All language subtitles for The Group (Sidney Lumet, 1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,407 --> 00:00:20,080 De acuerdo, chicas, atenci�n, por favor 2 00:00:22,047 --> 00:00:24,720 Vamos all� Uno, dos... 3 00:03:31,087 --> 00:03:33,920 Y nosotras, la clase de 1933, avanzamos 4 00:03:34,007 --> 00:03:36,680 en una �poca de crisis econ�mica, 5 00:03:36,727 --> 00:03:39,446 una �poca que les pide a las mujeres de Am�rica 6 00:03:39,487 --> 00:03:42,126 que ocupen un papel en cada �mbito del pa�s. 7 00:03:42,447 --> 00:03:45,120 Para eso nos hemos preparado. 8 00:03:45,327 --> 00:03:49,002 En el arte, en la ciencia, en la industria 9 00:03:49,207 --> 00:03:51,641 y en el dictado de nuestras leyes. 10 00:03:51,727 --> 00:03:55,561 En la pol�tica, creemos que todas las opiniones 11 00:03:55,687 --> 00:03:57,837 tienen derecho a ser escuchadas. 12 00:03:57,967 --> 00:03:59,685 Y tambi�n creemos, 13 00:03:59,807 --> 00:04:02,924 a medida que asumimos nuestros papeles separados, 14 00:04:02,967 --> 00:04:06,084 que s�lo al alcanzar la mayor satisfacci�n personal, 15 00:04:06,167 --> 00:04:10,718 la meta de nuestra educaci�n, cada una har� la mayor contribuci�n 16 00:04:10,807 --> 00:04:12,957 a nuestra emergente Am�rica. 17 00:04:31,647 --> 00:04:35,686 �Todos! �Escuchadme! 18 00:04:36,167 --> 00:04:41,116 Construiremos una caba�a para los dos... 19 00:04:50,327 --> 00:04:53,205 Escucha, mam�: "Saludos a la 33". 20 00:04:53,327 --> 00:04:56,364 La corresponsal de su clase, Helena Davison, les informa. 21 00:04:56,407 --> 00:04:58,398 Env�en todos los cotilleos. 22 00:04:58,447 --> 00:05:01,086 �ltima novedad: Kay Strong ser� la primera en casarse. 23 00:05:01,127 --> 00:05:04,403 Con Harald Peterson, genio en ciernes del teatro. 24 00:05:04,447 --> 00:05:08,281 El d�a: 10 de junio. El lugar, iglesia St. Mark's, New York. 25 00:05:08,327 --> 00:05:12,878 Invitaciones de palabra. Sin presencia de los padres. 26 00:05:12,927 --> 00:05:14,645 Esto no es usual. 27 00:05:14,767 --> 00:05:19,283 Harald Peterson. �Qui�n lo hubiera pensado? 28 00:05:19,847 --> 00:05:22,281 �Casarse por la iglesia! 29 00:05:22,407 --> 00:05:24,762 Kay, la que se burla de ser atea. 30 00:05:24,887 --> 00:05:26,764 Es capaz de hacerlo. 31 00:05:26,887 --> 00:05:29,003 �Ella lo presentar� como un hombre de Yale! 32 00:05:29,047 --> 00:05:32,403 Trabaj� en el teatro. T�pico de Kay. 33 00:05:32,487 --> 00:05:35,604 Sol�a volvernos locas. �Pero Kay es adorable! 34 00:05:35,687 --> 00:05:38,360 Kay ya ha estado viviendo con Harald. 35 00:05:38,407 --> 00:05:40,204 Hasta alardea de ello. 36 00:05:40,367 --> 00:05:42,517 Libby, tenemos que organizarnos. 37 00:05:42,607 --> 00:05:45,724 Los regalos, �individuales o uno de todas nosotras? 38 00:05:45,767 --> 00:05:47,678 De todas, querida. Es m�s barato. 39 00:05:47,767 --> 00:05:50,076 �Hay algo decidido sobre la recepci�n? 40 00:05:50,167 --> 00:05:55,161 Quiere hacerla en la casa de Pokey, muy elegante, le encantar�a. 41 00:05:55,207 --> 00:05:57,357 O en Long Island, en casa de Priss. 42 00:05:57,447 --> 00:06:00,519 Me encantar�a hacerlo por Kay, Priss. 43 00:06:00,567 --> 00:06:04,845 Pero ahora mismo esta pobre viuda s�lo piensa en tu boda. 44 00:06:04,927 --> 00:06:06,645 �Mam�! 45 00:06:06,727 --> 00:06:08,604 �Cu�l es el problema? 46 00:06:08,647 --> 00:06:11,559 �Cu�ntos son? �20? �He cocinado para 50 en mi �poca! 47 00:06:11,607 --> 00:06:13,962 Con un personal de 10 personas, Henry. 48 00:06:14,007 --> 00:06:16,919 Es dulce de tu parte, pap�, pero es demasiado lejos. 49 00:06:16,967 --> 00:06:19,197 Harald debe regresar al teatro esa misma noche. 50 00:06:19,287 --> 00:06:23,075 - �Sin luna de miel? - �Qui�n piensa en eso hoy en d�a? 51 00:06:23,127 --> 00:06:25,197 Especialmente, si ya la has tenido. 52 00:06:25,367 --> 00:06:28,677 Quedan 2 d�as, y Kay no ha decidido nada. 53 00:06:28,727 --> 00:06:30,763 No puede costearlo, entonces mam� y yo... 54 00:06:30,807 --> 00:06:33,446 Espera, querida. �Se ha decidido! Acaba de llamar. 55 00:06:33,487 --> 00:06:37,036 Un desayuno de boda, Harald y ella. Es mucho mejor as�. 56 00:06:37,087 --> 00:06:39,760 De verdad, Dottie, mucho mejor. 57 00:06:53,887 --> 00:06:57,596 - �Qui�nes son esos? - El equipo del novio. 58 00:07:04,687 --> 00:07:06,405 �Qui�n es el guapo? 59 00:07:06,447 --> 00:07:09,086 - El amigo pintor de Harald. - Su vecino. 60 00:07:09,127 --> 00:07:11,766 Y de Kay, querida, los fines de semana. 61 00:07:13,967 --> 00:07:17,277 - �D�nde es el desayuno? - En Brevoort. 62 00:07:17,687 --> 00:07:19,803 Bonito hotel antiguo. 63 00:07:19,887 --> 00:07:22,606 - Es lo adecuado, �no, Lakey? - �Qu�? 64 00:07:22,647 --> 00:07:24,126 Que Kay d� el desayuno. 65 00:07:24,207 --> 00:07:27,324 El Ayuntamiento tambi�n hubiera sido adecuado, 66 00:07:27,367 --> 00:07:30,404 en lugar de la iglesia de Peter Stuyvesant. 67 00:07:30,447 --> 00:07:32,802 Harald no es muy rico que digamos. 68 00:07:40,687 --> 00:07:44,077 �No sabe que el negro trae mala suerte en las bodas? 69 00:07:47,407 --> 00:07:51,286 Hermanos, estamos reunidos hoy ante Dios para unir... 70 00:07:51,607 --> 00:07:55,520 �Dios m�o, Harald lleva zapatos de gamuza marr�n! 71 00:07:56,487 --> 00:07:58,557 En este santo lugar, 72 00:07:58,607 --> 00:08:01,519 estas dos personas se presentan para ser unidas. 73 00:08:01,567 --> 00:08:04,479 Si alguna persona puede mostrar una causa justa 74 00:08:04,527 --> 00:08:06,961 por la cual no puedan unirse, 75 00:08:07,087 --> 00:08:11,683 que hable ahora o calle para siempre. 76 00:08:11,727 --> 00:08:16,039 Catherine Leslie, �aceptas a este hombre como tu esposo 77 00:08:16,087 --> 00:08:20,365 para vivir juntos en santo matrimonio 78 00:08:20,407 --> 00:08:23,683 - Hasta que la muerte os separe? - S�, acepto. 79 00:08:23,847 --> 00:08:27,726 - �Kay, Harald, vamos con vosotros! - �Vamos, todos! 80 00:08:35,727 --> 00:08:38,924 Deber�amos haber hecho algo respecto de la recepci�n. 81 00:08:38,967 --> 00:08:40,400 No estoy de acuerdo. 82 00:08:40,447 --> 00:08:43,564 No hace falta alentar las pretensiones de Kay. 83 00:08:43,607 --> 00:08:46,326 Qu� dura puedes llegar a ser, Lakey. 84 00:08:46,607 --> 00:08:49,201 Y, a�n as�, Kay te adora. 85 00:08:49,687 --> 00:08:53,123 Y antes era a ella a la que m�s apreciabas. 86 00:08:53,327 --> 00:08:57,161 Ah�rrate la sensibler�a, Dottie. 87 00:08:57,887 --> 00:08:59,957 D�jeme bajar aqu�, por favor. 88 00:09:02,767 --> 00:09:05,156 Lakey, �no vienes? 89 00:09:05,527 --> 00:09:07,199 Siga. 90 00:09:10,007 --> 00:09:13,397 �Un brindis por los novios! �Salud! 91 00:09:19,127 --> 00:09:21,083 �D�nde est� Lakey? 92 00:09:22,207 --> 00:09:26,564 Se sent�a mal. Tuvo que regresar al hotel a acostarse. 93 00:09:26,687 --> 00:09:29,406 - �Es verdad eso, Libby? - �Verdad? 94 00:09:29,767 --> 00:09:31,519 Kay... 95 00:09:31,647 --> 00:09:34,002 Hay una farmacia en la calle 59. 96 00:09:34,047 --> 00:09:36,402 Todo el whisky recetado que quieras. 97 00:09:36,447 --> 00:09:39,120 Este italiano me ense�� c�mo hacer anisete. 98 00:09:39,207 --> 00:09:41,960 Coges agua, alcohol puro y aceite de an�s. 99 00:09:42,007 --> 00:09:44,726 Eso le da el color lechoso, como el Pernod. 100 00:09:45,167 --> 00:09:48,000 Kay, �de d�nde has sacado a este hombre? 101 00:09:48,127 --> 00:09:50,561 Yo conoc� a Harald hace mucho tiempo. 102 00:09:50,687 --> 00:09:53,042 Secundaria en Boise. 103 00:09:53,207 --> 00:09:55,402 �No es adorable Kay? 104 00:09:55,567 --> 00:09:57,956 �Por qu� no han venido sus padres? 105 00:09:58,047 --> 00:10:01,164 Creo que enviaron un cheque en lugar de hacer el viaje. 106 00:10:01,287 --> 00:10:03,642 Es amigo de Harald, �verdad? 107 00:10:04,927 --> 00:10:09,682 Desde la ca�da del d�lar, algunos compartimos habitaciones amuebladas. 108 00:10:10,007 --> 00:10:12,680 O, tal vez, ya lo sab�a. 109 00:10:12,967 --> 00:10:14,958 Un arreglo poco elegante. 110 00:10:15,007 --> 00:10:17,919 El tocador, como ustedes lo llaman, est� en el pasillo. 111 00:10:18,207 --> 00:10:20,641 Y hay una cocina el�ctrica en el armario. 112 00:10:20,767 --> 00:10:25,045 As� que disc�lpeme si huelo a jam�n y huevo. 113 00:10:25,407 --> 00:10:30,435 Y sali� volando del taxi. S�lo Dios sabe por qu�. 114 00:10:30,607 --> 00:10:33,485 Lakey tiene sus propias leyes. 115 00:10:35,167 --> 00:10:38,079 Tengo que conseguir la receta de esto. 116 00:10:38,167 --> 00:10:40,886 Es una l�stima que un hombre tan brillante dirija, 117 00:10:40,927 --> 00:10:42,326 en lugar de escribir sus propias obras. 118 00:10:42,367 --> 00:10:46,280 Pero, en plena depresi�n, es una suerte tener empleo. 119 00:10:46,567 --> 00:10:48,922 Yo tambi�n estoy en Russek's. 120 00:10:49,127 --> 00:10:50,799 Estilista. 121 00:10:50,847 --> 00:10:54,476 Imagino que ustedes no necesitan un empleo. 122 00:10:54,527 --> 00:10:57,803 - A�n as�, todas ayudaremos. - �Usted, por ejemplo? 123 00:10:57,847 --> 00:11:00,202 - Trabajar� en una guarder�a. - Qu� bonito. 124 00:11:00,327 --> 00:11:05,560 Esto es muy traidor. Te hace perder la cabeza. 125 00:11:05,687 --> 00:11:07,040 Lo dudo. 126 00:11:07,087 --> 00:11:09,476 Applejack es lo m�s puro que puedes beber. 127 00:11:09,527 --> 00:11:11,279 Es un producto natural. 128 00:11:11,447 --> 00:11:13,563 Especializaci�n en qu�mica. 129 00:11:14,447 --> 00:11:16,836 Creo que usted pinta. 130 00:11:16,887 --> 00:11:19,321 Lo intento. �Y usted? 131 00:11:19,527 --> 00:11:22,405 Trabajar� como asistente social, en Boston. 132 00:11:22,447 --> 00:11:24,802 - Dottie, �te traigo algo? - No. 133 00:11:29,287 --> 00:11:32,677 Kay es una persona muy vital, �no le parece? 134 00:11:33,687 --> 00:11:35,598 No es mi tipo. 135 00:11:35,647 --> 00:11:38,957 No me gustan las chicas con el centro de gravedad bajo. 136 00:11:39,887 --> 00:11:42,606 Prefiero la figura masculina. 137 00:11:42,807 --> 00:11:45,719 Cintura estrecha, piernas largas. 138 00:11:46,887 --> 00:11:49,401 Las mujeres delgadas son m�s sensuales. 139 00:11:49,487 --> 00:11:52,797 Adem�s, sus puntos sensibles est�n m�s expuestos. 140 00:11:52,927 --> 00:11:56,556 �Lakey! Me alegra tanto que est�s aqu�. �Est�s bien? 141 00:11:56,607 --> 00:11:59,405 - S�, �por qu�? - �Por qu�? �Te sent�as mal! 142 00:11:59,447 --> 00:12:03,326 - Nunca me sent� mejor. - Entonces, ella es Lakey. 143 00:12:03,447 --> 00:12:06,837 Aqu� est� el encanto en persona. �Llevas tres tragos de retraso! 144 00:12:08,527 --> 00:12:11,599 No tiene aspecto de asistente social. 145 00:12:11,847 --> 00:12:13,565 Cielos, no. 146 00:12:13,607 --> 00:12:15,563 Historia del arte. 147 00:12:16,807 --> 00:12:19,924 Ma�ana sale en barco a Francia, a estudiar. 148 00:12:45,207 --> 00:12:48,882 Postre Baked Alaska. �Chicas, mirad! 149 00:12:48,967 --> 00:12:51,720 Los sue�os de la infancia se hacen realidad. 150 00:12:51,887 --> 00:12:55,197 Es cada fiesta de ni�os de toda Am�rica. 151 00:12:55,327 --> 00:12:58,046 �Es el monte Whitney! �Es Fujiyama! 152 00:12:58,127 --> 00:13:00,118 Me imagino que Libby escribe. 153 00:13:00,167 --> 00:13:03,045 Pr�cticamente est� comprometida con un editor. 154 00:13:04,447 --> 00:13:08,201 �Esperad, esperad! Por la primera obra de Harald. 155 00:13:09,927 --> 00:13:11,724 Consid�rala escrita. 156 00:13:11,767 --> 00:13:15,840 Por Kay, que dirigir� la primera obra de Harald. 157 00:13:16,847 --> 00:13:21,159 Habr� una peque�a demora. Comenzar� en Macy's en oto�o. 158 00:13:21,807 --> 00:13:24,401 T�cnicas de comercializaci�n. 159 00:13:24,447 --> 00:13:26,836 - Harald y yo decidimos... - No, no, no. 160 00:13:26,887 --> 00:13:29,799 Ella lo decidi�, primero quiere enderezar a Harald. 161 00:13:31,767 --> 00:13:35,396 Congelan muy bien el helado y luego, �al horno! 162 00:13:35,487 --> 00:13:38,524 Entre nosotras, no es como el que hac�a mam�. 163 00:13:38,767 --> 00:13:43,158 Las condiciones laborales en nuestros hoteles est�n por debajo del est�ndar. 164 00:13:43,287 --> 00:13:46,723 - �C�mo dices, cari�o? - Especialidad en econom�a. 165 00:13:46,807 --> 00:13:49,560 Su abuelo fue el alcalde reformador de Nueva York. 166 00:13:49,687 --> 00:13:53,282 �Qu� demonios vas a hacer con la econom�a, cari�o? 167 00:13:53,407 --> 00:13:55,762 Divisi�n de consumidores, N.R.A. 168 00:13:55,847 --> 00:13:58,281 Cuidado, Roosevelt, aqu� viene Priss. 169 00:13:59,287 --> 00:14:02,643 Por Priss, nuestra �nica y peque�a Pi Beta Kappa. 170 00:14:02,687 --> 00:14:04,598 As� es c�mo aprob�. 171 00:14:04,927 --> 00:14:08,363 Por el matrimonio de Priss. Ella es la pr�xima. 172 00:14:09,567 --> 00:14:13,196 El afortunado. Alguien de izquierdas, sin duda. 173 00:14:13,247 --> 00:14:15,681 No, Emma. Un Crockett de Rhode Island. 174 00:14:15,767 --> 00:14:18,486 �Y por qu� no alguien de izquierdas? 175 00:14:18,527 --> 00:14:21,166 Aqu� nadie teme ser un poco radical. 176 00:14:21,207 --> 00:14:22,799 �Qui�n desea casarse con...? 177 00:14:22,847 --> 00:14:25,919 Un agente de seguros, un banquero o un abogado. 178 00:14:27,167 --> 00:14:29,522 �Tambi�n ayudas a Roosevelt, cari�o? 179 00:14:29,567 --> 00:14:30,920 �Una Prothero? 180 00:14:30,967 --> 00:14:33,640 Poke ser� veterinaria. Tiene su propio establo. 181 00:14:33,687 --> 00:14:38,317 Ir hasta Cornell ser� muy aburrido, pero pap� le dio un avi�n para eso. 182 00:14:38,527 --> 00:14:40,882 Uno peque�o con dos asientos. 183 00:14:42,647 --> 00:14:44,524 Por la clase de 1933. 184 00:14:50,767 --> 00:14:55,283 Aunque como clase privilegiada, la clase media alta se ha terminado. 185 00:14:56,807 --> 00:15:01,597 Un d�a, tras una confrontaci�n, el capital se fusionar� con el gobierno. 186 00:15:01,647 --> 00:15:05,481 - La propiedad ser� obsoleta. - �No tanto como Karl Marx! 187 00:15:06,487 --> 00:15:12,198 Pero todas las opiniones merecen ser o�das. 188 00:15:17,087 --> 00:15:20,557 - Harald. �No vas a trabajar? - No, hoy no habr� matin�e. 189 00:15:20,607 --> 00:15:23,405 - Tenemos toda la tarde. - �No ten�is que iros? 190 00:15:23,567 --> 00:15:27,560 - �Ad�nde deber�amos ir? - A Coney Island. 191 00:15:49,007 --> 00:15:52,079 Lakey, paraste para comprar arroz. 192 00:16:01,367 --> 00:16:04,200 - �Qui�n lo hubiera pensado! - �El qu�? 193 00:16:04,287 --> 00:16:06,960 Pues, nunca cre�mos que ella se quedar�a con �l. 194 00:16:07,047 --> 00:16:10,403 - �Por Dios! - Olv�dalo. 195 00:16:10,527 --> 00:16:13,200 Vamos, Harald est� muy enamorado de ella. 196 00:16:13,287 --> 00:16:15,596 A su modo histri�nico. Pero es cierto. 197 00:16:15,647 --> 00:16:19,322 Cuando insinu� matrimonio, pensamos que era un mito. 198 00:16:19,367 --> 00:16:22,723 Y, de repente, una boda, con much�sima prisa. 199 00:16:23,527 --> 00:16:25,961 Claro que podr�a haber una raz�n. 200 00:16:26,047 --> 00:16:29,357 - Bueno, tal vez la haya. - Eso es rid�culo. 201 00:16:29,407 --> 00:16:32,638 - Kay sab�a qu� hacer. - S�lo hay que o�rla. 202 00:16:32,687 --> 00:16:35,679 Bien, chicas, dejemos de pensar mal. 203 00:16:35,727 --> 00:16:37,126 �Pensar mal? 204 00:16:37,967 --> 00:16:39,480 Helena... 205 00:16:41,567 --> 00:16:43,762 �Te quedar�s para despedir a Lakey? 206 00:16:43,807 --> 00:16:47,436 Me quedar� definitivamente. Empezar� en el hospital el lunes. 207 00:16:47,647 --> 00:16:50,639 - �No tendr�s vacaciones? - Quiz� te sorprenda, 208 00:16:50,687 --> 00:16:53,645 pero no todos descansar�n en Newport este verano. 209 00:16:53,687 --> 00:16:55,359 �Descansar? 210 00:16:55,567 --> 00:16:57,637 �Lecciones de vuelo todo el verano! 211 00:16:57,687 --> 00:16:59,086 �Qu� tr�gico! 212 00:16:59,687 --> 00:17:03,043 - �Has encontrado alojamiento? - Una habitaci�n en el pueblo. 213 00:17:03,087 --> 00:17:04,440 �El pueblo! 214 00:17:04,487 --> 00:17:07,797 - Tan bohemio, querida. - Y tan barato, querida. 215 00:17:08,567 --> 00:17:11,639 �Qu� tal una fiesta de despedida para Lakey hoy? 216 00:17:11,687 --> 00:17:13,359 �Fant�stico! 217 00:17:13,407 --> 00:17:15,967 Me pregunto ad�nde fueron ella y Dottie. 218 00:17:16,007 --> 00:17:20,319 Se fueron en un taxi con el Sr. Brown. Es lo �ltimo que vi. 219 00:17:23,727 --> 00:17:27,640 Nuestra historiadora del arte no est� impresionada. 220 00:17:33,207 --> 00:17:36,279 - Kay, �c�mo te fue? - �En Coney Island? 221 00:17:36,327 --> 00:17:38,158 �O cuando regresamos? 222 00:17:39,167 --> 00:17:41,840 - �Est�n todas ah�? - Poke y Priss regresaron a casa. 223 00:17:41,887 --> 00:17:44,526 En cuanto a Polly, Phil se present� inesperadamente. 224 00:17:44,567 --> 00:17:46,876 Cre�a que eso se hab�a terminado. 225 00:17:46,967 --> 00:17:50,004 - �Qu� hay de Lakey y Dottie? - A�n no han regresado. 226 00:17:50,047 --> 00:17:50,957 �De d�nde? 227 00:17:51,007 --> 00:17:53,396 De donde sea que fueron, del Brevoort. 228 00:17:53,487 --> 00:17:55,762 Bueno, digamos, Sr. Brown, 229 00:17:55,847 --> 00:17:58,520 que mi punto d�bil es la pintura moderna. 230 00:17:58,607 --> 00:18:01,440 Sol�amos preguntarnos en qu� momento de la historia 231 00:18:01,487 --> 00:18:05,526 te gustar�a haber vivido, y Lakey eleg�a el Renacimiento. 232 00:18:06,567 --> 00:18:08,444 �Y t� qu� eleg�as? 233 00:18:09,047 --> 00:18:11,436 Jam�s pude decidirme. 234 00:18:11,887 --> 00:18:13,639 �Y nuestra amiga Kay? 235 00:18:13,687 --> 00:18:15,996 El a�o 2000, por supuesto. 236 00:18:16,047 --> 00:18:19,357 Mirando hacia adelante. Otra forma de decir "ambiciosa". 237 00:18:19,487 --> 00:18:22,797 Hab�a otro juego al que Kay insist�a en jugar. 238 00:18:22,847 --> 00:18:24,963 El juego de la verdad. 239 00:18:25,047 --> 00:18:28,119 Todas hac�amos una lista de amigas en orden de preferencia, 240 00:18:28,167 --> 00:18:30,601 y luego, compar�bamos las listas. 241 00:18:30,647 --> 00:18:32,956 Lo que Kay nunca se par� a pensar 242 00:18:33,007 --> 00:18:36,363 es que siempre hab�a alguien �ltima en cada lista. 243 00:18:36,407 --> 00:18:40,958 Y cuando esa persona lloraba, Kay se sorprend�a honestamente. 244 00:18:41,047 --> 00:18:43,515 Ella quedar�a en �ltimo lugar muy a menudo. 245 00:18:43,567 --> 00:18:46,035 No, en eso se equivoca, Sr. Brown. 246 00:18:46,087 --> 00:18:48,555 Las dem�s evitaban ponerla all�, 247 00:18:48,767 --> 00:18:51,918 porque aunque ella estaba un poco apartada, 248 00:18:52,367 --> 00:18:54,642 nadie quer�a que ella sintiera eso. 249 00:18:54,687 --> 00:18:57,565 Debemos irnos. Tengo que hacer las maletas. 250 00:18:59,167 --> 00:19:01,442 Chicas, por todas nosotras. 251 00:19:15,167 --> 00:19:18,398 - Phil, �embarcaremos alg�n d�a? - Todo se andar�. 252 00:19:19,447 --> 00:19:22,484 Polly con Phil. �Puedes creerlo? 253 00:19:25,287 --> 00:19:27,881 - Dick, �qu� tal? - Llegas tarde. 254 00:19:27,927 --> 00:19:30,839 L�stima, tra�a nombres de pintores que pod�a conocer en Par�s. 255 00:19:30,887 --> 00:19:33,720 Puedes envi�rselos. Adi�s. 256 00:19:35,607 --> 00:19:38,360 Aseg�rate de enviarme los zapatos. 257 00:19:39,807 --> 00:19:42,196 N�mero 38. 258 00:19:45,807 --> 00:19:49,163 Aceptar�a... que me consolaran. 259 00:19:49,807 --> 00:19:53,117 Cenemos esta noche, por los viejos tiempos. 260 00:19:53,647 --> 00:19:57,276 En el mismo lugar. Sobre las ocho. 261 00:20:00,127 --> 00:20:02,880 Helena, debes quedarte hasta ma�ana. 262 00:20:03,007 --> 00:20:04,918 Harald tiene pases para hoy. 263 00:20:04,967 --> 00:20:08,846 Est�n empapelando la casa. Que Dios los ayude. 264 00:20:08,887 --> 00:20:11,799 - �Cu�ndo abre la guarder�a? - La pr�xima semana. 