Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,407 --> 00:00:20,080
De acuerdo, chicas,
atenci�n, por favor
2
00:00:22,047 --> 00:00:24,720
Vamos all� Uno, dos...
3
00:03:31,087 --> 00:03:33,920
Y nosotras, la clase de 1933,
avanzamos
4
00:03:34,007 --> 00:03:36,680
en una �poca
de crisis econ�mica,
5
00:03:36,727 --> 00:03:39,446
una �poca que les pide
a las mujeres de Am�rica
6
00:03:39,487 --> 00:03:42,126
que ocupen un papel
en cada �mbito del pa�s.
7
00:03:42,447 --> 00:03:45,120
Para eso nos hemos preparado.
8
00:03:45,327 --> 00:03:49,002
En el arte, en la ciencia,
en la industria
9
00:03:49,207 --> 00:03:51,641
y en el dictado de nuestras leyes.
10
00:03:51,727 --> 00:03:55,561
En la pol�tica, creemos que
todas las opiniones
11
00:03:55,687 --> 00:03:57,837
tienen derecho a ser escuchadas.
12
00:03:57,967 --> 00:03:59,685
Y tambi�n creemos,
13
00:03:59,807 --> 00:04:02,924
a medida que asumimos
nuestros papeles separados,
14
00:04:02,967 --> 00:04:06,084
que s�lo al alcanzar
la mayor satisfacci�n personal,
15
00:04:06,167 --> 00:04:10,718
la meta de nuestra educaci�n,
cada una har� la mayor contribuci�n
16
00:04:10,807 --> 00:04:12,957
a nuestra emergente Am�rica.
17
00:04:31,647 --> 00:04:35,686
�Todos!
�Escuchadme!
18
00:04:36,167 --> 00:04:41,116
Construiremos una caba�a
para los dos...
19
00:04:50,327 --> 00:04:53,205
Escucha, mam�:
"Saludos a la 33".
20
00:04:53,327 --> 00:04:56,364
La corresponsal de su clase,
Helena Davison, les informa.
21
00:04:56,407 --> 00:04:58,398
Env�en todos los cotilleos.
22
00:04:58,447 --> 00:05:01,086
�ltima novedad: Kay Strong
ser� la primera en casarse.
23
00:05:01,127 --> 00:05:04,403
Con Harald Peterson,
genio en ciernes del teatro.
24
00:05:04,447 --> 00:05:08,281
El d�a: 10 de junio. El lugar,
iglesia St. Mark's, New York.
25
00:05:08,327 --> 00:05:12,878
Invitaciones de palabra.
Sin presencia de los padres.
26
00:05:12,927 --> 00:05:14,645
Esto no es usual.
27
00:05:14,767 --> 00:05:19,283
Harald Peterson.
�Qui�n lo hubiera pensado?
28
00:05:19,847 --> 00:05:22,281
�Casarse por la iglesia!
29
00:05:22,407 --> 00:05:24,762
Kay, la que se burla de ser atea.
30
00:05:24,887 --> 00:05:26,764
Es capaz de hacerlo.
31
00:05:26,887 --> 00:05:29,003
�Ella lo presentar�
como un hombre de Yale!
32
00:05:29,047 --> 00:05:32,403
Trabaj� en el teatro.
T�pico de Kay.
33
00:05:32,487 --> 00:05:35,604
Sol�a volvernos locas.
�Pero Kay es adorable!
34
00:05:35,687 --> 00:05:38,360
Kay ya ha estado viviendo
con Harald.
35
00:05:38,407 --> 00:05:40,204
Hasta alardea de ello.
36
00:05:40,367 --> 00:05:42,517
Libby, tenemos que
organizarnos.
37
00:05:42,607 --> 00:05:45,724
Los regalos, �individuales
o uno de todas nosotras?
38
00:05:45,767 --> 00:05:47,678
De todas, querida.
Es m�s barato.
39
00:05:47,767 --> 00:05:50,076
�Hay algo decidido sobre
la recepci�n?
40
00:05:50,167 --> 00:05:55,161
Quiere hacerla en la casa de Pokey,
muy elegante, le encantar�a.
41
00:05:55,207 --> 00:05:57,357
O en Long Island, en casa de Priss.
42
00:05:57,447 --> 00:06:00,519
Me encantar�a hacerlo
por Kay, Priss.
43
00:06:00,567 --> 00:06:04,845
Pero ahora mismo esta pobre
viuda s�lo piensa en tu boda.
44
00:06:04,927 --> 00:06:06,645
�Mam�!
45
00:06:06,727 --> 00:06:08,604
�Cu�l es el problema?
46
00:06:08,647 --> 00:06:11,559
�Cu�ntos son? �20?
�He cocinado para 50 en mi �poca!
47
00:06:11,607 --> 00:06:13,962
Con un personal
de 10 personas, Henry.
48
00:06:14,007 --> 00:06:16,919
Es dulce de tu parte, pap�,
pero es demasiado lejos.
49
00:06:16,967 --> 00:06:19,197
Harald debe regresar al teatro
esa misma noche.
50
00:06:19,287 --> 00:06:23,075
- �Sin luna de miel?
- �Qui�n piensa en eso hoy en d�a?
51
00:06:23,127 --> 00:06:25,197
Especialmente,
si ya la has tenido.
52
00:06:25,367 --> 00:06:28,677
Quedan 2 d�as,
y Kay no ha decidido nada.
53
00:06:28,727 --> 00:06:30,763
No puede costearlo,
entonces mam� y yo...
54
00:06:30,807 --> 00:06:33,446
Espera, querida. �Se ha decidido!
Acaba de llamar.
55
00:06:33,487 --> 00:06:37,036
Un desayuno de boda, Harald y ella.
Es mucho mejor as�.
56
00:06:37,087 --> 00:06:39,760
De verdad, Dottie, mucho mejor.
57
00:06:53,887 --> 00:06:57,596
- �Qui�nes son esos?
- El equipo del novio.
58
00:07:04,687 --> 00:07:06,405
�Qui�n es el guapo?
59
00:07:06,447 --> 00:07:09,086
- El amigo pintor de Harald.
- Su vecino.
60
00:07:09,127 --> 00:07:11,766
Y de Kay, querida,
los fines de semana.
61
00:07:13,967 --> 00:07:17,277
- �D�nde es el desayuno?
- En Brevoort.
62
00:07:17,687 --> 00:07:19,803
Bonito hotel antiguo.
63
00:07:19,887 --> 00:07:22,606
- Es lo adecuado, �no, Lakey?
- �Qu�?
64
00:07:22,647 --> 00:07:24,126
Que Kay d� el desayuno.
65
00:07:24,207 --> 00:07:27,324
El Ayuntamiento tambi�n
hubiera sido adecuado,
66
00:07:27,367 --> 00:07:30,404
en lugar de la iglesia
de Peter Stuyvesant.
67
00:07:30,447 --> 00:07:32,802
Harald no es muy rico que digamos.
68
00:07:40,687 --> 00:07:44,077
�No sabe que el negro
trae mala suerte en las bodas?
69
00:07:47,407 --> 00:07:51,286
Hermanos, estamos reunidos
hoy ante Dios para unir...
70
00:07:51,607 --> 00:07:55,520
�Dios m�o, Harald lleva
zapatos de gamuza marr�n!
71
00:07:56,487 --> 00:07:58,557
En este santo lugar,
72
00:07:58,607 --> 00:08:01,519
estas dos personas se presentan
para ser unidas.
73
00:08:01,567 --> 00:08:04,479
Si alguna persona
puede mostrar una causa justa
74
00:08:04,527 --> 00:08:06,961
por la cual no puedan unirse,
75
00:08:07,087 --> 00:08:11,683
que hable ahora
o calle para siempre.
76
00:08:11,727 --> 00:08:16,039
Catherine Leslie, �aceptas
a este hombre como tu esposo
77
00:08:16,087 --> 00:08:20,365
para vivir juntos
en santo matrimonio
78
00:08:20,407 --> 00:08:23,683
- Hasta que la muerte os separe?
- S�, acepto.
79
00:08:23,847 --> 00:08:27,726
- �Kay, Harald, vamos con vosotros!
- �Vamos, todos!
80
00:08:35,727 --> 00:08:38,924
Deber�amos haber hecho algo
respecto de la recepci�n.
81
00:08:38,967 --> 00:08:40,400
No estoy de acuerdo.
82
00:08:40,447 --> 00:08:43,564
No hace falta alentar
las pretensiones de Kay.
83
00:08:43,607 --> 00:08:46,326
Qu� dura puedes llegar a ser,
Lakey.
84
00:08:46,607 --> 00:08:49,201
Y, a�n as�, Kay te adora.
85
00:08:49,687 --> 00:08:53,123
Y antes era a ella
a la que m�s apreciabas.
86
00:08:53,327 --> 00:08:57,161
Ah�rrate la sensibler�a, Dottie.
87
00:08:57,887 --> 00:08:59,957
D�jeme bajar aqu�, por favor.
88
00:09:02,767 --> 00:09:05,156
Lakey, �no vienes?
89
00:09:05,527 --> 00:09:07,199
Siga.
90
00:09:10,007 --> 00:09:13,397
�Un brindis por los novios!
�Salud!
91
00:09:19,127 --> 00:09:21,083
�D�nde est� Lakey?
92
00:09:22,207 --> 00:09:26,564
Se sent�a mal. Tuvo que
regresar al hotel a acostarse.
93
00:09:26,687 --> 00:09:29,406
- �Es verdad eso, Libby?
- �Verdad?
94
00:09:29,767 --> 00:09:31,519
Kay...
95
00:09:31,647 --> 00:09:34,002
Hay una farmacia en la calle 59.
96
00:09:34,047 --> 00:09:36,402
Todo el whisky recetado
que quieras.
97
00:09:36,447 --> 00:09:39,120
Este italiano me ense��
c�mo hacer anisete.
98
00:09:39,207 --> 00:09:41,960
Coges agua, alcohol puro
y aceite de an�s.
99
00:09:42,007 --> 00:09:44,726
Eso le da el color lechoso,
como el Pernod.
100
00:09:45,167 --> 00:09:48,000
Kay, �de d�nde has sacado
a este hombre?
101
00:09:48,127 --> 00:09:50,561
Yo conoc� a Harald
hace mucho tiempo.
102
00:09:50,687 --> 00:09:53,042
Secundaria en Boise.
103
00:09:53,207 --> 00:09:55,402
�No es adorable Kay?
104
00:09:55,567 --> 00:09:57,956
�Por qu� no han venido sus padres?
105
00:09:58,047 --> 00:10:01,164
Creo que enviaron un cheque
en lugar de hacer el viaje.
106
00:10:01,287 --> 00:10:03,642
Es amigo de Harald, �verdad?
107
00:10:04,927 --> 00:10:09,682
Desde la ca�da del d�lar, algunos
compartimos habitaciones amuebladas.
108
00:10:10,007 --> 00:10:12,680
O, tal vez, ya lo sab�a.
109
00:10:12,967 --> 00:10:14,958
Un arreglo poco elegante.
110
00:10:15,007 --> 00:10:17,919
El tocador, como ustedes lo llaman,
est� en el pasillo.
111
00:10:18,207 --> 00:10:20,641
Y hay una cocina el�ctrica
en el armario.
112
00:10:20,767 --> 00:10:25,045
As� que disc�lpeme si huelo
a jam�n y huevo.
113
00:10:25,407 --> 00:10:30,435
Y sali� volando del taxi.
S�lo Dios sabe por qu�.
114
00:10:30,607 --> 00:10:33,485
Lakey tiene sus propias leyes.
115
00:10:35,167 --> 00:10:38,079
Tengo que conseguir
la receta de esto.
116
00:10:38,167 --> 00:10:40,886
Es una l�stima que
un hombre tan brillante dirija,
117
00:10:40,927 --> 00:10:42,326
en lugar de escribir
sus propias obras.
118
00:10:42,367 --> 00:10:46,280
Pero, en plena depresi�n,
es una suerte tener empleo.
119
00:10:46,567 --> 00:10:48,922
Yo tambi�n estoy en Russek's.
120
00:10:49,127 --> 00:10:50,799
Estilista.
121
00:10:50,847 --> 00:10:54,476
Imagino que ustedes
no necesitan un empleo.
122
00:10:54,527 --> 00:10:57,803
- A�n as�, todas ayudaremos.
- �Usted, por ejemplo?
123
00:10:57,847 --> 00:11:00,202
- Trabajar� en una guarder�a.
- Qu� bonito.
124
00:11:00,327 --> 00:11:05,560
Esto es muy traidor.
Te hace perder la cabeza.
125
00:11:05,687 --> 00:11:07,040
Lo dudo.
126
00:11:07,087 --> 00:11:09,476
Applejack es lo m�s puro
que puedes beber.
127
00:11:09,527 --> 00:11:11,279
Es un producto natural.
128
00:11:11,447 --> 00:11:13,563
Especializaci�n en qu�mica.
129
00:11:14,447 --> 00:11:16,836
Creo que usted pinta.
130
00:11:16,887 --> 00:11:19,321
Lo intento.
�Y usted?
131
00:11:19,527 --> 00:11:22,405
Trabajar� como asistente social,
en Boston.
132
00:11:22,447 --> 00:11:24,802
- Dottie, �te traigo algo?
- No.
133
00:11:29,287 --> 00:11:32,677
Kay es una persona muy vital,
�no le parece?
134
00:11:33,687 --> 00:11:35,598
No es mi tipo.
135
00:11:35,647 --> 00:11:38,957
No me gustan las chicas
con el centro de gravedad bajo.
136
00:11:39,887 --> 00:11:42,606
Prefiero la figura masculina.
137
00:11:42,807 --> 00:11:45,719
Cintura estrecha, piernas largas.
138
00:11:46,887 --> 00:11:49,401
Las mujeres delgadas
son m�s sensuales.
139
00:11:49,487 --> 00:11:52,797
Adem�s, sus puntos sensibles
est�n m�s expuestos.
140
00:11:52,927 --> 00:11:56,556
�Lakey! Me alegra tanto que
est�s aqu�. �Est�s bien?
141
00:11:56,607 --> 00:11:59,405
- S�, �por qu�?
- �Por qu�? �Te sent�as mal!
142
00:11:59,447 --> 00:12:03,326
- Nunca me sent� mejor.
- Entonces, ella es Lakey.
143
00:12:03,447 --> 00:12:06,837
Aqu� est� el encanto en persona.
�Llevas tres tragos de retraso!
144
00:12:08,527 --> 00:12:11,599
No tiene aspecto
de asistente social.
145
00:12:11,847 --> 00:12:13,565
Cielos, no.
146
00:12:13,607 --> 00:12:15,563
Historia del arte.
147
00:12:16,807 --> 00:12:19,924
Ma�ana sale en barco
a Francia, a estudiar.
148
00:12:45,207 --> 00:12:48,882
Postre Baked Alaska.
�Chicas, mirad!
149
00:12:48,967 --> 00:12:51,720
Los sue�os de la infancia
se hacen realidad.
150
00:12:51,887 --> 00:12:55,197
Es cada fiesta de ni�os
de toda Am�rica.
151
00:12:55,327 --> 00:12:58,046
�Es el monte Whitney!
�Es Fujiyama!
152
00:12:58,127 --> 00:13:00,118
Me imagino que Libby escribe.
153
00:13:00,167 --> 00:13:03,045
Pr�cticamente est�
comprometida con un editor.
154
00:13:04,447 --> 00:13:08,201
�Esperad, esperad!
Por la primera obra de Harald.
155
00:13:09,927 --> 00:13:11,724
Consid�rala escrita.
156
00:13:11,767 --> 00:13:15,840
Por Kay, que dirigir�
la primera obra de Harald.
157
00:13:16,847 --> 00:13:21,159
Habr� una peque�a demora.
Comenzar� en Macy's en oto�o.
158
00:13:21,807 --> 00:13:24,401
T�cnicas de comercializaci�n.
159
00:13:24,447 --> 00:13:26,836
- Harald y yo decidimos...
- No, no, no.
160
00:13:26,887 --> 00:13:29,799
Ella lo decidi�,
primero quiere enderezar a Harald.
161
00:13:31,767 --> 00:13:35,396
Congelan muy bien el helado
y luego, �al horno!
162
00:13:35,487 --> 00:13:38,524
Entre nosotras,
no es como el que hac�a mam�.
163
00:13:38,767 --> 00:13:43,158
Las condiciones laborales en nuestros
hoteles est�n por debajo del est�ndar.
164
00:13:43,287 --> 00:13:46,723
- �C�mo dices, cari�o?
- Especialidad en econom�a.
165
00:13:46,807 --> 00:13:49,560
Su abuelo fue el alcalde
reformador de Nueva York.
166
00:13:49,687 --> 00:13:53,282
�Qu� demonios vas a hacer
con la econom�a, cari�o?
167
00:13:53,407 --> 00:13:55,762
Divisi�n de consumidores,
N.R.A.
168
00:13:55,847 --> 00:13:58,281
Cuidado, Roosevelt,
aqu� viene Priss.
169
00:13:59,287 --> 00:14:02,643
Por Priss, nuestra �nica
y peque�a Pi Beta Kappa.
170
00:14:02,687 --> 00:14:04,598
As� es c�mo aprob�.
171
00:14:04,927 --> 00:14:08,363
Por el matrimonio de Priss.
Ella es la pr�xima.
172
00:14:09,567 --> 00:14:13,196
El afortunado.
Alguien de izquierdas, sin duda.
173
00:14:13,247 --> 00:14:15,681
No, Emma.
Un Crockett de Rhode Island.
174
00:14:15,767 --> 00:14:18,486
�Y por qu� no alguien
de izquierdas?
175
00:14:18,527 --> 00:14:21,166
Aqu� nadie teme
ser un poco radical.
176
00:14:21,207 --> 00:14:22,799
�Qui�n desea casarse con...?
177
00:14:22,847 --> 00:14:25,919
Un agente de seguros,
un banquero o un abogado.
178
00:14:27,167 --> 00:14:29,522
�Tambi�n ayudas a Roosevelt,
cari�o?
179
00:14:29,567 --> 00:14:30,920
�Una Prothero?
180
00:14:30,967 --> 00:14:33,640
Poke ser� veterinaria.
Tiene su propio establo.
181
00:14:33,687 --> 00:14:38,317
Ir hasta Cornell ser� muy aburrido,
pero pap� le dio un avi�n para eso.
182
00:14:38,527 --> 00:14:40,882
Uno peque�o con dos asientos.
183
00:14:42,647 --> 00:14:44,524
Por la clase de 1933.
184
00:14:50,767 --> 00:14:55,283
Aunque como clase privilegiada,
la clase media alta se ha terminado.
185
00:14:56,807 --> 00:15:01,597
Un d�a, tras una confrontaci�n, el
capital se fusionar� con el gobierno.
186
00:15:01,647 --> 00:15:05,481
- La propiedad ser� obsoleta.
- �No tanto como Karl Marx!
187
00:15:06,487 --> 00:15:12,198
Pero todas las opiniones
merecen ser o�das.
188
00:15:17,087 --> 00:15:20,557
- Harald. �No vas a trabajar?
- No, hoy no habr� matin�e.
189
00:15:20,607 --> 00:15:23,405
- Tenemos toda la tarde.
- �No ten�is que iros?
190
00:15:23,567 --> 00:15:27,560
- �Ad�nde deber�amos ir?
- A Coney Island.
191
00:15:49,007 --> 00:15:52,079
Lakey, paraste para comprar arroz.
192
00:16:01,367 --> 00:16:04,200
- �Qui�n lo hubiera pensado!
- �El qu�?
193
00:16:04,287 --> 00:16:06,960
Pues, nunca cre�mos que ella
se quedar�a con �l.
194
00:16:07,047 --> 00:16:10,403
- �Por Dios!
- Olv�dalo.
195
00:16:10,527 --> 00:16:13,200
Vamos, Harald est�
muy enamorado de ella.
196
00:16:13,287 --> 00:16:15,596
A su modo histri�nico.
Pero es cierto.
197
00:16:15,647 --> 00:16:19,322
Cuando insinu� matrimonio,
pensamos que era un mito.
198
00:16:19,367 --> 00:16:22,723
Y, de repente, una boda,
con much�sima prisa.
199
00:16:23,527 --> 00:16:25,961
Claro que podr�a haber una raz�n.
200
00:16:26,047 --> 00:16:29,357
- Bueno, tal vez la haya.
- Eso es rid�culo.
201
00:16:29,407 --> 00:16:32,638
- Kay sab�a qu� hacer.
- S�lo hay que o�rla.
202
00:16:32,687 --> 00:16:35,679
Bien, chicas,
dejemos de pensar mal.
203
00:16:35,727 --> 00:16:37,126
�Pensar mal?
204
00:16:37,967 --> 00:16:39,480
Helena...
205
00:16:41,567 --> 00:16:43,762
�Te quedar�s para despedir
a Lakey?
206
00:16:43,807 --> 00:16:47,436
Me quedar� definitivamente.
Empezar� en el hospital el lunes.
207
00:16:47,647 --> 00:16:50,639
- �No tendr�s vacaciones?
- Quiz� te sorprenda,
208
00:16:50,687 --> 00:16:53,645
pero no todos descansar�n
en Newport este verano.
209
00:16:53,687 --> 00:16:55,359
�Descansar?
210
00:16:55,567 --> 00:16:57,637
�Lecciones de vuelo todo el verano!
211
00:16:57,687 --> 00:16:59,086
�Qu� tr�gico!
212
00:16:59,687 --> 00:17:03,043
- �Has encontrado alojamiento?
- Una habitaci�n en el pueblo.
213
00:17:03,087 --> 00:17:04,440
�El pueblo!
214
00:17:04,487 --> 00:17:07,797
- Tan bohemio, querida.
- Y tan barato, querida.
215
00:17:08,567 --> 00:17:11,639
�Qu� tal una fiesta de despedida
para Lakey hoy?
216
00:17:11,687 --> 00:17:13,359
�Fant�stico!
217
00:17:13,407 --> 00:17:15,967
Me pregunto ad�nde fueron
ella y Dottie.
218
00:17:16,007 --> 00:17:20,319
Se fueron en un taxi con
el Sr. Brown. Es lo �ltimo que vi.
219
00:17:23,727 --> 00:17:27,640
Nuestra historiadora del arte
no est� impresionada.
220
00:17:33,207 --> 00:17:36,279
- Kay, �c�mo te fue?
- �En Coney Island?
221
00:17:36,327 --> 00:17:38,158
�O cuando regresamos?
222
00:17:39,167 --> 00:17:41,840
- �Est�n todas ah�?
- Poke y Priss regresaron a casa.
223
00:17:41,887 --> 00:17:44,526
En cuanto a Polly,
Phil se present� inesperadamente.
224
00:17:44,567 --> 00:17:46,876
Cre�a que eso
se hab�a terminado.
225
00:17:46,967 --> 00:17:50,004
- �Qu� hay de Lakey y Dottie?
- A�n no han regresado.
226
00:17:50,047 --> 00:17:50,957
�De d�nde?
227
00:17:51,007 --> 00:17:53,396
De donde sea que fueron,
del Brevoort.
228
00:17:53,487 --> 00:17:55,762
Bueno, digamos, Sr. Brown,
229
00:17:55,847 --> 00:17:58,520
que mi punto d�bil
es la pintura moderna.
230
00:17:58,607 --> 00:18:01,440
Sol�amos preguntarnos
en qu� momento de la historia
231
00:18:01,487 --> 00:18:05,526
te gustar�a haber vivido,
y Lakey eleg�a el Renacimiento.
232
00:18:06,567 --> 00:18:08,444
�Y t� qu� eleg�as?
233
00:18:09,047 --> 00:18:11,436
Jam�s pude decidirme.
234
00:18:11,887 --> 00:18:13,639
�Y nuestra amiga Kay?
235
00:18:13,687 --> 00:18:15,996
El a�o 2000, por supuesto.
236
00:18:16,047 --> 00:18:19,357
Mirando hacia adelante.
Otra forma de decir "ambiciosa".
237
00:18:19,487 --> 00:18:22,797
Hab�a otro juego
al que Kay insist�a en jugar.
238
00:18:22,847 --> 00:18:24,963
El juego de la verdad.
239
00:18:25,047 --> 00:18:28,119
Todas hac�amos una lista de amigas
en orden de preferencia,
240
00:18:28,167 --> 00:18:30,601
y luego, compar�bamos las listas.
241
00:18:30,647 --> 00:18:32,956
Lo que Kay nunca se par�
a pensar
242
00:18:33,007 --> 00:18:36,363
es que siempre hab�a alguien
�ltima en cada lista.
243
00:18:36,407 --> 00:18:40,958
Y cuando esa persona lloraba,
Kay se sorprend�a honestamente.
244
00:18:41,047 --> 00:18:43,515
Ella quedar�a en �ltimo lugar
muy a menudo.
245
00:18:43,567 --> 00:18:46,035
No, en eso se equivoca,
Sr. Brown.
246
00:18:46,087 --> 00:18:48,555
Las dem�s evitaban ponerla all�,
247
00:18:48,767 --> 00:18:51,918
porque aunque ella
estaba un poco apartada,
248
00:18:52,367 --> 00:18:54,642
nadie quer�a
que ella sintiera eso.
249
00:18:54,687 --> 00:18:57,565
Debemos irnos.
Tengo que hacer las maletas.
250
00:18:59,167 --> 00:19:01,442
Chicas, por todas nosotras.
251
00:19:15,167 --> 00:19:18,398
- Phil, �embarcaremos alg�n d�a?
- Todo se andar�.
252
00:19:19,447 --> 00:19:22,484
Polly con Phil.
�Puedes creerlo?
253
00:19:25,287 --> 00:19:27,881
- Dick, �qu� tal?
- Llegas tarde.
254
00:19:27,927 --> 00:19:30,839
L�stima, tra�a nombres de pintores
que pod�a conocer en Par�s.
255
00:19:30,887 --> 00:19:33,720
Puedes envi�rselos.
Adi�s.
256
00:19:35,607 --> 00:19:38,360
Aseg�rate de enviarme los zapatos.
257
00:19:39,807 --> 00:19:42,196
N�mero 38.
258
00:19:45,807 --> 00:19:49,163
Aceptar�a... que me consolaran.
259
00:19:49,807 --> 00:19:53,117
Cenemos esta noche,
por los viejos tiempos.
260
00:19:53,647 --> 00:19:57,276
En el mismo lugar.
Sobre las ocho.
261
00:20:00,127 --> 00:20:02,880
Helena, debes quedarte hasta ma�ana.
262
00:20:03,007 --> 00:20:04,918
Harald tiene pases para hoy.
263
00:20:04,967 --> 00:20:08,846
Est�n empapelando la casa.
Que Dios los ayude.
264
00:20:08,887 --> 00:20:11,799
- �Cu�ndo abre la guarder�a?
