All language subtitles for Stray.2019.ALL.WEB-DL

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:24,355 نوری»، فقط یه بار دیگه، باشه؟» 2 00:01:01,506 --> 00:01:09,996 [سرگردان] 3 00:01:11,997 --> 00:01:16,997 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 4 00:01:17,998 --> 00:01:22,998 .:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از @omid98gh 5 00:01:49,175 --> 00:01:53,478 مامان، داری کجا میری؟ 6 00:01:53,480 --> 00:01:55,113 یه لحظه میرم بیرون 7 00:03:24,137 --> 00:03:26,504 «مرسی «نیک 8 00:03:26,506 --> 00:03:27,472 به زودی می‌بینمت 9 00:03:45,558 --> 00:03:47,058 ببخشید 10 00:03:47,060 --> 00:03:48,092 کاراگاه «مورفی» هستم 11 00:03:56,803 --> 00:03:58,569 کی اول پاسخ‌گوئه؟ 12 00:03:58,571 --> 00:04:00,138 اونجا - منم - 13 00:04:02,742 --> 00:04:05,309 یه بی‌خانمان گزارش داد 14 00:04:05,311 --> 00:04:10,348 اون... قبلاً همچین چیزی ندیده بودم 15 00:04:10,350 --> 00:04:11,749 کِی رسیدی اینجا؟ 16 00:04:11,751 --> 00:04:13,184 چند دقیقه قبل از نمیه شب 17 00:04:13,186 --> 00:04:15,119 کَس دیگه هم داخل رفته؟ 18 00:04:15,121 --> 00:04:20,458 ،فقط من و همکارم یکی از تکنسین‌های پزشکی فوری 19 00:04:20,460 --> 00:04:21,559 ...و ستوان 20 00:04:21,561 --> 00:04:24,695 خوش برگشتی کاراگاه 21 00:04:24,697 --> 00:04:26,697 شب بدی رو واسه برگشتن به کار انتخاب کردی 22 00:04:26,699 --> 00:04:29,300 خب، امیدوارم واسه پرستاری از من اینجا نیومده باشی 23 00:04:29,302 --> 00:04:31,402 نه 24 00:04:31,404 --> 00:04:33,371 نصف راه تا خونه مونده بود که بهم زنگ زدن 25 00:04:33,373 --> 00:04:35,273 در مورد این یکی خیلی هیجان‌زده بودم 26 00:04:35,275 --> 00:04:37,675 اوه درسته، اون‌وقت چرا؟ 27 00:04:37,677 --> 00:04:39,644 احتمالاً باید یه سر و گوشی آب بدی 28 00:04:52,092 --> 00:04:53,858 خوشحالم که می‌بینمت 29 00:04:53,860 --> 00:04:56,427 منم همینطور 30 00:04:56,429 --> 00:04:57,762 براش آماده‌ای؟ 31 00:05:03,703 --> 00:05:05,369 مسئولیتش به عهده‌ی خودتونـه 32 00:05:05,371 --> 00:05:06,404 اگه چیزی لازم داشتین بهم بگید 33 00:05:18,418 --> 00:05:19,383 اون چیه؟ 34 00:05:51,784 --> 00:05:55,219 اون کاملاً جزغاله شده و هیچ نشونه‌ای از آتیش نیست 35 00:05:55,221 --> 00:05:56,187 می‌دونم، دقیقاً 36 00:06:00,560 --> 00:06:04,162 اون بی‌خانمان گزارشِ جسد رو داد یا آتیش؟ 37 00:06:04,164 --> 00:06:06,364 ،چیزی درباره‌ی آتیش نگفت فقط جسد 38 00:06:19,913 --> 00:06:25,383 کیوکو اُشیرو»، چه بلایی سرت اومده؟» 39 00:07:28,881 --> 00:07:29,947 خانم «اُشیرو»؟ 40 00:07:32,452 --> 00:07:33,584 سلام 41 00:07:33,586 --> 00:07:34,986 من کارگاه «استلا مورفی»ام 42 00:07:34,988 --> 00:07:36,020 میشه یه لحظه بیام داخل؟ 43 00:07:43,596 --> 00:07:49,700 خب، پس اون ساعت 9:45 دیشب از خونه رفت؟ 44 00:07:49,702 --> 00:07:51,335 و بهت گفت که میخواد کجا بره؟ 45 00:07:51,337 --> 00:07:52,403 کی اونـو کشت؟ 46 00:07:56,376 --> 00:07:59,877 «دارم دنبال همین می‌گردم خانم «اشیرو 47 00:07:59,879 --> 00:08:01,479 کسی رو میشناسید که بخواد 48 00:08:01,481 --> 00:08:04,081 به «کیوکو» صدمه بزنه؟ دوستا، خانواده، همکار 49 00:08:14,594 --> 00:08:18,396 ،خانم، می‌دونم که خیلی سخته 50 00:08:18,398 --> 00:08:23,401 ولی میشه بیاین و جسد «کیوکو» رو شناسایی کنید؟ 51 00:08:23,403 --> 00:08:24,935 نمی‌تونم 52 00:08:28,007 --> 00:08:29,473 متوجهم 53 00:08:32,378 --> 00:08:35,079 قبل از رفتنم، میشه به این اطراف یه نگاه بندازم؟ 54 00:08:41,321 --> 00:08:41,886 مرسی 55 00:09:46,953 --> 00:09:49,019 آره، یه لحظه وایسا 56 00:09:49,021 --> 00:09:49,920 بله؟ 57 00:09:49,922 --> 00:09:51,589 میشه اطلاعات رو بفرستی؟ 58 00:09:51,591 --> 00:09:52,990 میخوام رمزم رو عوض کنم 59 00:09:52,992 --> 00:09:54,058 چرا؟ 60 00:09:56,462 --> 00:09:59,797 چون هنوز "مارا"ئه 61 00:09:59,799 --> 00:10:00,798 باشه، یه نفرو می‌فرستم 62 00:10:06,939 --> 00:10:10,408 هیچ سابقه‌ی دندون‌پزشکی نداریم تا باهاش مطابقت بدیم 63 00:10:10,410 --> 00:10:15,079 منطق میگه که این جسد متعلق به خانم «اشیرو»ئه 64 00:10:15,081 --> 00:10:17,415 آره، همین فکرو می‌کردم 65 00:10:17,417 --> 00:10:19,150 خانواده‌ش برای تشخیص هویت نیومد 66 00:10:19,152 --> 00:10:20,651 اونا رو سرزنش نمی‌کنم 67 00:10:20,653 --> 00:10:26,157 ...این جسد چند بار از دستگاه کربن 14 استفاده کردم (دستگاهی برای تخمین سن چیزی) 68 00:10:26,159 --> 00:10:28,125 حتی دستگاه رو دوباره کالیبره کردم 69 00:10:28,127 --> 00:10:31,729 تا مطمئن بشم اشتباهی رخ نداده 70 00:10:31,731 --> 00:10:40,671 هر دفعه سن این جسد 1000 سال تخمین زده میشد 71 00:10:40,673 --> 00:10:43,674 اون نسوخته 72 00:10:43,676 --> 00:10:45,676 تبدیل به سنگ شده 73 00:11:32,625 --> 00:11:38,529 میخوام مامان رو ببینم 74 00:11:38,531 --> 00:11:39,530 نمی‌تونی 75 00:11:39,532 --> 00:11:41,065 چرا نمی‌تونم؟ 76 00:11:41,067 --> 00:11:45,035 وقتی پلیسا چیزی پیدا کنن بهمون خبر میدن 77 00:11:45,037 --> 00:11:47,104 نمیخوای اونـو ببینی؟ 78 00:11:49,275 --> 00:11:51,675 دیگه نباید درباره‌ش صحبت کنیم 79 00:13:11,257 --> 00:13:13,290 بله؟ 80 00:13:13,292 --> 00:13:14,758 یه حکم بازداشت میخوام 81 00:13:14,760 --> 00:13:16,327 واسه کی؟ 82 00:13:16,329 --> 00:13:18,295 ،مرد بی‌خانمانی که گزارش داد «رودلف سانچز» 83 00:13:18,297 --> 00:13:20,898 چند سال پیش، سابقه‌ی ایجاد حریق عمدی داره 84 00:13:20,900 --> 00:13:21,899 بهت زنگ بزنم؟ 