265 00:20:11,967 --> 00:20:15,403 �El mi�rcoles? S�, estar� bien. 266 00:20:17,207 --> 00:20:21,280 El Sr. Wharton en persona. Estoy loca por empezar. 267 00:20:21,367 --> 00:20:26,885 Harald dice que no importa el empleo que te den, dile que lo necesitas. 268 00:20:27,287 --> 00:20:30,085 Esta direcci�n en New Weston no te ayudar�. 269 00:20:30,127 --> 00:20:33,085 Ya estoy buscando un lugar m�s elegante y apacible. 270 00:20:33,127 --> 00:20:35,561 Con una elegante direcci�n, supongo. 271 00:20:35,687 --> 00:20:38,963 �Est�s bien, Dottie? Sin duda extra�as a Lakey. 272 00:20:39,007 --> 00:20:42,079 Fue gracioso que Brown fuera al barco, es un hombre fascinante. 273 00:20:42,127 --> 00:20:44,197 Ese rostro inquieto. 274 00:20:44,327 --> 00:20:46,761 Debajo de esa m�scara viril, 275 00:20:46,847 --> 00:20:48,883 Dick tiene una personalidad retorcida. 276 00:20:48,927 --> 00:20:51,839 - Debo irme a mecanograf�a. - �Mecanograf�a? 277 00:20:51,887 --> 00:20:54,720 Harald dice que en una sociedad tecnol�gica 278 00:20:54,767 --> 00:20:57,486 es bueno tener una herramienta que los otros no tienen. 279 00:20:57,527 --> 00:21:01,122 - Dottie, �vendr�s luego? - Puede que no, Kay. 280 00:21:01,207 --> 00:21:05,086 - �Puede que no? - Pensaba en irme a casa hoy. 281 00:21:05,527 --> 00:21:09,156 Siempre me mandaban a Arizona por una tos fea. 282 00:21:09,207 --> 00:21:11,641 Por un buen tiempo no pude ir a la escuela. 283 00:21:11,727 --> 00:21:16,278 Por eso soy la mayor, tengo 23, soy la vieja solterona. 284 00:21:18,727 --> 00:21:20,638 �Segura? 285 00:21:21,327 --> 00:21:23,716 No, gracias, de verdad. 286 00:21:27,167 --> 00:21:29,601 Temo que estoy aburri�ndote. 287 00:21:30,487 --> 00:21:33,160 Para nada, agradezco mucho 288 00:21:33,407 --> 00:21:36,285 la compa��a femenina de esta noche. 289 00:21:36,607 --> 00:21:38,518 �Aunque sea yo? 290 00:21:39,567 --> 00:21:42,001 Ya que no puede ser Lakey. 291 00:21:42,407 --> 00:21:44,796 Ella es muy especial. 292 00:21:44,887 --> 00:21:47,799 A pesar de lo que dijo, fue Lakey la que trajo a Kay al grupo. 293 00:21:47,847 --> 00:21:51,203 Y ahora est� un poco celosa. Todas lo est�is. 294 00:21:51,247 --> 00:21:54,603 Todas emocionadas por los fines de semana de Kay, 295 00:21:54,687 --> 00:21:58,521 pero violadas en secreto en vuestras peque�as almas. 296 00:21:59,167 --> 00:22:01,362 No dir�a eso. 297 00:22:02,647 --> 00:22:05,559 Bueno, ciertamente, hablo por m� misma. 298 00:22:06,847 --> 00:22:09,281 De hecho, mam� y yo... 299 00:22:10,487 --> 00:22:13,559 Ella es juvenil y moderna en su punto de vista. 300 00:22:16,767 --> 00:22:18,723 Estamos de acuerdo... 301 00:22:20,807 --> 00:22:22,559 en que... 302 00:22:22,647 --> 00:22:25,957 si est�s enamorada o comprometida... 303 00:22:29,167 --> 00:22:31,044 tal vez... 304 00:22:31,607 --> 00:22:33,677 deber�as tener... 305 00:22:38,127 --> 00:22:40,038 es decir... 306 00:22:40,287 --> 00:22:42,960 como Harald y Kay, por ejemplo... 307 00:22:43,127 --> 00:22:45,846 para asegurarte una adaptaci�n feliz. 308 00:22:49,047 --> 00:22:52,676 Soy religiosa, pero m�s pante�sta que otra cosa. 309 00:22:52,887 --> 00:22:55,276 Me gusta la iglesia por su ritual, 310 00:22:55,607 --> 00:22:58,041 pero creo que Dios est� en todas partes. 311 00:22:58,127 --> 00:23:00,561 �Incluso en mi pobre y peque�a habitaci�n? 312 00:23:04,087 --> 00:23:04,997 �Perd�n? 313 00:23:05,327 --> 00:23:08,000 �Quieres venir a casa conmigo esta noche? 314 00:23:13,447 --> 00:23:16,564 El olor a grasa de cocina es permanente. 315 00:23:18,447 --> 00:23:21,519 Una amiga tuya fue inquilina una vez. 316 00:23:48,727 --> 00:23:51,036 Esto es algo que ya no se ve. 317 00:23:55,087 --> 00:23:57,043 Claraboyas. 318 00:23:57,927 --> 00:24:01,317 Una ventana hacia el norte, perfecta para tu trabajo. 319 00:24:04,287 --> 00:24:07,165 El dise�o moderno, el concepto de rascacielos, 320 00:24:07,287 --> 00:24:10,324 ha destruido tantas cosas maravillosas. 321 00:24:12,767 --> 00:24:15,486 �Quieres hablar de arquitectura moderna? 322 00:24:17,487 --> 00:24:22,800 Es como hablar de las noticias con el dentista para retrasar el torno. 323 00:24:31,127 --> 00:24:33,516 Soy rid�cula, �verdad? 324 00:25:33,407 --> 00:25:35,841 Hola, Boston. 325 00:25:38,447 --> 00:25:40,358 Enhorabuena. 326 00:26:01,847 --> 00:26:05,123 Los libros sobre la vida sexual, Krafft-Ebing y los otros. 327 00:26:10,407 --> 00:26:12,762 No son muy expl�citos en realidad. 328 00:26:15,367 --> 00:26:17,198 Kay s� lo era. 329 00:26:18,847 --> 00:26:21,315 Aunque no estaba muy feliz al principio. 330 00:26:30,687 --> 00:26:32,120 Creo... 331 00:26:32,687 --> 00:26:34,757 Creo que es como bailar. 332 00:26:35,767 --> 00:26:37,723 Hay que dejarse llevar. 333 00:26:41,087 --> 00:26:43,521 Kay era una gran bailarina. 334 00:26:45,607 --> 00:26:47,677 �Crees que podr�a ser eso? 335 00:26:48,647 --> 00:26:50,797 Podr�a serlo perfectamente. 336 00:26:56,087 --> 00:26:57,600 �Soy...? 337 00:26:57,727 --> 00:27:00,639 No hay nada de qu� preocuparse, 338 00:27:00,847 --> 00:27:04,442 pero para tu informaci�n, es la segunda puerta a la derecha. 339 00:28:07,887 --> 00:28:09,798 �Qui�n lo hubiera pensado? 340 00:28:14,687 --> 00:28:17,406 Deje esta habitaci�n como le gustar�a encontrarla- 341 00:28:17,447 --> 00:28:19,165 Gracias por su colaboraci�n- 342 00:28:21,207 --> 00:28:23,767 �Podr�a enviar a alguien a buscar las maletas? 343 00:28:23,807 --> 00:28:26,401 No, la Srta. Renfrew se quedar�. 344 00:28:26,447 --> 00:28:30,326 �Podr�a dejarle un mensaje? Su madre llam� dos veces. 345 00:28:30,367 --> 00:28:33,359 D�gale que es urgente. Gracias. 346 00:28:46,087 --> 00:28:48,760 �Seguro que no quieres leer la secci�n de noticias? 347 00:28:58,607 --> 00:29:00,563 �Muy grosero? 348 00:29:04,087 --> 00:29:05,839 Evidentemente. 349 00:29:08,767 --> 00:29:11,122 No debo impedir que hagas tu trabajo. 350 00:29:11,367 --> 00:29:13,039 Boston. 351 00:29:14,527 --> 00:29:17,837 Mi pobre y peque�a habitaci�n siempre ser� tuya. 352 00:29:20,767 --> 00:29:21,995 Pero... 353 00:29:22,047 --> 00:29:25,437 la doctora correcta podr�a hacernos m�s felices. 354 00:29:26,007 --> 00:29:28,475 Podr�as preguntarle a tu amiga Kay. 355 00:29:29,127 --> 00:29:31,322 Anoche me gustaste, Boston. 356 00:29:32,727 --> 00:29:35,764 Pero no te hagas la idea de que me gustar�s m�s. 357 00:29:36,527 --> 00:29:37,596 De acuerdo. 358 00:29:37,727 --> 00:29:40,036 Quiero la vida de un hombre. 359 00:29:40,927 --> 00:29:42,565 Un bar. 360 00:29:43,207 --> 00:29:44,606 Charla de hombres. 361 00:29:44,647 --> 00:29:47,639 Que nunca conduce a ninguna parte. 362 00:29:48,367 --> 00:29:52,326 - Ll�mame despu�s de ir al m�dico. - De acuerdo. 363 00:29:52,487 --> 00:29:53,920 Boston. 364 00:29:55,607 --> 00:29:58,326 �No te llevas el n�mero de tel�fono? 365 00:30:00,327 --> 00:30:02,204 CH 2... 366 00:30:02,567 --> 00:30:05,479 2368. 367 00:30:06,767 --> 00:30:09,440 Es el tel�fono de la casera, me dar� el mensaje. 368 00:30:14,127 --> 00:30:17,642 Adi�s. Y recuerda. 369 00:30:22,367 --> 00:30:26,201 - Hola, Dottie. - Hola, madre, lo siento- 370 00:30:26,247 --> 00:30:28,363 Helena dijo que me hab�as llamado. 371 00:30:28,407 --> 00:30:30,841 Te hubiera llamado, pero estuve en casa de Kay... 372 00:30:30,887 --> 00:30:34,163 anoche y s�lo hablamos y hablamos. 373 00:30:34,287 --> 00:30:38,280 - Me preguntaba cu�ndo volver�as. - Me gustar�a quedarme. 374 00:30:38,327 --> 00:30:42,605 Este viaje a Nueva York es emocionante y he estado explorando. 375 00:30:44,807 --> 00:30:46,206 El... 376 00:30:47,367 --> 00:30:50,279 puente de Brooklyn y Murray Hill. 377 00:30:50,967 --> 00:30:53,879 Tambi�n me gustar�a ver a Kay y a Polly instaladas- 378 00:30:53,927 --> 00:30:57,397 - �No te importa, madre? - Claro que no, cari�o. 379 00:30:57,447 --> 00:31:00,200 - Divi�rtete. - S�, lo intentar�. 380 00:31:00,287 --> 00:31:03,962 - Te llamar� ma�ana. �De acuerdo? - Adi�s, cari�o. 381 00:31:08,647 --> 00:31:12,526 �Dottie! Cre�a que estabas en Boston. 382 00:31:13,167 --> 00:31:16,796 - Supongo que no. - �O acabas de regresar? 383 00:31:18,047 --> 00:31:20,925 Ten�a tantas cosas que hacer a �ltima hora. 384 00:31:22,007 --> 00:31:24,567 Pasa, Dottie, enseguida estar� contigo. 385 00:31:31,647 --> 00:31:36,004 - Son para ti. - Qu� amable, gracias. 386 00:31:36,447 --> 00:31:38,756 Qu� bien le vienen a este sitio. 387 00:31:38,807 --> 00:31:41,480 Debemos salir de este feo lugar subarrendado. 388 00:31:41,607 --> 00:31:44,963 - Casi te cruzas con Harald. - Kay, por favor. 389 00:31:48,647 --> 00:31:50,717 He venido a decirte algo. 390 00:32:06,407 --> 00:32:09,285 Dick Brown... 391 00:32:11,007 --> 00:32:12,645 Es mi amante. 392 00:32:12,927 --> 00:32:17,205 - No habr�s... - S�, anoche. 393 00:32:24,047 --> 00:32:26,197 Dottie, no es cierto. 394 00:32:28,287 --> 00:32:32,075 "Deje esta habitaci�n como le gustar�a encontrarla. 395 00:32:32,207 --> 00:32:34,357 Gracias por su colaboraci�n". 396 00:32:41,607 --> 00:32:44,679 Sab�as c�mo era Dick Brown. 397 00:32:44,927 --> 00:32:47,043 Lo que Harald dijo sobre �l. 398 00:32:47,287 --> 00:32:49,960 Y sab�as que andaba detr�s de Lakey. 399 00:32:50,087 --> 00:32:52,043 Me arriesgu�. 400 00:32:52,287 --> 00:32:54,164 Te arriesgaste. 401 00:32:54,887 --> 00:32:57,037 Dejaste que te usara. 402 00:32:57,927 --> 00:33:00,999 Bueno, puede que yo lo usara a �l. 403 00:33:01,207 --> 00:33:03,641 Ya era hora, �no te parece? 404 00:33:03,887 --> 00:33:06,959 La cuesti�n es que he venido a pedirte consejo. 405 00:33:07,727 --> 00:33:10,116 Es un poco tarde para eso, �no? 406 00:33:11,647 --> 00:33:15,196 No, me refiero a esto, hay tantas posibilidades. 407 00:33:15,287 --> 00:33:17,642 Dick estaba seguro de que t� sabr�as. 408 00:33:18,207 --> 00:33:19,959 �De d�nde los has sacado? 409 00:33:20,047 --> 00:33:22,436 De la cl�nica Margaret Sanger. 410 00:33:24,127 --> 00:33:26,880 Me dieron el nombre de una doctora. 411 00:33:27,607 --> 00:33:30,997 Su cl�nica sufri� una redada por estas cosas hace un a�o. 412 00:33:31,287 --> 00:33:34,120 Imag�natelo. Tengo cita para ma�ana. 413 00:33:35,647 --> 00:33:37,399 Si�ntate, Kay. 414 00:33:42,367 --> 00:33:45,643 - No s� nada sobre eso. - �No? 415 00:33:46,447 --> 00:33:49,757 Pues entonces deber�as venir conmigo. 416 00:33:49,847 --> 00:33:53,476 No me atrev�a a ir hasta que estuviera casada. 417 00:33:55,127 --> 00:33:57,561 �Qu� nombre les diste? 418 00:33:58,487 --> 00:33:59,522 �Qu�? 419 00:33:59,727 --> 00:34:02,446 �A nombre de qui�n hiciste la cita? 420 00:34:02,767 --> 00:34:04,200 No dir�as... 421 00:34:05,687 --> 00:34:07,643 No habr�s podido. 422 00:34:08,647 --> 00:34:10,956 Dorothy Renfrew, por favor. 423 00:34:16,127 --> 00:34:18,800 - Hola. - �C�mo est�? 424 00:34:18,847 --> 00:34:22,920 Te har� unas preguntas, simples, que no deben avergonzarte. 425 00:34:23,047 --> 00:34:25,959 De acuerdo, �alguna vez has tenido...? 426 00:34:26,007 --> 00:34:27,440 Una vez. 427 00:34:27,567 --> 00:34:30,639 - �Puedo preguntar si todo fue...? - Perfecto. 428 00:34:30,927 --> 00:34:34,044 Fin de las preguntas, todo es muy simple. 429 00:34:34,207 --> 00:34:37,358 Ve al ba�o y qu�tate tus cosas. 430 00:34:46,967 --> 00:34:51,324 - Dottie, �no te ir�s? - Debo irme, cari�o, adi�s. 431 00:34:51,447 --> 00:34:54,007 Sra. Peterson, por favor. 432 00:34:55,447 --> 00:34:57,165 No est�- 433 00:34:58,207 --> 00:35:01,040 �Podr�a decirle que ha llamado la Srta. Renfrew? 434 00:35:01,087 --> 00:35:04,477 La Srta. Renfrew. Volver� a llamar. 435 00:35:05,647 --> 00:35:08,036 Y si llega d�gale... 436 00:35:08,567 --> 00:35:11,877 que estoy en Washington Square... 437 00:35:11,967 --> 00:35:15,642 en el parque, en un banco. �Podr�a dec�rselo? 438 00:35:15,687 --> 00:35:17,564 - Se lo dir�- - Gracias. 439 00:35:32,167 --> 00:35:34,078 �Volvi� a salir? 440 00:35:34,447 --> 00:35:38,281 - �Cu�ndo fue eso? - Hace cerca de diez minutos. 441 00:35:40,527 --> 00:35:44,520 - �Se lo dijo? - S�- Renfrew- Washington Square- 442 00:36:16,527 --> 00:36:21,078 - Sr. LeRoy, qu� amable. - Srta. McAusland, si�ntese. 443 00:36:21,127 --> 00:36:23,516 Lamento que el Sr. Wharton no est� disponible. 444 00:36:23,567 --> 00:36:27,196 - Otra vez ser�, espero. - Mientras tanto, me pidi�... 445 00:36:27,247 --> 00:36:30,159 como uno de sus no poco respetados editores, 446 00:36:30,207 --> 00:36:33,597 que vea qu� puedo hacer. Veamos. 447 00:36:33,727 --> 00:36:36,116 Correcci�n, revisi�n. 448 00:36:36,447 --> 00:36:39,120 Editora de la revista literaria. 449 00:36:39,407 --> 00:36:41,796 Cursos de cuentos cortos. Muy impresionante. 450 00:36:41,847 --> 00:36:43,917 D�nde colocarla es el problema. 451 00:36:44,727 --> 00:36:49,005 Vi que hab�a un lugar vac�o en el departamento editorial. 452 00:36:50,647 --> 00:36:53,719 En realidad, para que se familiarice, 453 00:36:53,767 --> 00:36:56,804 pensaba darle unos manuscritos para que los lea. 454 00:36:58,327 --> 00:37:01,637 Pagamos cinco d�lares por leer cada manuscrito, 455 00:37:01,687 --> 00:37:04,042 escribir un resumen y una opini�n. 456 00:37:05,087 --> 00:37:09,444 Me pregunto si necesita el empleo, Srta. McAusland. 457 00:37:11,007 --> 00:37:13,885 Deber�a hacer 3 o 4 por semana. 458 00:37:13,927 --> 00:37:17,363 No hace falta que los lea enteros. La mayor�a s�lo los huelen. 459 00:37:17,447 --> 00:37:20,325 Querido se�or LeRoy, no me importa. 460 00:37:20,367 --> 00:37:23,404 Acallar� la leyenda de que no leemos los manuscritos. 461 00:37:23,447 --> 00:37:25,756 Podr� jurar que fueron le�dos. 462 00:37:25,807 --> 00:37:28,526 No habr� inconveniente en que lo haga fuera del horario de trabajo. 463 00:37:28,567 --> 00:37:29,966 �Verdad? 464 00:37:30,047 --> 00:37:33,483 Sab�a que habr�a plantas. Los Andrews siempre tan verdes. 465 00:37:33,527 --> 00:37:37,076 Es preciosa, Polly. La cocina es un sue�o. 466 00:37:37,127 --> 00:37:38,845 Preparar� t�. 467 00:37:38,887 --> 00:37:41,355 No puedo, no tengo tiempo. 468 00:37:43,127 --> 00:37:46,961 �Un trozo de pastel? Por favor, es una receta de pap�. 469 00:37:47,007 --> 00:37:49,441 Vale, tengo tiempo para eso. 470 00:37:49,767 --> 00:37:54,204 - �Qu� has hecho con tu pelo? - Es m�s c�modo para el hospital. 471 00:37:54,727 --> 00:37:56,797 Te hace parecer mucho mayor. 472 00:38:00,367 --> 00:38:03,359 �No fue repentina la marcha de Dottie a Arizona? 473 00:38:04,327 --> 00:38:08,002 Libby te lo ha contado. Yo se lo dije, por supuesto. 474 00:38:08,647 --> 00:38:12,686 Libby no sabe que esta vez no ha sido por su salud. 475 00:38:13,167 --> 00:38:14,805 �Recuerdas a Brown? 476 00:38:15,087 --> 00:38:17,555 La pobre Dottie, de entre todas. 477 00:38:17,607 --> 00:38:19,723 Fue algo desgarrador. 478 00:38:23,647 --> 00:38:25,365 Disculpa. 479 00:38:28,807 --> 00:38:32,163 Hola, Sr. Schneider, �quiere pasar? 480 00:38:32,367 --> 00:38:35,803 No, gracias. Un peque�o obsequio. 481 00:38:35,927 --> 00:38:38,361 Mazap�n, qu� amable. 482 00:38:38,687 --> 00:38:40,643 Kay, el Sr. Schneider. 483 00:38:41,887 --> 00:38:43,366 Encantado. 484 00:38:43,407 --> 00:38:45,523 �Seguro que no quiere quedarse? 485 00:38:45,727 --> 00:38:49,402 - Esta noche, tal vez. - De acuerdo. 486 00:38:54,047 --> 00:38:56,083 Tiene forma de fruta. 487 00:38:56,127 --> 00:38:59,164 - Mira, una fresa. - �Qui�n era? 488 00:38:59,207 --> 00:39:02,199 Es mi vecino, es un hombre adorable. 489 00:39:02,287 --> 00:39:05,882 Lo ayudo con su ingl�s y �l me ayuda a buscar marido. 490 00:39:06,727 --> 00:39:10,083 �Por qu� no le hablas de Phil? As� le ahorrar�as el trabajo. 491 00:39:10,967 --> 00:39:14,437 No puedes dejar que este compromiso siga. 492 00:39:14,527 --> 00:39:16,882 El problema es que no puedes decidirte. 493 00:39:16,927 --> 00:39:19,043 Porque sabes que no es correcto. 494 00:39:19,327 --> 00:39:23,206 Tu padre es maravilloso, pero entra y sale de cl�nicas con melancol�a. 495 00:39:23,327 --> 00:39:27,843 Eso m�s los antecedentes de demencia de Phil ser�a demasiado. 496 00:39:28,127 --> 00:39:29,924 Vive con Phil si lo quieres, 497 00:39:30,207 --> 00:39:31,925 y c�sate con otro cuando quieras tener hijos. 498 00:39:32,447 --> 00:39:34,039 No podr�a hacer eso. 499 00:39:34,567 --> 00:39:36,842 Entonces, por Dios, rompe el compromiso. 500 00:39:40,927 --> 00:39:42,565 Polly, �est�s bien? 501 00:39:47,007 --> 00:39:48,599 Tengo que irme. 502 00:39:49,167 --> 00:39:51,556 Te llamar� ma�ana, �de acuerdo? 503 00:39:57,567 --> 00:40:00,843 Kil�metros de cub�culos, toda una f�brica. 504 00:40:00,887 --> 00:40:02,764 - �Lista? - Un segundo. 505 00:40:02,807 --> 00:40:06,402 Nuestro l�der, el m�s grande. �Qu� dice Sloan? 506 00:40:06,447 --> 00:40:10,076 Una batalla continua, en casa estoy rodeada de republicanos. 507 00:40:10,127 --> 00:40:13,324 Deja esas estad�sticas, tengo poco tiempo. 508 00:40:13,367 --> 00:40:16,723 Mucho trabajo nuevo, estoy ansiosa por empezar. 509 00:40:16,767 --> 00:40:18,678 �Qu� te parece? Cuero negro. 510 00:40:18,727 --> 00:40:22,356 - Mark Cross. Elegante, �no? - Mucho. �C�mo te va? 511 00:40:22,407 --> 00:40:25,319 Soy muy buena, el Sr. LeRoy est� impresionado. 512 00:40:25,367 --> 00:40:28,723 Y yo estoy impresionada con �l. Si no es soltero, me mato. 513 00:40:28,807 --> 00:40:32,641 �Has o�do lo de Polly? Kay le habl� claro sobre Phil. 514 00:40:32,687 --> 00:40:37,044 Es incre�ble c�mo Kay coge un romance y lo devuelve limpio y planchado como una camisa. 515 00:40:37,087 --> 00:40:39,601 Recib� una postal de Dottie. Atardecer en el desierto. 516 00:40:39,647 --> 00:40:42,844 - Parece estar bien. - �Qu� sabes de Pokey? 517 00:40:42,887 --> 00:40:46,163 - Est� volando. - �C�mo se las arreglar� sin ti? 518 00:40:46,287 --> 00:40:49,882 He notado que desde que se gradu�, 519 00:40:49,927 --> 00:40:52,043 Helena est� m�s delgada. 520 00:40:52,087 --> 00:40:55,682 - No ser� por trabajar duro. - Necesita un cambio. 521 00:40:56,327 --> 00:40:57,806 Podr�amos irnos todos a Inglaterra, 522 00:40:57,847 --> 00:41:01,157 si no tuviera que vigilar el mercado del acero. 523 00:41:01,767 --> 00:41:03,723 Pero Helena deber�a ir. 524 00:41:03,767 --> 00:41:06,839 Tal vez unirse a Lakey durante el verano. 525 00:41:07,447 --> 00:41:09,597 No hablar�s en serio, pap�. 526 00:41:11,127 --> 00:41:13,083 Me he comprometido con la guarder�a. 527 00:41:13,207 --> 00:41:17,883 Eso puede esperar, no son m�s que tonter�as. 528 00:41:18,287 --> 00:41:21,882 �Con toda tu educaci�n, por qu� quieres ense�arles a tocar el piano 529 00:41:21,927 --> 00:41:23,963 y a pintar con los dedos 530 00:41:24,007 --> 00:41:27,044 a un mont�n de ni�os jud�os, seg�n tengo entendido? 531 00:41:27,087 --> 00:41:28,486 Basta, pap�. 532 00:41:28,527 --> 00:41:31,405 Estoy seguro de que Helena est� de acuerdo. 533 00:41:36,647 --> 00:41:42,165 Polly, que tengas un buen verano, �me has escuchado? 534 00:41:43,607 --> 00:41:45,916 - Kay. - Adi�s, Helena. 535 00:41:47,847 --> 00:41:49,678 - Escribe. - Lo har�. 536 00:41:49,727 --> 00:41:52,082 - Buena suerte con el empleo. - Gracias. 537 00:41:53,647 --> 00:41:57,322 Apunta las "Notas de Clase" por m�, t� lo sabes todo. 538 00:41:57,367 --> 00:41:59,039 Lo har�. 539 00:42:00,687 --> 00:42:01,881 Priss. 540 00:42:04,567 --> 00:42:07,127 Que teng�is una feliz boda, por si no regreso. 