- La pr�xima semana.
265
00:20:11,967 --> 00:20:15,403
�El mi�rcoles?
S�, estar� bien.
266
00:20:17,207 --> 00:20:21,280
El Sr. Wharton en persona.
Estoy loca por empezar.
267
00:20:21,367 --> 00:20:26,885
Harald dice que no importa el empleo
que te den, dile que lo necesitas.
268
00:20:27,287 --> 00:20:30,085
Esta direcci�n en New Weston
no te ayudar�.
269
00:20:30,127 --> 00:20:33,085
Ya estoy buscando
un lugar m�s elegante y apacible.
270
00:20:33,127 --> 00:20:35,561
Con una elegante direcci�n,
supongo.
271
00:20:35,687 --> 00:20:38,963
�Est�s bien, Dottie?
Sin duda extra�as a Lakey.
272
00:20:39,007 --> 00:20:42,079
Fue gracioso que Brown fuera
al barco, es un hombre fascinante.
273
00:20:42,127 --> 00:20:44,197
Ese rostro inquieto.
274
00:20:44,327 --> 00:20:46,761
Debajo de esa m�scara viril,
275
00:20:46,847 --> 00:20:48,883
Dick tiene
una personalidad retorcida.
276
00:20:48,927 --> 00:20:51,839
- Debo irme a mecanograf�a.
- �Mecanograf�a?
277
00:20:51,887 --> 00:20:54,720
Harald dice que
en una sociedad tecnol�gica
278
00:20:54,767 --> 00:20:57,486
es bueno tener una herramienta
que los otros no tienen.
279
00:20:57,527 --> 00:21:01,122
- Dottie, �vendr�s luego?
- Puede que no, Kay.
280
00:21:01,207 --> 00:21:05,086
- �Puede que no?
- Pensaba en irme a casa hoy.
281
00:21:05,527 --> 00:21:09,156
Siempre me mandaban
a Arizona por una tos fea.
282
00:21:09,207 --> 00:21:11,641
Por un buen tiempo
no pude ir a la escuela.
283
00:21:11,727 --> 00:21:16,278
Por eso soy la mayor, tengo 23,
soy la vieja solterona.
284
00:21:18,727 --> 00:21:20,638
�Segura?
285
00:21:21,327 --> 00:21:23,716
No, gracias, de verdad.
286
00:21:27,167 --> 00:21:29,601
Temo que estoy aburri�ndote.
287
00:21:30,487 --> 00:21:33,160
Para nada, agradezco mucho
288
00:21:33,407 --> 00:21:36,285
la compa��a femenina
de esta noche.
289
00:21:36,607 --> 00:21:38,518
�Aunque sea yo?
290
00:21:39,567 --> 00:21:42,001
Ya que no puede ser Lakey.
291
00:21:42,407 --> 00:21:44,796
Ella es muy especial.
292
00:21:44,887 --> 00:21:47,799
A pesar de lo que dijo, fue Lakey
la que trajo a Kay al grupo.
293
00:21:47,847 --> 00:21:51,203
Y ahora est� un poco celosa.
Todas lo est�is.
294
00:21:51,247 --> 00:21:54,603
Todas emocionadas por los
fines de semana de Kay,
295
00:21:54,687 --> 00:21:58,521
pero violadas en secreto
en vuestras peque�as almas.
296
00:21:59,167 --> 00:22:01,362
No dir�a eso.
297
00:22:02,647 --> 00:22:05,559
Bueno, ciertamente,
hablo por m� misma.
298
00:22:06,847 --> 00:22:09,281
De hecho, mam� y yo...
299
00:22:10,487 --> 00:22:13,559
Ella es juvenil y moderna
en su punto de vista.
300
00:22:16,767 --> 00:22:18,723
Estamos de acuerdo...
301
00:22:20,807 --> 00:22:22,559
en que...
302
00:22:22,647 --> 00:22:25,957
si est�s enamorada
o comprometida...
303
00:22:29,167 --> 00:22:31,044
tal vez...
304
00:22:31,607 --> 00:22:33,677
deber�as tener...
305
00:22:38,127 --> 00:22:40,038
es decir...
306
00:22:40,287 --> 00:22:42,960
como Harald y Kay, por ejemplo...
307
00:22:43,127 --> 00:22:45,846
para asegurarte
una adaptaci�n feliz.
308
00:22:49,047 --> 00:22:52,676
Soy religiosa, pero
m�s pante�sta que otra cosa.
309
00:22:52,887 --> 00:22:55,276
Me gusta la iglesia por su ritual,
310
00:22:55,607 --> 00:22:58,041
pero creo que Dios
est� en todas partes.
311
00:22:58,127 --> 00:23:00,561
�Incluso en mi pobre y peque�a
habitaci�n?
312
00:23:04,087 --> 00:23:04,997
�Perd�n?
313
00:23:05,327 --> 00:23:08,000
�Quieres venir a casa conmigo
esta noche?
314
00:23:13,447 --> 00:23:16,564
El olor a grasa de cocina
es permanente.
315
00:23:18,447 --> 00:23:21,519
Una amiga tuya
fue inquilina una vez.
316
00:23:48,727 --> 00:23:51,036
Esto es algo que ya no se ve.
317
00:23:55,087 --> 00:23:57,043
Claraboyas.
318
00:23:57,927 --> 00:24:01,317
Una ventana hacia el norte,
perfecta para tu trabajo.
319
00:24:04,287 --> 00:24:07,165
El dise�o moderno,
el concepto de rascacielos,
320
00:24:07,287 --> 00:24:10,324
ha destruido
tantas cosas maravillosas.
321
00:24:12,767 --> 00:24:15,486
�Quieres hablar de
arquitectura moderna?
322
00:24:17,487 --> 00:24:22,800
Es como hablar de las noticias con
el dentista para retrasar el torno.
323
00:24:31,127 --> 00:24:33,516
Soy rid�cula, �verdad?
324
00:25:33,407 --> 00:25:35,841
Hola, Boston.
325
00:25:38,447 --> 00:25:40,358
Enhorabuena.
326
00:26:01,847 --> 00:26:05,123
Los libros sobre la vida sexual,
Krafft-Ebing y los otros.
327
00:26:10,407 --> 00:26:12,762
No son muy expl�citos
en realidad.
328
00:26:15,367 --> 00:26:17,198
Kay s� lo era.
329
00:26:18,847 --> 00:26:21,315
Aunque no estaba muy feliz
al principio.
330
00:26:30,687 --> 00:26:32,120
Creo...
331
00:26:32,687 --> 00:26:34,757
Creo que es como bailar.
332
00:26:35,767 --> 00:26:37,723
Hay que dejarse llevar.
333
00:26:41,087 --> 00:26:43,521
Kay era una gran bailarina.
334
00:26:45,607 --> 00:26:47,677
�Crees que podr�a ser eso?
335
00:26:48,647 --> 00:26:50,797
Podr�a serlo perfectamente.
336
00:26:56,087 --> 00:26:57,600
�Soy...?
337
00:26:57,727 --> 00:27:00,639
No hay nada de qu� preocuparse,
338
00:27:00,847 --> 00:27:04,442
pero para tu informaci�n,
es la segunda puerta a la derecha.
339
00:28:07,887 --> 00:28:09,798
�Qui�n lo hubiera pensado?
340
00:28:14,687 --> 00:28:17,406
Deje esta habitaci�n
como le gustar�a encontrarla-
341
00:28:17,447 --> 00:28:19,165
Gracias por su colaboraci�n-
342
00:28:21,207 --> 00:28:23,767
�Podr�a enviar a alguien
a buscar las maletas?
343
00:28:23,807 --> 00:28:26,401
No, la Srta. Renfrew se quedar�.
344
00:28:26,447 --> 00:28:30,326
�Podr�a dejarle un mensaje?
Su madre llam� dos veces.
345
00:28:30,367 --> 00:28:33,359
D�gale que es urgente.
Gracias.
346
00:28:46,087 --> 00:28:48,760
�Seguro que no quieres leer
la secci�n de noticias?
347
00:28:58,607 --> 00:29:00,563
�Muy grosero?
348
00:29:04,087 --> 00:29:05,839
Evidentemente.
349
00:29:08,767 --> 00:29:11,122
No debo impedir
que hagas tu trabajo.
350
00:29:11,367 --> 00:29:13,039
Boston.
351
00:29:14,527 --> 00:29:17,837
Mi pobre y peque�a habitaci�n
siempre ser� tuya.
352
00:29:20,767 --> 00:29:21,995
Pero...
353
00:29:22,047 --> 00:29:25,437
la doctora correcta
podr�a hacernos m�s felices.
354
00:29:26,007 --> 00:29:28,475
Podr�as preguntarle
a tu amiga Kay.
355
00:29:29,127 --> 00:29:31,322
Anoche me gustaste, Boston.
356
00:29:32,727 --> 00:29:35,764
Pero no te hagas la idea
de que me gustar�s m�s.
357
00:29:36,527 --> 00:29:37,596
De acuerdo.
358
00:29:37,727 --> 00:29:40,036
Quiero la vida de un hombre.
359
00:29:40,927 --> 00:29:42,565
Un bar.
360
00:29:43,207 --> 00:29:44,606
Charla de hombres.
361
00:29:44,647 --> 00:29:47,639
Que nunca conduce a ninguna parte.
362
00:29:48,367 --> 00:29:52,326
- Ll�mame despu�s de ir al m�dico.
- De acuerdo.
363
00:29:52,487 --> 00:29:53,920
Boston.
364
00:29:55,607 --> 00:29:58,326
�No te llevas
el n�mero de tel�fono?
365
00:30:00,327 --> 00:30:02,204
CH 2...
366
00:30:02,567 --> 00:30:05,479
2368.
367
00:30:06,767 --> 00:30:09,440
Es el tel�fono de la casera,
me dar� el mensaje.
368
00:30:14,127 --> 00:30:17,642
Adi�s.
Y recuerda.
369
00:30:22,367 --> 00:30:26,201
- Hola, Dottie.
- Hola, madre, lo siento-
370
00:30:26,247 --> 00:30:28,363
Helena dijo que
me hab�as llamado.
371
00:30:28,407 --> 00:30:30,841
Te hubiera llamado,
pero estuve en casa de Kay...
372
00:30:30,887 --> 00:30:34,163
anoche y s�lo hablamos
y hablamos.
373
00:30:34,287 --> 00:30:38,280
- Me preguntaba cu�ndo volver�as.
- Me gustar�a quedarme.
374
00:30:38,327 --> 00:30:42,605
Este viaje a Nueva York es
emocionante y he estado explorando.
375
00:30:44,807 --> 00:30:46,206
El...
376
00:30:47,367 --> 00:30:50,279
puente de Brooklyn
y Murray Hill.
377
00:30:50,967 --> 00:30:53,879
Tambi�n me gustar�a ver
a Kay y a Polly instaladas-
378
00:30:53,927 --> 00:30:57,397
- �No te importa, madre?
- Claro que no, cari�o.
379
00:30:57,447 --> 00:31:00,200
- Divi�rtete.
- S�, lo intentar�.
380
00:31:00,287 --> 00:31:03,962
- Te llamar� ma�ana. �De acuerdo?
- Adi�s, cari�o.
381
00:31:08,647 --> 00:31:12,526
�Dottie!
Cre�a que estabas en Boston.
382
00:31:13,167 --> 00:31:16,796
- Supongo que no.
- �O acabas de regresar?
383
00:31:18,047 --> 00:31:20,925
Ten�a tantas cosas que hacer
a �ltima hora.
384
00:31:22,007 --> 00:31:24,567
Pasa, Dottie,
enseguida estar� contigo.
385
00:31:31,647 --> 00:31:36,004
- Son para ti.
- Qu� amable, gracias.
386
00:31:36,447 --> 00:31:38,756
Qu� bien le vienen a este sitio.
387
00:31:38,807 --> 00:31:41,480
Debemos salir de este feo
lugar subarrendado.
388
00:31:41,607 --> 00:31:44,963
- Casi te cruzas con Harald.
- Kay, por favor.
389
00:31:48,647 --> 00:31:50,717
He venido a decirte algo.
390
00:32:06,407 --> 00:32:09,285
Dick Brown...
391
00:32:11,007 --> 00:32:12,645
Es mi amante.
392
00:32:12,927 --> 00:32:17,205
- No habr�s...
- S�, anoche.
393
00:32:24,047 --> 00:32:26,197
Dottie, no es cierto.
394
00:32:28,287 --> 00:32:32,075
"Deje esta habitaci�n
como le gustar�a encontrarla.
395
00:32:32,207 --> 00:32:34,357
Gracias por su colaboraci�n".
396
00:32:41,607 --> 00:32:44,679
Sab�as c�mo era Dick Brown.
397
00:32:44,927 --> 00:32:47,043
Lo que Harald dijo sobre �l.
398
00:32:47,287 --> 00:32:49,960
Y sab�as que andaba detr�s
de Lakey.
399
00:32:50,087 --> 00:32:52,043
Me arriesgu�.
400
00:32:52,287 --> 00:32:54,164
Te arriesgaste.
401
00:32:54,887 --> 00:32:57,037
Dejaste que te usara.
402
00:32:57,927 --> 00:33:00,999
Bueno,
puede que yo lo usara a �l.
403
00:33:01,207 --> 00:33:03,641
Ya era hora, �no te parece?
404
00:33:03,887 --> 00:33:06,959
La cuesti�n es que he venido
a pedirte consejo.
405
00:33:07,727 --> 00:33:10,116
Es un poco tarde
para eso, �no?
406
00:33:11,647 --> 00:33:15,196
No, me refiero a esto,
hay tantas posibilidades.
407
00:33:15,287 --> 00:33:17,642
Dick estaba seguro
de que t� sabr�as.
408
00:33:18,207 --> 00:33:19,959
�De d�nde los has sacado?
409
00:33:20,047 --> 00:33:22,436
De la cl�nica
Margaret Sanger.
410
00:33:24,127 --> 00:33:26,880
Me dieron el nombre de una doctora.
411
00:33:27,607 --> 00:33:30,997
Su cl�nica sufri� una redada
por estas cosas hace un a�o.
412
00:33:31,287 --> 00:33:34,120
Imag�natelo.
Tengo cita para ma�ana.
413
00:33:35,647 --> 00:33:37,399
Si�ntate, Kay.
414
00:33:42,367 --> 00:33:45,643
- No s� nada sobre eso.
- �No?
415
00:33:46,447 --> 00:33:49,757
Pues entonces
deber�as venir conmigo.
416
00:33:49,847 --> 00:33:53,476
No me atrev�a a ir
hasta que estuviera casada.
417
00:33:55,127 --> 00:33:57,561
�Qu� nombre les diste?
418
00:33:58,487 --> 00:33:59,522
�Qu�?
419
00:33:59,727 --> 00:34:02,446
�A nombre de qui�n
hiciste la cita?
420
00:34:02,767 --> 00:34:04,200
No dir�as...
421
00:34:05,687 --> 00:34:07,643
No habr�s podido.
422
00:34:08,647 --> 00:34:10,956
Dorothy Renfrew, por favor.
423
00:34:16,127 --> 00:34:18,800
- Hola.
- �C�mo est�?
424
00:34:18,847 --> 00:34:22,920
Te har� unas preguntas, simples,
que no deben avergonzarte.
425
00:34:23,047 --> 00:34:25,959
De acuerdo,
�alguna vez has tenido...?
426
00:34:26,007 --> 00:34:27,440
Una vez.
427
00:34:27,567 --> 00:34:30,639
- �Puedo preguntar si todo fue...?
- Perfecto.
428
00:34:30,927 --> 00:34:34,044
Fin de las preguntas,
todo es muy simple.
429
00:34:34,207 --> 00:34:37,358
Ve al ba�o y qu�tate tus cosas.
430
00:34:46,967 --> 00:34:51,324
- Dottie, �no te ir�s?
- Debo irme, cari�o, adi�s.
431
00:34:51,447 --> 00:34:54,007
Sra. Peterson, por favor.
432
00:34:55,447 --> 00:34:57,165
No est�-
433
00:34:58,207 --> 00:35:01,040
�Podr�a decirle que ha llamado
la Srta. Renfrew?
434
00:35:01,087 --> 00:35:04,477
La Srta. Renfrew.
Volver� a llamar.
435
00:35:05,647 --> 00:35:08,036
Y si llega d�gale...
436
00:35:08,567 --> 00:35:11,877
que estoy en Washington Square...
437
00:35:11,967 --> 00:35:15,642
en el parque, en un banco.
�Podr�a dec�rselo?
438
00:35:15,687 --> 00:35:17,564
- Se lo dir�-
- Gracias.
439
00:35:32,167 --> 00:35:34,078
�Volvi� a salir?
440
00:35:34,447 --> 00:35:38,281
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace cerca de diez minutos.
441
00:35:40,527 --> 00:35:44,520
- �Se lo dijo?
- S�- Renfrew- Washington Square-
442
00:36:16,527 --> 00:36:21,078
- Sr. LeRoy, qu� amable.
- Srta. McAusland, si�ntese.
443
00:36:21,127 --> 00:36:23,516
Lamento que el Sr. Wharton
no est� disponible.
444
00:36:23,567 --> 00:36:27,196
- Otra vez ser�, espero.
- Mientras tanto, me pidi�...
445
00:36:27,247 --> 00:36:30,159
como uno de sus no poco
respetados editores,
446
00:36:30,207 --> 00:36:33,597
que vea qu� puedo hacer.
Veamos.
447
00:36:33,727 --> 00:36:36,116
Correcci�n, revisi�n.
448
00:36:36,447 --> 00:36:39,120
Editora de la revista literaria.
449
00:36:39,407 --> 00:36:41,796
Cursos de cuentos cortos.
Muy impresionante.
450
00:36:41,847 --> 00:36:43,917
D�nde colocarla es el problema.
451
00:36:44,727 --> 00:36:49,005
Vi que hab�a un lugar vac�o
en el departamento editorial.
452
00:36:50,647 --> 00:36:53,719
En realidad,
para que se familiarice,
453
00:36:53,767 --> 00:36:56,804
pensaba darle unos
manuscritos para que los lea.
454
00:36:58,327 --> 00:37:01,637
Pagamos cinco d�lares
por leer cada manuscrito,
455
00:37:01,687 --> 00:37:04,042
escribir un resumen
y una opini�n.
456
00:37:05,087 --> 00:37:09,444
Me pregunto si necesita
el empleo, Srta. McAusland.
457
00:37:11,007 --> 00:37:13,885
Deber�a hacer 3 o 4 por semana.
458
00:37:13,927 --> 00:37:17,363
No hace falta que los lea enteros.
La mayor�a s�lo los huelen.
459
00:37:17,447 --> 00:37:20,325
Querido se�or LeRoy,
no me importa.
460
00:37:20,367 --> 00:37:23,404
Acallar� la leyenda de
que no leemos los manuscritos.
461
00:37:23,447 --> 00:37:25,756
Podr� jurar que fueron le�dos.
462
00:37:25,807 --> 00:37:28,526
No habr� inconveniente en que
lo haga fuera del horario de trabajo.
463
00:37:28,567 --> 00:37:29,966
�Verdad?
464
00:37:30,047 --> 00:37:33,483
Sab�a que habr�a plantas.
Los Andrews siempre tan verdes.
465
00:37:33,527 --> 00:37:37,076
Es preciosa, Polly.
La cocina es un sue�o.
466
00:37:37,127 --> 00:37:38,845
Preparar� t�.
467
00:37:38,887 --> 00:37:41,355
No puedo, no tengo tiempo.
468
00:37:43,127 --> 00:37:46,961
�Un trozo de pastel?
Por favor, es una receta de pap�.
469
00:37:47,007 --> 00:37:49,441
Vale, tengo tiempo para eso.
470
00:37:49,767 --> 00:37:54,204
- �Qu� has hecho con tu pelo?
- Es m�s c�modo para el hospital.
471
00:37:54,727 --> 00:37:56,797
Te hace parecer
mucho mayor.
472
00:38:00,367 --> 00:38:03,359
�No fue repentina la marcha
de Dottie a Arizona?
473
00:38:04,327 --> 00:38:08,002
Libby te lo ha contado.
Yo se lo dije, por supuesto.
474
00:38:08,647 --> 00:38:12,686
Libby no sabe que esta vez
no ha sido por su salud.
475
00:38:13,167 --> 00:38:14,805
�Recuerdas a Brown?
476
00:38:15,087 --> 00:38:17,555
La pobre Dottie, de entre todas.
477
00:38:17,607 --> 00:38:19,723
Fue algo desgarrador.
478
00:38:23,647 --> 00:38:25,365
Disculpa.
479
00:38:28,807 --> 00:38:32,163
Hola, Sr. Schneider,
�quiere pasar?
480
00:38:32,367 --> 00:38:35,803
No, gracias.
Un peque�o obsequio.
481
00:38:35,927 --> 00:38:38,361
Mazap�n, qu� amable.
482
00:38:38,687 --> 00:38:40,643
Kay, el Sr. Schneider.
483
00:38:41,887 --> 00:38:43,366
Encantado.
484
00:38:43,407 --> 00:38:45,523
�Seguro que no quiere quedarse?
485
00:38:45,727 --> 00:38:49,402
- Esta noche, tal vez.
- De acuerdo.
486
00:38:54,047 --> 00:38:56,083
Tiene forma de fruta.
487
00:38:56,127 --> 00:38:59,164
- Mira, una fresa.
- �Qui�n era?
488
00:38:59,207 --> 00:39:02,199
Es mi vecino,
es un hombre adorable.
489
00:39:02,287 --> 00:39:05,882
Lo ayudo con su ingl�s y
�l me ayuda a buscar marido.
490
00:39:06,727 --> 00:39:10,083
�Por qu� no le hablas de Phil?
As� le ahorrar�as el trabajo.
491
00:39:10,967 --> 00:39:14,437
No puedes dejar
que este compromiso siga.
492
00:39:14,527 --> 00:39:16,882
El problema es que
no puedes decidirte.
493
00:39:16,927 --> 00:39:19,043
Porque sabes que no es correcto.
494
00:39:19,327 --> 00:39:23,206
Tu padre es maravilloso, pero entra
y sale de cl�nicas con melancol�a.
495
00:39:23,327 --> 00:39:27,843
Eso m�s los antecedentes de demencia
de Phil ser�a demasiado.
496
00:39:28,127 --> 00:39:29,924
Vive con Phil si lo quieres,
497
00:39:30,207 --> 00:39:31,925
y c�sate con otro
cuando quieras tener hijos.
498
00:39:32,447 --> 00:39:34,039
No podr�a hacer eso.
499
00:39:34,567 --> 00:39:36,842
Entonces, por Dios,
rompe el compromiso.
500
00:39:40,927 --> 00:39:42,565
Polly, �est�s bien?
501
00:39:47,007 --> 00:39:48,599
Tengo que irme.
502
00:39:49,167 --> 00:39:51,556
Te llamar� ma�ana,
�de acuerdo?
503
00:39:57,567 --> 00:40:00,843
Kil�metros de cub�culos,
toda una f�brica.
504
00:40:00,887 --> 00:40:02,764
- �Lista?
- Un segundo.
505
00:40:02,807 --> 00:40:06,402
Nuestro l�der, el m�s grande.
�Qu� dice Sloan?
506
00:40:06,447 --> 00:40:10,076
Una batalla continua, en casa
estoy rodeada de republicanos.
507
00:40:10,127 --> 00:40:13,324
Deja esas estad�sticas,
tengo poco tiempo.
508
00:40:13,367 --> 00:40:16,723
Mucho trabajo nuevo,
estoy ansiosa por empezar.
509
00:40:16,767 --> 00:40:18,678
�Qu� te parece?
Cuero negro.
510
00:40:18,727 --> 00:40:22,356
- Mark Cross. Elegante, �no?
- Mucho. �C�mo te va?
511
00:40:22,407 --> 00:40:25,319
Soy muy buena, el Sr. LeRoy
est� impresionado.
512
00:40:25,367 --> 00:40:28,723
Y yo estoy impresionada con �l.
Si no es soltero, me mato.
513
00:40:28,807 --> 00:40:32,641
�Has o�do lo de Polly?
Kay le habl� claro sobre Phil.
514
00:40:32,687 --> 00:40:37,044
Es incre�ble c�mo Kay coge un romance y lo
devuelve limpio y planchado como una camisa.
515
00:40:37,087 --> 00:40:39,601
Recib� una postal de Dottie.
Atardecer en el desierto.
516
00:40:39,647 --> 00:40:42,844
- Parece estar bien.
- �Qu� sabes de Pokey?
517
00:40:42,887 --> 00:40:46,163
- Est� volando.
- �C�mo se las arreglar� sin ti?
518
00:40:46,287 --> 00:40:49,882
He notado que
desde que se gradu�,
519
00:40:49,927 --> 00:40:52,043
Helena est� m�s delgada.
520
00:40:52,087 --> 00:40:55,682
- No ser� por trabajar duro.
- Necesita un cambio.
521
00:40:56,327 --> 00:40:57,806
Podr�amos irnos todos
a Inglaterra,
522
00:40:57,847 --> 00:41:01,157
si no tuviera que vigilar
el mercado del acero.
523
00:41:01,767 --> 00:41:03,723
Pero Helena deber�a ir.
524
00:41:03,767 --> 00:41:06,839
Tal vez unirse a Lakey
durante el verano.
525
00:41:07,447 --> 00:41:09,597
No hablar�s en serio, pap�.
526
00:41:11,127 --> 00:41:13,083
Me he comprometido
con la guarder�a.
527
00:41:13,207 --> 00:41:17,883
Eso puede esperar,
no son m�s que tonter�as.
528
00:41:18,287 --> 00:41:21,882
�Con toda tu educaci�n, por qu�
quieres ense�arles a tocar el piano
529
00:41:21,927 --> 00:41:23,963
y a pintar con los dedos
530
00:41:24,007 --> 00:41:27,044
a un mont�n de ni�os jud�os,
seg�n tengo entendido?
531
00:41:27,087 --> 00:41:28,486
Basta, pap�.
532
00:41:28,527 --> 00:41:31,405
Estoy seguro de que Helena
est� de acuerdo.
533
00:41:36,647 --> 00:41:42,165
Polly, que tengas un buen verano,
�me has escuchado?
534
00:41:43,607 --> 00:41:45,916
- Kay.
- Adi�s, Helena.
535
00:41:47,847 --> 00:41:49,678
- Escribe.
- Lo har�.
536
00:41:49,727 --> 00:41:52,082
- Buena suerte con el empleo.
- Gracias.
537
00:41:53,647 --> 00:41:57,322
Apunta las "Notas de Clase" por m�,
t� lo sabes todo.
538
00:41:57,367 --> 00:41:59,039
Lo har�.
539
00:42:00,687 --> 00:42:01,881
Priss.
