Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,185 --> 00:00:32,520
It is said,
a vengeful hatred has
2
00:00:32,522 --> 00:00:34,697
always run deep between
Gaels and Picts.
3
00:00:36,776 --> 00:00:39,945
No force on this earth could
ever unite two such kingdoms.
4
00:00:47,593 --> 00:00:48,937
But some would try.
5
00:01:14,983 --> 00:01:18,468
King Unust, of the Picts,
offered his daughter Edana
6
00:01:18,470 --> 00:01:20,455
as a bride for the
young Prince Alpin,
7
00:01:20,743 --> 00:01:21,957
son of Eachdach,
8
00:01:22,214 --> 00:01:23,655
King of Dal Riata.
9
00:01:26,279 --> 00:01:28,131
King Eachdach
agreed to the union,
10
00:01:28,133 --> 00:01:30,212
hoping it would secure
some temporary peace
11
00:01:30,214 --> 00:01:31,942
between the rival kingdoms.
12
00:01:33,958 --> 00:01:36,196
But as the Gaels began
preparing for the ceremony,
13
00:01:36,198 --> 00:01:37,508
the power hungry Pictish king
14
00:01:37,509 --> 00:01:39,398
was laying other plans.
15
00:02:00,645 --> 00:02:02,053
The night before the wedding,
16
00:02:02,212 --> 00:02:03,653
his army stormed the
Fortress of Dunadd.
17
00:02:31,235 --> 00:02:32,515
No!
18
00:02:49,474 --> 00:02:51,810
I bestow on you
19
00:02:52,257 --> 00:02:54,371
the right to reign.
20
00:03:33,184 --> 00:03:34,720
The two survived.
21
00:03:38,814 --> 00:03:40,797
As Aldin fled with
his infant brother,
22
00:03:40,799 --> 00:03:41,855
he made a vow.
23
00:03:44,926 --> 00:03:48,223
As long as one son
of Eachdach still had breath,
24
00:03:49,247 --> 00:03:50,717
they would avenge
25
00:03:50,719 --> 00:03:52,959
and restore the
Kingdom of Dal Riata.
26
00:04:15,740 --> 00:04:18,203
Sinead, what in heaven's name do
you think you're doing?
27
00:04:18,205 --> 00:04:20,347
You know you're not supposed
to come here on your own.
28
00:04:20,349 --> 00:04:22,013
I was looking for Kyra.
29
00:04:22,397 --> 00:04:23,517
Kyra's gone.
30
00:04:24,253 --> 00:04:25,150
Now come.
31
00:04:28,957 --> 00:04:30,236
Kyra?
32
00:04:33,020 --> 00:04:34,555
Run. Sinead run!
33
00:04:37,917 --> 00:04:38,812
Sinead.
34
00:04:45,851 --> 00:04:47,036
She's been taken.
35
00:04:48,508 --> 00:04:50,333
Shadows, they've taken her.
36
00:04:56,827 --> 00:04:58,492
Lachlan what do we do?
37
00:05:00,571 --> 00:05:03,579
I fear there's... There's nothing
we could do.
38
00:05:09,051 --> 00:05:09,915
Not yet.
39
00:06:03,191 --> 00:06:05,431
The most northern
outpost in Dal Riata
40
00:06:05,976 --> 00:06:06,872
So,
41
00:06:07,511 --> 00:06:09,621
- usual story.
- Don't draw attention.
42
00:06:09,623 --> 00:06:12,948
Gather information.
And if it turns sour, get out.
43
00:06:14,102 --> 00:06:16,278
Can we go now? I'm starving.
44
00:06:16,566 --> 00:06:17,431
Wait.
45
00:06:21,783 --> 00:06:23,219
You remember I told
you that when you reached
46
00:06:23,221 --> 00:06:24,759
your tenth year,
I had something to show you?
47
00:06:25,750 --> 00:06:26,614
Yes.
48
00:06:35,028 --> 00:06:36,311
This belonged to our father.
49
00:06:39,061 --> 00:06:40,565
He gave it to me
just before he died.
50
00:06:41,685 --> 00:06:44,148
Anything happens to me,
then you're next in line.
51
00:06:44,886 --> 00:06:48,053
So, I want you to
keep it safe for me.
52
00:06:49,078 --> 00:06:50,260
Never give it to anyone.
53
00:06:50,548 --> 00:06:52,019
This broach represents
our right to reign,
54
00:06:52,021 --> 00:06:54,166
so it must not fall
into the wrong hands.
55
00:06:55,093 --> 00:06:56,085
If I die,
56
00:06:56,533 --> 00:06:58,131
it'll be your proof that
you're the rightful heir
57
00:06:58,132 --> 00:06:59,220
of Dal Riata.
58
00:07:00,788 --> 00:07:02,837
I will guard it with my life.
59
00:07:05,779 --> 00:07:06,868
Good.
60
00:07:07,699 --> 00:07:08,756
Let's go.
61
00:07:25,459 --> 00:07:26,482
And who are you?
62
00:07:26,962 --> 00:07:28,275
My name is Alpin.
63
00:07:29,267 --> 00:07:30,800
My apprentice
and I have traveled far
64
00:07:30,802 --> 00:07:32,689
and we seek provisions and rest.
65
00:07:32,691 --> 00:07:34,256
We're craftsmen.
We can pay you with labor.
66
00:07:34,258 --> 00:07:36,819
- Is that right?
- You would do well to assist us.
67
00:07:37,458 --> 00:07:38,799
I always remember kindness shown
68
00:07:38,801 --> 00:07:41,555
and men of honor
will be rewarded.
69
00:07:42,483 --> 00:07:44,723
Well in that case, I might
have something for you.
70
00:07:46,130 --> 00:07:47,635
You can have this.
71
00:07:50,194 --> 00:07:52,563
Do you think I give
a damn what you want?
72
00:07:52,946 --> 00:07:54,322
Or where you've come from?
73
00:07:54,545 --> 00:07:56,497
Or what your bloody well seek?
74
00:07:56,753 --> 00:07:59,025
You come in here,
making demands,
75
00:07:59,538 --> 00:08:01,329
giving orders like
you rule the place.
76
00:08:01,521 --> 00:08:03,089
Let me tell you something,
77
00:08:03,505 --> 00:08:04,529
I'm in charge here.
78
00:08:05,104 --> 00:08:07,090
So you can either meet
your demands elsewhere,
79
00:08:07,313 --> 00:08:09,201
or you can quickly
learn your place,
80
00:08:10,001 --> 00:08:10,865
here,
81
00:08:11,536 --> 00:08:13,968
under my foot.
82
00:08:15,824 --> 00:08:16,880
So?
83
00:08:17,776 --> 00:08:18,830
We'll go.
84
00:08:18,831 --> 00:08:20,944
Aye, I thought so.
85
00:08:24,944 --> 00:08:26,705
You can tell anyone
else you meet
86
00:08:27,632 --> 00:08:29,808
Torcall makes the rules here.
87
00:08:30,800 --> 00:08:32,144
Now get.
88
00:08:34,415 --> 00:08:35,920
Wait, grab him lads.
89
00:08:45,038 --> 00:08:47,694
Huh, You can leave this behind.
90
00:08:49,263 --> 00:08:50,672
And, uh,
91
00:08:51,502 --> 00:08:53,199
we'll keep the boy too.
92
00:09:14,029 --> 00:09:15,342
Come here.
93
00:09:18,732 --> 00:09:19,596
Stop!
94
00:09:19,948 --> 00:09:21,260
Stop.
95
00:09:21,262 --> 00:09:23,724
You stop this madness,
you fools.
96
00:09:26,669 --> 00:09:29,674
In all my days, Torcall,
I didn't think even you
97
00:09:29,676 --> 00:09:31,468
could be such a
bald-headed idiot.
98
00:09:32,235 --> 00:09:35,693
God forgive you for treating
strangers in such a manner.
99
00:09:36,172 --> 00:09:37,292
Have I taught you nothing?
100
00:09:37,869 --> 00:09:40,205
My sincere apologies, sires.
101
00:09:40,396 --> 00:09:41,610
Now if you'd like
to come this way,
102
00:09:41,612 --> 00:09:43,148
I'll get you a good welcome,
103
00:09:43,467 --> 00:09:45,225
away from these animals.
104
00:09:46,667 --> 00:09:50,219
Think on your sins,
you degenerate wastrels.
105
00:09:55,946 --> 00:09:57,995
Just look at the state of you.
106
00:09:58,570 --> 00:10:00,490
Not eaten in days
I wouldn't doubt.
107
00:10:00,810 --> 00:10:02,411
And the harvest
was so poor this year,
108
00:10:02,604 --> 00:10:04,617
I would usually have a wee keg
of cider laying around,
109
00:10:04,619 --> 00:10:07,337
but the peck was poor
and Lachy takes a wee drop more
110
00:10:07,339 --> 00:10:08,744
- now that the nights...
- I think,
111
00:10:08,746 --> 00:10:11,848
how about, um, a wee fowl
for our guests.
112
00:10:11,849 --> 00:10:13,449
- A what?
- A fowl.
113
00:10:13,451 --> 00:10:15,368
I think we could do better
than broth,
114
00:10:15,370 --> 00:10:17,929
- considering who they are.
- Oh.
115
00:10:18,634 --> 00:10:20,138
What was I thinking?
116
00:10:20,331 --> 00:10:23,754
Ah... I'll just pop out and...
And pluck you a wee chicken.
117
00:10:27,529 --> 00:10:28,874
Aye, aye. Ah.
118
00:10:29,418 --> 00:10:32,362
My wife and I are not that used
to having guests.
119
00:10:32,841 --> 00:10:34,152
I see.
120
00:10:34,154 --> 00:10:35,271
Look, it's the least
we could do.
121
00:10:35,273 --> 00:10:36,711
You've traveled a long way.
122
00:10:36,713 --> 00:10:38,377
I'm most grateful
for your hospitality.
123
00:10:40,841 --> 00:10:42,950
Ah well.
124
00:10:43,463 --> 00:10:46,057
You'll have to forgive Torcall
and his men.
125
00:10:46,696 --> 00:10:49,767
They're very wary of strangers,
especially now.
126
00:10:49,769 --> 00:10:51,399
Come here you!