541 00:42:07,167 --> 00:42:09,283 - Feliz todo. - Gracias. 542 00:42:14,807 --> 00:42:18,402 Hacia Europa, mansa, con el rabo entre las piernas. 543 00:42:18,447 --> 00:42:21,883 Al magnate del acero le parece poco una guarder�a para su �nica hija. 544 00:42:21,927 --> 00:42:23,565 Es un soborno. 545 00:42:23,607 --> 00:42:25,837 Bajar� en Macy's, me han llamado. 546 00:42:25,887 --> 00:42:29,277 A lo mejor empiezo antes de lo previsto. Libby, paga t�. 547 00:42:29,327 --> 00:42:31,682 Eres la �nica que tienes dinero. 548 00:42:36,727 --> 00:42:40,003 Su mejor calidad en beige, talla siete y tres cuartos. 549 00:42:40,047 --> 00:42:43,323 - Libby, fisgona. - Me ha llevado horas encontrarte. 550 00:42:43,447 --> 00:42:46,325 - �No estabas en cristaler�a? - Nos cambian de sitio. 551 00:42:46,367 --> 00:42:49,359 - Para aprender de todo. - Qu� emocionante. 552 00:42:49,407 --> 00:42:52,365 Por favor, vete. Vigilan a las aprendices. 553 00:42:52,407 --> 00:42:55,763 Talla siete y tres cuartos en beige, por favor. 554 00:42:55,807 --> 00:42:56,922 Basta. 555 00:42:56,967 --> 00:42:59,845 En serio, no tengo nada para la boda de Priss. 556 00:42:59,887 --> 00:43:01,923 �Y qui�n tiene? 557 00:43:04,367 --> 00:43:06,119 No tengo todo el d�a, se�orita. 558 00:43:06,647 --> 00:43:09,002 C�llate, se�ora. 559 00:43:27,007 --> 00:43:28,725 Qu� lujo. 560 00:43:29,047 --> 00:43:31,845 Qu� casa tan adorable. No me importar�a tener una as�. 561 00:43:32,607 --> 00:43:35,201 He visto un apartamento maravilloso, pero no es barato precisamente. 562 00:43:35,247 --> 00:43:37,636 Tendr� que dec�rselo a Harald con mucho tacto. 563 00:43:38,887 --> 00:43:42,562 - Polly, �qu� pasa? - Nada. 564 00:43:42,727 --> 00:43:45,116 S�lo estoy muy feliz por Priss. 565 00:43:45,407 --> 00:43:49,480 - S� que no es asunto m�o... - He terminado con Phil. 566 00:43:49,567 --> 00:43:51,364 Le escrib�. 567 00:43:52,327 --> 00:43:55,364 Mucha clase alta. Sloan Crockett no es tonto. 568 00:43:55,407 --> 00:43:58,399 �Qu� conexiones sociales para ser un m�dico! 569 00:43:58,447 --> 00:44:01,803 - Puede que Priss le guste. - Seguro, no quise decir... 570 00:44:02,767 --> 00:44:05,122 Hola, qu� fiesta. 571 00:44:05,167 --> 00:44:08,079 - �C�mo va Cornell, Pokey? - Hay chicos guapos. 572 00:44:08,127 --> 00:44:09,526 El curso de veterinaria, tonta. 573 00:44:09,567 --> 00:44:12,957 - �Qu� vas a hacer sin Priss? - Suspender. 574 00:44:13,687 --> 00:44:16,406 �Chicas! �Mirad esto! 575 00:44:16,727 --> 00:44:18,638 �Desde Viena! 576 00:44:18,687 --> 00:44:21,804 "Los mejores deseos, Priss, con todo nuestro amor. 577 00:44:21,847 --> 00:44:24,361 Lakey y Helena". �No es bonito? 578 00:44:24,407 --> 00:44:26,875 Pero aqu� hay otra, hay otra. 579 00:44:27,007 --> 00:44:29,646 "Los mejores deseos en este d�a. 580 00:44:29,687 --> 00:44:32,201 Rezo por tu felicidad. Dottie". 581 00:44:32,287 --> 00:44:35,324 - "Rezo", lo dice en serio. - �D�nde est� mi chica? 582 00:44:36,807 --> 00:44:40,641 La peque�a Priss. �Qui�n lo hubiera imaginado? 583 00:44:41,167 --> 00:44:45,046 Imagina a la peque�a Priss... esta noche. 584 00:44:50,127 --> 00:44:52,846 Eres tan poquita cosa, Priss. 585 00:44:55,207 --> 00:44:57,767 No va a haber bastante para Roosevelt y para m�. 586 00:45:05,607 --> 00:45:08,997 Las paredes blancas con colores brillantes. 587 00:45:09,087 --> 00:45:11,601 Tendremos una mesa dorada en el comedor, 588 00:45:11,647 --> 00:45:14,115 separado de la cocina con puertas plegables. 589 00:45:14,487 --> 00:45:17,365 Mira, la cocina y el congelador m�s modernos. 590 00:45:24,927 --> 00:45:26,679 Di algo. 591 00:45:27,567 --> 00:45:29,205 �Cu�nto? 592 00:45:29,727 --> 00:45:32,799 102,50 d�lares al mes. 593 00:45:33,007 --> 00:45:35,441 Eso incluye la electricidad y el gas. 594 00:45:35,727 --> 00:45:38,116 Ganamos 400 al mes. 595 00:45:38,207 --> 00:45:40,641 Un cuarto de nuestro ingreso ser�a para el alquiler. 596 00:45:40,687 --> 00:45:43,724 Con mi descuento en la tienda, podemos amueblarlo por nada. 597 00:45:43,767 --> 00:45:46,645 Tenemos a�os para pagar, no vamos a notarlo. 598 00:45:52,327 --> 00:45:54,045 Espera a ver el dormitorio. 599 00:45:54,087 --> 00:45:57,762 Tiene un armario grande y el vestidor m�s adorable. 600 00:45:58,047 --> 00:45:59,162 Mira. 601 00:45:59,287 --> 00:46:02,802 - Hemos firmado el contrato. - Genial. 602 00:46:02,847 --> 00:46:05,520 Podemos entrar en noviembre, pero depende del tapizado. 603 00:46:05,567 --> 00:46:08,206 Los muebles ya est�n elegidos, estilo sueco. 604 00:46:08,287 --> 00:46:13,077 - El sof� es rojo fresa, has de verlo. - No puedo esperar. 605 00:46:13,407 --> 00:46:17,161 No necesitamos cortinas, tenemos persianas. Es un gran ahorro. 606 00:46:17,327 --> 00:46:19,716 Tel�fono, Sra. Peterson. 607 00:46:23,687 --> 00:46:27,043 - �S�? - T�mate tu tiempo para la cena. 608 00:46:27,087 --> 00:46:30,159 - �Qu� quieres decir? - Me he unido a los desempleados. 609 00:46:30,287 --> 00:46:33,597 - El espect�culo se cancelar�. - No, Harald ha sido despedido. 610 00:46:33,647 --> 00:46:37,606 - �Despedido? - S�. As� que no tengas prisa. 611 00:46:40,687 --> 00:46:43,963 Kay, los contratos. Tapicer�a y muebles. 612 00:46:44,007 --> 00:46:46,680 Si firmas ahora, ya podremos empezar el trabajo. 613 00:46:50,167 --> 00:46:53,079 S�lo los revisar� una vez m�s, Helen, gracias. 614 00:47:02,167 --> 00:47:03,805 Buenas noches, querida. 615 00:47:07,087 --> 00:47:09,203 Me doy cuenta... 616 00:47:09,367 --> 00:47:12,040 de la amarga iron�a que hay detr�s de todo esto. 617 00:47:12,567 --> 00:47:14,922 Parece que elegiste un lim�n. 618 00:47:14,967 --> 00:47:16,878 �Qu� ha pasado, Harald? 619 00:47:19,087 --> 00:47:21,965 - �Antes de un trago? - Por favor... 620 00:47:22,447 --> 00:47:25,803 He sido despedido por un imb�cil. 621 00:47:27,207 --> 00:47:29,004 El director. 622 00:47:29,367 --> 00:47:32,200 - �O no te diste cuenta? - Pero, �por qu�? 623 00:47:32,807 --> 00:47:34,763 Dice que... 624 00:47:34,887 --> 00:47:37,321 cambi� sus escenas. 625 00:47:37,927 --> 00:47:41,203 - Su p�sima direcci�n es m�s apta. - �Lo has hecho? 626 00:47:42,727 --> 00:47:44,126 S�. 627 00:47:44,447 --> 00:47:47,519 Los actores decaen, alguien debe levantarlos. 628 00:47:47,567 --> 00:47:50,604 Y el genio nunca estaba alrededor, as� que... 629 00:47:53,007 --> 00:47:55,475 Cambi�, es decir, mejor�... 630 00:47:55,607 --> 00:47:57,359 su direcci�n. 631 00:47:57,407 --> 00:47:59,841 Tambi�n dijo que mi aliento ol�a a licor. 632 00:48:00,047 --> 00:48:02,038 - Harald. - �Harald qu�? 633 00:48:05,287 --> 00:48:09,326 - �Un silver fizz? - Creo que no beber� nada. 634 00:48:12,607 --> 00:48:14,802 Sabes, eres realmente... 635 00:48:14,847 --> 00:48:18,886 la persona con menos tacto que he conocido. 636 00:48:18,927 --> 00:48:22,158 - �Qu� he dicho? - "Creo que no beber� nada". 637 00:48:22,207 --> 00:48:25,040 Queriendo decir, en tu modo torpe, que si yo no bebiera... 638 00:48:25,087 --> 00:48:28,318 Pero pod�as hab�rtelo pensado dos veces. 639 00:48:28,367 --> 00:48:31,564 Querida m�a, observa c�mo haces que... 640 00:48:31,607 --> 00:48:33,962 el drama se centre en ti. 641 00:48:34,007 --> 00:48:36,885 Me han despedido y no he tenido nada que ver. 642 00:48:36,927 --> 00:48:39,760 De acuerdo, Harald. Tengo que mirar esta receta. 643 00:48:41,127 --> 00:48:43,004 Eso no ayudar�. 644 00:48:44,287 --> 00:48:47,120 La cocina es un arte animado. 645 00:48:47,167 --> 00:48:50,045 Haces que sea demasiado acad�mica e inerte. 646 00:48:51,767 --> 00:48:54,361 Al menos mi cocina no es de lata. 647 00:48:54,847 --> 00:48:56,838 Estoy harta de las latas. 648 00:48:56,887 --> 00:48:59,765 No vivir� as� todo el tiempo, como un animal, 649 00:48:59,807 --> 00:49:02,162 s�lo para mantenerme con vida. 650 00:49:02,207 --> 00:49:03,686 Bien. 651 00:49:04,327 --> 00:49:07,478 Pero eso es poco para cuatro, abre una lata de jud�as. 652 00:49:07,607 --> 00:49:09,563 Dios m�o, los Blake. 653 00:49:10,007 --> 00:49:14,319 Por favor, ll�malos y canc�lalo. Diles que estoy enferma. 654 00:49:14,447 --> 00:49:16,722 �Por qu�? Quiero ver a Put y a Norine. 655 00:49:16,847 --> 00:49:19,486 Nada de consejos presupuestarios del viejo Put. 656 00:49:19,527 --> 00:49:21,438 Un miserable con ingresos privados. 657 00:49:21,487 --> 00:49:23,921 O el debate manteca contra margarina de Norine. 658 00:49:23,967 --> 00:49:26,435 La misma snob de izquierdas que era en la escuela. 659 00:49:26,487 --> 00:49:29,047 O c�mo usa la parte superior de la botella en vez de la crema. 660 00:49:29,127 --> 00:49:32,403 O c�mo 40 $ al mes de renta son posibles y 102 $ no. 661 00:49:32,487 --> 00:49:36,116 40 por un s�tano. No vivir� en un s�tano, no es saludable. 662 00:49:36,887 --> 00:49:41,278 Debemos seguir adelante. Los muebles, los materiales... 663 00:49:41,367 --> 00:49:44,598 - Canc�lalos. - He firmado los contratos. 664 00:49:45,087 --> 00:49:48,921 - �Cu�ndo? - Hace dos d�as. 665 00:49:49,887 --> 00:49:52,037 Han empezado con todo, ya no tiene remedio. 666 00:49:52,527 --> 00:49:55,200 �Qu� ser�a de mi empleo? Tengo que pagarlo de todas formas. 667 00:50:03,447 --> 00:50:05,517 �Por qu� tienes tanto p�nico? 668 00:50:06,807 --> 00:50:08,877 Pronto estar�s trabajando. 669 00:50:09,567 --> 00:50:11,523 Esto es un regalo de Dios. 670 00:50:12,087 --> 00:50:14,282 No deber�as coger otro empleo. 671 00:50:15,087 --> 00:50:17,078 �Por qu� no trabajas de nuevo en la obra? 672 00:50:17,527 --> 00:50:19,643 Ya tienes un acto. 673 00:50:20,847 --> 00:50:22,724 Con mi sueldo... 674 00:50:23,407 --> 00:50:26,126 y el regalo de boda de mi padre tiraremos unos meses. 675 00:50:30,367 --> 00:50:33,564 - Hola, Norine. �C�mo est�s? - Hola. 676 00:50:33,647 --> 00:50:37,356 Hola, queridos, Harald ha sido despedido. 677 00:50:37,567 --> 00:50:40,286 Harald, espera hasta que se hayan acomodado. 678 00:50:40,327 --> 00:50:43,956 Comienza desde el principio, cu�ntaselo como a m�. 679 00:50:44,047 --> 00:50:46,481 Son jud�as, Norine, jud�as. 680 00:50:48,887 --> 00:50:52,197 - �Lakey no piensa volver a casa? - Bueno, cu�ntame. 681 00:50:52,287 --> 00:50:55,597 Yo sigo trabajando. Brillantemente, por supuesto. 682 00:50:55,647 --> 00:50:57,922 - �Y Kay? - Es una historia. 683 00:50:57,967 --> 00:51:00,401 Te env�a saludos. Vendr� al hotel despu�s. 684 00:51:00,447 --> 00:51:03,519 Me temo que no, tengo que ir a Cleveland. Mi madre tiene gripe. 685 00:51:04,767 --> 00:51:09,045 - �Y la historia de Kay? - Harald fue despedido. 686 00:51:09,087 --> 00:51:11,442 Lleva meses sin trabajar. Ahora est� escribiendo una obra. 687 00:51:11,487 --> 00:51:13,364 C�mo se mantienen es un misterio. 688 00:51:13,407 --> 00:51:16,046 Kay quer�a un apartamento moderno y ahora est� hecho una ruina. 689 00:51:16,087 --> 00:51:19,443 Dottie sigue en el oeste. Algo se est� cociendo, lo s�. 690 00:51:19,487 --> 00:51:22,320 Poke suspendi� el primer trimestre en Cornell. 691 00:51:22,367 --> 00:51:25,165 - Pero no le importa, es lo normal. - �Y Polly? 692 00:51:25,207 --> 00:51:28,882 Bien, lo de Phil se acab�. Y no hay nadie m�s. 693 00:51:28,967 --> 00:51:32,323 Polly es una gran compa��a cuando est�s sola, 694 00:51:32,367 --> 00:51:34,722 pero no brilla en las reuniones. 695 00:51:35,007 --> 00:51:37,805 Priss est� embarazada. Sloan ha sido r�pido. 696 00:51:37,847 --> 00:51:40,645 Una forma de sacarla de las manos de Roosevelt. 697 00:51:43,367 --> 00:51:46,279 Notas de la Clase del 33 por Helena Davison 698 00:51:46,327 --> 00:51:50,366 Lamento informar de que Priss Crockett ha perdido el hijo que esperaba 699 00:51:50,447 --> 00:51:53,086 en su segundo mes de embarazo. 700 00:51:59,167 --> 00:52:02,318 Dottie Renfrew est� comprometida. 701 00:52:03,367 --> 00:52:07,679 �l es Brook Latham, un magnate minero de Arizona. 702 00:52:11,767 --> 00:52:14,804 El marido de Kay Peterson ha vendido su obra. 703 00:52:15,007 --> 00:52:18,079 El t�tulo: "Piel de cordero" El productor: Paul Bergler 704 00:52:18,287 --> 00:52:21,643 El dinero de la opci�n les salv�. Casi les cortan el tel�fono. 705 00:52:21,687 --> 00:52:24,155 Lea el manifiesto comunista. 706 00:52:24,287 --> 00:52:27,085 Es s�lo una caja con muelles, con un colch�n encima. 707 00:52:27,327 --> 00:52:30,364 Harald le puso patas para levantarlo del suelo. 708 00:52:30,647 --> 00:52:33,798 Y Pokey en traje de vuelo, habr� dejado su avi�n en doble fila. 709 00:52:33,847 --> 00:52:36,680 - �Qui�n es el marino? - Un amigo de Harald. 710 00:52:37,447 --> 00:52:40,200 Oye, �el pelo de ese actor es natural? 711 00:52:40,407 --> 00:52:44,685 Se lo dije a Harald cuando me la ley�, la obra es un puro tobog�n. 712 00:52:44,807 --> 00:52:48,117 �Cuatro abrigos de vis�n! �Qu� asco de fiesta! 713 00:52:48,407 --> 00:52:50,796 Est� bebiendo m�s que nunca. 714 00:52:50,847 --> 00:52:55,159 �En qu� est� pensando Dottie? �Un viudo de 39 a�os! 715 00:52:55,887 --> 00:52:57,525 Estaba pensando que... 716 00:52:57,727 --> 00:52:59,843 estamos todas aqu� menos Lakey. 717 00:53:00,487 --> 00:53:02,045 Es maravilloso. 718 00:53:03,167 --> 00:53:04,566 Vamos a la fiesta. 719 00:53:05,127 --> 00:53:08,483 �Por qu� los ricos dan dinero a los obreros? Culpa. 720 00:53:08,527 --> 00:53:11,405 Surge en la segunda generaci�n. 721 00:53:11,527 --> 00:53:14,564 - �C�mo podemos salir de aqu�? - Comp�rtate, Poke. 722 00:53:20,407 --> 00:53:23,365 �Qui�n podr�a ser? Como si no lo supiera. 723 00:53:24,647 --> 00:53:26,399 Sam al rescate. 724 00:53:29,167 --> 00:53:32,477 Una inyecci�n para una fiesta aburrida. 725 00:53:32,527 --> 00:53:35,963 �C�mo dices eso? �Necesita algo, Sr. Bergler? 726 00:53:36,087 --> 00:53:39,966 Viviendo en Arizona, �no echar�s de menos los conciertos y teatros? 727 00:53:40,167 --> 00:53:45,002 No, hay muchas cosas interesantes. Muchos artistas. 728 00:53:45,367 --> 00:53:49,758 El heredero de una fortuna como usted, hija de un magnate del acero. 729 00:53:49,887 --> 00:53:51,957 Seg�n Kay me dijo, 730 00:53:52,007 --> 00:53:55,397 su familia vive con los ingresos producidos por sus ingresos. 731 00:53:55,447 --> 00:53:57,915 Ella podr�a haber hecho una carrera en el teatro. 732 00:53:57,967 --> 00:53:59,685 Tiene demasiado talento. 733 00:53:59,727 --> 00:54:03,356 Escribe, canta, pinta, toca varios instrumentos. 734 00:54:03,407 --> 00:54:05,363 Tambi�n imito p�jaros. 735 00:54:07,047 --> 00:54:08,526 El gallo. 736 00:54:08,807 --> 00:54:12,163 Lo siento, pero tenemos una reuni�n familiar. 737 00:54:12,327 --> 00:54:15,160 No, por favor, Harald ha preparado chile. 738 00:54:17,127 --> 00:54:19,197 - El chile... - �Durar� meses! 739 00:54:19,327 --> 00:54:22,399 - Debo irme. - �Buscamos nuestros abrigos? 740 00:54:22,567 --> 00:54:25,479 Harald iba a leer un acto de su obra. 741 00:54:25,967 --> 00:54:27,525 Eso durar� a�os. 742 00:54:27,687 --> 00:54:29,757 Esto es terrible. 743 00:54:29,847 --> 00:54:32,315 Foto de una fiesta poniendo un huevo. 744 00:54:32,727 --> 00:54:36,481 Buenas noches. Gracias por invitarnos. 745 00:54:36,607 --> 00:54:39,917 Deber�a haber un curso sobre c�mo organizar reuniones. 746 00:54:39,967 --> 00:54:42,720 - Te ver� ma�ana. - Nos vemos. 747 00:54:46,367 --> 00:54:49,803 - Ha sido una fiesta adorable. - �Pero si acaba de empezar! 748 00:54:49,847 --> 00:54:52,884 - Lo siento, debo irme. - Te ver� el lunes. 749 00:54:54,847 --> 00:54:56,963 �Dos abrigos de vis�n menos! 750 00:54:57,367 --> 00:55:00,279 De acuerdo, calentar� la cosa esa. 751 00:55:02,087 --> 00:55:04,840 Por favor, sentaos todos. 752 00:55:04,967 --> 00:55:07,435 No quiero que se vaya nadie m�s. 753 00:55:07,487 --> 00:55:09,921 Si quer�is tomar algo, serv�os. 754 00:55:10,127 --> 00:55:12,516 Helena, me alegro de que hayas venido. 755 00:55:12,567 --> 00:55:16,196 �Era cierto lo del curso de grabado y danza acrob�tica? 756 00:55:16,287 --> 00:55:18,403 Tienes que conseguir un empleo. 757 00:55:18,527 --> 00:55:21,963 - �Preparo el caf�? - Entretiene a tus invitados- 758 00:55:22,087 --> 00:55:25,477 - D�jame hacerlo, Kay. - Yo lo har�, s� d�nde est� todo. 759 00:55:27,006 --> 00:55:29,918 Har� caf� aguado y usar� servilletas de papel. 760 00:55:29,966 --> 00:55:31,194 Olv�dalo. 761 00:55:31,246 --> 00:55:34,158 Me ha encantado tu gallo. Dame fuego. 762 00:55:38,006 --> 00:55:41,635 - Buscar� las cerillas. - No, yo las buscar�. 763 00:55:45,206 --> 00:55:47,276 - �Las has encontrado? - Pasillo. 764 00:55:47,326 --> 00:55:51,285 Harald, dale las cerillas. Libby, no puedes irte. 765 00:55:51,326 --> 00:55:55,239 Por favor, tenemos que hacer que Harald lea su obra. 766 00:55:55,286 --> 00:55:56,958 �Ins�stele, Dave! 767 00:55:57,006 --> 00:55:59,884 - T� tambi�n, Bill. - Si no hay m�s remedio. 768 00:56:03,206 --> 00:56:05,515 - Servilletas de papel. - Chile. 769 00:56:05,566 --> 00:56:08,034 Dottie, Priss, ayudadme. 770 00:56:08,166 --> 00:56:12,000 - Y p�deselo, Bill. - �Qu� dices, Harald? 771 00:56:12,126 --> 00:56:16,961 �Un poco de "Piel de cordero"? �Para un p�blico que lo pide a gritos? 772 00:56:17,246 --> 00:56:22,274 Un t�tulo mejor ser�a: "La ca�da de un hombre justo". 773 00:56:22,446 --> 00:56:25,518 Ll�mala como quieras. �Es una obra? 774 00:56:26,526 --> 00:56:30,405 �Es la idea de un actor de segunda de una obra? 775 00:56:30,606 --> 00:56:32,085 �Es eso? 776 00:56:32,166 --> 00:56:34,475 A un actor no le des un s�mbolo falso. 777 00:56:34,566 --> 00:56:36,682 �De qu� est�s hablando, Bill? 778 00:56:37,086 --> 00:56:39,520 Si quieres escribir sobre tu padre, 779 00:56:39,606 --> 00:56:43,918 �por qu� no hablas del inmigrante que ense�� en el instituto de Boise, 780 00:56:44,046 --> 00:56:48,119 y fue humillado por un asqueroso director por ser quien era? 781 00:56:48,206 --> 00:56:51,084 �Qui�n es este presidente de la universidad? 782 00:56:51,126 --> 00:56:53,959 Los pol�ticos hacen que caiga hasta el fondo. 783 00:56:54,166 --> 00:56:56,316 �Por qu� exaltar a tu padre? 784 00:56:56,366 --> 00:57:00,200 - �O quieres exaltarte a ti? - Eso es absurdo, Bill. 785 00:57:01,606 --> 00:57:03,722 No, no lo creo. 786 00:57:04,926 --> 00:57:06,996 Es muy interesante. 787 00:57:10,086 --> 00:57:12,281 No, es muy interesante. 788 00:57:15,286 --> 00:57:17,402 �Es una obra? 789 00:57:19,406 --> 00:57:22,716 S�, �es una obra? �Esa es la pregunta! 790 00:57:24,966 --> 00:57:27,844 Es un poco de trabajo, pero no una obra. 791 00:57:27,886 --> 00:57:30,719 As� que, tir�mosla por el incinerador. 792 00:57:35,886 --> 00:57:38,002 Estaba bromeando. 793 00:57:55,206 --> 00:57:58,642 Su productor tiene una copia y su agente unas 20. 794 00:58:04,326 --> 00:58:06,442 �Alguien quiere chile? 795 00:58:08,206 --> 00:58:11,278 No deber�as haberte molestado en llamarme, Norine. 796 00:58:12,286 --> 00:58:16,359 No se lo dir� a Kay. No arruinar� su matrimonio. 797 00:58:16,526 --> 00:58:19,916 - Bueno, yo tampoco. - Entonces no lo hagas. 798 00:58:21,006 --> 00:58:23,395 Bueno, no es tan sencillo. 799 00:58:23,566 --> 00:58:26,922 Harald y yo somos amantes desde hace mucho tiempo. 800 00:58:27,446 --> 00:58:31,121 No soy la primera desde que se cas�. 801 00:58:31,606 --> 00:58:34,643 Acordamos que no afectar�a a nuestros matrimonios. 802 00:58:34,726 --> 00:58:38,605 - Es m�s f�cil decirlo que hacerlo. - No, para m� no exactamente. 