540
00:42:04,567 --> 00:42:07,127
Que teng�is una feliz boda,
por si no regreso.
541
00:42:07,167 --> 00:42:09,283
- Feliz todo.
- Gracias.
542
00:42:14,807 --> 00:42:18,402
Hacia Europa, mansa,
con el rabo entre las piernas.
543
00:42:18,447 --> 00:42:21,883
Al magnate del acero le parece
poco una guarder�a para su �nica hija.
544
00:42:21,927 --> 00:42:23,565
Es un soborno.
545
00:42:23,607 --> 00:42:25,837
Bajar� en Macy's, me han llamado.
546
00:42:25,887 --> 00:42:29,277
A lo mejor empiezo antes de
lo previsto. Libby, paga t�.
547
00:42:29,327 --> 00:42:31,682
Eres la �nica que tienes dinero.
548
00:42:36,727 --> 00:42:40,003
Su mejor calidad en beige,
talla siete y tres cuartos.
549
00:42:40,047 --> 00:42:43,323
- Libby, fisgona.
- Me ha llevado horas encontrarte.
550
00:42:43,447 --> 00:42:46,325
- �No estabas en cristaler�a?
- Nos cambian de sitio.
551
00:42:46,367 --> 00:42:49,359
- Para aprender de todo.
- Qu� emocionante.
552
00:42:49,407 --> 00:42:52,365
Por favor, vete.
Vigilan a las aprendices.
553
00:42:52,407 --> 00:42:55,763
Talla siete y tres cuartos
en beige, por favor.
554
00:42:55,807 --> 00:42:56,922
Basta.
555
00:42:56,967 --> 00:42:59,845
En serio, no tengo nada
para la boda de Priss.
556
00:42:59,887 --> 00:43:01,923
�Y qui�n tiene?
557
00:43:04,367 --> 00:43:06,119
No tengo todo el d�a,
se�orita.
558
00:43:06,647 --> 00:43:09,002
C�llate, se�ora.
559
00:43:27,007 --> 00:43:28,725
Qu� lujo.
560
00:43:29,047 --> 00:43:31,845
Qu� casa tan adorable.
No me importar�a tener una as�.
561
00:43:32,607 --> 00:43:35,201
He visto un apartamento maravilloso,
pero no es barato precisamente.
562
00:43:35,247 --> 00:43:37,636
Tendr� que dec�rselo
a Harald con mucho tacto.
563
00:43:38,887 --> 00:43:42,562
- Polly, �qu� pasa?
- Nada.
564
00:43:42,727 --> 00:43:45,116
S�lo estoy muy feliz
por Priss.
565
00:43:45,407 --> 00:43:49,480
- S� que no es asunto m�o...
- He terminado con Phil.
566
00:43:49,567 --> 00:43:51,364
Le escrib�.
567
00:43:52,327 --> 00:43:55,364
Mucha clase alta.
Sloan Crockett no es tonto.
568
00:43:55,407 --> 00:43:58,399
�Qu� conexiones sociales
para ser un m�dico!
569
00:43:58,447 --> 00:44:01,803
- Puede que Priss le guste.
- Seguro, no quise decir...
570
00:44:02,767 --> 00:44:05,122
Hola, qu� fiesta.
571
00:44:05,167 --> 00:44:08,079
- �C�mo va Cornell, Pokey?
- Hay chicos guapos.
572
00:44:08,127 --> 00:44:09,526
El curso de veterinaria,
tonta.
573
00:44:09,567 --> 00:44:12,957
- �Qu� vas a hacer sin Priss?
- Suspender.
574
00:44:13,687 --> 00:44:16,406
�Chicas!
�Mirad esto!
575
00:44:16,727 --> 00:44:18,638
�Desde Viena!
576
00:44:18,687 --> 00:44:21,804
"Los mejores deseos, Priss,
con todo nuestro amor.
577
00:44:21,847 --> 00:44:24,361
Lakey y Helena".
�No es bonito?
578
00:44:24,407 --> 00:44:26,875
Pero aqu� hay otra, hay otra.
579
00:44:27,007 --> 00:44:29,646
"Los mejores deseos en este d�a.
580
00:44:29,687 --> 00:44:32,201
Rezo por tu felicidad.
Dottie".
581
00:44:32,287 --> 00:44:35,324
- "Rezo", lo dice en serio.
- �D�nde est� mi chica?
582
00:44:36,807 --> 00:44:40,641
La peque�a Priss.
�Qui�n lo hubiera imaginado?
583
00:44:41,167 --> 00:44:45,046
Imagina a la peque�a Priss...
esta noche.
584
00:44:50,127 --> 00:44:52,846
Eres tan poquita cosa, Priss.
585
00:44:55,207 --> 00:44:57,767
No va a haber bastante
para Roosevelt y para m�.
586
00:45:05,607 --> 00:45:08,997
Las paredes blancas
con colores brillantes.
587
00:45:09,087 --> 00:45:11,601
Tendremos una mesa dorada
en el comedor,
588
00:45:11,647 --> 00:45:14,115
separado de la cocina
con puertas plegables.
589
00:45:14,487 --> 00:45:17,365
Mira, la cocina y
el congelador m�s modernos.
590
00:45:24,927 --> 00:45:26,679
Di algo.
591
00:45:27,567 --> 00:45:29,205
�Cu�nto?
592
00:45:29,727 --> 00:45:32,799
102,50 d�lares al mes.
593
00:45:33,007 --> 00:45:35,441
Eso incluye
la electricidad y el gas.
594
00:45:35,727 --> 00:45:38,116
Ganamos 400 al mes.
595
00:45:38,207 --> 00:45:40,641
Un cuarto de nuestro ingreso
ser�a para el alquiler.
596
00:45:40,687 --> 00:45:43,724
Con mi descuento en la tienda,
podemos amueblarlo por nada.
597
00:45:43,767 --> 00:45:46,645
Tenemos a�os para pagar,
no vamos a notarlo.
598
00:45:52,327 --> 00:45:54,045
Espera a ver el dormitorio.
599
00:45:54,087 --> 00:45:57,762
Tiene un armario grande
y el vestidor m�s adorable.
600
00:45:58,047 --> 00:45:59,162
Mira.
601
00:45:59,287 --> 00:46:02,802
- Hemos firmado el contrato.
- Genial.
602
00:46:02,847 --> 00:46:05,520
Podemos entrar en noviembre,
pero depende del tapizado.
603
00:46:05,567 --> 00:46:08,206
Los muebles ya est�n elegidos,
estilo sueco.
604
00:46:08,287 --> 00:46:13,077
- El sof� es rojo fresa, has de verlo.
- No puedo esperar.
605
00:46:13,407 --> 00:46:17,161
No necesitamos cortinas, tenemos
persianas. Es un gran ahorro.
606
00:46:17,327 --> 00:46:19,716
Tel�fono, Sra. Peterson.
607
00:46:23,687 --> 00:46:27,043
- �S�?
- T�mate tu tiempo para la cena.
608
00:46:27,087 --> 00:46:30,159
- �Qu� quieres decir?
- Me he unido a los desempleados.
609
00:46:30,287 --> 00:46:33,597
- El espect�culo se cancelar�.
- No, Harald ha sido despedido.
610
00:46:33,647 --> 00:46:37,606
- �Despedido?
- S�. As� que no tengas prisa.
611
00:46:40,687 --> 00:46:43,963
Kay, los contratos.
Tapicer�a y muebles.
612
00:46:44,007 --> 00:46:46,680
Si firmas ahora,
ya podremos empezar el trabajo.
613
00:46:50,167 --> 00:46:53,079
S�lo los revisar� una vez m�s,
Helen, gracias.
614
00:47:02,167 --> 00:47:03,805
Buenas noches, querida.
615
00:47:07,087 --> 00:47:09,203
Me doy cuenta...
616
00:47:09,367 --> 00:47:12,040
de la amarga iron�a
que hay detr�s de todo esto.
617
00:47:12,567 --> 00:47:14,922
Parece que elegiste
un lim�n.
618
00:47:14,967 --> 00:47:16,878
�Qu� ha pasado, Harald?
619
00:47:19,087 --> 00:47:21,965
- �Antes de un trago?
- Por favor...
620
00:47:22,447 --> 00:47:25,803
He sido despedido por un imb�cil.
621
00:47:27,207 --> 00:47:29,004
El director.
622
00:47:29,367 --> 00:47:32,200
- �O no te diste cuenta?
- Pero, �por qu�?
623
00:47:32,807 --> 00:47:34,763
Dice que...
624
00:47:34,887 --> 00:47:37,321
cambi� sus escenas.
625
00:47:37,927 --> 00:47:41,203
- Su p�sima direcci�n es m�s apta.
- �Lo has hecho?
626
00:47:42,727 --> 00:47:44,126
S�.
627
00:47:44,447 --> 00:47:47,519
Los actores decaen,
alguien debe levantarlos.
628
00:47:47,567 --> 00:47:50,604
Y el genio nunca estaba
alrededor, as� que...
629
00:47:53,007 --> 00:47:55,475
Cambi�, es decir, mejor�...
630
00:47:55,607 --> 00:47:57,359
su direcci�n.
631
00:47:57,407 --> 00:47:59,841
Tambi�n dijo que
mi aliento ol�a a licor.
632
00:48:00,047 --> 00:48:02,038
- Harald.
- �Harald qu�?
633
00:48:05,287 --> 00:48:09,326
- �Un silver fizz?
- Creo que no beber� nada.
634
00:48:12,607 --> 00:48:14,802
Sabes, eres realmente...
635
00:48:14,847 --> 00:48:18,886
la persona con menos tacto
que he conocido.
636
00:48:18,927 --> 00:48:22,158
- �Qu� he dicho?
- "Creo que no beber� nada".
637
00:48:22,207 --> 00:48:25,040
Queriendo decir, en tu modo torpe,
que si yo no bebiera...
638
00:48:25,087 --> 00:48:28,318
Pero pod�as hab�rtelo
pensado dos veces.
639
00:48:28,367 --> 00:48:31,564
Querida m�a,
observa c�mo haces que...
640
00:48:31,607 --> 00:48:33,962
el drama se centre en ti.
641
00:48:34,007 --> 00:48:36,885
Me han despedido
y no he tenido nada que ver.
642
00:48:36,927 --> 00:48:39,760
De acuerdo, Harald.
Tengo que mirar esta receta.
643
00:48:41,127 --> 00:48:43,004
Eso no ayudar�.
644
00:48:44,287 --> 00:48:47,120
La cocina es un arte animado.
645
00:48:47,167 --> 00:48:50,045
Haces que sea demasiado
acad�mica e inerte.
646
00:48:51,767 --> 00:48:54,361
Al menos mi cocina no es de lata.
647
00:48:54,847 --> 00:48:56,838
Estoy harta de las latas.
648
00:48:56,887 --> 00:48:59,765
No vivir� as� todo el tiempo,
como un animal,
649
00:48:59,807 --> 00:49:02,162
s�lo para mantenerme con vida.
650
00:49:02,207 --> 00:49:03,686
Bien.
651
00:49:04,327 --> 00:49:07,478
Pero eso es poco para cuatro,
abre una lata de jud�as.
652
00:49:07,607 --> 00:49:09,563
Dios m�o, los Blake.
653
00:49:10,007 --> 00:49:14,319
Por favor, ll�malos y canc�lalo.
Diles que estoy enferma.
654
00:49:14,447 --> 00:49:16,722
�Por qu�?
Quiero ver a Put y a Norine.
655
00:49:16,847 --> 00:49:19,486
Nada de consejos presupuestarios
del viejo Put.
656
00:49:19,527 --> 00:49:21,438
Un miserable
con ingresos privados.
657
00:49:21,487 --> 00:49:23,921
O el debate manteca
contra margarina de Norine.
658
00:49:23,967 --> 00:49:26,435
La misma snob de izquierdas
que era en la escuela.
659
00:49:26,487 --> 00:49:29,047
O c�mo usa la parte superior
de la botella en vez de la crema.
660
00:49:29,127 --> 00:49:32,403
O c�mo 40 $ al mes de renta
son posibles y 102 $ no.
661
00:49:32,487 --> 00:49:36,116
40 por un s�tano. No vivir�
en un s�tano, no es saludable.
662
00:49:36,887 --> 00:49:41,278
Debemos seguir adelante.
Los muebles, los materiales...
663
00:49:41,367 --> 00:49:44,598
- Canc�lalos.
- He firmado los contratos.
664
00:49:45,087 --> 00:49:48,921
- �Cu�ndo?
- Hace dos d�as.
665
00:49:49,887 --> 00:49:52,037
Han empezado con todo,
ya no tiene remedio.
666
00:49:52,527 --> 00:49:55,200
�Qu� ser�a de mi empleo?
Tengo que pagarlo de todas formas.
667
00:50:03,447 --> 00:50:05,517
�Por qu� tienes tanto p�nico?
668
00:50:06,807 --> 00:50:08,877
Pronto estar�s trabajando.
669
00:50:09,567 --> 00:50:11,523
Esto es un regalo de Dios.
670
00:50:12,087 --> 00:50:14,282
No deber�as coger otro empleo.
671
00:50:15,087 --> 00:50:17,078
�Por qu� no trabajas de nuevo
en la obra?
672
00:50:17,527 --> 00:50:19,643
Ya tienes un acto.
673
00:50:20,847 --> 00:50:22,724
Con mi sueldo...
674
00:50:23,407 --> 00:50:26,126
y el regalo de boda de mi padre
tiraremos unos meses.
675
00:50:30,367 --> 00:50:33,564
- Hola, Norine. �C�mo est�s?
- Hola.
676
00:50:33,647 --> 00:50:37,356
Hola, queridos,
Harald ha sido despedido.
677
00:50:37,567 --> 00:50:40,286
Harald, espera hasta que
se hayan acomodado.
678
00:50:40,327 --> 00:50:43,956
Comienza desde el principio,
cu�ntaselo como a m�.
679
00:50:44,047 --> 00:50:46,481
Son jud�as, Norine, jud�as.
680
00:50:48,887 --> 00:50:52,197
- �Lakey no piensa volver a casa?
- Bueno, cu�ntame.
681
00:50:52,287 --> 00:50:55,597
Yo sigo trabajando.
Brillantemente, por supuesto.
682
00:50:55,647 --> 00:50:57,922
- �Y Kay?
- Es una historia.
683
00:50:57,967 --> 00:51:00,401
Te env�a saludos.
Vendr� al hotel despu�s.
684
00:51:00,447 --> 00:51:03,519
Me temo que no, tengo que ir a
Cleveland. Mi madre tiene gripe.
685
00:51:04,767 --> 00:51:09,045
- �Y la historia de Kay?
- Harald fue despedido.
686
00:51:09,087 --> 00:51:11,442
Lleva meses sin trabajar.
Ahora est� escribiendo una obra.
687
00:51:11,487 --> 00:51:13,364
C�mo se mantienen
es un misterio.
688
00:51:13,407 --> 00:51:16,046
Kay quer�a un apartamento moderno
y ahora est� hecho una ruina.
689
00:51:16,087 --> 00:51:19,443
Dottie sigue en el oeste.
Algo se est� cociendo, lo s�.
690
00:51:19,487 --> 00:51:22,320
Poke suspendi� el primer trimestre
en Cornell.
691
00:51:22,367 --> 00:51:25,165
- Pero no le importa, es lo normal.
- �Y Polly?
692
00:51:25,207 --> 00:51:28,882
Bien, lo de Phil se acab�.
Y no hay nadie m�s.
693
00:51:28,967 --> 00:51:32,323
Polly es una gran compa��a
cuando est�s sola,
694
00:51:32,367 --> 00:51:34,722
pero no brilla en las reuniones.
695
00:51:35,007 --> 00:51:37,805
Priss est� embarazada.
Sloan ha sido r�pido.
696
00:51:37,847 --> 00:51:40,645
Una forma de sacarla
de las manos de Roosevelt.
697
00:51:43,367 --> 00:51:46,279
Notas de la Clase del 33
por Helena Davison
698
00:51:46,327 --> 00:51:50,366
Lamento informar de que Priss Crockett
ha perdido el hijo que esperaba
699
00:51:50,447 --> 00:51:53,086
en su segundo mes de embarazo.
700
00:51:59,167 --> 00:52:02,318
Dottie Renfrew est� comprometida.
701
00:52:03,367 --> 00:52:07,679
�l es Brook Latham,
un magnate minero de Arizona.
702
00:52:11,767 --> 00:52:14,804
El marido de Kay Peterson
ha vendido su obra.
703
00:52:15,007 --> 00:52:18,079
El t�tulo: "Piel de cordero"
El productor: Paul Bergler
704
00:52:18,287 --> 00:52:21,643
El dinero de la opci�n les salv�.
Casi les cortan el tel�fono.
705
00:52:21,687 --> 00:52:24,155
Lea el manifiesto comunista.
706
00:52:24,287 --> 00:52:27,085
Es s�lo una caja con muelles,
con un colch�n encima.
707
00:52:27,327 --> 00:52:30,364
Harald le puso patas
para levantarlo del suelo.
708
00:52:30,647 --> 00:52:33,798
Y Pokey en traje de vuelo,
habr� dejado su avi�n en doble fila.
709
00:52:33,847 --> 00:52:36,680
- �Qui�n es el marino?
- Un amigo de Harald.
710
00:52:37,447 --> 00:52:40,200
Oye, �el pelo de ese actor
es natural?
711
00:52:40,407 --> 00:52:44,685
Se lo dije a Harald cuando me la
ley�, la obra es un puro tobog�n.
712
00:52:44,807 --> 00:52:48,117
�Cuatro abrigos de vis�n!
�Qu� asco de fiesta!
713
00:52:48,407 --> 00:52:50,796
Est� bebiendo m�s que nunca.
714
00:52:50,847 --> 00:52:55,159
�En qu� est� pensando Dottie?
�Un viudo de 39 a�os!
715
00:52:55,887 --> 00:52:57,525
Estaba pensando que...
716
00:52:57,727 --> 00:52:59,843
estamos todas aqu�
menos Lakey.
717
00:53:00,487 --> 00:53:02,045
Es maravilloso.
718
00:53:03,167 --> 00:53:04,566
Vamos a la fiesta.
719
00:53:05,127 --> 00:53:08,483
�Por qu� los ricos dan dinero
a los obreros? Culpa.
720
00:53:08,527 --> 00:53:11,405
Surge en la segunda generaci�n.
721
00:53:11,527 --> 00:53:14,564
- �C�mo podemos salir de aqu�?
- Comp�rtate, Poke.
722
00:53:20,407 --> 00:53:23,365
�Qui�n podr�a ser?
Como si no lo supiera.
723
00:53:24,647 --> 00:53:26,399
Sam al rescate.
724
00:53:29,167 --> 00:53:32,477
Una inyecci�n
para una fiesta aburrida.
725
00:53:32,527 --> 00:53:35,963
�C�mo dices eso?
�Necesita algo, Sr. Bergler?
726
00:53:36,087 --> 00:53:39,966
Viviendo en Arizona, �no echar�s
de menos los conciertos y teatros?
727
00:53:40,167 --> 00:53:45,002
No, hay muchas cosas interesantes.
Muchos artistas.
728
00:53:45,367 --> 00:53:49,758
El heredero de una fortuna como usted,
hija de un magnate del acero.
729
00:53:49,887 --> 00:53:51,957
Seg�n Kay me dijo,
730
00:53:52,007 --> 00:53:55,397
su familia vive con los ingresos
producidos por sus ingresos.
731
00:53:55,447 --> 00:53:57,915
Ella podr�a haber hecho
una carrera en el teatro.
732
00:53:57,967 --> 00:53:59,685
Tiene demasiado talento.
733
00:53:59,727 --> 00:54:03,356
Escribe, canta, pinta,
toca varios instrumentos.
734
00:54:03,407 --> 00:54:05,363
Tambi�n imito p�jaros.
735
00:54:07,047 --> 00:54:08,526
El gallo.
736
00:54:08,807 --> 00:54:12,163
Lo siento, pero tenemos
una reuni�n familiar.
737
00:54:12,327 --> 00:54:15,160
No, por favor,
Harald ha preparado chile.
738
00:54:17,127 --> 00:54:19,197
- El chile...
- �Durar� meses!
739
00:54:19,327 --> 00:54:22,399
- Debo irme.
- �Buscamos nuestros abrigos?
740
00:54:22,567 --> 00:54:25,479
Harald iba a leer
un acto de su obra.
741
00:54:25,967 --> 00:54:27,525
Eso durar� a�os.
742
00:54:27,687 --> 00:54:29,757
Esto es terrible.
743
00:54:29,847 --> 00:54:32,315
Foto de una fiesta
poniendo un huevo.
744
00:54:32,727 --> 00:54:36,481
Buenas noches.
Gracias por invitarnos.
745
00:54:36,607 --> 00:54:39,917
Deber�a haber un curso
sobre c�mo organizar reuniones.
746
00:54:39,967 --> 00:54:42,720
- Te ver� ma�ana.
- Nos vemos.
747
00:54:46,367 --> 00:54:49,803
- Ha sido una fiesta adorable.
- �Pero si acaba de empezar!
748
00:54:49,847 --> 00:54:52,884
- Lo siento, debo irme.
- Te ver� el lunes.
749
00:54:54,847 --> 00:54:56,963
�Dos abrigos de vis�n menos!
750
00:54:57,367 --> 00:55:00,279
De acuerdo,
calentar� la cosa esa.
751
00:55:02,087 --> 00:55:04,840
Por favor, sentaos todos.
752
00:55:04,967 --> 00:55:07,435
No quiero que se vaya nadie m�s.
753
00:55:07,487 --> 00:55:09,921
Si quer�is tomar algo, serv�os.
754
00:55:10,127 --> 00:55:12,516
Helena, me alegro
de que hayas venido.
755
00:55:12,567 --> 00:55:16,196
�Era cierto lo del curso
de grabado y danza acrob�tica?
756
00:55:16,287 --> 00:55:18,403
Tienes que conseguir un empleo.
757
00:55:18,527 --> 00:55:21,963
- �Preparo el caf�?
- Entretiene a tus invitados-
758
00:55:22,087 --> 00:55:25,477
- D�jame hacerlo, Kay.
- Yo lo har�, s� d�nde est� todo.
759
00:55:27,006 --> 00:55:29,918
Har� caf� aguado y usar�
servilletas de papel.
760
00:55:29,966 --> 00:55:31,194
Olv�dalo.
761
00:55:31,246 --> 00:55:34,158
Me ha encantado tu gallo.
Dame fuego.
762
00:55:38,006 --> 00:55:41,635
- Buscar� las cerillas.
- No, yo las buscar�.
763
00:55:45,206 --> 00:55:47,276
- �Las has encontrado?
- Pasillo.
764
00:55:47,326 --> 00:55:51,285
Harald, dale las cerillas.
Libby, no puedes irte.
765
00:55:51,326 --> 00:55:55,239
Por favor, tenemos que hacer
que Harald lea su obra.
766
00:55:55,286 --> 00:55:56,958
�Ins�stele, Dave!
767
00:55:57,006 --> 00:55:59,884
- T� tambi�n, Bill.
- Si no hay m�s remedio.
768
00:56:03,206 --> 00:56:05,515
- Servilletas de papel.
- Chile.
769
00:56:05,566 --> 00:56:08,034
Dottie, Priss, ayudadme.
770
00:56:08,166 --> 00:56:12,000
- Y p�deselo, Bill.
- �Qu� dices, Harald?
771
00:56:12,126 --> 00:56:16,961
�Un poco de "Piel de cordero"?
�Para un p�blico que lo pide a gritos?
772
00:56:17,246 --> 00:56:22,274
Un t�tulo mejor ser�a:
"La ca�da de un hombre justo".
773
00:56:22,446 --> 00:56:25,518
Ll�mala como quieras.
�Es una obra?
774
00:56:26,526 --> 00:56:30,405
�Es la idea de un actor
de segunda de una obra?
775
00:56:30,606 --> 00:56:32,085
�Es eso?
776
00:56:32,166 --> 00:56:34,475
A un actor no le des
un s�mbolo falso.
777
00:56:34,566 --> 00:56:36,682
�De qu� est�s hablando, Bill?
778
00:56:37,086 --> 00:56:39,520
Si quieres escribir sobre tu padre,
779
00:56:39,606 --> 00:56:43,918
�por qu� no hablas del inmigrante
que ense�� en el instituto de Boise,
780
00:56:44,046 --> 00:56:48,119
y fue humillado por un asqueroso
director por ser quien era?
781
00:56:48,206 --> 00:56:51,084
�Qui�n es este presidente
de la universidad?
782
00:56:51,126 --> 00:56:53,959
Los pol�ticos hacen que caiga
hasta el fondo.
783
00:56:54,166 --> 00:56:56,316
�Por qu� exaltar a tu padre?
784
00:56:56,366 --> 00:57:00,200
- �O quieres exaltarte a ti?
- Eso es absurdo, Bill.
785
00:57:01,606 --> 00:57:03,722
No, no lo creo.
786
00:57:04,926 --> 00:57:06,996
Es muy interesante.
787
00:57:10,086 --> 00:57:12,281
No, es muy interesante.
788
00:57:15,286 --> 00:57:17,402
�Es una obra?
789
00:57:19,406 --> 00:57:22,716
S�, �es una obra?
�Esa es la pregunta!
790
00:57:24,966 --> 00:57:27,844
Es un poco de trabajo,
pero no una obra.
791
00:57:27,886 --> 00:57:30,719
As� que, tir�mosla
por el incinerador.
792
00:57:35,886 --> 00:57:38,002
Estaba bromeando.
793
00:57:55,206 --> 00:57:58,642
Su productor tiene una copia
y su agente unas 20.
794
00:58:04,326 --> 00:58:06,442
�Alguien quiere chile?
795
00:58:08,206 --> 00:58:11,278
No deber�as haberte molestado
en llamarme, Norine.
796
00:58:12,286 --> 00:58:16,359
No se lo dir� a Kay.
No arruinar� su matrimonio.
797
00:58:16,526 --> 00:58:19,916
- Bueno, yo tampoco.
- Entonces no lo hagas.
798
00:58:21,006 --> 00:58:23,395
Bueno, no es tan sencillo.
799
00:58:23,566 --> 00:58:26,922
Harald y yo somos amantes
desde hace mucho tiempo.
800
00:58:27,446 --> 00:58:31,121
No soy la primera
desde que se cas�.
801
00:58:31,606 --> 00:58:34,643
Acordamos que no afectar�a
a nuestros matrimonios.
802
00:58:34,726 --> 00:58:38,605
- Es m�s f�cil decirlo que hacerlo.
- No, para m� no exactamente.
803
00:58:38,646 --> 00:58:42,924
Ver�s, mi marido no es
el hombre que parece ser.
804
00:58:43,206 --> 00:58:48,234
Mi madre nunca me habl� de sexo.
Lo odia, como muchas de su generaci�n.