127
00:10:51,401 --> 00:10:52,424
You don't see many
travelers around here?
128
00:10:52,744 --> 00:10:54,184
Ah, no. A...
129
00:10:55,016 --> 00:10:57,032
The truth is this place...
130
00:10:58,151 --> 00:10:59,462
is haunted.
131
00:11:01,384 --> 00:11:03,110
- Haunted?
- For some years now,
132
00:11:03,112 --> 00:11:04,360
folk have been seeing...
133
00:11:04,616 --> 00:11:07,207
Um, strange, unearthly things.
134
00:11:07,432 --> 00:11:08,966
Spirits, some say.
135
00:11:08,968 --> 00:11:11,559
Over there, among the trees
of Dorcha Forest.
136
00:11:11,974 --> 00:11:14,535
And in the village here,
sometimes.
137
00:11:15,270 --> 00:11:17,576
They call them, "shadows".
138
00:11:18,663 --> 00:11:19,656
"Shadows"?
139
00:11:20,871 --> 00:11:22,184
And our children...
140
00:11:23,878 --> 00:11:26,247
our children have been taken.
141
00:11:35,911 --> 00:11:39,365
Our own beautiful daughter,
Sinead, was captured.
142
00:11:40,037 --> 00:11:42,695
Biddy was there
when it happened. She saw it.
143
00:11:43,334 --> 00:11:44,549
She only glimpsed them,
144
00:11:44,996 --> 00:11:46,149
the Shadows.
145
00:11:47,301 --> 00:11:49,541
But, she's never been
the same since.
146
00:11:50,181 --> 00:11:51,397
What's been done
to get them back?
147
00:11:51,620 --> 00:11:52,517
Not a thing.
148
00:11:53,573 --> 00:11:56,515
Folk are afraid to go out
to that forest now.
149
00:11:56,516 --> 00:11:57,605
That's madness.
150
00:11:58,661 --> 00:12:00,389
These kidnappers must
be found and fought.
151
00:12:00,707 --> 00:12:02,563
Aye, but how can you fight a foe
152
00:12:02,565 --> 00:12:04,418
that may not even
be of this world?
153
00:12:04,420 --> 00:12:05,572
You mean spirits?
154
00:12:05,956 --> 00:12:07,428
That's fireside tales.
155
00:12:07,844 --> 00:12:08,676
Is it?
156
00:12:09,060 --> 00:12:10,149
I saw them.
157
00:12:11,012 --> 00:12:12,996
They were dark as night.
158
00:12:14,148 --> 00:12:15,715
Swift like the wind.
159
00:12:16,099 --> 00:12:17,571
As if driven by some,
160
00:12:17,923 --> 00:12:19,236
invisible force.
161
00:12:20,547 --> 00:12:21,764
And Sinead,
162
00:12:22,723 --> 00:12:23,779
and my Sinead,
163
00:12:24,003 --> 00:12:24,868
Whoa.
164
00:12:26,051 --> 00:12:27,651
Oh no, no, Oh, dear.
165
00:12:27,875 --> 00:12:29,729
Don't think of it.
Don't think of it.
166
00:12:29,731 --> 00:12:31,296
I know what grief
can do to a mind,
167
00:12:31,298 --> 00:12:32,771
but something must be done.
168
00:12:34,116 --> 00:12:35,940
And on my life,
I know who's behind it.
169
00:12:37,218 --> 00:12:38,626
- Picts.
- Picts?
170
00:12:39,171 --> 00:12:41,283
Who else would it be?
171
00:12:42,050 --> 00:12:44,033
You're a Druid, do you not?
Who do you say it is?
172
00:12:44,961 --> 00:12:48,703
Some say it's a witch
who calls up evil spirits
173
00:12:48,705 --> 00:12:49,889
to do her bidding.
174
00:12:50,787 --> 00:12:54,434
Some say it's mercenaries
from the sea looking for slaves.
175
00:12:56,290 --> 00:12:58,306
I say it's Olc-Mor.
176
00:12:59,105 --> 00:13:00,161
Olc-Mor?
177
00:13:01,474 --> 00:13:02,815
Really?
178
00:13:02,817 --> 00:13:04,225
You asked my opinion.
There it is.
179
00:13:04,865 --> 00:13:06,112
You truly believe that?
180
00:13:06,560 --> 00:13:09,026
And, what is it?
181
00:13:11,328 --> 00:13:12,385
Ah...
182
00:13:19,201 --> 00:13:20,673
Come with me.
183
00:13:40,544 --> 00:13:41,632
Down this way.
184
00:13:44,062 --> 00:13:45,311
Welcome to my monastery.
185
00:13:45,791 --> 00:13:49,374
A little drafty I grant you
but it's peaceful enough.
186
00:13:51,263 --> 00:13:53,855
- Do you like my pictures boy?
- Did you do these?
187
00:13:56,191 --> 00:13:57,600
They're amazing.
188
00:13:57,887 --> 00:13:59,679
Aye, they are that.
189
00:14:00,222 --> 00:14:03,805
- Most of my own work anyway.
- What about the snake one?
190
00:14:04,030 --> 00:14:05,118
That's the best.
191
00:14:05,309 --> 00:14:07,324
Yes, well, that's
not one of mine.
192
00:14:07,326 --> 00:14:09,790
Now, look at this.
193
00:14:10,078 --> 00:14:11,005
What do you see?
194
00:14:11,293 --> 00:14:12,829
That's the sign of the king.
195
00:14:13,085 --> 00:14:15,549
The symbol for the kingdom
of Dal Riata?
196
00:14:15,869 --> 00:14:17,534
The sign of the king.
197
00:14:17,725 --> 00:14:18,844
Exactly.
198
00:14:19,134 --> 00:14:21,596
Now there's a story
behind that sign.
199
00:14:21,918 --> 00:14:23,742
The legend of King Conall,
200
00:14:24,221 --> 00:14:28,221
who ruled Dal Riata,
oh, 200 years ago.
201
00:14:30,012 --> 00:14:31,100
That's him there.
202
00:14:31,389 --> 00:14:33,181
King Conall himself.
203
00:14:33,851 --> 00:14:34,971
And is that the queen?
204
00:14:35,228 --> 00:14:38,364
Heck no, that's ah...
Saint Columba.
205
00:14:39,453 --> 00:14:40,316
Who?
206
00:14:40,860 --> 00:14:42,044
Saint Columba?
207
00:14:44,699 --> 00:14:46,170
The... The...
The blessed man of God
208
00:14:46,171 --> 00:14:48,058
who brought the
gospel of our lord
209
00:14:48,060 --> 00:14:50,460
Jesus Christ
to these Pagan shores.
210
00:14:50,844 --> 00:14:51,739
No?
211
00:14:55,419 --> 00:14:58,651
Oh! Blind me mother.
Well never mind.
212
00:14:59,034 --> 00:15:00,154
He's a holy man,
213
00:15:00,444 --> 00:15:02,778
whom King Conall called upon,
214
00:15:03,226 --> 00:15:06,170
when Dal Riata
was in desperate need,
215
00:15:06,491 --> 00:15:09,179
oppressed by an evil sorcerer.
216
00:15:09,722 --> 00:15:11,994
And that sorcerer's name,
217
00:15:13,050 --> 00:15:14,681
was Olc-Mor.
218
00:15:15,322 --> 00:15:16,858
You've made a mistake here.
219
00:15:17,499 --> 00:15:18,841
Hmm? Mistake?
220
00:15:19,163 --> 00:15:21,688
You've got the King kneeling
before the evil sorcerer.
221
00:15:21,690 --> 00:15:24,346
No, that's no mistake.
222
00:15:26,489 --> 00:15:27,993
That's what happened.
223
00:15:29,434 --> 00:15:31,897
Columba told Conall,
224
00:15:32,122 --> 00:15:34,778
that the only way
he could save Dal Riata
225
00:15:35,001 --> 00:15:37,112
was by giving up his own life.
226
00:15:37,464 --> 00:15:38,584
So he did.
227
00:15:39,224 --> 00:15:41,178
And the sorcerer killed him.
228
00:15:42,617 --> 00:15:44,794
But that's not the end
of the story.
229
00:15:50,584 --> 00:15:52,214
In that moment,
230
00:15:52,216 --> 00:15:55,577
Conall was filled
with a supernatural power.
231
00:15:56,249 --> 00:15:57,849
The King's power.
232
00:15:59,320 --> 00:16:02,745
And he rose up
and he imprisoned Olc-Mor,
233
00:16:03,959 --> 00:16:06,680
in the tomb beneath the
hill fort of Dunadd.
234
00:16:07,992 --> 00:16:11,479
And sealed the door
with the sign of the King.
235
00:16:14,904 --> 00:16:19,575
♪ Then the evil power he bound ♪
236
00:16:20,534 --> 00:16:24,951
♪ In a vault
beneath the ground ♪
237
00:16:26,295 --> 00:16:28,372
♪ Still his children ♪
238
00:16:28,374 --> 00:16:30,487
♪ Bear the sign ♪
239
00:16:32,150 --> 00:16:35,094
Of the royal... line?
240
00:16:38,070 --> 00:16:41,748
Well, thanks for the...
The bedtime story
241
00:16:41,750 --> 00:16:42,998
and the song, but,
242
00:16:43,318 --> 00:16:44,596
we're very weary and we'd be
grateful for some rest.
243
00:16:44,598 --> 00:16:46,006
I'm not tired.
244
00:16:46,325 --> 00:16:47,860
So ah, we'd best find a place
to make camp for the night.
245
00:16:47,862 --> 00:16:50,547
Oh, but you must
come and stay with us.
246
00:16:50,549 --> 00:16:52,658
- We've got plenty of room.
- Thank you.
247
00:16:52,660 --> 00:16:55,189
- Ah... Indeed, many thanks. But...
- We'd love to.
248
00:16:55,604 --> 00:16:57,077
We really wouldn't want to be...
249
00:16:57,269 --> 00:16:58,964
Ah, Perfect. That's it.
250
00:16:58,966 --> 00:17:00,182
Let's go back.
251
00:17:02,612 --> 00:17:03,477
Alright.
252
00:17:17,012 --> 00:17:18,356
The sign of the King.
253
00:17:19,572 --> 00:17:20,437
Aye.