85 00:13:21,901 --> 00:13:23,167 مرسی 86 00:13:23,169 --> 00:13:25,869 چیز دیگه‌ای هم فهمیدی؟ 87 00:13:25,871 --> 00:13:27,338 این رفتاریـه که از الان به بعد 88 00:13:27,340 --> 00:13:28,672 باید انتظارش رو داشته باشم؟ 89 00:13:31,210 --> 00:13:32,943 برام جای تعجبه 90 00:13:32,945 --> 00:13:34,945 درباره‌ی زنی که 42 سال پیش متولد شده و 91 00:13:34,947 --> 00:13:38,849 هزار سال پیش مُرده چه نظری داری؟ 92 00:13:38,851 --> 00:13:41,619 به‌هرحال، سلسله مراتب اینجوریـه 93 00:13:41,621 --> 00:13:42,920 صحیح 94 00:13:42,922 --> 00:13:44,054 باهاش مشکلی داری؟ 95 00:13:48,394 --> 00:13:49,827 نه 96 00:13:49,829 --> 00:13:50,828 من رفتم 97 00:13:50,830 --> 00:13:53,163 تو موندی و ترفیع گرفتی 98 00:13:53,165 --> 00:13:54,231 بهت افتخار می‌کنم 99 00:13:54,233 --> 00:13:55,633 استلا، استلا 100 00:13:58,838 --> 00:14:02,306 ببخشید، داشتم دنبالت می‌گشتم 101 00:14:02,308 --> 00:14:03,941 اون مرتباً سراغت رو می‌گیره 102 00:14:03,943 --> 00:14:04,942 اشکالی نداره 103 00:14:04,944 --> 00:14:06,010 مرسی 104 00:14:08,681 --> 00:14:10,280 نوری» همه‌چی مرتبـه؟» 105 00:14:10,282 --> 00:14:11,815 میخواستم اگه میشه مامانم رو ببینم 106 00:14:20,226 --> 00:14:22,226 واقعاً میخوام ببینمش 107 00:14:22,228 --> 00:14:25,029 آر، درک می‌کنم 108 00:14:30,031 --> 00:14:34,171 عزیزم، فکر نکنم الان ایده‌ی خوبی باشه 109 00:14:34,173 --> 00:14:37,408 تو... دلت نمی‌خواد این شکلی ببینیش 110 00:14:40,413 --> 00:14:41,679 باید ببینم 111 00:14:43,849 --> 00:14:46,684 دوباره بگو، چند سالت بود؟ 112 00:14:46,686 --> 00:14:48,819 18 113 00:14:48,821 --> 00:14:53,323 مامان‌بزرگت اینجاست، «نوری»؟ - نه - 114 00:14:57,163 --> 00:14:58,228 بریم 115 00:15:05,805 --> 00:15:07,471 زیاد آسون نیست 116 00:15:07,473 --> 00:15:08,739 باشه 117 00:15:15,381 --> 00:15:16,947 نه 118 00:15:19,452 --> 00:15:20,417 این خودشه 119 00:15:20,419 --> 00:15:22,019 نه 120 00:17:06,959 --> 00:17:07,591 میشه بیام تو؟ 121 00:17:07,593 --> 00:17:09,259 الان نه 122 00:17:09,261 --> 00:17:11,328 نه، خانم، چیزی هست که بهم نگفته باشی؟ 123 00:17:15,901 --> 00:17:21,205 ،جسد دخترت تبدیل به سنگ شده و آزمایشاتی که انجام دادیم 124 00:17:21,207 --> 00:17:25,876 مشخص کرده که اون نزدیکِ 1000 سال پیش مُرده 125 00:17:25,878 --> 00:17:28,277 نمی‌خوام پامـو از گلیمم درازتر کنم 126 00:17:28,279 --> 00:17:34,348 ...ولی نوه‌ت وقتی جسد مادرش رو دید، یه چیزیش شد 127 00:17:34,420 --> 00:17:40,187 حالا با توجه به 2تا از عجیب‌ترین چیزایی که ،از خانواده‌ی شما تو کل عمرم دیدم 128 00:17:40,192 --> 00:17:43,961 فکر کنم یه چیزی هست که باید بهم بگی 129 00:17:43,963 --> 00:17:45,462 درکش برات غیر ممکنه 130 00:17:49,602 --> 00:17:50,500 چی شده؟ 131 00:17:50,502 --> 00:17:51,535 کیشو"ی من" 132 00:17:51,537 --> 00:17:53,070 کاراگاه دیدش 133 00:17:53,072 --> 00:17:54,605 نمی‌خواستم اینجوری بشه 134 00:17:54,607 --> 00:17:58,275 نوری»، این آدما نمی‌تونن بفهمن» 135 00:17:58,277 --> 00:18:01,378 اون کارت بی‌معنی بود - چی؟ - 136 00:18:01,380 --> 00:18:02,946 نباید ببیننت 137 00:18:02,948 --> 00:18:03,881 ...نمی‌تونی 138 00:18:07,219 --> 00:18:10,520 چه خبر؟ 139 00:18:10,522 --> 00:18:12,492 .موردِ عجیبی‌ـه 140 00:18:13,614 --> 00:18:17,661 تا الان تعداد سوالا بیشتر از جواباست 141 00:18:17,663 --> 00:18:20,297 نه، منظورم این بود که خودت چطوری؟ 142 00:18:20,299 --> 00:18:22,099 اوه، خوبم 143 00:18:22,101 --> 00:18:23,634 فقط برای اطمینان 144 00:18:23,636 --> 00:18:27,371 هنوز می‌تونم این کارو کنم، درسته؟ 145 00:18:27,373 --> 00:18:32,042 آره، اگه حالم خوب نبود الان اینجا نبودم 146 00:18:32,044 --> 00:18:32,643 شب خوش 147 00:19:52,992 --> 00:19:55,692 «جیک» !«جیک» 148 00:19:59,698 --> 00:20:01,264 استلا»، داری چیکار می‌کنی؟» 149 00:20:01,266 --> 00:20:04,001 .باید لباسام رو بشورم ببخشید 150 00:20:11,010 --> 00:20:12,075 مست کردی؟ 151 00:20:17,149 --> 00:20:19,082 خوشم نمیاد اینجوری ببینمت 152 00:20:19,084 --> 00:20:21,551 ،جیک»، میشه لطفاً دست از این کارا برداری» ،مثل 153 00:20:21,553 --> 00:20:23,153 ...کنترل کردن 154 00:20:23,155 --> 00:20:25,022 الان داری باهام شوخی می‌کنی؟ 155 00:20:26,157 --> 00:20:27,289 زنم بعد از چند ماه 156 00:20:27,292 --> 00:20:28,625 مست اومده خونه 157 00:20:28,627 --> 00:20:29,793 حق ندارم نگران باشم؟ 158 00:20:29,795 --> 00:20:31,028 خوبم 159 00:20:31,030 --> 00:20:32,062 ازت نمی‌خوام خوب باشی 160 00:20:32,064 --> 00:20:32,796 ازت میخوام مراقب باشی 161 00:20:32,798 --> 00:20:34,664 باشه 162 00:20:38,404 --> 00:20:39,302 اون چه کوفتیـه؟ 163 00:20:45,144 --> 00:20:47,477 نمی‌دونم از کی تا حالا انقدر چموش شدی 164 00:20:47,479 --> 00:20:50,447 من می‌تونم باهاش کنار بیام 165 00:20:50,620 --> 00:20:52,053 ولی نه این شکلی 166 00:20:54,054 --> 00:20:57,487 تو تنها کسی نیستی که داره عذاب می‌کشه 167 00:20:57,489 --> 00:21:02,392 جالبه، چون واقعاً به نظر نمیاد که 168 00:21:02,394 --> 00:21:03,593 خیلی تو رو اذیت کرده باشه 169 00:21:11,203 --> 00:21:12,469 از اینجا میرم 170 00:21:12,471 --> 00:21:13,537 آره، چرا یه تاکسی نمی‌گیری؟ 