805
00:58:48,286 --> 00:58:51,005
As� que yo era inocente
cuando nos casamos.
806
00:58:51,086 --> 00:58:53,725
Un d�a est�bamos
en un cuarto de hotel,
807
00:58:53,846 --> 00:58:56,201
bes�ndonos hasta excitarnos...
808
00:58:56,286 --> 00:58:59,164
- �Por qu� Harald?
- Envidia.
809
00:59:00,006 --> 00:59:02,122
El grupo de la Torre.
810
00:59:02,246 --> 00:59:04,362
Kay en particular.
811
00:59:04,926 --> 00:59:07,918
Nunca te ca� bien
en la escuela, Helena.
812
00:59:08,126 --> 00:59:12,483
A ninguna de tu grupo.
Nos ve�amos en barricadas.
813
00:59:12,526 --> 00:59:15,563
Vosotras erais fans de la est�tica
y nosotras de la pol�tica.
814
00:59:15,606 --> 00:59:18,678
Toda la clase vot�
a Roosevelt en la encuesta.
815
00:59:18,806 --> 00:59:21,320
Salvo Pokey,
que se olvid� de votar.
816
00:59:21,366 --> 00:59:23,880
De todos modos, c�mo os envidiaba.
817
00:59:23,966 --> 00:59:26,878
Os llam�bamos la Torre de Marfil.
818
00:59:26,966 --> 00:59:29,844
Aplomo, reconocimiento social.
819
00:59:29,926 --> 00:59:33,236
�Reconocimiento social?
�Como en los antecedentes de Kay?
820
00:59:33,526 --> 00:59:35,721
Era otra cosa sobre Kay.
821
00:59:35,846 --> 00:59:39,441
Al ser Torre, pod�a quedarse en
casa de Harald los fines de semana,
822
00:59:39,486 --> 00:59:41,556
sin perder su clase social.
823
00:59:41,686 --> 00:59:43,563
Pod�a salirse con la suya.
824
00:59:44,046 --> 00:59:46,685
Pero deja que alguna
de mi grupo lo intentara.
825
00:59:46,846 --> 00:59:50,236
Mira, quiz� no sea fan�tica
de la pol�tica, como dices.
826
00:59:50,286 --> 00:59:53,437
Pero antes que mis creencias,
intento ser honesta.
827
00:59:53,526 --> 00:59:56,404
Qu� bien dicho.
Dime m�s.
828
00:59:56,486 --> 00:59:58,238
Dejar�a de ver a Harald.
829
00:59:59,086 --> 01:00:02,715
En tu lugar, me divorciar�a
o anular�a mi matrimonio.
830
01:00:02,886 --> 01:00:05,275
Si quieres quedarte
con tu esposo, entonces...
831
01:00:05,326 --> 01:00:07,681
creo que deber�as prescindir
del sexo.
832
01:00:08,686 --> 01:00:13,919
Y lo dices tan tranquila.
Prescindir del sexo.
833
01:00:14,006 --> 01:00:16,395
Muchas mujeres lo hacen
y est�n bien as�.
834
01:00:16,806 --> 01:00:19,923
Nuestras profesoras, por ejemplo.
No estaban amargadas.
835
01:00:20,046 --> 01:00:21,638
O t�, Helena.
836
01:00:22,606 --> 01:00:25,916
�Sabes lo que tu amiga Kay
sol�a decir de ti?
837
01:00:26,966 --> 01:00:29,161
Que est�s castrada...
838
01:00:29,606 --> 01:00:32,040
como una mula.
839
01:00:36,006 --> 01:00:39,442
Ya lo hab�a o�do.
Gracias.
840
01:00:42,886 --> 01:00:45,446
�No le dir�s a nadie
lo que te he dicho?
841
01:00:45,526 --> 01:00:47,960
No, pero t�, s�.
842
01:00:52,166 --> 01:00:54,805
Muy buena salud, madre.
843
01:00:57,446 --> 01:01:01,803
- �Dijo algo del control de natalidad?
- Me temo que lo detuve.
844
01:01:02,486 --> 01:01:05,205
El Dr. Perry puede ser
muy brusco.
845
01:01:06,006 --> 01:01:09,237
�Preferir�as ver a una doctora
en Nueva York?
846
01:01:09,486 --> 01:01:11,920
No es legal en Massachusetts.
847
01:01:12,486 --> 01:01:17,480
Ir� contigo, o podr�as ped�rselo
a alguna mujer casada, Priss o Kay.
848
01:01:24,286 --> 01:01:26,197
Le quiero, mam�.
849
01:01:30,286 --> 01:01:33,164
Y no me refiero a Brook.
850
01:01:34,086 --> 01:01:36,202
�Y qu� sucedi� despu�s?
851
01:01:43,126 --> 01:01:47,995
Me qued� cinco horas sentada
en el banco del parque, esper�ndolo.
852
01:01:49,886 --> 01:01:52,275
Con esa cosa en mi regazo.
853
01:01:56,086 --> 01:01:59,442
Y me di cuenta de que yo...
854
01:01:59,886 --> 01:02:02,719
no le importaba.
855
01:02:05,726 --> 01:02:08,559
As� que dej� todo debajo del banco.
856
01:02:10,326 --> 01:02:13,398
Imagina la sorpresa del barrendero.
857
01:02:14,526 --> 01:02:17,438
Dottie, tal vez deber�amos
aplazar la boda.
858
01:02:19,006 --> 01:02:24,080
Pero es cruel, �no?
Casarte con Brook, un hombre mayor.
859
01:02:24,286 --> 01:02:27,642
- Si s�lo lo quieres a medias.
- Por favor, mam�.
860
01:02:27,726 --> 01:02:33,483
En mi �poca, si una mujer amaba
a un hombre, intentaba reformarlo.
861
01:02:33,526 --> 01:02:36,563
Bueno, si�ntate t�
en el banco de un parque,
862
01:02:36,646 --> 01:02:40,036
con eso... en tu regazo.
863
01:02:40,246 --> 01:02:42,157
El sacrificio pas� de moda.
864
01:02:42,206 --> 01:02:45,164
No reformas a un hombre,
s�lo te hunde.
865
01:02:45,246 --> 01:02:49,478
S�lo lo dec�a por lo que dijiste,
que lo amabas.
866
01:02:49,566 --> 01:02:51,682
No creo que sea as�.
867
01:02:52,566 --> 01:02:55,034
Creo que s�lo te gusta decirlo.
868
01:02:57,606 --> 01:03:00,643
La boda de Dottie Renfrew
es en Arizona, no en Boston.
869
01:03:00,686 --> 01:03:03,678
Todo preparado para Boston
y de repente, es en Arizona.
870
01:03:03,846 --> 01:03:06,883
Aqu� hay m�s de lo que se ve.
�Hab�is o�do algo?
871
01:03:06,926 --> 01:03:08,200
Nada.
872
01:03:08,246 --> 01:03:11,556
- �Y la obra? �Han fijado la fecha?
- En cualquier momento.
873
01:03:11,606 --> 01:03:15,485
Charlas con el reparto, cambios
de texto. Harald llega a casa tarde.
874
01:03:15,526 --> 01:03:19,201
- Espero que no haya problemas importantes.
- No, s�lo teatrales.
875
01:03:19,246 --> 01:03:22,556
�Qu� hay de ti, Libby?
�Concretaste con tu atractivo jefe?
876
01:03:22,606 --> 01:03:25,996
�Gus LeRoy? Estoy esperando
el momento oportuno.
877
01:03:26,046 --> 01:03:28,116
A�n me imagina
viviendo en una buhardilla.
878
01:03:28,166 --> 01:03:32,045
Confidencialmente, un graduado en m�sica
de Yale ha entrado en mi vida.
879
01:03:32,086 --> 01:03:34,919
Un enemigo del jazz.
Y estoy perdiendo la cabeza.
880
01:03:34,966 --> 01:03:39,801
Es guap�simo. He de hacer un esfuerzo
para no ponerle las manos encima.
881
01:03:57,566 --> 01:04:01,479
La Corte Suprema declara a N-R-A- Ilegal
y Priss Crockett se queda sin trabajo
882
01:04:01,566 --> 01:04:03,955
�A por algo mejor, Priss!
883
01:04:04,926 --> 01:04:07,042
No todo est� perdido, Priss.
884
01:04:07,246 --> 01:04:10,283
Como dice Helena:
"Ded�cate a cosas m�s importantes".
885
01:04:10,486 --> 01:04:14,115
S�, mucho m�s importantes,
Polly.
886
01:04:15,006 --> 01:04:16,962
Estoy embarazada de nuevo.
887
01:04:17,006 --> 01:04:19,839
Pobre Priss.
Espero que �ste salga bien.
888
01:04:19,886 --> 01:04:22,958
Sloan est� muy ocupado,
no s� de d�nde saca el tiempo.
889
01:04:23,046 --> 01:04:25,924
Estoy viuda estos d�as.
�Vemos una pel�cula?
890
01:04:25,966 --> 01:04:29,675
Imposible. Tengo que preparar
la cesta para un picnic.
891
01:04:29,726 --> 01:04:30,841
�El qu�?
892
01:04:30,886 --> 01:04:34,083
Una salida rom�ntica de
domingo en Pelham Bay Park.
893
01:04:34,166 --> 01:04:36,600
- El enemigo del jazz.
- �Jazz?
894
01:04:36,686 --> 01:04:39,837
No. Es un chico adorable,
lo conoc� esquiando.
895
01:04:39,886 --> 01:04:43,037
Profesor de ingl�s
en una escuela privada.
896
01:04:43,086 --> 01:04:46,246
Tenemos la poes�a en com�n.
Almas gemelas.
897
01:04:46,246 --> 01:04:49,363
Pero no me malentiendas,
es todo un hombre.
898
01:05:06,686 --> 01:05:10,395
Pokey ha estado viajando
a Princeton estos fines de semana-
899
01:05:10,486 --> 01:05:12,044
�Cu�l es la atracci�n, Pokey?
�D�noslo!
900
01:05:12,166 --> 01:05:17,684
�Sabes qui�n es el amor de Pokey?
�Un poeta! Un primo lejano.
901
01:05:17,726 --> 01:05:22,163
Un pariente pobre, supongo.
Luchando por un mill�n de d�lares.
902
01:05:22,246 --> 01:05:25,318
Recib� una tarjeta de Lakey. Est�
haciendo un doctorado en la Sorbona.
903
01:05:25,406 --> 01:05:27,283
Jam�s regresar�.
904
01:05:28,006 --> 01:05:31,123
- Buenos d�as, Srta. Andrews.
- Hola, Doctor.
905
01:05:31,926 --> 01:05:35,714
- �Qu� simp�tico! �Hay algo?
- No.
906
01:05:35,766 --> 01:05:37,677
�No hay nada?
907
01:05:37,886 --> 01:05:40,719
Polly, �qu� ser� de ti?
908
01:05:41,006 --> 01:05:45,875
- �Ni siquiera alguna inocente cita?
- �Una inocente fiesta para besarse?
909
01:05:46,006 --> 01:05:48,679
Cualquier cosa.
Usas a los hombres para conocer a otros.
910
01:05:48,846 --> 01:05:52,156
Debo apresurarme. Tengo una
cita importante con LeRoy a las dos
911
01:05:52,206 --> 01:05:54,162
y estoy muy lejos de la oficina.
912
01:05:54,846 --> 01:05:59,124
Eso fue un golpe. Gus LeRoy
casado y con un hijo de 2 a�os.
913
01:05:59,326 --> 01:06:03,444
Su esposa es del partido.
�l es comunista, lee "Nuevas Masas".
914
01:06:03,526 --> 01:06:07,565
Y con la conmoci�n espa�ola,
m�s literatura proletaria.
915
01:06:07,686 --> 01:06:09,836
O te gusta o te aguantas.
916
01:06:09,886 --> 01:06:12,241
Algunos de nuestros mejores autores
son comunistas.
917
01:06:12,366 --> 01:06:15,278
La primera noche que tenga libre
veremos una pel�cula.
918
01:06:15,326 --> 01:06:17,237
Aunque mis noches
son un problema.
919
01:06:17,526 --> 01:06:21,360
Tiene talento para escribir
y mucha ambici�n.
920
01:06:21,526 --> 01:06:25,838
Pero no es buena para elegir
un manuscrito publicable.
921
01:06:26,126 --> 01:06:29,675
�Ha considerado trabajar
en una agencia literaria?
922
01:06:29,846 --> 01:06:33,156
Me dice que le gusta
trabajar con escritores.
923
01:06:33,206 --> 01:06:34,321
Eso hacen los agentes.
924
01:06:34,846 --> 01:06:39,636
No tenemos un empleo
para el que est� capacitada.
925
01:06:39,686 --> 01:06:45,283
Es una de tantas licenciadas en Letras
que salen de la universidad cada junio,
926
01:06:45,326 --> 01:06:47,681
ansiosas por dedicarse
al trabajo editorial.
927
01:06:47,726 --> 01:06:50,035
Usted es m�s perseverante,
desde luego.
928
01:06:50,086 --> 01:06:52,998
Y tiene una inquietante relaci�n
con la literatura.
929
01:06:53,366 --> 01:06:55,436
Pero le deseo suerte.
930
01:06:57,366 --> 01:07:00,722
Srta. McAusland, por Dios.
931
01:07:01,686 --> 01:07:03,836
Escuche, �est� usted...?
932
01:07:04,206 --> 01:07:06,925
�Srta. Brooks, un poco de agua!
933
01:07:07,086 --> 01:07:10,442
�Qu� sucede, qu� ha pasado?
�C�mo est�?
934
01:07:10,526 --> 01:07:12,994
No ha almorzado, �verdad?
935
01:07:13,086 --> 01:07:16,476
Quiero que coma algo,
�entiende?
936
01:07:16,566 --> 01:07:21,401
Coja un taxi a casa.
Y no se preocupe por ese trabajo.
937
01:07:21,486 --> 01:07:23,522
S� de un puesto para usted.
938
01:07:23,686 --> 01:07:27,725
Trabajar� cerca del Sr. Jones.
�Por 25 a la semana!
939
01:07:27,846 --> 01:07:30,963
Leyendo trabajos de autores consagrados
y almorzando con ellos.
940
01:07:31,006 --> 01:07:33,964
En el Algonquin,
con una cuenta de gastos.
941
01:07:34,086 --> 01:07:37,203
�Cualquier d�a ser� Faulkner!
�Y reuniones con editores!
942
01:07:37,246 --> 01:07:39,282
Gus LeRoy, �qui�n sabe?
943
01:07:39,326 --> 01:07:42,955
�l y yo somos mejores amigos. A pesar
de que dej� el empleo sin avisar.
944
01:07:43,446 --> 01:07:47,121
Se lamenta informar del segundo
aborto de Priss Crockett.
945
01:07:47,806 --> 01:07:51,321
Bueno, no podemos dejar
que esto se repita, Priss.
946
01:07:51,366 --> 01:07:54,164
La peor publicidad posible
para un pediatra.
947
01:07:55,086 --> 01:07:59,159
Kay Peterson, la segunda a cargo
del personal de Macy's
948
01:07:59,366 --> 01:08:01,721
�Enhorabuena, Kay!
949
01:08:24,726 --> 01:08:27,115
�Por qu� llegas tan tarde,
Harald?
950
01:08:32,406 --> 01:08:34,124
�Tan tarde?
951
01:08:35,686 --> 01:08:41,044
Estaba reuniendo notas para...
el periodicucho de alumnos.
952
01:08:41,486 --> 01:08:43,602
Tengo una buena para Helena.
953
01:08:46,206 --> 01:08:49,881
Ya no habr� obra.
Bergler retir� la opci�n.
954
01:08:57,686 --> 01:09:00,359
Le gust� la �ltima reescritura.
955
01:09:00,446 --> 01:09:01,879
S�...
956
01:09:02,086 --> 01:09:03,838
eso dijo.
957
01:09:05,206 --> 01:09:08,642
- Entonces, �por qu�?
- �Qu� m�s da?
958
01:09:08,686 --> 01:09:11,075
De nada sirven los post mortem.
959
01:09:12,046 --> 01:09:16,915
Si algo sale mal, incluso en la tienda
intentamos buscar las causas.
960
01:09:17,006 --> 01:09:21,363
Mant�n tus est�ndares burgueses
fuera de mis asuntos.
961
01:09:24,326 --> 01:09:26,203
�Qu� est�s haciendo?
962
01:09:27,686 --> 01:09:32,043
Bergler es un hombre decente.
Tiene una compa��a ambulante.
963
01:09:32,166 --> 01:09:36,956
Dice que puedo unirme al espect�culo
como segundo o tercer asistente.
964
01:09:37,006 --> 01:09:38,997
No hablar�s en serio.
965
01:09:41,006 --> 01:09:44,885
�Sugieres que me retire
con tu ascenso en Macy's?
966
01:09:46,206 --> 01:09:48,162
�Cu�nto tiempo?
967
01:09:48,726 --> 01:09:51,638
Cuatro meses, seis meses.
968
01:09:51,886 --> 01:09:53,842
Cuanto m�s, mejor.
969
01:09:58,966 --> 01:10:02,959
No te preocupes,
enviar� dinero cada semana,
970
01:10:03,086 --> 01:10:07,125
para pagar este sal�n de exposici�n
sueco rubio.
971
01:10:10,606 --> 01:10:13,518
�Pokey Prothero tendr� boda
en junio!
972
01:10:13,606 --> 01:10:16,518
El novio es profesor de poes�a
en Princeton.
973
01:10:16,606 --> 01:10:19,484
Bueno,
�qui�n lo hubiera pensado?
974
01:10:33,326 --> 01:10:35,442
�Nota de �xito!
975
01:10:35,526 --> 01:10:38,882
�Libby McAusland se ha metido
de lleno en el �mbito literario!
976
01:10:39,006 --> 01:10:41,395
�Sus fiestas de los s�bados
son espl�ndidas!
977
01:10:43,326 --> 01:10:47,604
Polly, deja eso, Ida lo har� ma�ana.
Vuelve ah� dentro.
978
01:10:47,686 --> 01:10:50,837
La Sra. Peterson lo preparar�.
Llene la ponchera.
979
01:10:50,886 --> 01:10:54,356
- Polly, regresa adentro.
- Ya he tenido bastante, Libby.
980
01:10:54,406 --> 01:10:57,000
Con tantas personas brillantes,
imposible.
981
01:10:57,046 --> 01:11:00,243
Te vi hablando con Gus LeRoy,
jam�s pens� que vendr�a.
982
01:11:00,286 --> 01:11:03,726
Mejor dicho, �l hablaba contigo.
�Te dijo algo sobre m�?
983
01:11:03,726 --> 01:11:07,162
- S�lo parec�a querer hablar.
- Est� solo, pobre hombre.
984
01:11:07,206 --> 01:11:09,481
Se separ� del monstruo
de su mujer.
985
01:11:09,526 --> 01:11:13,917
- Aqu� est�s, Elizabeth.
- �Nils! Regresa con los invitados.
986
01:11:13,966 --> 01:11:18,198
Fuera de la cocina, Sr. Bar�n.
S� buen chico.
987
01:11:19,886 --> 01:11:24,004
�Qu� hombre! �Esa figura!
�Esos modales celestiales!
988
01:11:24,046 --> 01:11:26,116
�No vas un poco escotada?
989
01:11:26,166 --> 01:11:30,000
- El vestido ha encogido.
- O t� te has desarrollado.
990
01:11:30,126 --> 01:11:33,004
Kay, �saca los entremeses del horno,
como un �ngel!
991
01:11:33,086 --> 01:11:36,522
Vamos. Hay un hombre
del museo Metropolitano.
992
01:11:36,566 --> 01:11:40,002
Es una autoridad en Tintoretto.
Lakey lo conoce.
993
01:11:40,046 --> 01:11:42,879
Una apertura perfecta.
Haz lo que te digo.
994
01:11:43,406 --> 01:11:47,479
�Esta Polly! Se va temprano salvo
que le des algo �til que hacer,
995
01:11:47,526 --> 01:11:49,562
como hablar
con el m�s aburrido.
996
01:11:49,606 --> 01:11:52,678
Entrar� y dir�: "Me temo
que debo disculparme, Libby".
997
01:11:52,846 --> 01:11:57,044
�Qu� te parece la reuni�n?
Un poco de literatura y de Wall Street.
998
01:11:57,126 --> 01:12:00,084
Y mi bar�n noruego,
�no es divino?
999
01:12:00,206 --> 01:12:03,516
Cuando lo miro, siento que
me tiemblan las rodillas.
1000
01:12:03,566 --> 01:12:06,956
- Hoy me has salvado la vida.
- Cre�a que Priss iba a venir.
1001
01:12:07,166 --> 01:12:11,000
No quer�a decir nada delante
de Polly. Se preocupar�a.
1002
01:12:11,046 --> 01:12:13,116
Pero Priss est� en cama
desde ayer.
1003
01:12:13,886 --> 01:12:17,242
Otra vez. Ese Sloan es implacable.
Matar� a esa pobre chica.
1004
01:12:17,326 --> 01:12:18,998
Recemos.
1005
01:12:19,126 --> 01:12:21,845
Helena ha cogido un estudio
en Nueva York.
1006
01:12:21,926 --> 01:12:23,564
Todo por aplazar un empleo.
1007
01:12:23,606 --> 01:12:26,439
Hablando de empleo,
�qu� noticias tienes de Harald?
1008
01:12:26,486 --> 01:12:30,081
Est�n en Detroit. Estar cerca
del teatro ha sido motivante.
1009
01:12:30,166 --> 01:12:33,044
- Tiene una nueva idea para una obra.
- Maravilloso.
1010
01:12:34,326 --> 01:12:37,443
- Me temo que debo disculparme.
- Polly, no...
1011
01:12:39,806 --> 01:12:43,162
�Me das ponche
para el Sr. Schneider?
1012
01:12:44,166 --> 01:12:46,521
Una botella de crema vac�a
ser� suficiente.
1013
01:12:46,566 --> 01:12:50,002
Est�s loca. Con el traqueteo
del autob�s se derramar�.
1014
01:12:50,046 --> 01:12:53,595
La llevar� a casa en un taxi,
Srta. McAusland.
1015
01:12:54,926 --> 01:12:59,636
Cuando se desmay�, pens� que la
chica estaba muri�ndose de hambre.
1016
01:12:59,686 --> 01:13:03,361
Y por lo visto, los McAusland est�n
entre los poderes de Pittsfield.
1017
01:13:03,406 --> 01:13:05,556
Son due�os de uno
de los principales molinos.
1018
01:13:05,646 --> 01:13:09,685
- Mi familia vive cerca.
- �Tambi�n ten�is molinos?
1019
01:13:09,846 --> 01:13:11,996
No, mi padre era arquitecto.
1020
01:13:12,086 --> 01:13:15,396
Pero nunca construy� nada,
excepto relaciones.
1021
01:13:15,526 --> 01:13:18,245
Vivi� de sus inversiones
hasta la crisis.
1022
01:13:18,286 --> 01:13:19,196
�Y ahora?
1023
01:13:19,246 --> 01:13:23,034
Tenemos una granja en la que
trabajamos... trabajan.
1024
01:13:23,206 --> 01:13:27,040
Eres t�cnica de laboratorio.
�Siempre quisiste ser eso?
1025
01:13:27,126 --> 01:13:30,835
No, quise ser doctora.
Esa crisis de nuevo.
1026
01:13:30,926 --> 01:13:32,996
Mi �ltimo a�o tuve una beca.
1027
01:13:33,046 --> 01:13:37,278
- �Ahora es demasiado tarde?
- No, si tuviera ambici�n.
1028
01:13:37,406 --> 01:13:39,078
Crees que no la tienes.
1029
01:13:39,206 --> 01:13:43,996
Es peor. Nunca me gust� la gente
con ambici�n en la universidad.
1030
01:13:44,046 --> 01:13:46,401
Ni los que ten�an m�s
ganas de triunfar.
1031
01:13:46,566 --> 01:13:49,956
La �nica forma en que pueden gustarme
las mujeres seguras y agresivas,
1032
01:13:50,006 --> 01:13:52,122
es sentir l�stima por ellas.
1033
01:13:55,606 --> 01:13:58,678
Ha sido todo un �xito, querido.
1034
01:13:58,806 --> 01:14:01,274
Es tan tarde.
Debes estar muerto de hambre.
1035
01:14:01,326 --> 01:14:06,002
- Coger� mi abrigo.
- Todav�a no. Ven, si�ntate.
1036
01:14:08,966 --> 01:14:11,036
Debes estar cansada.
1037
01:14:15,686 --> 01:14:18,075
Relaj�monos un momento.
1038
01:14:18,926 --> 01:14:20,484
Nils.
1039
01:14:20,526 --> 01:14:23,643
�Por qu� dejas que te llamen
por ese horrible apodo?
1040
01:14:23,686 --> 01:14:25,836
�No te gusta Libby?
1041
01:14:26,446 --> 01:14:28,357
Me gusta Elizabeth.
1042
01:14:28,926 --> 01:14:31,076
Me gusta mucho.
1043
01:14:33,006 --> 01:14:34,644
Demasiado.
1044
01:14:40,406 --> 01:14:44,718
- �Nos vamos, Nils?
- Adorables m�sculos firmes.
1045
01:14:46,326 --> 01:14:48,840
Eres una chica fuerte,
�verdad?
1046
01:14:49,366 --> 01:14:51,834
Era el p�vot del equipo
de baloncesto.
1047
01:14:57,886 --> 01:15:02,482
Eres irresistible. Pero de veras,
Nils, tenemos que irnos.
1048
01:15:02,526 --> 01:15:04,562
Un beso m�s, Elizabeth.
1049
01:15:10,366 --> 01:15:13,961
- �No, Nils!
- Mujer fr�a, b�same.
1050
01:15:14,526 --> 01:15:16,994
As� no.
Un beso de verdad.
1051
01:15:24,886 --> 01:15:27,719
�Socorro!
�Ya basta!
1052
01:15:28,446 --> 01:15:30,402
�Chica mala!
1053
01:15:34,526 --> 01:15:37,245
�Tu maestra te ense�� eso?
1054
01:15:52,526 --> 01:15:56,155
- �Eres virgen?
- S�.
1055
01:15:57,806 --> 01:16:01,401
Qu� aburrido.
Qu� aburrida eres, Elizabeth.
1056
01:16:01,446 --> 01:16:03,198
Libby, deber�a decir.
1057
01:16:07,486 --> 01:16:09,954
Ni siquiera ser�a divertido.
1058
01:16:12,286 --> 01:16:14,880
Gracias, Sra. Green.
1059
01:16:15,446 --> 01:16:18,438
- �Qu� ha pasado?
- �A qu� te refieres?
1060
01:16:18,526 --> 01:16:22,838
- Acaba de dejarte, �eso es todo?
- S�, eso es todo.