254
00:17:21,074 --> 00:17:21,971
Alpin,
255
00:17:22,483 --> 00:17:24,210
the legend of King Conall,
256
00:17:24,658 --> 00:17:25,524
is it true?
257
00:17:26,642 --> 00:17:27,764
Does it matter?
258
00:17:28,403 --> 00:17:29,747
Yes, it does.
259
00:17:31,028 --> 00:17:34,164
Finn, the purpose
of the legend is,
260
00:17:35,028 --> 00:17:37,684
is not to retell the
story exactly, but,
261
00:17:38,932 --> 00:17:40,368
to convey a message.
262
00:17:40,370 --> 00:17:43,155
- And what's the message?
- Well what do you think?
263
00:17:44,178 --> 00:17:45,716
I... I just thought,
264
00:17:46,003 --> 00:17:47,506
it was a real story.
265
00:17:48,146 --> 00:17:51,090
Why can't people just say
what actually happens.
266
00:17:51,730 --> 00:17:54,227
Well, it was a long time ago.
Nobody knows for sure.
267
00:17:54,865 --> 00:17:56,625
Lachlan seemed pretty sure.
268
00:17:56,627 --> 00:17:59,058
And he's a druid, so
he ought to know.
269
00:18:00,721 --> 00:18:03,698
The legend is,
is no more than a story.
270
00:18:04,498 --> 00:18:06,705
All we can do is take
from it what we will.
271
00:18:07,120 --> 00:18:08,401
And what is that?
272
00:18:08,976 --> 00:18:10,385
That Conall was a good king,
273
00:18:10,960 --> 00:18:14,128
because he cared for his kingdom
more than his own life.
274
00:18:15,504 --> 00:18:17,008
And we should too.
275
00:18:23,569 --> 00:18:25,617
And what about the king's power?
276
00:18:26,512 --> 00:18:29,297
- What about it?
- Is it real?
277
00:18:31,536 --> 00:18:33,166
- No.
- But you've got the mark
278
00:18:33,168 --> 00:18:35,120
on your back
like in Lachlan's picture.
279
00:18:35,408 --> 00:18:37,360
Perhaps you have the same power.
280
00:18:37,904 --> 00:18:40,270
Perhaps you have the
power over death.
281
00:18:40,272 --> 00:18:41,806
Finn, the only
power that is certain
282
00:18:41,808 --> 00:18:43,406
in this world is this.
283
00:18:44,302 --> 00:18:46,990
This is what determines
whether a man will live or die.
284
00:18:46,992 --> 00:18:49,360
This is the only
authority we possess.
285
00:18:49,999 --> 00:18:53,486
We rise or we fall
by the strength of our arm.
286
00:18:54,735 --> 00:18:56,237
- But...
- I did not put that broach
287
00:18:56,239 --> 00:18:57,583
into the hands of a child.
288
00:18:58,894 --> 00:19:00,623
I gave it to the son of a king.
289
00:19:01,774 --> 00:19:03,341
It's time to grow up Finn.
290
00:19:04,142 --> 00:19:06,254
We cannot put our faith
in children's stories.
291
00:19:47,660 --> 00:19:50,220
Run!
292
00:19:55,947 --> 00:19:58,699
It's them!
The shadows!
293
00:19:59,404 --> 00:20:00,937
- Shadows!
- Shadows!
294
00:20:00,939 --> 00:20:01,803
Shadows!
295
00:20:16,362 --> 00:20:19,689
I tell you, he's the one
we've been waiting for, girl.
296
00:20:19,691 --> 00:20:21,129
I have to go.
297
00:20:21,738 --> 00:20:23,144
It's our only chance.
298
00:20:23,146 --> 00:20:25,385
Isn't it enough
I lose a daughter.
299
00:20:25,737 --> 00:20:27,242
You'll never survive out there.
300
00:20:27,434 --> 00:20:28,967
- My boy has been taken.
- Eh!
301
00:20:28,969 --> 00:20:30,249
Now you get what it feels like.
302
00:20:30,442 --> 00:20:32,681
Only for us, it was our
own flesh and blood,
303
00:20:32,905 --> 00:20:34,278
not some apprentice.
304
00:20:34,280 --> 00:20:35,464
He's not my apprentice,
he's my brother.
305
00:20:35,656 --> 00:20:36,808
- Your brother?
- And we're not craftsmen.
306
00:20:37,128 --> 00:20:39,145
I knew it.
I told you he was lying.
307
00:20:39,336 --> 00:20:41,066
No commoner has a
sword like that.
308
00:20:41,386 --> 00:20:43,625
So come on.
Tell us who you are.
309
00:20:45,065 --> 00:20:45,962
Who are you?
310
00:20:47,016 --> 00:20:47,912
I'm your king.
311
00:20:48,712 --> 00:20:51,015
Huh. Our king died years ago.
312
00:20:51,432 --> 00:20:52,297
I am his son,
313
00:20:52,520 --> 00:20:53,672
Alpin Mac Eachdach.
314
00:20:53,960 --> 00:20:55,590
And now I have seen the
oppression you're under.
315
00:20:55,592 --> 00:20:56,870
I'm going to hunt
down these kidnappers
316
00:20:56,872 --> 00:20:57,896
and return your children.
317
00:20:58,567 --> 00:21:01,095
- Now who will join me?
- Why should we follow you?
318
00:21:01,319 --> 00:21:03,397
You brought the shadows
back down on us again.
319
00:21:03,399 --> 00:21:05,576
I am not your enemy.
The enemy is out there.
320
00:21:05,769 --> 00:21:07,174
And the more we squabble
amongst ourselves,
321
00:21:07,176 --> 00:21:09,000
the weaker we become.
But if we unite,
322
00:21:09,255 --> 00:21:12,263
- we can fight them.
- Do you not think we've tried?
323
00:21:12,742 --> 00:21:14,247
My wee boy was taken.
324
00:21:14,695 --> 00:21:15,942
We can't fight them.
325
00:21:16,583 --> 00:21:17,928
They're not from this world.
326
00:21:18,088 --> 00:21:19,748
That is cowardice and
superstition talking.
327
00:21:19,750 --> 00:21:21,510
They could be fought
and killed. I know it.
328
00:21:22,054 --> 00:21:23,174
Now who will join me?
329
00:21:27,399 --> 00:21:28,264
I will come.
330
00:21:31,430 --> 00:21:32,520
Anyone else?
331
00:21:37,157 --> 00:21:38,279
I...
332
00:21:39,591 --> 00:21:40,486
I.
333
00:22:16,068 --> 00:22:17,349
So the king, eh?
334
00:22:17,860 --> 00:22:20,195
- It's true.
- Oh, I believe you.
335
00:22:20,835 --> 00:22:23,140
You're a better contender
than Torcall, anyway.
336
00:22:23,395 --> 00:22:25,059
- Torcall?
- Well yes.
337
00:22:25,442 --> 00:22:28,707
Every man and his brother's,
seeking to be king these days.
338
00:22:28,995 --> 00:22:31,811
- If you pardon the expression.
- You have no idea.
339
00:22:32,642 --> 00:22:35,521
Most assume that Eachdach's
sons were all killed
340
00:22:35,523 --> 00:22:36,420
in the massacre.
341
00:22:37,762 --> 00:22:39,363
Yet, here you are.
342
00:22:40,418 --> 00:22:41,667
What have you been doing
343
00:22:41,859 --> 00:22:42,755
for the last 10 years?
344
00:22:48,931 --> 00:22:49,698
Surviving.
345
00:23:10,945 --> 00:23:11,810
Coward.
346
00:23:12,289 --> 00:23:13,825
Now you've lost your druid.
347
00:23:21,633 --> 00:23:23,967
Get off me!
Go. Hands off.
348
00:23:23,969 --> 00:23:25,471
- Ugh!
- Hold him still.
349
00:23:25,473 --> 00:23:27,198
- Tie him up.
- Give me that rope.
350
00:23:27,200 --> 00:23:29,857
Search the area.
There must be more.
351
00:23:30,336 --> 00:23:31,231
Kill him.
352
00:23:31,871 --> 00:23:33,535
- Gart.
- Gart what are you doing?
353
00:23:33,536 --> 00:23:34,719
We can't kill innocent.
354
00:23:35,007 --> 00:23:36,094
He's a holy man.
355
00:23:36,096 --> 00:23:37,664
He could be a trot
for all I care.
356
00:23:38,047 --> 00:23:40,223
- He'll die the same.
- You're not gonna kill him.
357
00:23:40,511 --> 00:23:42,560
- You can't.
- Shut your mouth.
358
00:23:43,808 --> 00:23:46,464
So, Gael, are you alone?
359
00:23:50,687 --> 00:23:52,511
I said are you alone?
360
00:23:52,734 --> 00:23:53,887
No, I am not alone.
361
00:23:54,143 --> 00:23:56,831
I told you. Form up. Be ready!
362
00:23:58,142 --> 00:23:59,646
How many are with you?
363
00:23:59,838 --> 00:24:00,510
Ah well,
364
00:24:00,862 --> 00:24:02,556
that's a difficult question.
365
00:24:02,558 --> 00:24:04,315
Because firstly,
there is the good Lord himself,
366
00:24:04,317 --> 00:24:05,725
who, though being of nature one,
367
00:24:05,727 --> 00:24:07,582
is also known,
as having three persons.
368
00:24:07,805 --> 00:24:10,140
I suppose it all depends
on your understanding
369
00:24:10,142 --> 00:24:11,324
of that aspect of deity.
370
00:24:11,325 --> 00:24:13,471
Just answer the question!
371
00:24:13,950 --> 00:24:15,134
How many?
372
00:24:16,958 --> 00:24:18,687
Alright, we'll call that three.
373
00:24:19,806 --> 00:24:21,211
Then we have the angels.
374
00:24:21,213 --> 00:24:22,811
And if the good Lord
could open my eyes
375
00:24:22,813 --> 00:24:24,251
as he did Elisha's Servant,
376
00:24:24,253 --> 00:24:26,140
then I could tell you
exactly how many.
377
00:24:26,142 --> 00:24:27,739
Hundreds, maybe thousands.
378
00:24:27,741 --> 00:24:28,572
Enough!
