All language subtitles for Oceans 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,429 --> 00:03:15,765 Natal em Beverly Hills, Calif�rnia. Uma �poca em que toda a gente... 2 00:03:15,767 --> 00:03:20,596 s� tem pensamentos bondosos, tolerantes e generosos. 3 00:03:21,775 --> 00:03:25,188 DRUCKER'S CABELEIREIRO DE HOMENS 4 00:03:36,665 --> 00:03:40,995 -Fui � tua procura. -Que foi? Que aconteceu, Mushy? 5 00:03:41,210 --> 00:03:43,881 -Fui a casa � tua procura. -Porqu�? Que aconteceu? 6 00:03:44,088 --> 00:03:46,579 Nada. Pensei que talvez precisasses de mim. 7 00:03:46,800 --> 00:03:50,417 Ataques card�acos, � para isso que preciso de voc�s todos. 8 00:03:53,890 --> 00:03:56,726 Uma chamada de Phoenix, Arizona, Mr. Acebos. 9 00:03:58,021 --> 00:04:01,888 Est� l�? Sim, sim telefonista, � o pr�prio. 10 00:04:02,149 --> 00:04:04,148 Mr. Ocean n�o responde? 11 00:04:04,150 --> 00:04:07,069 Continua a n�o responder. E Mr. Foster? 12 00:04:08,697 --> 00:04:14,000 Sim, claro, continue a tentar. T�m de acabar por atender. 13 00:04:19,625 --> 00:04:22,959 Est� l�? Jimmy, j� est�s? 14 00:04:23,337 --> 00:04:25,329 Nem sabes se eu volto. 15 00:04:26,215 --> 00:04:29,420 Lamento, Mr. Foster saiu. 16 00:04:29,678 --> 00:04:31,338 Sim, e o Mr. Ocean tamb�m. 17 00:04:32,932 --> 00:04:37,260 Decidi que n�o atendo o telefone em Dezembro. 18 00:04:37,478 --> 00:04:39,220 Que disparate. Porqu�? 19 00:04:40,898 --> 00:04:44,433 Porque uma vez, em Dezembro, atendia o telefone... 20 00:04:44,652 --> 00:04:47,569 e mandavam-me brincar com os amigos na neve. 21 00:04:49,448 --> 00:04:51,525 Foi em Bulge. 22 00:04:52,618 --> 00:04:54,527 S�o uns palha�os. 23 00:04:54,996 --> 00:04:57,239 Eu gosto de palha�os, mas t�m que ter gra�a. 24 00:04:57,624 --> 00:04:59,699 Um palha�o deve ter gra�a. 25 00:05:00,962 --> 00:05:02,243 E pergunto-te... 26 00:05:02,963 --> 00:05:06,581 que gra�a tem passar dez anos na choca? 27 00:05:06,925 --> 00:05:11,302 -Para mim, nenhuma. -Ali�s � l� que iremos parar... 28 00:05:11,513 --> 00:05:16,389 a n�o ser que se atente a todos os pormenores. 29 00:05:17,270 --> 00:05:20,058 Mais uma pergunta. Informa-me, com franqueza... 30 00:05:20,607 --> 00:05:23,774 que fiz eu para merecer desd�m? 31 00:05:24,611 --> 00:05:27,730 Por que me tratam como se fosse est�pido? 32 00:05:27,989 --> 00:05:30,658 O plano partiu de ti. 33 00:05:31,868 --> 00:05:33,778 Tal como o trabalho no hip�dromo... 34 00:05:34,288 --> 00:05:38,156 nos supermercados e a troca de carros do Nelson. 35 00:05:38,374 --> 00:05:40,285 Tudo inspira��o minha. 36 00:05:41,129 --> 00:05:43,915 N�o h� outro homem com a minha reputa��o. 37 00:05:44,298 --> 00:05:47,999 Por que ser� que eles n�o me respeitam? 