All language subtitles for Suspiria.2018.720p.BluRay.X264-AMIABLE (Eng Full)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,501 --> 00:01:32,459 Patricia. 2 00:01:43,959 --> 00:01:48,251 So, I have a patient that is coming in five minutes. 3 00:01:48,376 --> 00:01:50,251 I can ask him to come back later. 4 00:01:50,376 --> 00:01:51,584 Please. 5 00:02:14,376 --> 00:02:18,751 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 6 00:02:44,959 --> 00:02:47,959 They're going to try to keep her alive after all. 7 00:02:48,084 --> 00:02:49,626 Markos? 8 00:03:30,334 --> 00:03:33,042 I have to tell Sara to get out of there. 9 00:03:35,042 --> 00:03:37,959 She's the only girl I actually give a damn about. 10 00:03:42,917 --> 00:03:44,459 If I leave without her, 11 00:03:44,584 --> 00:03:46,459 they may pick her next. 12 00:03:46,584 --> 00:03:47,876 Or Olga. 13 00:03:48,001 --> 00:03:49,584 I should warn Olga, too. 14 00:03:53,292 --> 00:03:55,584 Olga's already figured out things. 15 00:03:55,709 --> 00:03:57,709 She saw how they groomed me. 16 00:03:59,751 --> 00:04:03,584 There's more in that building than what you can see. 17 00:04:13,542 --> 00:04:16,959 They've been underground since the war. 18 00:04:21,084 --> 00:04:25,001 And you think they can hear you now? 19 00:04:43,042 --> 00:04:45,917 At the beginning, they gave me things. 20 00:04:46,042 --> 00:04:49,751 Perfect balance, perfect sleep. 21 00:04:49,876 --> 00:04:52,459 Talking with our minds. 22 00:04:52,584 --> 00:04:54,709 But they took my hair. 23 00:04:56,334 --> 00:04:58,751 They took my urine. They... 24 00:04:58,876 --> 00:05:00,834 They took my eyes. 25 00:05:00,959 --> 00:05:05,084 Now she can see me. 26 00:05:24,459 --> 00:05:26,584 Mother Markos. 27 00:05:30,626 --> 00:05:32,376 Oh, she wants to get inside of me. 28 00:05:33,959 --> 00:05:35,876 I can feel her. 29 00:05:36,001 --> 00:05:37,292 Oh, I thought I wanted it. 30 00:05:42,751 --> 00:05:45,251 I let it happen. 31 00:06:33,084 --> 00:06:36,042 If they find out I was here, they won't hesitate. 32 00:08:28,376 --> 00:08:30,834 Okay, that's good. That's good. 33 00:09:37,209 --> 00:09:38,834 Did the rain get your clothes all wet? 34 00:09:38,959 --> 00:09:40,959 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 35 00:09:42,876 --> 00:09:44,417 Is what I just heard on the radio. 36 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 - That'll just about do it. - Just about. 37 00:09:50,417 --> 00:09:52,876 How is she today? 38 00:12:08,834 --> 00:12:10,792 You're Miss Tanner? 39 00:12:10,917 --> 00:12:12,834 Yes. Come in. 40 00:12:20,667 --> 00:12:22,042 Nah? 41 00:12:24,626 --> 00:12:27,501 I tried to call you at your hotel this morning 42 00:12:27,626 --> 00:12:30,917 to ask you if you could reschedule. 43 00:12:31,042 --> 00:12:33,834 - Why? - Company business. 44 00:12:33,959 --> 00:12:36,251 It's not a good time just today. 45 00:12:36,376 --> 00:12:38,042 But here you are. 46 00:13:11,001 --> 00:13:14,209 And one, and two, 47 00:13:14,334 --> 00:13:17,417 and three, and four, 48 00:13:17,542 --> 00:13:19,501 and five, 49 00:13:19,626 --> 00:13:22,792 and six, and seven, 50 00:13:22,917 --> 00:13:24,709 and eight. 51 00:13:24,834 --> 00:13:27,167 Elbows up. And one... 52 00:13:28,709 --> 00:13:30,209 Come in, Susie. 53 00:13:33,292 --> 00:13:37,667 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 54 00:13:37,792 --> 00:13:39,626 And Veva Blanc? 55 00:13:39,751 --> 00:13:41,876 I was told she would be here. 56 00:13:42,001 --> 00:13:43,334 Oh, dear. 57 00:13:43,459 --> 00:13:46,959 You have no formal training or references. 58 00:13:47,084 --> 00:13:49,542 Your insistence to audition 59 00:13:49,667 --> 00:13:54,042 happened to catch Madame Blanc on a good day. 60 00:13:54,167 --> 00:13:57,792 But you really shouldn't be here at all. 61 00:13:57,917 --> 00:13:59,876 Do you understand? 62 00:14:00,001 --> 00:14:01,584 - Mm-hmm. - Yeah? 63 00:14:01,709 --> 00:14:02,751 Good. 64 00:14:14,334 --> 00:14:16,667 Uh... 65 00:14:16,792 --> 00:14:19,584 I prefer dancing without music. 66 00:14:19,709 --> 00:14:21,501 Danke schoen. 67 00:14:21,626 --> 00:14:24,751 You can keep time in your head, yes? 68 00:15:02,251 --> 00:15:04,501 Mm-hmm, and Hypnose. 69 00:15:04,626 --> 00:15:06,792 And here we have... 70 00:15:06,917 --> 00:15:08,584 a line between the elbows. 71 00:15:08,709 --> 00:15:10,042 Face forward. 72 00:15:10,167 --> 00:15:13,001 Perfect, and... Morphus. 73 00:15:13,126 --> 00:15:16,001 And here, not so close to the face. 74 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 More like you're holding a bird or something. 75 00:16:15,292 --> 00:16:17,584 They did it when we were in morning rehearsal. 76 00:16:17,709 --> 00:16:19,959 They just put her things in shipping boxes. 77 00:16:20,084 --> 00:16:22,501 You don't think she had to go underground, do you? 78 00:16:22,626 --> 00:16:24,292 I don't care what happened. 79 00:16:24,417 --> 00:16:25,959 I just want her to call. 80 00:16:26,084 --> 00:16:27,376 I'm really worried. 81 00:16:29,876 --> 00:16:31,084 Fraulein Bannion. 82 00:16:31,209 --> 00:16:33,251 Kommen Sie. 83 00:16:38,417 --> 00:16:40,667 I've just spoken with Madame Blanc. 84 00:16:40,792 --> 00:16:42,167 Well done, Miss Bannion. 85 00:16:46,667 --> 00:16:49,376 I imagine you will need to return home 86 00:16:49,501 --> 00:16:51,834 to settle things and make arrangements 87 00:16:51,959 --> 00:16:53,084 for moving to Berlin. 88 00:16:53,209 --> 00:16:54,334 No. No, no. 89 00:16:54,459 --> 00:16:56,917 I can start right now. 90 00:16:57,042 --> 00:16:59,751 Good. 91 00:16:59,876 --> 00:17:02,292 This is Miss Boutaher, 92 00:17:02,417 --> 00:17:04,667 our technical director. 93 00:17:04,792 --> 00:17:05,959 Guten Tag. 94 00:17:06,084 --> 00:17:09,167 And this is Miss Vendegast. 95 00:17:09,292 --> 00:17:11,209 - She acts as house mother... - Hello. 96 00:17:11,334 --> 00:17:14,334 ...for our dancers who reside here. 97 00:17:15,876 --> 00:17:17,584 Where'd you come from? 98 00:17:19,001 --> 00:17:21,459 Ohio. 99 00:17:26,084 --> 00:17:28,334 We operate as a sort of Ruth Br? collective. 100 00:17:28,459 --> 00:17:30,876 As we cannot pay our dancers a lot of money, 101 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 102 00:17:34,626 --> 00:17:37,209 You don't... you don't charge anything at all? 103 00:17:37,334 --> 00:17:39,209 Not a mark. 104 00:17:42,584 --> 00:17:45,126 In this company, we fully understand 105 00:17:45,251 --> 00:17:49,751 the importance of a woman's financial autonomy. 106 00:17:51,459 --> 00:17:54,376 Normally, it would be full at this time of year, 107 00:17:54,501 --> 00:17:56,626 but we have had a room open. 108 00:17:56,751 --> 00:17:58,251 Yeah. Patricia's. 109 00:17:59,334 --> 00:18:01,209 Do you know Patricia? 110 00:18:01,334 --> 00:18:03,042 Mmm... 111 00:18:04,584 --> 00:18:06,792 No, I heard some girls talking 112 00:18:06,917 --> 00:18:08,334 about her in the hall. 113 00:18:08,459 --> 00:18:11,209 Ah. 114 00:18:11,334 --> 00:18:15,542 Now that you're one of us, I won't be coy. 115 00:18:15,667 --> 00:18:17,542 Patricia has just left the company 116 00:18:17,667 --> 00:18:19,501 under sad circumstances. 