171 00:22:09,895 --> 00:22:10,794 چایی نمیخوام 172 00:22:17,369 --> 00:22:18,702 چرا تو یا مامان 173 00:22:18,704 --> 00:22:22,272 هیچ‌وقت اتفاقی که قرار بود برام بیفته رو توضیح ندادین؟ 174 00:22:22,274 --> 00:22:27,711 کِیشو" چیزیه که خودت باید اونـو" درونت کشف کنی 175 00:22:27,713 --> 00:22:31,481 اون برامون یه هدیه‌ی مقدسـه 176 00:22:31,483 --> 00:22:34,651 تا زیبایی‌های جهان رو برگردونیم 177 00:22:34,653 --> 00:22:39,789 ولی تا وقتی که نتونی کنترل کردنش رو یاد بگیری، نباید ببینیش 178 00:22:39,791 --> 00:22:45,362 نوریکو»، مامانت نمی‌خواست» با ترس زندگی کنی 179 00:22:45,364 --> 00:22:51,201 عوضش انتخاب می‌کنیم که از دنیا پنهان بمونیم؟ 180 00:22:51,203 --> 00:22:52,869 دیروز خیلی سردرگم بودم 181 00:22:52,871 --> 00:22:53,904 نباید می‌رفتی 182 00:22:53,906 --> 00:22:55,305 باید می‌دیدمش 183 00:22:58,877 --> 00:23:01,378 فقط میخوام همه‌چی عادی باشه 184 00:23:01,380 --> 00:23:04,514 بخاطر چیزای عادی شکایت نکن 185 00:23:04,516 --> 00:23:06,750 تو عادی نیستی 186 00:23:06,752 --> 00:23:11,354 کیشو"ی تو از خوشبختیت مهم‌تره" 187 00:23:11,356 --> 00:23:13,490 این وظیفه‌ی توئه 188 00:24:44,783 --> 00:24:46,349 مورفی مورفی 189 00:25:04,369 --> 00:25:06,603 فک نکنم برای برگشتن آماده باشی 190 00:25:06,605 --> 00:25:10,073 چرا، بخاطر دیشب؟ ببخشید 191 00:25:10,075 --> 00:25:11,041 ساعت چنده؟ 192 00:25:11,043 --> 00:25:12,509 دیر کردم «جیک»؟ 193 00:25:12,511 --> 00:25:13,777 .متوجه نیستم مشکل چیه؟ 194 00:25:13,779 --> 00:25:14,844 ،نمی‌دونم شاید رانندگی با حالت مستی 195 00:25:17,015 --> 00:25:18,682 بهت توصیه می‌کنم که دوباره بری 196 00:25:18,684 --> 00:25:20,617 خیل‌خب، رییس بازی در نیار 197 00:25:20,619 --> 00:25:24,754 به زمان بیشتری نیاز داری - زمان بیشتر نمیخوام - 198 00:25:24,756 --> 00:25:27,724 چیزی که میخوام اینه که مشغول باشم 199 00:25:38,737 --> 00:25:40,637 خب 200 00:25:40,639 --> 00:25:41,938 ببخشید 201 00:25:41,940 --> 00:25:43,673 دیشب رفتار احمقانه و بی‌ملاحظه‌ای داشتم 202 00:25:43,675 --> 00:25:44,607 دیگه تکرار نمیشه 203 00:25:47,546 --> 00:25:48,745 ،ولی اگه واقعاً نگرانمـی 204 00:25:48,747 --> 00:25:50,714 بذار کارم رو انجام بدم 205 00:25:50,716 --> 00:25:52,649 بهت اطمینان میدم که بهترین چیز الان واسم همینه 206 00:25:52,651 --> 00:25:53,683 می‌تونم این پرونده رو ببرم خونه 207 00:25:53,685 --> 00:25:54,984 باید بهم اجازه بدی 208 00:25:58,123 --> 00:26:00,357 اگه یه لحظه فکر کنم که ،نمی‌تونی از پسش بر بیای 209 00:26:00,359 --> 00:26:01,390 دوباره بیرونت می‌کنم 210 00:26:03,829 --> 00:26:04,894 خیل‌خب 211 00:26:17,476 --> 00:26:19,576 شب‌بخیر، چی میل دارید؟ - سلام - 212 00:26:19,578 --> 00:26:21,111 دنبال «دیویس» می‌گردم 213 00:26:21,113 --> 00:26:22,645 اینجاست؟ 214 00:26:22,647 --> 00:26:24,047 الان صداش می‌کنم 215 00:26:24,049 --> 00:26:25,582 سفارشی داری؟ 216 00:26:25,584 --> 00:26:27,417 آره، یه فنجون قهوه خوبه 217 00:26:27,419 --> 00:26:28,151 مرسی 218 00:26:37,529 --> 00:26:42,560 تمیزه، فقط رطوبت همه‌چی رو یکم چسبناک کرده 219 00:26:43,869 --> 00:26:46,636 نمی‌خواستم فکر کنی که وسایل کثیف‌ان 220 00:26:46,638 --> 00:26:48,805 چه کاری از دستم بر میاد خانم؟ 221 00:26:48,807 --> 00:26:50,707 من کارگاه «استلا مورفی» هستم 222 00:26:50,709 --> 00:26:53,909 فقط چند تا سوال از «کیوکو اشیرو» دارم 223 00:27:00,118 --> 00:27:03,119 میخوای یجا دیگه صحبت کنیم؟ 224 00:27:03,121 --> 00:27:05,522 اون ازم خواست اون کارو کنم 225 00:27:05,524 --> 00:27:07,791 ببخشید؟ - ببین - 226 00:27:07,793 --> 00:27:10,894 نمی‌خوام خیلی گنده‌ش کنم 227 00:27:10,896 --> 00:27:16,466 ولی... اینجا پول زیادی بدست نمیارم 228 00:27:16,468 --> 00:27:19,536 به سختی از مخارجِ گردوندنِ اینجا بر میام 229 00:27:19,538 --> 00:27:20,970 ،با تمام اتفاقایی که اون بیرون داره میفته 230 00:27:20,972 --> 00:27:26,672 نمی‌دونم شما چطوری می‌تونین بخاطر چند دلار زیرمیزی بیاین دنبالم 231 00:27:26,678 --> 00:27:28,978 خب 232 00:27:28,980 --> 00:27:34,150 خب این یعنی چی؟ مشکلی نیست؟ 233 00:27:34,152 --> 00:27:36,653 اون اینـو گزارش داده؟ 234 00:27:36,655 --> 00:27:39,622 اون حتی دو شیفت آخرش رو نیومده 235 00:27:39,624 --> 00:27:42,926 آقای «دیویس»، دارم رو یه قتل کار می‌کنم 236 00:27:42,928 --> 00:27:44,828 کیوکو» چند روز پیش مُرده پیدا شد» 237 00:28:04,549 --> 00:28:05,515 می‌تونم کمکت کنم؟ 238 00:30:32,931 --> 00:30:33,997 مامان؟ 239 00:31:05,430 --> 00:31:08,898 نه، «کیوکو» یه بچه داشت و سرپرست خانواده بود 240 00:31:08,900 --> 00:31:10,433 اون از مادرش مراقبت می‌کرد 241 00:31:10,435 --> 00:31:14,437 هیچ دلیلی نداره که این بلا رو سر خودش بیاره 242 00:31:14,439 --> 00:31:17,407 چون وجود نداره 243 00:31:17,409 --> 00:31:19,075 جیک»، اون حتی مدرسه هم نرفته» 244 00:31:19,077 --> 00:31:22,845 هیشکی چیزی درباره‌ش نمی‌دونه 245 00:31:22,847 --> 00:31:27,150 نمی‌دونم، ولی به نظر می‌رسه که 246 00:31:27,152 --> 00:31:29,952 کیوکو» خودش رو تو خونه حبس کرده بود» 247 00:31:32,824 --> 00:31:40,229 یا شایدم اون... داشت سعی می‌کرد تا یچی رو دور نگه داره 248 00:31:40,231 --> 00:31:41,164 نمی‌دونم 249 00:31:46,204 --> 00:31:47,705 سلام 250 00:31:48,907 --> 00:31:50,773 وایسا، چی؟ 251 00:32:55,006 --> 00:32:57,974 این چیه؟ 