379
00:24:29,052 --> 00:24:30,491
Let's put this God
380
00:24:30,493 --> 00:24:32,126
of yours to the test, shall we.
381
00:24:47,772 --> 00:24:48,925
Take him to camp.
382
00:24:51,004 --> 00:24:52,569
- Ah, ah.
- I thought you could talk.
383
00:24:52,571 --> 00:24:53,788
We should let him go.
384
00:24:54,044 --> 00:24:55,291
Maybe he'll strike you dumb.
385
00:24:55,484 --> 00:24:57,052
- Get up.
- Ah!
386
00:24:58,683 --> 00:24:59,579
Let me go!
387
00:25:26,202 --> 00:25:27,067
Ah!
388
00:25:41,818 --> 00:25:43,258
What is your name, Gael?
389
00:25:45,400 --> 00:25:46,295
Lachlan.
390
00:25:46,297 --> 00:25:47,642
And you're a monk?
391
00:25:47,929 --> 00:25:50,937
My people call me a druid,
but I am a Christian, yes.
392
00:25:51,161 --> 00:25:53,014
I follow the rules
of Saint Columbanus.
393
00:25:53,016 --> 00:25:54,328
Perhaps you've heard of it.
394
00:25:54,330 --> 00:25:55,898
What is your purpose
in this forest?
395
00:25:56,760 --> 00:25:58,233
What concern of yours is that?
396
00:25:58,776 --> 00:26:00,470
- It's not your forest.
- Nor is it yours.
397
00:26:00,472 --> 00:26:02,008
It is more mine than yours.
398
00:26:02,360 --> 00:26:04,407
It's within the Kingdom
of Dal Riata,
399
00:26:04,409 --> 00:26:06,007
and that belongs to the Gaels.
400
00:26:06,295 --> 00:26:07,383
Not anymore.
401
00:26:08,216 --> 00:26:09,654
He's harmless.
402
00:26:09,656 --> 00:26:11,097
Cover his head and take
him to the village.
403
00:26:12,823 --> 00:26:13,783
Wait.
404
00:26:14,167 --> 00:26:15,864
You want to know my purpose.
405
00:26:16,599 --> 00:26:17,463
Very well.
406
00:26:18,583 --> 00:26:21,943
I'm seeking the kidnappers
of the children of my village.
407
00:26:23,767 --> 00:26:26,166
Kidnappers from this forest.
408
00:26:26,582 --> 00:26:27,926
And you suspect us?
409
00:26:28,183 --> 00:26:29,687
- No.
- No?
410
00:26:30,070 --> 00:26:31,447
I believe that,
411
00:26:33,335 --> 00:26:35,511
I believe it is Olc-Mor.
412
00:26:37,687 --> 00:26:39,159
You see? I told you.
413
00:26:39,445 --> 00:26:40,502
Didn't I say so?
414
00:26:41,013 --> 00:26:43,541
It's all lies. He's a Gael.
415
00:26:43,797 --> 00:26:45,748
Bet he's been sent
to spy on us.
416
00:26:45,750 --> 00:26:47,187
He's got magic powers.
417
00:26:47,189 --> 00:26:48,821
He can see into my mind.
418
00:26:52,085 --> 00:26:53,302
I believe you.
419
00:26:57,045 --> 00:26:58,133
In that case...
420
00:27:00,468 --> 00:27:01,813
can you let me go?
421
00:27:02,900 --> 00:27:04,117
I said I believe you,
422
00:27:04,502 --> 00:27:06,006
that doesn't mean I trust you.
423
00:27:10,580 --> 00:27:11,956
Ugh, ah!
424
00:28:06,961 --> 00:28:08,177
We're safe here for a moment.
425
00:28:09,105 --> 00:28:10,226
Who are you?
426
00:28:10,546 --> 00:28:11,570
Are you a fairy?
427
00:28:13,104 --> 00:28:15,120
- What is your name?
- I'm Finn.
428
00:28:15,408 --> 00:28:16,846
Finn Mac Eachdach.
429
00:28:16,848 --> 00:28:18,512
It's an honor to meet you.
What's yours?
430
00:28:18,833 --> 00:28:19,985
My name is Nathara.
431
00:28:20,240 --> 00:28:21,201
That's a nice name.
432
00:28:22,321 --> 00:28:23,503
Thank you.
433
00:28:23,825 --> 00:28:25,905
It's good to meet you too,
Finn Mac Eachdach.
434
00:28:28,623 --> 00:28:30,256
We cannot stay here Finn.
435
00:28:31,921 --> 00:28:34,480
I can take you to my home,
where it is safe, but it is,
436
00:28:35,055 --> 00:28:36,367
deep in the forest.
437
00:28:36,655 --> 00:28:38,064
And there is much danger.
438
00:28:38,865 --> 00:28:40,208
I will not force you, but
439
00:28:41,040 --> 00:28:42,769
I would be glad of the company.
440
00:28:45,230 --> 00:28:46,095
I'm not afraid.
441
00:29:09,678 --> 00:29:11,791
UM!
442
00:29:23,022 --> 00:29:25,005
Oh, praise the Lord.
443
00:29:25,486 --> 00:29:27,595
I must say, he usually
doesn't answer prayers
444
00:29:27,597 --> 00:29:28,749
quite so promptly.
445
00:29:28,941 --> 00:29:30,443
Well then who am I to judge,
446
00:29:30,445 --> 00:29:32,523
but oh a swift answer to prayer
447
00:29:32,525 --> 00:29:34,252
every now and then does help.
448
00:29:34,254 --> 00:29:35,789
- Especially a...
- Lachlan!
449
00:29:36,332 --> 00:29:37,869
I can easily leave you here.
450
00:29:43,180 --> 00:29:44,620
Now get back to the village,
451
00:29:44,812 --> 00:29:46,413
and tell them to come
with as many men as possible.
452
00:29:46,604 --> 00:29:47,661
- Why?
- What?
453
00:29:47,917 --> 00:29:49,963
These are not the kidnappers.
454
00:29:49,965 --> 00:29:51,981
They're warriors, not thieves.
455
00:29:52,620 --> 00:29:54,761
Besides,
do you see any children?
456
00:29:54,763 --> 00:29:55,851
Listen to me.
457
00:29:56,139 --> 00:29:58,120
I know the Picts.
They are traitors
458
00:29:58,122 --> 00:29:59,978
and murderers who
would not hesitate
459
00:29:59,980 --> 00:30:02,412
to strangle a baby in arms,
so long as it were a Gael.
460
00:30:03,372 --> 00:30:04,459
Now go,
461
00:30:05,131 --> 00:30:06,507
before I tie you up again.
462
00:30:08,171 --> 00:30:09,482
Where are you going?
463
00:30:10,922 --> 00:30:12,010
To kill my betrothed.
464
00:30:12,394 --> 00:30:13,291
Oh.
465
00:30:29,738 --> 00:30:32,234
- You?
- You remember me then?
466
00:30:33,033 --> 00:30:34,441
I remember everything.
467
00:30:34,921 --> 00:30:35,914
Do you?
468
00:30:36,458 --> 00:30:38,442
Do you remember,
the ground soaked with blood?
469
00:30:39,272 --> 00:30:40,745
The screams of the innocent?
470
00:30:41,226 --> 00:30:43,977
A dying king who sought
to make peace with his enemy?
471
00:30:44,744 --> 00:30:46,056
Remember his sons,
472
00:30:47,273 --> 00:30:48,137
one an infant,
473
00:30:48,617 --> 00:30:49,928
forced to flee
474
00:30:50,153 --> 00:30:51,655
to live in exile and hardship
475
00:30:51,657 --> 00:30:53,609
in their own kingdom.
Do you remember that,
476
00:30:55,529 --> 00:30:56,393
princess?
477
00:30:57,929 --> 00:30:59,848
- I know what you feel.
- Spare me.
478
00:31:00,039 --> 00:31:01,097
I do.
479
00:31:02,855 --> 00:31:04,104
I want an end to this.
480
00:31:05,287 --> 00:31:06,152
Like you.
481
00:31:11,592 --> 00:31:13,608
Gaels! Gaels!
482
00:31:22,982 --> 00:31:24,520
Damn Fergus.
483
00:31:25,351 --> 00:31:26,438
Come on down.
484
00:31:26,950 --> 00:31:28,423
Come on, Fergus.
485
00:31:38,183 --> 00:31:39,463
Come on down.
486
00:31:39,974 --> 00:31:41,091
Come on Fergus.
487
00:31:41,093 --> 00:31:42,020
Finish him!
488
00:31:42,022 --> 00:31:43,205
Stop!
489
00:31:43,846 --> 00:31:44,711
Stop.
490
00:31:45,510 --> 00:31:48,196
You kill that man,
and our last hope is lost.
491
00:31:48,198 --> 00:31:50,627
You! how did you get free?
492
00:31:50,629 --> 00:31:53,572
It's never wise to imprison
a disciple of Christ.
493
00:31:53,574 --> 00:31:55,332
Read Actus Apostolorum,
sometime.
494
00:31:55,334 --> 00:31:56,198
Shut it.
495
00:31:56,774 --> 00:31:58,662
- You're next.
- Fergus.
496
00:32:00,421 --> 00:32:02,821
Do as the monk says.
We need him alive.
497
00:32:03,141 --> 00:32:05,442
- My lady?
- Sense at last.
498
00:32:05,444 --> 00:32:08,035
I know there were something
different about you.
499
00:32:08,037 --> 00:32:09,348
Tie them both up 'til morning.
500
00:32:10,020 --> 00:32:11,395
Is that really necessary?
501
00:32:11,397 --> 00:32:13,473
Look, the poor lad
is out of it and...
502
00:32:13,475 --> 00:32:14,788
Shut this one up.
503
00:32:15,237 --> 00:32:18,757
Oh now, let's just have a wee
word about this together. Be...
504
00:32:22,980 --> 00:32:24,036
Understood.
505
00:32:33,154 --> 00:32:34,212
Finn,
506
00:32:34,722 --> 00:32:35,779
are you alright?
507
00:32:35,971 --> 00:32:37,156
I am hungry.
508
00:32:37,795 --> 00:32:39,811
Don't suppose
you have any foods?
509
00:32:40,898 --> 00:32:41,956
How far now?
510
00:32:43,650 --> 00:32:45,635
A day. Maybe more.
