All language subtitles for The Gaelic King 2017 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,185 --> 00:00:32,520 It is said, a vengeful hatred has 2 00:00:32,522 --> 00:00:34,697 always run deep between Gaels and Picts. 3 00:00:36,776 --> 00:00:39,945 No force on this earth could ever unite two such kingdoms. 4 00:00:47,593 --> 00:00:48,937 But some would try. 5 00:01:14,983 --> 00:01:18,468 King Unust, of the Picts, offered his daughter Edana 6 00:01:18,470 --> 00:01:20,455 as a bride for the young Prince Alpin, 7 00:01:20,743 --> 00:01:21,957 son of Eachdach, 8 00:01:22,214 --> 00:01:23,655 King of Dal Riata. 9 00:01:26,279 --> 00:01:28,131 King Eachdach agreed to the union, 10 00:01:28,133 --> 00:01:30,212 hoping it would secure some temporary peace 11 00:01:30,214 --> 00:01:31,942 between the rival kingdoms. 12 00:01:33,958 --> 00:01:36,196 But as the Gaels began preparing for the ceremony, 13 00:01:36,198 --> 00:01:37,508 the power hungry Pictish king 14 00:01:37,509 --> 00:01:39,398 was laying other plans. 15 00:02:00,645 --> 00:02:02,053 The night before the wedding, 16 00:02:02,212 --> 00:02:03,653 his army stormed the Fortress of Dunadd. 17 00:02:31,235 --> 00:02:32,515 No! 18 00:02:49,474 --> 00:02:51,810 I bestow on you 19 00:02:52,257 --> 00:02:54,371 the right to reign. 20 00:03:33,184 --> 00:03:34,720 The two survived. 21 00:03:38,814 --> 00:03:40,797 As Aldin fled with his infant brother, 22 00:03:40,799 --> 00:03:41,855 he made a vow. 23 00:03:44,926 --> 00:03:48,223 As long as one son of Eachdach still had breath, 24 00:03:49,247 --> 00:03:50,717 they would avenge 25 00:03:50,719 --> 00:03:52,959 and restore the Kingdom of Dal Riata. 26 00:04:15,740 --> 00:04:18,203 Sinead, what in heaven's name do you think you're doing? 27 00:04:18,205 --> 00:04:20,347 You know you're not supposed to come here on your own. 28 00:04:20,349 --> 00:04:22,013 I was looking for Kyra. 29 00:04:22,397 --> 00:04:23,517 Kyra's gone. 30 00:04:24,253 --> 00:04:25,150 Now come. 31 00:04:28,957 --> 00:04:30,236 Kyra? 32 00:04:33,020 --> 00:04:34,555 Run. Sinead run! 33 00:04:37,917 --> 00:04:38,812 Sinead. 34 00:04:45,851 --> 00:04:47,036 She's been taken. 35 00:04:48,508 --> 00:04:50,333 Shadows, they've taken her. 36 00:04:56,827 --> 00:04:58,492 Lachlan what do we do? 37 00:05:00,571 --> 00:05:03,579 I fear there's... There's nothing we could do. 38 00:05:09,051 --> 00:05:09,915 Not yet. 39 00:06:03,191 --> 00:06:05,431 The most northern outpost in Dal Riata 40 00:06:05,976 --> 00:06:06,872 So, 41 00:06:07,511 --> 00:06:09,621 - usual story. - Don't draw attention. 42 00:06:09,623 --> 00:06:12,948 Gather information. And if it turns sour, get out. 43 00:06:14,102 --> 00:06:16,278 Can we go now? I'm starving. 44 00:06:16,566 --> 00:06:17,431 Wait. 45 00:06:21,783 --> 00:06:23,219 You remember I told you that when you reached 46 00:06:23,221 --> 00:06:24,759 your tenth year, I had something to show you? 47 00:06:25,750 --> 00:06:26,614 Yes. 48 00:06:35,028 --> 00:06:36,311 This belonged to our father. 49 00:06:39,061 --> 00:06:40,565 He gave it to me just before he died. 50 00:06:41,685 --> 00:06:44,148 Anything happens to me, then you're next in line. 51 00:06:44,886 --> 00:06:48,053 So, I want you to keep it safe for me. 52 00:06:49,078 --> 00:06:50,260 Never give it to anyone. 53 00:06:50,548 --> 00:06:52,019 This broach represents our right to reign, 54 00:06:52,021 --> 00:06:54,166 so it must not fall into the wrong hands. 55 00:06:55,093 --> 00:06:56,085 If I die, 56 00:06:56,533 --> 00:06:58,131 it'll be your proof that you're the rightful heir 57 00:06:58,132 --> 00:06:59,220 of Dal Riata. 58 00:07:00,788 --> 00:07:02,837 I will guard it with my life. 59 00:07:05,779 --> 00:07:06,868 Good. 60 00:07:07,699 --> 00:07:08,756 Let's go. 61 00:07:25,459 --> 00:07:26,482 And who are you? 62 00:07:26,962 --> 00:07:28,275 My name is Alpin. 63 00:07:29,267 --> 00:07:30,800 My apprentice and I have traveled far 64 00:07:30,802 --> 00:07:32,689 and we seek provisions and rest. 65 00:07:32,691 --> 00:07:34,256 We're craftsmen. We can pay you with labor. 66 00:07:34,258 --> 00:07:36,819 - Is that right? - You would do well to assist us. 67 00:07:37,458 --> 00:07:38,799 I always remember kindness shown 68 00:07:38,801 --> 00:07:41,555 and men of honor will be rewarded. 69 00:07:42,483 --> 00:07:44,723 Well in that case, I might have something for you. 70 00:07:46,130 --> 00:07:47,635 You can have this. 71 00:07:50,194 --> 00:07:52,563 Do you think I give a damn what you want? 72 00:07:52,946 --> 00:07:54,322 Or where you've come from? 73 00:07:54,545 --> 00:07:56,497 Or what your bloody well seek? 74 00:07:56,753 --> 00:07:59,025 You come in here, making demands, 75 00:07:59,538 --> 00:08:01,329 giving orders like you rule the place. 76 00:08:01,521 --> 00:08:03,089 Let me tell you something, 77 00:08:03,505 --> 00:08:04,529 I'm in charge here. 78 00:08:05,104 --> 00:08:07,090 So you can either meet your demands elsewhere, 79 00:08:07,313 --> 00:08:09,201 or you can quickly learn your place, 80 00:08:10,001 --> 00:08:10,865 here, 81 00:08:11,536 --> 00:08:13,968 under my foot. 82 00:08:15,824 --> 00:08:16,880 So? 83 00:08:17,776 --> 00:08:18,830 We'll go. 84 00:08:18,831 --> 00:08:20,944 Aye, I thought so. 85 00:08:24,944 --> 00:08:26,705 You can tell anyone else you meet 86 00:08:27,632 --> 00:08:29,808 Torcall makes the rules here. 87 00:08:30,800 --> 00:08:32,144 Now get. 88 00:08:34,415 --> 00:08:35,920 Wait, grab him lads. 89 00:08:45,038 --> 00:08:47,694 Huh, You can leave this behind. 90 00:08:49,263 --> 00:08:50,672 And, uh, 91 00:08:51,502 --> 00:08:53,199 we'll keep the boy too. 92 00:09:14,029 --> 00:09:15,342 Come here. 93 00:09:18,732 --> 00:09:19,596 Stop! 94 00:09:19,948 --> 00:09:21,260 Stop. 95 00:09:21,262 --> 00:09:23,724 You stop this madness, you fools. 96 00:09:26,669 --> 00:09:29,674 In all my days, Torcall, I didn't think even you 97 00:09:29,676 --> 00:09:31,468 could be such a bald-headed idiot. 98 00:09:32,235 --> 00:09:35,693 God forgive you for treating strangers in such a manner. 99 00:09:36,172 --> 00:09:37,292 Have I taught you nothing? 100 00:09:37,869 --> 00:09:40,205 My sincere apologies, sires. 101 00:09:40,396 --> 00:09:41,610 Now if you'd like to come this way, 102 00:09:41,612 --> 00:09:43,148 I'll get you a good welcome, 103 00:09:43,467 --> 00:09:45,225 away from these animals. 104 00:09:46,667 --> 00:09:50,219 Think on your sins, you degenerate wastrels. 105 00:09:55,946 --> 00:09:57,995 Just look at the state of you. 106 00:09:58,570 --> 00:10:00,490 Not eaten in days I wouldn't doubt. 107 00:10:00,810 --> 00:10:02,411 And the harvest was so poor this year, 108 00:10:02,604 --> 00:10:04,617 I would usually have a wee keg of cider laying around, 109 00:10:04,619 --> 00:10:07,337 but the peck was poor and Lachy takes a wee drop more 110 00:10:07,339 --> 00:10:08,744 - now that the nights... - I think, 111 00:10:08,746 --> 00:10:11,848 how about, um, a wee fowl for our guests. 112 00:10:11,849 --> 00:10:13,449 - A what? - A fowl. 113 00:10:13,451 --> 00:10:15,368 I think we could do better than broth, 114 00:10:15,370 --> 00:10:17,929 - considering who they are. - Oh. 115 00:10:18,634 --> 00:10:20,138 What was I thinking? 116 00:10:20,331 --> 00:10:23,754 Ah... I'll just pop out and... And pluck you a wee chicken. 117 00:10:27,529 --> 00:10:28,874 Aye, aye. Ah. 118 00:10:29,418 --> 00:10:32,362 My wife and I are not that used to having guests. 119 00:10:32,841 --> 00:10:34,152 I see. 120 00:10:34,154 --> 00:10:35,271 Look, it's the least we could do. 121 00:10:35,273 --> 00:10:36,711 You've traveled a long way. 122 00:10:36,713 --> 00:10:38,377 I'm most grateful for your hospitality. 