252 00:32:57,976 --> 00:32:59,942 فکر کنم این کسیه که مامانم رو کشت 253 00:33:26,971 --> 00:33:30,139 داخل اتاق مامانم اتفاق افتاد 254 00:33:30,141 --> 00:33:33,176 یه چیزی تو این کتابـه 255 00:33:33,178 --> 00:33:37,213 فکر کردم که ممکنه دوباره انجامش بدم تا بفهمم کی اونـو کشته 256 00:33:37,215 --> 00:33:40,583 قبلاً همچین کاری کرده بودی یا دیده بودی؟ 257 00:33:40,585 --> 00:33:41,851 نه 258 00:33:44,355 --> 00:33:47,990 ولی بزرگ شدم و درباره‌ی خانواده‌م فهمیدم که 259 00:33:47,992 --> 00:33:52,195 ما با یه چیز قدیمی در ارتباطیـم 260 00:33:52,197 --> 00:33:57,836 ،افراد بیشتری وجود دارن که شبیه ما هستن ولی مردم از چیزی که درک نمی‌کنن می‌ترسن 261 00:34:04,008 --> 00:34:07,109 کنارش خیلی احساس امنیت داشتم 262 00:34:07,111 --> 00:34:10,513 حالا مثل این می‌مونه که ....تو یه دریای بزرگم و 263 00:34:10,515 --> 00:34:12,014 بی‌انتها به نظر می‌رسه؟ 264 00:34:15,587 --> 00:34:16,853 آره 265 00:34:25,530 --> 00:34:28,231 اون مرد رو می‌شناسم 266 00:34:28,233 --> 00:34:31,200 آقای «دیویس» همیشه باهامون مهربون بوده 267 00:34:31,202 --> 00:34:34,637 هر وقت مریض بودم، سوپ میاورد خونه‌مون 268 00:34:34,639 --> 00:34:37,105 مامانم می‌گفت اینجا کار کردن رو خیلی دوست داره 269 00:34:38,977 --> 00:34:41,944 شغلت رو دوست داری؟ 270 00:34:41,946 --> 00:34:44,981 آره 271 00:34:44,983 --> 00:34:48,951 ،آره، آسون نیست ولی، آره دوسش دارم 272 00:34:48,953 --> 00:34:53,322 ،شاید این دیدگاه بهترین نباشه ولی بعضی وقتا 273 00:34:53,324 --> 00:34:56,359 وقتی می‌بینی که چه اتفاقای بدی واسه مردم میفته 274 00:34:56,361 --> 00:35:01,397 مجبور میشی تا خودت رو هرچه بیشتر درگیر کنی 275 00:35:01,399 --> 00:35:05,201 این خوبه، درسته؟ - آره - 276 00:35:08,539 --> 00:35:11,073 به هر حال دیر یا زود بزرگ میشی 277 00:35:11,075 --> 00:35:15,143 چیزی که مهمه اینه که داری بزرگ میشی، درسته؟ 278 00:35:22,353 --> 00:35:23,686 شب خوش 279 00:35:23,688 --> 00:35:25,621 .شب تو هم خوش خداحافظ 280 00:36:06,064 --> 00:36:07,463 آره، کارگاه «استلا مورفی» هستم 281 00:36:07,465 --> 00:36:09,431 تمام واحدها رو لازم دارم 282 00:36:20,511 --> 00:36:21,978 جایی واسه رفتن داره؟ 283 00:36:21,980 --> 00:36:24,580 آره، داریم روش کار می‌کنیم 284 00:36:24,582 --> 00:36:29,648 خب، فکر کنم با اطمینان میشه گفت که قاتل این خانواده رو می‌شناسه 285 00:36:29,654 --> 00:36:31,187 چی؟ 286 00:36:31,189 --> 00:36:34,090 کل ساختمون خراب شده 287 00:36:34,092 --> 00:36:35,992 ولی اتاق «نوری» دست نخورده‌ست 288 00:36:49,407 --> 00:36:51,374 هی، بیا از اینجا ببرمت بیرون، باشه؟ 289 00:36:51,376 --> 00:36:52,742 بعداً بهت زنگ می‌زنم 290 00:37:00,752 --> 00:37:02,318 میشه امشب پیشت بمونم؟ 291 00:37:33,251 --> 00:37:34,216 بیا داخل 292 00:37:38,689 --> 00:37:44,794 برای خوابیدن رو کاناپه واست چند تا ملافه میارم 293 00:37:57,175 --> 00:38:01,110 خب، اینم چند تا پتو 294 00:38:01,112 --> 00:38:05,081 این تی‌شرت خوبه؟ 295 00:38:05,083 --> 00:38:09,518 اگه بخوای می‌تونی تلویزیون روشن کنی 296 00:38:09,520 --> 00:38:11,220 ...آنتن ندارم، ولی 297 00:38:14,092 --> 00:38:17,626 معمولاً موقع خواب آهنگ می‌ذارم پخش شه 298 00:38:17,628 --> 00:38:18,694 اشکالی نداره؟ 299 00:39:26,197 --> 00:39:29,165 یکی میخوای؟ 300 00:39:29,167 --> 00:39:30,166 درد داره؟ 301 00:39:30,168 --> 00:39:30,933 آره، یکم 302 00:39:35,273 --> 00:39:38,707 این خونه رو با رِلـم خریدم 303 00:39:38,709 --> 00:39:40,209 رل؟ 304 00:39:40,211 --> 00:39:43,212 ،همسر سابقم باهاش ازدواج کردم 305 00:39:44,248 --> 00:39:45,714 آره، اینجا مال ما بود 306 00:39:45,716 --> 00:39:49,518 تجملی نبود ولی خونه‌ی رویاهامون بود 307 00:39:52,657 --> 00:39:59,719 به‌هرحال، یه شب دراز کشیده بودم و یهو صدای چکه شنیدم 308 00:39:59,730 --> 00:40:02,364 ،دراز کشیده بودم و بهش گوش می‌دادم 309 00:40:02,366 --> 00:40:07,368 یا باید صبر می‌کردم تا تموم بشه یا باید صبر می‌کردم تا برام عادی شه 310 00:40:07,371 --> 00:40:09,572 .ولی هیچ کدوم اتفاق نیفتاد پس بلند شدم 311 00:40:09,574 --> 00:40:13,609 و من... رفتم دنبالش 312 00:40:13,611 --> 00:40:17,880 دنبال اون صدا می‌گشتم 313 00:40:17,882 --> 00:40:19,582 ،شیرهای آب بسته بودن 314 00:40:19,584 --> 00:40:21,784 و پنجره‌ها بسته بودن 315 00:40:21,786 --> 00:40:24,220 فقط داشتم دنبال این صدای کوچیک می‌گشتم 316 00:40:28,559 --> 00:40:31,227 نهایتاً... رفتم تو راهرو 317 00:40:31,229 --> 00:40:36,265 و می‌تونستم صداشو از داخل دیوار بشنوم 318 00:40:36,267 --> 00:40:40,965 ،واقعاً هیچ کاری نمیتونستم کنم غیر از شکوندن دیوار با یه چکش 319 00:40:40,972 --> 00:40:42,705 پس برگشتم به تختخواب 320 00:40:42,707 --> 00:40:44,707 و سعی کردم بخوابم ولی نتونستم 321 00:40:47,578 --> 00:40:51,579 و بعد دوباره شب بعد و شب بعد و شب بعد تکرار شد 322 00:40:51,582 --> 00:40:56,719 ...پس یکی از اون پخش‌کننده‌های موسیقی رو خریدم 323 00:40:56,721 --> 00:41:05,657 و آلبوم‌های جازِ موردعلاقه‌م رو پخش می‌کردم تا خوابم ببره 324 00:41:05,663 --> 00:41:07,763 شب اول بازم صدای چکه رو شنیدم 325 00:41:07,765 --> 00:41:11,433 ولی بعد انگار خودش از بین رفت 326 00:41:16,907 --> 00:41:18,980 ...می‌دونی، بعضی وقتا 327 00:41:24,855 --> 00:41:32,288 صداها انقدر بلندن که باید از صدای خودت برای پوشوندن‌شون استفاده کنی 328 00:41:40,531 --> 00:41:43,766 رادیاتورهای خونه‌مون سر و صدای بلندی ایجاد می‌کردن 329 00:41:43,768 --> 00:41:44,833 جدی؟ 