38 00:05:48,261 --> 00:05:51,179 Talvez porque s� tens ideias. 39 00:05:54,516 --> 00:05:56,640 Eu s� tenho ideias. 40 00:06:02,150 --> 00:06:04,557 Cuidado, ela ainda te mata. 41 00:06:04,777 --> 00:06:06,734 O Acebos � persistente. 42 00:06:07,907 --> 00:06:10,315 Ligou para o n�mero certo. 43 00:06:10,534 --> 00:06:12,776 Desligue e n�o volte a ligar. 44 00:06:14,330 --> 00:06:15,824 -Onde est�vamos? -Aqui. 45 00:06:16,082 --> 00:06:17,575 O homem vai desfalecer. 46 00:06:18,292 --> 00:06:20,913 Foi ele que nos meteu nisto. Portanto, que sue. 47 00:06:21,669 --> 00:06:26,000 N�o demorou a convencer-te, n�o mais de 30 segundos. 48 00:06:26,343 --> 00:06:30,506 N�o querias que rejeitasse uma boa oportunidade. 49 00:06:31,223 --> 00:06:35,801 -Sobretudo quando n�o h� risco. -N�o podia ser de outra maneira. 50 00:06:36,019 --> 00:06:40,597 -Temos de contactar o Vince Massler. -Ele n�o est� interessado. 51 00:06:42,860 --> 00:06:46,525 -Porqu�? -N�o fa�o a menor ideia, sargento. 52 00:06:48,073 --> 00:06:51,737 Eu peguei nele e arrastei-o de Solano para a linha Siegfried. 53 00:06:52,202 --> 00:06:55,701 Posso ter que o fazer outra vez. Talvez venha docilmente. 54 00:06:58,418 --> 00:07:00,659 Meninas, est� na hora da sesta. Fora. 55 00:07:00,878 --> 00:07:02,457 -Ei! -At� logo. 56 00:07:08,344 --> 00:07:12,425 -Levanta-te, boneco. -�s um desmancha-prazeres. 57 00:07:12,641 --> 00:07:15,429 O Harmon est� a chegar. Deverei ir ao aeroporto? 58 00:07:15,644 --> 00:07:17,388 Mandei l� o Steffans. 59 00:07:23,777 --> 00:07:25,438 � tudo � �ltima da hora. 60 00:07:25,738 --> 00:07:28,940 O Harmon devia estar a par do golpe h� semanas. 61 00:07:30,243 --> 00:07:31,701 Tal como toda a equipa. 62 00:07:33,288 --> 00:07:38,246 Quem � esse Sam Harmon? Porqu� do Hawai? Que tem de especial? 63 00:07:40,462 --> 00:07:42,502 Quem garante que � de confian�a? 64 00:07:43,298 --> 00:07:45,919 Sam Harmon � o melhor amigo do Ocean. 65 00:07:46,259 --> 00:07:49,048 Outro amigo muito chegado? E o Foster? 66 00:07:49,264 --> 00:07:51,136 Antes do Foster, de h� muito tempo! 67 00:07:51,932 --> 00:07:55,099 Est�vamos nos comandos. O Ocean salvou-lhe a vida. 68 00:07:56,936 --> 00:07:59,642 Sam. Sam Harmon! 69 00:08:00,733 --> 00:08:03,438 Eu j� estou apresentado. Agora, � a sua vez. 70 00:08:04,446 --> 00:08:08,740 George Steffans. Curly. Curly Steffans. 71 00:08:08,949 --> 00:08:11,359 Curly. Claro, Conhe�o-o de algum lado. 72 00:08:11,578 --> 00:08:14,033 Tu tamb�m n�o mudaste. Est�s com �ptimo aspecto. 73 00:08:15,164 --> 00:08:18,499 O Danny vai para a frente com este ataque de comandos? 74 00:08:18,711 --> 00:08:20,252 Tal como nos velhos tempos. 