803 00:58:38,646 --> 00:58:42,924 Ver�s, mi marido no es el hombre que parece ser. 804 00:58:43,206 --> 00:58:48,234 Mi madre nunca me habl� de sexo. Lo odia, como muchas de su generaci�n. 805 00:58:48,286 --> 00:58:51,005 As� que yo era inocente cuando nos casamos. 806 00:58:51,086 --> 00:58:53,725 Un d�a est�bamos en un cuarto de hotel, 807 00:58:53,846 --> 00:58:56,201 bes�ndonos hasta excitarnos... 808 00:58:56,286 --> 00:58:59,164 - �Por qu� Harald? - Envidia. 809 00:59:00,006 --> 00:59:02,122 El grupo de la Torre. 810 00:59:02,246 --> 00:59:04,362 Kay en particular. 811 00:59:04,926 --> 00:59:07,918 Nunca te ca� bien en la escuela, Helena. 812 00:59:08,126 --> 00:59:12,483 A ninguna de tu grupo. Nos ve�amos en barricadas. 813 00:59:12,526 --> 00:59:15,563 Vosotras erais fans de la est�tica y nosotras de la pol�tica. 814 00:59:15,606 --> 00:59:18,678 Toda la clase vot� a Roosevelt en la encuesta. 815 00:59:18,806 --> 00:59:21,320 Salvo Pokey, que se olvid� de votar. 816 00:59:21,366 --> 00:59:23,880 De todos modos, c�mo os envidiaba. 817 00:59:23,966 --> 00:59:26,878 Os llam�bamos la Torre de Marfil. 818 00:59:26,966 --> 00:59:29,844 Aplomo, reconocimiento social. 819 00:59:29,926 --> 00:59:33,236 �Reconocimiento social? �Como en los antecedentes de Kay? 820 00:59:33,526 --> 00:59:35,721 Era otra cosa sobre Kay. 821 00:59:35,846 --> 00:59:39,441 Al ser Torre, pod�a quedarse en casa de Harald los fines de semana, 822 00:59:39,486 --> 00:59:41,556 sin perder su clase social. 823 00:59:41,686 --> 00:59:43,563 Pod�a salirse con la suya. 824 00:59:44,046 --> 00:59:46,685 Pero deja que alguna de mi grupo lo intentara. 825 00:59:46,846 --> 00:59:50,236 Mira, quiz� no sea fan�tica de la pol�tica, como dices. 826 00:59:50,286 --> 00:59:53,437 Pero antes que mis creencias, intento ser honesta. 827 00:59:53,526 --> 00:59:56,404 Qu� bien dicho. Dime m�s. 828 00:59:56,486 --> 00:59:58,238 Dejar�a de ver a Harald. 829 00:59:59,086 --> 01:00:02,715 En tu lugar, me divorciar�a o anular�a mi matrimonio. 830 01:00:02,886 --> 01:00:05,275 Si quieres quedarte con tu esposo, entonces... 831 01:00:05,326 --> 01:00:07,681 creo que deber�as prescindir del sexo. 832 01:00:08,686 --> 01:00:13,919 Y lo dices tan tranquila. Prescindir del sexo. 833 01:00:14,006 --> 01:00:16,395 Muchas mujeres lo hacen y est�n bien as�. 834 01:00:16,806 --> 01:00:19,923 Nuestras profesoras, por ejemplo. No estaban amargadas. 835 01:00:20,046 --> 01:00:21,638 O t�, Helena. 836 01:00:22,606 --> 01:00:25,916 �Sabes lo que tu amiga Kay sol�a decir de ti? 837 01:00:26,966 --> 01:00:29,161 Que est�s castrada... 838 01:00:29,606 --> 01:00:32,040 como una mula. 839 01:00:36,006 --> 01:00:39,442 Ya lo hab�a o�do. Gracias. 840 01:00:42,886 --> 01:00:45,446 �No le dir�s a nadie lo que te he dicho? 841 01:00:45,526 --> 01:00:47,960 No, pero t�, s�. 842 01:00:52,166 --> 01:00:54,805 Muy buena salud, madre. 843 01:00:57,446 --> 01:01:01,803 - �Dijo algo del control de natalidad? - Me temo que lo detuve. 844 01:01:02,486 --> 01:01:05,205 El Dr. Perry puede ser muy brusco. 845 01:01:06,006 --> 01:01:09,237 �Preferir�as ver a una doctora en Nueva York? 846 01:01:09,486 --> 01:01:11,920 No es legal en Massachusetts. 847 01:01:12,486 --> 01:01:17,480 Ir� contigo, o podr�as ped�rselo a alguna mujer casada, Priss o Kay. 848 01:01:24,286 --> 01:01:26,197 Le quiero, mam�. 849 01:01:30,286 --> 01:01:33,164 Y no me refiero a Brook. 850 01:01:34,086 --> 01:01:36,202 �Y qu� sucedi� despu�s? 851 01:01:43,126 --> 01:01:47,995 Me qued� cinco horas sentada en el banco del parque, esper�ndolo. 852 01:01:49,886 --> 01:01:52,275 Con esa cosa en mi regazo. 853 01:01:56,086 --> 01:01:59,442 Y me di cuenta de que yo... 854 01:01:59,886 --> 01:02:02,719 no le importaba. 855 01:02:05,726 --> 01:02:08,559 As� que dej� todo debajo del banco. 856 01:02:10,326 --> 01:02:13,398 Imagina la sorpresa del barrendero. 857 01:02:14,526 --> 01:02:17,438 Dottie, tal vez deber�amos aplazar la boda. 858 01:02:19,006 --> 01:02:24,080 Pero es cruel, �no? Casarte con Brook, un hombre mayor. 859 01:02:24,286 --> 01:02:27,642 - Si s�lo lo quieres a medias. - Por favor, mam�. 860 01:02:27,726 --> 01:02:33,483 En mi �poca, si una mujer amaba a un hombre, intentaba reformarlo. 861 01:02:33,526 --> 01:02:36,563 Bueno, si�ntate t� en el banco de un parque, 862 01:02:36,646 --> 01:02:40,036 con eso... en tu regazo. 863 01:02:40,246 --> 01:02:42,157 El sacrificio pas� de moda. 864 01:02:42,206 --> 01:02:45,164 No reformas a un hombre, s�lo te hunde. 865 01:02:45,246 --> 01:02:49,478 S�lo lo dec�a por lo que dijiste, que lo amabas. 866 01:02:49,566 --> 01:02:51,682 No creo que sea as�. 867 01:02:52,566 --> 01:02:55,034 Creo que s�lo te gusta decirlo. 868 01:02:57,606 --> 01:03:00,643 La boda de Dottie Renfrew es en Arizona, no en Boston. 869 01:03:00,686 --> 01:03:03,678 Todo preparado para Boston y de repente, es en Arizona. 870 01:03:03,846 --> 01:03:06,883 Aqu� hay m�s de lo que se ve. �Hab�is o�do algo? 871 01:03:06,926 --> 01:03:08,200 Nada. 872 01:03:08,246 --> 01:03:11,556 - �Y la obra? �Han fijado la fecha? - En cualquier momento. 873 01:03:11,606 --> 01:03:15,485 Charlas con el reparto, cambios de texto. Harald llega a casa tarde. 874 01:03:15,526 --> 01:03:19,201 - Espero que no haya problemas importantes. - No, s�lo teatrales. 875 01:03:19,246 --> 01:03:22,556 �Qu� hay de ti, Libby? �Concretaste con tu atractivo jefe? 876 01:03:22,606 --> 01:03:25,996 �Gus LeRoy? Estoy esperando el momento oportuno. 877 01:03:26,046 --> 01:03:28,116 A�n me imagina viviendo en una buhardilla. 878 01:03:28,166 --> 01:03:32,045 Confidencialmente, un graduado en m�sica de Yale ha entrado en mi vida. 879 01:03:32,086 --> 01:03:34,919 Un enemigo del jazz. Y estoy perdiendo la cabeza. 880 01:03:34,966 --> 01:03:39,801 Es guap�simo. He de hacer un esfuerzo para no ponerle las manos encima. 881 01:03:57,566 --> 01:04:01,479 La Corte Suprema declara a N-R-A- Ilegal y Priss Crockett se queda sin trabajo 882 01:04:01,566 --> 01:04:03,955 �A por algo mejor, Priss! 883 01:04:04,926 --> 01:04:07,042 No todo est� perdido, Priss. 884 01:04:07,246 --> 01:04:10,283 Como dice Helena: "Ded�cate a cosas m�s importantes". 885 01:04:10,486 --> 01:04:14,115 S�, mucho m�s importantes, Polly. 886 01:04:15,006 --> 01:04:16,962 Estoy embarazada de nuevo. 887 01:04:17,006 --> 01:04:19,839 Pobre Priss. Espero que �ste salga bien. 888 01:04:19,886 --> 01:04:22,958 Sloan est� muy ocupado, no s� de d�nde saca el tiempo. 889 01:04:23,046 --> 01:04:25,924 Estoy viuda estos d�as. �Vemos una pel�cula? 890 01:04:25,966 --> 01:04:29,675 Imposible. Tengo que preparar la cesta para un picnic. 891 01:04:29,726 --> 01:04:30,841 �El qu�? 892 01:04:30,886 --> 01:04:34,083 Una salida rom�ntica de domingo en Pelham Bay Park. 893 01:04:34,166 --> 01:04:36,600 - El enemigo del jazz. - �Jazz? 894 01:04:36,686 --> 01:04:39,837 No. Es un chico adorable, lo conoc� esquiando. 895 01:04:39,886 --> 01:04:43,037 Profesor de ingl�s en una escuela privada. 896 01:04:43,086 --> 01:04:46,246 Tenemos la poes�a en com�n. Almas gemelas. 897 01:04:46,246 --> 01:04:49,363 Pero no me malentiendas, es todo un hombre. 898 01:05:06,686 --> 01:05:10,395 Pokey ha estado viajando a Princeton estos fines de semana- 899 01:05:10,486 --> 01:05:12,044 �Cu�l es la atracci�n, Pokey? �D�noslo! 900 01:05:12,166 --> 01:05:17,684 �Sabes qui�n es el amor de Pokey? �Un poeta! Un primo lejano. 901 01:05:17,726 --> 01:05:22,163 Un pariente pobre, supongo. Luchando por un mill�n de d�lares. 902 01:05:22,246 --> 01:05:25,318 Recib� una tarjeta de Lakey. Est� haciendo un doctorado en la Sorbona. 903 01:05:25,406 --> 01:05:27,283 Jam�s regresar�. 904 01:05:28,006 --> 01:05:31,123 - Buenos d�as, Srta. Andrews. - Hola, Doctor. 905 01:05:31,926 --> 01:05:35,714 - �Qu� simp�tico! �Hay algo? - No. 906 01:05:35,766 --> 01:05:37,677 �No hay nada? 907 01:05:37,886 --> 01:05:40,719 Polly, �qu� ser� de ti? 908 01:05:41,006 --> 01:05:45,875 - �Ni siquiera alguna inocente cita? - �Una inocente fiesta para besarse? 909 01:05:46,006 --> 01:05:48,679 Cualquier cosa. Usas a los hombres para conocer a otros. 910 01:05:48,846 --> 01:05:52,156 Debo apresurarme. Tengo una cita importante con LeRoy a las dos 911 01:05:52,206 --> 01:05:54,162 y estoy muy lejos de la oficina. 912 01:05:54,846 --> 01:05:59,124 Eso fue un golpe. Gus LeRoy casado y con un hijo de 2 a�os. 913 01:05:59,326 --> 01:06:03,444 Su esposa es del partido. �l es comunista, lee "Nuevas Masas". 914 01:06:03,526 --> 01:06:07,565 Y con la conmoci�n espa�ola, m�s literatura proletaria. 915 01:06:07,686 --> 01:06:09,836 O te gusta o te aguantas. 916 01:06:09,886 --> 01:06:12,241 Algunos de nuestros mejores autores son comunistas. 917 01:06:12,366 --> 01:06:15,278 La primera noche que tenga libre veremos una pel�cula. 918 01:06:15,326 --> 01:06:17,237 Aunque mis noches son un problema. 919 01:06:17,526 --> 01:06:21,360 Tiene talento para escribir y mucha ambici�n. 920 01:06:21,526 --> 01:06:25,838 Pero no es buena para elegir un manuscrito publicable. 921 01:06:26,126 --> 01:06:29,675 �Ha considerado trabajar en una agencia literaria? 922 01:06:29,846 --> 01:06:33,156 Me dice que le gusta trabajar con escritores. 923 01:06:33,206 --> 01:06:34,321 Eso hacen los agentes. 924 01:06:34,846 --> 01:06:39,636 No tenemos un empleo para el que est� capacitada. 925 01:06:39,686 --> 01:06:45,283 Es una de tantas licenciadas en Letras que salen de la universidad cada junio, 926 01:06:45,326 --> 01:06:47,681 ansiosas por dedicarse al trabajo editorial. 927 01:06:47,726 --> 01:06:50,035 Usted es m�s perseverante, desde luego. 928 01:06:50,086 --> 01:06:52,998 Y tiene una inquietante relaci�n con la literatura. 929 01:06:53,366 --> 01:06:55,436 Pero le deseo suerte. 930 01:06:57,366 --> 01:07:00,722 Srta. McAusland, por Dios. 931 01:07:01,686 --> 01:07:03,836 Escuche, �est� usted...? 932 01:07:04,206 --> 01:07:06,925 �Srta. Brooks, un poco de agua! 933 01:07:07,086 --> 01:07:10,442 �Qu� sucede, qu� ha pasado? �C�mo est�? 934 01:07:10,526 --> 01:07:12,994 No ha almorzado, �verdad? 935 01:07:13,086 --> 01:07:16,476 Quiero que coma algo, �entiende? 936 01:07:16,566 --> 01:07:21,401 Coja un taxi a casa. Y no se preocupe por ese trabajo. 937 01:07:21,486 --> 01:07:23,522 S� de un puesto para usted. 938 01:07:23,686 --> 01:07:27,725 Trabajar� cerca del Sr. Jones. �Por 25 a la semana! 939 01:07:27,846 --> 01:07:30,963 Leyendo trabajos de autores consagrados y almorzando con ellos. 940 01:07:31,006 --> 01:07:33,964 En el Algonquin, con una cuenta de gastos. 941 01:07:34,086 --> 01:07:37,203 �Cualquier d�a ser� Faulkner! �Y reuniones con editores! 942 01:07:37,246 --> 01:07:39,282 Gus LeRoy, �qui�n sabe? 943 01:07:39,326 --> 01:07:42,955 �l y yo somos mejores amigos. A pesar de que dej� el empleo sin avisar. 944 01:07:43,446 --> 01:07:47,121 Se lamenta informar del segundo aborto de Priss Crockett. 945 01:07:47,806 --> 01:07:51,321 Bueno, no podemos dejar que esto se repita, Priss. 946 01:07:51,366 --> 01:07:54,164 La peor publicidad posible para un pediatra. 947 01:07:55,086 --> 01:07:59,159 Kay Peterson, la segunda a cargo del personal de Macy's 948 01:07:59,366 --> 01:08:01,721 �Enhorabuena, Kay! 949 01:08:24,726 --> 01:08:27,115 �Por qu� llegas tan tarde, Harald? 950 01:08:32,406 --> 01:08:34,124 �Tan tarde? 951 01:08:35,686 --> 01:08:41,044 Estaba reuniendo notas para... el periodicucho de alumnos. 952 01:08:41,486 --> 01:08:43,602 Tengo una buena para Helena. 953 01:08:46,206 --> 01:08:49,881 Ya no habr� obra. Bergler retir� la opci�n. 954 01:08:57,686 --> 01:09:00,359 Le gust� la �ltima reescritura. 955 01:09:00,446 --> 01:09:01,879 S�... 956 01:09:02,086 --> 01:09:03,838 eso dijo. 957 01:09:05,206 --> 01:09:08,642 - Entonces, �por qu�? - �Qu� m�s da? 958 01:09:08,686 --> 01:09:11,075 De nada sirven los post mortem. 959 01:09:12,046 --> 01:09:16,915 Si algo sale mal, incluso en la tienda intentamos buscar las causas. 960 01:09:17,006 --> 01:09:21,363 Mant�n tus est�ndares burgueses fuera de mis asuntos. 961 01:09:24,326 --> 01:09:26,203 �Qu� est�s haciendo? 962 01:09:27,686 --> 01:09:32,043 Bergler es un hombre decente. Tiene una compa��a ambulante. 963 01:09:32,166 --> 01:09:36,956 Dice que puedo unirme al espect�culo como segundo o tercer asistente. 964 01:09:37,006 --> 01:09:38,997 No hablar�s en serio. 965 01:09:41,006 --> 01:09:44,885 �Sugieres que me retire con tu ascenso en Macy's? 966 01:09:46,206 --> 01:09:48,162 �Cu�nto tiempo? 967 01:09:48,726 --> 01:09:51,638 Cuatro meses, seis meses. 968 01:09:51,886 --> 01:09:53,842 Cuanto m�s, mejor. 969 01:09:58,966 --> 01:10:02,959 No te preocupes, enviar� dinero cada semana, 970 01:10:03,086 --> 01:10:07,125 para pagar este sal�n de exposici�n sueco rubio. 971 01:10:10,606 --> 01:10:13,518 �Pokey Prothero tendr� boda en junio! 972 01:10:13,606 --> 01:10:16,518 El novio es profesor de poes�a en Princeton. 973 01:10:16,606 --> 01:10:19,484 Bueno, �qui�n lo hubiera pensado? 974 01:10:33,326 --> 01:10:35,442 �Nota de �xito! 975 01:10:35,526 --> 01:10:38,882 �Libby McAusland se ha metido de lleno en el �mbito literario! 976 01:10:39,006 --> 01:10:41,395 �Sus fiestas de los s�bados son espl�ndidas! 977 01:10:43,326 --> 01:10:47,604 Polly, deja eso, Ida lo har� ma�ana. Vuelve ah� dentro. 978 01:10:47,686 --> 01:10:50,837 La Sra. Peterson lo preparar�. Llene la ponchera. 979 01:10:50,886 --> 01:10:54,356 - Polly, regresa adentro. - Ya he tenido bastante, Libby. 980 01:10:54,406 --> 01:10:57,000 Con tantas personas brillantes, imposible. 981 01:10:57,046 --> 01:11:00,243 Te vi hablando con Gus LeRoy, jam�s pens� que vendr�a. 982 01:11:00,286 --> 01:11:03,726 Mejor dicho, �l hablaba contigo. �Te dijo algo sobre m�? 983 01:11:03,726 --> 01:11:07,162 - S�lo parec�a querer hablar. - Est� solo, pobre hombre. 984 01:11:07,206 --> 01:11:09,481 Se separ� del monstruo de su mujer. 985 01:11:09,526 --> 01:11:13,917 - Aqu� est�s, Elizabeth. - �Nils! Regresa con los invitados. 986 01:11:13,966 --> 01:11:18,198 Fuera de la cocina, Sr. Bar�n. S� buen chico. 987 01:11:19,886 --> 01:11:24,004 �Qu� hombre! �Esa figura! �Esos modales celestiales! 988 01:11:24,046 --> 01:11:26,116 �No vas un poco escotada? 989 01:11:26,166 --> 01:11:30,000 - El vestido ha encogido. - O t� te has desarrollado. 990 01:11:30,126 --> 01:11:33,004 Kay, �saca los entremeses del horno, como un �ngel! 991 01:11:33,086 --> 01:11:36,522 Vamos. Hay un hombre del museo Metropolitano. 992 01:11:36,566 --> 01:11:40,002 Es una autoridad en Tintoretto. Lakey lo conoce. 993 01:11:40,046 --> 01:11:42,879 Una apertura perfecta. Haz lo que te digo. 994 01:11:43,406 --> 01:11:47,479 �Esta Polly! Se va temprano salvo que le des algo �til que hacer, 995 01:11:47,526 --> 01:11:49,562 como hablar con el m�s aburrido. 996 01:11:49,606 --> 01:11:52,678 Entrar� y dir�: "Me temo que debo disculparme, Libby". 997 01:11:52,846 --> 01:11:57,044 �Qu� te parece la reuni�n? Un poco de literatura y de Wall Street. 998 01:11:57,126 --> 01:12:00,084 Y mi bar�n noruego, �no es divino? 999 01:12:00,206 --> 01:12:03,516 Cuando lo miro, siento que me tiemblan las rodillas. 1000 01:12:03,566 --> 01:12:06,956 - Hoy me has salvado la vida. - Cre�a que Priss iba a venir. 1001 01:12:07,166 --> 01:12:11,000 No quer�a decir nada delante de Polly. Se preocupar�a. 1002 01:12:11,046 --> 01:12:13,116 Pero Priss est� en cama desde ayer. 1003 01:12:13,886 --> 01:12:17,242 Otra vez. Ese Sloan es implacable. Matar� a esa pobre chica. 1004 01:12:17,326 --> 01:12:18,998 Recemos. 1005 01:12:19,126 --> 01:12:21,845 Helena ha cogido un estudio en Nueva York. 1006 01:12:21,926 --> 01:12:23,564 Todo por aplazar un empleo. 1007 01:12:23,606 --> 01:12:26,439 Hablando de empleo, �qu� noticias tienes de Harald? 1008 01:12:26,486 --> 01:12:30,081 Est�n en Detroit. Estar cerca del teatro ha sido motivante. 1009 01:12:30,166 --> 01:12:33,044 - Tiene una nueva idea para una obra. - Maravilloso. 1010 01:12:34,326 --> 01:12:37,443 - Me temo que debo disculparme. - Polly, no... 1011 01:12:39,806 --> 01:12:43,162 �Me das ponche para el Sr. Schneider? 1012 01:12:44,166 --> 01:12:46,521 Una botella de crema vac�a ser� suficiente. 1013 01:12:46,566 --> 01:12:50,002 Est�s loca. Con el traqueteo del autob�s se derramar�. 1014 01:12:50,046 --> 01:12:53,595 La llevar� a casa en un taxi, Srta. McAusland. 1015 01:12:54,926 --> 01:12:59,636 Cuando se desmay�, pens� que la chica estaba muri�ndose de hambre. 1016 01:12:59,686 --> 01:13:03,361 Y por lo visto, los McAusland est�n entre los poderes de Pittsfield. 1017 01:13:03,406 --> 01:13:05,556 Son due�os de uno de los principales molinos. 1018 01:13:05,646 --> 01:13:09,685 - Mi familia vive cerca. - �Tambi�n ten�is molinos? 1019 01:13:09,846 --> 01:13:11,996 No, mi padre era arquitecto. 1020 01:13:12,086 --> 01:13:15,396 Pero nunca construy� nada, excepto relaciones. 1021 01:13:15,526 --> 01:13:18,245 Vivi� de sus inversiones hasta la crisis. 1022 01:13:18,286 --> 01:13:19,196 �Y ahora? 1023 01:13:19,246 --> 01:13:23,034 Tenemos una granja en la que trabajamos... trabajan. 1024 01:13:23,206 --> 01:13:27,040 Eres t�cnica de laboratorio. �Siempre quisiste ser eso? 1025 01:13:27,126 --> 01:13:30,835 No, quise ser doctora. Esa crisis de nuevo. 1026 01:13:30,926 --> 01:13:32,996 Mi �ltimo a�o tuve una beca. 1027 01:13:33,046 --> 01:13:37,278 - �Ahora es demasiado tarde? - No, si tuviera ambici�n. 1028 01:13:37,406 --> 01:13:39,078 Crees que no la tienes. 1029 01:13:39,206 --> 01:13:43,996 Es peor. Nunca me gust� la gente con ambici�n en la universidad. 1030 01:13:44,046 --> 01:13:46,401 Ni los que ten�an m�s ganas de triunfar. 1031 01:13:46,566 --> 01:13:49,956 La �nica forma en que pueden gustarme las mujeres seguras y agresivas, 1032 01:13:50,006 --> 01:13:52,122 es sentir l�stima por ellas. 1033 01:13:55,606 --> 01:13:58,678 Ha sido todo un �xito, querido. 1034 01:13:58,806 --> 01:14:01,274 Es tan tarde. Debes estar muerto de hambre. 1035 01:14:01,326 --> 01:14:06,002 - Coger� mi abrigo. - Todav�a no. Ven, si�ntate. 1036 01:14:08,966 --> 01:14:11,036 Debes estar cansada. 1037 01:14:15,686 --> 01:14:18,075 Relaj�monos un momento. 1038 01:14:18,926 --> 01:14:20,484 Nils. 1039 01:14:20,526 --> 01:14:23,643 �Por qu� dejas que te llamen por ese horrible apodo? 1040 01:14:23,686 --> 01:14:25,836 �No te gusta Libby? 1041 01:14:26,446 --> 01:14:28,357 Me gusta Elizabeth. 1042 01:14:28,926 --> 01:14:31,076 Me gusta mucho. 1043 01:14:33,006 --> 01:14:34,644 Demasiado. 1044 01:14:40,406 --> 01:14:44,718 - �Nos vamos, Nils? - Adorables m�sculos firmes. 1045 01:14:46,326 --> 01:14:48,840 Eres una chica fuerte, �verdad? 1046 01:14:49,366 --> 01:14:51,834 Era el p�vot del equipo de baloncesto. 1047 01:14:57,886 --> 01:15:02,482 Eres irresistible. Pero de veras, Nils, tenemos que irnos. 1048 01:15:02,526 --> 01:15:04,562 Un beso m�s, Elizabeth. 1049 01:15:10,366 --> 01:15:13,961 - �No, Nils! - Mujer fr�a, b�same. 1050 01:15:14,526 --> 01:15:16,994 As� no. Un beso de verdad. 1051 01:15:24,886 --> 01:15:27,719 �Socorro! �Ya basta! 1052 01:15:28,446 --> 01:15:30,402 �Chica mala! 1053 01:15:34,526 --> 01:15:37,245 �Tu maestra te ense�� eso? 1054 01:15:52,526 --> 01:15:56,155 - �Eres virgen? - S�. 1055 01:15:57,806 --> 01:16:01,401 Qu� aburrido. Qu� aburrida eres, Elizabeth. 1056 01:16:01,446 --> 01:16:03,198 Libby, deber�a decir. 1057 01:16:07,486 --> 01:16:09,954 Ni siquiera ser�a divertido. 