330 00:41:47,371 --> 00:41:49,037 دادیم درستش کردن 331 00:42:10,928 --> 00:42:11,827 واست قهوه آوردم 332 00:42:11,829 --> 00:42:16,532 میل ندارم 333 00:42:16,534 --> 00:42:17,766 باشه 334 00:42:17,768 --> 00:42:21,904 ،همین‌جا می‌ذارمش اگه دوست داشتی بخور 335 00:42:21,906 --> 00:42:25,808 امروز صبح باید بریم جایی 336 00:42:25,810 --> 00:42:28,010 چرا دوش نمی‌گیری؟ 337 00:42:28,012 --> 00:42:31,580 واست حوله و لباس گذاشتم 338 00:42:31,582 --> 00:42:32,648 باشه 339 00:43:04,882 --> 00:43:06,148 خب، اینجا رو امضا کن 340 00:43:10,955 --> 00:43:13,389 قول میدم مادربزرگت درست بغلش باشه، خب؟ 341 00:43:19,797 --> 00:43:20,763 مرسی 342 00:43:58,536 --> 00:44:01,069 هی 343 00:44:01,071 --> 00:44:03,639 !هی !هی 344 00:44:20,624 --> 00:44:25,618 .موتور مسابقه‌ای بود، پلاک نداشت موتورسوار سر تا پا سیاه پوشیده بود 345 00:44:25,629 --> 00:44:29,832 ،فکر کنم مرد بود ولی مطمئن نیستم 346 00:44:29,834 --> 00:44:32,167 خب، باشه، بهم خبر بده 347 00:44:32,169 --> 00:44:34,036 چی گفتن؟ 348 00:44:34,038 --> 00:44:36,872 ،خب، چیز زیادی نگفتن ولی نیروها رو اعزام کردن 349 00:44:36,874 --> 00:44:38,941 چیزی نیست که بشه کارو باهاش پیش برد 350 00:44:41,712 --> 00:44:43,145 اون دنبال منـه 351 00:44:43,147 --> 00:44:45,247 هی، نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته 352 00:44:45,249 --> 00:44:46,515 باشه 353 00:44:52,623 --> 00:44:56,120 کاراگاه بودن درست مثل زیاد سوال پرسیدن از آدمای زیاده 354 00:44:57,695 --> 00:45:03,058 اشتباه نمی‌کنی ولی باید بلد باشی مردم رو پیش‌بینی کنی 355 00:45:03,067 --> 00:45:05,167 در موردِ جواب‌هاشون نیست 356 00:45:05,169 --> 00:45:07,201 در مورد طرز جواب دادن‌شونـه 357 00:45:10,608 --> 00:45:12,508 «آقای «دیویس 358 00:45:12,510 --> 00:45:15,077 خانم‌ها، چه خبرا؟ 359 00:45:15,079 --> 00:45:20,248 تا حالا یه نفر با لباس موتورسوار برای صحبت راجب مادرم اینجا اومده؟ 360 00:45:20,251 --> 00:45:21,850 آره 361 00:45:21,852 --> 00:45:24,253 آره، هفته‌ی قبل داشت با یه یارو بحث میکرد 362 00:45:24,255 --> 00:45:25,654 اون اومد داخل 363 00:45:25,656 --> 00:45:27,656 سر تا پاش مرتب بود 364 00:45:27,658 --> 00:45:30,058 چی؟ - راجب چی جر و بحث می‌کردن؟ - 365 00:45:30,060 --> 00:45:33,295 .من ژاپنی صحبت نمی‌کنم خب چیه؟ 366 00:45:33,297 --> 00:45:35,864 ،من... فکر می‌کردم یه مشتری‌ـه یه نفر که اونـو می‌شناسه 367 00:45:35,866 --> 00:45:36,632 نمیدونم 368 00:45:36,634 --> 00:45:38,166 ازت سوال پرسیدم 369 00:45:38,168 --> 00:45:39,902 و منم جواب دادم 370 00:45:44,642 --> 00:45:45,707 اونا کار می‌کنن؟ 371 00:45:54,618 --> 00:45:56,084 اونـو می‌شناسی؟ 372 00:45:56,086 --> 00:45:58,587 نه، تازه امروز دیدمش - مطمئنی؟ - 373 00:45:58,589 --> 00:46:03,325 مورف»، بیا دفترم، الان» 374 00:46:03,327 --> 00:46:05,928 برمی‌گردم 375 00:46:15,873 --> 00:46:17,272 اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 376 00:46:17,274 --> 00:46:19,207 جیک»، اون یه عضو فعال از تحقیقات منـه» 377 00:46:19,209 --> 00:46:20,943 یه غیر نظامی، اونم یه بچه 378 00:46:20,945 --> 00:46:22,678 نمی‌تونه تو تحقیقات ادای یه کاراگاه کوچولو رو در بیاره 379 00:46:22,680 --> 00:46:26,148 از فیلمای امنیتی یه چیزایی دستگیرم شده 380 00:46:26,150 --> 00:46:28,016 کل خانواده‌ش مُردن 381 00:46:28,018 --> 00:46:29,618 امروز صبح مامانش رو دفن کردیم 382 00:46:29,620 --> 00:46:31,153 و تو همون حال یه مظنون احتمالی پیدا کردیم 383 00:46:31,155 --> 00:46:33,754 یه آتیش‌سوزی بود - این آتیش‌سوزی نیست - 384 00:46:35,926 --> 00:46:42,297 باید قبول کنیم اتفاق عجیبی داره میفته، خب؟ 385 00:46:42,299 --> 00:46:45,067 کلمات برای توصیفِ حالت اجساد قصارَن 386 00:46:45,069 --> 00:46:47,928 لاقل بذار بفهمیم این قتل‌ها چطوری اتفاق افتاده 387 00:46:47,938 --> 00:46:51,373 پای اون دختر کوچولو تو این ماجرا گیره 388 00:46:51,375 --> 00:46:54,977 ،می‌دونم عجیب به نظر میرسه ولی اون خاص‌ـه 389 00:46:54,979 --> 00:46:56,244 ازم انتظار داری چیکار کنم؟ 390 00:46:56,246 --> 00:46:57,846 میخوام حرفم رو باور کنی 391 00:46:57,848 --> 00:46:59,147 خیل‌خب، خاص نمی‌تونه دخیل باشه 392 00:46:59,149 --> 00:47:00,682 مخصوصاً وقتی که جسد دوم پیداش شد 393 00:47:00,684 --> 00:47:02,084 از بالا خیلی دارن بهمون فشار میارن 394 00:47:02,086 --> 00:47:05,120 خب، ببخشید که دوران سختی داری 395 00:47:05,122 --> 00:47:09,224 ،اگه میخوای بهم کمک کنی با واحد مهاجرت تماس بگیر 396 00:47:09,226 --> 00:47:10,692 خانواده‌ی «اشیرو» رو بررسی کن 397 00:47:29,780 --> 00:47:31,913 «مورفی» - هوم - 398 00:47:51,268 --> 00:47:52,234 نزدیکم بمون 399 00:48:24,168 --> 00:48:26,168 هی، حالت خوبه؟ 400 00:48:26,170 --> 00:48:27,703 خوبم - خیل‌خب - 401 00:48:30,808 --> 00:48:34,342 میشه یکم دراز بکشم 402 00:48:34,344 --> 00:48:36,011 برو اتاق خواب طبقه‌ی بالا 403 00:48:36,013 --> 00:48:37,778 فکر کن خونه‌ی خودته 404 00:48:48,992 --> 00:48:49,925 مشکلی نیست 405 00:48:53,130 --> 00:48:54,196 هی 406 00:48:56,867 --> 00:48:57,432 حالت خوبه؟ 407 00:48:57,434 --> 00:48:59,034 بیخیال 408 00:48:59,036 --> 00:49:01,136 باید یه نفر رو بفرستی خونه 409 00:49:01,138 --> 00:49:04,039 شاید اون یچی رو جا گذاشته باشه 410 00:49:04,041 --> 00:49:05,173 ...