1061
01:16:22,926 --> 01:16:26,282
- �Pero te pidi� tu tel�fono?
- S�, lo hizo.
1062
01:16:26,366 --> 01:16:30,075
No contar�a con que te llamara-
Les resultas atractiva
1063
01:16:30,166 --> 01:16:32,555
a las personas mayores
y a las mujeres.
1064
01:16:32,646 --> 01:16:35,604
Me temo que he descuidado a Gus-
�Lo mencion�?
1065
01:16:35,686 --> 01:16:38,837
S�lo ten�a ojos para Nils,
el Bar�n,
1066
01:16:38,926 --> 01:16:41,679
y d�jame que te cuente
lo que sucedi� con �l anoche.
1067
01:16:41,726 --> 01:16:44,479
- Tengo la plancha encendida.
- Pero Polly, espera.
1068
01:16:44,526 --> 01:16:47,040
Tengo que irme.
Adi�s.
1069
01:16:50,166 --> 01:16:52,282
Yo contestar�.
1070
01:16:52,966 --> 01:16:55,321
- �Diga?
- �Srta- Andrews?
1071
01:16:55,366 --> 01:16:57,675
- S�.
- Gus LeRoy.
1072
01:16:59,286 --> 01:17:02,881
He encargado una antolog�a
de poemas de guerra
1073
01:17:02,966 --> 01:17:06,595
y espero que salga una buena novela
del batall�n de Abraham Lincoln.
1074
01:17:06,726 --> 01:17:10,036
Detenme si no te importa mucho
la Espa�a partidaria.
1075
01:17:10,086 --> 01:17:13,920
Me importa. Nac� para
defender causas perdidas.
1076
01:17:14,206 --> 01:17:17,516
Mis simpat�as
son m�s fuertes que eso,
1077
01:17:17,566 --> 01:17:21,445
- Como te habr� dicho Libby.
- Lo insinu�.
1078
01:17:22,686 --> 01:17:25,917
Tambi�n que mi mujer y yo
estamos separados.
1079
01:17:28,326 --> 01:17:31,796
Bueno, los domingos son bonitos.
1080
01:17:32,406 --> 01:17:35,796
El peque�o Gus y yo vamos al zoo del
Bronx o a la estatua de la libertad,
1081
01:17:35,926 --> 01:17:38,042
o les damos de comer a las palomas.
1082
01:17:38,486 --> 01:17:42,274
Como comunista, el partido
no puede jactarse de m�.
1083
01:17:42,406 --> 01:17:46,797
No soy miembro del partido. No
desfilo en los desfiles del 1 de mayo
1084
01:17:46,886 --> 01:17:50,196
y lo �nico que leo del Daily Worker
es la secci�n de deportes.
1085
01:17:50,966 --> 01:17:53,116
Pase, Sr. Schneider.
1086
01:17:58,846 --> 01:18:03,203
- Disculpe.
- Sr. Schneider, el Sr. LeRoy.
1087
01:18:03,486 --> 01:18:05,954
- �C�mo est�?
- �No quiere acompa�arnos?
1088
01:18:06,046 --> 01:18:08,685
No, no.
En otro momento.
1089
01:18:09,566 --> 01:18:13,275
Es un placer, Sr. LeRoy.
Un gran placer.
1090
01:18:18,606 --> 01:18:20,676
Mejor as�.
1091
01:18:20,726 --> 01:18:24,844
Os atacar�ais el uno al otro
por los procesos de Mosc�.
1092
01:18:24,966 --> 01:18:27,639
- �Anticomunista?
- Antiestalinista.
1093
01:18:27,806 --> 01:18:32,118
- Un trotskista.
- Rabioso. �Puedo traerle algo?
1094
01:18:32,246 --> 01:18:36,398
Por alguna raz�n, estaba
inusualmente feliz de verme.
1095
01:18:36,926 --> 01:18:40,999
Ha esperado mucho tiempo
para encontrar un hombre aqu�.
1096
01:18:41,086 --> 01:18:44,158
Le compraremos
el esterilizador de biberones.
1097
01:18:44,206 --> 01:18:46,515
A Dottie le encantar�.
�S�lo cuesta 27,50!
1098
01:18:46,646 --> 01:18:49,683
- Te hacen descuento, �no?
- Eso es con el descuento.
1099
01:18:49,726 --> 01:18:51,796
Lo pagaremos entre cinco.
1100
01:18:51,846 --> 01:18:54,804
T�, Priss, Polly, yo,
y Helena dijo que tambi�n.
1101
01:18:54,926 --> 01:18:58,043
�Polly! La �ltima vez que habl�
con ella, ten�a una cita.
1102
01:18:58,126 --> 01:19:01,084
- �Qu� es tan gracioso?
- Polly con una cita.
1103
01:19:11,246 --> 01:19:13,965
Contigo es maravilloso, Gus.
1104
01:19:14,566 --> 01:19:17,603
�C�mo puedes saberlo sin tener
un punto de comparaci�n?
1105
01:19:22,446 --> 01:19:24,357
�Qu� pasa?
1106
01:19:27,366 --> 01:19:31,564
�Tiene sentido que quiera alistarme
para ir a Espa�a?
1107
01:19:31,686 --> 01:19:33,836
�A pesar de nosotros?
1108
01:19:34,166 --> 01:19:38,523
- �Ya te has alistado?
- No. Algunos problemas.
1109
01:19:38,846 --> 01:19:41,519
- �El peque�o Gus?
- Ese es uno.
1110
01:19:41,606 --> 01:19:43,403
�Qu� m�s?
1111
01:19:44,686 --> 01:19:49,282
Polly, hay algo que tengo
que confesarte.
1112
01:19:50,886 --> 01:19:53,559
Me est�n psicoanalizando.
1113
01:19:55,326 --> 01:19:57,078
�Y por qu�?
1114
01:19:57,326 --> 01:20:00,443
Fue idea de Esther, no m�a.
1115
01:20:01,086 --> 01:20:03,441
Ver�s, la dej� porque...
1116
01:20:03,726 --> 01:20:06,320
me enter� de que estaba
saliendo con alguien,
1117
01:20:06,366 --> 01:20:07,958
un miembro del partido.
1118
01:20:08,006 --> 01:20:10,964
Quer�a que fu�ramos libres
en cuestiones sexuales.
1119
01:20:11,046 --> 01:20:12,957
No pude aceptarlo.
1120
01:20:13,046 --> 01:20:16,356
Y un d�a vino a la oficina
con toda la calma del mundo
1121
01:20:16,406 --> 01:20:18,681
y sugiri� que los dos
nos psicoanaliz�ramos.
1122
01:20:18,846 --> 01:20:22,600
Si los dos decid�amos divorciarnos
al terminar,
1123
01:20:22,646 --> 01:20:26,434
entonces habr�amos ganado
algo de comprensi�n.
1124
01:20:26,526 --> 01:20:28,721
La palabra favorita de Esther.
1125
01:20:28,806 --> 01:20:32,196
Pero, Gus, si despu�s de eso
has conocido a alguien
1126
01:20:32,246 --> 01:20:35,602
y no tienes dudas acerca
de querer el divorcio,
1127
01:20:36,126 --> 01:20:38,879
�qu� sentido tiene continuar?
1128
01:20:38,966 --> 01:20:42,322
- �Tu promesa?
- Principalmente.
1129
01:20:42,686 --> 01:20:45,120
Y ese doctor...
1130
01:20:45,486 --> 01:20:48,239
Bijur, con J.
1131
01:20:52,246 --> 01:20:55,318
- �Sabe lo nuestro?
- S�.
1132
01:20:55,806 --> 01:20:58,639
Estaba un poco molesto,
por decirlo suavemente.
1133
01:20:58,806 --> 01:21:02,401
- �Por qu�?
- Un principio del an�lisis.
1134
01:21:02,526 --> 01:21:06,201
Regla 1: el paciente no har�
cambios sustanciales en su vida
1135
01:21:06,326 --> 01:21:08,396
mientras dure el an�lisis.
1136
01:21:08,486 --> 01:21:11,558
�Y �se es el verdadero problema
con lo de Espa�a?
1137
01:21:12,366 --> 01:21:15,119
Eso es lo que intento resolver
con el tratamiento.
1138
01:21:15,166 --> 01:21:16,918
�Tratamiento?
1139
01:21:17,366 --> 01:21:20,085
�Quieres decir que ha encontrado
algo anormal en ti?
1140
01:21:20,166 --> 01:21:22,236
Escucha, hay otra regla.
1141
01:21:22,286 --> 01:21:27,724
Un paciente no habla de su
enfermedad con amigos y familiares.
1142
01:21:27,846 --> 01:21:29,564
Gus...
1143
01:21:29,726 --> 01:21:33,162
eres el hombre m�s normal
que jam�s haya existido.
1144
01:21:33,286 --> 01:21:36,596
�Son ni�as, un par, para
la prodigiosa Pokey Prothero!
1145
01:21:36,726 --> 01:21:41,561
Tener mellizas es indecente.
Hay que comprar dos regalos.
1146
01:21:41,646 --> 01:21:44,285
Libby, no puedo dedicar mi vida
a comprar regalos.
1147
01:21:44,326 --> 01:21:47,557
Compremos un par de vestiditos.
32 d�lares con descuento.
1148
01:21:47,606 --> 01:21:50,837
No te quejes por algo
que sale cinco veces m�s barato.
1149
01:21:50,886 --> 01:21:53,684
No, pero Dios m�o,
esto no tiene fin.
1150
01:21:53,726 --> 01:21:57,401
Priss en su s�ptimo mes
y Dottie embarazada de nuevo.
1151
01:21:57,486 --> 01:22:01,161
Mira, son los vestidos, Libby.
Te llamar� luego. Adi�s.
1152
01:22:10,166 --> 01:22:13,238
Imag�nalo entrando as�.
La asust� much�simo.
1153
01:22:13,326 --> 01:22:15,476
Kay dice que est� hecho polvo.
1154
01:22:15,606 --> 01:22:18,803
Si ha estado tan activo en la gira
como en la ciudad...
1155
01:22:18,926 --> 01:22:23,238
Kay dice que debe ponerse a escribir
su pr�xima obra.
1156
01:22:23,286 --> 01:22:24,685
Otra vez lo mismo.
1157
01:22:24,726 --> 01:22:27,365
�C�mo jugar�n al bridge ahora
que los Blake se han separado?
1158
01:22:27,406 --> 01:22:29,124
Norine est� en Reno.
1159
01:22:29,166 --> 01:22:31,282
�C�mo est�s, Priss?
�Lo lograr�s?
1160
01:22:31,326 --> 01:22:34,955
- Eso intento.
- Buena chica- �Cu�ndo viene Helena?
1161
01:22:35,006 --> 01:22:37,839
Dice que a tiempo
para el beb�.
1162
01:22:37,886 --> 01:22:40,354
Qu� bien.
�Qu� le pasa a Polly?
1163
01:22:40,406 --> 01:22:41,521
�Pasar?
1164
01:22:41,566 --> 01:22:45,002
Ha pescado a alguien.
La muy astuta.
1165
01:22:45,086 --> 01:22:49,364
Tiene que ser alguien del hospital.
Alg�n pat�logo con espinillas.
1166
01:22:49,486 --> 01:22:53,001
Finalmente he tomado una decisi�n.
Me ha llevado mucho tiempo.
1167
01:22:53,166 --> 01:22:57,000
- Espa�a est� descartada. No voy.
- Me alegra, en cierto modo.
1168
01:22:57,206 --> 01:23:00,039
�Por qu� no?
�Va en contra de las reglas?
1169
01:23:00,126 --> 01:23:03,163
Esther dice que alistarse
es irresponsable.
1170
01:23:03,206 --> 01:23:05,037
Que no quiero terminar
mi an�lisis
1171
01:23:05,086 --> 01:23:09,045
y que huyo de mis problemas
y responsabilidades.
1172
01:23:09,126 --> 01:23:11,435
Su manutenci�n y la del ni�o
en primer lugar.
1173
01:23:11,526 --> 01:23:13,642
El doctor Bijur est� de acuerdo.
1174
01:23:13,686 --> 01:23:15,961
- Podr�a estar huyendo.
- �De acuerdo?
1175
01:23:16,006 --> 01:23:19,362
- �Esther y �l lo han hablado?
- Cielo santo, Polly.
1176
01:23:19,406 --> 01:23:22,796
�Insin�as que Bijur y Esther
est�n confabulados?
1177
01:23:23,286 --> 01:23:26,164
Perd�name, Gus,
es s�lo mi ignorancia.
1178
01:23:26,286 --> 01:23:29,005
Pero �l dijo que no deb�as ir.
1179
01:23:29,206 --> 01:23:31,561
Algo as�.
1180
01:23:31,606 --> 01:23:34,325
Pensaba que los analistas
no daban consejos.
1181
01:23:34,366 --> 01:23:37,085
Es cierto, el analista
es completamente neutral.
1182
01:23:37,166 --> 01:23:41,284
- Escucha y hace preguntas.
- Parece que ha hecho m�s.
1183
01:23:41,406 --> 01:23:45,285
Es la teor�a. Como es humano
a veces participa como tal.
1184
01:23:45,406 --> 01:23:49,445
- Cre�a que participaba como m�dico.
- No es que participe.
1185
01:23:49,566 --> 01:23:52,797
El paciente siempre trata
de involucrarlo.
1186
01:23:52,846 --> 01:23:54,484
Los pacientes son astutos.
1187
01:23:54,526 --> 01:23:57,199
Quiz� querer alistarme
era una trampa
1188
01:23:57,246 --> 01:24:01,034
para que se interesara por mi vida
privada. Para llamar la atenci�n.
1189
01:24:01,086 --> 01:24:03,884
Tal vez, s�lo jugaba al soldadito.
1190
01:24:03,966 --> 01:24:06,878
�Era as�?
Yo te cre�.
1191
01:24:06,966 --> 01:24:10,083
- �No fuiste sincero?
- �Pero c�mo lo s�?
1192
01:24:10,366 --> 01:24:13,642
Act�as como si no fueras t�
sino un objeto opaco
1193
01:24:13,686 --> 01:24:15,324
cuyos motivos
s�lo pueden adivinarse.
1194
01:24:15,366 --> 01:24:21,157
No s� si eres realmente indeciso
o si es el efecto del tratamiento.
1195
01:24:21,366 --> 01:24:25,405
Si lo supieras, cari�o,
eso podr�a resolverlo todo.
1196
01:24:26,006 --> 01:24:30,636
Lo siento, Gus.
Estoy rompiendo todas las reglas.
1197
01:24:30,966 --> 01:24:33,116
A lo mejor eso nos ayuda.
1198
01:24:33,406 --> 01:24:35,840
El tratamiento est� estancado.
1199
01:24:35,886 --> 01:24:38,559
- Estoy bloqueado.
- �Bloqueado?
1200
01:24:38,646 --> 01:24:41,843
- �Qu� significa eso exactamente?
- No sue�o.
1201
01:24:41,886 --> 01:24:45,037
Es gracioso, he dejado de so�ar
por completo.
1202
01:24:45,086 --> 01:24:46,314
�Es tan grave?
1203
01:24:46,366 --> 01:24:50,154
Si no sue�o, no tengo nada
que decirle a Bijur.
1204
01:24:50,206 --> 01:24:53,642
- �Nada?
- Ni una palabra. Cada d�a igual.
1205
01:24:53,686 --> 01:24:57,076
Entro. "Hola, Doctor".
Me acuesto en el sof�.
1206
01:24:57,126 --> 01:24:59,720
�Alg�n sue�o? Me pregunta
mientras coge su cuaderno.
1207
01:24:59,766 --> 01:25:02,838
Contesto que no.
Deja su cuaderno. Silencio.
1208
01:25:02,886 --> 01:25:05,525
50 minutos despu�s
dice que ha terminado la sesi�n.
1209
01:25:05,566 --> 01:25:08,444
Le doy mis cinco d�lares.
"Adi�s, Doctor".
1210
01:25:09,046 --> 01:25:11,958
Si supieras
lo que he estado imaginando.
1211
01:25:12,526 --> 01:25:16,917
- �Sobre mi an�lisis?
- Ten�a miedo de que hablaras de m�.
1212
01:25:17,526 --> 01:25:19,994
�Por qu� tendr�a que
hablar de ti?
1213
01:25:20,526 --> 01:25:22,482
Bueno...
1214
01:25:22,886 --> 01:25:25,241
me refiero al sexo.
1215
01:25:25,366 --> 01:25:28,438
Tonta. El paciente no habla
de sexo real,
1216
01:25:28,486 --> 01:25:31,523
sino de sus fantas�as sexuales,
si las tiene.
1217
01:25:31,566 --> 01:25:34,239
- �Por cinco d�lares la hora?
- Y los cinco de Esther.
1218
01:25:34,286 --> 01:25:36,846
Dentro de poco
me quedar� sin ahorros.
1219
01:25:37,406 --> 01:25:39,840
Y eso ser� el final.
1220
01:25:40,086 --> 01:25:42,202
A no ser que los analistas
den cr�ditos.
1221
01:25:42,246 --> 01:25:43,884
Analistas.
1222
01:25:43,926 --> 01:25:48,204
Son peores que la telef�nica
y la de electricidad juntas.
1223
01:25:49,606 --> 01:25:53,645
Gus, vayamos al cine esta noche.
1224
01:25:53,846 --> 01:25:56,280
Busquemos una pel�cula con sexo.
1225
01:25:56,486 --> 01:25:59,159
Sexo real.
Nada de fantas�as.
1226
01:25:59,246 --> 01:26:03,080
�Priss Crockett lo logr�!
�Un hijo en navidad!
1227
01:26:03,126 --> 01:26:06,402
�Stephen Crockett!
Qu� nombre tan adorable.
1228
01:26:06,446 --> 01:26:07,925
Sacado de Dickens.
1229
01:26:07,966 --> 01:26:11,561
Y que le den de mamar.
Nunca esper� un nieto as�.
1230
01:26:11,646 --> 01:26:15,036
�Nunca esperaste tener un nieto!
1231
01:26:15,126 --> 01:26:17,242
La se�orita Crockett,
la maravilla sin pechos.
1232
01:26:17,326 --> 01:26:20,284
Es tan plana que nunca tuvo
que llevar sujetador.
1233
01:26:20,326 --> 01:26:22,601
El tama�o es lo de menos, chicas.
1234
01:26:22,646 --> 01:26:26,082
Mam�, ens��ales el fald�n
de bautismo que ha enviado Lakey.
1235
01:26:26,166 --> 01:26:28,521
Hermosa.
Como para un pr�ncipe.
1236
01:26:28,566 --> 01:26:32,161
Dottie ha enviado un cochecito
y Pokey una balanza.
1237
01:26:32,246 --> 01:26:34,840
�Pokey! O� que las gemelas son
tan rellenitas como ella.
1238
01:26:34,926 --> 01:26:38,077
Y les dan el biber�n.
�Qu� dices a eso, Sloan?
1239
01:26:38,126 --> 01:26:39,639
D�ndole de mamar,
1240
01:26:39,686 --> 01:26:43,042
Priss inmuniza a Stephen
durante el primer a�o.
1241
01:26:43,166 --> 01:26:46,476
Contra el sarampi�n,
la varicela, tos convulsa.
1242
01:26:46,526 --> 01:26:49,916
Todos los beb�s de este piso
toman biber�n, menos Stephen.
1243
01:26:49,966 --> 01:26:52,355
Y las enfermeras lo prefieren as�.
1244
01:26:52,526 --> 01:26:56,235
- T�mate este ponche de huevo.
- Sloan, ya he tomado mucho.
1245
01:26:56,326 --> 01:26:59,204
Vamos, no le tenemos miedo
al orinal todav�a, �no?
1246
01:27:00,086 --> 01:27:03,635
Es �l. Lo reconocer�a
en cualquier lugar.
1247
01:27:03,686 --> 01:27:06,962
- Es tu ni�o, Priss.
- Grita m�s fuerte que todos.
1248
01:27:07,006 --> 01:27:09,839
Por la noche, Priss dice:
"�Constante como un timbre!".
1249
01:27:09,886 --> 01:27:12,480
Desarrolla sus pulmones,
como un fuelle.
1250
01:27:13,446 --> 01:27:17,564
- Hora de comer.
- Todos fuera, incluido yo.
1251
01:27:17,686 --> 01:27:21,122
Me voy a casa, cari�o.
Vendr� ma�ana a primera hora.
1252
01:27:22,486 --> 01:27:27,196
- Bueno, chicas.
- Adi�s, gracias.
1253
01:27:31,966 --> 01:27:34,400
Esperar� en la sala.
1254
01:27:44,126 --> 01:27:47,482
- �Cu�l toca esta noche, cari�o?
- El derecho.
1255
01:27:58,326 --> 01:28:00,078
�Duele?
1256
01:28:00,166 --> 01:28:03,841
- S�lo un poco. Al principio.
- �Es una zona sensible?
1257
01:28:03,926 --> 01:28:06,804
S�, jam�s soportar�a
que me tocaran.
1258
01:28:11,086 --> 01:28:14,317
Rel�jate, cari�o.
El beb� sabe si est�s tensa.
1259
01:28:15,446 --> 01:28:18,882
Catherine, sigue apart�ndome.
1260
01:28:20,726 --> 01:28:22,842
�Lo o�ste anoche?
1261
01:28:22,886 --> 01:28:25,275
Exactamente dos horas,
sin parar.
1262
01:28:25,326 --> 01:28:27,203
Y once minutos.
1263
01:28:27,926 --> 01:28:30,360
Un c�rculo vicioso,
�no es as�?
1264
01:28:30,526 --> 01:28:33,518
Se cansa porque est�
muerto de hambre,
1265
01:28:33,566 --> 01:28:35,955
y luego est� demasiado
exhausto para comer.
1266
01:28:38,646 --> 01:28:41,558
Tres minutos.
Faltan doce.
1267
01:28:43,086 --> 01:28:46,965
Mira el lado positivo. Sol�an
decir que desarrollaba el busto.
1268
01:29:01,166 --> 01:29:04,203
Me qued� dormida,
estaba as� cuando despert�.
1269
01:29:04,246 --> 01:29:07,921
No s� cu�ndo dej� de comer.
Estoy segura de que no ha terminado.
1270
01:29:08,006 --> 01:29:10,600
Algo ha comido.
P�salo, Catherine.
1271
01:29:10,686 --> 01:29:15,601
Es tan peque�o, y me aterra.
Mi propia sangre.
1272
01:29:15,686 --> 01:29:18,519
- Bueno, �c�mo nos fue?
- Bien, Doctor.
1273
01:29:18,566 --> 01:29:22,002
Hemos dormido algo, pero Stephen
obtuvo sus 60 mililitros.
1274
01:29:23,726 --> 01:29:25,842
Gran supervisora.
1275
01:29:25,966 --> 01:29:28,321
Si no fuera partidaria del biber�n.
1276
01:29:28,886 --> 01:29:31,559
�Te dijo cu�nto tiempo llor� anoche?
1277
01:29:31,606 --> 01:29:33,722
No tuvo que hacerlo, Sloan.
1278
01:29:33,926 --> 01:29:39,444
Bueno, lo que importa es la
curva del peso, y es satisfactoria.
1279
01:29:39,566 --> 01:29:43,002
Si no ha tomado suficiente,
esta noche habr� concierto.
1280
01:29:43,086 --> 01:29:46,078
Si te molesta tanto,
pide tapones para los o�dos.
1281
01:29:46,166 --> 01:29:49,397
No hacerle caso a un beb� hambriento
1282
01:29:49,646 --> 01:29:52,479
es como ignorar
a los que no tienen para vivir.
1283
01:29:52,566 --> 01:29:56,241
�Cielo santo, la liberal!
1284
01:29:56,726 --> 01:30:00,605
Hazme caso, Priss.
Ponte tapones en los o�dos.
1285
01:30:01,566 --> 01:30:04,285
S� una chica buena y sensata.
1286
01:30:06,166 --> 01:30:08,839
Me voy.
Tengo que hacer una llamada.
1287
01:30:27,086 --> 01:30:29,042
Por favor.
1288
01:30:49,606 --> 01:30:51,801
Iba a llamar.
1289
01:30:51,966 --> 01:30:54,639
Est� batiendo todos
los records esta noche.
1290
01:30:54,926 --> 01:30:56,678
Vamos all�.
1291
01:30:58,966 --> 01:31:02,003
Sra. Crockett, acabo de hablar
con el doctor Turner.
1292
01:31:02,046 --> 01:31:04,719
He recomendado un biber�n
suplementario para Stephen.
1293
01:31:04,766 --> 01:31:07,075
�Biber�n! �No!
1294
01:31:07,126 --> 01:31:10,163
Su leche es nutritiva,
pero no es suficiente.
1295
01:31:10,206 --> 01:31:13,198
- �Pero ha hablado con...?
- �El doctor Crockett?
1296
01:31:14,126 --> 01:31:17,721
Hasta que Stephen deje el hospital
su toc�logo est� al cargo.
1297
01:31:17,766 --> 01:31:21,122
Pero la curva del peso,
�l dijo que estaba bien.
1298
01:31:23,486 --> 01:31:25,602
Ya lo hab�a tomado.
1299
01:31:29,966 --> 01:31:32,878
S� c�mo te sientes, cari�o.
1300
01:31:33,286 --> 01:31:36,005
Casi todas las madres
lloran cuando se lo digo.
1301
01:31:36,126 --> 01:31:38,242
Quieren seguir intent�ndolo.
1302
01:31:39,006 --> 01:31:42,123
Es extra�o, pero cada vez
hay menos.
1303
01:31:42,286 --> 01:31:46,325
Las pacientes pobres consideran que
el biber�n es superior socialmente.
1304
01:31:46,486 --> 01:31:49,558
Y las ricas, incluso si tienen leche,
1305
01:31:49,646 --> 01:31:52,319
consideran que amamantar
es de campesinos.
1306
01:31:57,086 --> 01:31:59,042
Duerme un poco.
1307
01:32:00,206 --> 01:32:02,037
El silencio...
1308
01:32:02,486 --> 01:32:04,442
es hermoso, �verdad?
1309
01:32:08,646 --> 01:32:11,479
- Se�ora Swenson.
- �S�?
1310
01:32:11,806 --> 01:32:14,161
�Es dem�crata?
1311
01:32:15,806 --> 01:32:18,240
S�, cari�o, lo soy.
1312
01:32:31,966 --> 01:32:35,356
- Buenos d�as, Sloan.
- Buenos d�as, querida.
1313
01:32:37,326 --> 01:32:41,683
He visto en la historia que te
presionaron para aceptar el biber�n.
1314
01:32:42,006 --> 01:32:45,282
Sloan, �realmente hay
tanta diferencia?
1315
01:32:45,486 --> 01:32:49,525
Creo que los dos hemos estado
algo tontos con esto de amamantar.