75 00:08:20,587 --> 00:08:22,746 Quem � este Acebos? Que faz ele? 76 00:08:22,964 --> 00:08:25,836 � da divis�o de planeamento. Foi ele que idealizou a miss�o. 77 00:08:26,051 --> 00:08:28,459 O Jimmy e o Danny fizeram a coordena��o. 78 00:08:28,679 --> 00:08:29,876 � algum ex-presidi�rio? 79 00:08:30,096 --> 00:08:32,671 -Leavenworth. -Onde � que o Danny o conheceu? 80 00:08:32,933 --> 00:08:36,099 Sabe-se l�! Nas corridas, numa discoteca. 81 00:08:36,479 --> 00:08:39,351 -Sempre o mesmo Danny. -Sim, ele gosta de emo��o. 82 00:08:39,566 --> 00:08:42,602 -Ainda est� casado? -Est�, mas pouco lhe interessa. 83 00:08:42,820 --> 00:08:45,737 J� era de esperar. Soldado, cansa�o de quartel. 84 00:08:46,197 --> 00:08:48,985 Ponha isto no meu carro. Espere. 85 00:09:03,758 --> 00:09:07,007 LOJA DE ELECTRODOM�STICOS A MELHOR DE S. FRANCISCO 86 00:09:09,222 --> 00:09:12,887 -Faz favor? -Queria falar com o propriet�rio. 87 00:09:13,100 --> 00:09:14,381 Eu pr�prio. 88 00:09:14,602 --> 00:09:17,140 Este loja n�o � do Tony Bergdorf? 89 00:09:17,355 --> 00:09:18,600 J� n�o. 90 00:09:19,273 --> 00:09:22,228 Onde poderei encontr�-lo? Sou amigo dele. 91 00:09:22,443 --> 00:09:25,314 � ele. Sou eu. 92 00:09:28,576 --> 00:09:31,826 N�o vai gostar muito do que lhe vou dizer. 93 00:09:32,039 --> 00:09:33,201 Ele est� preso. 94 00:09:33,414 --> 00:09:35,905 -O Shorty Bergdorf? -San Quentin. 95 00:09:36,124 --> 00:09:40,336 -Onde poderei encontrar a mulher? -Tenho a morada dela. 96 00:09:40,755 --> 00:09:43,244 Vou j� busc�-la. 97 00:09:43,465 --> 00:09:45,590 Posso chamar longa dist�ncia? 98 00:09:45,802 --> 00:09:48,210 -Longa dist�ncia? -A ser paga no destinat�rio. 99 00:09:48,681 --> 00:09:50,887 -Est� bem. -Obrigado. 100 00:10:00,067 --> 00:10:04,147 -Est�. Sim, eu atendo. -Fale, se faz favor. 101 00:10:04,362 --> 00:10:05,940 Corneal, � o Mushy. 102 00:10:06,157 --> 00:10:09,573 N�o � de Phoenix. Fala Acebos. Diz. 103 00:10:09,994 --> 00:10:13,612 O Tony Bergdorf est� em San Quentin a cumprir de um a cinco anos de pris�o. 104 00:10:20,589 --> 00:10:23,294 Na pris�o, o electricista. 105 00:10:24,342 --> 00:10:28,920 O nosso melhor electricista cumprindo de um a cinco. 106 00:10:29,681 --> 00:10:31,839 Corta mais, por favor. 107 00:10:33,019 --> 00:10:34,427 Tome, Miss Allenby. 108 00:10:34,643 --> 00:10:38,643 Obrigada, Mrs. Bergdorf. Mr. Allenby vai ficar t�o contente. 109 00:10:38,858 --> 00:10:42,108 -Eles s�o como filhos para n�s. -Eu sei. 110 00:10:42,361 --> 00:10:44,070 -Adeus. -Adeus. Obrigada. 111 00:10:44,321 --> 00:10:47,074 A m�e est� muito contente por ter-vos em casa. 112 00:10:47,282 --> 00:10:51,910 -Gracie! -Roger Corneal! 113 00:10:52,122 --> 00:10:54,957 -De onde sa�ste tu? -J� l� vai muito tempo. 