117 00:18:19,626 --> 00:18:23,876 We think she won't be back, so there's room if you want. 118 00:18:24,001 --> 00:18:28,334 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 119 00:18:28,459 --> 00:18:29,959 After lunch. 120 00:18:30,084 --> 00:18:31,917 It's all right for you? 121 00:18:32,042 --> 00:18:33,667 Yes. 122 00:18:33,792 --> 00:18:35,042 It's-it... it's all... 123 00:18:35,167 --> 00:18:36,667 Yes. 124 00:18:36,792 --> 00:18:38,417 It's perfect. 125 00:19:04,042 --> 00:19:06,209 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 126 00:19:06,334 --> 00:19:07,792 - Hi. - It's the rain. 127 00:19:07,917 --> 00:19:09,876 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 128 00:19:10,001 --> 00:19:11,792 and like an idiot, I just let ours go. 129 00:19:11,917 --> 00:19:13,459 Hi. I'm Sara. 130 00:19:13,584 --> 00:19:15,542 We're gonna have to take our chances on the street. 131 00:19:15,667 --> 00:19:16,876 Do you have an umbrella? 132 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Oh, when you weren't here by 6:00, 133 00:19:18,876 --> 00:19:21,459 I had to take the room for another night. 134 00:19:21,584 --> 00:19:24,084 Oh. God, Susie, I'm sorry. 135 00:19:24,209 --> 00:19:25,959 Everything was a mess at the company today. 136 00:19:26,084 --> 00:19:28,001 Why are you smiling? 137 00:19:28,126 --> 00:19:29,917 I'm sor... I-I... 138 00:19:30,042 --> 00:19:33,376 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 139 00:19:33,501 --> 00:19:34,959 you said "everyone in Berlin," 140 00:19:35,084 --> 00:19:39,084 and I just thought that... that includes me now. 141 00:19:39,209 --> 00:19:40,667 I live in Berlin. 142 00:19:40,792 --> 00:19:43,167 Yes. Congrats. 143 00:19:43,292 --> 00:19:45,126 I heard you were a sensation today. 144 00:19:45,251 --> 00:19:47,751 Have you called your family yet, to tell them? 145 00:19:49,042 --> 00:19:50,792 Miss Blanc came into my audition. 146 00:19:52,084 --> 00:19:54,251 But she left right after. 147 00:19:54,376 --> 00:19:56,209 She's incredible. 148 00:19:56,334 --> 00:19:59,876 The way she transmits her work, her energy. 149 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 When it shines on you, it's... 150 00:20:01,501 --> 00:20:03,251 "addictive" is the word for it. 151 00:20:03,376 --> 00:20:04,751 She's tough. 152 00:20:04,876 --> 00:20:06,917 She kept the company alive through the war. 153 00:20:07,042 --> 00:20:09,209 When the Reich just wanted women to shut off their minds 154 00:20:09,334 --> 00:20:10,709 and keep their uteruses open, 155 00:20:10,834 --> 00:20:12,876 there was Blanc. 156 00:20:13,001 --> 00:20:14,917 Thank you. 157 00:20:15,042 --> 00:20:16,459 La vraie chose. 158 00:20:16,584 --> 00:20:17,709 What? 159 00:20:17,834 --> 00:20:18,959 W-Was that French? 160 00:20:29,876 --> 00:20:31,459 It's a bomb. 161 00:20:31,584 --> 00:20:33,459 I can smell it. 162 00:20:33,584 --> 00:20:35,584 There's a bank that way. 163 00:20:37,459 --> 00:20:39,459 Don't you know what's happening here? 164 00:20:39,584 --> 00:20:41,709 The hijackers are negotiating a release 165 00:20:41,834 --> 00:20:43,542 of the Stammheim prisoners tonight. 166 00:20:43,667 --> 00:20:45,876 The RAF. 167 00:20:46,001 --> 00:20:48,209 Baader-Meinhof. 168 00:20:48,334 --> 00:20:50,667 They kidnapped an executive. 169 00:20:50,792 --> 00:20:54,709 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 170 00:20:54,834 --> 00:20:58,459 Now he runs the German Employers' Association. 171 00:20:58,584 --> 00:21:00,376 You don't get how awful that is, do you? 172 00:21:07,626 --> 00:21:09,417 Sorry. 173 00:21:09,542 --> 00:21:12,459 I'm just worried about my friend. 174 00:27:33,834 --> 00:27:36,001 Bedrooms are on the second floor. 175 00:27:54,084 --> 00:27:57,167 Why don't you try speaking to me like you love me? 176 00:27:57,292 --> 00:27:58,626 Huh? 177 00:27:58,751 --> 00:28:00,417 For a change. 178 00:28:03,501 --> 00:28:05,376 This is my room. 179 00:28:05,501 --> 00:28:07,876 And here... 180 00:28:08,001 --> 00:28:09,459 is yours. 181 00:28:09,584 --> 00:28:12,251 We're neighbors. 182 00:28:12,376 --> 00:28:15,501 You can knock on the wall if you ever need anything. 183 00:29:42,584 --> 00:29:44,001 Good morning. 184 00:29:44,126 --> 00:29:45,876 - Good morning. - Hello. 185 00:29:47,084 --> 00:29:48,834 - Good morning. - Good morning. 186 00:29:48,959 --> 00:29:51,751 - Hi. - Good morning. Good morning. 187 00:29:51,876 --> 00:29:53,501 How's your knee? Okay? 188 00:29:54,834 --> 00:29:56,417 It's wonderful you're here. 189 00:29:56,542 --> 00:29:58,626 Thank you. 190 00:30:04,834 --> 00:30:08,459 We have some happier company business today. 191 00:30:08,584 --> 00:30:10,542 We have a new dancer. 192 00:30:10,667 --> 00:30:14,209 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 193 00:30:14,334 --> 00:30:17,334 I was privileged to witness her audition yesterday. 194 00:30:17,459 --> 00:30:19,459 We are very lucky to have her. 195 00:30:19,584 --> 00:30:22,834 Would you like to say something, Susie? 196 00:30:24,001 --> 00:30:25,251 Um... 197 00:30:25,376 --> 00:30:27,376 I don't know. 198 00:30:27,501 --> 00:30:28,792 Hello. 199 00:30:31,334 --> 00:30:32,917 I feel like I'm not even here yet. 200 00:30:33,042 --> 00:30:34,501 I don't know. 201 00:30:34,626 --> 00:30:36,042 You join in whenever you feel ready, 202 00:30:36,167 --> 00:30:37,626 but there's no rush. 203 00:30:37,751 --> 00:30:40,626 Welcome to our little family. 204 00:30:40,751 --> 00:30:41,876 I'm Susie. 205 00:30:42,001 --> 00:30:43,876 Hi. Hi. 206 00:30:44,001 --> 00:30:46,792 All right, so for today's rehearsal, 207 00:30:46,917 --> 00:30:50,001 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 208 00:30:50,126 --> 00:30:51,459 I've spoken to Olga, 209 00:30:51,584 --> 00:30:53,834 and she's going to dance Patricia's part. 210 00:30:53,959 --> 00:30:58,626 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 211 00:30:58,751 --> 00:31:00,542 Is everyone happy with that? 212 00:31:00,667 --> 00:31:02,417 Okay. 213 00:31:02,542 --> 00:31:04,917 Good. 214 00:31:16,376 --> 00:31:18,501 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 215 00:31:18,626 --> 00:31:20,084 One moment. 216 00:31:20,209 --> 00:31:22,292 Okay, so... 217 00:31:22,417 --> 00:31:25,542 And one, and two, and three. 218 00:31:25,667 --> 00:31:27,209 You pull it from the ground. 219 00:31:27,334 --> 00:31:28,834 All right? Gravity, remember. 220 00:31:28,959 --> 00:31:30,834 And everybody from here, please. 221 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 And Tanner. 222 00:31:32,084 --> 00:31:34,501 One and two and three. 223 00:31:34,626 --> 00:31:36,751 And one, and two, and three. 