1058 01:16:12,286 --> 01:16:14,880 Gracias, Sra. Green. 1059 01:16:15,446 --> 01:16:18,438 - �Qu� ha pasado? - �A qu� te refieres? 1060 01:16:18,526 --> 01:16:22,838 - Acaba de dejarte, �eso es todo? - S�, eso es todo. 1061 01:16:22,926 --> 01:16:26,282 - �Pero te pidi� tu tel�fono? - S�, lo hizo. 1062 01:16:26,366 --> 01:16:30,075 No contar�a con que te llamara- Les resultas atractiva 1063 01:16:30,166 --> 01:16:32,555 a las personas mayores y a las mujeres. 1064 01:16:32,646 --> 01:16:35,604 Me temo que he descuidado a Gus- �Lo mencion�? 1065 01:16:35,686 --> 01:16:38,837 S�lo ten�a ojos para Nils, el Bar�n, 1066 01:16:38,926 --> 01:16:41,679 y d�jame que te cuente lo que sucedi� con �l anoche. 1067 01:16:41,726 --> 01:16:44,479 - Tengo la plancha encendida. - Pero Polly, espera. 1068 01:16:44,526 --> 01:16:47,040 Tengo que irme. Adi�s. 1069 01:16:50,166 --> 01:16:52,282 Yo contestar�. 1070 01:16:52,966 --> 01:16:55,321 - �Diga? - �Srta- Andrews? 1071 01:16:55,366 --> 01:16:57,675 - S�. - Gus LeRoy. 1072 01:16:59,286 --> 01:17:02,881 He encargado una antolog�a de poemas de guerra 1073 01:17:02,966 --> 01:17:06,595 y espero que salga una buena novela del batall�n de Abraham Lincoln. 1074 01:17:06,726 --> 01:17:10,036 Detenme si no te importa mucho la Espa�a partidaria. 1075 01:17:10,086 --> 01:17:13,920 Me importa. Nac� para defender causas perdidas. 1076 01:17:14,206 --> 01:17:17,516 Mis simpat�as son m�s fuertes que eso, 1077 01:17:17,566 --> 01:17:21,445 - Como te habr� dicho Libby. - Lo insinu�. 1078 01:17:22,686 --> 01:17:25,917 Tambi�n que mi mujer y yo estamos separados. 1079 01:17:28,326 --> 01:17:31,796 Bueno, los domingos son bonitos. 1080 01:17:32,406 --> 01:17:35,796 El peque�o Gus y yo vamos al zoo del Bronx o a la estatua de la libertad, 1081 01:17:35,926 --> 01:17:38,042 o les damos de comer a las palomas. 1082 01:17:38,486 --> 01:17:42,274 Como comunista, el partido no puede jactarse de m�. 1083 01:17:42,406 --> 01:17:46,797 No soy miembro del partido. No desfilo en los desfiles del 1 de mayo 1084 01:17:46,886 --> 01:17:50,196 y lo �nico que leo del Daily Worker es la secci�n de deportes. 1085 01:17:50,966 --> 01:17:53,116 Pase, Sr. Schneider. 1086 01:17:58,846 --> 01:18:03,203 - Disculpe. - Sr. Schneider, el Sr. LeRoy. 1087 01:18:03,486 --> 01:18:05,954 - �C�mo est�? - �No quiere acompa�arnos? 1088 01:18:06,046 --> 01:18:08,685 No, no. En otro momento. 1089 01:18:09,566 --> 01:18:13,275 Es un placer, Sr. LeRoy. Un gran placer. 1090 01:18:18,606 --> 01:18:20,676 Mejor as�. 1091 01:18:20,726 --> 01:18:24,844 Os atacar�ais el uno al otro por los procesos de Mosc�. 1092 01:18:24,966 --> 01:18:27,639 - �Anticomunista? - Antiestalinista. 1093 01:18:27,806 --> 01:18:32,118 - Un trotskista. - Rabioso. �Puedo traerle algo? 1094 01:18:32,246 --> 01:18:36,398 Por alguna raz�n, estaba inusualmente feliz de verme. 1095 01:18:36,926 --> 01:18:40,999 Ha esperado mucho tiempo para encontrar un hombre aqu�. 1096 01:18:41,086 --> 01:18:44,158 Le compraremos el esterilizador de biberones. 1097 01:18:44,206 --> 01:18:46,515 A Dottie le encantar�. �S�lo cuesta 27,50! 1098 01:18:46,646 --> 01:18:49,683 - Te hacen descuento, �no? - Eso es con el descuento. 1099 01:18:49,726 --> 01:18:51,796 Lo pagaremos entre cinco. 1100 01:18:51,846 --> 01:18:54,804 T�, Priss, Polly, yo, y Helena dijo que tambi�n. 1101 01:18:54,926 --> 01:18:58,043 �Polly! La �ltima vez que habl� con ella, ten�a una cita. 1102 01:18:58,126 --> 01:19:01,084 - �Qu� es tan gracioso? - Polly con una cita. 1103 01:19:11,246 --> 01:19:13,965 Contigo es maravilloso, Gus. 1104 01:19:14,566 --> 01:19:17,603 �C�mo puedes saberlo sin tener un punto de comparaci�n? 1105 01:19:22,446 --> 01:19:24,357 �Qu� pasa? 1106 01:19:27,366 --> 01:19:31,564 �Tiene sentido que quiera alistarme para ir a Espa�a? 1107 01:19:31,686 --> 01:19:33,836 �A pesar de nosotros? 1108 01:19:34,166 --> 01:19:38,523 - �Ya te has alistado? - No. Algunos problemas. 1109 01:19:38,846 --> 01:19:41,519 - �El peque�o Gus? - Ese es uno. 1110 01:19:41,606 --> 01:19:43,403 �Qu� m�s? 1111 01:19:44,686 --> 01:19:49,282 Polly, hay algo que tengo que confesarte. 1112 01:19:50,886 --> 01:19:53,559 Me est�n psicoanalizando. 1113 01:19:55,326 --> 01:19:57,078 �Y por qu�? 1114 01:19:57,326 --> 01:20:00,443 Fue idea de Esther, no m�a. 1115 01:20:01,086 --> 01:20:03,441 Ver�s, la dej� porque... 1116 01:20:03,726 --> 01:20:06,320 me enter� de que estaba saliendo con alguien, 1117 01:20:06,366 --> 01:20:07,958 un miembro del partido. 1118 01:20:08,006 --> 01:20:10,964 Quer�a que fu�ramos libres en cuestiones sexuales. 1119 01:20:11,046 --> 01:20:12,957 No pude aceptarlo. 1120 01:20:13,046 --> 01:20:16,356 Y un d�a vino a la oficina con toda la calma del mundo 1121 01:20:16,406 --> 01:20:18,681 y sugiri� que los dos nos psicoanaliz�ramos. 1122 01:20:18,846 --> 01:20:22,600 Si los dos decid�amos divorciarnos al terminar, 1123 01:20:22,646 --> 01:20:26,434 entonces habr�amos ganado algo de comprensi�n. 1124 01:20:26,526 --> 01:20:28,721 La palabra favorita de Esther. 1125 01:20:28,806 --> 01:20:32,196 Pero, Gus, si despu�s de eso has conocido a alguien 1126 01:20:32,246 --> 01:20:35,602 y no tienes dudas acerca de querer el divorcio, 1127 01:20:36,126 --> 01:20:38,879 �qu� sentido tiene continuar? 1128 01:20:38,966 --> 01:20:42,322 - �Tu promesa? - Principalmente. 1129 01:20:42,686 --> 01:20:45,120 Y ese doctor... 1130 01:20:45,486 --> 01:20:48,239 Bijur, con J. 1131 01:20:52,246 --> 01:20:55,318 - �Sabe lo nuestro? - S�. 1132 01:20:55,806 --> 01:20:58,639 Estaba un poco molesto, por decirlo suavemente. 1133 01:20:58,806 --> 01:21:02,401 - �Por qu�? - Un principio del an�lisis. 1134 01:21:02,526 --> 01:21:06,201 Regla 1: el paciente no har� cambios sustanciales en su vida 1135 01:21:06,326 --> 01:21:08,396 mientras dure el an�lisis. 1136 01:21:08,486 --> 01:21:11,558 �Y �se es el verdadero problema con lo de Espa�a? 1137 01:21:12,366 --> 01:21:15,119 Eso es lo que intento resolver con el tratamiento. 1138 01:21:15,166 --> 01:21:16,918 �Tratamiento? 1139 01:21:17,366 --> 01:21:20,085 �Quieres decir que ha encontrado algo anormal en ti? 1140 01:21:20,166 --> 01:21:22,236 Escucha, hay otra regla. 1141 01:21:22,286 --> 01:21:27,724 Un paciente no habla de su enfermedad con amigos y familiares. 1142 01:21:27,846 --> 01:21:29,564 Gus... 1143 01:21:29,726 --> 01:21:33,162 eres el hombre m�s normal que jam�s haya existido. 1144 01:21:33,286 --> 01:21:36,596 �Son ni�as, un par, para la prodigiosa Pokey Prothero! 1145 01:21:36,726 --> 01:21:41,561 Tener mellizas es indecente. Hay que comprar dos regalos. 1146 01:21:41,646 --> 01:21:44,285 Libby, no puedo dedicar mi vida a comprar regalos. 1147 01:21:44,326 --> 01:21:47,557 Compremos un par de vestiditos. 32 d�lares con descuento. 1148 01:21:47,606 --> 01:21:50,837 No te quejes por algo que sale cinco veces m�s barato. 1149 01:21:50,886 --> 01:21:53,684 No, pero Dios m�o, esto no tiene fin. 1150 01:21:53,726 --> 01:21:57,401 Priss en su s�ptimo mes y Dottie embarazada de nuevo. 1151 01:21:57,486 --> 01:22:01,161 Mira, son los vestidos, Libby. Te llamar� luego. Adi�s. 1152 01:22:10,166 --> 01:22:13,238 Imag�nalo entrando as�. La asust� much�simo. 1153 01:22:13,326 --> 01:22:15,476 Kay dice que est� hecho polvo. 1154 01:22:15,606 --> 01:22:18,803 Si ha estado tan activo en la gira como en la ciudad... 1155 01:22:18,926 --> 01:22:23,238 Kay dice que debe ponerse a escribir su pr�xima obra. 1156 01:22:23,286 --> 01:22:24,685 Otra vez lo mismo. 1157 01:22:24,726 --> 01:22:27,365 �C�mo jugar�n al bridge ahora que los Blake se han separado? 1158 01:22:27,406 --> 01:22:29,124 Norine est� en Reno. 1159 01:22:29,166 --> 01:22:31,282 �C�mo est�s, Priss? �Lo lograr�s? 1160 01:22:31,326 --> 01:22:34,955 - Eso intento. - Buena chica- �Cu�ndo viene Helena? 1161 01:22:35,006 --> 01:22:37,839 Dice que a tiempo para el beb�. 1162 01:22:37,886 --> 01:22:40,354 Qu� bien. �Qu� le pasa a Polly? 1163 01:22:40,406 --> 01:22:41,521 �Pasar? 1164 01:22:41,566 --> 01:22:45,002 Ha pescado a alguien. La muy astuta. 1165 01:22:45,086 --> 01:22:49,364 Tiene que ser alguien del hospital. Alg�n pat�logo con espinillas. 1166 01:22:49,486 --> 01:22:53,001 Finalmente he tomado una decisi�n. Me ha llevado mucho tiempo. 1167 01:22:53,166 --> 01:22:57,000 - Espa�a est� descartada. No voy. - Me alegra, en cierto modo. 1168 01:22:57,206 --> 01:23:00,039 �Por qu� no? �Va en contra de las reglas? 1169 01:23:00,126 --> 01:23:03,163 Esther dice que alistarse es irresponsable. 1170 01:23:03,206 --> 01:23:05,037 Que no quiero terminar mi an�lisis 1171 01:23:05,086 --> 01:23:09,045 y que huyo de mis problemas y responsabilidades. 1172 01:23:09,126 --> 01:23:11,435 Su manutenci�n y la del ni�o en primer lugar. 1173 01:23:11,526 --> 01:23:13,642 El doctor Bijur est� de acuerdo. 1174 01:23:13,686 --> 01:23:15,961 - Podr�a estar huyendo. - �De acuerdo? 1175 01:23:16,006 --> 01:23:19,362 - �Esther y �l lo han hablado? - Cielo santo, Polly. 1176 01:23:19,406 --> 01:23:22,796 �Insin�as que Bijur y Esther est�n confabulados? 1177 01:23:23,286 --> 01:23:26,164 Perd�name, Gus, es s�lo mi ignorancia. 1178 01:23:26,286 --> 01:23:29,005 Pero �l dijo que no deb�as ir. 1179 01:23:29,206 --> 01:23:31,561 Algo as�. 1180 01:23:31,606 --> 01:23:34,325 Pensaba que los analistas no daban consejos. 1181 01:23:34,366 --> 01:23:37,085 Es cierto, el analista es completamente neutral. 1182 01:23:37,166 --> 01:23:41,284 - Escucha y hace preguntas. - Parece que ha hecho m�s. 1183 01:23:41,406 --> 01:23:45,285 Es la teor�a. Como es humano a veces participa como tal. 1184 01:23:45,406 --> 01:23:49,445 - Cre�a que participaba como m�dico. - No es que participe. 1185 01:23:49,566 --> 01:23:52,797 El paciente siempre trata de involucrarlo. 1186 01:23:52,846 --> 01:23:54,484 Los pacientes son astutos. 1187 01:23:54,526 --> 01:23:57,199 Quiz� querer alistarme era una trampa 1188 01:23:57,246 --> 01:24:01,034 para que se interesara por mi vida privada. Para llamar la atenci�n. 1189 01:24:01,086 --> 01:24:03,884 Tal vez, s�lo jugaba al soldadito. 1190 01:24:03,966 --> 01:24:06,878 �Era as�? Yo te cre�. 1191 01:24:06,966 --> 01:24:10,083 - �No fuiste sincero? - �Pero c�mo lo s�? 1192 01:24:10,366 --> 01:24:13,642 Act�as como si no fueras t� sino un objeto opaco 1193 01:24:13,686 --> 01:24:15,324 cuyos motivos s�lo pueden adivinarse. 1194 01:24:15,366 --> 01:24:21,157 No s� si eres realmente indeciso o si es el efecto del tratamiento. 1195 01:24:21,366 --> 01:24:25,405 Si lo supieras, cari�o, eso podr�a resolverlo todo. 1196 01:24:26,006 --> 01:24:30,636 Lo siento, Gus. Estoy rompiendo todas las reglas. 1197 01:24:30,966 --> 01:24:33,116 A lo mejor eso nos ayuda. 1198 01:24:33,406 --> 01:24:35,840 El tratamiento est� estancado. 1199 01:24:35,886 --> 01:24:38,559 - Estoy bloqueado. - �Bloqueado? 1200 01:24:38,646 --> 01:24:41,843 - �Qu� significa eso exactamente? - No sue�o. 1201 01:24:41,886 --> 01:24:45,037 Es gracioso, he dejado de so�ar por completo. 1202 01:24:45,086 --> 01:24:46,314 �Es tan grave? 1203 01:24:46,366 --> 01:24:50,154 Si no sue�o, no tengo nada que decirle a Bijur. 1204 01:24:50,206 --> 01:24:53,642 - �Nada? - Ni una palabra. Cada d�a igual. 1205 01:24:53,686 --> 01:24:57,076 Entro. "Hola, Doctor". Me acuesto en el sof�. 1206 01:24:57,126 --> 01:24:59,720 �Alg�n sue�o? Me pregunta mientras coge su cuaderno. 1207 01:24:59,766 --> 01:25:02,838 Contesto que no. Deja su cuaderno. Silencio. 1208 01:25:02,886 --> 01:25:05,525 50 minutos despu�s dice que ha terminado la sesi�n. 1209 01:25:05,566 --> 01:25:08,444 Le doy mis cinco d�lares. "Adi�s, Doctor". 1210 01:25:09,046 --> 01:25:11,958 Si supieras lo que he estado imaginando. 1211 01:25:12,526 --> 01:25:16,917 - �Sobre mi an�lisis? - Ten�a miedo de que hablaras de m�. 1212 01:25:17,526 --> 01:25:19,994 �Por qu� tendr�a que hablar de ti? 1213 01:25:20,526 --> 01:25:22,482 Bueno... 1214 01:25:22,886 --> 01:25:25,241 me refiero al sexo. 1215 01:25:25,366 --> 01:25:28,438 Tonta. El paciente no habla de sexo real, 1216 01:25:28,486 --> 01:25:31,523 sino de sus fantas�as sexuales, si las tiene. 1217 01:25:31,566 --> 01:25:34,239 - �Por cinco d�lares la hora? - Y los cinco de Esther. 1218 01:25:34,286 --> 01:25:36,846 Dentro de poco me quedar� sin ahorros. 1219 01:25:37,406 --> 01:25:39,840 Y eso ser� el final. 1220 01:25:40,086 --> 01:25:42,202 A no ser que los analistas den cr�ditos. 1221 01:25:42,246 --> 01:25:43,884 Analistas. 1222 01:25:43,926 --> 01:25:48,204 Son peores que la telef�nica y la de electricidad juntas. 1223 01:25:49,606 --> 01:25:53,645 Gus, vayamos al cine esta noche. 1224 01:25:53,846 --> 01:25:56,280 Busquemos una pel�cula con sexo. 1225 01:25:56,486 --> 01:25:59,159 Sexo real. Nada de fantas�as. 1226 01:25:59,246 --> 01:26:03,080 �Priss Crockett lo logr�! �Un hijo en navidad! 1227 01:26:03,126 --> 01:26:06,402 �Stephen Crockett! Qu� nombre tan adorable. 1228 01:26:06,446 --> 01:26:07,925 Sacado de Dickens. 1229 01:26:07,966 --> 01:26:11,561 Y que le den de mamar. Nunca esper� un nieto as�. 1230 01:26:11,646 --> 01:26:15,036 �Nunca esperaste tener un nieto! 1231 01:26:15,126 --> 01:26:17,242 La se�orita Crockett, la maravilla sin pechos. 1232 01:26:17,326 --> 01:26:20,284 Es tan plana que nunca tuvo que llevar sujetador. 1233 01:26:20,326 --> 01:26:22,601 El tama�o es lo de menos, chicas. 1234 01:26:22,646 --> 01:26:26,082 Mam�, ens��ales el fald�n de bautismo que ha enviado Lakey. 1235 01:26:26,166 --> 01:26:28,521 Hermosa. Como para un pr�ncipe. 1236 01:26:28,566 --> 01:26:32,161 Dottie ha enviado un cochecito y Pokey una balanza. 1237 01:26:32,246 --> 01:26:34,840 �Pokey! O� que las gemelas son tan rellenitas como ella. 1238 01:26:34,926 --> 01:26:38,077 Y les dan el biber�n. �Qu� dices a eso, Sloan? 1239 01:26:38,126 --> 01:26:39,639 D�ndole de mamar, 1240 01:26:39,686 --> 01:26:43,042 Priss inmuniza a Stephen durante el primer a�o. 1241 01:26:43,166 --> 01:26:46,476 Contra el sarampi�n, la varicela, tos convulsa. 1242 01:26:46,526 --> 01:26:49,916 Todos los beb�s de este piso toman biber�n, menos Stephen. 1243 01:26:49,966 --> 01:26:52,355 Y las enfermeras lo prefieren as�. 1244 01:26:52,526 --> 01:26:56,235 - T�mate este ponche de huevo. - Sloan, ya he tomado mucho. 1245 01:26:56,326 --> 01:26:59,204 Vamos, no le tenemos miedo al orinal todav�a, �no? 1246 01:27:00,086 --> 01:27:03,635 Es �l. Lo reconocer�a en cualquier lugar. 1247 01:27:03,686 --> 01:27:06,962 - Es tu ni�o, Priss. - Grita m�s fuerte que todos. 1248 01:27:07,006 --> 01:27:09,839 Por la noche, Priss dice: "�Constante como un timbre!". 1249 01:27:09,886 --> 01:27:12,480 Desarrolla sus pulmones, como un fuelle. 1250 01:27:13,446 --> 01:27:17,564 - Hora de comer. - Todos fuera, incluido yo. 1251 01:27:17,686 --> 01:27:21,122 Me voy a casa, cari�o. Vendr� ma�ana a primera hora. 1252 01:27:22,486 --> 01:27:27,196 - Bueno, chicas. - Adi�s, gracias. 1253 01:27:31,966 --> 01:27:34,400 Esperar� en la sala. 1254 01:27:44,126 --> 01:27:47,482 - �Cu�l toca esta noche, cari�o? - El derecho. 1255 01:27:58,326 --> 01:28:00,078 �Duele? 1256 01:28:00,166 --> 01:28:03,841 - S�lo un poco. Al principio. - �Es una zona sensible? 1257 01:28:03,926 --> 01:28:06,804 S�, jam�s soportar�a que me tocaran. 1258 01:28:11,086 --> 01:28:14,317 Rel�jate, cari�o. El beb� sabe si est�s tensa. 1259 01:28:15,446 --> 01:28:18,882 Catherine, sigue apart�ndome. 1260 01:28:20,726 --> 01:28:22,842 �Lo o�ste anoche? 1261 01:28:22,886 --> 01:28:25,275 Exactamente dos horas, sin parar. 1262 01:28:25,326 --> 01:28:27,203 Y once minutos. 1263 01:28:27,926 --> 01:28:30,360 Un c�rculo vicioso, �no es as�? 1264 01:28:30,526 --> 01:28:33,518 Se cansa porque est� muerto de hambre, 1265 01:28:33,566 --> 01:28:35,955 y luego est� demasiado exhausto para comer. 1266 01:28:38,646 --> 01:28:41,558 Tres minutos. Faltan doce. 1267 01:28:43,086 --> 01:28:46,965 Mira el lado positivo. Sol�an decir que desarrollaba el busto. 1268 01:29:01,166 --> 01:29:04,203 Me qued� dormida, estaba as� cuando despert�. 1269 01:29:04,246 --> 01:29:07,921 No s� cu�ndo dej� de comer. Estoy segura de que no ha terminado. 1270 01:29:08,006 --> 01:29:10,600 Algo ha comido. P�salo, Catherine. 1271 01:29:10,686 --> 01:29:15,601 Es tan peque�o, y me aterra. Mi propia sangre. 1272 01:29:15,686 --> 01:29:18,519 - Bueno, �c�mo nos fue? - Bien, Doctor. 1273 01:29:18,566 --> 01:29:22,002 Hemos dormido algo, pero Stephen obtuvo sus 60 mililitros. 1274 01:29:23,726 --> 01:29:25,842 Gran supervisora. 1275 01:29:25,966 --> 01:29:28,321 Si no fuera partidaria del biber�n. 1276 01:29:28,886 --> 01:29:31,559 �Te dijo cu�nto tiempo llor� anoche? 1277 01:29:31,606 --> 01:29:33,722 No tuvo que hacerlo, Sloan. 1278 01:29:33,926 --> 01:29:39,444 Bueno, lo que importa es la curva del peso, y es satisfactoria. 1279 01:29:39,566 --> 01:29:43,002 Si no ha tomado suficiente, esta noche habr� concierto. 1280 01:29:43,086 --> 01:29:46,078 Si te molesta tanto, pide tapones para los o�dos. 1281 01:29:46,166 --> 01:29:49,397 No hacerle caso a un beb� hambriento 1282 01:29:49,646 --> 01:29:52,479 es como ignorar a los que no tienen para vivir. 1283 01:29:52,566 --> 01:29:56,241 �Cielo santo, la liberal! 1284 01:29:56,726 --> 01:30:00,605 Hazme caso, Priss. Ponte tapones en los o�dos. 1285 01:30:01,566 --> 01:30:04,285 S� una chica buena y sensata. 1286 01:30:06,166 --> 01:30:08,839 Me voy. Tengo que hacer una llamada. 1287 01:30:27,086 --> 01:30:29,042 Por favor. 1288 01:30:49,606 --> 01:30:51,801 Iba a llamar. 1289 01:30:51,966 --> 01:30:54,639 Est� batiendo todos los records esta noche. 1290 01:30:54,926 --> 01:30:56,678 Vamos all�. 1291 01:30:58,966 --> 01:31:02,003 Sra. Crockett, acabo de hablar con el doctor Turner. 1292 01:31:02,046 --> 01:31:04,719 He recomendado un biber�n suplementario para Stephen. 1293 01:31:04,766 --> 01:31:07,075 �Biber�n! �No! 1294 01:31:07,126 --> 01:31:10,163 Su leche es nutritiva, pero no es suficiente. 1295 01:31:10,206 --> 01:31:13,198 - �Pero ha hablado con...? - �El doctor Crockett? 1296 01:31:14,126 --> 01:31:17,721 Hasta que Stephen deje el hospital su toc�logo est� al cargo. 1297 01:31:17,766 --> 01:31:21,122 Pero la curva del peso, �l dijo que estaba bien. 1298 01:31:23,486 --> 01:31:25,602 Ya lo hab�a tomado. 1299 01:31:29,966 --> 01:31:32,878 S� c�mo te sientes, cari�o. 1300 01:31:33,286 --> 01:31:36,005 Casi todas las madres lloran cuando se lo digo. 1301 01:31:36,126 --> 01:31:38,242 Quieren seguir intent�ndolo. 1302 01:31:39,006 --> 01:31:42,123 Es extra�o, pero cada vez hay menos. 1303 01:31:42,286 --> 01:31:46,325 Las pacientes pobres consideran que el biber�n es superior socialmente. 1304 01:31:46,486 --> 01:31:49,558 Y las ricas, incluso si tienen leche, 1305 01:31:49,646 --> 01:31:52,319 consideran que amamantar es de campesinos. 1306 01:31:57,086 --> 01:31:59,042 Duerme un poco. 1307 01:32:00,206 --> 01:32:02,037 El silencio... 1308 01:32:02,486 --> 01:32:04,442 es hermoso, �verdad? 1309 01:32:08,646 --> 01:32:11,479 - Se�ora Swenson. - �S�? 1310 01:32:11,806 --> 01:32:14,161 �Es dem�crata? 1311 01:32:15,806 --> 01:32:18,240 S�, cari�o, lo soy. 1312 01:32:31,966 --> 01:32:35,356 - Buenos d�as, Sloan. - Buenos d�as, querida. 1313 01:32:37,326 --> 01:32:41,683 He visto en la historia que te presionaron para aceptar el biber�n. 1314 01:32:42,006 --> 01:32:45,282 Sloan, �realmente hay tanta diferencia? 