123 00:10:40,841 --> 00:10:42,950 Ah well. 124 00:10:43,463 --> 00:10:46,057 You'll have to forgive Torcall and his men. 125 00:10:46,696 --> 00:10:49,767 They're very wary of strangers, especially now. 126 00:10:49,769 --> 00:10:51,399 Come here you! 127 00:10:51,401 --> 00:10:52,424 You don't see many travelers around here? 128 00:10:52,744 --> 00:10:54,184 Ah, no. A... 129 00:10:55,016 --> 00:10:57,032 The truth is this place... 130 00:10:58,151 --> 00:10:59,462 is haunted. 131 00:11:01,384 --> 00:11:03,110 - Haunted? - For some years now, 132 00:11:03,112 --> 00:11:04,360 folk have been seeing... 133 00:11:04,616 --> 00:11:07,207 Um, strange, unearthly things. 134 00:11:07,432 --> 00:11:08,966 Spirits, some say. 135 00:11:08,968 --> 00:11:11,559 Over there, among the trees of Dorcha Forest. 136 00:11:11,974 --> 00:11:14,535 And in the village here, sometimes. 137 00:11:15,270 --> 00:11:17,576 They call them, "shadows". 138 00:11:18,663 --> 00:11:19,656 "Shadows"? 139 00:11:20,871 --> 00:11:22,184 And our children... 140 00:11:23,878 --> 00:11:26,247 our children have been taken. 141 00:11:35,911 --> 00:11:39,365 Our own beautiful daughter, Sinead, was captured. 142 00:11:40,037 --> 00:11:42,695 Biddy was there when it happened. She saw it. 143 00:11:43,334 --> 00:11:44,549 She only glimpsed them, 144 00:11:44,996 --> 00:11:46,149 the Shadows. 145 00:11:47,301 --> 00:11:49,541 But, she's never been the same since. 146 00:11:50,181 --> 00:11:51,397 What's been done to get them back? 147 00:11:51,620 --> 00:11:52,517 Not a thing. 148 00:11:53,573 --> 00:11:56,515 Folk are afraid to go out to that forest now. 149 00:11:56,516 --> 00:11:57,605 That's madness. 150 00:11:58,661 --> 00:12:00,389 These kidnappers must be found and fought. 151 00:12:00,707 --> 00:12:02,563 Aye, but how can you fight a foe 152 00:12:02,565 --> 00:12:04,418 that may not even be of this world? 153 00:12:04,420 --> 00:12:05,572 You mean spirits? 154 00:12:05,956 --> 00:12:07,428 That's fireside tales. 155 00:12:07,844 --> 00:12:08,676 Is it? 156 00:12:09,060 --> 00:12:10,149 I saw them. 157 00:12:11,012 --> 00:12:12,996 They were dark as night. 158 00:12:14,148 --> 00:12:15,715 Swift like the wind. 159 00:12:16,099 --> 00:12:17,571 As if driven by some, 160 00:12:17,923 --> 00:12:19,236 invisible force. 161 00:12:20,547 --> 00:12:21,764 And Sinead, 162 00:12:22,723 --> 00:12:23,779 and my Sinead, 163 00:12:24,003 --> 00:12:24,868 Whoa. 164 00:12:26,051 --> 00:12:27,651 Oh no, no, Oh, dear. 165 00:12:27,875 --> 00:12:29,729 Don't think of it. Don't think of it. 166 00:12:29,731 --> 00:12:31,296 I know what grief can do to a mind, 167 00:12:31,298 --> 00:12:32,771 but something must be done. 168 00:12:34,116 --> 00:12:35,940 And on my life, I know who's behind it. 169 00:12:37,218 --> 00:12:38,626 - Picts. - Picts? 170 00:12:39,171 --> 00:12:41,283 Who else would it be? 171 00:12:42,050 --> 00:12:44,033 You're a Druid, do you not? Who do you say it is? 172 00:12:44,961 --> 00:12:48,703 Some say it's a witch who calls up evil spirits 173 00:12:48,705 --> 00:12:49,889 to do her bidding. 174 00:12:50,787 --> 00:12:54,434 Some say it's mercenaries from the sea looking for slaves. 175 00:12:56,290 --> 00:12:58,306 I say it's Olc-Mor. 176 00:12:59,105 --> 00:13:00,161 Olc-Mor? 177 00:13:01,474 --> 00:13:02,815 Really? 178 00:13:02,817 --> 00:13:04,225 You asked my opinion. There it is. 179 00:13:04,865 --> 00:13:06,112 You truly believe that? 180 00:13:06,560 --> 00:13:09,026 And, what is it? 181 00:13:11,328 --> 00:13:12,385 Ah... 182 00:13:19,201 --> 00:13:20,673 Come with me. 183 00:13:40,544 --> 00:13:41,632 Down this way. 184 00:13:44,062 --> 00:13:45,311 Welcome to my monastery. 185 00:13:45,791 --> 00:13:49,374 A little drafty I grant you but it's peaceful enough. 186 00:13:51,263 --> 00:13:53,855 - Do you like my pictures boy? - Did you do these? 187 00:13:56,191 --> 00:13:57,600 They're amazing. 188 00:13:57,887 --> 00:13:59,679 Aye, they are that. 189 00:14:00,222 --> 00:14:03,805 - Most of my own work anyway. - What about the snake one? 190 00:14:04,030 --> 00:14:05,118 That's the best. 191 00:14:05,309 --> 00:14:07,324 Yes, well, that's not one of mine. 192 00:14:07,326 --> 00:14:09,790 Now, look at this. 193 00:14:10,078 --> 00:14:11,005 What do you see? 194 00:14:11,293 --> 00:14:12,829 That's the sign of the king. 195 00:14:13,085 --> 00:14:15,549 The symbol for the kingdom of Dal Riata? 196 00:14:15,869 --> 00:14:17,534 The sign of the king. 197 00:14:17,725 --> 00:14:18,844 Exactly. 198 00:14:19,134 --> 00:14:21,596 Now there's a story behind that sign. 199 00:14:21,918 --> 00:14:23,742 The legend of King Conall, 200 00:14:24,221 --> 00:14:28,221 who ruled Dal Riata, oh, 200 years ago. 201 00:14:30,012 --> 00:14:31,100 That's him there. 202 00:14:31,389 --> 00:14:33,181 King Conall himself. 203 00:14:33,851 --> 00:14:34,971 And is that the queen? 204 00:14:35,228 --> 00:14:38,364 Heck no, that's ah... Saint Columba. 205 00:14:39,453 --> 00:14:40,316 Who? 206 00:14:40,860 --> 00:14:42,044 Saint Columba? 207 00:14:44,699 --> 00:14:46,170 The... The... The blessed man of God 208 00:14:46,171 --> 00:14:48,058 who brought the gospel of our lord 209 00:14:48,060 --> 00:14:50,460 Jesus Christ to these Pagan shores. 210 00:14:50,844 --> 00:14:51,739 No? 211 00:14:55,419 --> 00:14:58,651 Oh! Blind me mother. Well never mind. 212 00:14:59,034 --> 00:15:00,154 He's a holy man, 213 00:15:00,444 --> 00:15:02,778 whom King Conall called upon, 214 00:15:03,226 --> 00:15:06,170 when Dal Riata was in desperate need, 215 00:15:06,491 --> 00:15:09,179 oppressed by an evil sorcerer. 216 00:15:09,722 --> 00:15:11,994 And that sorcerer's name, 217 00:15:13,050 --> 00:15:14,681 was Olc-Mor. 218 00:15:15,322 --> 00:15:16,858 You've made a mistake here. 219 00:15:17,499 --> 00:15:18,841 Hmm? Mistake? 220 00:15:19,163 --> 00:15:21,688 You've got the King kneeling before the evil sorcerer. 221 00:15:21,690 --> 00:15:24,346 No, that's no mistake. 222 00:15:26,489 --> 00:15:27,993 That's what happened. 223 00:15:29,434 --> 00:15:31,897 Columba told Conall, 224 00:15:32,122 --> 00:15:34,778 that the only way he could save Dal Riata 225 00:15:35,001 --> 00:15:37,112 was by giving up his own life. 226 00:15:37,464 --> 00:15:38,584 So he did. 227 00:15:39,224 --> 00:15:41,178 And the sorcerer killed him. 228 00:15:42,617 --> 00:15:44,794 But that's not the end of the story. 229 00:15:50,584 --> 00:15:52,214 In that moment, 230 00:15:52,216 --> 00:15:55,577 Conall was filled with a supernatural power. 231 00:15:56,249 --> 00:15:57,849 The King's power. 232 00:15:59,320 --> 00:16:02,745 And he rose up and he imprisoned Olc-Mor, 233 00:16:03,959 --> 00:16:06,680 in the tomb beneath the hill fort of Dunadd. 234 00:16:07,992 --> 00:16:11,479 And sealed the door with the sign of the King. 235 00:16:14,904 --> 00:16:19,575 ♪ Then the evil power he bound ♪ 236 00:16:20,534 --> 00:16:24,951 ♪ In a vault beneath the ground ♪ 237 00:16:26,295 --> 00:16:28,372 ♪ Still his children ♪ 238 00:16:28,374 --> 00:16:30,487 ♪ Bear the sign ♪ 239 00:16:32,150 --> 00:16:35,094 Of the royal... line? 240 00:16:38,070 --> 00:16:41,748 Well, thanks for the... The bedtime story 241 00:16:41,750 --> 00:16:42,998 and the song, but, 242 00:16:43,318 --> 00:16:44,596 we're very weary and we'd be grateful for some rest. 243 00:16:44,598 --> 00:16:46,006 I'm not tired. 244 00:16:46,325 --> 00:16:47,860 So ah, we'd best find a place to make camp for the night. 245 00:16:47,862 --> 00:16:50,547 Oh, but you must come and stay with us. 246 00:16:50,549 --> 00:16:52,658 - We've got plenty of room. - Thank you. 247 00:16:52,660 --> 00:16:55,189 - Ah... Indeed, many thanks. But... - We'd love to. 248 00:16:55,604 --> 00:16:57,077 We really wouldn't want to be... 249 00:16:57,269 --> 00:16:58,964 Ah, Perfect. That's it. 250 00:16:58,966 --> 00:17:00,182 Let's go back. 251 00:17:02,612 --> 00:17:03,477 Alright. 