شاید مثلاً یه - ...قبلاً - 411 00:49:05,175 --> 00:49:06,241 قبلاً فرستادم - باشه - 412 00:49:06,243 --> 00:49:07,309 خوبه 413 00:49:10,781 --> 00:49:12,013 از کِی تا حالا باهاتـه؟ 414 00:49:19,923 --> 00:49:26,495 ...دو شب، از وقتی که مادربزرگش 415 00:49:26,497 --> 00:49:28,029 ...استلا - میدونم - 416 00:49:28,031 --> 00:49:28,997 می‌دونم 417 00:49:28,999 --> 00:49:29,898 می‌دونم 418 00:49:34,104 --> 00:49:34,936 زیاد جالب نیست 419 00:49:38,175 --> 00:49:39,241 هی 420 00:49:48,552 --> 00:49:49,818 چیزی نیست 421 00:49:56,260 --> 00:49:57,826 حالت خوب میشه 422 00:50:01,298 --> 00:50:03,832 داشتن یه بچه خیلی عجیبه 423 00:50:08,472 --> 00:50:09,538 چیزی نیست 424 00:50:23,453 --> 00:50:24,519 ببخشید 425 00:50:39,536 --> 00:50:46,141 تقصیر هیچکس نبود 426 00:50:46,143 --> 00:50:50,178 نصف شب قِل خورد رو شکمش 427 00:50:50,180 --> 00:50:53,548 کاری که هرگز نکرده بود 428 00:50:56,553 --> 00:51:04,191 ،وقتی صورتش رو به زمین بود گردنش به اندازه‌ی کافی قوی نشده بود که بچرخوندش 429 00:51:04,194 --> 00:51:08,263 بنابراین اون... تو خواب خفه شد 430 00:51:13,203 --> 00:51:20,075 هیشکی بهت نمیگه وقتی بچه داری چقدر می‌ترسی 431 00:51:23,213 --> 00:51:30,615 با صدای خفیفی که از مانیتور میومد بیدار شدم 432 00:51:30,654 --> 00:51:39,027 خیلی نسبت به هر حرکت یا سرفه یا صدای ناله بدگمان بودم 433 00:51:43,667 --> 00:51:46,201 اون شب، اون خیلی ساکت بود 434 00:51:50,941 --> 00:51:55,677 ببخشید که رفتم اونجا - اشکالی نداره - 435 00:52:07,958 --> 00:52:09,024 اشکالی نداره 436 00:52:14,998 --> 00:52:18,266 پس من... تو پذیرایی میخوابم 437 00:52:21,571 --> 00:52:23,371 چیزی لازم داری؟ 438 00:52:23,373 --> 00:52:27,208 آره، اون بلندگو از جشن روز عید رو هنوز داری؟ 439 00:52:27,210 --> 00:52:29,644 ،یادم رفت بهت بگم اون صدای چکه رو درست کردم 440 00:52:29,646 --> 00:52:33,214 دیگه وجود نداره 441 00:52:33,216 --> 00:52:34,582 تو کشوی آت و آشغالاست 442 00:53:05,248 --> 00:53:07,048 بله 443 00:53:07,050 --> 00:53:07,615 خیل‌خب، بگو 444 00:53:10,320 --> 00:53:11,386 باشه 445 00:53:15,292 --> 00:53:17,425 سازمان مهاجرت زنگ زده بود 446 00:53:17,427 --> 00:53:19,327 از خانواده‌ی «اشیرو» اطلاعاتی بدست آوردم 447 00:53:19,329 --> 00:53:20,662 جدی؟ 448 00:53:20,664 --> 00:53:25,133 «اشیرو کیوکو» و «اوماریس یاکو» سال 1998 مهاجرت کردن 449 00:53:25,135 --> 00:53:27,369 شیش ماه بعد «نوریکو» رو بدنیا آوردن 450 00:53:27,371 --> 00:53:29,037 اینو داشته باش 451 00:53:29,039 --> 00:53:32,340 ،ظاهراً یه پسرم تو خانواده بوده «جین اشیرو» 452 00:53:32,342 --> 00:53:34,542 سابقه‌ی مهاجرتی ازش موجود نیست 453 00:53:34,544 --> 00:53:40,115 .سال 2008 بخاطر درگیری بازداشت شد از اون موقع خبری ازش نشده 454 00:53:40,117 --> 00:53:41,649 فکر می‌کنی «نوری» درباره‌ش می‌دونه؟ 455 00:53:50,227 --> 00:53:53,228 نوری؟ 456 00:53:53,230 --> 00:53:56,231 نوری؟ 457 00:54:00,203 --> 00:54:01,169 خدای من 458 00:54:54,591 --> 00:54:55,657 سلام 459 00:54:58,328 --> 00:54:59,294 من «جین» هستم 460 00:55:03,700 --> 00:55:04,666 نوری» هستی، درسته؟» 461 00:55:07,704 --> 00:55:10,338 تو اونا رو کشتی؟ 462 00:55:10,340 --> 00:55:11,840 نه 463 00:55:11,842 --> 00:55:13,708 پیچیده‌تر از این حرفاست 464 00:55:16,680 --> 00:55:19,814 ولی آره، من کشتم 465 00:55:23,787 --> 00:55:26,187 هی، اونا تا حالا به من اشاره‌ای کردن؟ 466 00:55:26,189 --> 00:55:28,156 تو مامانم رو کشتی؟ - !نوری - 467 00:55:34,865 --> 00:55:35,897 نه 468 00:55:35,899 --> 00:55:38,031 «نه، اونطور که فکر می‌کنی نیست، «نوری 469 00:55:39,870 --> 00:55:44,839 اونا آدمای خوبی نبودن، خب؟ 470 00:55:44,841 --> 00:55:46,241 بهت دروغ گفتن 471 00:55:46,243 --> 00:55:48,376 مامانم هرگز دروغ نمی‌گفت 472 00:55:48,378 --> 00:55:49,644 ای کاش حقیقت داشت 473 00:55:54,618 --> 00:56:00,188 نوری» گوش کن» 474 00:56:00,190 --> 00:56:00,889 من داداشتـم 475 00:56:05,462 --> 00:56:07,428 چی؟ 476 00:56:07,430 --> 00:56:11,232 .من داداشتـم صبر کن 477 00:56:37,761 --> 00:56:44,932 ،برای بقیه‌ی اعضای خانواده کیشو" همیشه قشنگ بود. مثل مال تو" 478 00:56:44,935 --> 00:56:47,902 ،ولی از نظر مامان مال من زشت بود 479 00:56:47,904 --> 00:56:49,670 اون هرگز این کارو نمی‌کرد 480 00:56:56,980 --> 00:56:59,847 زخم باعت شروعِ "کیشو" شد 481 00:56:59,849 --> 00:57:02,717 زخمی که مامان بهم داد 482 00:57:06,590 --> 00:57:10,325 ،وقتی بچه بودم 483 00:57:10,327 --> 00:57:16,530 .