224 00:31:36,876 --> 00:31:39,376 Und eins, und zwei, und drei. 225 00:31:39,501 --> 00:31:41,959 Und eins, und zwei, und drei. 226 00:31:42,084 --> 00:31:43,626 Und eins, und zwei, und drei. 227 00:31:43,751 --> 00:31:46,376 Und eins, und zwei, und drei. 228 00:31:46,501 --> 00:31:48,084 Und eins, und zwei, und drei. 229 00:31:48,209 --> 00:31:50,417 Und eins, und zwei, und drei. 230 00:31:50,542 --> 00:31:52,376 Und eins, und zwei, und drei. 231 00:31:52,501 --> 00:31:54,417 This is shit. 232 00:31:55,917 --> 00:31:58,251 - Such shit. - Okay. 233 00:31:58,376 --> 00:32:00,917 Why don't we all break for ten minutes. 234 00:32:01,042 --> 00:32:04,167 You can't even be bothered to respect your own lies. 235 00:32:04,292 --> 00:32:06,251 Miss Ivanova! 236 00:32:06,376 --> 00:32:08,626 No, no, no, no, no, it's okay. 237 00:32:08,751 --> 00:32:10,084 Let's face this. 238 00:32:11,584 --> 00:32:13,626 Patricia is gone, Olga. 239 00:32:13,751 --> 00:32:16,042 We don't know where. 240 00:32:16,167 --> 00:32:18,084 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 241 00:32:18,209 --> 00:32:20,792 - would she? - She would have told someone. 242 00:32:20,917 --> 00:32:22,417 We know that she had dealings 243 00:32:22,542 --> 00:32:24,417 with people who are interested in targets. 244 00:32:24,542 --> 00:32:26,334 And we know there was another bomb 245 00:32:26,459 --> 00:32:27,626 in Kreuzberg last night. 246 00:32:27,751 --> 00:32:28,792 She wouldn't do that. 247 00:32:30,292 --> 00:32:32,001 She wanted to live her beliefs. 248 00:32:32,126 --> 00:32:34,001 Who doesn't admire that? 249 00:32:34,126 --> 00:32:37,834 And there's so much to change in the world. 250 00:32:37,959 --> 00:32:40,042 If she wants to live in a cellar 251 00:32:40,167 --> 00:32:42,709 filling bottles with petrol, that's her choice. 252 00:32:42,834 --> 00:32:46,167 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 253 00:32:46,292 --> 00:32:49,126 You manipulate everything. 254 00:32:51,417 --> 00:32:54,584 She didn't trust you because you're hypocrites. 255 00:32:54,709 --> 00:32:57,334 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 256 00:32:58,667 --> 00:33:00,334 No, Miss Tanner! 257 00:33:01,792 --> 00:33:03,501 Call Olga a cab. 258 00:33:03,626 --> 00:33:05,376 She's had enough. 259 00:33:05,501 --> 00:33:07,792 And is going to pack her things 260 00:33:07,917 --> 00:33:11,042 and get the fuck out from this box of rabies! 261 00:33:27,959 --> 00:33:30,334 I'm sorry about that. 262 00:33:31,917 --> 00:33:33,834 It's a hot thing we do. 263 00:33:38,917 --> 00:33:42,792 Okay, so... who will dance the protagonist? 264 00:33:42,917 --> 00:33:45,292 Sonia? 265 00:33:45,417 --> 00:33:47,834 I can't. Not yet. 266 00:33:47,959 --> 00:33:49,626 Caroline? 267 00:33:53,501 --> 00:33:55,792 Very well. We'll manage. 268 00:33:55,917 --> 00:33:59,459 I suggest that we all take it from the top. 269 00:33:59,584 --> 00:34:01,001 I'll dance. 270 00:34:10,334 --> 00:34:11,751 I know it. 271 00:34:11,876 --> 00:34:13,292 It's in the documentary. 272 00:34:13,417 --> 00:34:15,792 I-I've seen it a hundred times at the library. 273 00:34:17,959 --> 00:34:21,459 Sweetheart, we rehearsed this piece 274 00:34:21,584 --> 00:34:24,292 for ten months before we performed it. 275 00:34:25,542 --> 00:34:27,959 I've seen it in person, too. 276 00:34:28,084 --> 00:34:31,001 First do it alone, then. 277 00:34:31,126 --> 00:34:34,501 We don't want to put the others at risk. 278 00:34:34,626 --> 00:34:36,542 The last thing we need 279 00:34:36,667 --> 00:34:40,542 is someone to get kicked in the ribs. 280 00:34:44,042 --> 00:34:46,251 All right? 281 00:35:43,042 --> 00:35:44,792 Okay, stop. Stop, stop. 282 00:35:44,917 --> 00:35:46,542 Stop. 283 00:35:46,667 --> 00:35:47,876 All right. 284 00:35:48,001 --> 00:35:49,417 Clear your head. 285 00:35:49,542 --> 00:35:51,626 I want you to start over. 286 00:35:51,751 --> 00:35:54,167 Have you stretched? 287 00:35:54,292 --> 00:35:56,126 This is no joke. 288 00:36:27,001 --> 00:36:28,542 Olga. 289 00:37:33,209 --> 00:37:34,709 Olga. 290 00:37:39,042 --> 00:37:40,834 Come. 291 00:38:09,209 --> 00:38:12,251 Remember, you start on one with the music, 292 00:38:12,376 --> 00:38:15,292 and if you feel ill at any time, just stop. 293 00:38:15,417 --> 00:38:16,792 You start here. 294 00:38:16,917 --> 00:38:18,001 And... 295 00:39:20,084 --> 00:39:21,709 Lauter! 296 00:39:29,417 --> 00:39:31,584 Bravo. Bravo, Susie. 297 00:41:43,709 --> 00:41:45,459 It'll pass. 298 00:41:45,584 --> 00:41:48,626 You're not the first dancer who lost the room. 299 00:41:53,376 --> 00:41:54,792 I'm not usually dizzy. 300 00:41:54,917 --> 00:41:56,126 An occasional collapse 301 00:41:56,251 --> 00:41:59,126 is a vocational hazard, I'm afraid. 302 00:41:59,251 --> 00:42:02,376 I-I didn't... I didn't collapse. 303 00:42:02,501 --> 00:42:05,917 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 304 00:42:08,917 --> 00:42:11,542 I was trying not to throw up in your studio. 305 00:42:11,667 --> 00:42:13,084 Susie, it's fine. 306 00:42:13,209 --> 00:42:15,042 It was wonderful. 307 00:42:15,167 --> 00:42:18,584 Sara, can you take her to her room, please? 308 00:42:18,709 --> 00:42:21,042 You can rest for the rest of the day. 309 00:42:32,917 --> 00:42:36,251 - How enlightening. - Okay, come on, girls. 310 00:42:36,376 --> 00:42:37,917 Let's go. 311 00:42:38,042 --> 00:42:40,417 And one, and two, and three. 312 00:42:40,542 --> 00:42:41,834 And... 313 00:43:32,542 --> 00:43:33,667 No, Susie. 314 00:43:33,792 --> 00:43:36,501 We have to study America. 315 00:43:36,626 --> 00:43:38,251 I said no. 316 00:43:42,084 --> 00:43:43,334 Susanna. 317 00:47:46,167 --> 00:47:48,417 You don't look better. 318 00:47:48,542 --> 00:47:50,876 Or are you this pale all the time? 319 00:47:52,251 --> 00:47:53,876 I will leave you. 320 00:47:55,126 --> 00:47:56,834 Good night. 321 00:48:05,542 --> 00:48:07,042 The Amish split 322 00:48:07,167 --> 00:48:09,126 from the Mennonites in the 17th century. 323 00:48:09,251 --> 00:48:11,167 They were worried the Mennonites 324 00:48:11,292 --> 00:48:13,001 were becoming too liberal. 325 00:48:14,126 --> 00:48:16,126 "They"? Not "we"? 326 00:48:16,251 --> 00:48:19,459 You've left religious thinking behind you, then? 327 00:48:19,584 --> 00:48:22,667 And you're not comfortable talking about these things. 328 00:48:22,792 --> 00:48:24,626 I don't know why we are. 329 00:48:24,751 --> 00:48:26,751 It's difficult not to be curious about you. 330 00:48:26,876 --> 00:48:29,251 In two days, you've auditioned, 331 00:48:29,376 --> 00:48:32,292 been accepted and danced a lead. 332 00:48:32,417 --> 00:48:35,167 How did your journey towards us begin? 333 00:48:35,292 --> 00:48:36,792 I went to New York. 334 00:48:36,917 --> 00:48:39,709 To the Martha Graham Center. 335 00:48:39,834 --> 00:48:42,292 I saw you there three times. 336 00:48:42,417 --> 00:48:44,542 I went once by bus, 337 00:48:44,667 --> 00:48:47,167 then I hitchhiked the other two. 338 00:48:47,292 --> 00:48:49,584 That's risky. 339 00:48:49,709 --> 00:48:51,959 Were you punished? 