252 00:17:17,012 --> 00:17:18,356 The sign of the King. 253 00:17:19,572 --> 00:17:20,437 Aye. 254 00:17:21,074 --> 00:17:21,971 Alpin, 255 00:17:22,483 --> 00:17:24,210 the legend of King Conall, 256 00:17:24,658 --> 00:17:25,524 is it true? 257 00:17:26,642 --> 00:17:27,764 Does it matter? 258 00:17:28,403 --> 00:17:29,747 Yes, it does. 259 00:17:31,028 --> 00:17:34,164 Finn, the purpose of the legend is, 260 00:17:35,028 --> 00:17:37,684 is not to retell the story exactly, but, 261 00:17:38,932 --> 00:17:40,368 to convey a message. 262 00:17:40,370 --> 00:17:43,155 - And what's the message? - Well what do you think? 263 00:17:44,178 --> 00:17:45,716 I... I just thought, 264 00:17:46,003 --> 00:17:47,506 it was a real story. 265 00:17:48,146 --> 00:17:51,090 Why can't people just say what actually happens. 266 00:17:51,730 --> 00:17:54,227 Well, it was a long time ago. Nobody knows for sure. 267 00:17:54,865 --> 00:17:56,625 Lachlan seemed pretty sure. 268 00:17:56,627 --> 00:17:59,058 And he's a druid, so he ought to know. 269 00:18:00,721 --> 00:18:03,698 The legend is, is no more than a story. 270 00:18:04,498 --> 00:18:06,705 All we can do is take from it what we will. 271 00:18:07,120 --> 00:18:08,401 And what is that? 272 00:18:08,976 --> 00:18:10,385 That Conall was a good king, 273 00:18:10,960 --> 00:18:14,128 because he cared for his kingdom more than his own life. 274 00:18:15,504 --> 00:18:17,008 And we should too. 275 00:18:23,569 --> 00:18:25,617 And what about the king's power? 276 00:18:26,512 --> 00:18:29,297 - What about it? - Is it real? 277 00:18:31,536 --> 00:18:33,166 - No. - But you've got the mark 278 00:18:33,168 --> 00:18:35,120 on your back like in Lachlan's picture. 279 00:18:35,408 --> 00:18:37,360 Perhaps you have the same power. 280 00:18:37,904 --> 00:18:40,270 Perhaps you have the power over death. 281 00:18:40,272 --> 00:18:41,806 Finn, the only power that is certain 282 00:18:41,808 --> 00:18:43,406 in this world is this. 283 00:18:44,302 --> 00:18:46,990 This is what determines whether a man will live or die. 284 00:18:46,992 --> 00:18:49,360 This is the only authority we possess. 285 00:18:49,999 --> 00:18:53,486 We rise or we fall by the strength of our arm. 286 00:18:54,735 --> 00:18:56,237 - But... - I did not put that broach 287 00:18:56,239 --> 00:18:57,583 into the hands of a child. 288 00:18:58,894 --> 00:19:00,623 I gave it to the son of a king. 289 00:19:01,774 --> 00:19:03,341 It's time to grow up Finn. 290 00:19:04,142 --> 00:19:06,254 We cannot put our faith in children's stories. 291 00:19:47,660 --> 00:19:50,220 Run! 292 00:19:55,947 --> 00:19:58,699 It's them! The shadows! 293 00:19:59,404 --> 00:20:00,937 - Shadows! - Shadows! 294 00:20:00,939 --> 00:20:01,803 Shadows! 295 00:20:16,362 --> 00:20:19,689 I tell you, he's the one we've been waiting for, girl. 296 00:20:19,691 --> 00:20:21,129 I have to go. 297 00:20:21,738 --> 00:20:23,144 It's our only chance. 298 00:20:23,146 --> 00:20:25,385 Isn't it enough I lose a daughter. 299 00:20:25,737 --> 00:20:27,242 You'll never survive out there. 300 00:20:27,434 --> 00:20:28,967 - My boy has been taken. - Eh! 301 00:20:28,969 --> 00:20:30,249 Now you get what it feels like. 302 00:20:30,442 --> 00:20:32,681 Only for us, it was our own flesh and blood, 303 00:20:32,905 --> 00:20:34,278 not some apprentice. 304 00:20:34,280 --> 00:20:35,464 He's not my apprentice, he's my brother. 305 00:20:35,656 --> 00:20:36,808 - Your brother? - And we're not craftsmen. 306 00:20:37,128 --> 00:20:39,145 I knew it. I told you he was lying. 307 00:20:39,336 --> 00:20:41,066 No commoner has a sword like that. 308 00:20:41,386 --> 00:20:43,625 So come on. Tell us who you are. 309 00:20:45,065 --> 00:20:45,962 Who are you? 310 00:20:47,016 --> 00:20:47,912 I'm your king. 311 00:20:48,712 --> 00:20:51,015 Huh. Our king died years ago. 312 00:20:51,432 --> 00:20:52,297 I am his son, 313 00:20:52,520 --> 00:20:53,672 Alpin Mac Eachdach. 314 00:20:53,960 --> 00:20:55,590 And now I have seen the oppression you're under. 315 00:20:55,592 --> 00:20:56,870 I'm going to hunt down these kidnappers 316 00:20:56,872 --> 00:20:57,896 and return your children. 317 00:20:58,567 --> 00:21:01,095 - Now who will join me? - Why should we follow you? 318 00:21:01,319 --> 00:21:03,397 You brought the shadows back down on us again. 319 00:21:03,399 --> 00:21:05,576 I am not your enemy. The enemy is out there. 320 00:21:05,769 --> 00:21:07,174 And the more we squabble amongst ourselves, 321 00:21:07,176 --> 00:21:09,000 the weaker we become. But if we unite, 322 00:21:09,255 --> 00:21:12,263 - we can fight them. - Do you not think we've tried? 323 00:21:12,742 --> 00:21:14,247 My wee boy was taken. 324 00:21:14,695 --> 00:21:15,942 We can't fight them. 325 00:21:16,583 --> 00:21:17,928 They're not from this world. 326 00:21:18,088 --> 00:21:19,748 That is cowardice and superstition talking. 327 00:21:19,750 --> 00:21:21,510 They could be fought and killed. I know it. 328 00:21:22,054 --> 00:21:23,174 Now who will join me? 329 00:21:27,399 --> 00:21:28,264 I will come. 330 00:21:31,430 --> 00:21:32,520 Anyone else? 331 00:21:37,157 --> 00:21:38,279 I... 332 00:21:39,591 --> 00:21:40,486 I. 333 00:22:16,068 --> 00:22:17,349 So the king, eh? 334 00:22:17,860 --> 00:22:20,195 - It's true. - Oh, I believe you. 335 00:22:20,835 --> 00:22:23,140 You're a better contender than Torcall, anyway. 336 00:22:23,395 --> 00:22:25,059 - Torcall? - Well yes. 337 00:22:25,442 --> 00:22:28,707 Every man and his brother's, seeking to be king these days. 338 00:22:28,995 --> 00:22:31,811 - If you pardon the expression. - You have no idea. 339 00:22:32,642 --> 00:22:35,521 Most assume that Eachdach's sons were all killed 340 00:22:35,523 --> 00:22:36,420 in the massacre. 341 00:22:37,762 --> 00:22:39,363 Yet, here you are. 342 00:22:40,418 --> 00:22:41,667 What have you been doing 343 00:22:41,859 --> 00:22:42,755 for the last 10 years? 344 00:22:48,931 --> 00:22:49,698 Surviving. 345 00:23:10,945 --> 00:23:11,810 Coward. 346 00:23:12,289 --> 00:23:13,825 Now you've lost your druid. 347 00:23:21,633 --> 00:23:23,967 Get off me! Go. Hands off. 348 00:23:23,969 --> 00:23:25,471 - Ugh! - Hold him still. 349 00:23:25,473 --> 00:23:27,198 - Tie him up. - Give me that rope. 350 00:23:27,200 --> 00:23:29,857 Search the area. There must be more. 351 00:23:30,336 --> 00:23:31,231 Kill him. 352 00:23:31,871 --> 00:23:33,535 - Gart. - Gart what are you doing? 353 00:23:33,536 --> 00:23:34,719 We can't kill innocent. 354 00:23:35,007 --> 00:23:36,094 He's a holy man. 355 00:23:36,096 --> 00:23:37,664 He could be a trot for all I care. 356 00:23:38,047 --> 00:23:40,223 - He'll die the same. - You're not gonna kill him. 357 00:23:40,511 --> 00:23:42,560 - You can't. - Shut your mouth. 358 00:23:43,808 --> 00:23:46,464 So, Gael, are you alone? 359 00:23:50,687 --> 00:23:52,511 I said are you alone? 360 00:23:52,734 --> 00:23:53,887 No, I am not alone. 361 00:23:54,143 --> 00:23:56,831 I told you. Form up. Be ready! 362 00:23:58,142 --> 00:23:59,646 How many are with you? 363 00:23:59,838 --> 00:24:00,510 Ah well, 364 00:24:00,862 --> 00:24:02,556 that's a difficult question. 365 00:24:02,558 --> 00:24:04,315 Because firstly, there is the good Lord himself, 366 00:24:04,317 --> 00:24:05,725 who, though being of nature one, 367 00:24:05,727 --> 00:24:07,582 is also known, as having three persons. 368 00:24:07,805 --> 00:24:10,140 I suppose it all depends on your understanding 369 00:24:10,142 --> 00:24:11,324 of that aspect of deity. 370 00:24:11,325 --> 00:24:13,471 Just answer the question! 371 00:24:13,950 --> 00:24:15,134 How many? 372 00:24:16,958 --> 00:24:18,687 Alright, we'll call that three. 373 00:24:19,806 --> 00:24:21,211 Then we have the angels. 