511
00:32:47,585 --> 00:32:48,930
Aren't you cold?
512
00:32:49,505 --> 00:32:50,530
Not really.
513
00:32:51,331 --> 00:32:52,864
Can we make a fire?
514
00:32:56,066 --> 00:32:57,441
I don't know how. I...
515
00:32:58,018 --> 00:32:59,330
I never make fires.
516
00:32:59,778 --> 00:33:01,122
I can teach you.
517
00:33:02,370 --> 00:33:04,898
The bark in this tree
is great tinder.
518
00:33:08,225 --> 00:33:09,442
Do you have a knife?
519
00:33:30,592 --> 00:33:32,033
That is a beautiful broach.
520
00:33:33,345 --> 00:33:34,977
My brother gave it to me.
521
00:33:36,385 --> 00:33:37,601
Where did he get it?
522
00:33:38,560 --> 00:33:41,600
Our father gave
it to him when he died.
523
00:33:43,744 --> 00:33:44,705
And your brother,
524
00:33:46,303 --> 00:33:48,575
he gave it to you after he died?
525
00:33:50,688 --> 00:33:51,744
Yes.
526
00:33:53,407 --> 00:33:54,303
I'm sorry.
527
00:33:56,543 --> 00:33:57,759
May I see it?
528
00:34:32,605 --> 00:34:33,502
Fergus.
529
00:34:34,075 --> 00:34:35,165
Untie his hands.
530
00:34:56,314 --> 00:34:59,452
On the night my father
took Dunadd from your father,
531
00:35:00,125 --> 00:35:01,754
he found a sealed
chamber in the passages
532
00:35:01,756 --> 00:35:02,619
beneath the fortress.
533
00:35:03,419 --> 00:35:04,985
The door was marked
with the same sign
534
00:35:04,987 --> 00:35:06,108
you have on your back.
535
00:35:17,883 --> 00:35:20,666
Thinking it contained gold,
he broke it open.
536
00:35:33,081 --> 00:35:35,800
But it wasn't gold.
On opening it,
537
00:35:35,802 --> 00:35:38,009
he unleashed a terrifying evil.
538
00:35:38,713 --> 00:35:41,242
A sorcerer with unearthly power.
539
00:35:43,385 --> 00:35:45,114
No!
540
00:35:47,289 --> 00:35:49,177
He brought vengeance
on himself.
541
00:35:52,952 --> 00:35:54,488
But the guilt of that night
542
00:35:54,872 --> 00:35:56,953
has haunted me for 10 years.
543
00:35:59,929 --> 00:36:00,889
No more.
544
00:36:12,983 --> 00:36:14,040
Pick it up.
545
00:36:16,598 --> 00:36:17,752
Take the sword.
546
00:36:24,406 --> 00:36:25,463
Stand.
547
00:36:35,318 --> 00:36:37,751
I offer my life as payment
for my father's debt.
548
00:36:38,838 --> 00:36:39,958
He's dead.
549
00:36:41,750 --> 00:36:42,966
So take your revenge on me.
550
00:36:56,980 --> 00:36:58,006
Why?
551
00:36:58,549 --> 00:37:00,790
I know what it's like
to lose a father.
552
00:37:03,285 --> 00:37:05,652
- The sorcerer?
- You don't believe me?
553
00:37:05,653 --> 00:37:06,709
I just...
554
00:37:11,093 --> 00:37:11,956
so be it.
555
00:37:13,780 --> 00:37:16,053
If what you say is true,
then the debt is settled.
556
00:37:16,725 --> 00:37:19,122
My feud is not with you.
There is no need for revenge.
557
00:37:19,124 --> 00:37:21,332
- You don't mean that.
- No I don't.
558
00:37:25,204 --> 00:37:26,772
But I say it, even so.
559
00:37:29,011 --> 00:37:30,132
You should take the sword.
560
00:37:31,444 --> 00:37:32,499
Please.
561
00:37:39,891 --> 00:37:43,059
Now, I'll be wanting
my weapons back,
562
00:37:44,786 --> 00:37:46,099
and my Druid.
563
00:37:47,699 --> 00:37:49,744
We will teach
you how to fight the Deamhain.
564
00:37:49,746 --> 00:37:51,089
The what?
565
00:37:51,090 --> 00:37:52,433
The creatures
that haunt this forest.
566
00:37:52,435 --> 00:37:53,299
Fergus.
567
00:37:56,594 --> 00:37:58,546
Fergus will train
you both in our warfare.
568
00:37:58,771 --> 00:38:00,336
Deamhain are deadly fighters,
569
00:38:00,338 --> 00:38:01,618
so we must be more so.
570
00:38:07,569 --> 00:38:08,465
Perfect.
571
00:38:13,137 --> 00:38:14,386
Let go of me!
572
00:38:15,600 --> 00:38:16,978
Ha!
573
00:38:17,777 --> 00:38:18,866
Ha! Let go!
574
00:39:17,358 --> 00:39:19,086
I don't think it worked.
575
00:39:25,196 --> 00:39:26,925
You were not the true heir.
576
00:39:27,597 --> 00:39:28,910
Your brother is alive.
577
00:39:29,517 --> 00:39:30,636
Easy mistake.
578
00:39:31,084 --> 00:39:31,981
If that is so...
579
00:39:33,390 --> 00:39:35,948
then what further use are you?
580
00:39:43,628 --> 00:39:44,556
Well,
581
00:39:45,005 --> 00:39:46,284
My lady?
582
00:39:46,475 --> 00:39:48,204
You only chop firewood
when you're frustrated.
583
00:39:48,556 --> 00:39:49,484
So what is it?
584
00:39:51,883 --> 00:39:53,197
There are murmurs,
585
00:39:54,027 --> 00:39:55,884
distention amongst the men.
586
00:39:57,516 --> 00:39:58,540
Why do this?
587
00:39:59,147 --> 00:40:00,588
Why unite with Gaels?
588
00:40:02,059 --> 00:40:03,563
Why welcome our enemy?
589
00:40:04,395 --> 00:40:05,803
We have a common enemy now.
590
00:40:06,475 --> 00:40:08,940
Did the last 10
years mean nothing?
591
00:40:09,804 --> 00:40:11,084
They cannot be trusted.
592
00:40:12,939 --> 00:40:14,475
That is a risk we
shall have to take.
593
00:40:16,970 --> 00:40:19,018
How quickly you forget Unust.
594
00:40:21,483 --> 00:40:23,627
No good will come
of this blue mark.
595
00:40:28,234 --> 00:40:29,419
Edana.
596
00:40:29,737 --> 00:40:32,298
Men need a leader
they can respect,
597
00:40:32,715 --> 00:40:33,770
with strength,
598
00:40:34,506 --> 00:40:36,938
not one that kneels
before the enemy.
599
00:40:37,802 --> 00:40:40,393
Fergus, I'm your queen.
600
00:40:41,608 --> 00:40:42,986
But I'm not my father.
601
00:40:44,297 --> 00:40:45,482
No.
602
00:40:46,665 --> 00:40:48,298
That you are not.
603
00:40:50,057 --> 00:40:51,753
Stand aside Fergus.
604
00:40:52,201 --> 00:40:53,832
She's allied with Gaels.
605
00:40:54,345 --> 00:40:56,169
She's no longer our Queen.
606
00:40:58,408 --> 00:40:59,398
Stand aside.
607
00:41:32,742 --> 00:41:34,695
Deamhain fight with two blades.
608
00:41:37,990 --> 00:41:39,367
Primary tactic.
609
00:41:40,805 --> 00:41:41,766
Speed.
610
00:41:48,486 --> 00:41:49,798
Know your enemy.
611
00:41:55,430 --> 00:41:56,646
Your turn monk.
612
00:42:08,164 --> 00:42:09,221
Again.
613
00:42:35,395 --> 00:42:37,987
Your best chance at survival
is together,
614
00:42:38,530 --> 00:42:39,587
in formation.
615
00:42:40,164 --> 00:42:42,275
The Deamhain will try
to get you on your own.
616
00:42:42,722 --> 00:42:43,908
If they succeed,
617
00:42:44,610 --> 00:42:45,859
you're dead.
618
00:42:48,450 --> 00:42:50,403
MUSIC PLAYING]
619
00:43:05,474 --> 00:43:06,563
You're dead.
620
00:43:25,536 --> 00:43:26,433
Enough!
621
00:43:27,169 --> 00:43:28,065
Enough.
622
00:43:32,192 --> 00:43:33,056
Better.
623
00:43:58,366 --> 00:43:59,423
Vind.
624
00:44:00,062 --> 00:44:00,927
Vind?
625
00:44:01,791 --> 00:44:02,687
Vind!
626
00:44:03,902 --> 00:44:04,798
Good.
627
00:44:07,199 --> 00:44:08,639
Now we practice for real.
628
00:44:23,166 --> 00:44:24,414
Are they ready?
629
00:44:24,925 --> 00:44:26,750
- No.
- No?
630
00:44:28,318 --> 00:44:30,142
- No.
- Will they ever be?
631
00:44:32,094 --> 00:44:33,150
No.
632
00:44:33,661 --> 00:44:35,452
You've done well
to bring them this far.
633
00:44:35,870 --> 00:44:37,116
I have done
what you have ordered.
634
00:44:37,405 --> 00:44:38,398
As always.
635
00:44:40,061 --> 00:44:41,883
- My lady.
- Ciar, what news?
636
00:44:41,885 --> 00:44:43,422
I found the Deamhain's
stronghold, lady.
637
00:44:43,677 --> 00:44:45,757
- How far?
- One days march, northeast.
638
00:44:46,236 --> 00:44:47,613
We leave at once.
639
00:44:51,036 --> 00:44:52,796
You know where this will end?
640
00:45:02,139 --> 00:45:03,036
Enough!
641
00:45:04,252 --> 00:45:06,364
Sharpen your weapons
and make ready.
642
00:45:06,620 --> 00:45:08,604
We leave at once
for the Deamhain lair.
643
00:45:17,339 --> 00:45:19,483
- Where are we going?
- The lair.
644
00:45:20,537 --> 00:45:21,434
The source.
645
00:45:22,107 --> 00:45:23,900
Wherever these Deamhain
things are coming from.