مامان منـو می‌برد شهر و سوار قطار می‌کرد من عاشق تماشای غروب آفتاب از پنجره بودم 484 00:57:19,269 --> 00:57:20,768 همیشه زیبا بود 485 00:57:23,974 --> 00:57:28,276 ولی یه روز یه مرد سوار قطار شد و 486 00:57:28,278 --> 00:57:32,413 خیلی نزدیک به مامان نشست 487 00:57:32,415 --> 00:57:35,883 اون یه مرد بد بود 488 00:57:35,885 --> 00:57:38,786 اون یه آدم بد بود 489 00:57:38,788 --> 00:57:42,323 اون خودش رو می‌چسبوند به مامان 490 00:57:42,325 --> 00:57:44,259 از قطار پیاده شدیم 491 00:57:48,665 --> 00:57:51,683 تو تاریکی تعقیبم‌مون کرد 492 00:57:51,684 --> 00:57:54,702 بعد سر و کله‌ش پیدا شد و مامان رو گرفت 493 00:57:54,704 --> 00:58:01,609 من دستش رو گرفتم و به خاکستر تبدیل شد 494 00:58:01,611 --> 00:58:07,582 ،ولی بعد از اون اتفاق اوباچان» منـو به چشم یه نفرین میدید» 495 00:58:07,584 --> 00:58:09,917 اون باهام حرف نمی‌زد 496 00:58:09,919 --> 00:58:12,887 فقط میخواستم از مامانم محافظت کنم 497 00:58:12,889 --> 00:58:18,860 ولی مامان فکر می‌کرد می‌تونه تغییرم بده 498 00:58:18,862 --> 00:58:23,431 ،اون منـو هُل داد تو سختی هُلم دادم تو درد 499 00:58:23,433 --> 00:58:25,867 و کاری کرد ازش متنفر بشم 500 00:58:25,869 --> 00:58:31,472 ،و حتی از خودم متنفر شدم چون فکر می‌کردم تقصیر خودم بود 501 00:58:31,474 --> 00:58:34,842 مامان نهایتاً فهمید که نمیتونه "کیشو"ی منـو تغییر بده 502 00:58:38,848 --> 00:58:43,551 نمیشد مثل مال تو قشنگ بشه 503 00:58:43,553 --> 00:58:48,623 بنابراین یه روز مامان منـو برد پارک 504 00:58:48,625 --> 00:58:50,024 روز سردی بود 505 00:58:50,026 --> 00:58:52,327 آفتابی بود 506 00:58:52,329 --> 00:58:56,464 .بعد بهم گفت که صبر کنم منم صبر کردم 507 00:58:58,968 --> 00:59:01,075 منتظر بودم که برگرده 508 00:59:05,627 --> 00:59:09,344 بی‌خبر از اینکه خانواده‌م رفته بودن آمریکا 509 00:59:14,751 --> 00:59:16,617 اون دیگه منـو نمی‌خواست 510 00:59:19,556 --> 00:59:22,357 اون تو رو داشت 511 00:59:22,359 --> 00:59:26,994 ،وقتی دردِ طرد شدن رو حس کردم 512 00:59:26,996 --> 00:59:30,465 کیشوی من قوی‌تر شد 513 00:59:30,467 --> 00:59:36,604 ،بعد از سال‌ها برای تکمیل کردن این قدرت به خودم گفتم 514 00:59:36,606 --> 00:59:41,909 یه روز پیداشون میکنم و بهشون نشون میدم که چی رو جا گذاشتن 515 00:59:45,515 --> 00:59:46,080 نوری 516 00:59:46,082 --> 00:59:48,616 !نوری 517 00:59:48,618 --> 00:59:50,551 نوری 518 00:59:50,553 --> 00:59:51,886 !ولم کن 519 00:59:51,888 --> 00:59:53,454 .گوش کن !گوش کن 520 00:59:53,456 --> 00:59:54,789 خب؟ 521 00:59:54,791 --> 00:59:55,757 خواهش می‌کنم 522 00:59:55,759 --> 00:59:57,558 چیزی نیست 523 00:59:57,560 --> 00:59:59,060 «نمی‌خوام بهت صدمه بزنم «نوری 524 01:00:01,865 --> 01:00:04,399 میخوام بهت کمک کنم 525 01:00:04,401 --> 01:00:12,073 می‌تونم بهت نشون بدم که چه توانایی‌هایی داری، خب؟ 526 01:00:12,075 --> 01:00:13,007 چیزی نیست 527 01:00:14,544 --> 01:00:17,412 می‌بینی؟ 528 01:00:17,414 --> 01:00:18,513 دستم رو بگیر 529 01:00:18,515 --> 01:00:21,182 .چیزی نیست می‌بینی؟ 530 01:00:25,188 --> 01:00:27,822 حسش می‌کنی، ها؟ 531 01:00:27,824 --> 01:00:31,592 بذار بهت یاد بدم 532 01:00:31,594 --> 01:00:33,961 ها؟ 533 01:00:33,963 --> 01:00:36,931 می‌تونم بهت یاد بدم 534 01:00:36,933 --> 01:00:37,932 همه‌چی مرتبـه 535 01:00:37,934 --> 01:00:40,902 چیزی نیست 536 01:00:40,904 --> 01:00:43,771 خیل‌خب، بیا، یالا 537 01:00:43,773 --> 01:00:45,173 چیزی نیست 538 01:00:45,175 --> 01:00:46,140 باهام بیا 539 01:01:00,089 --> 01:01:03,090 هی، زود باش 540 01:01:03,092 --> 01:01:04,058 بریم 541 01:01:08,064 --> 01:01:11,666 یالا 542 01:01:46,069 --> 01:01:48,269 هی 543 01:01:48,271 --> 01:01:49,837 فقط چیزایی که لازم داری بردار 544 01:02:00,049 --> 01:02:01,115 مورفی؟ 545 01:02:08,825 --> 01:02:10,258 نوری 546 01:02:10,260 --> 01:02:13,995 خدای من. عزیزم، خوبی؟ 547 01:02:13,997 --> 01:02:15,263 چی شده؟ 548 01:02:15,265 --> 01:02:16,230 نمی‌دونم از کجا شروع کنم 549 01:02:54,003 --> 01:02:54,936 تصمیم درستی گرفتی 550 01:02:58,041 --> 01:03:00,908 بیا انجامش بدیم 551 01:03:00,910 --> 01:03:02,209 اون بهم صدمه نزده 552 01:03:02,211 --> 01:03:02,944 باشه، حتماً 553 01:03:02,946 --> 01:03:03,911 بریم 554 01:03:03,913 --> 01:03:04,845 همین‌جا بمون 555 01:03:10,753 --> 01:03:13,354 کاری کردیم بی‌خطر باشه 556 01:03:13,356 --> 01:03:14,622 موفق باشی 557 01:03:26,269 --> 01:03:29,170 ،«آقای «اشیرو من کاراگاه مورفی‌ام 558 01:03:29,172 --> 01:03:33,040 آره، همدیگه رو زیارت کردیم 559 01:03:33,042 --> 01:03:35,876 رسماً نه 560 01:03:35,878 --> 01:03:39,046 میشه چند تا سوال بپرسم؟ 561 01:03:39,048 --> 01:03:42,683 آره، بفرما 562 01:03:42,685 --> 01:03:52,684 اول سپتامبر، «کیوکو اشیرو» رو تو غذاخوری‌ای که کار می‌کرد ملاقات کردی، درسته؟ 563 01:03:52,695 --> 01:03:56,731 آره، ملاقات کردم 564 01:03:56,733 --> 01:03:59,332 یادته اون شب چه اتفاقی افتاد؟ 565 01:04:05,775 --> 01:04:07,942 چیز خاصی نبود 566 01:04:18,788 --> 01:04:19,987 فقط میخواستم مامانم رو ببینم 567 01:04:26,396 --> 01:04:33,200 هشتم سپتامبر، یادته اون شب کجا بودی؟ 568 01:04:33,202 --> 01:04:41,741 ،"تو انبار متروکه‌ی خیابون "بهار جایی که مامانم رو کشتم 569 01:04:44,681 --> 01:04:52,753 و چند روز بعد، مادربزرگم رو تو خونش کشتم 570 01:04:59,095 --> 01:05:01,996 چرا مادر و مادربزرگت رو کشتی؟ 571 01:05:06,135 --> 01:05:07,001 مشکلات خانوادگی 572 01:05:10,873 --> 01:05:12,206 اونا رو دوست داشتی؟ 573 01:05:16,145 --> 01:05:17,478 دوسشون داشتم 574 01:05:20,416 --> 01:05:24,719 ،دوسشون داشتم و میخواستم دوسم داشته باشن 575 01:05:29,459 --> 01:05:30,357 با اونا چیکار کردی؟ 576 01:05:30,359 --> 01:05:33,894 اونا رو سوزوندی؟ 577 01:05:33,896 --> 01:05:34,829 حقیقتاً نه 578 01:05:37,834 --> 01:05:42,169 می‌تونی ذهن‌خوانی کنی؟ 579 01:05:42,171 --> 01:05:47,508 می‌تونم ولی شرط می‌بندم نمی‌تونی درکش کنی 580 01:05:47,510 --> 01:05:49,043 چرا امتحانم نمی‌کنی؟ 581 01:06:02,859 --> 01:06:07,161 .