374 00:24:21,213 --> 00:24:22,811 And if the good Lord could open my eyes 375 00:24:22,813 --> 00:24:24,251 as he did Elisha's Servant, 376 00:24:24,253 --> 00:24:26,140 then I could tell you exactly how many. 377 00:24:26,142 --> 00:24:27,739 Hundreds, maybe thousands. 378 00:24:27,741 --> 00:24:28,572 Enough! 379 00:24:29,052 --> 00:24:30,491 Let's put this God 380 00:24:30,493 --> 00:24:32,126 of yours to the test, shall we. 381 00:24:47,772 --> 00:24:48,925 Take him to camp. 382 00:24:51,004 --> 00:24:52,569 - Ah, ah. - I thought you could talk. 383 00:24:52,571 --> 00:24:53,788 We should let him go. 384 00:24:54,044 --> 00:24:55,291 Maybe he'll strike you dumb. 385 00:24:55,484 --> 00:24:57,052 - Get up. - Ah! 386 00:24:58,683 --> 00:24:59,579 Let me go! 387 00:25:26,202 --> 00:25:27,067 Ah! 388 00:25:41,818 --> 00:25:43,258 What is your name, Gael? 389 00:25:45,400 --> 00:25:46,295 Lachlan. 390 00:25:46,297 --> 00:25:47,642 And you're a monk? 391 00:25:47,929 --> 00:25:50,937 My people call me a druid, but I am a Christian, yes. 392 00:25:51,161 --> 00:25:53,014 I follow the rules of Saint Columbanus. 393 00:25:53,016 --> 00:25:54,328 Perhaps you've heard of it. 394 00:25:54,330 --> 00:25:55,898 What is your purpose in this forest? 395 00:25:56,760 --> 00:25:58,233 What concern of yours is that? 396 00:25:58,776 --> 00:26:00,470 - It's not your forest. - Nor is it yours. 397 00:26:00,472 --> 00:26:02,008 It is more mine than yours. 398 00:26:02,360 --> 00:26:04,407 It's within the Kingdom of Dal Riata, 399 00:26:04,409 --> 00:26:06,007 and that belongs to the Gaels. 400 00:26:06,295 --> 00:26:07,383 Not anymore. 401 00:26:08,216 --> 00:26:09,654 He's harmless. 402 00:26:09,656 --> 00:26:11,097 Cover his head and take him to the village. 403 00:26:12,823 --> 00:26:13,783 Wait. 404 00:26:14,167 --> 00:26:15,864 You want to know my purpose. 405 00:26:16,599 --> 00:26:17,463 Very well. 406 00:26:18,583 --> 00:26:21,943 I'm seeking the kidnappers of the children of my village. 407 00:26:23,767 --> 00:26:26,166 Kidnappers from this forest. 408 00:26:26,582 --> 00:26:27,926 And you suspect us? 409 00:26:28,183 --> 00:26:29,687 - No. - No? 410 00:26:30,070 --> 00:26:31,447 I believe that, 411 00:26:33,335 --> 00:26:35,511 I believe it is Olc-Mor. 412 00:26:37,687 --> 00:26:39,159 You see? I told you. 413 00:26:39,445 --> 00:26:40,502 Didn't I say so? 414 00:26:41,013 --> 00:26:43,541 It's all lies. He's a Gael. 415 00:26:43,797 --> 00:26:45,748 Bet he's been sent to spy on us. 416 00:26:45,750 --> 00:26:47,187 He's got magic powers. 417 00:26:47,189 --> 00:26:48,821 He can see into my mind. 418 00:26:52,085 --> 00:26:53,302 I believe you. 419 00:26:57,045 --> 00:26:58,133 In that case... 420 00:27:00,468 --> 00:27:01,813 can you let me go? 421 00:27:02,900 --> 00:27:04,117 I said I believe you, 422 00:27:04,502 --> 00:27:06,006 that doesn't mean I trust you. 423 00:27:10,580 --> 00:27:11,956 Ugh, ah! 424 00:28:06,961 --> 00:28:08,177 We're safe here for a moment. 425 00:28:09,105 --> 00:28:10,226 Who are you? 426 00:28:10,546 --> 00:28:11,570 Are you a fairy? 427 00:28:13,104 --> 00:28:15,120 - What is your name? - I'm Finn. 428 00:28:15,408 --> 00:28:16,846 Finn Mac Eachdach. 429 00:28:16,848 --> 00:28:18,512 It's an honor to meet you. What's yours? 430 00:28:18,833 --> 00:28:19,985 My name is Nathara. 431 00:28:20,240 --> 00:28:21,201 That's a nice name. 432 00:28:22,321 --> 00:28:23,503 Thank you. 433 00:28:23,825 --> 00:28:25,905 It's good to meet you too, Finn Mac Eachdach. 434 00:28:28,623 --> 00:28:30,256 We cannot stay here Finn. 435 00:28:31,921 --> 00:28:34,480 I can take you to my home, where it is safe, but it is, 436 00:28:35,055 --> 00:28:36,367 deep in the forest. 437 00:28:36,655 --> 00:28:38,064 And there is much danger. 438 00:28:38,865 --> 00:28:40,208 I will not force you, but 439 00:28:41,040 --> 00:28:42,769 I would be glad of the company. 440 00:28:45,230 --> 00:28:46,095 I'm not afraid. 441 00:29:09,678 --> 00:29:11,791 UM! 442 00:29:23,022 --> 00:29:25,005 Oh, praise the Lord. 443 00:29:25,486 --> 00:29:27,595 I must say, he usually doesn't answer prayers 444 00:29:27,597 --> 00:29:28,749 quite so promptly. 445 00:29:28,941 --> 00:29:30,443 Well then who am I to judge, 446 00:29:30,445 --> 00:29:32,523 but oh a swift answer to prayer 447 00:29:32,525 --> 00:29:34,252 every now and then does help. 448 00:29:34,254 --> 00:29:35,789 - Especially a... - Lachlan! 449 00:29:36,332 --> 00:29:37,869 I can easily leave you here. 450 00:29:43,180 --> 00:29:44,620 Now get back to the village, 451 00:29:44,812 --> 00:29:46,413 and tell them to come with as many men as possible. 452 00:29:46,604 --> 00:29:47,661 - Why? - What? 453 00:29:47,917 --> 00:29:49,963 These are not the kidnappers. 454 00:29:49,965 --> 00:29:51,981 They're warriors, not thieves. 455 00:29:52,620 --> 00:29:54,761 Besides, do you see any children? 456 00:29:54,763 --> 00:29:55,851 Listen to me. 457 00:29:56,139 --> 00:29:58,120 I know the Picts. They are traitors 458 00:29:58,122 --> 00:29:59,978 and murderers who would not hesitate 459 00:29:59,980 --> 00:30:02,412 to strangle a baby in arms, so long as it were a Gael. 460 00:30:03,372 --> 00:30:04,459 Now go, 461 00:30:05,131 --> 00:30:06,507 before I tie you up again. 462 00:30:08,171 --> 00:30:09,482 Where are you going? 463 00:30:10,922 --> 00:30:12,010 To kill my betrothed. 464 00:30:12,394 --> 00:30:13,291 Oh. 465 00:30:29,738 --> 00:30:32,234 - You? - You remember me then? 466 00:30:33,033 --> 00:30:34,441 I remember everything. 467 00:30:34,921 --> 00:30:35,914 Do you? 468 00:30:36,458 --> 00:30:38,442 Do you remember, the ground soaked with blood? 469 00:30:39,272 --> 00:30:40,745 The screams of the innocent? 470 00:30:41,226 --> 00:30:43,977 A dying king who sought to make peace with his enemy? 471 00:30:44,744 --> 00:30:46,056 Remember his sons, 472 00:30:47,273 --> 00:30:48,137 one an infant, 473 00:30:48,617 --> 00:30:49,928 forced to flee 474 00:30:50,153 --> 00:30:51,655 to live in exile and hardship 475 00:30:51,657 --> 00:30:53,609 in their own kingdom. Do you remember that, 476 00:30:55,529 --> 00:30:56,393 princess? 477 00:30:57,929 --> 00:30:59,848 - I know what you feel. - Spare me. 478 00:31:00,039 --> 00:31:01,097 I do. 479 00:31:02,855 --> 00:31:04,104 I want an end to this. 480 00:31:05,287 --> 00:31:06,152 Like you. 481 00:31:11,592 --> 00:31:13,608 Gaels! Gaels! 482 00:31:22,982 --> 00:31:24,520 Damn Fergus. 483 00:31:25,351 --> 00:31:26,438 Come on down. 484 00:31:26,950 --> 00:31:28,423 Come on, Fergus. 485 00:31:38,183 --> 00:31:39,463 Come on down. 486 00:31:39,974 --> 00:31:41,091 Come on Fergus. 487 00:31:41,093 --> 00:31:42,020 Finish him! 488 00:31:42,022 --> 00:31:43,205 Stop! 489 00:31:43,846 --> 00:31:44,711 Stop. 490 00:31:45,510 --> 00:31:48,196 You kill that man, and our last hope is lost. 491 00:31:48,198 --> 00:31:50,627 You! how did you get free? 492 00:31:50,629 --> 00:31:53,572 It's never wise to imprison a disciple of Christ. 493 00:31:53,574 --> 00:31:55,332 Read Actus Apostolorum, sometime. 494 00:31:55,334 --> 00:31:56,198 Shut it. 495 00:31:56,774 --> 00:31:58,662 - You're next. - Fergus. 496 00:32:00,421 --> 00:32:02,821 Do as the monk says. We need him alive. 497 00:32:03,141 --> 00:32:05,442 - My lady? - Sense at last. 498 00:32:05,444 --> 00:32:08,035 I know there were something different about you. 499 00:32:08,037 --> 00:32:09,348 Tie them both up 'til morning. 500 00:32:10,020 --> 00:32:11,395 Is that really necessary? 501 00:32:11,397 --> 00:32:13,473 Look, the poor lad is out of it and... 502 00:32:13,475 --> 00:32:14,788 Shut this one up. 503 00:32:15,237 --> 00:32:18,757 Oh now, let's just have a wee word about this together. Be... 504 00:32:22,980 --> 00:32:24,036 Understood. 