646
00:45:24,442 --> 00:45:25,307
Oh.
647
00:45:27,354 --> 00:45:30,875
Do you know those Picts
blunted my spear for that fight.
648
00:45:32,858 --> 00:45:34,683
Picts.
649
00:45:37,498 --> 00:45:38,587
You fight well.
650
00:45:39,065 --> 00:45:40,122
Thank you.
651
00:45:40,441 --> 00:45:43,481
So, are you ready
to do it for real?
652
00:45:43,802 --> 00:45:44,954
How hard can it be?
653
00:45:46,330 --> 00:45:47,993
That will be a, "no", then.
654
00:46:30,390 --> 00:46:31,735
I hate this forest.
655
00:46:32,888 --> 00:46:34,072
Not long now.
656
00:46:34,806 --> 00:46:36,344
Fergus has had words.
657
00:46:37,015 --> 00:46:38,327
What's he waiting for?
658
00:46:39,350 --> 00:46:40,246
A spine.
659
00:46:43,223 --> 00:46:44,246
Your men seem restless.
660
00:46:44,725 --> 00:46:46,358
They know what lurks
in the trees.
661
00:46:47,061 --> 00:46:48,757
You must have
been here some time.
662
00:46:49,077 --> 00:46:50,453
Half a year, maybe more.
663
00:46:51,478 --> 00:46:53,367
Some of these men have
been with me since...
664
00:46:54,902 --> 00:46:56,982
- Since Dunadd?
- Yes.
665
00:47:00,373 --> 00:47:01,270
Tell me,
666
00:47:01,782 --> 00:47:03,060
what's become of my home?
667
00:47:03,477 --> 00:47:04,373
I don't know.
668
00:47:05,109 --> 00:47:06,613
It's been five years
since I was there.
669
00:47:07,157 --> 00:47:09,234
I hear rumors
that it's been lost, then won,
670
00:47:09,236 --> 00:47:10,133
then lost.
671
00:47:10,869 --> 00:47:12,277
We left to hunt the sorcerer.
672
00:47:12,949 --> 00:47:15,157
But it seems we spread
ruin like the plague.
673
00:47:35,764 --> 00:47:36,627
Form up.
674
00:48:06,321 --> 00:48:07,954
You are not the plague.
675
00:48:08,817 --> 00:48:10,416
We need to keep moving.
676
00:48:12,657 --> 00:48:13,521
You still alive?
677
00:48:13,841 --> 00:48:14,896
Oh, Yes.
678
00:48:15,408 --> 00:48:17,681
And I hope I get to kill
a lot more of those
679
00:48:17,970 --> 00:48:20,017
before the good Lord takes me.
680
00:48:37,839 --> 00:48:40,816
- I know that boy.
- He must be from the village.
681
00:48:47,022 --> 00:48:48,272
Stay down.
682
00:49:34,381 --> 00:49:35,566
The woman?
683
00:49:35,981 --> 00:49:36,845
The sorcerer.
684
00:49:37,293 --> 00:49:38,350
Olc-Mor.
685
00:49:39,117 --> 00:49:40,174
What was she doing?
686
00:49:41,550 --> 00:49:42,413
Spawning.
687
00:49:43,147 --> 00:49:44,364
It's the souls.
688
00:49:44,941 --> 00:49:46,349
She needs souls.
689
00:49:47,084 --> 00:49:48,749
The purer, the stronger.
690
00:49:49,740 --> 00:49:51,693
- Where did she go?
- Follow me.
691
00:50:26,987 --> 00:50:28,171
We have to go in.
692
00:50:28,491 --> 00:50:30,121
Finn and the other
children must be in there.
693
00:50:30,123 --> 00:50:31,882
Fergus, take command.
694
00:50:32,265 --> 00:50:33,354
Wait for the horn.
695
00:50:33,866 --> 00:50:35,051
No!
696
00:50:36,073 --> 00:50:37,130
What?
697
00:50:37,514 --> 00:50:38,634
We cannot go in there.
698
00:50:38,922 --> 00:50:41,866
This sorcery
will be the death of us.
699
00:50:42,249 --> 00:50:45,194
For the last 10 years,
this has been our purpose.
700
00:50:45,706 --> 00:50:47,049
Or did you forget that?
701
00:50:48,074 --> 00:50:50,921
You will not dissuade me now,
not when we're this close.
702
00:50:53,481 --> 00:50:55,081
Ciar, lead the way.
703
00:50:56,809 --> 00:50:58,121
The sorceress is mine.
704
00:50:59,432 --> 00:51:01,769
- Where are you going?
- I'm coming too.
705
00:51:01,994 --> 00:51:04,390
- No.
- If my daughter is in there,
706
00:51:04,392 --> 00:51:05,928
you try and stop me.
707
00:52:07,205 --> 00:52:09,348
Sinead? Sinead!
708
00:52:09,861 --> 00:52:12,418
Oh Sinead. Mo nighneag!
709
00:52:12,420 --> 00:52:14,437
- Mo nighneag.
- He's not here.
710
00:52:14,629 --> 00:52:16,005
Right. Sinead.
711
00:52:16,357 --> 00:52:19,013
This man is looking
for his brother.
712
00:52:19,300 --> 00:52:20,642
Have you seen a boy
713
00:52:20,644 --> 00:52:22,757
about your age
that looks like him?
714
00:52:23,748 --> 00:52:24,613
No.
715
00:52:25,411 --> 00:52:26,852
We cannot stay here.
716
00:52:31,972 --> 00:52:33,571
Ciar, signal Fergus.
717
00:52:35,172 --> 00:52:37,123
Ciar!
718
00:52:39,492 --> 00:52:41,220
Lachlan!
719
00:52:41,763 --> 00:52:43,043
It's nothing.
720
00:52:43,683 --> 00:52:44,770
I'm fine.
721
00:52:45,028 --> 00:52:45,924
Alpin!
722
00:52:52,899 --> 00:52:54,083
This isn't over.
723
00:52:56,674 --> 00:52:57,955
We must get out.
724
00:53:01,538 --> 00:53:02,403
Fergus!
725
00:53:04,417 --> 00:53:05,538
No.
726
00:53:12,226 --> 00:53:13,315
Run!
727
00:53:21,026 --> 00:53:22,975
Sinead, your father loves you,
728
00:53:22,977 --> 00:53:24,417
always remember that.
729
00:53:25,121 --> 00:53:26,785
Say hello to your mother for me.
730
00:53:27,202 --> 00:53:28,641
Go on, go on.
731
00:53:29,377 --> 00:53:31,329
Now lad, remember King Conall?
732
00:53:32,160 --> 00:53:34,720
Now, my lady,
please take the young ones
733
00:53:34,721 --> 00:53:36,704
back to my village,
it's my last wish.
734
00:53:36,706 --> 00:53:38,560
- Lachlan no!
- No!
735
00:53:38,816 --> 00:53:40,704
Do as he says.
Get them out of here.
736
00:53:40,960 --> 00:53:42,113
Now!
737
00:53:46,240 --> 00:53:48,096
In God's mighty name,
738
00:53:49,824 --> 00:53:50,687
I command,
739
00:53:51,326 --> 00:53:53,949
that ye be banned once more
in the earth.
740
00:53:53,951 --> 00:53:56,832
For we have the King's power
in our midst.
741
00:53:57,183 --> 00:53:59,647
The heir of King Conall himself.
742
00:53:59,872 --> 00:54:00,735
Against which,
743
00:54:01,310 --> 00:54:02,847
you can do nothing.
744
00:54:10,973 --> 00:54:12,158
Except maybe that.
745
00:54:15,070 --> 00:54:16,606
Never thought I'd die
with a druid.
746
00:54:16,894 --> 00:54:18,846
Blessed are the dead
who die in the Lord.
747
00:54:19,262 --> 00:54:20,158
What?
748
00:54:25,118 --> 00:54:28,223
Apocalypse.
You should read it sometime.
749
00:54:37,566 --> 00:54:38,878
You alright?
750
00:54:41,789 --> 00:54:43,646
Lachlan, speak to me man.
751
00:54:46,077 --> 00:54:46,941
Lachlan!
752
00:54:47,772 --> 00:54:49,662
Dal Riata!
753
00:55:55,833 --> 00:55:57,658
You remember
them, don't you?
754
00:55:58,457 --> 00:55:59,544
What are you?
755
00:56:06,808 --> 00:56:07,704
Alpin...
756
00:56:09,047 --> 00:56:10,361
son of Eachdach,
757
00:56:11,639 --> 00:56:13,336
King of Dal Riata.
758
00:56:15,256 --> 00:56:17,688
Your father's reign
was tragically brief.
759
00:56:18,647 --> 00:56:21,015
He could have achieved
so much more.
760
00:56:24,215 --> 00:56:26,199
I fear his kingdom,
died with him.
761
00:56:26,582 --> 00:56:29,301
Now while one son
of Eachdach still has breath.
762
00:56:29,303 --> 00:56:30,615
Hm, Alpin...
763
00:56:31,735 --> 00:56:33,368
your line is spent.
764
00:56:33,976 --> 00:56:36,504
You are weak.
765
00:56:37,016 --> 00:56:38,936
Dal Riata needs a true ruler.
766
00:56:39,735 --> 00:56:42,166
Someone of power and strength.
767
00:56:43,062 --> 00:56:45,142
Someone who can make
her great again.
768
00:56:47,254 --> 00:56:48,566
And you Alpin,
769
00:56:49,493 --> 00:56:51,670
can bestow that right to reign.
770
00:56:53,814 --> 00:56:57,108
So, may I see that broach?
771
00:56:57,110 --> 00:56:59,060
Hm, how about you kill me first?
772
00:56:59,062 --> 00:57:01,140
You really think I'm
gonna give you my throne?
773
00:57:01,142 --> 00:57:02,005
Yes.
774
00:57:03,062 --> 00:57:06,899
Or the blood of every man,
woman and child
775
00:57:06,901 --> 00:57:09,332
in Dal Riata will
be on your hands.
776
00:57:12,789 --> 00:57:15,125
Just like your Druid friend.
777
00:57:16,628 --> 00:57:19,380
Better to die now than under
the rule of a witch.
778
00:57:19,892 --> 00:57:21,493
Spoken like a true king.