340 00:48:53,042 --> 00:48:54,584 Yeah. 341 00:48:55,667 --> 00:48:58,001 But I felt I had to see you. 342 00:49:06,459 --> 00:49:09,209 What did it feel today 343 00:49:09,334 --> 00:49:12,834 to dance Volk in front of the one who made it? 344 00:49:12,959 --> 00:49:15,292 No, no. That's a vain question. 345 00:49:15,417 --> 00:49:17,459 Let me ask you another. 346 00:49:17,584 --> 00:49:21,834 When you were dancing, what did it feel like... 347 00:49:21,959 --> 00:49:25,334 inside you, inside your body? 348 00:49:30,751 --> 00:49:35,459 It felt like what I think it must feel like to fuck. 349 00:49:35,584 --> 00:49:37,709 You mean to fuck a man? 350 00:49:37,834 --> 00:49:39,792 No, I... 351 00:49:39,917 --> 00:49:41,792 was thinking of an animal. 352 00:49:50,001 --> 00:49:51,751 You looked... 353 00:50:02,917 --> 00:50:05,959 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 354 00:50:06,084 --> 00:50:09,167 Yours are nowhere near good enough yet. 355 00:50:09,292 --> 00:50:11,667 We'll have to build you up. 356 00:50:12,959 --> 00:50:14,917 So that I can dance the protagonist 357 00:50:15,042 --> 00:50:16,834 when you perform it? 358 00:50:16,959 --> 00:50:20,584 I'll need to see you dance at this level time and time again. 359 00:50:20,709 --> 00:50:22,542 I can do it. 360 00:50:27,792 --> 00:50:31,292 Olga made Volk seem like such heavy lifting. 361 00:50:32,876 --> 00:50:34,876 She never understood the heart of Volk. 362 00:50:37,001 --> 00:50:39,292 She lacked conviction. 363 00:50:39,417 --> 00:50:41,501 I'm relieved she's gone. 364 00:50:43,459 --> 00:50:46,334 Thank you for your help with that. 365 00:50:52,792 --> 00:50:54,834 Madame Blanc... 366 00:50:54,959 --> 00:51:00,292 wants me to dance the protagonist in Volk. 367 00:51:02,584 --> 00:51:06,209 I didn't think it was gonna be like this. 368 00:51:06,334 --> 00:51:09,126 She's so kind. 369 00:51:09,251 --> 00:51:11,251 That's wonderful. 370 00:51:14,876 --> 00:51:16,709 Are you all right? 371 00:51:18,334 --> 00:51:21,542 I'm fine. I was just... 372 00:51:23,917 --> 00:51:27,167 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 373 00:51:27,292 --> 00:51:28,876 About Patricia. 374 00:51:29,001 --> 00:51:31,417 What do you mean? 375 00:51:31,542 --> 00:51:35,501 She was active in some political groups. 376 00:51:37,542 --> 00:51:39,834 No one knows where she is, really. 377 00:51:39,959 --> 00:51:42,209 If she's all right. 378 00:51:42,334 --> 00:51:44,667 Was it true... 379 00:51:44,792 --> 00:51:46,751 what Olga said? 380 00:51:48,917 --> 00:51:51,001 Yes. 381 00:51:51,126 --> 00:51:53,876 Patricia didn't trust the matrons. 382 00:51:55,084 --> 00:51:57,626 And I never understood why. 383 00:52:01,917 --> 00:52:04,792 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 384 00:52:04,917 --> 00:52:06,542 Yes. 385 00:52:13,167 --> 00:52:15,751 We might get caught. 386 00:52:16,834 --> 00:52:18,959 Okay. 387 00:53:04,709 --> 00:53:06,084 Mother. Mother. 388 00:53:06,876 --> 00:53:08,251 Mother. 389 00:53:08,376 --> 00:53:11,417 Mother. Mother. Mother. Mother. 390 00:53:11,542 --> 00:53:13,042 Mother. Mother. 391 00:53:15,709 --> 00:53:17,376 Susanna. 392 00:54:56,834 --> 00:54:58,417 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 393 00:54:58,542 --> 00:54:59,584 Morgen. 394 00:54:59,709 --> 00:55:01,209 Guten Morgen. 395 00:55:11,709 --> 00:55:13,459 Yeah, I know. It's crazy. 396 00:55:13,584 --> 00:55:15,459 Okay, well, let's meet soon. 397 00:55:23,334 --> 00:55:24,792 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 398 00:55:24,917 --> 00:55:26,959 I'm almost out the door. 399 00:55:27,084 --> 00:55:28,834 Okay. Yeah. 400 00:55:28,959 --> 00:55:31,417 - I'll see you soon. - Marketa. 401 00:55:32,959 --> 00:55:36,126 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 402 00:55:38,167 --> 00:55:39,667 Come on. 403 00:55:57,792 --> 00:55:59,251 Come, come, come. 404 00:56:10,292 --> 00:56:12,751 Are you sure no one's coming? 405 00:56:12,876 --> 00:56:14,959 Oh, I'm sure. Don't worry. 406 00:56:15,084 --> 00:56:17,876 Nobody comes here during the weekend. 407 00:56:45,376 --> 00:56:47,251 Patricia's isn't here. 408 00:56:47,376 --> 00:56:49,501 Try looking for Olga's. 409 00:56:49,626 --> 00:56:51,584 Olga... 410 00:56:52,626 --> 00:56:54,334 She's not here. 411 00:56:55,709 --> 00:56:57,667 I just need a number. 412 00:56:57,792 --> 00:57:00,042 For her parents or someone who can tell me for sure 413 00:57:00,167 --> 00:57:01,792 she is or isn't in Berlin. 414 00:57:23,042 --> 00:57:25,376 Hmm. How odd. 415 00:57:29,876 --> 00:57:31,667 1961. 416 00:57:33,542 --> 00:57:34,959 1955. 417 00:57:36,917 --> 00:57:38,584 1949. 418 00:57:40,209 --> 00:57:41,959 It's bizarre. 419 00:57:46,501 --> 00:57:48,459 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 420 00:58:18,251 --> 00:58:21,126 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 421 00:58:35,667 --> 00:58:37,084 There's nothing. 422 00:58:37,209 --> 00:58:38,667 Come on. 423 00:58:42,834 --> 00:58:45,042 Sit down. 424 00:58:49,501 --> 00:58:51,334 This morning, 425 00:58:51,459 --> 00:58:54,542 we turn our instincts inward. 426 00:58:54,667 --> 00:58:55,834 Miss Millius, Miss Mandel, 427 00:58:55,959 --> 00:58:58,209 can you close the mirrors, please? 428 00:58:58,334 --> 00:58:59,334 Miss Marks, no music. 429 00:59:08,001 --> 00:59:11,209 I want to start work on a new piece. 430 00:59:11,334 --> 00:59:14,667 A piece about rebirths. 431 00:59:14,792 --> 00:59:18,376 The inevitable pull that they exert 432 00:59:18,501 --> 00:59:21,417 and our efforts to escape them. 433 00:59:21,542 --> 00:59:25,334 We'll learn it now, but, Susie, 434 00:59:25,459 --> 00:59:28,417 you will improvise freely at its heart. 435 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 I'm interested in your instincts here. 436 00:59:40,751 --> 00:59:43,876 The piece will be called Weider Offnen. 437 00:59:44,001 --> 00:59:45,667 Open Again. 438 00:59:45,792 --> 00:59:47,584 Allez. 439 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 One, two, three, four. 440 00:59:58,084 --> 01:00:01,709 One, two, three, four. 441 01:00:01,834 --> 01:00:05,376 One, two, three, four. 442 01:00:05,501 --> 01:00:08,959 One, two, three, four. 443 01:00:09,084 --> 01:00:12,584 One, two, three, four. 444 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 One, two, three, four. 445 01:00:17,501 --> 01:00:20,042 One, two, three, four. 446 01:00:20,167 --> 01:00:23,584 One, two, three, four. 447 01:00:23,709 --> 01:00:26,751 One, two, three, four. 448 01:00:26,876 --> 01:00:28,042 One... 449 01:00:28,167 --> 01:00:30,959 ...two, three, four. 450 01:00:31,084 --> 01:00:34,542 One, two, three, four. 451 01:00:34,667 --> 01:00:38,251 One, two, three, four. 452 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 One, two, three, four. 453 01:00:42,001 --> 01:00:45,501 One, two, three, four. 454 01:00:45,626 --> 01:00:49,292 One, two, three, four. 455 01:00:49,417 --> 01:00:52,917 One, two, three, four. 456 01:00:53,042 --> 01:00:56,334 One, two, three, four. 457 01:00:56,459 --> 01:00:58,334 One... 458 01:02:41,084 --> 01:02:43,126 Did something happen? 