505 00:32:33,154 --> 00:32:34,212 Finn, 506 00:32:34,722 --> 00:32:35,779 are you alright? 507 00:32:35,971 --> 00:32:37,156 I am hungry. 508 00:32:37,795 --> 00:32:39,811 Don't suppose you have any foods? 509 00:32:40,898 --> 00:32:41,956 How far now? 510 00:32:43,650 --> 00:32:45,635 A day. Maybe more. 511 00:32:47,585 --> 00:32:48,930 Aren't you cold? 512 00:32:49,505 --> 00:32:50,530 Not really. 513 00:32:51,331 --> 00:32:52,864 Can we make a fire? 514 00:32:56,066 --> 00:32:57,441 I don't know how. I... 515 00:32:58,018 --> 00:32:59,330 I never make fires. 516 00:32:59,778 --> 00:33:01,122 I can teach you. 517 00:33:02,370 --> 00:33:04,898 The bark in this tree is great tinder. 518 00:33:08,225 --> 00:33:09,442 Do you have a knife? 519 00:33:30,592 --> 00:33:32,033 That is a beautiful broach. 520 00:33:33,345 --> 00:33:34,977 My brother gave it to me. 521 00:33:36,385 --> 00:33:37,601 Where did he get it? 522 00:33:38,560 --> 00:33:41,600 Our father gave it to him when he died. 523 00:33:43,744 --> 00:33:44,705 And your brother, 524 00:33:46,303 --> 00:33:48,575 he gave it to you after he died? 525 00:33:50,688 --> 00:33:51,744 Yes. 526 00:33:53,407 --> 00:33:54,303 I'm sorry. 527 00:33:56,543 --> 00:33:57,759 May I see it? 528 00:34:32,605 --> 00:34:33,502 Fergus. 529 00:34:34,075 --> 00:34:35,165 Untie his hands. 530 00:34:56,314 --> 00:34:59,452 On the night my father took Dunadd from your father, 531 00:35:00,125 --> 00:35:01,754 he found a sealed chamber in the passages 532 00:35:01,756 --> 00:35:02,619 beneath the fortress. 533 00:35:03,419 --> 00:35:04,985 The door was marked with the same sign 534 00:35:04,987 --> 00:35:06,108 you have on your back. 535 00:35:17,883 --> 00:35:20,666 Thinking it contained gold, he broke it open. 536 00:35:33,081 --> 00:35:35,800 But it wasn't gold. On opening it, 537 00:35:35,802 --> 00:35:38,009 he unleashed a terrifying evil. 538 00:35:38,713 --> 00:35:41,242 A sorcerer with unearthly power. 539 00:35:43,385 --> 00:35:45,114 No! 540 00:35:47,289 --> 00:35:49,177 He brought vengeance on himself. 541 00:35:52,952 --> 00:35:54,488 But the guilt of that night 542 00:35:54,872 --> 00:35:56,953 has haunted me for 10 years. 543 00:35:59,929 --> 00:36:00,889 No more. 544 00:36:12,983 --> 00:36:14,040 Pick it up. 545 00:36:16,598 --> 00:36:17,752 Take the sword. 546 00:36:24,406 --> 00:36:25,463 Stand. 547 00:36:35,318 --> 00:36:37,751 I offer my life as payment for my father's debt. 548 00:36:38,838 --> 00:36:39,958 He's dead. 549 00:36:41,750 --> 00:36:42,966 So take your revenge on me. 550 00:36:56,980 --> 00:36:58,006 Why? 551 00:36:58,549 --> 00:37:00,790 I know what it's like to lose a father. 552 00:37:03,285 --> 00:37:05,652 - The sorcerer? - You don't believe me? 553 00:37:05,653 --> 00:37:06,709 I just... 554 00:37:11,093 --> 00:37:11,956 so be it. 555 00:37:13,780 --> 00:37:16,053 If what you say is true, then the debt is settled. 556 00:37:16,725 --> 00:37:19,122 My feud is not with you. There is no need for revenge. 557 00:37:19,124 --> 00:37:21,332 - You don't mean that. - No I don't. 558 00:37:25,204 --> 00:37:26,772 But I say it, even so. 559 00:37:29,011 --> 00:37:30,132 You should take the sword. 560 00:37:31,444 --> 00:37:32,499 Please. 561 00:37:39,891 --> 00:37:43,059 Now, I'll be wanting my weapons back, 562 00:37:44,786 --> 00:37:46,099 and my Druid. 563 00:37:47,699 --> 00:37:49,744 We will teach you how to fight the Deamhain. 564 00:37:49,746 --> 00:37:51,089 The what? 565 00:37:51,090 --> 00:37:52,433 The creatures that haunt this forest. 566 00:37:52,435 --> 00:37:53,299 Fergus. 567 00:37:56,594 --> 00:37:58,546 Fergus will train you both in our warfare. 568 00:37:58,771 --> 00:38:00,336 Deamhain are deadly fighters, 569 00:38:00,338 --> 00:38:01,618 so we must be more so. 570 00:38:07,569 --> 00:38:08,465 Perfect. 571 00:38:13,137 --> 00:38:14,386 Let go of me! 572 00:38:15,600 --> 00:38:16,978 Ha! 573 00:38:17,777 --> 00:38:18,866 Ha! Let go! 574 00:39:17,358 --> 00:39:19,086 I don't think it worked. 575 00:39:25,196 --> 00:39:26,925 You were not the true heir. 576 00:39:27,597 --> 00:39:28,910 Your brother is alive. 577 00:39:29,517 --> 00:39:30,636 Easy mistake. 578 00:39:31,084 --> 00:39:31,981 If that is so... 579 00:39:33,390 --> 00:39:35,948 then what further use are you? 580 00:39:43,628 --> 00:39:44,556 Well, 581 00:39:45,005 --> 00:39:46,284 My lady? 582 00:39:46,475 --> 00:39:48,204 You only chop firewood when you're frustrated. 583 00:39:48,556 --> 00:39:49,484 So what is it? 584 00:39:51,883 --> 00:39:53,197 There are murmurs, 585 00:39:54,027 --> 00:39:55,884 distention amongst the men. 586 00:39:57,516 --> 00:39:58,540 Why do this? 587 00:39:59,147 --> 00:40:00,588 Why unite with Gaels? 588 00:40:02,059 --> 00:40:03,563 Why welcome our enemy? 589 00:40:04,395 --> 00:40:05,803 We have a common enemy now. 590 00:40:06,475 --> 00:40:08,940 Did the last 10 years mean nothing? 591 00:40:09,804 --> 00:40:11,084 They cannot be trusted. 592 00:40:12,939 --> 00:40:14,475 That is a risk we shall have to take. 593 00:40:16,970 --> 00:40:19,018 How quickly you forget Unust. 594 00:40:21,483 --> 00:40:23,627 No good will come of this blue mark. 595 00:40:28,234 --> 00:40:29,419 Edana. 596 00:40:29,737 --> 00:40:32,298 Men need a leader they can respect, 597 00:40:32,715 --> 00:40:33,770 with strength, 598 00:40:34,506 --> 00:40:36,938 not one that kneels before the enemy. 599 00:40:37,802 --> 00:40:40,393 Fergus, I'm your queen. 600 00:40:41,608 --> 00:40:42,986 But I'm not my father. 601 00:40:44,297 --> 00:40:45,482 No. 602 00:40:46,665 --> 00:40:48,298 That you are not. 603 00:40:50,057 --> 00:40:51,753 Stand aside Fergus. 604 00:40:52,201 --> 00:40:53,832 She's allied with Gaels. 605 00:40:54,345 --> 00:40:56,169 She's no longer our Queen. 606 00:40:58,408 --> 00:40:59,398 Stand aside. 607 00:41:32,742 --> 00:41:34,695 Deamhain fight with two blades. 608 00:41:37,990 --> 00:41:39,367 Primary tactic. 609 00:41:40,805 --> 00:41:41,766 Speed. 610 00:41:48,486 --> 00:41:49,798 Know your enemy. 611 00:41:55,430 --> 00:41:56,646 Your turn monk. 612 00:42:08,164 --> 00:42:09,221 Again. 613 00:42:35,395 --> 00:42:37,987 Your best chance at survival is together, 614 00:42:38,530 --> 00:42:39,587 in formation. 615 00:42:40,164 --> 00:42:42,275 The Deamhain will try to get you on your own. 616 00:42:42,722 --> 00:42:43,908 If they succeed, 617 00:42:44,610 --> 00:42:45,859 you're dead. 618 00:42:48,450 --> 00:42:50,403 MUSIC PLAYING] 619 00:43:05,474 --> 00:43:06,563 You're dead. 620 00:43:25,536 --> 00:43:26,433 Enough! 621 00:43:27,169 --> 00:43:28,065 Enough. 622 00:43:32,192 --> 00:43:33,056 Better. 623 00:43:58,366 --> 00:43:59,423 Vind. 624 00:44:00,062 --> 00:44:00,927 Vind? 625 00:44:01,791 --> 00:44:02,687 Vind! 626 00:44:03,902 --> 00:44:04,798 Good. 627 00:44:07,199 --> 00:44:08,639 Now we practice for real. 628 00:44:23,166 --> 00:44:24,414 Are they ready? 629 00:44:24,925 --> 00:44:26,750 - No. - No? 630 00:44:28,318 --> 00:44:30,142 - No. - Will they ever be? 631 00:44:32,094 --> 00:44:33,150 No. 632 00:44:33,661 --> 00:44:35,452 You've done well to bring them this far. 633 00:44:35,870 --> 00:44:37,116 I have done what you have ordered. 634 00:44:37,405 --> 00:44:38,398 As always. 635 00:44:40,061 --> 00:44:41,883 - My lady. - Ciar, what news? 636 00:44:41,885 --> 00:44:43,422 I found the Deamhain's stronghold, lady. 637 00:44:43,677 --> 00:44:45,757 - How far? - One days march, northeast. 638 00:44:46,236 --> 00:44:47,613 We leave at once. 639 00:44:51,036 --> 00:44:52,796 You know where this will end? 640 00:45:02,139 --> 00:45:03,036 Enough! 641 00:45:04,252 --> 00:45:06,364 Sharpen your weapons and make ready. 642 00:45:06,620 --> 00:45:08,604 We leave at once for the Deamhain lair. 643 00:45:17,339 --> 00:45:19,483 - Where are we going? - The lair. 644 00:45:20,537 --> 00:45:21,434 The source. 