and potions. Private and confidential." 201 00:14:01,695 --> 00:14:02,695 Right. 202 00:14:03,615 --> 00:14:04,695 Let's find Nightstar! 203 00:14:05,855 --> 00:14:06,855 I don't think so! 204 00:14:07,575 --> 00:14:08,775 You promised. 205 00:14:08,855 --> 00:14:11,335 You don't know me very well, do you? 206 00:14:14,575 --> 00:14:16,295 Mona, please, you have to help us. 207 00:14:18,055 --> 00:14:19,055 Why? 208 00:14:19,575 --> 00:14:23,655 Don't tell her, Mildred. We can't tinker with time, remember? 209 00:14:24,135 --> 00:14:25,135 Because... 210 00:14:27,775 --> 00:14:29,535 I'm best friends with your granddaughter. 211 00:14:36,935 --> 00:14:40,095 - [door slams] - I warned you, Miss Spellbody. 212 00:14:40,175 --> 00:14:43,335 Now gather your things immediately. And as for you... 213 00:14:43,415 --> 00:14:46,215 - Ethel, the mists are clearing. - Do you even go to this school? 214 00:14:49,615 --> 00:14:53,015 Desk graffiti is hardly evidence. Anyone could have done it. 215 00:14:53,095 --> 00:14:55,455 The fact is we still have no idea 216 00:14:55,535 --> 00:14:59,375 whether Mildred and Ethel are actually in the past or not. 217 00:15:01,175 --> 00:15:02,815 Oh, yes, we do! 218 00:15:18,015 --> 00:15:20,495 - [bell tolls] - [Mildred] That wasn't meant to happen. 219 00:15:20,575 --> 00:15:22,055 No, it wasn't! 220 00:15:22,135 --> 00:15:25,575 And if Mona really is expelled, it could change her whole life. 221 00:15:26,455 --> 00:15:29,455 And if her life changes, so will Maud's. 222 00:15:29,535 --> 00:15:31,855 It could turn her into someone else entirely. 223 00:15:31,935 --> 00:15:33,255 [rumbling] 224 00:15:44,215 --> 00:15:46,215 What are you looking at, Frightshade? 225 00:15:46,655 --> 00:15:50,135 If you want a spell bashing from the Spellbody, 226 00:15:50,215 --> 00:15:52,775 you're going the right way about it! 227 00:15:56,975 --> 00:16:00,095 [Ethel] Nightstar! Nightstar! I don't understand it! 228 00:16:00,175 --> 00:16:03,535 - She always comes when I call. - [Mildred] I've really done it this time! 229 00:16:03,935 --> 00:16:07,375 I've got Grandma Mona expelled, messed up the present, 230 00:16:07,455 --> 00:16:10,135 and now we're about to be trapped in the past forever. 231 00:16:10,215 --> 00:16:13,455 Oh, dear! That doesn't sound like the best day's work, Mildred. 232 00:16:13,535 --> 00:16:14,455 [Ethel] Miss Cackle! 233 00:16:14,535 --> 00:16:17,375 - You came! - Do you know how we get out of here? 234 00:16:17,895 --> 00:16:20,295 If your hand be not visible in front of your face, 235 00:16:20,375 --> 00:16:22,415 step back into a forgotten place. 236 00:16:22,495 --> 00:16:24,775 To return, retrace your steps 237 00:16:24,855 --> 00:16:27,695 and walk from the last mist into the next. 238 00:16:28,535 --> 00:16:30,695 So we need to go back outside... 239 00:16:31,255 --> 00:16:34,175 and then come back in the same way we left? 240 00:16:34,255 --> 00:16:35,375 Yes, Mildred, you do. 241 00:16:35,815 --> 00:16:38,895 But now I've moved in time, I can't move us in space, 242 00:16:38,975 --> 00:16:40,575 so you need to get a move on. 243 00:16:40,655 --> 00:16:43,975 We can't go yet. We still haven't found Nightstar! 244 00:16:44,055 --> 00:16:47,255 I'm sorry, Ethel, but I need to get you two through that grate 245 00:16:47,335 --> 00:16:48,975 before the mists disappear completely. 246 00:16:49,055 --> 00:16:50,255 What about you? 247 00:16:50,895 --> 00:16:52,895 Sounds like I'm going to have to persuade my mother 248 00:16:52,975 --> 00:16:55,855 to change her mind about Mona before we're lumbered with a different Maud 249 00:16:55,935 --> 00:16:57,775 and... a different everybody. 250 00:17:07,935 --> 00:17:11,415 Is there anything else, anything at all you've disrupted or disturbed? 