459 01:02:43,251 --> 01:02:46,501 - Hmm? - To you, during it? 460 01:02:48,251 --> 01:02:50,042 N-No. 461 01:02:50,167 --> 01:02:52,042 Did you... did you... 462 01:02:53,167 --> 01:02:56,459 Did you feel something there? 463 01:02:57,959 --> 01:03:00,251 Someone? 464 01:03:00,376 --> 01:03:02,292 Or just something. 465 01:03:03,584 --> 01:03:05,167 What made you say that? 466 01:03:05,292 --> 01:03:07,042 I don't know. 467 01:03:09,501 --> 01:03:12,292 Am I confusing you? 468 01:03:13,334 --> 01:03:15,084 No, it's, um... 469 01:03:16,334 --> 01:03:18,584 It's odd. It's the... 470 01:03:18,709 --> 01:03:20,709 It's the sort of thing Patricia would say. 471 01:03:20,834 --> 01:03:22,959 It's bizarre. 472 01:03:23,084 --> 01:03:24,709 Come on. 473 01:03:24,834 --> 01:03:26,917 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 474 01:03:27,042 --> 01:03:28,542 I've got a dress you can wear. 475 01:03:28,667 --> 01:03:30,251 Double caposhi. 476 01:03:45,709 --> 01:03:47,251 Susie! 477 01:03:58,792 --> 01:04:00,501 Oh, Susie! 478 01:05:49,584 --> 01:05:51,334 Is it true? 479 01:06:25,501 --> 01:06:27,001 Is it true? 480 01:06:33,292 --> 01:06:34,709 I know who I am! 481 01:06:36,126 --> 01:06:38,792 I know who I am! 482 01:06:43,417 --> 01:06:45,501 It's all right. 483 01:06:45,626 --> 01:06:47,376 It's okay. 484 01:06:47,501 --> 01:06:48,959 Is she all right? 485 01:06:49,084 --> 01:06:50,251 It's just a nightmare. 486 01:06:50,376 --> 01:06:52,334 The Markos Company special. 487 01:06:52,459 --> 01:06:54,376 I'm surprised it took this long. 488 01:06:54,501 --> 01:06:56,876 Hey, let me know if she needs a Valium. 489 01:07:05,251 --> 01:07:07,501 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 490 01:07:07,626 --> 01:07:11,001 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 491 01:07:12,084 --> 01:07:13,834 Move over. 492 01:07:25,167 --> 01:07:28,501 I've only ever slept in bed with my sister. 493 01:07:28,626 --> 01:07:30,751 We're sisters now. 494 01:09:26,626 --> 01:09:28,667 Herr Klemperer? 495 01:11:42,459 --> 01:11:45,751 And one, and two, and three. 496 01:11:45,876 --> 01:11:47,792 And one, and two, and three. 497 01:11:47,917 --> 01:11:50,334 And one, and two, and three. 498 01:11:50,459 --> 01:11:53,209 And one, and two, and three. 499 01:11:53,334 --> 01:11:55,334 One, and two, and three. 500 01:11:55,459 --> 01:11:57,834 And one, and two, and three. 501 01:11:57,959 --> 01:12:00,459 And one, and two, and three. 502 01:12:00,584 --> 01:12:02,834 And one, and two, and three. 503 01:12:02,959 --> 01:12:04,751 That's-that's okay. 504 01:12:06,626 --> 01:12:08,667 Do you want to do the jumps? 505 01:12:10,334 --> 01:12:12,042 Okay. 506 01:12:12,167 --> 01:12:14,084 And... 507 01:12:14,209 --> 01:12:16,292 one, and two, and three. 508 01:12:16,417 --> 01:12:18,834 And one, and two, and three. 509 01:12:18,959 --> 01:12:20,001 No. 510 01:12:20,126 --> 01:12:21,751 Elbows higher. 511 01:12:21,876 --> 01:12:23,251 All right, one moment. 512 01:12:23,376 --> 01:12:25,417 Susie, part of the jump is muscle, 513 01:12:25,542 --> 01:12:27,042 and that will develop as you condition, 514 01:12:27,167 --> 01:12:29,292 but you seem to have an aversion to them, 515 01:12:29,417 --> 01:12:30,917 and I don't quite see why. 516 01:12:31,042 --> 01:12:33,209 Are you so happy to be stuck to the earth? 517 01:12:34,626 --> 01:12:36,292 There's a yield before the push, 518 01:12:36,417 --> 01:12:38,584 which I don't think you're quite understanding. 519 01:12:38,709 --> 01:12:42,626 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 520 01:12:57,709 --> 01:12:58,834 Thank you. 521 01:12:59,959 --> 01:13:01,917 And now you. 522 01:13:27,876 --> 01:13:30,126 What I really want is to be on... 523 01:13:30,251 --> 01:13:32,667 on the floor right now, anyway. 524 01:13:32,792 --> 01:13:34,584 Well, of course. 525 01:13:34,709 --> 01:13:37,126 That's because you're mistaking physical weakness 526 01:13:37,251 --> 01:13:39,292 with artistic preference. 527 01:13:39,417 --> 01:13:41,376 And because you're tired. 528 01:13:43,209 --> 01:13:45,417 At this point, 529 01:13:45,542 --> 01:13:48,334 the jumps are opposing the pull of the structure, 530 01:13:48,459 --> 01:13:49,959 but... 531 01:13:50,084 --> 01:13:52,709 it's soon for that, don't you think? 532 01:13:54,626 --> 01:13:58,751 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 533 01:13:58,876 --> 01:14:02,167 So this... 534 01:14:02,292 --> 01:14:05,042 this could echo that... 535 01:14:08,751 --> 01:14:13,417 ...on-on a slightly higher point of elevation. 536 01:14:15,251 --> 01:14:17,542 If I stay close to the ground now 537 01:14:17,667 --> 01:14:21,459 and go straight into the jumps where you have them later, 538 01:14:21,584 --> 01:14:25,292 then that's more to the point. 539 01:14:25,417 --> 01:14:28,001 The resistance is more... 540 01:14:28,126 --> 01:14:29,709 emphatic. 541 01:14:29,834 --> 01:14:31,792 Right? 542 01:14:35,292 --> 01:14:39,667 I don't know how aware you are 543 01:14:39,792 --> 01:14:43,709 of what times we lived through here 40 years ago. 544 01:14:46,417 --> 01:14:48,917 Out of which this piece was made. 545 01:14:50,417 --> 01:14:52,667 We learned at great cost through those years 546 01:14:52,792 --> 01:14:56,042 the value of the balance of things. 547 01:14:56,167 --> 01:15:01,334 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 548 01:15:01,459 --> 01:15:04,542 but we must aim upwards. 549 01:15:04,667 --> 01:15:06,876 We need to get you in the air. 550 01:15:24,959 --> 01:15:27,792 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 551 01:15:52,792 --> 01:15:54,084 Ja? 552 01:16:01,209 --> 01:16:03,292 She hit her head hard. 553 01:16:03,417 --> 01:16:04,792 I heard it. I hope... 554 01:16:13,959 --> 01:16:18,751 I am... I'm looking for a dancer from your company. 555 01:16:18,876 --> 01:16:21,167 Who are you looking for? 556 01:16:21,292 --> 01:16:23,542 You are Sara. 557 01:16:25,626 --> 01:16:27,501 Yes. 558 01:16:27,626 --> 01:16:28,876 May I help you? 559 01:16:29,001 --> 01:16:32,126 I am a friend from Patricia. 560 01:16:54,251 --> 01:16:56,417 I don't know what to make of any of this. 561 01:16:56,542 --> 01:16:58,459 I know the kind of thing she was involved with, 562 01:16:58,584 --> 01:17:00,126 but I can't see how any of this 563 01:17:00,251 --> 01:17:01,542 could be happening inside the company. 564 01:17:01,667 --> 01:17:05,334 Well, she describes... 565 01:17:05,459 --> 01:17:08,626 something like a revolutionary organization 566 01:17:08,751 --> 01:17:11,459 in a crisis of leadership. 567 01:17:11,584 --> 01:17:14,834 With Markos very ill... 568 01:17:16,334 --> 01:17:17,709 I live there. 569 01:17:17,834 --> 01:17:19,042 I have friends there. 