645 00:45:22,107 --> 00:45:23,900 Wherever these Deamhain things are coming from. 646 00:45:24,442 --> 00:45:25,307 Oh. 647 00:45:27,354 --> 00:45:30,875 Do you know those Picts blunted my spear for that fight. 648 00:45:32,858 --> 00:45:34,683 Picts. 649 00:45:37,498 --> 00:45:38,587 You fight well. 650 00:45:39,065 --> 00:45:40,122 Thank you. 651 00:45:40,441 --> 00:45:43,481 So, are you ready to do it for real? 652 00:45:43,802 --> 00:45:44,954 How hard can it be? 653 00:45:46,330 --> 00:45:47,993 That will be a, "no", then. 654 00:46:30,390 --> 00:46:31,735 I hate this forest. 655 00:46:32,888 --> 00:46:34,072 Not long now. 656 00:46:34,806 --> 00:46:36,344 Fergus has had words. 657 00:46:37,015 --> 00:46:38,327 What's he waiting for? 658 00:46:39,350 --> 00:46:40,246 A spine. 659 00:46:43,223 --> 00:46:44,246 Your men seem restless. 660 00:46:44,725 --> 00:46:46,358 They know what lurks in the trees. 661 00:46:47,061 --> 00:46:48,757 You must have been here some time. 662 00:46:49,077 --> 00:46:50,453 Half a year, maybe more. 663 00:46:51,478 --> 00:46:53,367 Some of these men have been with me since... 664 00:46:54,902 --> 00:46:56,982 - Since Dunadd? - Yes. 665 00:47:00,373 --> 00:47:01,270 Tell me, 666 00:47:01,782 --> 00:47:03,060 what's become of my home? 667 00:47:03,477 --> 00:47:04,373 I don't know. 668 00:47:05,109 --> 00:47:06,613 It's been five years since I was there. 669 00:47:07,157 --> 00:47:09,234 I hear rumors that it's been lost, then won, 670 00:47:09,236 --> 00:47:10,133 then lost. 671 00:47:10,869 --> 00:47:12,277 We left to hunt the sorcerer. 672 00:47:12,949 --> 00:47:15,157 But it seems we spread ruin like the plague. 673 00:47:35,764 --> 00:47:36,627 Form up. 674 00:48:06,321 --> 00:48:07,954 You are not the plague. 675 00:48:08,817 --> 00:48:10,416 We need to keep moving. 676 00:48:12,657 --> 00:48:13,521 You still alive? 677 00:48:13,841 --> 00:48:14,896 Oh, Yes. 678 00:48:15,408 --> 00:48:17,681 And I hope I get to kill a lot more of those 679 00:48:17,970 --> 00:48:20,017 before the good Lord takes me. 680 00:48:37,839 --> 00:48:40,816 - I know that boy. - He must be from the village. 681 00:48:47,022 --> 00:48:48,272 Stay down. 682 00:49:34,381 --> 00:49:35,566 The woman? 683 00:49:35,981 --> 00:49:36,845 The sorcerer. 684 00:49:37,293 --> 00:49:38,350 Olc-Mor. 685 00:49:39,117 --> 00:49:40,174 What was she doing? 686 00:49:41,550 --> 00:49:42,413 Spawning. 687 00:49:43,147 --> 00:49:44,364 It's the souls. 688 00:49:44,941 --> 00:49:46,349 She needs souls. 689 00:49:47,084 --> 00:49:48,749 The purer, the stronger. 690 00:49:49,740 --> 00:49:51,693 - Where did she go? - Follow me. 691 00:50:26,987 --> 00:50:28,171 We have to go in. 692 00:50:28,491 --> 00:50:30,121 Finn and the other children must be in there. 693 00:50:30,123 --> 00:50:31,882 Fergus, take command. 694 00:50:32,265 --> 00:50:33,354 Wait for the horn. 695 00:50:33,866 --> 00:50:35,051 No! 696 00:50:36,073 --> 00:50:37,130 What? 697 00:50:37,514 --> 00:50:38,634 We cannot go in there. 698 00:50:38,922 --> 00:50:41,866 This sorcery will be the death of us. 699 00:50:42,249 --> 00:50:45,194 For the last 10 years, this has been our purpose. 700 00:50:45,706 --> 00:50:47,049 Or did you forget that? 701 00:50:48,074 --> 00:50:50,921 You will not dissuade me now, not when we're this close. 702 00:50:53,481 --> 00:50:55,081 Ciar, lead the way. 703 00:50:56,809 --> 00:50:58,121 The sorceress is mine. 704 00:50:59,432 --> 00:51:01,769 - Where are you going? - I'm coming too. 705 00:51:01,994 --> 00:51:04,390 - No. - If my daughter is in there, 706 00:51:04,392 --> 00:51:05,928 you try and stop me. 707 00:52:07,205 --> 00:52:09,348 Sinead? Sinead! 708 00:52:09,861 --> 00:52:12,418 Oh Sinead. Mo nighneag! 709 00:52:12,420 --> 00:52:14,437 - Mo nighneag. - He's not here. 710 00:52:14,629 --> 00:52:16,005 Right. Sinead. 711 00:52:16,357 --> 00:52:19,013 This man is looking for his brother. 712 00:52:19,300 --> 00:52:20,642 Have you seen a boy 713 00:52:20,644 --> 00:52:22,757 about your age that looks like him? 714 00:52:23,748 --> 00:52:24,613 No. 715 00:52:25,411 --> 00:52:26,852 We cannot stay here. 716 00:52:31,972 --> 00:52:33,571 Ciar, signal Fergus. 717 00:52:35,172 --> 00:52:37,123 Ciar! 718 00:52:39,492 --> 00:52:41,220 Lachlan! 719 00:52:41,763 --> 00:52:43,043 It's nothing. 720 00:52:43,683 --> 00:52:44,770 I'm fine. 721 00:52:45,028 --> 00:52:45,924 Alpin! 722 00:52:52,899 --> 00:52:54,083 This isn't over. 723 00:52:56,674 --> 00:52:57,955 We must get out. 724 00:53:01,538 --> 00:53:02,403 Fergus! 725 00:53:04,417 --> 00:53:05,538 No. 726 00:53:12,226 --> 00:53:13,315 Run! 727 00:53:21,026 --> 00:53:22,975 Sinead, your father loves you, 728 00:53:22,977 --> 00:53:24,417 always remember that. 729 00:53:25,121 --> 00:53:26,785 Say hello to your mother for me. 730 00:53:27,202 --> 00:53:28,641 Go on, go on. 731 00:53:29,377 --> 00:53:31,329 Now lad, remember King Conall? 732 00:53:32,160 --> 00:53:34,720 Now, my lady, please take the young ones 733 00:53:34,721 --> 00:53:36,704 back to my village, it's my last wish. 734 00:53:36,706 --> 00:53:38,560 - Lachlan no! - No! 735 00:53:38,816 --> 00:53:40,704 Do as he says. Get them out of here. 736 00:53:40,960 --> 00:53:42,113 Now! 737 00:53:46,240 --> 00:53:48,096 In God's mighty name, 738 00:53:49,824 --> 00:53:50,687 I command, 739 00:53:51,326 --> 00:53:53,949 that ye be banned once more in the earth. 740 00:53:53,951 --> 00:53:56,832 For we have the King's power in our midst. 741 00:53:57,183 --> 00:53:59,647 The heir of King Conall himself. 742 00:53:59,872 --> 00:54:00,735 Against which, 743 00:54:01,310 --> 00:54:02,847 you can do nothing. 744 00:54:10,973 --> 00:54:12,158 Except maybe that. 745 00:54:15,070 --> 00:54:16,606 Never thought I'd die with a druid. 746 00:54:16,894 --> 00:54:18,846 Blessed are the dead who die in the Lord. 747 00:54:19,262 --> 00:54:20,158 What? 748 00:54:25,118 --> 00:54:28,223 Apocalypse. You should read it sometime. 749 00:54:37,566 --> 00:54:38,878 You alright? 750 00:54:41,789 --> 00:54:43,646 Lachlan, speak to me man. 751 00:54:46,077 --> 00:54:46,941 Lachlan! 752 00:54:47,772 --> 00:54:49,662 Dal Riata! 753 00:55:55,833 --> 00:55:57,658 You remember them, don't you? 754 00:55:58,457 --> 00:55:59,544 What are you? 755 00:56:06,808 --> 00:56:07,704 Alpin... 756 00:56:09,047 --> 00:56:10,361 son of Eachdach, 757 00:56:11,639 --> 00:56:13,336 King of Dal Riata. 758 00:56:15,256 --> 00:56:17,688 Your father's reign was tragically brief. 759 00:56:18,647 --> 00:56:21,015 He could have achieved so much more. 760 00:56:24,215 --> 00:56:26,199 I fear his kingdom, died with him. 761 00:56:26,582 --> 00:56:29,301 Now while one son of Eachdach still has breath. 762 00:56:29,303 --> 00:56:30,615 Hm, Alpin... 763 00:56:31,735 --> 00:56:33,368 your line is spent. 764 00:56:33,976 --> 00:56:36,504 You are weak. 765 00:56:37,016 --> 00:56:38,936 Dal Riata needs a true ruler. 766 00:56:39,735 --> 00:56:42,166 Someone of power and strength. 767 00:56:43,062 --> 00:56:45,142 Someone who can make her great again. 768 00:56:47,254 --> 00:56:48,566 And you Alpin, 769 00:56:49,493 --> 00:56:51,670 can bestow that right to reign. 770 00:56:53,814 --> 00:56:57,108 So, may I see that broach? 771 00:56:57,110 --> 00:56:59,060 Hm, how about you kill me first? 772 00:56:59,062 --> 00:57:01,140 You really think I'm gonna give you my throne? 773 00:57:01,142 --> 00:57:02,005 Yes. 774 00:57:03,062 --> 00:57:06,899 Or the blood of every man, woman and child 775 00:57:06,901 --> 00:57:09,332 in Dal Riata will be on your hands. 776 00:57:12,789 --> 00:57:15,125 Just like your Druid friend. 777 00:57:16,628 --> 00:57:19,380 Better to die now than under the rule of a witch. 