1316
01:32:50,206 --> 01:32:53,039
Quer�amos darle a Stephen
el mejor comienzo posible.
1317
01:32:53,086 --> 01:32:54,485
Eso es todo.
1318
01:32:56,646 --> 01:33:00,082
Pero hoy en d�a nadie se anima
a hacer un experimento.
1319
01:33:01,046 --> 01:33:04,356
Un beb� grita y le dan un biber�n.
1320
01:33:05,646 --> 01:33:09,275
Es como tu amigo Roosevelt
y sus trabajadores sociales.
1321
01:33:09,326 --> 01:33:11,237
Escuchando los lloriqueos
de los pobres.
1322
01:33:11,326 --> 01:33:13,794
La econom�a se hubiera
recuperado sola.
1323
01:33:13,966 --> 01:33:17,515
Como est� ahora, est� enferma,
llena de leche en polvo.
1324
01:33:17,726 --> 01:33:19,637
Creo que eso es muy gracioso.
1325
01:33:19,806 --> 01:33:22,001
No admito la comparaci�n.
1326
01:33:22,126 --> 01:33:25,038
La peque�a Priss.
Nunca da el brazo a torcer.
1327
01:33:26,046 --> 01:33:28,924
Sloan, �a qu� te refieres
con experimento?
1328
01:33:29,086 --> 01:33:31,805
Demostrar que cualquier mujer
puede amamantar.
1329
01:33:31,886 --> 01:33:33,558
Eso no es justo.
1330
01:33:33,606 --> 01:33:36,916
Stephen ha estado llorando
diez horas al d�a.
1331
01:33:36,966 --> 01:33:39,434
Las enfermeras lo cogen
cuando llora.
1332
01:33:39,526 --> 01:33:42,359
As� que ya ha aprendido a llorar
para llamar la atenci�n.
1333
01:33:42,486 --> 01:33:45,284
En casa no lo coger�s
salvo para cambiarlo.
1334
01:33:45,326 --> 01:33:50,275
Y si no tiene fr�o ni est� mojado,
vuelve a la cuna.
1335
01:33:52,686 --> 01:33:57,316
- �Qu� hay del biber�n?
- Bueno, uno por ahora.
1336
01:33:57,606 --> 01:34:01,315
Pero cuando volvamos a casa,
quiero probar algo.
1337
01:34:01,606 --> 01:34:04,723
El pecho cada tres horas,
en lugar de cada cuatro.
1338
01:34:04,766 --> 01:34:08,918
- Pero, Sloan...
- Lo s�, �llegar� la leche?
1339
01:34:09,006 --> 01:34:12,362
Tu leche estar� m�s estimulada
si lo alimentas con m�s frecuencia.
1340
01:34:12,446 --> 01:34:15,199
De todos modos, eso es
lo que quiero probar.
1341
01:34:15,406 --> 01:34:17,840
Tengo que irme, llego tarde.
1342
01:34:18,046 --> 01:34:21,641
Vendr� a verte m�s tarde.
Que tengas un buen d�a.
1343
01:34:32,366 --> 01:34:34,357
Acaba de llamar Julie Bentkamp.
1344
01:34:34,406 --> 01:34:38,524
Quiere un art�culo para Woman's World
sobre c�mo se siente una al amamantar.
1345
01:34:38,646 --> 01:34:40,443
Escr�belo con un pseud�nimo
si quieres.
1346
01:34:40,526 --> 01:34:43,245
Tienes que poner el tama�o
de tus pechos.
1347
01:34:43,326 --> 01:34:46,716
Debes decir que no eres
un 36 perfecto.
1348
01:34:46,846 --> 01:34:48,518
Para que el lector entienda
el prop�sito.
1349
01:34:48,606 --> 01:34:52,724
Y que eras Pi-Beta-Kappa y que
trabajaste para el gobierno.
1350
01:34:52,766 --> 01:34:55,883
- No lo har�, Libby.
- No seas tonta.
1351
01:34:55,966 --> 01:34:59,083
Tu estilo es demasiado seco,
pero yo lo reescribir�.
1352
01:35:00,566 --> 01:35:04,195
- Adelante, Polly.
- �Es Polly? M�ndale saludos-
1353
01:35:04,246 --> 01:35:08,159
Yo har� la parte descriptiva y
la emocional si me cuentas c�mo es.
1354
01:35:08,246 --> 01:35:11,363
No, Libby, bajo ninguna
circunstancia.
1355
01:35:11,646 --> 01:35:16,242
- �Por qu� no?
- Es de mal gusto, por eso.
1356
01:35:16,526 --> 01:35:18,482
No lo veo as� en absoluto.
1357
01:35:18,526 --> 01:35:20,994
�Es de mal gusto hablar de eso?
1358
01:35:21,046 --> 01:35:23,276
�Es la cosa m�s natural del mundo!
1359
01:35:23,326 --> 01:35:26,636
En Italia lo hacen en p�blico
y nadie dice nada.
1360
01:35:26,726 --> 01:35:29,001
No voy a hacerlo en p�blico.
1361
01:35:29,126 --> 01:35:33,358
Si es tan natural, �por qu�
quieres ponerlo en una revista?
1362
01:35:33,486 --> 01:35:36,558
Es porque crees que es
antinatural, por eso.
1363
01:35:38,086 --> 01:35:40,202
Priss, no.
1364
01:35:40,246 --> 01:35:42,237
Es s�lo Libby.
1365
01:35:42,286 --> 01:35:45,198
Con esa gran cicatriz roja en
su cara llamada boca,
1366
01:35:45,326 --> 01:35:47,396
como Lakey sol�a decir.
1367
01:35:48,126 --> 01:35:50,037
No es eso.
1368
01:35:51,606 --> 01:35:54,484
�Qui�n lo hubiera pensado,
Polly?
1369
01:35:54,806 --> 01:35:59,402
Que un d�a ser�a s�lo
un experimento.
1370
01:36:03,046 --> 01:36:06,721
Y que mi hijo ser�a criado
por un republicano.
1371
01:36:08,646 --> 01:36:10,557
�Anuncio!
1372
01:36:10,646 --> 01:36:13,365
Su corresponsal
se ha mudado a Nueva York,
1373
01:36:13,446 --> 01:36:17,121
a la buhardilla de un artista,
con todas las comodidades modernas-
1374
01:36:17,446 --> 01:36:21,724
Y ahora, para desvelar
el misterio...
1375
01:36:23,166 --> 01:36:27,478
Una distinguida y temprana
obra titulada...
1376
01:36:29,366 --> 01:36:34,440
El tiempo es ef�mero,
jam�s regresar�.
1377
01:36:41,846 --> 01:36:46,715
Desnudas, Polly, a nuestra edad.
Delante de esos hombres embobados.
1378
01:36:46,766 --> 01:36:48,996
�C�mo se puede caer
tan bajo?
1379
01:36:49,046 --> 01:36:52,925
Pero para vosotras seguir� siendo
Helena, la maravilla asexuada.
1380
01:36:52,966 --> 01:36:55,275
Te fuiste pronto,
�verdad, cari�o?
1381
01:36:55,326 --> 01:36:57,681
�Qu� tal la cita del s�bado
por la noche?
1382
01:36:57,726 --> 01:37:00,923
- Sin entrometerse, cari�o.
- Ven a charlar y al cine.
1383
01:37:01,006 --> 01:37:02,917
No puedo.
Me ir� a dormir temprano.
1384
01:37:03,006 --> 01:37:05,440
�Cansada?
�O s�lo alardeas?
1385
01:37:08,406 --> 01:37:10,317
Adi�s, Libby.
1386
01:37:11,486 --> 01:37:14,205
Es domingo.
�Te has perdido?
1387
01:37:14,246 --> 01:37:16,919
- Sal� temprano.
- Pasa.
1388
01:37:20,046 --> 01:37:22,241
Qu�tate el abrigo.
1389
01:37:22,606 --> 01:37:24,358
Si�ntate.
1390
01:37:24,846 --> 01:37:28,634
- �Ad�nde hab�is ido hoy?
- Al acuario.
1391
01:37:28,726 --> 01:37:32,401
- �Le gust�?
- Estaba fascinado.
1392
01:37:33,086 --> 01:37:37,398
- �Y t�, el ritual del lavado?
- Con las fantas�as de siempre.
1393
01:37:38,166 --> 01:37:40,600
Asesinaba mentalmente a Esther.
1394
01:37:40,726 --> 01:37:43,445
Y t� y yo viv�amos felices
para siempre.
1395
01:37:43,566 --> 01:37:46,399
Luego, los remordimientos de siempre.
1396
01:37:47,046 --> 01:37:50,356
Cuando volv�,
Esther y yo estuvimos hablando.
1397
01:37:51,006 --> 01:37:53,042
Sobre mi an�lisis.
1398
01:37:53,806 --> 01:37:55,478
El de ella va genial.
1399
01:37:55,566 --> 01:37:57,682
So�� que iba al funeral
de su analista.
1400
01:37:57,806 --> 01:38:01,355
- Termina la pr�xima semana.
- Qu� progreso.
1401
01:38:01,406 --> 01:38:05,240
Mis noticias fueron peores.
Tuve que decirle que sigo bloqueado.
1402
01:38:05,326 --> 01:38:07,840
Dime, Gus,
�de qu� te est�n tratando?
1403
01:38:07,886 --> 01:38:09,558
�C�mo se llama?
1404
01:38:09,606 --> 01:38:12,916
�Neurosis compulsiva?
�Neurosis de ansiedad?
1405
01:38:13,006 --> 01:38:15,964
La enfermedad de mi padre
se llama melancol�a.
1406
01:38:16,046 --> 01:38:17,274
S�cate el hospital de la cabeza.
1407
01:38:17,326 --> 01:38:21,205
Fui porque Esther quer�a
una relaci�n libre
1408
01:38:21,246 --> 01:38:22,964
y yo no pod�a aceptarlo.
1409
01:38:23,086 --> 01:38:26,965
- Pero eso es natural.
- En nuestra cultura, s�.
1410
01:38:27,366 --> 01:38:29,118
�No lo ves?
1411
01:38:29,326 --> 01:38:33,365
Tengo un conflicto entre todo
en nuestra cultura
1412
01:38:33,446 --> 01:38:35,243
y mis creencias pol�ticas.
1413
01:38:35,326 --> 01:38:39,478
�No les pasa a todos
los de nuestra generaci�n?
1414
01:38:39,526 --> 01:38:42,199
Quiz�s no exactamente el comunismo.
1415
01:38:51,006 --> 01:38:53,076
�Qu� dijo Esther?
1416
01:38:55,726 --> 01:38:59,605
Cree que me desbloquear�a
si dejara de verte por un tiempo.
1417
01:39:07,326 --> 01:39:11,205
Dice que mi parte d�bil se aferra
a ti para obtener apoyo.
1418
01:39:12,126 --> 01:39:15,004
El hecho de que trabajes
en un hospital
1419
01:39:15,086 --> 01:39:17,475
hace que te vea como una enfermera.
1420
01:39:17,846 --> 01:39:20,679
Si mejorara, tendr�a que dejar
a mi enfermera.
1421
01:39:21,486 --> 01:39:23,602
�Qu� te parece eso?
1422
01:39:24,366 --> 01:39:26,277
Creo que Esther...
1423
01:39:26,366 --> 01:39:29,119
no deber�a ejercer la medicina
sin licencia.
1424
01:39:29,686 --> 01:39:33,998
Le har�s caso a Esther, �verdad?
Para eso has venido.
1425
01:39:34,046 --> 01:39:38,403
No es que crea lo que dijo Esther,
1426
01:39:39,646 --> 01:39:43,275
pero si dej�ramos de vernos
por un tiempo...
1427
01:39:43,366 --> 01:39:46,438
y yo me desbloqueara,
eso probar�a algo.
1428
01:39:46,526 --> 01:39:49,836
Y si no, probar�a
que ella est� equivocada.
1429
01:39:50,126 --> 01:39:52,720
Te conoce muy bien.
1430
01:39:54,606 --> 01:39:57,439
Suenas maliciosa,
como las dem�s mujeres.
1431
01:39:57,486 --> 01:40:01,001
- Soy como las dem�s mujeres.
- No, no lo eres.
1432
01:40:03,286 --> 01:40:05,959
Eres como una ni�a
en un cuento de hadas.
1433
01:40:06,686 --> 01:40:08,916
�Quieres decir irreal?
1434
01:40:09,286 --> 01:40:11,959
�Por eso me dejar�s ir?
1435
01:40:12,966 --> 01:40:15,321
No te dejar� ir.
1436
01:40:17,006 --> 01:40:18,678
Es s�lo que...
1437
01:40:18,926 --> 01:40:21,360
bueno, conoc�as el acuerdo.
1438
01:40:21,526 --> 01:40:24,996
Si no termino mi an�lisis,
no habr� divorcio.
1439
01:40:25,366 --> 01:40:27,800
Lo entiendes, �verdad?
1440
01:40:28,006 --> 01:40:30,918
Entiendo que vas a volver con Esther.
1441
01:40:31,126 --> 01:40:33,799
No crees que sea as�,
pero as� ser�.
1442
01:40:34,326 --> 01:40:36,282
�Por qu� lo dices?
1443
01:40:36,486 --> 01:40:41,958
El peque�o Gus, el partido,
el psicoan�lisis...
1444
01:40:42,286 --> 01:40:44,675
Es parte de ti.
1445
01:40:46,046 --> 01:40:48,241
Pero ha sido horrible.
1446
01:40:48,526 --> 01:40:52,883
- No sabes, los domingos...
- Los m�os tambi�n. Remordimientos.
1447
01:40:52,926 --> 01:40:55,963
Nunca he aprobado el divorcio
cuando hay ni�os.
1448
01:41:01,646 --> 01:41:04,365
Te llamar� para el fin de semana.
1449
01:41:04,646 --> 01:41:08,480
Para ver si est�s bien,
�de acuerdo?
1450
01:41:12,686 --> 01:41:15,598
Si necesitas algo, s�lo llama.
1451
01:41:17,526 --> 01:41:20,484
�Hay algo que deber�a
haber hecho de otra manera?
1452
01:41:20,686 --> 01:41:22,642
Dime la verdad, Polly.
1453
01:41:23,806 --> 01:41:25,922
Una tonter�a.
1454
01:41:26,406 --> 01:41:30,684
Te dejaste puesto el abrigo,
como si fuera una cita de negocios.
1455
01:41:32,846 --> 01:41:35,280
Te dije que era una tonter�a.
1456
01:41:45,246 --> 01:41:47,714
Por favor, se�or Schneider...
1457
01:41:48,006 --> 01:41:50,520
Por favor, disc�lpeme esta noche.
1458
01:41:50,566 --> 01:41:53,126
Schneider,
�qui�n demonios es ese?
1459
01:42:00,246 --> 01:42:03,204
�Te acuerdas de m�?
�Henry Andrews?
1460
01:42:03,606 --> 01:42:05,358
Pap�.
1461
01:42:06,086 --> 01:42:09,203
Oye, cuidado con estos
huevos frescos de granja.
1462
01:42:09,926 --> 01:42:12,486
Me alegro tanto de verte.
1463
01:42:12,526 --> 01:42:15,120
Bueno...
Es perfecto...
1464
01:42:15,166 --> 01:42:17,521
Porque pensaba venir a vivir contigo,
1465
01:42:17,566 --> 01:42:19,955
si no tienes inconveniente.
1466
01:42:20,166 --> 01:42:21,724
Muy bonito.
1467
01:42:21,806 --> 01:42:24,525
Y una habitaci�n arriba, ya veo.
1468
01:42:24,566 --> 01:42:26,477
No podr�a ser mejor.
1469
01:42:26,806 --> 01:42:30,355
Pero pap�,
�qu� significa esto?
1470
01:42:30,406 --> 01:42:33,637
Tu madre y yo
hemos decidido divorciarnos.
1471
01:42:33,886 --> 01:42:36,002
�Divorciaros?
1472
01:42:38,126 --> 01:42:41,482
Y, por cierto,
mi salud mental es excelente.
1473
01:42:48,246 --> 01:42:51,875
Todo empez� cuando cambiaron
el nombre de su enfermedad.
1474
01:42:51,926 --> 01:42:56,556
Ya no lo llaman melancol�a,
lo llaman man�aco algo.
1475
01:42:56,606 --> 01:43:01,077
Cuando se enter�,
se alegr� much�simo.
1476
01:43:01,206 --> 01:43:03,197
Inici� todo tipo
de nuevos proyectos,
1477
01:43:03,246 --> 01:43:06,875
comenzando por esta idea
de que debemos divorciarnos.
1478
01:43:07,086 --> 01:43:08,485
�No pod�is vivir separados?
1479
01:43:08,526 --> 01:43:11,563
Tu padre dice que vivir
separados sin divorciarse
1480
01:43:11,606 --> 01:43:14,643
es como vivir juntos sin casarse.
No es respetable.
1481
01:43:14,806 --> 01:43:17,878
- �Est� caus�ndote problemas?
- No, todo va bien.
1482
01:43:18,006 --> 01:43:20,076
Tiene una habitaci�n arriba.
Me alegra tenerlo aqu�.
1483
01:43:20,126 --> 01:43:23,880
Si hay problemas,
quiero que me llames.
1484
01:43:24,046 --> 01:43:25,479
Te pondr� al tanto, mam�.
1485
01:43:25,526 --> 01:43:28,438
Hazlo, querida.
Y saluda a tu padre de mi parte.
1486
01:43:38,006 --> 01:43:39,678
Adelante.
1487
01:43:43,966 --> 01:43:46,275
Disculpe, Doctor.
1488
01:43:46,326 --> 01:43:49,523
Me preguntaba si tendr�a
un momento libre.
1489
01:43:49,846 --> 01:43:52,883
�Puedo pedirle un consejo
sobre un asunto personal?
1490
01:43:53,886 --> 01:43:56,719
Iba a tomarme un caf�.
1491
01:43:57,846 --> 01:44:00,280
Le invito a uno,
si est� disponible.
1492
01:44:00,446 --> 01:44:03,165
Ver�, en Riggs,
s�lo estaba deprimido.
1493
01:44:03,246 --> 01:44:05,999
Sol�a llorar mucho, pero en silencio.
1494
01:44:06,086 --> 01:44:07,804
Y ahora, esta cosa man�aca.
1495
01:44:07,846 --> 01:44:12,283
Esta repentina idea del divorcio
sugiere una euforia man�aca leve.
1496
01:44:12,326 --> 01:44:14,886
Podr�a seguirle una depresi�n,
pero no necesariamente grave.
1497
01:44:14,926 --> 01:44:17,201
- �Qu� edad tiene?
- Unos 60.
1498
01:44:17,246 --> 01:44:20,556
A esa edad, algunos pacientes
se recuperan espont�neamente.
1499
01:44:20,606 --> 01:44:23,279
�Alg�n otro s�ntoma,
adem�s de lo del divorcio?
1500
01:44:23,326 --> 01:44:25,396
- �C�mo gastar mucho dinero?
- No.
1501
01:44:25,446 --> 01:44:27,482
�Un inter�s repentino
por la pol�tica?
1502
01:44:27,526 --> 01:44:30,518
�C�mo si tuviera una misi�n
o quisiera salvar el mundo?
1503
01:44:30,646 --> 01:44:34,434
Nada de eso, a mi padre nunca
le ha interesado la pol�tica.
1504
01:44:34,646 --> 01:44:38,086
- �Quiere que lo vea?
- Se lo agradecer�a mucho.
1505
01:44:38,086 --> 01:44:41,442
Podr�a venir alguna tarde,
si no est� de guardia.
1506
01:44:41,646 --> 01:44:44,683
O a cenar.
A mi padre le encanta cocinar.
1507
01:44:44,726 --> 01:44:47,843
- Pero cuando est� instalado.
- Cuando usted diga.
1508
01:44:47,926 --> 01:44:49,598
Muchas gracias.
1509
01:44:49,926 --> 01:44:51,996
Si me disculpa...
1510
01:44:52,086 --> 01:44:54,964
Tengo que hacer un an�lisis
antes del almuerzo.
1511
01:44:55,046 --> 01:44:57,196
Muchas gracias por el caf�.
1512
01:44:58,126 --> 01:45:01,562
Que se divorcien a su edad
es un duro golpe para Polly.
1513
01:45:01,646 --> 01:45:04,365
Y encima su padre se va
a vivir con ella.
1514
01:45:04,406 --> 01:45:06,476
Si est� saliendo
con alguien,
1515
01:45:06,606 --> 01:45:08,597
�qu� har� ahora que vive con un loco?
1516
01:45:08,846 --> 01:45:13,476
Una cena sencilla. Pollo a la
naranja, souffl� Grand Marnier.
1517
01:45:13,566 --> 01:45:15,363
Esta cocina es limitada.
1518
01:45:15,406 --> 01:45:17,681
�Quiere abrir el champ�n,
Doctor?
1519
01:45:17,726 --> 01:45:22,561
Compr� la cubitera el otro d�a
y no pude resistirme con la bandeja.
1520
01:45:22,606 --> 01:45:25,962
La plata fina es importante
para una buena comida.
1521
01:45:26,046 --> 01:45:28,640
El divorcio es
una instituci�n espl�ndida.
1522
01:45:28,726 --> 01:45:30,478
Todo el mundo deber�a divorciarse.
1523
01:45:30,526 --> 01:45:33,598
- A�n no lo est�s, pap�.
- No puede fallar.
1524
01:45:33,646 --> 01:45:36,240
Le di a tu madre el mejor
pretexto posible.
1525
01:45:36,366 --> 01:45:37,958
Demencia.
1526
01:45:38,006 --> 01:45:39,883
�No ser� usted psiquiatra,
Doctor?
1527
01:45:39,926 --> 01:45:42,394
No, medicina general.
1528
01:45:42,486 --> 01:45:46,274
Yo no soy uno de sus
neur�ticos burgueses.
1529
01:45:46,406 --> 01:45:49,716
Yo pongo toda la carne en el asador.
Estoy bastante loco.
1530
01:45:49,806 --> 01:45:53,594
Nosotros los locos somos los
arist�cratas de la enfermedad mental.
1531
01:45:54,086 --> 01:45:56,520
�Podr�a servir el vino,
Doctor?
1532
01:45:56,806 --> 01:45:59,878
Lo que dar�a por una cocina lo
suficientemente grande
1533
01:45:59,926 --> 01:46:02,042
como para moverme.
1534
01:46:02,846 --> 01:46:05,280
�Has subido alguna vez
al tercer piso, Polly?
1535
01:46:06,246 --> 01:46:10,080
Si tiras abajo algunas paredes,
podr�amos vivir all� arriba.
1536
01:46:10,286 --> 01:46:13,005
Con el consentimiento
de la Sra. Green.
1537
01:46:13,086 --> 01:46:18,604
Ella no tiene ninguna objeci�n
si nosotros pagamos los gastos.
1538
01:46:19,046 --> 01:46:22,083
Si lo hici�ramos
pagar�amos menos de alquiler.
1539
01:46:22,126 --> 01:46:24,117
Grandes ahorros a lo largo del tiempo.
1540
01:46:24,206 --> 01:46:27,915
Es una regla del capitalismo.
Gastar dinero para ahorrar dinero.
1541
01:46:27,966 --> 01:46:30,958
El se�or Schneider
me lo explic� el otro d�a.
1542
01:46:31,006 --> 01:46:32,997
Un tipo interesante ese Schneider.
1543
01:46:33,046 --> 01:46:35,082
�Qu� sabe de Trotsky,
Doctor?
1544
01:46:35,646 --> 01:46:38,114
Uno de los primeros bolcheviques.
1545
01:46:38,166 --> 01:46:40,396
El gran revolucionario
de nuestro tiempo.
1546
01:46:40,526 --> 01:46:43,882
Si fuera l�der de Rusia,
el pacto Stalin-Hitler no existir�a,
1547
01:46:43,966 --> 01:46:47,356
y Europa no estar�a
en manos del ej�rcito de Hitler.
1548
01:46:49,126 --> 01:46:52,482
La revoluci�n permanente es
la �nica v�a al socialismo.
1549
01:46:52,606 --> 01:46:55,564
Remodelar el piso superior
ser�a muy costoso, �verdad?
1550
01:46:55,686 --> 01:46:58,883
En absoluto.
Soy arquitecto.
1551
01:46:58,966 --> 01:47:03,005
Y tendr�s privacidad.
Podr�s invitar a los que quieras.
1552
01:47:03,126 --> 01:47:06,835
Incluso quiero que lo hagas,
por puro ego�smo.
1553
01:47:07,406 --> 01:47:10,079
Es hora de que te cases, cari�o.
1554
01:47:10,166 --> 01:47:13,556
Necesito un yerno que me cuide
cuando sea viejo.
1555
01:47:14,206 --> 01:47:17,084
Me guardar�s una habitaci�n libre...
1556
01:47:17,446 --> 01:47:20,722
y puedes usarme como
deducci�n de impuestos.
1557
01:47:21,126 --> 01:47:23,276
�Adelante, Doctor!
1558
01:47:23,446 --> 01:47:25,721
No entiende lo que es ser pobre.
1559
01:47:25,806 --> 01:47:28,274
Polly, no te enga�es.
Est� euf�rico por su demencia.
1560
01:47:28,326 --> 01:47:30,123
Puede tener un brote de violencia.
1561
01:47:30,166 --> 01:47:34,000
Nunca ha habido violencia.
Si no, seguir�a en Riggs.
1562
01:47:34,046 --> 01:47:37,834
Tonter�as. Lo dejaron salir
porque no ten�as dinero.
1563
01:47:39,046 --> 01:47:41,966
No necesariamente violencia f�sica,
hay otros tipos.
1564
01:47:41,966 --> 01:47:44,844
Estos episodios man�acos
pueden arruinar tu vida,
1565
01:47:44,886 --> 01:47:47,116
a menos que empieces
a controlarlos.
1566
01:47:47,206 --> 01:47:52,519
Si le das una mensualidad, procura
que la respete, que nadie le f�e.
1567
01:47:52,606 --> 01:47:55,325
En cuanto a cosas como lo
del piso de arriba,
1568
01:47:55,446 --> 01:47:57,801
simplemente tienes que decir
que no.
1569
01:47:57,926 --> 01:47:59,803
Naturalmente.
1570
01:48:03,926 --> 01:48:07,714
�Kay! Qu�tate la chaqueta.
Llegas justo a tiempo.
1571
01:48:09,966 --> 01:48:14,881
Kay se sorprende con cualquier cosa.
�Un verdadero �tico!
1572
01:48:14,926 --> 01:48:17,315
�Qu� har� Polly para ganar dinero?
1573
01:48:17,406 --> 01:48:20,079
No tiene a nadie,
y con su pat�tico sueldo...
1574
01:48:20,126 --> 01:48:21,479
Libby, escucha.