114 00:10:55,167 --> 00:10:58,499 Uma eternidade! N�o foi no nosso primeiro anivers�rio de casamento? 115 00:10:58,711 --> 00:11:01,038 Lembras-te daquelas bebidas com rum? 116 00:11:01,257 --> 00:11:03,627 Nunca mais bebi rum. 117 00:11:04,050 --> 00:11:06,671 Foram os velhos, tempos de ouro. 118 00:11:08,305 --> 00:11:11,889 -Sabes do Tony? -Sim. Que pena. 119 00:11:12,101 --> 00:11:15,552 -Sai amanh�. -Mas deram-lhe de um a cinco anos. 120 00:11:15,771 --> 00:11:18,522 Foi amnistiado. N�o sei porqu�. 121 00:11:18,731 --> 00:11:20,725 Aquele Danny, tem sempre tudo planeado. 122 00:11:20,984 --> 00:11:23,191 -Diz? -Estou a falar sozinho. 123 00:11:23,445 --> 00:11:26,731 Pedes ao Tony para me ligar, quando chegar a casa? 124 00:11:26,950 --> 00:11:29,571 Ele n�o volta para casa. Isso acabou. 125 00:11:29,786 --> 00:11:32,657 N�o sabia. N�o vai ver o filho? 126 00:11:32,915 --> 00:11:36,284 Sim, mas v�-o na escola militar... 127 00:11:36,501 --> 00:11:38,791 na presen�a do Major Taylor. 128 00:11:39,046 --> 00:11:41,121 -Posso fazer um telefonema? -Claro. 129 00:11:42,925 --> 00:11:45,416 N�o ignoro a possibilidade dele... 130 00:11:45,636 --> 00:11:48,008 ter influ�ncia negativa sobre o Timmy. 131 00:12:07,200 --> 00:12:09,074 Desta vez, tem de ser o Ocean. 132 00:12:09,870 --> 00:12:13,618 -Est�. Quem? -Mr. Corneal. 133 00:12:14,333 --> 00:12:18,033 -Outra vez o Corneal. -Aceita a chamada? 134 00:12:18,254 --> 00:12:20,923 Sim, aceito. 135 00:12:22,384 --> 00:12:24,709 Aquele homem adora telefones. 136 00:12:24,969 --> 00:12:26,878 Entrem. J� falo convosco. 137 00:12:27,138 --> 00:12:30,091 Sam. Em guarda. Em guarda. 138 00:12:32,561 --> 00:12:35,763 Est�s �ptimo. � isso que faz a tua alimenta��o? 139 00:12:36,022 --> 00:12:39,273 -Defende-te. -D� c� uma. 140 00:12:39,485 --> 00:12:41,062 Rapazes, n�o consigo ouvir. 141 00:12:41,278 --> 00:12:43,235 Pareces quase humano. Deixaste de lutar? 142 00:12:43,447 --> 00:12:45,523 Sam, fiquei sem tecido para cicatrizar. 143 00:12:45,741 --> 00:12:48,944 Espere, Corneal. 144 00:12:49,370 --> 00:12:51,742 Goze da minha hospitalidade, Mr. Harmon. 145 00:12:52,207 --> 00:12:53,487 U�sque. 146 00:12:53,749 --> 00:12:54,780 Amanh� de manh�. 147 00:12:55,000 --> 00:12:58,583 Amanh� de manh�? Espera. Sim, continua, continua. 148 00:12:58,796 --> 00:13:01,085 -Ouve. -Sim, estou a ouvir. 149 00:13:01,299 --> 00:13:02,792 Sou um homem muito feliz. 150 00:13:03,426 --> 00:13:07,639 N�o, eu disse... Esquece. Continua. Obrigado, Corneal. 151 00:13:07,847 --> 00:13:11,181 Excelente o que fizeste. Excelente. 152 00:13:11,393 --> 00:13:15,058 Adeus. Mais uma crise ultrapassada. 153 00:13:15,814 --> 00:13:19,396 V�o libertar o Bergdorf. Deram-lhe amnistia. 