779
00:57:24,404 --> 00:57:26,069
- Finn.
- Alpin.
780
00:57:28,532 --> 00:57:29,589
Now.
781
00:57:30,323 --> 00:57:31,540
The broach.
782
00:57:44,147 --> 00:57:46,706
Better to die now
then under the rule of a witch.
783
00:57:46,708 --> 00:57:47,764
Wait!
784
00:57:55,028 --> 00:57:56,947
Alpin. Don't.
785
00:58:00,947 --> 00:58:03,635
I bestow on you the right
to reign.
786
00:58:36,848 --> 00:58:37,937
No!
787
00:58:49,039 --> 00:58:49,903
Who are you,
788
00:58:50,576 --> 00:58:52,560
to dare stand against me?
789
00:58:53,200 --> 00:58:55,759
I am Alpin,
King of Dal Riata
790
00:58:55,761 --> 00:58:57,423
and you have no power over me.
791
00:58:57,424 --> 00:59:00,944
You know nothing
of my power.
792
00:59:02,223 --> 00:59:04,174
I will tear
this kingdom apart.
793
00:59:04,176 --> 00:59:07,440
- Finn!
- Dal Riata, will fall.
794
00:59:14,703 --> 00:59:15,598
Alpin?
795
00:59:18,094 --> 00:59:19,150
Whoa.
796
00:59:21,422 --> 00:59:22,350
That was...
797
00:59:23,501 --> 00:59:24,781
That was different.
798
00:59:25,197 --> 00:59:27,982
The King's power?
It must have been.
799
00:59:29,165 --> 00:59:30,062
Finn,
800
00:59:30,734 --> 00:59:31,823
I'm so sorry.
801
00:59:32,365 --> 00:59:33,677
You were right all along.
802
00:59:37,581 --> 00:59:39,405
You're a bloody mess.
803
00:59:40,206 --> 00:59:42,030
And it's good to see you too.
804
00:59:43,790 --> 00:59:45,101
I'm so glad you're alive.
805
00:59:45,708 --> 00:59:47,116
Let's get out of here.
806
00:59:58,412 --> 00:59:59,597
Edana.
807
01:00:02,220 --> 01:00:03,500
We're not enemies.
808
01:00:08,908 --> 01:00:09,964
Fergus.
809
01:00:11,564 --> 01:00:12,844
He's gone.
810
01:00:14,476 --> 01:00:15,724
They're all gone.
811
01:00:18,795 --> 01:00:21,452
Finn, get the others ready.
We need to keep moving.
812
01:00:24,234 --> 01:00:25,420
Go away.
813
01:00:29,962 --> 01:00:31,051
I can help you.
814
01:00:31,626 --> 01:00:32,651
I don't need your help.
815
01:00:32,938 --> 01:00:33,899
We must get them home.
816
01:00:34,507 --> 01:00:36,235
Edana, I spoke
with the sorceress,
817
01:00:36,810 --> 01:00:38,025
she intends to march
on the village.
818
01:00:38,538 --> 01:00:40,746
- We must warn them.
- Where's my father?
819
01:00:41,995 --> 01:00:44,395
- I don't know.
- Edana?
820
01:00:45,033 --> 01:00:45,929
Of course.
821
01:00:46,409 --> 01:00:47,498
Quickly.
822
01:00:51,018 --> 01:00:52,106
Keep it.
823
01:00:54,858 --> 01:00:56,106
Let's move.
824
01:01:17,927 --> 01:01:19,560
I'm sorry about your father.
825
01:01:20,744 --> 01:01:22,949
I'll see him again.
826
01:01:23,111 --> 01:01:25,128
Oh really? How do you know?
827
01:01:26,376 --> 01:01:27,752
He's friends with God.
828
01:01:29,287 --> 01:01:30,184
Oh.
829
01:01:31,303 --> 01:01:32,616
I don't suppose...
830
01:01:33,928 --> 01:01:36,007
do you think we'll
see my father again?
831
01:01:36,582 --> 01:01:38,311
Was he friends with God?
832
01:01:40,390 --> 01:01:41,542
I don't know.
833
01:01:44,774 --> 01:01:46,150
I think he was.
834
01:01:47,878 --> 01:01:48,999
I hope so.
835
01:01:56,261 --> 01:01:58,469
You're shoulder's not very soft.
836
01:02:02,822 --> 01:02:03,751
That's better.
837
01:02:08,165 --> 01:02:10,468
- What kind of power?
- I don't know.
838
01:02:11,461 --> 01:02:13,860
I can't explain it any better
than that. I just...
839
01:02:14,758 --> 01:02:17,445
felt this power
surging through me and,
840
01:02:18,436 --> 01:02:20,965
somehow in that moment,
I knew she couldn't hurt me.
841
01:02:22,340 --> 01:02:23,717
The King's power.
842
01:02:24,517 --> 01:02:25,413
You know about that?
843
01:02:25,925 --> 01:02:28,325
- I know the story.
- Do you believe it?
844
01:02:29,028 --> 01:02:30,181
You don't?
845
01:02:31,620 --> 01:02:32,484
I didn't.
846
01:02:33,796 --> 01:02:34,691
Alpin,
847
01:02:35,364 --> 01:02:37,570
if the King's power can help
us defeat the sorceress,
848
01:02:37,572 --> 01:02:39,300
then you are our only hope.
849
01:02:39,492 --> 01:02:40,548
How?
850
01:02:40,899 --> 01:02:42,787
I can't control it.
It controlled me.
851
01:02:51,203 --> 01:02:52,772
We could
do with a Druid right now.
852
01:02:56,771 --> 01:02:57,956
Aye, we could.
853
01:03:28,576 --> 01:03:30,529
My boy!
854
01:03:31,520 --> 01:03:32,641
Oh.
855
01:03:34,241 --> 01:03:35,425
Oh.
856
01:03:41,441 --> 01:03:42,337
How?
857
01:03:43,744 --> 01:03:44,609
Ha!
858
01:03:48,480 --> 01:03:49,600
What's she doing here?
859
01:03:50,016 --> 01:03:52,031
This woman has rescued
your children.
860
01:03:52,288 --> 01:03:53,408
You owe her their lives.
861
01:03:53,760 --> 01:03:55,486
- She's a Pict.
- And a Queen.
862
01:03:55,935 --> 01:03:57,855
Everything's kings
and queens with you.
863
01:03:58,367 --> 01:03:59,423
Listen.
864
01:04:01,983 --> 01:04:03,295
I have seen the enemy.
865
01:04:04,286 --> 01:04:05,407
They are neither Pict,
866
01:04:06,079 --> 01:04:07,199
nor Gael,
867
01:04:07,582 --> 01:04:08,542
nor even human.
868
01:04:09,599 --> 01:04:11,900
A very powerful sorceress dwells
in the forest
869
01:04:11,902 --> 01:04:13,535
with an army
of demonic creatures,
870
01:04:13,726 --> 01:04:15,231
who are deadly fighters,
871
01:04:16,094 --> 01:04:17,791
They will be marching
towards us at once,
872
01:04:18,046 --> 01:04:20,476
and they will destroy each
and every person here
873
01:04:20,478 --> 01:04:21,663
without mercy.
874
01:04:22,398 --> 01:04:23,805
You must flee at once.
875
01:04:24,574 --> 01:04:26,591
- Head for the mountains.
- Alpin.
876
01:04:27,518 --> 01:04:28,766
Let me speak with you a moment.
877
01:04:30,782 --> 01:04:32,029
And the Pict Queen.
878
01:04:32,701 --> 01:04:34,558
And Torcall, you as well.
879
01:04:37,406 --> 01:04:39,134
We must fight, not run.
880
01:04:39,486 --> 01:04:40,668
If what you say is true,
881
01:04:40,988 --> 01:04:42,908
then we won't be able
to escape anyway.
882
01:04:43,645 --> 01:04:45,309
And even if we did,
what then?
883
01:04:45,758 --> 01:04:49,084
We live in constant fear,
roving around unknown lands
884
01:04:49,532 --> 01:04:51,390
'til we're caught and killed.
885
01:04:52,541 --> 01:04:53,212
No.
886
01:04:53,789 --> 01:04:56,412
This is where
we must make our stand.
887
01:04:56,956 --> 01:04:58,109
And if we die,
888
01:04:58,876 --> 01:04:59,740
so be it.
889
01:05:00,252 --> 01:05:01,883
But we die defending our home.
890
01:05:02,268 --> 01:05:04,026
You do not know what
you're up against.
891
01:05:04,028 --> 01:05:05,788
And you do not know what
these people are capable of.
892
01:05:06,108 --> 01:05:08,410
They can achieve mighty things
when their blood is up.
893
01:05:08,412 --> 01:05:09,756
But they're herdsmen.
894
01:05:10,076 --> 01:05:13,019
- Huntsmen. Not warriors.
- They are Gaels of Dal Riata.
895
01:05:13,915 --> 01:05:16,219
And they will fight
for their King.
896
01:05:17,051 --> 01:05:18,204
Which one?
897
01:05:21,980 --> 01:05:23,196
We will fight,
898
01:05:23,899 --> 01:05:25,019
under you,
899
01:05:25,434 --> 01:05:26,298
our King.
900
01:05:26,714 --> 01:05:27,868
I'm sorry?
901
01:05:28,059 --> 01:05:29,947
You managed
to do what I couldn't.
902
01:05:30,873 --> 01:05:32,923
You brought me back my boy.
903
01:05:33,659 --> 01:05:34,875
We will fight.
904
01:05:35,322 --> 01:05:36,730
What is your command?
905
01:05:41,721 --> 01:05:43,128
So be it.
906
01:05:43,130 --> 01:05:44,472
I need every abled
man armed and ready.
907
01:05:44,474 --> 01:05:45,847
All weapons collected
and whetted.
908
01:05:45,849 --> 01:05:47,416
We need swords,
spears, shields,
909
01:05:47,418 --> 01:05:48,825
farm tools, everything
you've got.
910
01:05:48,826 --> 01:05:49,978
I need all horses tacked.
911
01:05:50,169 --> 01:05:51,639
The women and children
in Biddy's home
912
01:05:51,641 --> 01:05:52,825
and a barricade
over the entrance.
913
01:05:53,113 --> 01:05:54,041
Any questions?