778 00:57:19,892 --> 00:57:21,493 Spoken like a true king. 779 00:57:24,404 --> 00:57:26,069 - Finn. - Alpin. 780 00:57:28,532 --> 00:57:29,589 Now. 781 00:57:30,323 --> 00:57:31,540 The broach. 782 00:57:44,147 --> 00:57:46,706 Better to die now then under the rule of a witch. 783 00:57:46,708 --> 00:57:47,764 Wait! 784 00:57:55,028 --> 00:57:56,947 Alpin. Don't. 785 00:58:00,947 --> 00:58:03,635 I bestow on you the right to reign. 786 00:58:36,848 --> 00:58:37,937 No! 787 00:58:49,039 --> 00:58:49,903 Who are you, 788 00:58:50,576 --> 00:58:52,560 to dare stand against me? 789 00:58:53,200 --> 00:58:55,759 I am Alpin, King of Dal Riata 790 00:58:55,761 --> 00:58:57,423 and you have no power over me. 791 00:58:57,424 --> 00:59:00,944 You know nothing of my power. 792 00:59:02,223 --> 00:59:04,174 I will tear this kingdom apart. 793 00:59:04,176 --> 00:59:07,440 - Finn! - Dal Riata, will fall. 794 00:59:14,703 --> 00:59:15,598 Alpin? 795 00:59:18,094 --> 00:59:19,150 Whoa. 796 00:59:21,422 --> 00:59:22,350 That was... 797 00:59:23,501 --> 00:59:24,781 That was different. 798 00:59:25,197 --> 00:59:27,982 The King's power? It must have been. 799 00:59:29,165 --> 00:59:30,062 Finn, 800 00:59:30,734 --> 00:59:31,823 I'm so sorry. 801 00:59:32,365 --> 00:59:33,677 You were right all along. 802 00:59:37,581 --> 00:59:39,405 You're a bloody mess. 803 00:59:40,206 --> 00:59:42,030 And it's good to see you too. 804 00:59:43,790 --> 00:59:45,101 I'm so glad you're alive. 805 00:59:45,708 --> 00:59:47,116 Let's get out of here. 806 00:59:58,412 --> 00:59:59,597 Edana. 807 01:00:02,220 --> 01:00:03,500 We're not enemies. 808 01:00:08,908 --> 01:00:09,964 Fergus. 809 01:00:11,564 --> 01:00:12,844 He's gone. 810 01:00:14,476 --> 01:00:15,724 They're all gone. 811 01:00:18,795 --> 01:00:21,452 Finn, get the others ready. We need to keep moving. 812 01:00:24,234 --> 01:00:25,420 Go away. 813 01:00:29,962 --> 01:00:31,051 I can help you. 814 01:00:31,626 --> 01:00:32,651 I don't need your help. 815 01:00:32,938 --> 01:00:33,899 We must get them home. 816 01:00:34,507 --> 01:00:36,235 Edana, I spoke with the sorceress, 817 01:00:36,810 --> 01:00:38,025 she intends to march on the village. 818 01:00:38,538 --> 01:00:40,746 - We must warn them. - Where's my father? 819 01:00:41,995 --> 01:00:44,395 - I don't know. - Edana? 820 01:00:45,033 --> 01:00:45,929 Of course. 821 01:00:46,409 --> 01:00:47,498 Quickly. 822 01:00:51,018 --> 01:00:52,106 Keep it. 823 01:00:54,858 --> 01:00:56,106 Let's move. 824 01:01:17,927 --> 01:01:19,560 I'm sorry about your father. 825 01:01:20,744 --> 01:01:22,949 I'll see him again. 826 01:01:23,111 --> 01:01:25,128 Oh really? How do you know? 827 01:01:26,376 --> 01:01:27,752 He's friends with God. 828 01:01:29,287 --> 01:01:30,184 Oh. 829 01:01:31,303 --> 01:01:32,616 I don't suppose... 830 01:01:33,928 --> 01:01:36,007 do you think we'll see my father again? 831 01:01:36,582 --> 01:01:38,311 Was he friends with God? 832 01:01:40,390 --> 01:01:41,542 I don't know. 833 01:01:44,774 --> 01:01:46,150 I think he was. 834 01:01:47,878 --> 01:01:48,999 I hope so. 835 01:01:56,261 --> 01:01:58,469 You're shoulder's not very soft. 836 01:02:02,822 --> 01:02:03,751 That's better. 837 01:02:08,165 --> 01:02:10,468 - What kind of power? - I don't know. 838 01:02:11,461 --> 01:02:13,860 I can't explain it any better than that. I just... 839 01:02:14,758 --> 01:02:17,445 felt this power surging through me and, 840 01:02:18,436 --> 01:02:20,965 somehow in that moment, I knew she couldn't hurt me. 841 01:02:22,340 --> 01:02:23,717 The King's power. 842 01:02:24,517 --> 01:02:25,413 You know about that? 843 01:02:25,925 --> 01:02:28,325 - I know the story. - Do you believe it? 844 01:02:29,028 --> 01:02:30,181 You don't? 845 01:02:31,620 --> 01:02:32,484 I didn't. 846 01:02:33,796 --> 01:02:34,691 Alpin, 847 01:02:35,364 --> 01:02:37,570 if the King's power can help us defeat the sorceress, 848 01:02:37,572 --> 01:02:39,300 then you are our only hope. 849 01:02:39,492 --> 01:02:40,548 How? 850 01:02:40,899 --> 01:02:42,787 I can't control it. It controlled me. 851 01:02:51,203 --> 01:02:52,772 We could do with a Druid right now. 852 01:02:56,771 --> 01:02:57,956 Aye, we could. 853 01:03:28,576 --> 01:03:30,529 My boy! 854 01:03:31,520 --> 01:03:32,641 Oh. 855 01:03:34,241 --> 01:03:35,425 Oh. 856 01:03:41,441 --> 01:03:42,337 How? 857 01:03:43,744 --> 01:03:44,609 Ha! 858 01:03:48,480 --> 01:03:49,600 What's she doing here? 859 01:03:50,016 --> 01:03:52,031 This woman has rescued your children. 860 01:03:52,288 --> 01:03:53,408 You owe her their lives. 861 01:03:53,760 --> 01:03:55,486 - She's a Pict. - And a Queen. 862 01:03:55,935 --> 01:03:57,855 Everything's kings and queens with you. 863 01:03:58,367 --> 01:03:59,423 Listen. 864 01:04:01,983 --> 01:04:03,295 I have seen the enemy. 865 01:04:04,286 --> 01:04:05,407 They are neither Pict, 866 01:04:06,079 --> 01:04:07,199 nor Gael, 867 01:04:07,582 --> 01:04:08,542 nor even human. 868 01:04:09,599 --> 01:04:11,900 A very powerful sorceress dwells in the forest 869 01:04:11,902 --> 01:04:13,535 with an army of demonic creatures, 870 01:04:13,726 --> 01:04:15,231 who are deadly fighters, 871 01:04:16,094 --> 01:04:17,791 They will be marching towards us at once, 872 01:04:18,046 --> 01:04:20,476 and they will destroy each and every person here 873 01:04:20,478 --> 01:04:21,663 without mercy. 874 01:04:22,398 --> 01:04:23,805 You must flee at once. 875 01:04:24,574 --> 01:04:26,591 - Head for the mountains. - Alpin. 876 01:04:27,518 --> 01:04:28,766 Let me speak with you a moment. 877 01:04:30,782 --> 01:04:32,029 And the Pict Queen. 878 01:04:32,701 --> 01:04:34,558 And Torcall, you as well. 879 01:04:37,406 --> 01:04:39,134 We must fight, not run. 880 01:04:39,486 --> 01:04:40,668 If what you say is true, 881 01:04:40,988 --> 01:04:42,908 then we won't be able to escape anyway. 882 01:04:43,645 --> 01:04:45,309 And even if we did, what then? 883 01:04:45,758 --> 01:04:49,084 We live in constant fear, roving around unknown lands 884 01:04:49,532 --> 01:04:51,390 'til we're caught and killed. 885 01:04:52,541 --> 01:04:53,212 No. 886 01:04:53,789 --> 01:04:56,412 This is where we must make our stand. 887 01:04:56,956 --> 01:04:58,109 And if we die, 888 01:04:58,876 --> 01:04:59,740 so be it. 889 01:05:00,252 --> 01:05:01,883 But we die defending our home. 890 01:05:02,268 --> 01:05:04,026 You do not know what you're up against. 891 01:05:04,028 --> 01:05:05,788 And you do not know what these people are capable of. 892 01:05:06,108 --> 01:05:08,410 They can achieve mighty things when their blood is up. 893 01:05:08,412 --> 01:05:09,756 But they're herdsmen. 894 01:05:10,076 --> 01:05:13,019 - Huntsmen. Not warriors. - They are Gaels of Dal Riata. 895 01:05:13,915 --> 01:05:16,219 And they will fight for their King. 896 01:05:17,051 --> 01:05:18,204 Which one? 897 01:05:21,980 --> 01:05:23,196 We will fight, 898 01:05:23,899 --> 01:05:25,019 under you, 899 01:05:25,434 --> 01:05:26,298 our King. 900 01:05:26,714 --> 01:05:27,868 I'm sorry? 901 01:05:28,059 --> 01:05:29,947 You managed to do what I couldn't. 902 01:05:30,873 --> 01:05:32,923 You brought me back my boy. 903 01:05:33,659 --> 01:05:34,875 We will fight. 904 01:05:35,322 --> 01:05:36,730 What is your command? 905 01:05:41,721 --> 01:05:43,128 So be it. 906 01:05:43,130 --> 01:05:44,472 I need every abled man armed and ready. 907 01:05:44,474 --> 01:05:45,847 All weapons collected and whetted. 908 01:05:45,849 --> 01:05:47,416 We need swords, spears, shields, 909 01:05:47,418 --> 01:05:48,825 farm tools, everything you've got. 910 01:05:48,826 --> 01:05:49,978 I need all horses tacked. 911 01:05:50,169 --> 01:05:51,639 The women and children in Biddy's home 912 01:05:51,641 --> 01:05:52,825 and a barricade over the entrance. 913 01:05:53,113 --> 01:05:54,041 Any questions? 