570 01:17:19,167 --> 01:17:21,501 I don't see any evidence of this at all. 571 01:17:21,626 --> 01:17:23,001 No one has ever approached me 572 01:17:23,126 --> 01:17:25,417 or any of the other girls, as far as I know. 573 01:17:25,542 --> 01:17:28,126 Read this. 574 01:17:28,251 --> 01:17:29,501 What is this? 575 01:17:29,626 --> 01:17:32,209 This is Patricia's diary. 576 01:17:33,542 --> 01:17:35,542 Mother Markos. 577 01:17:35,667 --> 01:17:38,376 Mother Meinhof. 578 01:17:38,501 --> 01:17:40,376 The dance rehearsal. 579 01:17:40,501 --> 01:17:41,917 Political action. 580 01:17:42,042 --> 01:17:43,959 These two areas in Patricia's life 581 01:17:44,084 --> 01:17:46,667 were of equal importance. 582 01:17:46,792 --> 01:17:49,834 This is how transference happens, 583 01:17:49,959 --> 01:17:53,459 how delusion is made. 584 01:17:53,584 --> 01:17:55,459 Delusion, Sara, 585 01:17:55,584 --> 01:17:58,876 is a lie that tells a truth. 586 01:17:59,001 --> 01:18:01,542 - This says "witches." - Mmm. 587 01:18:03,167 --> 01:18:07,584 Maybe Patricia's fantasies about witches, 588 01:18:07,709 --> 01:18:13,667 they are her way of processing some other form of intrigue. 589 01:18:16,584 --> 01:18:18,626 The company's a family. 590 01:18:18,751 --> 01:18:21,292 There's a lot of love there. 591 01:18:21,417 --> 01:18:23,001 Love and manipulation... 592 01:18:23,126 --> 01:18:27,042 they... they share houses very often. 593 01:18:27,167 --> 01:18:30,001 They are frequent bedfellows. 594 01:18:30,126 --> 01:18:32,501 Sorry, I don't see this. 595 01:18:36,626 --> 01:18:37,959 Eat. 596 01:18:39,584 --> 01:18:41,417 Eat. 597 01:18:50,292 --> 01:18:52,459 Only... 598 01:18:52,584 --> 01:18:56,001 maybe the police, they missed something. 599 01:18:57,334 --> 01:19:01,126 And Patricia, she did spoke of... 600 01:19:01,251 --> 01:19:04,626 whole hidden areas of the building. 601 01:19:04,751 --> 01:19:08,417 Actual rooms that are secret. 602 01:19:13,459 --> 01:19:15,959 I don't want to be disrespectful... 603 01:19:16,084 --> 01:19:18,667 I don't... but you're asking me, 604 01:19:18,792 --> 01:19:20,167 - and I'm telling you... - Oh, please. 605 01:19:20,292 --> 01:19:21,626 It's a dance company. 606 01:19:21,751 --> 01:19:23,959 We're not talking about anything else. 607 01:19:24,084 --> 01:19:25,292 Sara. 608 01:19:25,417 --> 01:19:29,042 Please, only look closer. 609 01:19:29,167 --> 01:19:30,792 Thank you for caring for Patricia, 610 01:19:30,917 --> 01:19:33,126 but I hope you don't come again. 611 01:19:55,709 --> 01:19:56,959 - Good night. - Good night. 612 01:19:57,084 --> 01:19:58,751 Sara, hurry up. 613 01:19:58,876 --> 01:20:01,417 I'm tired. I need the bathroom. 614 01:20:04,334 --> 01:20:06,792 - Good night, Doll. - Good night. 615 01:20:16,459 --> 01:20:18,792 She hasn't come back yet? 616 01:20:24,334 --> 01:20:26,876 Maybe she's seeing somebody. 617 01:20:31,209 --> 01:20:32,751 Part of the issue always 618 01:20:32,876 --> 01:20:35,501 is not being able to see your body in space. 619 01:20:35,626 --> 01:20:40,376 One angle in one mirror or on film is not enough. 620 01:20:40,501 --> 01:20:42,334 Movement is never mute. 621 01:20:42,459 --> 01:20:44,042 It is a language. 622 01:20:44,167 --> 01:20:45,876 It's a series of energetic shapes... 623 01:20:46,001 --> 01:20:47,626 ...written in the air 624 01:20:47,751 --> 01:20:50,459 like words forming sentences. 625 01:20:50,584 --> 01:20:52,417 Like poems. 626 01:20:53,584 --> 01:20:55,584 Like prayers. 627 01:20:58,084 --> 01:21:00,001 Spells? 628 01:21:01,542 --> 01:21:05,334 When you jump, it's not the height 629 01:21:05,459 --> 01:21:08,251 but the space beneath you that matters. 630 01:21:08,376 --> 01:21:11,917 Every leap into the air must be a coup de foudre. 631 01:21:16,376 --> 01:21:18,292 I don't understand. 632 01:21:18,417 --> 01:21:21,209 A strike of lightning. 633 01:21:21,334 --> 01:21:24,126 A bolt of love, in fact. 634 01:21:26,584 --> 01:21:29,042 That's beautiful. 635 01:21:29,167 --> 01:21:32,626 There are two things that dance can never be again: 636 01:21:32,751 --> 01:21:35,667 beautiful and cheerful. 637 01:21:35,792 --> 01:21:38,042 Today, we need to break the nose 638 01:21:38,167 --> 01:21:39,876 of every beautiful thing. 639 01:21:40,001 --> 01:21:42,001 And if you're going to be a dancer, 640 01:21:42,126 --> 01:21:44,542 you must learn French. 641 01:22:21,542 --> 01:22:23,667 When you dance the dance of another, 642 01:22:23,792 --> 01:22:27,376 you make yourself in the image of its creator. 643 01:22:27,501 --> 01:22:29,417 You empty yourself 644 01:22:29,542 --> 01:22:31,084 so that her work can live within you. 645 01:22:31,209 --> 01:22:32,709 Do you understand? 646 01:22:33,792 --> 01:22:35,667 Yeah. 647 01:22:35,792 --> 01:22:37,292 You're in a company now. 648 01:22:37,417 --> 01:22:38,792 You have to find your right place. 649 01:22:38,917 --> 01:22:40,376 You have to decide... 650 01:22:40,501 --> 01:22:43,459 what is it you want to be for this company? 651 01:22:43,584 --> 01:22:45,292 Is it the head? 652 01:22:45,417 --> 01:22:47,209 The spine? 653 01:22:47,334 --> 01:22:49,376 The sex? 654 01:22:49,501 --> 01:22:51,001 The heart? 655 01:22:51,126 --> 01:22:52,792 The hands. 656 01:22:55,292 --> 01:22:57,542 I want to be this company's hands. 657 01:23:02,167 --> 01:23:04,209 Higher. 658 01:23:04,334 --> 01:23:06,126 Higher. Higher. 659 01:23:06,251 --> 01:23:08,292 Higher. 660 01:23:08,417 --> 01:23:11,292 Higher! Higher. 661 01:23:11,417 --> 01:23:12,667 Higher. 662 01:23:13,792 --> 01:23:17,334 Higher, higher, higher. 663 01:23:17,459 --> 01:23:18,959 Higher. 664 01:23:23,709 --> 01:23:24,792 Higher. 665 01:23:26,251 --> 01:23:28,542 Higher. Higher. 666 01:23:28,667 --> 01:23:32,334 Higher. Higher. Higher. 667 01:23:38,167 --> 01:23:41,376 Sometimes I only need to be told twice. 668 01:25:40,751 --> 01:25:45,417 33, 34, 35, 36, 669 01:25:45,542 --> 01:25:48,459 37, 38, 39, 670 01:25:48,584 --> 01:25:50,459 40, 41. 671 01:25:55,917 --> 01:25:58,042 57, 58, 59, 672 01:25:58,167 --> 01:26:00,834 60, 61, 62, 63. 673 01:26:10,876 --> 01:26:14,376 65, 64, 63, 62. 674 01:26:22,251 --> 01:26:25,667 23, 22, 21. 675 01:26:39,376 --> 01:26:40,626 Ten, nine, eight, 676 01:26:40,751 --> 01:26:42,709 seven, six. 677 01:26:42,834 --> 01:26:45,501 Two, one. 678 01:29:41,834 --> 01:29:43,459 Come with me! Quickly! 679 01:30:02,334 --> 01:30:05,001 Patricia wrote about 680 01:30:05,126 --> 01:30:08,876 "Three Mothers" lost in time, 681 01:30:09,001 --> 01:30:13,042 predating all Christian invention. 682 01:30:13,167 --> 01:30:16,334 Pre-God. Pre-Devil. 683 01:30:16,459 --> 01:30:20,792 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 684 01:30:20,917 --> 01:30:23,792 and Mother Suspiriorum. 685 01:30:25,042 --> 01:30:29,417 Darkness, Tears and Sighs. 686 01:30:30,709 --> 01:30:32,876 I saw images of that last night. 687 01:30:33,001 --> 01:30:35,251 In porcelain, these very fine things. 688 01:30:35,376 --> 01:30:37,542 You can tell they have money. 689 01:30:41,209 --> 01:30:44,084 Patricia said that, uh, Markos 690 01:30:44,209 --> 01:30:46,584 claims to be one of the Three. 