1575
01:48:21,526 --> 01:48:24,199
"Atenci�n: departamento
de censos.
1576
01:48:24,246 --> 01:48:26,601
Dottie Renfrew Lathan
ha tenido su segundo hijo."
1577
01:48:26,646 --> 01:48:28,398
Dime algo bonito que a�adir.
1578
01:48:28,486 --> 01:48:31,922
Me horroriza toda esta
reproducci�n vulgar.
1579
01:48:32,006 --> 01:48:34,395
�Y Pokey a punto de parir
otra vez!
1580
01:48:34,806 --> 01:48:39,561
Es ideal para esa perezosa.
S�lo tiene que estar tumbada.
1581
01:48:39,606 --> 01:48:42,643
�Pokey!
Est�bamos...
1582
01:48:43,286 --> 01:48:45,959
No, �cu�ndo?
1583
01:48:46,166 --> 01:48:50,045
Otra vez gemelas, anoche.
�Es maravilloso, Pokey!
1584
01:48:50,246 --> 01:48:53,124
Aunque sean caras,
regalemos cucharillas de plata.
1585
01:48:53,166 --> 01:48:55,475
Yo no puedo hacerlo.
�No lees los peri�dicos?
1586
01:48:55,526 --> 01:48:59,075
El ej�rcito alem�n ataca Polonia.
Inglaterra y Francia intervendr�n.
1587
01:48:59,206 --> 01:49:01,561
- Aterrador.
- �Por qu� no vuelve Lakey?
1588
01:49:01,686 --> 01:49:04,325
Quedar� atrapada all�.
�Sus padres no se dan cuenta?
1589
01:49:04,406 --> 01:49:06,522
�As� que cucharillas
de plata?
1590
01:49:06,646 --> 01:49:09,479
No le pedir� a Polly que contribuya,
no puede pagarlas-
1591
01:49:09,606 --> 01:49:12,245
Eso es todo, Libby.
Adi�s.
1592
01:49:16,366 --> 01:49:18,721
Hola, �d�nde ha estado?
1593
01:49:18,926 --> 01:49:22,601
Muy ocupada.
Todo va bien, �sabe?
1594
01:49:22,726 --> 01:49:25,160
Mi padre est� remodelando
el piso de arriba.
1595
01:49:25,206 --> 01:49:28,323
Es una gran terapia para �l.
Ha preguntado por usted.
1596
01:49:28,366 --> 01:49:32,564
A lo mejor prepara otra cena
"sencilla" uno de estos d�as.
1597
01:49:46,286 --> 01:49:48,356
�Qu� te parece?
1598
01:49:48,886 --> 01:49:52,561
- Es muy grande, �no?
- S�lo as� se cocina bien un asado.
1599
01:49:52,646 --> 01:49:55,365
Y est� delicioso.
Durar� muchos d�as.
1600
01:49:55,686 --> 01:49:57,916
�Ten�as dinero?
Estamos a final de semana.
1601
01:49:57,966 --> 01:50:02,164
No, pero con mi cara honesta
no tuve problemas para que me fiaran.
1602
01:50:02,246 --> 01:50:04,601
Hoy he tenido una gran idea.
1603
01:50:10,846 --> 01:50:13,724
�Qu� te parecer�a
un invernadero aqu� arriba?
1604
01:50:13,806 --> 01:50:16,684
S�lo hay que poner una puerta
que d� al tejado.
1605
01:50:16,726 --> 01:50:18,398
Ser� barato construirlo.
1606
01:50:18,486 --> 01:50:22,525
- Primero deber�amos instalarnos.
- Estoy de acuerdo.
1607
01:50:22,806 --> 01:50:26,435
Pero no tiene nada de malo hacer
algunos planes, �no?
1608
01:50:29,886 --> 01:50:34,402
Ha llamado Helena.
Muy emocionada.
1609
01:50:34,606 --> 01:50:37,484
- Parece que Lakey vuelve a casa.
- �De verdad?
1610
01:50:37,526 --> 01:50:39,164
Dentro de unas semanas.
1611
01:50:39,246 --> 01:50:42,795
Tengo que hablar con ella,
ser� s�lo un minuto.
1612
01:50:43,166 --> 01:50:47,796
Dottie est� en Bermudas y tambi�n
vendr�. �Qu� emocionante!
1613
01:50:50,086 --> 01:50:52,964
�All� est�!
�Lakey!
1614
01:51:09,806 --> 01:51:14,482
- Peggy y Penelope.
- �C�mo te has acordado?
1615
01:51:14,686 --> 01:51:18,122
- �C�mo est�s?
- Qu� alegr�a verte.
1616
01:51:18,326 --> 01:51:20,999
Esta es la amiga de mam� de Europa.
1617
01:51:24,526 --> 01:51:28,599
Chicas, la baronesa D'Etienne.
Mar�a, mi familia de la Torre Sur.
1618
01:51:28,646 --> 01:51:31,956
- Buenos d�as.
- �C�mo est�?
1619
01:51:32,446 --> 01:51:34,721
- Encantada.
- Encantada.
1620
01:51:35,966 --> 01:51:39,800
Lakey, te he reservado
una habitaci�n en el Plaza.
1621
01:51:39,846 --> 01:51:41,837
Y dos coches, el m�o y el de Dottie.
1622
01:51:41,926 --> 01:51:44,565
Sois muy amables, pero Mar�a
se ha ocupado de todo.
1623
01:51:44,606 --> 01:51:47,279
Ya tenemos coche, gracias.
1624
01:51:47,326 --> 01:51:49,840
Conduciremos hasta Connecticut
de inmediato.
1625
01:51:49,886 --> 01:51:52,559
He alquilado una casa all�,
algo muy tranquilo.
1626
01:51:52,686 --> 01:51:55,075
Vamos, cari�o, el equipaje.
1627
01:51:56,166 --> 01:52:00,045
22 maletas. Habr� tiempo
para una larga y bonita visita.
1628
01:52:00,126 --> 01:52:02,242
�Puedo cogerla?
1629
01:52:02,886 --> 01:52:05,798
No llores, es amiga de mam�.
1630
01:52:05,886 --> 01:52:10,914
Bueno, m�s guapa, si acaso.
Por lo dem�s, la misma de siempre.
1631
01:52:11,086 --> 01:52:14,203
- Est� m�s segura.
- �Por qu� no?
1632
01:52:14,246 --> 01:52:16,635
Seis a�os de palacios
y gente importante.
1633
01:52:16,686 --> 01:52:18,722
Una baronesa, nada menos.
1634
01:52:18,806 --> 01:52:21,684
Esa mujer debe tener
un par de pu�os de acero.
1635
01:52:25,206 --> 01:52:30,155
Priss, �c�mo est� Stephen? Esperaba
que pudieras traerlo al barco.
1636
01:52:31,406 --> 01:52:34,284
Francamente, no pod�a arriesgarme.
1637
01:52:34,486 --> 01:52:37,364
Tenemos un problema
con ense�arle a ir al ba�o.
1638
01:52:37,486 --> 01:52:41,798
- �Qu� n�mero?
- Dos.
1639
01:52:41,886 --> 01:52:44,923
Imagino que no ayuda
tener un pediatra en casa.
1640
01:52:45,806 --> 01:52:47,876
Uno que sea tan dogm�tico
como Sloan.
1641
01:52:49,166 --> 01:52:51,521
�Cu�nto tiempo te quedar�s?
1642
01:52:51,606 --> 01:52:54,643
Volver� enseguida a Bermudas.
Brook est� all�.
1643
01:52:54,686 --> 01:52:56,597
Pero vendremos este verano
con los ni�os.
1644
01:52:56,646 --> 01:52:59,843
�No es raro que los padres
de Lakey no vengan a verla?
1645
01:52:59,886 --> 01:53:04,038
No ha mencionado Chicago...
Directamente a Connecticut.
1646
01:53:04,206 --> 01:53:07,516
Han viajado al extranjero
para verla muchas veces.
1647
01:53:07,606 --> 01:53:09,756
Y se han cansado de la Baronesa.
1648
01:53:12,286 --> 01:53:16,484
�Se os ha ocurrido pensar
que nosotras �ramos as�?
1649
01:53:16,966 --> 01:53:19,480
Eso es desagradable, Libby.
1650
01:53:20,366 --> 01:53:23,005
�Qu� tiene de desagradable
la verdad?
1651
01:53:23,086 --> 01:53:25,281
Te lo dir�.
1652
01:53:25,326 --> 01:53:27,965
A ella y a su baronesa
no les importa la guerra.
1653
01:53:28,166 --> 01:53:29,884
Antifascistas, por supuesto,
1654
01:53:29,926 --> 01:53:33,282
pero s�lo porque perturbaron
su peque�o nido en Venecia.
1655
01:53:34,206 --> 01:53:36,640
Y vosotras no sois mejores.
1656
01:53:36,726 --> 01:53:39,798
Cuchicheando, aprobando
prestamos a Inglaterra.
1657
01:53:39,846 --> 01:53:43,680
Os lav�is las manos, como si no
tuvierais inter�s en esta guerra,
1658
01:53:43,726 --> 01:53:45,796
como si no fuera con vosotras.
1659
01:53:49,926 --> 01:53:53,635
Bueno, he dicho lo que pensaba
de todos modos.
1660
01:53:54,446 --> 01:53:57,006
Tengo que irme,
�alguien viene?
1661
01:53:57,046 --> 01:53:59,640
Lo siento, voy hacia otro lado.
1662
01:53:59,686 --> 01:54:02,996
- Yo coger� el metro.
- Adi�s, Poke.
1663
01:54:03,046 --> 01:54:06,561
Coger� un fin de semana
en cuanto Harald acabe su obra.
1664
01:54:06,646 --> 01:54:09,206
Dottie, siento mucho
lo de esta noche.
1665
01:54:09,246 --> 01:54:13,000
Lamento tener que irme, pero
hace semanas que tenemos esta cita.
1666
01:54:13,166 --> 01:54:16,238
No te preocupes, Kay.
Tal vez, durante el verano...
1667
01:54:21,406 --> 01:54:25,843
- �Qu� le pasa?
- Una crisis nerviosa. Nada serio.
1668
01:54:26,166 --> 01:54:31,001
- Est� un poco febril con la guerra, �no?
- Exceso de trabajo, supongo.
1669
01:54:31,086 --> 01:54:34,476
Intenta seguir a ese maestro
de las obras no producidas.
1670
01:54:34,646 --> 01:54:38,719
Y no sabe que �l la enga�a.
O no quiere saberlo.
1671
01:54:38,846 --> 01:54:40,518
La tiene tan dominada.
1672
01:54:40,726 --> 01:54:45,004
Y esa gran cita, por cierto,
es una partida de p�quer.
1673
01:54:45,326 --> 01:54:48,398
Esas son las compa��as que
frecuentan ahora.
1674
01:54:48,446 --> 01:54:49,959
�Vienes, Polly?
1675
01:54:50,486 --> 01:54:53,080
Adi�s.
Os veo a todas en la cena.
1676
01:54:53,686 --> 01:54:58,077
Vamos, cari�o. Te dejar� en alg�n
sitio tranquilo como el metro.
1677
01:55:08,406 --> 01:55:12,684
- Libby sigue igual.
- Un poco m�s malvada.
1678
01:55:18,646 --> 01:55:21,718
�Es la vida de Polly
tan tr�gica como dice Libby?
1679
01:55:29,646 --> 01:55:31,716
Se�orita Andrews.
1680
01:55:32,526 --> 01:55:35,836
Cuando haya terminado,
�puedo verla en mi oficina?
1681
01:55:40,766 --> 01:55:45,237
- �Qu� crees que est�s haciendo?
- Donar sangre. Como todo el mundo.
1682
01:55:45,326 --> 01:55:50,036
He investigado. T� no la donas,
la vendes. Es la cuarta vez este mes.
1683
01:55:50,206 --> 01:55:54,040
Es Navidad, quer�a
un poco de dinero extra.
1684
01:55:56,206 --> 01:55:58,674
�Qu� est� construyendo ahora, Polly?
1685
01:56:00,646 --> 01:56:02,796
Un peque�o invernadero.
1686
01:56:03,406 --> 01:56:07,240
- �No crees que deber�as internarlo?
- No, no lo creo.
1687
01:56:07,726 --> 01:56:11,162
- Juegas a un juego peligroso.
- Mi padre no es peligroso.
1688
01:56:11,286 --> 01:56:14,278
Dijiste que pod�a recuperarse
espont�neamente.
1689
01:56:14,326 --> 01:56:16,078
Tambi�n dije que pod�a empeorar.
1690
01:56:16,166 --> 01:56:18,999
�C�mo le llamas a esto?
Dar tu sangre por �l.
1691
01:56:19,526 --> 01:56:22,040
Eres un poco melodram�tico,
�no crees?
1692
01:56:22,166 --> 01:56:24,316
Est�s obsesionada, Polly.
1693
01:56:24,486 --> 01:56:27,080
De acuerdo, estoy obsesionada.
1694
01:56:27,326 --> 01:56:29,760
Tengo un complejo de padre.
1695
01:56:29,966 --> 01:56:33,800
No tienes eso, y no soy freudiano,
sientes que debes protegerlo,
1696
01:56:33,846 --> 01:56:35,723
es como tu hijo.
1697
01:56:36,006 --> 01:56:40,318
Y eso te ocurre, tal vez,
porque no tienes hijos propios.
1698
01:56:40,406 --> 01:56:42,078
Lo siento.
1699
01:56:42,526 --> 01:56:46,644
Nada me sale bien, no hago frente
a la realidad desde el principio.
1700
01:56:46,726 --> 01:56:50,355
Ese es mi problema.
Eso fue lo que me pas�.
1701
01:56:53,246 --> 01:56:55,601
Tuve un romance.
1702
01:56:56,726 --> 01:57:01,038
Supe desde el principio
que jam�s se casar�a conmigo.
1703
01:57:01,566 --> 01:57:05,195
Cuando vino mi padre cre�
que ten�a una misi�n en mi vida.
1704
01:57:17,966 --> 01:57:21,163
Ese romance,
�a�n lo tienes en tu mente?
1705
01:57:22,166 --> 01:57:25,681
Por c�mo termin� comprend� que
�l s�lo era ordinario.
1706
01:57:26,846 --> 01:57:29,997
Si se presenta alguien que
no es �l y te pide casarse,
1707
01:57:30,046 --> 01:57:33,322
- �qu� har�as con tu padre?
- No puedo casarme.
1708
01:57:33,446 --> 01:57:35,801
Ha habido mucha endogamia
en mi familia.
1709
01:57:35,846 --> 01:57:38,201
Ya no queda mucha sangre
de los Andrews.
1710
01:57:38,366 --> 01:57:42,279
La sangre de los Andrews.
Queda suficiente para venderla.
1711
01:57:44,326 --> 01:57:46,760
Yo conf�o en ella.
�Quieres casarte conmigo?
1712
01:57:47,566 --> 01:57:49,682
Es muy gracioso.
1713
01:57:49,806 --> 01:57:52,843
�Quieres pensarlo?
�O vamos directamente a un hotel?
1714
01:57:55,486 --> 01:57:57,795
Pero antes hay que cenar.
1715
01:57:58,686 --> 01:58:01,678
Llama a tu padre
y dile que llegar�s tarde.
1716
01:58:01,846 --> 01:58:04,963
Nunca le hab�a dicho a una mujer
que la amaba,
1717
01:58:05,046 --> 01:58:08,197
ni hab�a dicho "te quiero",
s�lo a mis padres.
1718
01:58:08,286 --> 01:58:10,925
Ahora que algo me ha golpeado,
no puedo perder el tiempo.
1719
01:58:10,966 --> 01:58:13,355
�Cu�ndo fuiste golpeado?
1720
01:58:13,446 --> 01:58:17,075
Hace cerca de dos horas...
y cinco o seis a�os.
1721
01:58:17,166 --> 01:58:19,555
Me fij� en ti desde que
llegaste al hospital.
1722
01:58:20,046 --> 01:58:24,437
Lo siento, pero si me casara,
jam�s lo har�a con un psiquiatra.
1723
01:58:24,526 --> 01:58:27,199
Dejar� el hospital el 1 de junio.
1724
01:58:27,486 --> 01:58:29,716
- �Qu� vas a hacer?
- Investigaci�n.
1725
01:58:29,926 --> 01:58:33,635
Hay descubrimientos que no se har�n
sentando a la gente en un div�n.
1726
01:58:33,686 --> 01:58:35,961
Hay que hacerlos en el laboratorio.
Qu�mica cerebral.
1727
01:58:36,006 --> 01:58:39,681
Trabajar� con investigadores.
T� puedes venir como t�cnica.
1728
01:58:39,766 --> 01:58:43,475
Las pruebas de metabolismo
no tienen futuro, �qu� me dices?
1729
01:58:44,446 --> 01:58:46,755
Vas muy r�pido esta noche.
1730
01:58:51,206 --> 01:58:53,595
�Qu� te atrajo de
las enfermedades mentales?
1731
01:58:53,646 --> 01:58:55,557
El desperdicio de recursos humanos.
1732
01:58:55,606 --> 01:58:58,678
Y creo que me gusta hacer el bien,
me viene de familia.
1733
01:58:58,766 --> 01:59:01,917
Mi padre es pastor.
Presbiteriano.
1734
01:59:02,646 --> 01:59:05,319
Puede casarnos si quieres,
no costar� nada.
1735
01:59:05,686 --> 01:59:07,756
Despu�s de internar
a mi padre.
1736
01:59:07,846 --> 01:59:12,158
No, puede vivir con nosotros
y llevar la casa.
1737
01:59:12,926 --> 01:59:15,804
Lo usar� para probar
nuevos descubrimientos.
1738
01:59:15,846 --> 01:59:17,325
�l ser�a mi dote.
1739
01:59:17,366 --> 01:59:20,005
La mayor�a de pacientes
estar�an mejor en casa.
1740
01:59:20,446 --> 01:59:22,437
�Entonces por qu� dijiste
que deb�a internarlo?
1741
01:59:22,526 --> 01:59:25,882
Para ver qu� dec�as.
Sab�a que dir�as que no.
1742
01:59:25,926 --> 01:59:29,601
No desconfiar�as de tu padre,
no eres desconfiada.
1743
01:59:30,486 --> 01:59:32,477
Ni siquiera te preocupa
lo del hotel,
1744
01:59:33,206 --> 01:59:36,323
porque sabes muy bien que
s�lo vamos a dar un largo paseo.
1745
01:59:40,206 --> 01:59:42,845
Tus ojos fueron
lo primero en lo que me fij�.
1746
01:59:42,886 --> 01:59:45,559
Cuando pienso que tu padre
viene con ellos,
1747
01:59:45,606 --> 01:59:48,279
soy el hombre
m�s afortunado del mundo.
1748
01:59:56,046 --> 01:59:57,240
�Diga?
1749
01:59:57,286 --> 01:59:59,675
Llevo horas llam�ndote.
1750
01:59:59,766 --> 02:00:01,916
Tuvimos una fiesta,
1751
02:00:02,086 --> 02:00:04,998
y Harald llevo a alguien
a casa hace horas.
1752
02:00:06,726 --> 02:00:10,355
Tengo que hablarte de Lakey,
nos ha invitado de nuevo.
1753
02:00:11,086 --> 02:00:14,158
Francamente, despu�s
de la �ltima visita, odio la idea.
1754
02:00:14,206 --> 02:00:15,878
Esa Baronesa me aterra.
1755
02:00:15,966 --> 02:00:19,003
No puedo acostumbrarme
a que Lakey sea as�.
1756
02:00:19,086 --> 02:00:21,805
Ella me hizo entrar en el grupo,
�recuerdas?
1757
02:00:21,846 --> 02:00:24,883
Dijo que ten�a posibilidades.
Dios m�o.
1758
02:00:24,966 --> 02:00:28,675
En realidad, he llamado
para hablar contigo sobre...
1759
02:00:28,806 --> 02:00:33,038
Est�n organizando grupos
civiles de defensa y me voy a unir.
1760
02:00:33,166 --> 02:00:35,600
Los bombarderos
son un hecho-
1761
02:00:35,686 --> 02:00:37,756
Deber�as unirte, Polly.
1762
02:00:38,286 --> 02:00:41,722
Es muy importante,
ser� mejor que lo pienses.
1763
02:00:42,326 --> 02:00:44,203
Lo har�, Kay.
1764
02:00:44,326 --> 02:00:47,363
Ahora, vamos a dormir,
�de acuerdo?
1765
02:00:47,846 --> 02:00:49,245
Buenas noches, Polly.
1766
02:01:22,646 --> 02:01:25,797
- �Por qu� no duermes?
- �C�mo podr�a dormir?
1767
02:01:25,846 --> 02:01:28,918
Son 10 minutos hasta casa de Norine
y saliste hace dos horas.
1768
02:01:32,566 --> 02:01:36,354
Si es asunto tuyo,
par� en Eddie's a beber.
1769
02:01:36,486 --> 02:01:39,364
Eso no es cierto.
Acabo de llamar a Eddie's.
1770
02:01:39,606 --> 02:01:41,562
Lo s�.
1771
02:01:42,006 --> 02:01:45,919
Ped� que dijeran que no estaba.
As� aprendes a no entrometerte.
1772
02:01:51,086 --> 02:01:54,203
No me mientas,
has estado con Norine.
1773
02:01:58,086 --> 02:02:03,638
Estoy harto de tu sucia
y retorcida mente.
1774
02:02:04,246 --> 02:02:07,795
Has ca�do tan bajo que
sospechas de tu mejor amiga.
1775
02:02:07,846 --> 02:02:09,723
Muy bien...
1776
02:02:10,446 --> 02:02:15,236
- �Ad�nde vas?
- A casa de Norine, para tener paz.
1777
02:02:15,286 --> 02:02:17,402
�Por favor, no lo hagas!
1778
02:02:17,446 --> 02:02:20,483
�Ella hablar�,
es m�s desleal que el adulterio!
1779
02:02:24,646 --> 02:02:26,477
�Qu� te parece?
1780
02:02:33,446 --> 02:02:36,165
Ah� lo tienes, mira.
1781
02:02:40,006 --> 02:02:42,474
�Hijo de puta!
1782
02:03:11,526 --> 02:03:13,881
�Ah� lo tienes!
1783
02:03:20,326 --> 02:03:22,999
�Harald, d�jame salir!
1784
02:03:27,566 --> 02:03:30,478
Obstinada, quiz� no colabore.
1785
02:03:30,566 --> 02:03:34,605
- Lo s�, no se preocupe-
- �Polly, no quer�a que lo supieras!
1786
02:03:36,246 --> 02:03:39,602
- �D�nde estoy?
- �No lo sabes?
1787
02:03:39,726 --> 02:03:42,798
- El manicomio.
- El ala de admisiones.
1788
02:03:42,886 --> 02:03:44,842
Eso he dicho.
1789
02:03:45,326 --> 02:03:50,081
Las enfermeras dijeron que era un
lugar de descanso para los nervios.
1790
02:03:50,166 --> 02:03:52,521
Pero luego me quitaron
el cintur�n.
1791
02:03:54,006 --> 02:03:57,078
Quer�an quitarme la alianza,
pero no les dej�.
1792
02:03:57,486 --> 02:04:00,922
Y toda la noche mir�ndome
por ese agujero.
1793
02:04:01,446 --> 02:04:03,835
Los llaman "Judas".
1794
02:04:04,166 --> 02:04:07,476
Harald me trajo,
dijo que era un hospital normal.
1795
02:04:07,566 --> 02:04:09,522
�Harald te trajo aqu�?
1796
02:04:09,966 --> 02:04:13,038
�Para qu� quer�an mi anillo?
�Qu� cre�an que iba a hacer?
1797
02:04:13,206 --> 02:04:14,958
Trag�rtelo.
1798
02:04:15,366 --> 02:04:17,834
- Es pura rutina.
- Dios.
1799
02:04:17,886 --> 02:04:20,764
Hasta que un psiquiatra
ve al paciente.
1800
02:04:20,966 --> 02:04:24,322
Ya he visto a uno.
Anoche.
1801
02:04:24,446 --> 02:04:27,324
S�lo estaba interesado
en mi ojo morado.
1802
02:04:34,206 --> 02:04:37,960
Harald me intern� mientras
yo esperaba en el vest�bulo.
1803
02:04:38,086 --> 02:04:40,805
Me pareci� raro que se fuera sin...
1804
02:04:40,886 --> 02:04:44,003
Kay, antes de eso, �qu� pas�?
1805
02:04:48,486 --> 02:04:50,875
Fue despu�s de hablar contigo.
1806
02:04:51,606 --> 02:04:53,642
Harald volvi�.
1807
02:04:55,966 --> 02:05:00,039
Tuvimos una gran pelea
y me encerr� en el armario.
1808
02:05:00,646 --> 02:05:03,524
Cuando me dej� salir,
Norine estaba all�.
1809
02:05:03,606 --> 02:05:06,040
Se asust�
y la hab�a llamado.
1810
02:05:06,806 --> 02:05:09,923
Despu�s de que me calmara,
Norine...
1811
02:05:10,006 --> 02:05:13,635
sugiri� que deb�an llevarme
al hospital para que descansara.
1812
02:05:13,726 --> 02:05:16,877
�Le contaste al psiquiatra c�mo
se puso tu ojo as�?
1813
02:05:16,966 --> 02:05:20,356
- �Por qu� deber�a saberlo?
- �No lo ves?
1814
02:05:20,446 --> 02:05:22,880
Pudo haber asumido
que te lo hiciste t� misma.
1815
02:05:22,966 --> 02:05:26,197
- Cuando lo veas...
- No quiero ver a un psiquiatra.
1816
02:05:26,246 --> 02:05:28,077
�Quiero irme de aqu�!
1817
02:05:28,166 --> 02:05:30,555
Puede que eso no sea tan f�cil
sin Harald.
1818
02:05:30,606 --> 02:05:32,995
�Entonces s� que me intern�?
1819
02:05:33,086 --> 02:05:36,203
No, pero dio razones para que
est�s en observaci�n.
1820
02:05:36,326 --> 02:05:38,157
�No se atrever�a a hacer eso!
1821
02:05:38,206 --> 02:05:40,879
No, hay un error,
tienes que traerlo aqu�.
1822
02:05:40,966 --> 02:05:44,402
- �No me dejan usar el tel�fono!
- De acuerdo.
1823
02:05:49,926 --> 02:05:51,882
A�n as�,
1824
02:05:52,566 --> 02:05:55,444
Harald nunca firma nada...
1825
02:05:56,686 --> 02:06:00,361
sin saber exactamente qu� es.
Presume de ello.
1826
02:06:00,766 --> 02:06:03,041
S�lo haz que venga.
1827
02:06:03,446 --> 02:06:06,802
Son las 6:30, no puedo
hacer nada durante unas horas.