251 00:17:16,055 --> 00:17:18,295 Good! Now come on! 252 00:17:23,295 --> 00:17:24,295 [wind whistles] 253 00:17:25,615 --> 00:17:28,735 - [Ada] I wonder what happened to Mona. - Who cares? 254 00:17:30,615 --> 00:17:33,255 Hey, we only need two of those! 255 00:17:34,375 --> 00:17:39,095 I'm tripling every ingredient. In fact, I'm timesing them by ten. 256 00:17:40,215 --> 00:17:41,215 Why? 257 00:17:41,615 --> 00:17:44,135 We're not just going to take some of Mother's powers... 258 00:17:44,695 --> 00:17:47,655 - we're going to take all of it! - We can't do that! 259 00:17:48,255 --> 00:17:50,375 [Agatha] The academy's going to be ours eventually. 260 00:17:50,455 --> 00:17:53,015 We're just speeding up the process. 261 00:17:53,095 --> 00:17:55,295 We're not old enough to be headteachers yet. 262 00:17:55,375 --> 00:17:58,295 Imagine it, a school without rules, 263 00:17:58,375 --> 00:18:01,255 where the pupils are in charge and not the staff. 264 00:18:01,735 --> 00:18:04,615 No, Agatha, I can't do that to Mother! 265 00:18:05,335 --> 00:18:09,815 Well, forget who's the eldest. I'm going to run this place on my own. 266 00:18:17,495 --> 00:18:19,455 [metallic creaking] 267 00:18:24,615 --> 00:18:27,055 [footsteps] 268 00:18:34,695 --> 00:18:36,615 It worked! 269 00:18:39,215 --> 00:18:40,215 Mildred. 270 00:18:41,615 --> 00:18:45,615 I didn't want to say anything in front of Ethel, but there is one more thing. 271 00:18:46,575 --> 00:18:48,775 Something I've taken from your mother's study. 272 00:18:49,295 --> 00:18:52,175 - Stolen? - Yes, but I did it for you. 273 00:18:53,775 --> 00:18:57,055 It's your birth scroll, and there's something you need to know. 274 00:18:59,335 --> 00:19:01,935 You're not the oldest, Agatha is. 275 00:19:02,615 --> 00:19:04,735 She was born 13 minutes before you. 276 00:19:04,815 --> 00:19:06,935 Your mother just told you it was the other way around. 277 00:19:07,815 --> 00:19:09,655 Then Cackle's is rightfully hers! 278 00:19:14,655 --> 00:19:16,135 You need to go in too! 279 00:19:16,735 --> 00:19:18,895 Will you make sure Mona's allowed to stay? 280 00:19:19,335 --> 00:19:21,711 [Miss Cackle] The Spellbodys are the least of my worries now. 281 00:19:21,735 --> 00:19:23,935 My sister is about to throw everything away, 282 00:19:24,015 --> 00:19:25,935 so I must try to stop her! 283 00:19:26,015 --> 00:19:27,135 [Mildred] You can't do that. 284 00:19:27,815 --> 00:19:29,735 No one should meddle with time. 285 00:19:34,575 --> 00:19:36,615 [ravens caw] 286 00:19:45,775 --> 00:19:46,975 Mona! 287 00:19:49,215 --> 00:19:51,815 You're not going home, you're coming with me! 288 00:19:58,295 --> 00:19:59,335 Who are you? 289 00:20:00,295 --> 00:20:02,295 - [Mildred] Don't tell her! - Mildred! 290 00:20:02,935 --> 00:20:04,775 - We can't mess anything else up. - I'm not. 291 00:20:05,295 --> 00:20:07,055 I'm fixing things. 292 00:20:07,415 --> 00:20:10,455 I'll tell you who I am. I'm you. 293 00:20:12,695 --> 00:20:15,615 You can't handle Mother's power, you're not ready. 294 00:20:15,695 --> 00:20:19,295 The potion will just explode and you'll be sent to Wormwood's Academy. 295 00:20:20,215 --> 00:20:22,975 Only the wickedest of witches end up there. 296 00:20:23,055 --> 00:20:25,495 [Miss Cackle] You'll be permanently labeled the bad girl, 297 00:20:25,575 --> 00:20:27,215 whereas I'll go on to be head girl. 298 00:20:27,895 --> 00:20:31,735 And when we do run this place together, that will be a disaster too. 299 00:20:32,535 --> 00:20:34,575 It doesn't have to be that way, though. 300 00:20:35,695 --> 00:20:37,415 Put the bag down, Agatha. 301 00:20:39,215 --> 00:20:41,255 Let's rewrite history. 