1315 01:32:45,486 --> 01:32:49,525 Creo que los dos hemos estado algo tontos con esto de amamantar. 1316 01:32:50,206 --> 01:32:53,039 Quer�amos darle a Stephen el mejor comienzo posible. 1317 01:32:53,086 --> 01:32:54,485 Eso es todo. 1318 01:32:56,646 --> 01:33:00,082 Pero hoy en d�a nadie se anima a hacer un experimento. 1319 01:33:01,046 --> 01:33:04,356 Un beb� grita y le dan un biber�n. 1320 01:33:05,646 --> 01:33:09,275 Es como tu amigo Roosevelt y sus trabajadores sociales. 1321 01:33:09,326 --> 01:33:11,237 Escuchando los lloriqueos de los pobres. 1322 01:33:11,326 --> 01:33:13,794 La econom�a se hubiera recuperado sola. 1323 01:33:13,966 --> 01:33:17,515 Como est� ahora, est� enferma, llena de leche en polvo. 1324 01:33:17,726 --> 01:33:19,637 Creo que eso es muy gracioso. 1325 01:33:19,806 --> 01:33:22,001 No admito la comparaci�n. 1326 01:33:22,126 --> 01:33:25,038 La peque�a Priss. Nunca da el brazo a torcer. 1327 01:33:26,046 --> 01:33:28,924 Sloan, �a qu� te refieres con experimento? 1328 01:33:29,086 --> 01:33:31,805 Demostrar que cualquier mujer puede amamantar. 1329 01:33:31,886 --> 01:33:33,558 Eso no es justo. 1330 01:33:33,606 --> 01:33:36,916 Stephen ha estado llorando diez horas al d�a. 1331 01:33:36,966 --> 01:33:39,434 Las enfermeras lo cogen cuando llora. 1332 01:33:39,526 --> 01:33:42,359 As� que ya ha aprendido a llorar para llamar la atenci�n. 1333 01:33:42,486 --> 01:33:45,284 En casa no lo coger�s salvo para cambiarlo. 1334 01:33:45,326 --> 01:33:50,275 Y si no tiene fr�o ni est� mojado, vuelve a la cuna. 1335 01:33:52,686 --> 01:33:57,316 - �Qu� hay del biber�n? - Bueno, uno por ahora. 1336 01:33:57,606 --> 01:34:01,315 Pero cuando volvamos a casa, quiero probar algo. 1337 01:34:01,606 --> 01:34:04,723 El pecho cada tres horas, en lugar de cada cuatro. 1338 01:34:04,766 --> 01:34:08,918 - Pero, Sloan... - Lo s�, �llegar� la leche? 1339 01:34:09,006 --> 01:34:12,362 Tu leche estar� m�s estimulada si lo alimentas con m�s frecuencia. 1340 01:34:12,446 --> 01:34:15,199 De todos modos, eso es lo que quiero probar. 1341 01:34:15,406 --> 01:34:17,840 Tengo que irme, llego tarde. 1342 01:34:18,046 --> 01:34:21,641 Vendr� a verte m�s tarde. Que tengas un buen d�a. 1343 01:34:32,366 --> 01:34:34,357 Acaba de llamar Julie Bentkamp. 1344 01:34:34,406 --> 01:34:38,524 Quiere un art�culo para Woman's World sobre c�mo se siente una al amamantar. 1345 01:34:38,646 --> 01:34:40,443 Escr�belo con un pseud�nimo si quieres. 1346 01:34:40,526 --> 01:34:43,245 Tienes que poner el tama�o de tus pechos. 1347 01:34:43,326 --> 01:34:46,716 Debes decir que no eres un 36 perfecto. 1348 01:34:46,846 --> 01:34:48,518 Para que el lector entienda el prop�sito. 1349 01:34:48,606 --> 01:34:52,724 Y que eras Pi-Beta-Kappa y que trabajaste para el gobierno. 1350 01:34:52,766 --> 01:34:55,883 - No lo har�, Libby. - No seas tonta. 1351 01:34:55,966 --> 01:34:59,083 Tu estilo es demasiado seco, pero yo lo reescribir�. 1352 01:35:00,566 --> 01:35:04,195 - Adelante, Polly. - �Es Polly? M�ndale saludos- 1353 01:35:04,246 --> 01:35:08,159 Yo har� la parte descriptiva y la emocional si me cuentas c�mo es. 1354 01:35:08,246 --> 01:35:11,363 No, Libby, bajo ninguna circunstancia. 1355 01:35:11,646 --> 01:35:16,242 - �Por qu� no? - Es de mal gusto, por eso. 1356 01:35:16,526 --> 01:35:18,482 No lo veo as� en absoluto. 1357 01:35:18,526 --> 01:35:20,994 �Es de mal gusto hablar de eso? 1358 01:35:21,046 --> 01:35:23,276 �Es la cosa m�s natural del mundo! 1359 01:35:23,326 --> 01:35:26,636 En Italia lo hacen en p�blico y nadie dice nada. 1360 01:35:26,726 --> 01:35:29,001 No voy a hacerlo en p�blico. 1361 01:35:29,126 --> 01:35:33,358 Si es tan natural, �por qu� quieres ponerlo en una revista? 1362 01:35:33,486 --> 01:35:36,558 Es porque crees que es antinatural, por eso. 1363 01:35:38,086 --> 01:35:40,202 Priss, no. 1364 01:35:40,246 --> 01:35:42,237 Es s�lo Libby. 1365 01:35:42,286 --> 01:35:45,198 Con esa gran cicatriz roja en su cara llamada boca, 1366 01:35:45,326 --> 01:35:47,396 como Lakey sol�a decir. 1367 01:35:48,126 --> 01:35:50,037 No es eso. 1368 01:35:51,606 --> 01:35:54,484 �Qui�n lo hubiera pensado, Polly? 1369 01:35:54,806 --> 01:35:59,402 Que un d�a ser�a s�lo un experimento. 1370 01:36:03,046 --> 01:36:06,721 Y que mi hijo ser�a criado por un republicano. 1371 01:36:08,646 --> 01:36:10,557 �Anuncio! 1372 01:36:10,646 --> 01:36:13,365 Su corresponsal se ha mudado a Nueva York, 1373 01:36:13,446 --> 01:36:17,121 a la buhardilla de un artista, con todas las comodidades modernas- 1374 01:36:17,446 --> 01:36:21,724 Y ahora, para desvelar el misterio... 1375 01:36:23,166 --> 01:36:27,478 Una distinguida y temprana obra titulada... 1376 01:36:29,366 --> 01:36:34,440 El tiempo es ef�mero, jam�s regresar�. 1377 01:36:41,846 --> 01:36:46,715 Desnudas, Polly, a nuestra edad. Delante de esos hombres embobados. 1378 01:36:46,766 --> 01:36:48,996 �C�mo se puede caer tan bajo? 1379 01:36:49,046 --> 01:36:52,925 Pero para vosotras seguir� siendo Helena, la maravilla asexuada. 1380 01:36:52,966 --> 01:36:55,275 Te fuiste pronto, �verdad, cari�o? 1381 01:36:55,326 --> 01:36:57,681 �Qu� tal la cita del s�bado por la noche? 1382 01:36:57,726 --> 01:37:00,923 - Sin entrometerse, cari�o. - Ven a charlar y al cine. 1383 01:37:01,006 --> 01:37:02,917 No puedo. Me ir� a dormir temprano. 1384 01:37:03,006 --> 01:37:05,440 �Cansada? �O s�lo alardeas? 1385 01:37:08,406 --> 01:37:10,317 Adi�s, Libby. 1386 01:37:11,486 --> 01:37:14,205 Es domingo. �Te has perdido? 1387 01:37:14,246 --> 01:37:16,919 - Sal� temprano. - Pasa. 1388 01:37:20,046 --> 01:37:22,241 Qu�tate el abrigo. 1389 01:37:22,606 --> 01:37:24,358 Si�ntate. 1390 01:37:24,846 --> 01:37:28,634 - �Ad�nde hab�is ido hoy? - Al acuario. 1391 01:37:28,726 --> 01:37:32,401 - �Le gust�? - Estaba fascinado. 1392 01:37:33,086 --> 01:37:37,398 - �Y t�, el ritual del lavado? - Con las fantas�as de siempre. 1393 01:37:38,166 --> 01:37:40,600 Asesinaba mentalmente a Esther. 1394 01:37:40,726 --> 01:37:43,445 Y t� y yo viv�amos felices para siempre. 1395 01:37:43,566 --> 01:37:46,399 Luego, los remordimientos de siempre. 1396 01:37:47,046 --> 01:37:50,356 Cuando volv�, Esther y yo estuvimos hablando. 1397 01:37:51,006 --> 01:37:53,042 Sobre mi an�lisis. 1398 01:37:53,806 --> 01:37:55,478 El de ella va genial. 1399 01:37:55,566 --> 01:37:57,682 So�� que iba al funeral de su analista. 1400 01:37:57,806 --> 01:38:01,355 - Termina la pr�xima semana. - Qu� progreso. 1401 01:38:01,406 --> 01:38:05,240 Mis noticias fueron peores. Tuve que decirle que sigo bloqueado. 1402 01:38:05,326 --> 01:38:07,840 Dime, Gus, �de qu� te est�n tratando? 1403 01:38:07,886 --> 01:38:09,558 �C�mo se llama? 1404 01:38:09,606 --> 01:38:12,916 �Neurosis compulsiva? �Neurosis de ansiedad? 1405 01:38:13,006 --> 01:38:15,964 La enfermedad de mi padre se llama melancol�a. 1406 01:38:16,046 --> 01:38:17,274 S�cate el hospital de la cabeza. 1407 01:38:17,326 --> 01:38:21,205 Fui porque Esther quer�a una relaci�n libre 1408 01:38:21,246 --> 01:38:22,964 y yo no pod�a aceptarlo. 1409 01:38:23,086 --> 01:38:26,965 - Pero eso es natural. - En nuestra cultura, s�. 1410 01:38:27,366 --> 01:38:29,118 �No lo ves? 1411 01:38:29,326 --> 01:38:33,365 Tengo un conflicto entre todo en nuestra cultura 1412 01:38:33,446 --> 01:38:35,243 y mis creencias pol�ticas. 1413 01:38:35,326 --> 01:38:39,478 �No les pasa a todos los de nuestra generaci�n? 1414 01:38:39,526 --> 01:38:42,199 Quiz�s no exactamente el comunismo. 1415 01:38:51,006 --> 01:38:53,076 �Qu� dijo Esther? 1416 01:38:55,726 --> 01:38:59,605 Cree que me desbloquear�a si dejara de verte por un tiempo. 1417 01:39:07,326 --> 01:39:11,205 Dice que mi parte d�bil se aferra a ti para obtener apoyo. 1418 01:39:12,126 --> 01:39:15,004 El hecho de que trabajes en un hospital 1419 01:39:15,086 --> 01:39:17,475 hace que te vea como una enfermera. 1420 01:39:17,846 --> 01:39:20,679 Si mejorara, tendr�a que dejar a mi enfermera. 1421 01:39:21,486 --> 01:39:23,602 �Qu� te parece eso? 1422 01:39:24,366 --> 01:39:26,277 Creo que Esther... 1423 01:39:26,366 --> 01:39:29,119 no deber�a ejercer la medicina sin licencia. 1424 01:39:29,686 --> 01:39:33,998 Le har�s caso a Esther, �verdad? Para eso has venido. 1425 01:39:34,046 --> 01:39:38,403 No es que crea lo que dijo Esther, 1426 01:39:39,646 --> 01:39:43,275 pero si dej�ramos de vernos por un tiempo... 1427 01:39:43,366 --> 01:39:46,438 y yo me desbloqueara, eso probar�a algo. 1428 01:39:46,526 --> 01:39:49,836 Y si no, probar�a que ella est� equivocada. 1429 01:39:50,126 --> 01:39:52,720 Te conoce muy bien. 1430 01:39:54,606 --> 01:39:57,439 Suenas maliciosa, como las dem�s mujeres. 1431 01:39:57,486 --> 01:40:01,001 - Soy como las dem�s mujeres. - No, no lo eres. 1432 01:40:03,286 --> 01:40:05,959 Eres como una ni�a en un cuento de hadas. 1433 01:40:06,686 --> 01:40:08,916 �Quieres decir irreal? 1434 01:40:09,286 --> 01:40:11,959 �Por eso me dejar�s ir? 1435 01:40:12,966 --> 01:40:15,321 No te dejar� ir. 1436 01:40:17,006 --> 01:40:18,678 Es s�lo que... 1437 01:40:18,926 --> 01:40:21,360 bueno, conoc�as el acuerdo. 1438 01:40:21,526 --> 01:40:24,996 Si no termino mi an�lisis, no habr� divorcio. 1439 01:40:25,366 --> 01:40:27,800 Lo entiendes, �verdad? 1440 01:40:28,006 --> 01:40:30,918 Entiendo que vas a volver con Esther. 1441 01:40:31,126 --> 01:40:33,799 No crees que sea as�, pero as� ser�. 1442 01:40:34,326 --> 01:40:36,282 �Por qu� lo dices? 1443 01:40:36,486 --> 01:40:41,958 El peque�o Gus, el partido, el psicoan�lisis... 1444 01:40:42,286 --> 01:40:44,675 Es parte de ti. 1445 01:40:46,046 --> 01:40:48,241 Pero ha sido horrible. 1446 01:40:48,526 --> 01:40:52,883 - No sabes, los domingos... - Los m�os tambi�n. Remordimientos. 1447 01:40:52,926 --> 01:40:55,963 Nunca he aprobado el divorcio cuando hay ni�os. 1448 01:41:01,646 --> 01:41:04,365 Te llamar� para el fin de semana. 1449 01:41:04,646 --> 01:41:08,480 Para ver si est�s bien, �de acuerdo? 1450 01:41:12,686 --> 01:41:15,598 Si necesitas algo, s�lo llama. 1451 01:41:17,526 --> 01:41:20,484 �Hay algo que deber�a haber hecho de otra manera? 1452 01:41:20,686 --> 01:41:22,642 Dime la verdad, Polly. 1453 01:41:23,806 --> 01:41:25,922 Una tonter�a. 1454 01:41:26,406 --> 01:41:30,684 Te dejaste puesto el abrigo, como si fuera una cita de negocios. 1455 01:41:32,846 --> 01:41:35,280 Te dije que era una tonter�a. 1456 01:41:45,246 --> 01:41:47,714 Por favor, se�or Schneider... 1457 01:41:48,006 --> 01:41:50,520 Por favor, disc�lpeme esta noche. 1458 01:41:50,566 --> 01:41:53,126 Schneider, �qui�n demonios es ese? 1459 01:42:00,246 --> 01:42:03,204 �Te acuerdas de m�? �Henry Andrews? 1460 01:42:03,606 --> 01:42:05,358 Pap�. 1461 01:42:06,086 --> 01:42:09,203 Oye, cuidado con estos huevos frescos de granja. 1462 01:42:09,926 --> 01:42:12,486 Me alegro tanto de verte. 1463 01:42:12,526 --> 01:42:15,120 Bueno... Es perfecto... 1464 01:42:15,166 --> 01:42:17,521 Porque pensaba venir a vivir contigo, 1465 01:42:17,566 --> 01:42:19,955 si no tienes inconveniente. 1466 01:42:20,166 --> 01:42:21,724 Muy bonito. 1467 01:42:21,806 --> 01:42:24,525 Y una habitaci�n arriba, ya veo. 1468 01:42:24,566 --> 01:42:26,477 No podr�a ser mejor. 1469 01:42:26,806 --> 01:42:30,355 Pero pap�, �qu� significa esto? 1470 01:42:30,406 --> 01:42:33,637 Tu madre y yo hemos decidido divorciarnos. 1471 01:42:33,886 --> 01:42:36,002 �Divorciaros? 1472 01:42:38,126 --> 01:42:41,482 Y, por cierto, mi salud mental es excelente. 1473 01:42:48,246 --> 01:42:51,875 Todo empez� cuando cambiaron el nombre de su enfermedad. 1474 01:42:51,926 --> 01:42:56,556 Ya no lo llaman melancol�a, lo llaman man�aco algo. 1475 01:42:56,606 --> 01:43:01,077 Cuando se enter�, se alegr� much�simo. 1476 01:43:01,206 --> 01:43:03,197 Inici� todo tipo de nuevos proyectos, 1477 01:43:03,246 --> 01:43:06,875 comenzando por esta idea de que debemos divorciarnos. 1478 01:43:07,086 --> 01:43:08,485 �No pod�is vivir separados? 1479 01:43:08,526 --> 01:43:11,563 Tu padre dice que vivir separados sin divorciarse 1480 01:43:11,606 --> 01:43:14,643 es como vivir juntos sin casarse. No es respetable. 1481 01:43:14,806 --> 01:43:17,878 - �Est� caus�ndote problemas? - No, todo va bien. 1482 01:43:18,006 --> 01:43:20,076 Tiene una habitaci�n arriba. Me alegra tenerlo aqu�. 1483 01:43:20,126 --> 01:43:23,880 Si hay problemas, quiero que me llames. 1484 01:43:24,046 --> 01:43:25,479 Te pondr� al tanto, mam�. 1485 01:43:25,526 --> 01:43:28,438 Hazlo, querida. Y saluda a tu padre de mi parte. 1486 01:43:38,006 --> 01:43:39,678 Adelante. 1487 01:43:43,966 --> 01:43:46,275 Disculpe, Doctor. 1488 01:43:46,326 --> 01:43:49,523 Me preguntaba si tendr�a un momento libre. 1489 01:43:49,846 --> 01:43:52,883 �Puedo pedirle un consejo sobre un asunto personal? 1490 01:43:53,886 --> 01:43:56,719 Iba a tomarme un caf�. 1491 01:43:57,846 --> 01:44:00,280 Le invito a uno, si est� disponible. 1492 01:44:00,446 --> 01:44:03,165 Ver�, en Riggs, s�lo estaba deprimido. 1493 01:44:03,246 --> 01:44:05,999 Sol�a llorar mucho, pero en silencio. 1494 01:44:06,086 --> 01:44:07,804 Y ahora, esta cosa man�aca. 1495 01:44:07,846 --> 01:44:12,283 Esta repentina idea del divorcio sugiere una euforia man�aca leve. 1496 01:44:12,326 --> 01:44:14,886 Podr�a seguirle una depresi�n, pero no necesariamente grave. 1497 01:44:14,926 --> 01:44:17,201 - �Qu� edad tiene? - Unos 60. 1498 01:44:17,246 --> 01:44:20,556 A esa edad, algunos pacientes se recuperan espont�neamente. 1499 01:44:20,606 --> 01:44:23,279 �Alg�n otro s�ntoma, adem�s de lo del divorcio? 1500 01:44:23,326 --> 01:44:25,396 - �C�mo gastar mucho dinero? - No. 1501 01:44:25,446 --> 01:44:27,482 �Un inter�s repentino por la pol�tica? 1502 01:44:27,526 --> 01:44:30,518 �C�mo si tuviera una misi�n o quisiera salvar el mundo? 1503 01:44:30,646 --> 01:44:34,434 Nada de eso, a mi padre nunca le ha interesado la pol�tica. 1504 01:44:34,646 --> 01:44:38,086 - �Quiere que lo vea? - Se lo agradecer�a mucho. 1505 01:44:38,086 --> 01:44:41,442 Podr�a venir alguna tarde, si no est� de guardia. 1506 01:44:41,646 --> 01:44:44,683 O a cenar. A mi padre le encanta cocinar. 1507 01:44:44,726 --> 01:44:47,843 - Pero cuando est� instalado. - Cuando usted diga. 1508 01:44:47,926 --> 01:44:49,598 Muchas gracias. 1509 01:44:49,926 --> 01:44:51,996 Si me disculpa... 1510 01:44:52,086 --> 01:44:54,964 Tengo que hacer un an�lisis antes del almuerzo. 1511 01:44:55,046 --> 01:44:57,196 Muchas gracias por el caf�. 1512 01:44:58,126 --> 01:45:01,562 Que se divorcien a su edad es un duro golpe para Polly. 1513 01:45:01,646 --> 01:45:04,365 Y encima su padre se va a vivir con ella. 1514 01:45:04,406 --> 01:45:06,476 Si est� saliendo con alguien, 1515 01:45:06,606 --> 01:45:08,597 �qu� har� ahora que vive con un loco? 1516 01:45:08,846 --> 01:45:13,476 Una cena sencilla. Pollo a la naranja, souffl� Grand Marnier. 1517 01:45:13,566 --> 01:45:15,363 Esta cocina es limitada. 1518 01:45:15,406 --> 01:45:17,681 �Quiere abrir el champ�n, Doctor? 1519 01:45:17,726 --> 01:45:22,561 Compr� la cubitera el otro d�a y no pude resistirme con la bandeja. 1520 01:45:22,606 --> 01:45:25,962 La plata fina es importante para una buena comida. 1521 01:45:26,046 --> 01:45:28,640 El divorcio es una instituci�n espl�ndida. 1522 01:45:28,726 --> 01:45:30,478 Todo el mundo deber�a divorciarse. 1523 01:45:30,526 --> 01:45:33,598 - A�n no lo est�s, pap�. - No puede fallar. 1524 01:45:33,646 --> 01:45:36,240 Le di a tu madre el mejor pretexto posible. 1525 01:45:36,366 --> 01:45:37,958 Demencia. 1526 01:45:38,006 --> 01:45:39,883 �No ser� usted psiquiatra, Doctor? 1527 01:45:39,926 --> 01:45:42,394 No, medicina general. 1528 01:45:42,486 --> 01:45:46,274 Yo no soy uno de sus neur�ticos burgueses. 1529 01:45:46,406 --> 01:45:49,716 Yo pongo toda la carne en el asador. Estoy bastante loco. 1530 01:45:49,806 --> 01:45:53,594 Nosotros los locos somos los arist�cratas de la enfermedad mental. 1531 01:45:54,086 --> 01:45:56,520 �Podr�a servir el vino, Doctor? 1532 01:45:56,806 --> 01:45:59,878 Lo que dar�a por una cocina lo suficientemente grande 1533 01:45:59,926 --> 01:46:02,042 como para moverme. 1534 01:46:02,846 --> 01:46:05,280 �Has subido alguna vez al tercer piso, Polly? 1535 01:46:06,246 --> 01:46:10,080 Si tiras abajo algunas paredes, podr�amos vivir all� arriba. 1536 01:46:10,286 --> 01:46:13,005 Con el consentimiento de la Sra. Green. 1537 01:46:13,086 --> 01:46:18,604 Ella no tiene ninguna objeci�n si nosotros pagamos los gastos. 1538 01:46:19,046 --> 01:46:22,083 Si lo hici�ramos pagar�amos menos de alquiler. 1539 01:46:22,126 --> 01:46:24,117 Grandes ahorros a lo largo del tiempo. 1540 01:46:24,206 --> 01:46:27,915 Es una regla del capitalismo. Gastar dinero para ahorrar dinero. 1541 01:46:27,966 --> 01:46:30,958 El se�or Schneider me lo explic� el otro d�a. 1542 01:46:31,006 --> 01:46:32,997 Un tipo interesante ese Schneider. 1543 01:46:33,046 --> 01:46:35,082 �Qu� sabe de Trotsky, Doctor? 1544 01:46:35,646 --> 01:46:38,114 Uno de los primeros bolcheviques. 1545 01:46:38,166 --> 01:46:40,396 El gran revolucionario de nuestro tiempo. 1546 01:46:40,526 --> 01:46:43,882 Si fuera l�der de Rusia, el pacto Stalin-Hitler no existir�a, 1547 01:46:43,966 --> 01:46:47,356 y Europa no estar�a en manos del ej�rcito de Hitler. 1548 01:46:49,126 --> 01:46:52,482 La revoluci�n permanente es la �nica v�a al socialismo. 1549 01:46:52,606 --> 01:46:55,564 Remodelar el piso superior ser�a muy costoso, �verdad? 1550 01:46:55,686 --> 01:46:58,883 En absoluto. Soy arquitecto. 1551 01:46:58,966 --> 01:47:03,005 Y tendr�s privacidad. Podr�s invitar a los que quieras. 1552 01:47:03,126 --> 01:47:06,835 Incluso quiero que lo hagas, por puro ego�smo. 1553 01:47:07,406 --> 01:47:10,079 Es hora de que te cases, cari�o. 1554 01:47:10,166 --> 01:47:13,556 Necesito un yerno que me cuide cuando sea viejo. 1555 01:47:14,206 --> 01:47:17,084 Me guardar�s una habitaci�n libre... 1556 01:47:17,446 --> 01:47:20,722 y puedes usarme como deducci�n de impuestos. 1557 01:47:21,126 --> 01:47:23,276 �Adelante, Doctor! 1558 01:47:23,446 --> 01:47:25,721 No entiende lo que es ser pobre. 1559 01:47:25,806 --> 01:47:28,274 Polly, no te enga�es. Est� euf�rico por su demencia. 1560 01:47:28,326 --> 01:47:30,123 Puede tener un brote de violencia. 1561 01:47:30,166 --> 01:47:34,000 Nunca ha habido violencia. Si no, seguir�a en Riggs. 1562 01:47:34,046 --> 01:47:37,834 Tonter�as. Lo dejaron salir porque no ten�as dinero. 1563 01:47:39,046 --> 01:47:41,966 No necesariamente violencia f�sica, hay otros tipos. 1564 01:47:41,966 --> 01:47:44,844 Estos episodios man�acos pueden arruinar tu vida, 1565 01:47:44,886 --> 01:47:47,116 a menos que empieces a controlarlos. 1566 01:47:47,206 --> 01:47:52,519 Si le das una mensualidad, procura que la respete, que nadie le f�e. 1567 01:47:52,606 --> 01:47:55,325 En cuanto a cosas como lo del piso de arriba, 1568 01:47:55,446 --> 01:47:57,801 simplemente tienes que decir que no. 1569 01:47:57,926 --> 01:47:59,803 Naturalmente. 1570 01:48:03,926 --> 01:48:07,714 �Kay! Qu�tate la chaqueta. Llegas justo a tiempo. 1571 01:48:09,966 --> 01:48:14,881 Kay se sorprende con cualquier cosa. �Un verdadero �tico! 1572 01:48:14,926 --> 01:48:17,315 �Qu� har� Polly para ganar dinero? 