691 01:30:46,709 --> 01:30:49,417 But there is dissent amongst them. 692 01:30:49,542 --> 01:30:54,584 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 693 01:30:54,709 --> 01:30:57,376 In-Internal division. 694 01:30:57,501 --> 01:31:00,542 Madame Blanc's involved in this? 695 01:31:06,917 --> 01:31:10,042 Do they believe they're witches? 696 01:31:10,167 --> 01:31:15,792 You can give someone your delusion, Sara. 697 01:31:15,917 --> 01:31:18,209 That's religion. 698 01:31:20,292 --> 01:31:22,209 That was the Reich. 699 01:31:23,459 --> 01:31:25,792 The Reich had these things. 700 01:31:27,126 --> 01:31:28,751 Insignia. 701 01:31:28,876 --> 01:31:31,792 Esoteric ritual. 702 01:31:31,917 --> 01:31:35,626 These "Mothers," yeah, they could be 703 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 code names for founding members 704 01:31:39,126 --> 01:31:41,667 with metaphoric histories. 705 01:31:41,792 --> 01:31:43,667 I don't know. 706 01:31:43,792 --> 01:31:47,876 But I do know you are living with dangerous people. 707 01:31:48,001 --> 01:31:50,709 Patricia could still be in... 708 01:31:50,834 --> 01:31:52,251 ...in there. 709 01:31:56,542 --> 01:31:58,542 They could be holding her. 710 01:31:58,667 --> 01:32:00,126 In the building. 711 01:32:00,251 --> 01:32:02,751 Well, I cannot promise that the authorities 712 01:32:02,876 --> 01:32:05,876 will come back to, uh, inspect a cabinet 713 01:32:06,001 --> 01:32:10,126 full of porcelain after all that has happened. 714 01:32:10,251 --> 01:32:12,626 But we can try. 715 01:32:12,751 --> 01:32:15,834 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 716 01:32:15,959 --> 01:32:19,167 Perhaps you should leave. 717 01:32:19,292 --> 01:32:20,834 You have somewhere you can go? 718 01:32:22,376 --> 01:32:24,792 I'll figure it out. 719 01:32:24,917 --> 01:32:27,751 And I think you should put this back. 720 01:32:27,876 --> 01:32:30,459 Or better still, you leave it here. 721 01:32:32,001 --> 01:32:35,167 Not good for them to know that you have it. 722 01:34:06,876 --> 01:34:09,417 Is anyone among you sick? 723 01:34:09,542 --> 01:34:12,584 Let him call for the elders of the church; 724 01:34:12,709 --> 01:34:14,917 and let them pray over him, 725 01:34:15,042 --> 01:34:18,834 anointing him with oil in the name of the Lord. 726 01:34:18,959 --> 01:34:24,376 And the prayer of faith shall save him that is sick, 727 01:34:24,501 --> 01:34:27,542 and the Lord shall raise him up; 728 01:34:27,667 --> 01:34:31,584 and if he has committed sins... 729 01:34:31,709 --> 01:34:33,834 My daughter. 730 01:34:36,542 --> 01:34:39,209 ...they shall be forgiven him. 731 01:34:42,751 --> 01:34:44,751 My last one. 732 01:34:46,751 --> 01:34:50,334 She's my sin. 733 01:34:50,459 --> 01:34:53,917 She's what I smeared on the world. 734 01:35:34,959 --> 01:35:38,376 You're making some kind of deal with them. 735 01:35:38,501 --> 01:35:41,167 I don't know what you're talking about. 736 01:35:42,292 --> 01:35:43,667 How can you know 737 01:35:43,792 --> 01:35:46,042 what they're going to ask you in return? 738 01:35:46,167 --> 01:35:48,959 Sara, whatever you have in your mind, 739 01:35:49,084 --> 01:35:52,167 nothing is wrong. 740 01:35:52,292 --> 01:35:54,917 You just haven't seen the bill yet. 741 01:35:56,334 --> 01:35:58,167 Nothing's wrong. 742 01:36:56,959 --> 01:36:58,626 What's the matter with you? 743 01:36:58,751 --> 01:37:00,417 Huh? 744 01:37:04,709 --> 01:37:09,167 You don't be so afraid about the white, Susie. 745 01:37:09,292 --> 01:37:13,251 They need to see you from the very back row. 746 01:37:21,001 --> 01:37:23,001 Where is Sara? 747 01:37:24,251 --> 01:37:26,626 She came early in the morning, 748 01:37:26,751 --> 01:37:29,084 did her makeup and left. 749 01:38:19,209 --> 01:38:20,501 Girls! 750 01:38:20,626 --> 01:38:22,292 Vier minuten! 751 01:38:22,417 --> 01:38:24,667 Four minutes! 752 01:38:27,209 --> 01:38:29,626 Vier minuten! 753 01:38:29,751 --> 01:38:32,126 Tak, tak. 754 01:39:14,126 --> 01:39:15,376 Is it true? 755 01:39:15,501 --> 01:39:16,667 Sara. 756 01:39:18,542 --> 01:39:19,709 Sara. 757 01:39:19,834 --> 01:39:21,709 Patricia. 758 01:39:23,084 --> 01:39:25,751 Patricia. Patricia. 759 01:39:25,876 --> 01:39:28,334 - I knew it. - They'll kill him. 760 01:39:28,459 --> 01:39:30,376 I'm sorry it took me so long. 761 01:39:30,501 --> 01:39:31,876 I'm so sorry. 762 01:39:32,001 --> 01:39:35,209 What did they do to you? 763 01:39:35,334 --> 01:39:37,542 I wake up here every day. 764 01:39:37,667 --> 01:39:39,667 It's all over now. I'll get you out. 765 01:39:41,001 --> 01:39:42,501 The performance is starting upstairs. 766 01:39:42,626 --> 01:39:45,376 Everyone will be looking the other way. 767 01:39:45,501 --> 01:39:47,917 Get up. Get up. 768 01:39:48,042 --> 01:39:49,042 Patricia! 769 01:39:50,292 --> 01:39:51,792 - Patricia, get up. - I'm trying. 770 01:39:51,917 --> 01:39:53,792 Get up. 771 01:40:05,251 --> 01:40:08,334 Get it off of me! 772 01:40:08,459 --> 01:40:10,001 Sara! 773 01:40:43,834 --> 01:40:47,251 Markos! Markos! Markos! Markos! 774 01:41:08,542 --> 01:41:09,792 Marketa. 775 01:41:09,917 --> 01:41:11,167 Where is Sara? 776 01:41:11,292 --> 01:41:12,459 Sara? 777 01:41:12,584 --> 01:41:13,709 I don't know. 778 01:41:13,834 --> 01:41:15,834 - Is she upstairs? - No. I looked. 779 01:41:15,959 --> 01:41:18,084 Just dance as if she's with you. 780 01:41:26,876 --> 01:41:28,959 Sara! 781 01:41:49,876 --> 01:41:51,751 Go! 782 01:43:44,876 --> 01:43:46,167 No. 783 01:43:48,626 --> 01:43:51,084 - No. - Sara, lie still. 784 01:43:51,209 --> 01:43:53,334 - No! - Sara. 785 01:43:56,292 --> 01:43:59,959 Please. Please... 786 01:44:04,292 --> 01:44:07,459 No! No! 787 01:48:15,626 --> 01:48:16,751 Sara! 788 01:49:02,209 --> 01:49:03,542 Good. 789 01:49:03,667 --> 01:49:05,667 Good. That's good. 790 01:50:22,209 --> 01:50:24,667 I'm sorry I went off book. 791 01:50:30,001 --> 01:50:32,251 This can't happen again. 792 01:50:32,376 --> 01:50:37,126 You're only just starting to understand, Susie. 793 01:50:37,251 --> 01:50:38,751 We brought Sara back upstairs 794 01:50:38,876 --> 01:50:40,876 to try to complete the performance in time, 795 01:50:41,001 --> 01:50:43,709 but then you derailed it. 796 01:50:43,834 --> 01:50:46,042 Did I hurt those people? 797 01:50:46,167 --> 01:50:47,417 Not this time. 798 01:50:47,542 --> 01:50:49,376 They saw a dance. 799 01:50:49,501 --> 01:50:51,042 That's all. 800 01:50:52,584 --> 01:50:55,626 It's all a mess, isn't it? 801 01:50:55,751 --> 01:50:57,292 The one out there. 802 01:50:57,417 --> 01:50:59,834 The one in here. 803 01:51:02,626 --> 01:51:04,834 The one that's coming. 804 01:51:08,376 --> 01:51:11,001 Why is everyone 805 01:51:11,126 --> 01:51:14,626 so ready to think the worst is over? 806 01:51:32,917 --> 01:51:35,042 I could explain everything to you. 807 01:51:37,417 --> 01:51:40,834 I think it would be wrong, though. 