302 00:20:50,495 --> 00:20:55,095 I don't want to be head girl and I definitely don't want to be you! 303 00:20:55,855 --> 00:21:00,175 If you're not going to take Mother's powers... then I am! 304 00:21:03,015 --> 00:21:05,575 You've not persuaded your sister to be good, Miss Cackle. 305 00:21:05,655 --> 00:21:08,015 You've just turned your younger self bad! 306 00:21:08,095 --> 00:21:09,415 Where's Ada gone? 307 00:21:09,495 --> 00:21:11,735 The junk room. It's where we always go. 308 00:21:11,815 --> 00:21:13,175 Your bedroom! 309 00:21:13,695 --> 00:21:15,535 Mona being expelled was bad enough, 310 00:21:15,615 --> 00:21:18,255 but if you're expelled too, it would change everything! 311 00:21:19,295 --> 00:21:23,575 I'm warning you, if you don't get to work this minute, 312 00:21:23,655 --> 00:21:24,695 you will be spending 313 00:21:24,775 --> 00:21:29,815 the entire afternoon outside Miss Cackle's door, again! 314 00:21:30,335 --> 00:21:33,335 All right, Miss Drill, take a chill-out potion. 315 00:21:36,935 --> 00:21:39,935 "Maud! Miss Cackle's about to change everything. 316 00:21:40,015 --> 00:21:41,815 Tell Miss Drill. Mildred." 317 00:21:41,895 --> 00:21:44,415 Why would Mildred Hubble ask you for help? 318 00:21:44,495 --> 00:21:47,895 Well, she can't really ask a friend, can she? She hasn't got any! 319 00:21:47,975 --> 00:21:49,255 What is it now, Maud? 320 00:21:55,055 --> 00:21:57,295 Nothing, Miss Drill. 321 00:21:59,655 --> 00:22:02,935 Nothing at all. 322 00:22:08,655 --> 00:22:11,095 [Alma] You again! Who are you? 323 00:22:11,935 --> 00:22:14,935 Same as me. Someone from Cackle's future. 324 00:22:15,495 --> 00:22:16,575 Mother... 325 00:22:17,975 --> 00:22:19,415 it's Ada. 326 00:22:22,175 --> 00:22:23,335 The mists! 327 00:22:23,415 --> 00:22:24,855 [Mildred] Yes. 328 00:22:24,935 --> 00:22:28,535 And if you don't help us, we won't have a school to return to. 329 00:22:33,215 --> 00:22:36,295 - Whiskers of a lion. - [lion roars] 330 00:22:36,375 --> 00:22:38,015 - Petals of a flower. - [bird sings] 331 00:22:38,095 --> 00:22:41,895 Make mother's magic mine and give me her... 332 00:22:41,975 --> 00:22:43,375 - [lion roars] - [Miss Cackle] Stop! 333 00:22:44,775 --> 00:22:48,295 I'm not interested in anything you have to say! 334 00:22:48,375 --> 00:22:49,855 Then what about me? 335 00:22:50,055 --> 00:22:51,815 I didn't want you to know about the future... 336 00:22:52,735 --> 00:22:55,055 but now you do, there's more you need to know too. 337 00:22:55,855 --> 00:22:59,255 I'm not a good witch. I might even be the worst one ever. 338 00:23:00,055 --> 00:23:01,935 But you've never stopped believing in me. 339 00:23:03,055 --> 00:23:06,935 You don't just go on to become a head, you go on to become a great one. 340 00:23:07,815 --> 00:23:09,935 You're a good person, Ada. 341 00:23:10,015 --> 00:23:13,615 So please, please don't do this. 342 00:23:15,175 --> 00:23:16,215 It's not you. 343 00:23:35,615 --> 00:23:39,655 I knew you wouldn't go through with this! But I will! 344 00:23:41,095 --> 00:23:45,615 Make Mother's magic mine and give me her power! 345 00:23:45,695 --> 00:23:46,695 Watch out! 346 00:23:49,615 --> 00:23:51,335 [glass shatters] 347 00:23:51,415 --> 00:23:53,135 [door rattles open] 348 00:23:53,215 --> 00:23:55,535 - Where are Mildred and Miss Cackle? - I wish we knew. 349 00:23:55,615 --> 00:23:58,215 We couldn't even find Nightstar. 350 00:23:58,295 --> 00:24:00,335 Well, well, well! 351 00:24:01,335 --> 00:24:05,735 - Look what the black cat dragged in. - Ethel Shallow. 352 00:24:08,375 --> 00:24:12,615 Oh, no! Mona being expelled really has changed things. 353 00:24:13,175 --> 00:24:14,655 No one even knows it. 354 00:24:14,735 --> 00:24:17,495 Don't worry, we had much the same trouble with her mother. 