1573 01:48:17,406 --> 01:48:20,079 No tiene a nadie, y con su pat�tico sueldo... 1574 01:48:20,126 --> 01:48:21,479 Libby, escucha. 1575 01:48:21,526 --> 01:48:24,199 "Atenci�n: departamento de censos. 1576 01:48:24,246 --> 01:48:26,601 Dottie Renfrew Lathan ha tenido su segundo hijo." 1577 01:48:26,646 --> 01:48:28,398 Dime algo bonito que a�adir. 1578 01:48:28,486 --> 01:48:31,922 Me horroriza toda esta reproducci�n vulgar. 1579 01:48:32,006 --> 01:48:34,395 �Y Pokey a punto de parir otra vez! 1580 01:48:34,806 --> 01:48:39,561 Es ideal para esa perezosa. S�lo tiene que estar tumbada. 1581 01:48:39,606 --> 01:48:42,643 �Pokey! Est�bamos... 1582 01:48:43,286 --> 01:48:45,959 No, �cu�ndo? 1583 01:48:46,166 --> 01:48:50,045 Otra vez gemelas, anoche. �Es maravilloso, Pokey! 1584 01:48:50,246 --> 01:48:53,124 Aunque sean caras, regalemos cucharillas de plata. 1585 01:48:53,166 --> 01:48:55,475 Yo no puedo hacerlo. �No lees los peri�dicos? 1586 01:48:55,526 --> 01:48:59,075 El ej�rcito alem�n ataca Polonia. Inglaterra y Francia intervendr�n. 1587 01:48:59,206 --> 01:49:01,561 - Aterrador. - �Por qu� no vuelve Lakey? 1588 01:49:01,686 --> 01:49:04,325 Quedar� atrapada all�. �Sus padres no se dan cuenta? 1589 01:49:04,406 --> 01:49:06,522 �As� que cucharillas de plata? 1590 01:49:06,646 --> 01:49:09,479 No le pedir� a Polly que contribuya, no puede pagarlas- 1591 01:49:09,606 --> 01:49:12,245 Eso es todo, Libby. Adi�s. 1592 01:49:16,366 --> 01:49:18,721 Hola, �d�nde ha estado? 1593 01:49:18,926 --> 01:49:22,601 Muy ocupada. Todo va bien, �sabe? 1594 01:49:22,726 --> 01:49:25,160 Mi padre est� remodelando el piso de arriba. 1595 01:49:25,206 --> 01:49:28,323 Es una gran terapia para �l. Ha preguntado por usted. 1596 01:49:28,366 --> 01:49:32,564 A lo mejor prepara otra cena "sencilla" uno de estos d�as. 1597 01:49:46,286 --> 01:49:48,356 �Qu� te parece? 1598 01:49:48,886 --> 01:49:52,561 - Es muy grande, �no? - S�lo as� se cocina bien un asado. 1599 01:49:52,646 --> 01:49:55,365 Y est� delicioso. Durar� muchos d�as. 1600 01:49:55,686 --> 01:49:57,916 �Ten�as dinero? Estamos a final de semana. 1601 01:49:57,966 --> 01:50:02,164 No, pero con mi cara honesta no tuve problemas para que me fiaran. 1602 01:50:02,246 --> 01:50:04,601 Hoy he tenido una gran idea. 1603 01:50:10,846 --> 01:50:13,724 �Qu� te parecer�a un invernadero aqu� arriba? 1604 01:50:13,806 --> 01:50:16,684 S�lo hay que poner una puerta que d� al tejado. 1605 01:50:16,726 --> 01:50:18,398 Ser� barato construirlo. 1606 01:50:18,486 --> 01:50:22,525 - Primero deber�amos instalarnos. - Estoy de acuerdo. 1607 01:50:22,806 --> 01:50:26,435 Pero no tiene nada de malo hacer algunos planes, �no? 1608 01:50:29,886 --> 01:50:34,402 Ha llamado Helena. Muy emocionada. 1609 01:50:34,606 --> 01:50:37,484 - Parece que Lakey vuelve a casa. - �De verdad? 1610 01:50:37,526 --> 01:50:39,164 Dentro de unas semanas. 1611 01:50:39,246 --> 01:50:42,795 Tengo que hablar con ella, ser� s�lo un minuto. 1612 01:50:43,166 --> 01:50:47,796 Dottie est� en Bermudas y tambi�n vendr�. �Qu� emocionante! 1613 01:50:50,086 --> 01:50:52,964 �All� est�! �Lakey! 1614 01:51:09,806 --> 01:51:14,482 - Peggy y Penelope. - �C�mo te has acordado? 1615 01:51:14,686 --> 01:51:18,122 - �C�mo est�s? - Qu� alegr�a verte. 1616 01:51:18,326 --> 01:51:20,999 Esta es la amiga de mam� de Europa. 1617 01:51:24,526 --> 01:51:28,599 Chicas, la baronesa D'Etienne. Mar�a, mi familia de la Torre Sur. 1618 01:51:28,646 --> 01:51:31,956 - Buenos d�as. - �C�mo est�? 1619 01:51:32,446 --> 01:51:34,721 - Encantada. - Encantada. 1620 01:51:35,966 --> 01:51:39,800 Lakey, te he reservado una habitaci�n en el Plaza. 1621 01:51:39,846 --> 01:51:41,837 Y dos coches, el m�o y el de Dottie. 1622 01:51:41,926 --> 01:51:44,565 Sois muy amables, pero Mar�a se ha ocupado de todo. 1623 01:51:44,606 --> 01:51:47,279 Ya tenemos coche, gracias. 1624 01:51:47,326 --> 01:51:49,840 Conduciremos hasta Connecticut de inmediato. 1625 01:51:49,886 --> 01:51:52,559 He alquilado una casa all�, algo muy tranquilo. 1626 01:51:52,686 --> 01:51:55,075 Vamos, cari�o, el equipaje. 1627 01:51:56,166 --> 01:52:00,045 22 maletas. Habr� tiempo para una larga y bonita visita. 1628 01:52:00,126 --> 01:52:02,242 �Puedo cogerla? 1629 01:52:02,886 --> 01:52:05,798 No llores, es amiga de mam�. 1630 01:52:05,886 --> 01:52:10,914 Bueno, m�s guapa, si acaso. Por lo dem�s, la misma de siempre. 1631 01:52:11,086 --> 01:52:14,203 - Est� m�s segura. - �Por qu� no? 1632 01:52:14,246 --> 01:52:16,635 Seis a�os de palacios y gente importante. 1633 01:52:16,686 --> 01:52:18,722 Una baronesa, nada menos. 1634 01:52:18,806 --> 01:52:21,684 Esa mujer debe tener un par de pu�os de acero. 1635 01:52:25,206 --> 01:52:30,155 Priss, �c�mo est� Stephen? Esperaba que pudieras traerlo al barco. 1636 01:52:31,406 --> 01:52:34,284 Francamente, no pod�a arriesgarme. 1637 01:52:34,486 --> 01:52:37,364 Tenemos un problema con ense�arle a ir al ba�o. 1638 01:52:37,486 --> 01:52:41,798 - �Qu� n�mero? - Dos. 1639 01:52:41,886 --> 01:52:44,923 Imagino que no ayuda tener un pediatra en casa. 1640 01:52:45,806 --> 01:52:47,876 Uno que sea tan dogm�tico como Sloan. 1641 01:52:49,166 --> 01:52:51,521 �Cu�nto tiempo te quedar�s? 1642 01:52:51,606 --> 01:52:54,643 Volver� enseguida a Bermudas. Brook est� all�. 1643 01:52:54,686 --> 01:52:56,597 Pero vendremos este verano con los ni�os. 1644 01:52:56,646 --> 01:52:59,843 �No es raro que los padres de Lakey no vengan a verla? 1645 01:52:59,886 --> 01:53:04,038 No ha mencionado Chicago... Directamente a Connecticut. 1646 01:53:04,206 --> 01:53:07,516 Han viajado al extranjero para verla muchas veces. 1647 01:53:07,606 --> 01:53:09,756 Y se han cansado de la Baronesa. 1648 01:53:12,286 --> 01:53:16,484 �Se os ha ocurrido pensar que nosotras �ramos as�? 1649 01:53:16,966 --> 01:53:19,480 Eso es desagradable, Libby. 1650 01:53:20,366 --> 01:53:23,005 �Qu� tiene de desagradable la verdad? 1651 01:53:23,086 --> 01:53:25,281 Te lo dir�. 1652 01:53:25,326 --> 01:53:27,965 A ella y a su baronesa no les importa la guerra. 1653 01:53:28,166 --> 01:53:29,884 Antifascistas, por supuesto, 1654 01:53:29,926 --> 01:53:33,282 pero s�lo porque perturbaron su peque�o nido en Venecia. 1655 01:53:34,206 --> 01:53:36,640 Y vosotras no sois mejores. 1656 01:53:36,726 --> 01:53:39,798 Cuchicheando, aprobando prestamos a Inglaterra. 1657 01:53:39,846 --> 01:53:43,680 Os lav�is las manos, como si no tuvierais inter�s en esta guerra, 1658 01:53:43,726 --> 01:53:45,796 como si no fuera con vosotras. 1659 01:53:49,926 --> 01:53:53,635 Bueno, he dicho lo que pensaba de todos modos. 1660 01:53:54,446 --> 01:53:57,006 Tengo que irme, �alguien viene? 1661 01:53:57,046 --> 01:53:59,640 Lo siento, voy hacia otro lado. 1662 01:53:59,686 --> 01:54:02,996 - Yo coger� el metro. - Adi�s, Poke. 1663 01:54:03,046 --> 01:54:06,561 Coger� un fin de semana en cuanto Harald acabe su obra. 1664 01:54:06,646 --> 01:54:09,206 Dottie, siento mucho lo de esta noche. 1665 01:54:09,246 --> 01:54:13,000 Lamento tener que irme, pero hace semanas que tenemos esta cita. 1666 01:54:13,166 --> 01:54:16,238 No te preocupes, Kay. Tal vez, durante el verano... 1667 01:54:21,406 --> 01:54:25,843 - �Qu� le pasa? - Una crisis nerviosa. Nada serio. 1668 01:54:26,166 --> 01:54:31,001 - Est� un poco febril con la guerra, �no? - Exceso de trabajo, supongo. 1669 01:54:31,086 --> 01:54:34,476 Intenta seguir a ese maestro de las obras no producidas. 1670 01:54:34,646 --> 01:54:38,719 Y no sabe que �l la enga�a. O no quiere saberlo. 1671 01:54:38,846 --> 01:54:40,518 La tiene tan dominada. 1672 01:54:40,726 --> 01:54:45,004 Y esa gran cita, por cierto, es una partida de p�quer. 1673 01:54:45,326 --> 01:54:48,398 Esas son las compa��as que frecuentan ahora. 1674 01:54:48,446 --> 01:54:49,959 �Vienes, Polly? 1675 01:54:50,486 --> 01:54:53,080 Adi�s. Os veo a todas en la cena. 1676 01:54:53,686 --> 01:54:58,077 Vamos, cari�o. Te dejar� en alg�n sitio tranquilo como el metro. 1677 01:55:08,406 --> 01:55:12,684 - Libby sigue igual. - Un poco m�s malvada. 1678 01:55:18,646 --> 01:55:21,718 �Es la vida de Polly tan tr�gica como dice Libby? 1679 01:55:29,646 --> 01:55:31,716 Se�orita Andrews. 1680 01:55:32,526 --> 01:55:35,836 Cuando haya terminado, �puedo verla en mi oficina? 1681 01:55:40,766 --> 01:55:45,237 - �Qu� crees que est�s haciendo? - Donar sangre. Como todo el mundo. 1682 01:55:45,326 --> 01:55:50,036 He investigado. T� no la donas, la vendes. Es la cuarta vez este mes. 1683 01:55:50,206 --> 01:55:54,040 Es Navidad, quer�a un poco de dinero extra. 1684 01:55:56,206 --> 01:55:58,674 �Qu� est� construyendo ahora, Polly? 1685 01:56:00,646 --> 01:56:02,796 Un peque�o invernadero. 1686 01:56:03,406 --> 01:56:07,240 - �No crees que deber�as internarlo? - No, no lo creo. 1687 01:56:07,726 --> 01:56:11,162 - Juegas a un juego peligroso. - Mi padre no es peligroso. 1688 01:56:11,286 --> 01:56:14,278 Dijiste que pod�a recuperarse espont�neamente. 1689 01:56:14,326 --> 01:56:16,078 Tambi�n dije que pod�a empeorar. 1690 01:56:16,166 --> 01:56:18,999 �C�mo le llamas a esto? Dar tu sangre por �l. 1691 01:56:19,526 --> 01:56:22,040 Eres un poco melodram�tico, �no crees? 1692 01:56:22,166 --> 01:56:24,316 Est�s obsesionada, Polly. 1693 01:56:24,486 --> 01:56:27,080 De acuerdo, estoy obsesionada. 1694 01:56:27,326 --> 01:56:29,760 Tengo un complejo de padre. 1695 01:56:29,966 --> 01:56:33,800 No tienes eso, y no soy freudiano, sientes que debes protegerlo, 1696 01:56:33,846 --> 01:56:35,723 es como tu hijo. 1697 01:56:36,006 --> 01:56:40,318 Y eso te ocurre, tal vez, porque no tienes hijos propios. 1698 01:56:40,406 --> 01:56:42,078 Lo siento. 1699 01:56:42,526 --> 01:56:46,644 Nada me sale bien, no hago frente a la realidad desde el principio. 1700 01:56:46,726 --> 01:56:50,355 Ese es mi problema. Eso fue lo que me pas�. 1701 01:56:53,246 --> 01:56:55,601 Tuve un romance. 1702 01:56:56,726 --> 01:57:01,038 Supe desde el principio que jam�s se casar�a conmigo. 1703 01:57:01,566 --> 01:57:05,195 Cuando vino mi padre cre� que ten�a una misi�n en mi vida. 1704 01:57:17,966 --> 01:57:21,163 Ese romance, �a�n lo tienes en tu mente? 1705 01:57:22,166 --> 01:57:25,681 Por c�mo termin� comprend� que �l s�lo era ordinario. 1706 01:57:26,846 --> 01:57:29,997 Si se presenta alguien que no es �l y te pide casarse, 1707 01:57:30,046 --> 01:57:33,322 - �qu� har�as con tu padre? - No puedo casarme. 1708 01:57:33,446 --> 01:57:35,801 Ha habido mucha endogamia en mi familia. 1709 01:57:35,846 --> 01:57:38,201 Ya no queda mucha sangre de los Andrews. 1710 01:57:38,366 --> 01:57:42,279 La sangre de los Andrews. Queda suficiente para venderla. 1711 01:57:44,326 --> 01:57:46,760 Yo conf�o en ella. �Quieres casarte conmigo? 1712 01:57:47,566 --> 01:57:49,682 Es muy gracioso. 1713 01:57:49,806 --> 01:57:52,843 �Quieres pensarlo? �O vamos directamente a un hotel? 1714 01:57:55,486 --> 01:57:57,795 Pero antes hay que cenar. 1715 01:57:58,686 --> 01:58:01,678 Llama a tu padre y dile que llegar�s tarde. 1716 01:58:01,846 --> 01:58:04,963 Nunca le hab�a dicho a una mujer que la amaba, 1717 01:58:05,046 --> 01:58:08,197 ni hab�a dicho "te quiero", s�lo a mis padres. 1718 01:58:08,286 --> 01:58:10,925 Ahora que algo me ha golpeado, no puedo perder el tiempo. 1719 01:58:10,966 --> 01:58:13,355 �Cu�ndo fuiste golpeado? 1720 01:58:13,446 --> 01:58:17,075 Hace cerca de dos horas... y cinco o seis a�os. 1721 01:58:17,166 --> 01:58:19,555 Me fij� en ti desde que llegaste al hospital. 1722 01:58:20,046 --> 01:58:24,437 Lo siento, pero si me casara, jam�s lo har�a con un psiquiatra. 1723 01:58:24,526 --> 01:58:27,199 Dejar� el hospital el 1 de junio. 1724 01:58:27,486 --> 01:58:29,716 - �Qu� vas a hacer? - Investigaci�n. 1725 01:58:29,926 --> 01:58:33,635 Hay descubrimientos que no se har�n sentando a la gente en un div�n. 1726 01:58:33,686 --> 01:58:35,961 Hay que hacerlos en el laboratorio. Qu�mica cerebral. 1727 01:58:36,006 --> 01:58:39,681 Trabajar� con investigadores. T� puedes venir como t�cnica. 1728 01:58:39,766 --> 01:58:43,475 Las pruebas de metabolismo no tienen futuro, �qu� me dices? 1729 01:58:44,446 --> 01:58:46,755 Vas muy r�pido esta noche. 1730 01:58:51,206 --> 01:58:53,595 �Qu� te atrajo de las enfermedades mentales? 1731 01:58:53,646 --> 01:58:55,557 El desperdicio de recursos humanos. 1732 01:58:55,606 --> 01:58:58,678 Y creo que me gusta hacer el bien, me viene de familia. 1733 01:58:58,766 --> 01:59:01,917 Mi padre es pastor. Presbiteriano. 1734 01:59:02,646 --> 01:59:05,319 Puede casarnos si quieres, no costar� nada. 1735 01:59:05,686 --> 01:59:07,756 Despu�s de internar a mi padre. 1736 01:59:07,846 --> 01:59:12,158 No, puede vivir con nosotros y llevar la casa. 1737 01:59:12,926 --> 01:59:15,804 Lo usar� para probar nuevos descubrimientos. 1738 01:59:15,846 --> 01:59:17,325 �l ser�a mi dote. 1739 01:59:17,366 --> 01:59:20,005 La mayor�a de pacientes estar�an mejor en casa. 1740 01:59:20,446 --> 01:59:22,437 �Entonces por qu� dijiste que deb�a internarlo? 1741 01:59:22,526 --> 01:59:25,882 Para ver qu� dec�as. Sab�a que dir�as que no. 1742 01:59:25,926 --> 01:59:29,601 No desconfiar�as de tu padre, no eres desconfiada. 1743 01:59:30,486 --> 01:59:32,477 Ni siquiera te preocupa lo del hotel, 1744 01:59:33,206 --> 01:59:36,323 porque sabes muy bien que s�lo vamos a dar un largo paseo. 1745 01:59:40,206 --> 01:59:42,845 Tus ojos fueron lo primero en lo que me fij�. 1746 01:59:42,886 --> 01:59:45,559 Cuando pienso que tu padre viene con ellos, 1747 01:59:45,606 --> 01:59:48,279 soy el hombre m�s afortunado del mundo. 1748 01:59:56,046 --> 01:59:57,240 �Diga? 1749 01:59:57,286 --> 01:59:59,675 Llevo horas llam�ndote. 1750 01:59:59,766 --> 02:00:01,916 Tuvimos una fiesta, 1751 02:00:02,086 --> 02:00:04,998 y Harald llevo a alguien a casa hace horas. 1752 02:00:06,726 --> 02:00:10,355 Tengo que hablarte de Lakey, nos ha invitado de nuevo. 1753 02:00:11,086 --> 02:00:14,158 Francamente, despu�s de la �ltima visita, odio la idea. 1754 02:00:14,206 --> 02:00:15,878 Esa Baronesa me aterra. 1755 02:00:15,966 --> 02:00:19,003 No puedo acostumbrarme a que Lakey sea as�. 1756 02:00:19,086 --> 02:00:21,805 Ella me hizo entrar en el grupo, �recuerdas? 1757 02:00:21,846 --> 02:00:24,883 Dijo que ten�a posibilidades. Dios m�o. 1758 02:00:24,966 --> 02:00:28,675 En realidad, he llamado para hablar contigo sobre... 1759 02:00:28,806 --> 02:00:33,038 Est�n organizando grupos civiles de defensa y me voy a unir. 1760 02:00:33,166 --> 02:00:35,600 Los bombarderos son un hecho- 1761 02:00:35,686 --> 02:00:37,756 Deber�as unirte, Polly. 1762 02:00:38,286 --> 02:00:41,722 Es muy importante, ser� mejor que lo pienses. 1763 02:00:42,326 --> 02:00:44,203 Lo har�, Kay. 1764 02:00:44,326 --> 02:00:47,363 Ahora, vamos a dormir, �de acuerdo? 1765 02:00:47,846 --> 02:00:49,245 Buenas noches, Polly. 1766 02:01:22,646 --> 02:01:25,797 - �Por qu� no duermes? - �C�mo podr�a dormir? 1767 02:01:25,846 --> 02:01:28,918 Son 10 minutos hasta casa de Norine y saliste hace dos horas. 1768 02:01:32,566 --> 02:01:36,354 Si es asunto tuyo, par� en Eddie's a beber. 1769 02:01:36,486 --> 02:01:39,364 Eso no es cierto. Acabo de llamar a Eddie's. 1770 02:01:39,606 --> 02:01:41,562 Lo s�. 1771 02:01:42,006 --> 02:01:45,919 Ped� que dijeran que no estaba. As� aprendes a no entrometerte. 1772 02:01:51,086 --> 02:01:54,203 No me mientas, has estado con Norine. 1773 02:01:58,086 --> 02:02:03,638 Estoy harto de tu sucia y retorcida mente. 1774 02:02:04,246 --> 02:02:07,795 Has ca�do tan bajo que sospechas de tu mejor amiga. 1775 02:02:07,846 --> 02:02:09,723 Muy bien... 1776 02:02:10,446 --> 02:02:15,236 - �Ad�nde vas? - A casa de Norine, para tener paz. 1777 02:02:15,286 --> 02:02:17,402 �Por favor, no lo hagas! 1778 02:02:17,446 --> 02:02:20,483 �Ella hablar�, es m�s desleal que el adulterio! 1779 02:02:24,646 --> 02:02:26,477 �Qu� te parece? 1780 02:02:33,446 --> 02:02:36,165 Ah� lo tienes, mira. 1781 02:02:40,006 --> 02:02:42,474 �Hijo de puta! 1782 02:03:11,526 --> 02:03:13,881 �Ah� lo tienes! 1783 02:03:20,326 --> 02:03:22,999 �Harald, d�jame salir! 1784 02:03:27,566 --> 02:03:30,478 Obstinada, quiz� no colabore. 1785 02:03:30,566 --> 02:03:34,605 - Lo s�, no se preocupe- - �Polly, no quer�a que lo supieras! 1786 02:03:36,246 --> 02:03:39,602 - �D�nde estoy? - �No lo sabes? 1787 02:03:39,726 --> 02:03:42,798 - El manicomio. - El ala de admisiones. 1788 02:03:42,886 --> 02:03:44,842 Eso he dicho. 1789 02:03:45,326 --> 02:03:50,081 Las enfermeras dijeron que era un lugar de descanso para los nervios. 1790 02:03:50,166 --> 02:03:52,521 Pero luego me quitaron el cintur�n. 1791 02:03:54,006 --> 02:03:57,078 Quer�an quitarme la alianza, pero no les dej�. 1792 02:03:57,486 --> 02:04:00,922 Y toda la noche mir�ndome por ese agujero. 1793 02:04:01,446 --> 02:04:03,835 Los llaman "Judas". 1794 02:04:04,166 --> 02:04:07,476 Harald me trajo, dijo que era un hospital normal. 1795 02:04:07,566 --> 02:04:09,522 �Harald te trajo aqu�? 1796 02:04:09,966 --> 02:04:13,038 �Para qu� quer�an mi anillo? �Qu� cre�an que iba a hacer? 1797 02:04:13,206 --> 02:04:14,958 Trag�rtelo. 1798 02:04:15,366 --> 02:04:17,834 - Es pura rutina. - Dios. 1799 02:04:17,886 --> 02:04:20,764 Hasta que un psiquiatra ve al paciente. 1800 02:04:20,966 --> 02:04:24,322 Ya he visto a uno. Anoche. 1801 02:04:24,446 --> 02:04:27,324 S�lo estaba interesado en mi ojo morado. 1802 02:04:34,206 --> 02:04:37,960 Harald me intern� mientras yo esperaba en el vest�bulo. 1803 02:04:38,086 --> 02:04:40,805 Me pareci� raro que se fuera sin... 1804 02:04:40,886 --> 02:04:44,003 Kay, antes de eso, �qu� pas�? 1805 02:04:48,486 --> 02:04:50,875 Fue despu�s de hablar contigo. 1806 02:04:51,606 --> 02:04:53,642 Harald volvi�. 1807 02:04:55,966 --> 02:05:00,039 Tuvimos una gran pelea y me encerr� en el armario. 1808 02:05:00,646 --> 02:05:03,524 Cuando me dej� salir, Norine estaba all�. 1809 02:05:03,606 --> 02:05:06,040 Se asust� y la hab�a llamado. 1810 02:05:06,806 --> 02:05:09,923 Despu�s de que me calmara, Norine... 1811 02:05:10,006 --> 02:05:13,635 sugiri� que deb�an llevarme al hospital para que descansara. 1812 02:05:13,726 --> 02:05:16,877 �Le contaste al psiquiatra c�mo se puso tu ojo as�? 1813 02:05:16,966 --> 02:05:20,356 - �Por qu� deber�a saberlo? - �No lo ves? 1814 02:05:20,446 --> 02:05:22,880 Pudo haber asumido que te lo hiciste t� misma. 1815 02:05:22,966 --> 02:05:26,197 - Cuando lo veas... - No quiero ver a un psiquiatra. 1816 02:05:26,246 --> 02:05:28,077 �Quiero irme de aqu�! 1817 02:05:28,166 --> 02:05:30,555 Puede que eso no sea tan f�cil sin Harald. 1818 02:05:30,606 --> 02:05:32,995 �Entonces s� que me intern�? 1819 02:05:33,086 --> 02:05:36,203 No, pero dio razones para que est�s en observaci�n. 1820 02:05:36,326 --> 02:05:38,157 �No se atrever�a a hacer eso! 1821 02:05:38,206 --> 02:05:40,879 No, hay un error, tienes que traerlo aqu�. 1822 02:05:40,966 --> 02:05:44,402 - �No me dejan usar el tel�fono! - De acuerdo. 1823 02:05:49,926 --> 02:05:51,882 A�n as�, 1824 02:05:52,566 --> 02:05:55,444 Harald nunca firma nada... 1825 02:05:56,686 --> 02:06:00,361 sin saber exactamente qu� es. Presume de ello. 1826 02:06:00,766 --> 02:06:03,041 S�lo haz que venga. 