914 01:05:54,522 --> 01:05:55,674 No. 915 01:05:56,248 --> 01:05:57,113 Go on then. 916 01:05:59,162 --> 01:06:00,633 What was the first bit again? 917 01:06:01,594 --> 01:06:04,698 - Perhaps I can help. - Oh, very good. 918 01:06:08,025 --> 01:06:09,241 I told you. 919 01:06:12,857 --> 01:06:14,137 I'm not ready for this. 920 01:06:15,000 --> 01:06:17,624 Some things we're never ready for. 921 01:06:21,527 --> 01:06:22,391 Biddy. 922 01:06:23,223 --> 01:06:25,880 Alpin, I see that my husband did not return with you. 923 01:06:26,488 --> 01:06:27,704 How did it happen? 924 01:06:28,376 --> 01:06:30,263 He gave his life so the children could escape. 925 01:06:31,127 --> 01:06:32,661 Charged the whole army on his own. 926 01:06:32,663 --> 01:06:33,943 It was a warrior's death. 927 01:06:34,487 --> 01:06:35,800 The bravest I've seen. 928 01:06:36,951 --> 01:06:38,104 Thank you. 929 01:07:06,390 --> 01:07:07,573 Enough. 930 01:07:09,589 --> 01:07:11,061 Good, you're learning fast. 931 01:07:11,510 --> 01:07:12,566 Now switch. 932 01:07:24,533 --> 01:07:25,750 For an escape? 933 01:07:26,483 --> 01:07:27,348 Not exactly. 934 01:07:28,276 --> 01:07:29,556 I trust you ride well. 935 01:07:30,164 --> 01:07:31,124 Why? 936 01:07:31,924 --> 01:07:33,108 We're gonna surprise them. 937 01:07:34,228 --> 01:07:35,507 Go straight for the sorceress. 938 01:07:35,956 --> 01:07:38,740 What about the training? We cannot break the line. 939 01:07:39,444 --> 01:07:41,492 This time it's different. We need to get her. 940 01:07:41,779 --> 01:07:44,372 - Cut off the head of the snake. - It's madness. 941 01:07:44,947 --> 01:07:46,035 Aye. 942 01:07:46,996 --> 01:07:48,820 Exactly. 943 01:07:55,987 --> 01:07:57,779 You shouldn't be out here. 944 01:08:01,331 --> 01:08:03,251 These must have taken 'em some time, eh? 945 01:08:16,819 --> 01:08:18,705 Finn, I want you to have this again. 946 01:08:20,465 --> 01:08:21,522 Why? 947 01:08:22,225 --> 01:08:23,281 Because... 948 01:08:25,682 --> 01:08:28,306 if I do not survive this battle, then you will be king. 949 01:08:28,817 --> 01:08:29,777 But I don't want to be. 950 01:08:30,385 --> 01:08:32,177 Even so, you would be. 951 01:08:34,321 --> 01:08:36,849 - But you're going to live. - Finn, listen to me. 952 01:08:38,161 --> 01:08:40,176 More important than what becomes of me, 953 01:08:41,073 --> 01:08:42,928 is what befalls our kingdom. 954 01:08:44,624 --> 01:08:46,607 I want you to take this with a promise. 955 01:08:46,609 --> 01:08:49,167 If I die, you will run as fast 956 01:08:49,168 --> 01:08:50,480 and as far as you can. 957 01:08:50,705 --> 01:08:52,529 Find a good hiding place, and there you will stay, 958 01:08:52,847 --> 01:08:54,895 until you have gathered an army strong enough 959 01:08:54,896 --> 01:08:56,273 to take back Dal Riata. 960 01:08:57,679 --> 01:08:59,280 Will you promise to do this? 961 01:09:01,520 --> 01:09:02,704 Finn, please. 962 01:09:03,598 --> 01:09:04,847 I'm not like you. 963 01:09:05,296 --> 01:09:07,567 - I'm not a leader. - You don't have to be. 964 01:09:08,015 --> 01:09:10,160 This position is not earned, it is given. 965 01:09:11,024 --> 01:09:13,679 And we must choose how we will use that gift. 966 01:09:21,933 --> 01:09:23,119 I promise. 967 01:09:30,350 --> 01:09:31,503 Thank you. 968 01:09:32,205 --> 01:09:33,230 And remember, 969 01:09:33,582 --> 01:09:35,789 - never give it to anyone. - I won't. 970 01:09:36,109 --> 01:09:37,166 Not this time. 971 01:09:37,710 --> 01:09:38,638 This time? 972 01:09:39,693 --> 01:09:41,037 - What? - Alpin. 973 01:09:41,677 --> 01:09:42,765 She's here. 974 01:09:43,789 --> 01:09:46,123 Get to the Druid's home. Protect the women and children, 975 01:09:46,125 --> 01:09:48,237 and remember, if the battle goes ill, you run. 976 01:09:50,348 --> 01:09:52,109 Remember your promise. 977 01:10:06,891 --> 01:10:08,108 He's too young. 978 01:10:09,228 --> 01:10:11,371 Just make sure he keeps his promise. 979 01:10:30,633 --> 01:10:32,332 You're not going to make a speech, then? 980 01:10:33,099 --> 01:10:34,156 Carry on. 981 01:10:35,467 --> 01:10:36,684 Alright then. 982 01:10:38,666 --> 01:10:39,722 We're in here, 983 01:10:40,331 --> 01:10:41,547 they're there. 984 01:10:42,219 --> 01:10:43,115 The plan is... 985 01:10:45,290 --> 01:10:46,696 we're gonna beat them into a pulp 986 01:10:46,697 --> 01:10:48,681 and chuck them in the middin. 987 01:10:59,081 --> 01:11:01,737 Don't be afraid. I will protect you. 988 01:11:29,191 --> 01:11:30,473 Good speech. 989 01:12:22,212 --> 01:12:23,301 No! 990 01:12:27,077 --> 01:12:28,133 Back to the village. 991 01:13:10,019 --> 01:13:10,915 They're here. 992 01:14:03,231 --> 01:14:04,511 Fergus! 993 01:14:04,991 --> 01:14:06,080 My lady. 994 01:14:08,158 --> 01:14:09,567 Get him over here. 995 01:14:10,687 --> 01:14:12,256 Sinead, fetch some binding. 996 01:14:38,814 --> 01:14:40,062 Edana no. 997 01:14:46,046 --> 01:14:46,942 Hold on. 998 01:15:23,836 --> 01:15:26,073 You need to go. Now. 999 01:15:26,075 --> 01:15:29,756 - But I, - Finn, remember your promise. 1000 01:16:29,464 --> 01:16:30,360 Today 1001 01:16:30,743 --> 01:16:31,926 Dal Riata falls. 1002 01:16:31,928 --> 01:16:33,432 Finn, no! Ugh! 1003 01:17:15,062 --> 01:17:16,278 Your power, 1004 01:17:16,788 --> 01:17:17,717 is no more. 1005 01:17:32,788 --> 01:17:34,868 NO! 1006 01:17:45,108 --> 01:17:46,450 On the midden. 1007 01:20:01,613 --> 01:20:04,173 Sinead, would you like to see my broach? 1008 01:20:04,620 --> 01:20:05,580 Alright. 1009 01:20:06,220 --> 01:20:08,425 Well, you can't, 1010 01:20:08,427 --> 01:20:10,797 because I'm not allowed to give it to anyone. 1011 01:20:11,532 --> 01:20:12,429 Oh. 1012 01:20:18,379 --> 01:20:19,948 I leave tomorrow. 1013 01:20:20,396 --> 01:20:21,676 So soon? 1014 01:20:22,700 --> 01:20:23,977 These folk could really use your help 1015 01:20:23,979 --> 01:20:25,002 rebuilding their lives. 1016 01:20:25,610 --> 01:20:27,595 I have rebuilding of my own to do. 1017 01:20:28,332 --> 01:20:29,644 We all do I suppose. 1018 01:20:30,635 --> 01:20:31,883 Unless you... 1019 01:20:32,650 --> 01:20:33,548 You know. 1020 01:20:34,604 --> 01:20:35,658 Come with me. 1021 01:20:36,202 --> 01:20:38,185 - What? - Come to Dunadd. 1022 01:20:40,650 --> 01:20:41,963 You really think that would work? 1023 01:20:43,179 --> 01:20:45,355 Couldn't possibly be worse than last time. 1024 01:20:58,601 --> 01:20:59,817 She'll make a fine wife. 1025 01:21:00,202 --> 01:21:02,216 - I'm sorry. - Sinead. 1026 01:21:02,218 --> 01:21:03,145 What? 1027 01:21:03,626 --> 01:21:05,642 Your wee brother's just asked for her hand. 1028 01:21:06,282 --> 01:21:07,113 Oh. 1029 01:21:07,561 --> 01:21:08,650 That's good. 1030 01:21:09,609 --> 01:21:11,241 Wait. Really? 1031 01:21:12,905 --> 01:21:13,833 Poor wee lad. 1032 01:21:14,793 --> 01:21:16,135 Having more success than you are 1033 01:21:16,137 --> 01:21:17,609 by the looks of things. 1034 01:21:23,048 --> 01:21:24,104 Alright, then. 1035 01:22:14,948 --> 01:22:16,835 Now don't go eating it all straight away. 1036 01:22:16,837 --> 01:22:19,620 Remember to ration yourself. It's a long journey. 1037 01:22:19,622 --> 01:22:21,316 I want you to have some left over 1038 01:22:21,318 --> 01:22:22,534 for when you get there. 1039 01:22:22,917 --> 01:22:24,197 Promise? 1040 01:22:27,526 --> 01:22:29,765 Thank you, for bringing my daughter back to me. 1041 01:22:30,083 --> 01:22:31,555 I too am thankful. 1042 01:22:31,845 --> 01:22:33,413 I hope we can return some day. 1043 01:22:33,828 --> 01:22:35,460 You're not the only one who hopes so. 1044 01:22:36,517 --> 01:22:37,380 Come here. 1045 01:22:54,210 --> 01:22:56,035 Get out of here. 1046 01:23:02,466 --> 01:23:03,908 At your service. 68614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.