808 01:52:14,334 --> 01:52:17,292 One, two, three, four. 809 01:52:17,417 --> 01:52:21,084 One, two, three, four. 810 01:52:21,209 --> 01:52:25,251 One, two, three, four. 811 01:52:29,292 --> 01:52:33,542 One, two, three, four. 812 01:52:33,667 --> 01:52:37,626 One, two, three, four. 813 01:53:48,167 --> 01:53:49,792 Herr Doktor. 814 02:04:33,542 --> 02:04:35,251 I'm ready, Madame. 815 02:05:02,084 --> 02:05:03,376 You look afraid. 816 02:05:05,542 --> 02:05:07,459 She's afraid for you. 817 02:05:23,834 --> 02:05:27,626 There will be nothing of you 818 02:05:27,751 --> 02:05:31,209 left inside. 819 02:05:31,334 --> 02:05:36,709 Only space for me. 820 02:05:36,834 --> 02:05:39,626 I came here for this. 821 02:05:42,292 --> 02:05:44,084 You've all waited long enough. 822 02:05:44,209 --> 02:05:45,292 Ah! 823 02:05:45,417 --> 02:05:48,959 It is happening. 824 02:05:50,042 --> 02:05:52,126 It is happening! 825 02:06:35,292 --> 02:06:38,459 Do you come here willingly? 826 02:06:38,584 --> 02:06:40,417 Hmm? 827 02:06:42,167 --> 02:06:43,042 Huh? 828 02:06:43,167 --> 02:06:45,376 You must have no doubts, Susie. 829 02:06:45,501 --> 02:06:47,876 If you do, I can take you back. 830 02:06:48,001 --> 02:06:50,209 I can take all of this from your head. 831 02:06:50,334 --> 02:06:52,876 You can forget everything. 832 02:06:55,751 --> 02:06:58,042 I want this to be pure. 833 02:06:58,167 --> 02:07:02,084 We all know what you want. 834 02:07:06,501 --> 02:07:09,667 This isn't vanity. 835 02:07:09,792 --> 02:07:13,042 This isn't... 836 02:07:13,167 --> 02:07:15,751 art! 837 02:07:16,876 --> 02:07:18,626 There is something wrong here. 838 02:07:18,751 --> 02:07:20,542 Can you not feel it? 839 02:07:20,667 --> 02:07:22,376 This is not right. 840 02:07:22,501 --> 02:07:24,126 We have to stop this now. 841 02:07:24,251 --> 02:07:26,959 We have been on 842 02:07:27,084 --> 02:07:29,167 two sides of this 843 02:07:29,292 --> 02:07:31,626 for too long now. 844 02:07:31,751 --> 02:07:33,876 Markos! Markos! Markos! 845 02:07:34,001 --> 02:07:37,626 Markos! Markos! Markos! Markos! 846 02:07:37,751 --> 02:07:39,959 Markos! Markos! Markos! 847 02:07:40,084 --> 02:07:41,584 Markos! Markos! 848 02:07:41,709 --> 02:07:44,376 Markos! Markos! Markos! 849 02:07:44,501 --> 02:07:46,959 Markos! Markos! 850 02:08:18,084 --> 02:08:21,584 If you accept me, 851 02:08:21,709 --> 02:08:27,417 you must put down the woman who bore you. 852 02:08:29,167 --> 02:08:33,001 Think of that false mother now. 853 02:08:45,292 --> 02:08:47,792 Reject her. 854 02:08:47,917 --> 02:08:50,501 Expel her. 855 02:08:54,459 --> 02:09:00,126 You have the only mother you need here. 856 02:09:00,251 --> 02:09:03,292 Death to any other mother. 857 02:09:03,417 --> 02:09:04,334 Say it. 858 02:09:05,709 --> 02:09:09,334 Death to any other mother. 859 02:09:39,667 --> 02:09:41,709 Who are you? 860 02:09:47,876 --> 02:09:49,917 For whom were you anointed? 861 02:09:50,042 --> 02:09:53,501 Which of the Three Mothers? 862 02:09:53,626 --> 02:09:55,959 Mother... 863 02:10:00,542 --> 02:10:03,792 Mother Suspiriorum. 864 02:10:06,917 --> 02:10:09,376 I am she. 865 02:10:47,751 --> 02:10:48,542 Markos. 866 02:11:03,667 --> 02:11:04,542 Markos! 867 02:11:40,834 --> 02:11:41,709 Markos! 868 02:11:44,001 --> 02:11:44,876 Markos. 869 02:11:51,876 --> 02:11:55,376 Death to any other mother. 870 02:11:55,501 --> 02:11:56,542 Markos. 871 02:12:03,751 --> 02:12:04,709 Markos! 872 02:12:17,084 --> 02:12:17,792 Markos! 873 02:12:25,542 --> 02:12:26,626 Markos! 874 02:13:15,417 --> 02:13:20,126 I am the Mother. 875 02:13:41,584 --> 02:13:43,542 What do you ask? 876 02:13:43,667 --> 02:13:45,501 To die. 877 02:13:49,751 --> 02:13:51,542 Mother. 878 02:13:51,667 --> 02:13:53,584 Mother, we're so tired. 879 02:14:01,751 --> 02:14:03,459 What do you ask? 880 02:14:03,584 --> 02:14:05,751 To die. 881 02:14:05,876 --> 02:14:08,001 I want to die. 882 02:14:17,334 --> 02:14:19,292 Sweet girl. 883 02:14:21,126 --> 02:14:23,251 What do you ask? 884 02:14:26,292 --> 02:14:27,417 Die. 885 02:14:54,834 --> 02:14:57,376 Dance. Dance. 886 02:14:57,501 --> 02:14:59,834 Keep dancing. 887 02:14:59,959 --> 02:15:01,751 It's beautiful. 888 02:15:03,001 --> 02:15:04,667 It's beautiful. 889 02:15:06,042 --> 02:15:08,001 It's beautiful. 890 02:16:34,667 --> 02:16:36,959 Yeah. Okay. 891 02:16:37,084 --> 02:16:38,917 Good. Good. 892 02:18:34,626 --> 02:18:36,417 My God, what a night. 893 02:18:36,542 --> 02:18:39,334 I definitely drank too much wine. 894 02:18:53,709 --> 02:18:55,084 - Bonjour. - Bonjour. 895 02:18:58,834 --> 02:19:01,001 - Guten Morgen. - Morning. 896 02:19:01,126 --> 02:19:02,959 Good morning. 897 02:21:18,292 --> 02:21:21,417 I regret what my daughters did to you. 898 02:21:23,251 --> 02:21:25,917 I wasn't in a position to prevent it. 899 02:21:30,834 --> 02:21:33,834 I believe you deserve to know the truth. 900 02:21:42,709 --> 02:21:47,042 Your wife did try to make it south 901 02:21:47,167 --> 02:21:48,959 to Teplice. 902 02:21:50,834 --> 02:21:54,584 She was apprehended by border guards 903 02:21:54,709 --> 02:21:58,292 in the woods just outside of Glashutte. 904 02:22:01,251 --> 02:22:06,584 She was then taken to Theresienstadt camp. 905 02:22:09,042 --> 02:22:11,792 She lived there for 20 days. 906 02:22:13,251 --> 02:22:18,292 On the 11th of November, 1943, 907 02:22:18,417 --> 02:22:23,084 the commandant of the camp, a man named Burger... 908 02:22:24,792 --> 02:22:27,667 ...ordered all 40,000 detained there 909 02:22:27,792 --> 02:22:32,334 stand outside in the cold for a census. 910 02:22:38,626 --> 02:22:41,001 Hours and hours passed. 911 02:22:44,292 --> 02:22:46,834 Some hundreds died of exposure. 912 02:22:55,209 --> 02:22:58,709 Your wife had two women with her as she died. 913 02:23:00,626 --> 02:23:03,792 Women she had befriended, 914 02:23:03,917 --> 02:23:07,667 who made her feel that she was not alone. 915 02:23:14,334 --> 02:23:17,959 Her final thoughts... 916 02:23:18,084 --> 02:23:20,667 were of a birthday 917 02:23:20,792 --> 02:23:25,709 when you took her to a concert as a surprise. 918 02:23:25,834 --> 02:23:28,917 Chopin and Brahms. 919 02:23:33,126 --> 02:23:35,876 It was the first time you held her hand. 920 02:23:41,292 --> 02:23:44,834 She was cold when she died. 921 02:23:47,667 --> 02:23:49,709 But she wasn't afraid. 922 02:23:54,042 --> 02:23:56,834 She was thinking only of you. 923 02:24:15,626 --> 02:24:18,251 Of Anke Meier... 924 02:24:20,167 --> 02:24:22,251 ...of Patricia Hingle... 925 02:24:23,584 --> 02:24:25,167 ...of Sara Simms... 926 02:24:29,292 --> 02:24:31,667 ...of Susanna Bannion, 927 02:24:31,792 --> 02:24:36,167 of all the women of your undoing... 928 02:24:39,084 --> 02:24:42,167 ...every memory will vanish. 929 02:24:45,792 --> 02:24:49,251 They will melt away in the sun 930 02:24:49,376 --> 02:24:51,959 and be gone. 931 02:25:21,209 --> 02:25:23,084 Herr Doktor. 932 02:25:23,209 --> 02:25:24,792 Herr Doktor. 933 02:25:41,334 --> 02:25:43,334 - Ja? - Ja. 934 02:25:43,384 --> 02:25:47,934 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.