1827 02:06:03,446 --> 02:06:06,802 Son las 6:30, no puedo hacer nada durante unas horas. 1828 02:06:06,846 --> 02:06:09,440 Prometo que har� que venga. 1829 02:06:09,486 --> 02:06:12,717 Ahora acu�state, debo hacerte un metabolismo. 1830 02:06:12,766 --> 02:06:15,997 - No he desayunado. - Se hace antes del desayuno. 1831 02:06:16,046 --> 02:06:18,401 Haz lo que te digo, acu�state. 1832 02:06:22,486 --> 02:06:24,397 Estar� aqu�. 1833 02:06:25,006 --> 02:06:27,474 Ya s� lo que pasa. 1834 02:06:28,286 --> 02:06:31,198 Es una de las bromas pesadas de Harald. 1835 02:06:46,886 --> 02:06:48,956 Has tardado horas. 1836 02:06:49,966 --> 02:06:53,276 - �D�nde est� Harald? - No est� en casa. 1837 02:06:54,646 --> 02:06:57,718 - Le he enviado un telegrama. - �D�nde est�? 1838 02:06:58,286 --> 02:07:00,880 �Qu� quiere? No me interrogar�n. 1839 02:07:01,086 --> 02:07:04,158 Es el Dr. Ridgeley. Es amigo m�o. 1840 02:07:04,286 --> 02:07:07,881 He visto el formulario que firm� tu marido, es toda una historia. 1841 02:07:07,926 --> 02:07:10,440 Lo amenazaste con un cuchillo sin mediar provocaci�n. 1842 02:07:10,486 --> 02:07:12,954 Y te hiciste el ojo morado mientras estabas encerrada. 1843 02:07:14,886 --> 02:07:17,195 Dios m�o. 1844 02:07:17,486 --> 02:07:20,205 Vamos a necesitar su colaboraci�n. 1845 02:07:20,486 --> 02:07:22,795 �Y si ha huido? 1846 02:07:24,206 --> 02:07:26,356 Intentar� sacarte. 1847 02:07:26,446 --> 02:07:29,722 Cuando la mayor�a est� comiendo, iremos hasta el ascensor. 1848 02:07:29,766 --> 02:07:32,997 - Si nos ven, tendr� que entregarte. - Podr�an expulsarte. 1849 02:07:33,046 --> 02:07:35,765 Simplemente dir� que olvid� encerrarla. 1850 02:07:40,006 --> 02:07:43,157 No, no voy a escaparme. 1851 02:07:43,446 --> 02:07:46,244 Saldr� de aqu� con todos los honores. 1852 02:07:46,646 --> 02:07:48,796 Quiero que Harald de la cara. 1853 02:07:48,886 --> 02:07:51,275 Que el hospital reconozca su error. 1854 02:07:51,406 --> 02:07:53,522 No conoces a los hospitales. 1855 02:07:54,486 --> 02:07:57,762 - Harald no aparecer�. - De acuerdo. 1856 02:07:57,966 --> 02:08:01,641 Deber�s quedarte mientras la polic�a lo busca. 1857 02:08:01,726 --> 02:08:05,162 Ser� la �nica forma de tratar con ese cobarde. 1858 02:08:05,326 --> 02:08:09,365 Vamos, Polly. P�dete un buen almuerzo. 1859 02:08:12,486 --> 02:08:15,637 Demasiado confuso para estar seguro de nada. 1860 02:08:15,686 --> 02:08:17,358 �Qu� descaro! 1861 02:08:17,486 --> 02:08:21,525 - Le da verg�enza verme. - Era la estaci�n de polic�a. 1862 02:08:21,566 --> 02:08:24,603 - Harald declar� all�. - Estar� en casa. 1863 02:08:24,646 --> 02:08:27,638 El muy miserable, con flores de Goldfarb's. 1864 02:08:27,846 --> 02:08:31,839 Pero esta vez no funcionar�. Esta vez, no. 1865 02:08:48,566 --> 02:08:51,524 Siempre supe que un d�a desaparecer�a. 1866 02:08:54,086 --> 02:08:57,078 Ni siquiera se ha llevado su m�quina de escribir. 1867 02:08:58,486 --> 02:09:01,159 Sumergido como un submarino. 1868 02:09:01,206 --> 02:09:04,039 �Por qu� no te quedas conmigo esta noche? 1869 02:09:06,366 --> 02:09:09,324 Tengo que limpiar todo esto. 1870 02:09:09,846 --> 02:09:12,314 Puede quedar tan bonito. 1871 02:09:14,686 --> 02:09:17,041 Qu� buenos hab�is sido conmigo. 1872 02:09:17,926 --> 02:09:21,919 Espero que Norine haya llamado a la tienda para decir que estaba enferma. 1873 02:09:22,046 --> 02:09:24,480 Por favor, no esper�is. 1874 02:09:24,926 --> 02:09:28,282 Coge unos d�as de vacaciones. Sal de la ciudad. 1875 02:09:28,326 --> 02:09:30,715 �Por qu� no vas a ver a tus padres? 1876 02:09:32,206 --> 02:09:34,561 No podr�a hacer eso. 1877 02:09:35,726 --> 02:09:39,605 Si pap� se enterara se morir�a, adora a Harald. 1878 02:09:41,926 --> 02:09:45,077 Harald es un genio. Si supieras de teatro. 1879 02:09:45,166 --> 02:09:48,442 Kay, eso es lo que me hace dudar de tu cordura. 1880 02:09:51,806 --> 02:09:54,479 �No es tu matrimonio una farsa? 1881 02:09:55,446 --> 02:09:58,085 �C�mo lo has adivinado? 1882 02:10:01,966 --> 02:10:05,083 No pod�a admitir que hab�a fracasado. 1883 02:10:05,406 --> 02:10:08,716 Soy una especie de leyenda en Salt Lake. 1884 02:10:08,926 --> 02:10:10,996 La chica que se fue al este, 1885 02:10:11,166 --> 02:10:14,203 a una universidad para mujeres, y triunf�. 1886 02:10:14,246 --> 02:10:16,521 Se cas� con un hombre del teatro. 1887 02:10:16,846 --> 02:10:19,041 Es todo tan glamuroso para ellos. 1888 02:10:20,686 --> 02:10:22,278 �Y qu�? 1889 02:10:22,766 --> 02:10:25,758 Fracaso matrimonial, pero a�n puedo vivir mi vida. 1890 02:10:25,846 --> 02:10:29,759 Es m�s de lo que pueden decir otras. S�, �qu� ha sido de ellas? 1891 02:10:31,646 --> 02:10:33,682 Odio este lugar. 1892 02:10:34,366 --> 02:10:36,516 Me largo de aqu�. 1893 02:10:36,966 --> 02:10:39,082 Esp�rame, Polly. 1894 02:10:42,806 --> 02:10:45,274 S� d�nde quiero estar. 1895 02:10:53,326 --> 02:10:55,886 �S� d�nde quiero estar! 1896 02:10:57,886 --> 02:11:00,605 �S� d�nde quiero estar! 1897 02:11:01,806 --> 02:11:03,603 �Ad�nde crees que ha ido? 1898 02:11:03,646 --> 02:11:06,524 Al escenario de los d�as de universidad, a donde pertenece. 1899 02:11:06,886 --> 02:11:09,195 Al hotel New Weston, cari�o. 1900 02:11:09,246 --> 02:11:11,999 Direcci�n actual de Kay Strong, clase de 1933. 1901 02:11:12,046 --> 02:11:16,483 Por fin se ha enterado de qui�n es el genio. Ha desaparecido, seg�n Norine. 1902 02:11:16,566 --> 02:11:20,400 Kay nunca ha sido tan feliz como cuando ella se lo dijo- 1903 02:11:20,486 --> 02:11:22,875 Muy despreocupada, �no crees? 1904 02:11:22,926 --> 02:11:24,837 Luego te llamo, Libby. 1905 02:11:30,526 --> 02:11:32,915 Por nosotros. 1906 02:11:34,886 --> 02:11:37,605 Muy distinto de la �ltima vez que estuvimos juntos. 1907 02:11:43,446 --> 02:11:45,801 Parece que fue hace siglos. 1908 02:11:46,686 --> 02:11:49,041 Me encanta la vista de aqu�. 1909 02:11:49,646 --> 02:11:52,080 Es perfecta para localizar aviones. 1910 02:11:55,526 --> 02:11:59,201 En Europa est�n teniendo la primavera m�s c�lida en a�os. 1911 02:12:01,966 --> 02:12:04,002 Perfecta para los tanques de Hitler. 1912 02:12:04,046 --> 02:12:06,719 Podr�an avanzar antes de lo que todos piensan. 1913 02:12:08,246 --> 02:12:10,555 Sentaos, por favor. 1914 02:12:11,406 --> 02:12:14,000 Jim, me alegra que hayas podido venir. 1915 02:12:14,086 --> 02:12:16,202 Cualquier amigo de Polly. 1916 02:12:16,326 --> 02:12:20,604 Eso es bueno, porque Jim y yo hemos decidido comprometernos. 1917 02:12:29,686 --> 02:12:32,598 Es... Es maravilloso, Polly. 1918 02:12:32,686 --> 02:12:34,881 �Polly, qu� callado te lo ten�as! 1919 02:12:34,926 --> 02:12:38,805 Pero no me enga�abas, sab�a que era alguien del hospital. 1920 02:12:38,926 --> 02:12:42,714 - �Tu padre vuelve a la granja? - No, vivir� con nosotros. 1921 02:12:42,806 --> 02:12:46,435 No debes hacerlo, Sloan se opone terriblemente. 1922 02:12:46,526 --> 02:12:48,915 Dice que si ten�is hijos... 1923 02:12:49,006 --> 02:12:51,679 Bueno, �y si tu padre...? 1924 02:12:51,806 --> 02:12:55,162 �Se vuelve loco otra vez? Ya lo estaba cuando yo era ni�a. 1925 02:12:55,246 --> 02:12:58,158 Una terrible equivocaci�n, Helena. Debemos hablar con Polly. 1926 02:12:58,246 --> 02:13:01,636 Ya es bastante duro hacer funcionar una pareja viviendo solos. 1927 02:13:01,686 --> 02:13:04,484 Nada hubiera convencido a Harald de compartirme. 1928 02:13:04,606 --> 02:13:07,882 Y vivir con tu padre, si quieres mi opini�n, 1929 02:13:07,926 --> 02:13:09,882 creo que es maravilloso. 1930 02:13:09,926 --> 02:13:13,202 Estaba pensando, Jim, que si puedo mantenerme loco, 1931 02:13:13,246 --> 02:13:17,319 podr�a ser tu conejillo de indias. �O ya lo hab�as pensado? 1932 02:13:19,526 --> 02:13:21,164 Perdonad. 1933 02:13:25,206 --> 02:13:28,801 �Diga? �Diga? 1934 02:13:29,686 --> 02:13:32,041 Hola, �Polly? 1935 02:13:32,246 --> 02:13:35,636 - �Dottie! - Felicidades. �Qu� gran noticia! 1936 02:13:35,726 --> 02:13:39,799 Estaremos en Nueva York en 2 semanas. Y nuestra fiesta ser� la primera. 1937 02:13:40,086 --> 02:13:45,160 Bueno, amigos, acercaos. Unas palabras de bienvenida. 1938 02:13:45,286 --> 02:13:47,436 Dottie no me lo dijo todo. 1939 02:13:47,526 --> 02:13:51,644 Cuando me cas� con ella, me cas� con otras 7 mujeres. 1940 02:13:53,406 --> 02:13:56,079 No eleg� mal, �verdad, hijo? 1941 02:13:58,286 --> 02:14:02,564 En serio, es una gran ocasi�n. Tenemos algo especial que celebrar. 1942 02:14:02,606 --> 02:14:05,916 Me refiero al compromiso de Polly y Jim. 1943 02:14:06,446 --> 02:14:08,880 Les deseo toda la felicidad del mundo. 1944 02:14:08,966 --> 02:14:11,958 Gracias, pero aqu� ha habido un peque�o error. 1945 02:14:12,086 --> 02:14:14,520 Polly y yo ya no estamos comprometidos. 1946 02:14:14,926 --> 02:14:18,043 Nos hemos casado esta ma�ana en el ayuntamiento. 1947 02:14:20,566 --> 02:14:24,320 Por el doctor y la se�ora Ridgeley. 1948 02:14:24,406 --> 02:14:27,876 Y por el tercer miembro de la familia, el Sr. Andrews. 1949 02:14:27,966 --> 02:14:30,082 - �Habla, pap�! - Gracias... 1950 02:14:30,326 --> 02:14:33,398 S�lo quiero decir que, a diferencia de lo que pens�is, 1951 02:14:33,486 --> 02:14:35,681 no ir� con ellos a la luna de miel. 1952 02:14:36,006 --> 02:14:39,555 Trae una radio. Un momento, esperad. 1953 02:14:39,646 --> 02:14:43,275 Acaban de decirlo en la radio. Hitler ha entrado en Holanda y B�lgica. 1954 02:14:43,366 --> 02:14:45,641 Y bombardean Francia. 1955 02:14:45,766 --> 02:14:47,563 - �D�nde la coloco? - All�. 1956 02:14:47,606 --> 02:14:52,282 - �Francia? La pr�xima ser� Inglaterra. - Inglaterra jam�s capitular�. 1957 02:14:52,726 --> 02:14:55,365 �D�nde est� Kay? Esto la volver� loca. 1958 02:14:55,486 --> 02:14:58,364 Dottie, �puedo usar tu tel�fono? 1959 02:14:58,846 --> 02:15:01,565 S�, en este cuarto. 1960 02:15:05,566 --> 02:15:09,400 Hola, �me pone con el hotel New Weston? 1961 02:15:09,846 --> 02:15:12,519 Ahora est�n en guerra con Alemania- 1962 02:15:12,686 --> 02:15:15,758 Con la se�ora Peterson, habitaci�n 2005. 1963 02:15:15,966 --> 02:15:19,322 Aparecieron sobre varias ciudades holandesas. 1964 02:15:19,486 --> 02:15:21,920 Soy Polly �Por qu� no est�s aqu�? 1965 02:15:21,966 --> 02:15:24,355 Espera, no te escucho. 1966 02:15:25,086 --> 02:15:28,158 - �Te has enterado? - S�- 1967 02:15:28,206 --> 02:15:30,879 Habr� una transmisi�n desde Londres en media hora. Churchill. 1968 02:15:30,926 --> 02:15:34,316 Lo s�, s�. �Puedes venir a escucharlo? 1969 02:15:34,406 --> 02:15:36,636 En unos d�as estaremos involucrados. 1970 02:15:36,686 --> 02:15:39,200 Hitler no esperar� a que estemos armados. 1971 02:15:39,246 --> 02:15:41,885 La Luftwaffe puede destruir Nueva York en una noche. 1972 02:15:41,966 --> 02:15:44,878 Kay, coge un taxi y ven aqu�. 1973 02:15:46,446 --> 02:15:50,724 Un avi�n. 1974 02:16:01,926 --> 02:16:04,315 Tropas alemanas han aterrizado en paraca�das- 1975 02:16:07,766 --> 02:16:11,156 �Kay est� aqu�? No ten�a ni idea. 1976 02:16:11,206 --> 02:16:13,879 He ido a la funeraria y all� me lo han dicho. 1977 02:16:14,286 --> 02:16:18,165 - �Qui�n est� arriba? - Polly, mam� y la Sra. Davison. 1978 02:16:18,206 --> 02:16:19,639 La est�n vistiendo. 1979 02:16:19,686 --> 02:16:22,041 �Por qu� no lo hace el de la funeraria? 1980 02:16:22,086 --> 02:16:26,398 No pod�amos dejar que ese hombre la maquillara para que pareciera natural. 1981 02:16:27,366 --> 02:16:30,244 Si el toldo no hubiera amortiguado su ca�da, 1982 02:16:30,446 --> 02:16:32,164 se hubiera hecho trizas. 1983 02:16:32,446 --> 02:16:35,279 Est�bamos esper�ndote, hay cosas que decidir. 1984 02:16:35,366 --> 02:16:38,722 Lo siento. Ser� una cremaci�n, claro. 1985 02:16:39,926 --> 02:16:43,316 - Un entierro. - Pero su padre dijo que... 1986 02:16:43,366 --> 02:16:44,799 Helena habl� con �l. 1987 02:16:44,846 --> 02:16:48,680 Kay siempre fue partidaria del entierro y de la misa en la iglesia. 1988 02:16:49,446 --> 02:16:54,042 Y Libby de la cremaci�n. Para esparcir sus cenizas por Nueva York. 1989 02:16:54,646 --> 02:16:56,762 Mam� decidi� algo. 1990 02:16:56,886 --> 02:17:00,515 Ser� en la capilla St. Mark esta tarde a las tres. 1991 02:17:00,606 --> 02:17:02,403 �En St. Mark? 1992 02:17:02,486 --> 02:17:05,364 Donde se cas�, le hubiera gustado. 1993 02:17:05,486 --> 02:17:09,445 - �Esta tarde? - Kay no est� embalsamada. 1994 02:17:09,806 --> 02:17:13,879 - �C�mo vendr�n sus padres? - No vendr�n. 1995 02:17:13,966 --> 02:17:16,685 El Dr. Strong estaba amargado. 1996 02:17:16,806 --> 02:17:20,037 Dijo que Kay nos pertenec�a a nosotras m�s que a ellos. 1997 02:17:20,286 --> 02:17:23,278 Lakey, �me das el vestido? 1998 02:17:23,366 --> 02:17:26,244 - �Bendel! - Es perfecto para Kay. 1999 02:17:26,366 --> 02:17:29,961 Tranquila, no lo pagaremos entre todas, Lakey lo compr�. 2000 02:17:38,446 --> 02:17:39,959 Chicas. 2001 02:17:40,406 --> 02:17:42,317 El ata�d. 2002 02:17:42,726 --> 02:17:44,682 Tengo... Tengo que llamarlos. 2003 02:17:44,726 --> 02:17:47,399 Podr�a ser algo sencillo, pero si no... 2004 02:17:48,966 --> 02:17:50,922 compras algo caro... 2005 02:17:50,966 --> 02:17:54,038 te miran como si fueras terriblemente taca�o. 2006 02:17:54,166 --> 02:17:56,282 Uno sencillo. 2007 02:17:57,806 --> 02:18:00,525 El de mejor gusto, por supuesto. 2008 02:18:01,326 --> 02:18:04,955 Da la casualidad de que Libby tiene raz�n. 2009 02:18:09,606 --> 02:18:11,676 Entonces ser� ese. 2010 02:18:13,046 --> 02:18:17,676 - �Qu� hacemos con la parcela? - Pokey ha donado una. 2011 02:18:18,206 --> 02:18:20,925 Es la parcela familiar, est� bien, Libby. 2012 02:18:21,046 --> 02:18:23,002 Bien. 2013 02:18:25,246 --> 02:18:27,635 Espero que no haya problemas. 2014 02:18:30,006 --> 02:18:35,285 Porque es terreno sagrado, �no? Y como creen que se suicid�... 2015 02:18:35,406 --> 02:18:39,558 Es un hecho, no importa lo que digas, la gente no te creer�. 2016 02:18:39,646 --> 02:18:43,764 - Yo estaba al tel�fono. - Nosotras lo sabemos, querida. 2017 02:18:44,206 --> 02:18:48,597 Pero incluso cuando la polic�a supo que hab�a estado en un manicomio... 2018 02:18:50,486 --> 02:18:52,920 Algo que yo no sab�a, por cierto. 2019 02:18:53,726 --> 02:18:57,605 - �Lo sab�a alguna? - Sea como sea, no hay problema. 2020 02:18:57,686 --> 02:19:01,076 - No podr�a estar m�s feliz. - Chicas. 2021 02:19:02,406 --> 02:19:04,522 Empezar�n a venir a las diez. 2022 02:19:04,566 --> 02:19:07,444 - �Ata�d abierto o cerrado? - Cerrado. 2023 02:19:09,846 --> 02:19:11,996 �Y para comer? 2024 02:19:12,886 --> 02:19:15,275 �Jerez y galletas? 2025 02:19:16,166 --> 02:19:19,636 - O s�ndwiches. - �Abiertos o cerrados? 2026 02:19:24,566 --> 02:19:27,603 Aquellos que son guiados por el esp�ritu de Dios, 2027 02:19:27,646 --> 02:19:29,557 son hijos de Dios. 2028 02:19:29,606 --> 02:19:33,281 No hab�is recibido el esp�ritu de esclavitud para temer, 2029 02:19:33,406 --> 02:19:35,840 sino que hab�is recibido el esp�ritu de adopci�n. 2030 02:19:35,886 --> 02:19:38,605 Por lo que gritamos, �alabado seas, padre! 2031 02:19:38,646 --> 02:19:43,401 Nuestro propio esp�ritu da testimonio de que somos hijos de Dios. 2032 02:19:43,606 --> 02:19:46,325 Y si somos hijos, tambi�n herederos. 2033 02:19:46,406 --> 02:19:49,443 Herederos de Dios y coherederos con Cristo. 2034 02:19:49,486 --> 02:19:51,602 Y as� debemos sufrir con �l, 2035 02:19:51,646 --> 02:19:54,683 para que juntos podamos ser glorificados. 2036 02:19:54,726 --> 02:19:57,877 Las aflicciones del presente no son comparables con la gloria venidera. 2037 02:19:58,006 --> 02:20:00,566 Te quiero, Kay. 2038 02:20:02,286 --> 02:20:06,916 Priss, vete con Sloan, tu madre y Garland en el primer coche. 2039 02:20:07,006 --> 02:20:09,679 - Dottie, t� y... - Brook. 2040 02:20:09,726 --> 02:20:13,082 Id con Pokey y su marido en el segundo coche. 2041 02:20:14,366 --> 02:20:17,995 Polly vete con Jim, tu padre y Lakey en el tercero. 2042 02:20:18,046 --> 02:20:20,082 Helena, yo tengo mi coche. 2043 02:20:20,166 --> 02:20:22,839 - Libby... - Helena, no puedo ir. 2044 02:20:22,886 --> 02:20:25,559 Tengo una cita muy importante. 2045 02:20:25,926 --> 02:20:29,362 Bueno, la verdad es que no lo soporto m�s. 2046 02:20:29,486 --> 02:20:31,875 Es decir, me destroza. 2047 02:20:46,526 --> 02:20:48,756 �Vas al cementerio? 2048 02:20:50,886 --> 02:20:52,842 �Puedo ir contigo? 2049 02:20:53,526 --> 02:20:55,278 Sube. 2050 02:21:21,326 --> 02:21:23,760 �Qui�n ha organizado esta comedia? 2051 02:21:24,966 --> 02:21:26,479 �El funeral? 2052 02:21:26,526 --> 02:21:29,438 Bueno, �qu� hubieras hecho t�? 2053 02:21:29,766 --> 02:21:32,838 No puedes tirar un cuerpo por el incinerador. 2054 02:21:33,086 --> 02:21:35,281 No es como un manuscrito. 2055 02:21:36,406 --> 02:21:38,317 Me enter� de eso. 2056 02:21:44,646 --> 02:21:47,365 Se suicid�, por supuesto. 2057 02:21:47,766 --> 02:21:49,324 �Por qu�? 2058 02:21:50,446 --> 02:21:52,562 Pura competitividad. 2059 02:21:52,806 --> 02:21:55,559 Yo sol�a hablar de suicidio. 2060 02:21:57,326 --> 02:22:00,716 As� que ella decidi� que pod�a ense�arme c�mo hacerlo. 2061 02:22:01,046 --> 02:22:03,514 Pod�a hacerlo mejor, a la primera. 2062 02:22:06,406 --> 02:22:10,001 �Crees que tendr�s �xito? �Incluso en eso? 2063 02:22:16,806 --> 02:22:19,525 Nunca pens� que fueras una s�fica. 2064 02:22:20,206 --> 02:22:22,879 O para decirlo crudamente, una lesbiana. 2065 02:22:23,326 --> 02:22:25,317 �Siempre fuiste as�? 2066 02:22:26,086 --> 02:22:27,804 Siempre. 2067 02:22:33,086 --> 02:22:36,715 Ten�as todo un har�n en esa torre. 2068 02:22:37,406 --> 02:22:39,761 �Estabas enamorada de Kay? 2069 02:22:41,446 --> 02:22:44,597 Era encantadora cuando le ped� que se uniera a nosotras. 2070 02:22:45,686 --> 02:22:48,154 Como una flor silvestre. 2071 02:22:49,166 --> 02:22:53,762 Una espalda suave y fuerte, una cintura muy fina. 2072 02:22:54,006 --> 02:22:58,045 - No est�s contestando a mi pregunta. - Eres impertinente. 2073 02:23:00,326 --> 02:23:02,965 �Hasta d�nde llegasteis t� y Kay? 2074 02:23:07,246 --> 02:23:09,919 Eso deber�as hab�rselo preguntado a Kay. 2075 02:23:10,646 --> 02:23:12,557 Est�s podrida. 2076 02:23:13,486 --> 02:23:16,364 Un sucio truco de lesbiana. 2077 02:23:17,046 --> 02:23:19,924 Echar mierda sobre una chica muerta. 2078 02:23:20,926 --> 02:23:22,996 D�jame bajar. 2079 02:23:23,886 --> 02:23:28,198 - �No vas al cementerio? - Enti�rrala t�. 2080 02:23:28,886 --> 02:23:31,036 T� y el grupo. 2081 02:23:51,406 --> 02:23:54,682 Y nosotras, la clase de 1933, avanzamos 2082 02:23:54,806 --> 02:23:57,161 en una �poca de crisis econ�mica, 2083 02:23:57,206 --> 02:24:00,039 una �poca que les pide a las mujeres de Am�rica 2084 02:24:00,086 --> 02:24:02,964 que ocupen un papel en cada �mbito del pa�s. 2085 02:24:03,086 --> 02:24:07,045 En el arte, en la ciencia, en la industria 2086 02:24:07,206 --> 02:24:09,401 y en el dictado de nuestras leyes. 2087 02:24:09,446 --> 02:24:10,959 Y tambi�n creemos, 2088 02:24:11,006 --> 02:24:14,326 a medida que asumimos nuestros papeles separados, 2089 02:24:14,326 --> 02:24:17,557 que s�lo al alcanzar la mayor satisfacci�n personal, 2090 02:24:17,726 --> 02:24:22,322 la meta de nuestra educaci�n, cada una har� la mayor contribuci�n 2091 02:24:22,446 --> 02:24:24,835 a nuestra emergente Am�rica. 171583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.