باشه مایه‌ی تأسفه که تو سن پایین مُرد 582 01:06:10,166 --> 01:06:13,400 میخوای اونـو ببینی؟ 583 01:06:13,402 --> 01:06:19,240 ،میتونم همین‌جا بهت نشون بدم همین الان 584 01:06:23,012 --> 01:06:24,078 ها؟ 585 01:06:27,483 --> 01:06:29,383 لطفاً یه لحظه بهم وقت میدی؟ 586 01:06:43,533 --> 01:06:44,565 اون چه کوفتی بود؟ 587 01:06:52,909 --> 01:06:54,341 فهمیدیم 588 01:06:54,343 --> 01:06:56,577 به قتل هردوشون اعتراف کرد 589 01:06:56,579 --> 01:06:58,345 ولی بهتون گفته بودم که اونا رو کشته 590 01:06:58,347 --> 01:07:00,915 .آره، خب، اون اعتراف کرد پس الان می‌تونیم دستگیرش کنیم 591 01:07:00,917 --> 01:07:03,083 کارش تمومه 592 01:07:03,085 --> 01:07:04,418 چه بلایی سرش میاد؟ 593 01:07:04,420 --> 01:07:05,920 خب، جرمش تو پرونده‌ش ثبت میشه 594 01:07:05,922 --> 01:07:08,988 ،طبق اعترافش به گناه‌کار بودن میره زندان 595 01:07:08,991 --> 01:07:12,317 و بعد از اونجا می‌فهمیم که حبسش چه موقع‌ست و چقد طول می‌کشه 596 01:07:12,328 --> 01:07:13,460 نوری» چی شده؟» 597 01:07:22,038 --> 01:07:23,304 برید، برید 598 01:07:23,306 --> 01:07:25,005 گروهبان، با من بیا 599 01:07:32,381 --> 01:07:33,948 همین الان بیا اینجا 600 01:07:42,325 --> 01:07:43,324 مراقب در پشتی باش 601 01:07:43,326 --> 01:07:45,893 مراقب در پشتی باش 602 01:08:17,660 --> 01:08:20,160 ،گروهبان «تنویک» هستم تا 20 دقیقه دیگه آماده‌ایم 603 01:08:20,162 --> 01:08:23,230 .بذارید من اول باهاش صحبت کنم می‌تونم کمک کنم 604 01:08:23,232 --> 01:08:24,465 نه «نوری»، اون خیلی خطرناکه 605 01:08:24,467 --> 01:08:26,233 این اتفاق نمیفته 606 01:08:26,235 --> 01:08:28,535 اون برادرم‌ـه 607 01:08:28,537 --> 01:08:32,139 .این تقصیر من بود باید درستش کنم 608 01:08:32,141 --> 01:08:34,909 جیک»، هر وقت آماده شدیم صدات می‌کنم» 609 01:08:34,911 --> 01:08:35,910 مورفی 610 01:08:35,912 --> 01:08:38,145 .یه لحظه بهم وقت بده چیزی نیست 611 01:08:41,083 --> 01:08:43,317 جیک»، می‌دونم این چیزی نیست که» میخوای بشنوی، ولی حق با اونه 612 01:08:43,319 --> 01:08:45,136 جدی میگی؟ 613 01:08:45,137 --> 01:08:46,954 .نباید پای اونو به این ماجرا باز کنیم شغل ما اینه 614 01:08:46,956 --> 01:08:48,555 حتی نمی‌دونیم با چی سر و کار داریم 615 01:08:48,557 --> 01:08:50,057 باید هر کاری از دستون بر میاد برای متوقف کردنش انجام بدیم 616 01:08:50,059 --> 01:08:54,128 ،و هرچی که «جین» داره نوری» هم داره» 617 01:08:54,130 --> 01:08:55,095 نمیشه، متاسفم 618 01:08:59,669 --> 01:09:00,935 نوری؟ 619 01:09:03,039 --> 01:09:04,104 نوری؟ 620 01:09:06,542 --> 01:09:08,676 !نوری 621 01:09:08,678 --> 01:09:09,677 !نوری 622 01:09:23,960 --> 01:09:25,025 جین 623 01:09:31,067 --> 01:09:32,700 تنهایی؟ 624 01:09:32,702 --> 01:09:36,403 آره، ولی نه زیاد 625 01:09:36,405 --> 01:09:37,338 جین» اونا دارن میان دنبالت» 626 01:09:40,242 --> 01:09:43,644 من بهت اعتماد کردم 627 01:09:43,646 --> 01:09:44,411 می‌شنوی؟ 628 01:09:44,413 --> 01:09:45,179 بهت اعتماد کردم 629 01:09:53,356 --> 01:09:55,055 لایق اتفاقی که واست افتاد نیستی 630 01:09:55,057 --> 01:09:57,624 ولی حق نداری کسی رو بکشی 631 01:09:57,626 --> 01:09:59,293 نوری» گوش کن» 632 01:09:59,295 --> 01:10:01,595 من داشتم نجاتت می‌دادم، خب؟ 633 01:10:05,134 --> 01:10:06,600 همه‌ش بخاطر تو بود 634 01:10:06,602 --> 01:10:09,136 تو اونا رو کشتی 635 01:10:09,138 --> 01:10:10,471 اینـو نگو 636 01:10:10,473 --> 01:10:12,339 اون پلیسا چی؟ امدادگرا چی؟ 637 01:10:12,341 --> 01:10:13,107 !اینـو نگو 638 01:10:16,012 --> 01:10:19,046 جین»، باید خودت رو تحویل بدی» 639 01:10:22,785 --> 01:10:27,154 «می‌دونم که مامان و «اوباچان باهات مهربون نبودن 640 01:10:29,792 --> 01:10:31,558 کاری که کردن اشتباه بود و من معذرت میخوام 641 01:10:46,075 --> 01:10:47,674 تو هم مثل مامان نفرت‌انگیزی 642 01:11:56,445 --> 01:11:57,511 نوری 643 01:12:00,449 --> 01:12:01,515 !نوری 644 01:12:06,188 --> 01:12:07,154 !نوری! وایسا 645 01:12:20,169 --> 01:12:22,569 جیک؟ جیک؟ 646 01:12:22,571 --> 01:12:24,838 .جیک، عزیزم جیک؟ 647 01:12:24,840 --> 01:12:26,640 خدا، جیک 648 01:12:26,642 --> 01:12:28,809 جیک، خوبی عزیزم 649 01:12:28,811 --> 01:12:29,776 خدا 650 01:12:33,749 --> 01:12:34,681 خوبی 651 01:12:47,596 --> 01:12:48,629 مجبور نیستی این کارو کنی 652 01:12:51,467 --> 01:12:53,767 من باهات میام 653 01:12:53,769 --> 01:12:56,870 خیلی دیره 654 01:12:56,872 --> 01:12:58,839 تشکیل دوباره‌ی خانواده خوبه 655 01:19:13,849 --> 01:19:15,715 مطمئنی که نمی‌خوای باهات بیام؟ 656 01:19:15,717 --> 01:19:16,850 مشکلی نیست 657 01:19:16,852 --> 01:19:20,820 باید این چیزا رو بفهمم 658 01:19:20,822 --> 01:19:23,790 هی، میخوام اینـو بگیری 659 01:19:23,792 --> 01:19:28,161 چیز زیادی نیست ولی بهت کمک می‌کنه 660 01:19:28,163 --> 01:19:29,129 مرسی 661 01:19:36,338 --> 01:19:37,604 هی 662 01:19:40,142 --> 01:19:41,675 اینجا همیشه خونه‌ی خودته، خب؟ 663 01:19:44,846 --> 01:19:45,912 باشه 664 01:20:06,768 --> 01:20:07,834 برمی‌گردم 665 01:21:27,005 --> 01:21:31,005 تخصصی ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 666 01:21:31,006 --> 01:21:35,006 .:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از @omid98gh 56479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.