914
01:05:54,522 --> 01:05:55,674
No.
915
01:05:56,248 --> 01:05:57,113
Go on then.
916
01:05:59,162 --> 01:06:00,633
What was the first bit again?
917
01:06:01,594 --> 01:06:04,698
- Perhaps I can help.
- Oh, very good.
918
01:06:08,025 --> 01:06:09,241
I told you.
919
01:06:12,857 --> 01:06:14,137
I'm not ready for this.
920
01:06:15,000 --> 01:06:17,624
Some things
we're never ready for.
921
01:06:21,527 --> 01:06:22,391
Biddy.
922
01:06:23,223 --> 01:06:25,880
Alpin, I see that my husband
did not return with you.
923
01:06:26,488 --> 01:06:27,704
How did it happen?
924
01:06:28,376 --> 01:06:30,263
He gave his life
so the children could escape.
925
01:06:31,127 --> 01:06:32,661
Charged the whole
army on his own.
926
01:06:32,663 --> 01:06:33,943
It was a warrior's death.
927
01:06:34,487 --> 01:06:35,800
The bravest I've seen.
928
01:06:36,951 --> 01:06:38,104
Thank you.
929
01:07:06,390 --> 01:07:07,573
Enough.
930
01:07:09,589 --> 01:07:11,061
Good, you're learning fast.
931
01:07:11,510 --> 01:07:12,566
Now switch.
932
01:07:24,533 --> 01:07:25,750
For an escape?
933
01:07:26,483 --> 01:07:27,348
Not exactly.
934
01:07:28,276 --> 01:07:29,556
I trust you ride well.
935
01:07:30,164 --> 01:07:31,124
Why?
936
01:07:31,924 --> 01:07:33,108
We're gonna surprise them.
937
01:07:34,228 --> 01:07:35,507
Go straight for the sorceress.
938
01:07:35,956 --> 01:07:38,740
What about the training?
We cannot break the line.
939
01:07:39,444 --> 01:07:41,492
This time it's different.
We need to get her.
940
01:07:41,779 --> 01:07:44,372
- Cut off the head of the snake.
- It's madness.
941
01:07:44,947 --> 01:07:46,035
Aye.
942
01:07:46,996 --> 01:07:48,820
Exactly.
943
01:07:55,987 --> 01:07:57,779
You shouldn't be out here.
944
01:08:01,331 --> 01:08:03,251
These must have taken
'em some time, eh?
945
01:08:16,819 --> 01:08:18,705
Finn, I want
you to have this again.
946
01:08:20,465 --> 01:08:21,522
Why?
947
01:08:22,225 --> 01:08:23,281
Because...
948
01:08:25,682 --> 01:08:28,306
if I do not survive this battle,
then you will be king.
949
01:08:28,817 --> 01:08:29,777
But I don't want to be.
950
01:08:30,385 --> 01:08:32,177
Even so, you would be.
951
01:08:34,321 --> 01:08:36,849
- But you're going to live.
- Finn, listen to me.
952
01:08:38,161 --> 01:08:40,176
More important
than what becomes of me,
953
01:08:41,073 --> 01:08:42,928
is what befalls our kingdom.
954
01:08:44,624 --> 01:08:46,607
I want you to take
this with a promise.
955
01:08:46,609 --> 01:08:49,167
If I die, you will run as fast
956
01:08:49,168 --> 01:08:50,480
and as far as you can.
957
01:08:50,705 --> 01:08:52,529
Find a good hiding place,
and there you will stay,
958
01:08:52,847 --> 01:08:54,895
until you have gathered
an army strong enough
959
01:08:54,896 --> 01:08:56,273
to take back Dal Riata.
960
01:08:57,679 --> 01:08:59,280
Will you promise to do this?
961
01:09:01,520 --> 01:09:02,704
Finn, please.
962
01:09:03,598 --> 01:09:04,847
I'm not like you.
963
01:09:05,296 --> 01:09:07,567
- I'm not a leader.
- You don't have to be.
964
01:09:08,015 --> 01:09:10,160
This position is not earned,
it is given.
965
01:09:11,024 --> 01:09:13,679
And we must choose how
we will use that gift.
966
01:09:21,933 --> 01:09:23,119
I promise.
967
01:09:30,350 --> 01:09:31,503
Thank you.
968
01:09:32,205 --> 01:09:33,230
And remember,
969
01:09:33,582 --> 01:09:35,789
- never give it to anyone.
- I won't.
970
01:09:36,109 --> 01:09:37,166
Not this time.
971
01:09:37,710 --> 01:09:38,638
This time?
972
01:09:39,693 --> 01:09:41,037
- What?
- Alpin.
973
01:09:41,677 --> 01:09:42,765
She's here.
974
01:09:43,789 --> 01:09:46,123
Get to the Druid's home.
Protect the women and children,
975
01:09:46,125 --> 01:09:48,237
and remember,
if the battle goes ill, you run.
976
01:09:50,348 --> 01:09:52,109
Remember your promise.
977
01:10:06,891 --> 01:10:08,108
He's too young.
978
01:10:09,228 --> 01:10:11,371
Just make sure
he keeps his promise.
979
01:10:30,633 --> 01:10:32,332
You're not going
to make a speech, then?
980
01:10:33,099 --> 01:10:34,156
Carry on.
981
01:10:35,467 --> 01:10:36,684
Alright then.
982
01:10:38,666 --> 01:10:39,722
We're in here,
983
01:10:40,331 --> 01:10:41,547
they're there.
984
01:10:42,219 --> 01:10:43,115
The plan is...
985
01:10:45,290 --> 01:10:46,696
we're gonna beat
them into a pulp
986
01:10:46,697 --> 01:10:48,681
and chuck them in the middin.
987
01:10:59,081 --> 01:11:01,737
Don't be afraid.
I will protect you.
988
01:11:29,191 --> 01:11:30,473
Good speech.
989
01:12:22,212 --> 01:12:23,301
No!
990
01:12:27,077 --> 01:12:28,133
Back to the village.
991
01:13:10,019 --> 01:13:10,915
They're here.
992
01:14:03,231 --> 01:14:04,511
Fergus!
993
01:14:04,991 --> 01:14:06,080
My lady.
994
01:14:08,158 --> 01:14:09,567
Get him over here.
995
01:14:10,687 --> 01:14:12,256
Sinead, fetch some binding.
996
01:14:38,814 --> 01:14:40,062
Edana no.
997
01:14:46,046 --> 01:14:46,942
Hold on.
998
01:15:23,836 --> 01:15:26,073
You need to go. Now.
999
01:15:26,075 --> 01:15:29,756
- But I,
- Finn, remember your promise.
1000
01:16:29,464 --> 01:16:30,360
Today
1001
01:16:30,743 --> 01:16:31,926
Dal Riata falls.
1002
01:16:31,928 --> 01:16:33,432
Finn, no! Ugh!
1003
01:17:15,062 --> 01:17:16,278
Your power,
1004
01:17:16,788 --> 01:17:17,717
is no more.
1005
01:17:32,788 --> 01:17:34,868
NO!
1006
01:17:45,108 --> 01:17:46,450
On the midden.
1007
01:20:01,613 --> 01:20:04,173
Sinead, would
you like to see my broach?
1008
01:20:04,620 --> 01:20:05,580
Alright.
1009
01:20:06,220 --> 01:20:08,425
Well, you can't,
1010
01:20:08,427 --> 01:20:10,797
because I'm not allowed
to give it to anyone.
1011
01:20:11,532 --> 01:20:12,429
Oh.
1012
01:20:18,379 --> 01:20:19,948
I leave tomorrow.
1013
01:20:20,396 --> 01:20:21,676
So soon?
1014
01:20:22,700 --> 01:20:23,977
These folk could
really use your help
1015
01:20:23,979 --> 01:20:25,002
rebuilding their lives.
1016
01:20:25,610 --> 01:20:27,595
I have rebuilding
of my own to do.
1017
01:20:28,332 --> 01:20:29,644
We all do I suppose.
1018
01:20:30,635 --> 01:20:31,883
Unless you...
1019
01:20:32,650 --> 01:20:33,548
You know.
1020
01:20:34,604 --> 01:20:35,658
Come with me.
1021
01:20:36,202 --> 01:20:38,185
- What?
- Come to Dunadd.
1022
01:20:40,650 --> 01:20:41,963
You really think
that would work?
1023
01:20:43,179 --> 01:20:45,355
Couldn't possibly be worse
than last time.
1024
01:20:58,601 --> 01:20:59,817
She'll make a fine wife.
1025
01:21:00,202 --> 01:21:02,216
- I'm sorry.
- Sinead.
1026
01:21:02,218 --> 01:21:03,145
What?
1027
01:21:03,626 --> 01:21:05,642
Your wee brother's
just asked for her hand.
1028
01:21:06,282 --> 01:21:07,113
Oh.
1029
01:21:07,561 --> 01:21:08,650
That's good.
1030
01:21:09,609 --> 01:21:11,241
Wait. Really?
1031
01:21:12,905 --> 01:21:13,833
Poor wee lad.
1032
01:21:14,793 --> 01:21:16,135
Having more success
than you are
1033
01:21:16,137 --> 01:21:17,609
by the looks of things.
1034
01:21:23,048 --> 01:21:24,104
Alright, then.
1035
01:22:14,948 --> 01:22:16,835
Now don't go eating
it all straight away.
1036
01:22:16,837 --> 01:22:19,620
Remember to ration yourself.
It's a long journey.
1037
01:22:19,622 --> 01:22:21,316
I want you to have
some left over
1038
01:22:21,318 --> 01:22:22,534
for when you get there.
1039
01:22:22,917 --> 01:22:24,197
Promise?
1040
01:22:27,526 --> 01:22:29,765
Thank you, for bringing
my daughter back to me.
1041
01:22:30,083 --> 01:22:31,555
I too am thankful.
1042
01:22:31,845 --> 01:22:33,413
I hope we can return some day.
1043
01:22:33,828 --> 01:22:35,460
You're not the only one
who hopes so.
1044
01:22:36,517 --> 01:22:37,380
Come here.
1045
01:22:54,210 --> 01:22:56,035
Get out of here.
1046
01:23:02,466 --> 01:23:03,908
At your service.
68614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.