1828
02:06:06,846 --> 02:06:09,440
Prometo que har� que venga.
1829
02:06:09,486 --> 02:06:12,717
Ahora acu�state, debo hacerte
un metabolismo.
1830
02:06:12,766 --> 02:06:15,997
- No he desayunado.
- Se hace antes del desayuno.
1831
02:06:16,046 --> 02:06:18,401
Haz lo que te digo,
acu�state.
1832
02:06:22,486 --> 02:06:24,397
Estar� aqu�.
1833
02:06:25,006 --> 02:06:27,474
Ya s� lo que pasa.
1834
02:06:28,286 --> 02:06:31,198
Es una de las bromas pesadas
de Harald.
1835
02:06:46,886 --> 02:06:48,956
Has tardado horas.
1836
02:06:49,966 --> 02:06:53,276
- �D�nde est� Harald?
- No est� en casa.
1837
02:06:54,646 --> 02:06:57,718
- Le he enviado un telegrama.
- �D�nde est�?
1838
02:06:58,286 --> 02:07:00,880
�Qu� quiere?
No me interrogar�n.
1839
02:07:01,086 --> 02:07:04,158
Es el Dr. Ridgeley.
Es amigo m�o.
1840
02:07:04,286 --> 02:07:07,881
He visto el formulario que firm�
tu marido, es toda una historia.
1841
02:07:07,926 --> 02:07:10,440
Lo amenazaste con un cuchillo
sin mediar provocaci�n.
1842
02:07:10,486 --> 02:07:12,954
Y te hiciste el ojo morado
mientras estabas encerrada.
1843
02:07:14,886 --> 02:07:17,195
Dios m�o.
1844
02:07:17,486 --> 02:07:20,205
Vamos a necesitar su colaboraci�n.
1845
02:07:20,486 --> 02:07:22,795
�Y si ha huido?
1846
02:07:24,206 --> 02:07:26,356
Intentar� sacarte.
1847
02:07:26,446 --> 02:07:29,722
Cuando la mayor�a est� comiendo,
iremos hasta el ascensor.
1848
02:07:29,766 --> 02:07:32,997
- Si nos ven, tendr� que entregarte.
- Podr�an expulsarte.
1849
02:07:33,046 --> 02:07:35,765
Simplemente dir�
que olvid� encerrarla.
1850
02:07:40,006 --> 02:07:43,157
No, no voy a escaparme.
1851
02:07:43,446 --> 02:07:46,244
Saldr� de aqu�
con todos los honores.
1852
02:07:46,646 --> 02:07:48,796
Quiero que Harald
de la cara.
1853
02:07:48,886 --> 02:07:51,275
Que el hospital
reconozca su error.
1854
02:07:51,406 --> 02:07:53,522
No conoces a los hospitales.
1855
02:07:54,486 --> 02:07:57,762
- Harald no aparecer�.
- De acuerdo.
1856
02:07:57,966 --> 02:08:01,641
Deber�s quedarte mientras
la polic�a lo busca.
1857
02:08:01,726 --> 02:08:05,162
Ser� la �nica forma
de tratar con ese cobarde.
1858
02:08:05,326 --> 02:08:09,365
Vamos, Polly.
P�dete un buen almuerzo.
1859
02:08:12,486 --> 02:08:15,637
Demasiado confuso
para estar seguro de nada.
1860
02:08:15,686 --> 02:08:17,358
�Qu� descaro!
1861
02:08:17,486 --> 02:08:21,525
- Le da verg�enza verme.
- Era la estaci�n de polic�a.
1862
02:08:21,566 --> 02:08:24,603
- Harald declar� all�.
- Estar� en casa.
1863
02:08:24,646 --> 02:08:27,638
El muy miserable,
con flores de Goldfarb's.
1864
02:08:27,846 --> 02:08:31,839
Pero esta vez no funcionar�.
Esta vez, no.
1865
02:08:48,566 --> 02:08:51,524
Siempre supe que
un d�a desaparecer�a.
1866
02:08:54,086 --> 02:08:57,078
Ni siquiera se ha llevado
su m�quina de escribir.
1867
02:08:58,486 --> 02:09:01,159
Sumergido
como un submarino.
1868
02:09:01,206 --> 02:09:04,039
�Por qu� no te quedas conmigo
esta noche?
1869
02:09:06,366 --> 02:09:09,324
Tengo que limpiar
todo esto.
1870
02:09:09,846 --> 02:09:12,314
Puede quedar tan bonito.
1871
02:09:14,686 --> 02:09:17,041
Qu� buenos hab�is sido
conmigo.
1872
02:09:17,926 --> 02:09:21,919
Espero que Norine haya llamado a la
tienda para decir que estaba enferma.
1873
02:09:22,046 --> 02:09:24,480
Por favor, no esper�is.
1874
02:09:24,926 --> 02:09:28,282
Coge unos d�as de vacaciones.
Sal de la ciudad.
1875
02:09:28,326 --> 02:09:30,715
�Por qu� no vas a ver
a tus padres?
1876
02:09:32,206 --> 02:09:34,561
No podr�a hacer eso.
1877
02:09:35,726 --> 02:09:39,605
Si pap� se enterara se morir�a,
adora a Harald.
1878
02:09:41,926 --> 02:09:45,077
Harald es un genio.
Si supieras de teatro.
1879
02:09:45,166 --> 02:09:48,442
Kay, eso es lo que me hace
dudar de tu cordura.
1880
02:09:51,806 --> 02:09:54,479
�No es tu matrimonio
una farsa?
1881
02:09:55,446 --> 02:09:58,085
�C�mo lo has adivinado?
1882
02:10:01,966 --> 02:10:05,083
No pod�a admitir
que hab�a fracasado.
1883
02:10:05,406 --> 02:10:08,716
Soy una especie
de leyenda en Salt Lake.
1884
02:10:08,926 --> 02:10:10,996
La chica que se fue
al este,
1885
02:10:11,166 --> 02:10:14,203
a una universidad para mujeres,
y triunf�.
1886
02:10:14,246 --> 02:10:16,521
Se cas� con un hombre
del teatro.
1887
02:10:16,846 --> 02:10:19,041
Es todo tan glamuroso
para ellos.
1888
02:10:20,686 --> 02:10:22,278
�Y qu�?
1889
02:10:22,766 --> 02:10:25,758
Fracaso matrimonial,
pero a�n puedo vivir mi vida.
1890
02:10:25,846 --> 02:10:29,759
Es m�s de lo que pueden decir otras.
S�, �qu� ha sido de ellas?
1891
02:10:31,646 --> 02:10:33,682
Odio este lugar.
1892
02:10:34,366 --> 02:10:36,516
Me largo de aqu�.
1893
02:10:36,966 --> 02:10:39,082
Esp�rame, Polly.
1894
02:10:42,806 --> 02:10:45,274
S� d�nde quiero estar.
1895
02:10:53,326 --> 02:10:55,886
�S� d�nde quiero estar!
1896
02:10:57,886 --> 02:11:00,605
�S� d�nde quiero estar!
1897
02:11:01,806 --> 02:11:03,603
�Ad�nde crees que ha ido?
1898
02:11:03,646 --> 02:11:06,524
Al escenario de los d�as de
universidad, a donde pertenece.
1899
02:11:06,886 --> 02:11:09,195
Al hotel New Weston, cari�o.
1900
02:11:09,246 --> 02:11:11,999
Direcci�n actual de Kay Strong,
clase de 1933.
1901
02:11:12,046 --> 02:11:16,483
Por fin se ha enterado de qui�n es el genio.
Ha desaparecido, seg�n Norine.
1902
02:11:16,566 --> 02:11:20,400
Kay nunca ha sido tan feliz como
cuando ella se lo dijo-
1903
02:11:20,486 --> 02:11:22,875
Muy despreocupada,
�no crees?
1904
02:11:22,926 --> 02:11:24,837
Luego te llamo, Libby.
1905
02:11:30,526 --> 02:11:32,915
Por nosotros.
1906
02:11:34,886 --> 02:11:37,605
Muy distinto de la �ltima
vez que estuvimos juntos.
1907
02:11:43,446 --> 02:11:45,801
Parece que fue hace siglos.
1908
02:11:46,686 --> 02:11:49,041
Me encanta la vista de aqu�.
1909
02:11:49,646 --> 02:11:52,080
Es perfecta
para localizar aviones.
1910
02:11:55,526 --> 02:11:59,201
En Europa est�n teniendo
la primavera m�s c�lida en a�os.
1911
02:12:01,966 --> 02:12:04,002
Perfecta para
los tanques de Hitler.
1912
02:12:04,046 --> 02:12:06,719
Podr�an avanzar
antes de lo que todos piensan.
1913
02:12:08,246 --> 02:12:10,555
Sentaos, por favor.
1914
02:12:11,406 --> 02:12:14,000
Jim, me alegra
que hayas podido venir.
1915
02:12:14,086 --> 02:12:16,202
Cualquier amigo de Polly.
1916
02:12:16,326 --> 02:12:20,604
Eso es bueno, porque Jim y yo
hemos decidido comprometernos.
1917
02:12:29,686 --> 02:12:32,598
Es... Es maravilloso, Polly.
1918
02:12:32,686 --> 02:12:34,881
�Polly, qu� callado
te lo ten�as!
1919
02:12:34,926 --> 02:12:38,805
Pero no me enga�abas,
sab�a que era alguien del hospital.
1920
02:12:38,926 --> 02:12:42,714
- �Tu padre vuelve a la granja?
- No, vivir� con nosotros.
1921
02:12:42,806 --> 02:12:46,435
No debes hacerlo,
Sloan se opone terriblemente.
1922
02:12:46,526 --> 02:12:48,915
Dice que si ten�is hijos...
1923
02:12:49,006 --> 02:12:51,679
Bueno, �y si tu padre...?
1924
02:12:51,806 --> 02:12:55,162
�Se vuelve loco otra vez?
Ya lo estaba cuando yo era ni�a.
1925
02:12:55,246 --> 02:12:58,158
Una terrible equivocaci�n, Helena.
Debemos hablar con Polly.
1926
02:12:58,246 --> 02:13:01,636
Ya es bastante duro hacer funcionar
una pareja viviendo solos.
1927
02:13:01,686 --> 02:13:04,484
Nada hubiera convencido a Harald
de compartirme.
1928
02:13:04,606 --> 02:13:07,882
Y vivir con tu padre,
si quieres mi opini�n,
1929
02:13:07,926 --> 02:13:09,882
creo que es maravilloso.
1930
02:13:09,926 --> 02:13:13,202
Estaba pensando, Jim,
que si puedo mantenerme loco,
1931
02:13:13,246 --> 02:13:17,319
podr�a ser tu conejillo de indias.
�O ya lo hab�as pensado?
1932
02:13:19,526 --> 02:13:21,164
Perdonad.
1933
02:13:25,206 --> 02:13:28,801
�Diga? �Diga?
1934
02:13:29,686 --> 02:13:32,041
Hola, �Polly?
1935
02:13:32,246 --> 02:13:35,636
- �Dottie!
- Felicidades. �Qu� gran noticia!
1936
02:13:35,726 --> 02:13:39,799
Estaremos en Nueva York en 2 semanas.
Y nuestra fiesta ser� la primera.
1937
02:13:40,086 --> 02:13:45,160
Bueno, amigos, acercaos.
Unas palabras de bienvenida.
1938
02:13:45,286 --> 02:13:47,436
Dottie no me lo dijo todo.
1939
02:13:47,526 --> 02:13:51,644
Cuando me cas� con ella,
me cas� con otras 7 mujeres.
1940
02:13:53,406 --> 02:13:56,079
No eleg� mal, �verdad, hijo?
1941
02:13:58,286 --> 02:14:02,564
En serio, es una gran ocasi�n.
Tenemos algo especial que celebrar.
1942
02:14:02,606 --> 02:14:05,916
Me refiero al compromiso
de Polly y Jim.
1943
02:14:06,446 --> 02:14:08,880
Les deseo toda la felicidad
del mundo.
1944
02:14:08,966 --> 02:14:11,958
Gracias, pero aqu� ha habido
un peque�o error.
1945
02:14:12,086 --> 02:14:14,520
Polly y yo ya no estamos
comprometidos.
1946
02:14:14,926 --> 02:14:18,043
Nos hemos casado esta ma�ana
en el ayuntamiento.
1947
02:14:20,566 --> 02:14:24,320
Por el doctor
y la se�ora Ridgeley.
1948
02:14:24,406 --> 02:14:27,876
Y por el tercer miembro
de la familia, el Sr. Andrews.
1949
02:14:27,966 --> 02:14:30,082
- �Habla, pap�!
- Gracias...
1950
02:14:30,326 --> 02:14:33,398
S�lo quiero decir que,
a diferencia de lo que pens�is,
1951
02:14:33,486 --> 02:14:35,681
no ir� con ellos
a la luna de miel.
1952
02:14:36,006 --> 02:14:39,555
Trae una radio.
Un momento, esperad.
1953
02:14:39,646 --> 02:14:43,275
Acaban de decirlo en la radio. Hitler
ha entrado en Holanda y B�lgica.
1954
02:14:43,366 --> 02:14:45,641
Y bombardean Francia.
1955
02:14:45,766 --> 02:14:47,563
- �D�nde la coloco?
- All�.
1956
02:14:47,606 --> 02:14:52,282
- �Francia? La pr�xima ser� Inglaterra.
- Inglaterra jam�s capitular�.
1957
02:14:52,726 --> 02:14:55,365
�D�nde est� Kay?
Esto la volver� loca.
1958
02:14:55,486 --> 02:14:58,364
Dottie,
�puedo usar tu tel�fono?
1959
02:14:58,846 --> 02:15:01,565
S�, en este cuarto.
1960
02:15:05,566 --> 02:15:09,400
Hola, �me pone
con el hotel New Weston?
1961
02:15:09,846 --> 02:15:12,519
Ahora est�n en guerra
con Alemania-
1962
02:15:12,686 --> 02:15:15,758
Con la se�ora Peterson,
habitaci�n 2005.
1963
02:15:15,966 --> 02:15:19,322
Aparecieron sobre varias
ciudades holandesas.
1964
02:15:19,486 --> 02:15:21,920
Soy Polly
�Por qu� no est�s aqu�?
1965
02:15:21,966 --> 02:15:24,355
Espera, no te escucho.
1966
02:15:25,086 --> 02:15:28,158
- �Te has enterado?
- S�-
1967
02:15:28,206 --> 02:15:30,879
Habr� una transmisi�n desde Londres
en media hora. Churchill.
1968
02:15:30,926 --> 02:15:34,316
Lo s�, s�.
�Puedes venir a escucharlo?
1969
02:15:34,406 --> 02:15:36,636
En unos d�as
estaremos involucrados.
1970
02:15:36,686 --> 02:15:39,200
Hitler no esperar�
a que estemos armados.
1971
02:15:39,246 --> 02:15:41,885
La Luftwaffe puede destruir
Nueva York en una noche.
1972
02:15:41,966 --> 02:15:44,878
Kay, coge un taxi
y ven aqu�.
1973
02:15:46,446 --> 02:15:50,724
Un avi�n.
1974
02:16:01,926 --> 02:16:04,315
Tropas alemanas han aterrizado
en paraca�das-
1975
02:16:07,766 --> 02:16:11,156
�Kay est� aqu�?
No ten�a ni idea.
1976
02:16:11,206 --> 02:16:13,879
He ido a la funeraria
y all� me lo han dicho.
1977
02:16:14,286 --> 02:16:18,165
- �Qui�n est� arriba?
- Polly, mam� y la Sra. Davison.
1978
02:16:18,206 --> 02:16:19,639
La est�n vistiendo.
1979
02:16:19,686 --> 02:16:22,041
�Por qu� no lo hace
el de la funeraria?
1980
02:16:22,086 --> 02:16:26,398
No pod�amos dejar que ese hombre la
maquillara para que pareciera natural.
1981
02:16:27,366 --> 02:16:30,244
Si el toldo no hubiera
amortiguado su ca�da,
1982
02:16:30,446 --> 02:16:32,164
se hubiera hecho
trizas.
1983
02:16:32,446 --> 02:16:35,279
Est�bamos esper�ndote,
hay cosas que decidir.
1984
02:16:35,366 --> 02:16:38,722
Lo siento.
Ser� una cremaci�n, claro.
1985
02:16:39,926 --> 02:16:43,316
- Un entierro.
- Pero su padre dijo que...
1986
02:16:43,366 --> 02:16:44,799
Helena habl� con �l.
1987
02:16:44,846 --> 02:16:48,680
Kay siempre fue partidaria del
entierro y de la misa en la iglesia.
1988
02:16:49,446 --> 02:16:54,042
Y Libby de la cremaci�n. Para
esparcir sus cenizas por Nueva York.
1989
02:16:54,646 --> 02:16:56,762
Mam� decidi� algo.
1990
02:16:56,886 --> 02:17:00,515
Ser� en la capilla St. Mark
esta tarde a las tres.
1991
02:17:00,606 --> 02:17:02,403
�En St. Mark?
1992
02:17:02,486 --> 02:17:05,364
Donde se cas�,
le hubiera gustado.
1993
02:17:05,486 --> 02:17:09,445
- �Esta tarde?
- Kay no est� embalsamada.
1994
02:17:09,806 --> 02:17:13,879
- �C�mo vendr�n sus padres?
- No vendr�n.
1995
02:17:13,966 --> 02:17:16,685
El Dr. Strong
estaba amargado.
1996
02:17:16,806 --> 02:17:20,037
Dijo que Kay nos pertenec�a
a nosotras m�s que a ellos.
1997
02:17:20,286 --> 02:17:23,278
Lakey, �me das el vestido?
1998
02:17:23,366 --> 02:17:26,244
- �Bendel!
- Es perfecto para Kay.
1999
02:17:26,366 --> 02:17:29,961
Tranquila, no lo pagaremos
entre todas, Lakey lo compr�.
2000
02:17:38,446 --> 02:17:39,959
Chicas.
2001
02:17:40,406 --> 02:17:42,317
El ata�d.
2002
02:17:42,726 --> 02:17:44,682
Tengo... Tengo que llamarlos.
2003
02:17:44,726 --> 02:17:47,399
Podr�a ser algo sencillo,
pero si no...
2004
02:17:48,966 --> 02:17:50,922
compras algo caro...
2005
02:17:50,966 --> 02:17:54,038
te miran como si fueras
terriblemente taca�o.
2006
02:17:54,166 --> 02:17:56,282
Uno sencillo.
2007
02:17:57,806 --> 02:18:00,525
El de mejor gusto,
por supuesto.
2008
02:18:01,326 --> 02:18:04,955
Da la casualidad
de que Libby tiene raz�n.
2009
02:18:09,606 --> 02:18:11,676
Entonces ser� ese.
2010
02:18:13,046 --> 02:18:17,676
- �Qu� hacemos con la parcela?
- Pokey ha donado una.
2011
02:18:18,206 --> 02:18:20,925
Es la parcela familiar,
est� bien, Libby.
2012
02:18:21,046 --> 02:18:23,002
Bien.
2013
02:18:25,246 --> 02:18:27,635
Espero que no haya problemas.
2014
02:18:30,006 --> 02:18:35,285
Porque es terreno sagrado, �no?
Y como creen que se suicid�...
2015
02:18:35,406 --> 02:18:39,558
Es un hecho, no importa lo que
digas, la gente no te creer�.
2016
02:18:39,646 --> 02:18:43,764
- Yo estaba al tel�fono.
- Nosotras lo sabemos, querida.
2017
02:18:44,206 --> 02:18:48,597
Pero incluso cuando la polic�a supo
que hab�a estado en un manicomio...
2018
02:18:50,486 --> 02:18:52,920
Algo que yo no sab�a,
por cierto.
2019
02:18:53,726 --> 02:18:57,605
- �Lo sab�a alguna?
- Sea como sea, no hay problema.
2020
02:18:57,686 --> 02:19:01,076
- No podr�a estar m�s feliz.
- Chicas.
2021
02:19:02,406 --> 02:19:04,522
Empezar�n a venir a las diez.
2022
02:19:04,566 --> 02:19:07,444
- �Ata�d abierto o cerrado?
- Cerrado.
2023
02:19:09,846 --> 02:19:11,996
�Y para comer?
2024
02:19:12,886 --> 02:19:15,275
�Jerez y galletas?
2025
02:19:16,166 --> 02:19:19,636
- O s�ndwiches.
- �Abiertos o cerrados?
2026
02:19:24,566 --> 02:19:27,603
Aquellos que son guiados
por el esp�ritu de Dios,
2027
02:19:27,646 --> 02:19:29,557
son hijos de Dios.
2028
02:19:29,606 --> 02:19:33,281
No hab�is recibido el esp�ritu
de esclavitud para temer,
2029
02:19:33,406 --> 02:19:35,840
sino que hab�is recibido
el esp�ritu de adopci�n.
2030
02:19:35,886 --> 02:19:38,605
Por lo que gritamos,
�alabado seas, padre!
2031
02:19:38,646 --> 02:19:43,401
Nuestro propio esp�ritu da testimonio
de que somos hijos de Dios.
2032
02:19:43,606 --> 02:19:46,325
Y si somos hijos,
tambi�n herederos.
2033
02:19:46,406 --> 02:19:49,443
Herederos de Dios
y coherederos con Cristo.
2034
02:19:49,486 --> 02:19:51,602
Y as� debemos sufrir
con �l,
2035
02:19:51,646 --> 02:19:54,683
para que juntos
podamos ser glorificados.
2036
02:19:54,726 --> 02:19:57,877
Las aflicciones del presente no son
comparables con la gloria venidera.
2037
02:19:58,006 --> 02:20:00,566
Te quiero, Kay.
2038
02:20:02,286 --> 02:20:06,916
Priss, vete con Sloan, tu madre
y Garland en el primer coche.
2039
02:20:07,006 --> 02:20:09,679
- Dottie, t� y...
- Brook.
2040
02:20:09,726 --> 02:20:13,082
Id con Pokey y su marido
en el segundo coche.
2041
02:20:14,366 --> 02:20:17,995
Polly vete con Jim, tu padre
y Lakey en el tercero.
2042
02:20:18,046 --> 02:20:20,082
Helena, yo tengo mi coche.
2043
02:20:20,166 --> 02:20:22,839
- Libby...
- Helena, no puedo ir.
2044
02:20:22,886 --> 02:20:25,559
Tengo una cita
muy importante.
2045
02:20:25,926 --> 02:20:29,362
Bueno, la verdad es
que no lo soporto m�s.
2046
02:20:29,486 --> 02:20:31,875
Es decir, me destroza.
2047
02:20:46,526 --> 02:20:48,756
�Vas al cementerio?
2048
02:20:50,886 --> 02:20:52,842
�Puedo ir contigo?
2049
02:20:53,526 --> 02:20:55,278
Sube.
2050
02:21:21,326 --> 02:21:23,760
�Qui�n ha organizado
esta comedia?
2051
02:21:24,966 --> 02:21:26,479
�El funeral?
2052
02:21:26,526 --> 02:21:29,438
Bueno,
�qu� hubieras hecho t�?
2053
02:21:29,766 --> 02:21:32,838
No puedes tirar un cuerpo
por el incinerador.
2054
02:21:33,086 --> 02:21:35,281
No es como un manuscrito.
2055
02:21:36,406 --> 02:21:38,317
Me enter� de eso.
2056
02:21:44,646 --> 02:21:47,365
Se suicid�, por supuesto.
2057
02:21:47,766 --> 02:21:49,324
�Por qu�?
2058
02:21:50,446 --> 02:21:52,562
Pura competitividad.
2059
02:21:52,806 --> 02:21:55,559
Yo sol�a hablar de suicidio.
2060
02:21:57,326 --> 02:22:00,716
As� que ella decidi� que pod�a
ense�arme c�mo hacerlo.
2061
02:22:01,046 --> 02:22:03,514
Pod�a hacerlo mejor,
a la primera.
2062
02:22:06,406 --> 02:22:10,001
�Crees que tendr�s �xito?
�Incluso en eso?
2063
02:22:16,806 --> 02:22:19,525
Nunca pens� que fueras
una s�fica.
2064
02:22:20,206 --> 02:22:22,879
O para decirlo crudamente,
una lesbiana.
2065
02:22:23,326 --> 02:22:25,317
�Siempre fuiste as�?
2066
02:22:26,086 --> 02:22:27,804
Siempre.
2067
02:22:33,086 --> 02:22:36,715
Ten�as todo un har�n
en esa torre.
2068
02:22:37,406 --> 02:22:39,761
�Estabas enamorada de Kay?
2069
02:22:41,446 --> 02:22:44,597
Era encantadora cuando le ped�
que se uniera a nosotras.
2070
02:22:45,686 --> 02:22:48,154
Como una flor silvestre.
2071
02:22:49,166 --> 02:22:53,762
Una espalda suave y fuerte,
una cintura muy fina.
2072
02:22:54,006 --> 02:22:58,045
- No est�s contestando a mi pregunta.
- Eres impertinente.
2073
02:23:00,326 --> 02:23:02,965
�Hasta d�nde llegasteis
t� y Kay?
2074
02:23:07,246 --> 02:23:09,919
Eso deber�as hab�rselo
preguntado a Kay.
2075
02:23:10,646 --> 02:23:12,557
Est�s podrida.
2076
02:23:13,486 --> 02:23:16,364
Un sucio truco de lesbiana.
2077
02:23:17,046 --> 02:23:19,924
Echar mierda
sobre una chica muerta.
2078
02:23:20,926 --> 02:23:22,996
D�jame bajar.
2079
02:23:23,886 --> 02:23:28,198
- �No vas al cementerio?
- Enti�rrala t�.
2080
02:23:28,886 --> 02:23:31,036
T� y el grupo.
2081
02:23:51,406 --> 02:23:54,682
Y nosotras, la clase de 1933,
avanzamos
2082
02:23:54,806 --> 02:23:57,161
en una �poca de crisis econ�mica,
2083
02:23:57,206 --> 02:24:00,039
una �poca que les pide
a las mujeres de Am�rica
2084
02:24:00,086 --> 02:24:02,964
que ocupen un papel
en cada �mbito del pa�s.
2085
02:24:03,086 --> 02:24:07,045
En el arte, en la ciencia,
en la industria
2086
02:24:07,206 --> 02:24:09,401
y en el dictado de nuestras leyes.
2087
02:24:09,446 --> 02:24:10,959
Y tambi�n creemos,
2088
02:24:11,006 --> 02:24:14,326
a medida que asumimos
nuestros papeles separados,
2089
02:24:14,326 --> 02:24:17,557
que s�lo al alcanzar
la mayor satisfacci�n personal,
2090
02:24:17,726 --> 02:24:22,322
la meta de nuestra educaci�n,
cada una har� la mayor contribuci�n
2091
02:24:22,446 --> 02:24:24,835
a nuestra emergente Am�rica.
171583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.