355 00:24:18,775 --> 00:24:19,975 Not even you! 356 00:24:23,175 --> 00:24:24,975 [all cough] 357 00:24:27,215 --> 00:24:30,095 Why did you lie to us? I've seen the scroll. 358 00:24:30,175 --> 00:24:33,735 - [girls cough] - Because of things like this! 359 00:24:33,815 --> 00:24:37,575 You and Agatha might be identical, but you've always been so different. 360 00:24:38,095 --> 00:24:40,495 I knew that if she inherited the school, 361 00:24:40,575 --> 00:24:43,095 she'd never stick to the values on which it's built! 362 00:24:43,695 --> 00:24:47,615 This place needs you. Now go, quickly. 363 00:24:47,695 --> 00:24:49,295 There is just one more thing. 364 00:24:49,815 --> 00:24:53,215 Please, don't expel Mona. It isn't meant to happen. 365 00:24:54,535 --> 00:24:58,735 Agatha, you're going to Wormwood's. And you... 366 00:25:03,535 --> 00:25:05,215 [whooshing] 367 00:25:07,935 --> 00:25:11,695 Oh, come on, Mildred, what would I do without you? 368 00:25:11,775 --> 00:25:13,335 You're the best friend I ever had! 369 00:25:16,175 --> 00:25:18,975 Ethel, I am so glad you're back. I was so worried. 370 00:25:19,055 --> 00:25:20,895 Oh, here, take a seat. 371 00:25:20,975 --> 00:25:23,535 Take my seat, whatever. 372 00:25:23,975 --> 00:25:26,015 I just wish we knew what was going on. 373 00:25:27,975 --> 00:25:29,215 I think I do. 374 00:25:30,015 --> 00:25:31,695 Mildred's put things right. 375 00:25:32,135 --> 00:25:35,535 Now she just needs to get out of there, while she still can. 376 00:25:44,135 --> 00:25:45,495 [cat mews] 377 00:25:48,975 --> 00:25:50,175 Nightstar! 378 00:25:50,935 --> 00:25:55,495 So that's why you didn't come when Ethel called! You were with her nan! 379 00:25:57,575 --> 00:25:58,855 [cat mews] 380 00:26:05,135 --> 00:26:06,135 [door opens] 381 00:26:06,815 --> 00:26:08,255 [sighs] 382 00:26:08,335 --> 00:26:10,295 - Mildred! - [panting] 383 00:26:10,375 --> 00:26:11,815 I thought she was behind me! 384 00:26:12,935 --> 00:26:14,335 But when I turned around... 385 00:26:14,895 --> 00:26:16,975 So I'm never going to see her again? 386 00:26:24,375 --> 00:26:26,655 Ah! Doesn't time fly when you're having fun? 387 00:26:26,735 --> 00:26:28,335 - Mildred! - Nightstar! 388 00:26:28,415 --> 00:26:29,495 - Mildred! - Mildred! 389 00:26:29,575 --> 00:26:30,495 She's here! 390 00:26:30,575 --> 00:26:32,015 [cat mews] 391 00:26:34,055 --> 00:26:35,975 Your gran seems nice, Ethel. 392 00:26:37,135 --> 00:26:39,575 And do you know what, Maud? I think yours will be too now. 393 00:26:39,655 --> 00:26:40,735 [softly] Yay. 394 00:26:42,175 --> 00:26:45,575 - But I'm not sure if she's right. - About what? 395 00:26:46,895 --> 00:26:48,575 Anyone can change. 396 00:26:49,255 --> 00:26:53,895 I mean, I have seen the naughtiest of witches become the nicest. 397 00:26:53,975 --> 00:26:58,495 So who knows? Maybe one day even the worst might become the very best! 398 00:27:03,495 --> 00:27:08,255 I'm so sorry about going out into the mists, but I can make it up to you. 399 00:27:15,175 --> 00:27:16,495 I won't say a word. 400 00:27:16,575 --> 00:27:18,975 I know the future of this school depends on it. 401 00:27:21,455 --> 00:27:23,055 [Ethel] What does it say in there? 402 00:27:23,135 --> 00:27:26,055 And why didn't you come back when I did? 403 00:27:26,135 --> 00:27:27,215 What's been going on? 404 00:27:30,655 --> 00:27:34,855 Oh, it's nothing to worry about, girls, is it, Mildred? 405 00:27:34,935 --> 00:27:36,055 No, Miss Cackle. 406 00:27:36,655 --> 00:27:38,295 It's all in the past now. 407 00:27:39,015 --> 00:27:41,495 Lost in the mists of time. 408 00:27:46,815 --> 00:27:48,535 [theme music plays] 409 00:27:48,585 --> 00:27:53,135 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.