154 00:13:21,737 --> 00:13:23,895 Que brincadeira. 155 00:13:24,365 --> 00:13:27,450 Aposto que o Ocean sabia, mas n�o me diria. 156 00:13:27,702 --> 00:13:29,410 N�o, n�o diria. 157 00:13:29,620 --> 00:13:33,618 Quer torturar-me. Dar-me cabo dos nervos. 158 00:13:33,832 --> 00:13:35,113 D�-lhe prazer. 159 00:13:35,334 --> 00:13:38,834 N�o vais lucrar se disseres mal do Danny. 160 00:13:39,089 --> 00:13:41,248 Quem est� a dizer mal dele? Eu adoro-o. 161 00:13:42,343 --> 00:13:43,801 Respeito o talento. 162 00:13:45,052 --> 00:13:48,802 -Ele devia gostar um pouco de mim. - Muito dif�cil. N�o lhe pe�as. 163 00:13:49,140 --> 00:13:52,641 BURLESQUE O MELHOR DE PHOENIX 164 00:14:29,351 --> 00:14:32,304 Que tal? Palmas para a Lolita. 165 00:14:36,106 --> 00:14:39,023 E agora, uma beldade do Texas, doce como o a��car. 166 00:14:39,234 --> 00:14:42,936 A sedutora Honeyface. 167 00:15:05,638 --> 00:15:08,307 Pe�o desculpa pela interrup��o. � o meu trabalho. 168 00:15:08,516 --> 00:15:10,757 Ent�o, Vince? 169 00:15:10,977 --> 00:15:15,935 -Nunca pensei que fosses por a�. -Vince, o plano � perfeitamente seguro. 170 00:15:16,148 --> 00:15:17,774 Eu s� minto �s mulheres. 171 00:15:17,984 --> 00:15:20,737 Se � assim t�o seguro, por que n�o foi j� tentado? 172 00:15:20,947 --> 00:15:23,862 Pelo mesmo motivo por que ningu�m foi ainda � Lua. 173 00:15:24,074 --> 00:15:28,072 Tem de ser uma opera��o militar, feita por homens treinados. 174 00:15:28,579 --> 00:15:31,449 Porqu� desperdi�ar os truques que o ex�rcito nos ensinou. . . 175 00:15:31,664 --> 00:15:33,788 s� porque vivemos em tempo de paz? 176 00:15:34,960 --> 00:15:38,744 Lembras-te da Opera��o Gold, em Oran? 177 00:15:39,007 --> 00:15:40,916 Onze homens na praia. . . 178 00:15:41,135 --> 00:15:45,926 com um barco de borracha e seis milh�es de d�lares em barras de ouro. 179 00:15:46,722 --> 00:15:50,672 -Dev�amos t�-las enterrado. -Desta vez, temos p�s. 180 00:15:50,894 --> 00:15:52,268 Que achas, Vince? 181 00:15:53,147 --> 00:15:56,064 N�o posso. Tenho de pensar na minha mulher. 182 00:15:56,274 --> 00:15:58,682 -Pensa nela rica. -Ou eu morto. 183 00:15:58,903 --> 00:16:00,776 P�ra de falar como uma crian�a. 184 00:16:01,029 --> 00:16:05,074 Passaste por uma guerra. Por que haverias de morrer agora? 185 00:16:05,284 --> 00:16:06,945 �s indestrut�vel. 186 00:16:07,244 --> 00:16:10,744 Lamento. Eu alinhava convosco, mas a minha mulher... 187 00:16:11,625 --> 00:16:14,080 -Quando � que ela entra em palco? -J� entrou. 188 00:16:23,969 --> 00:16:27,422 -Aquela? -Porqu�? Qual � a tua ideia? 189 00:16:27,641 --> 00:16:29,136 � lind�ssima. 190 00:16:29,351 --> 00:16:33,930 Gostaria de levar-te para casa e barrar-te nas minhas bolachas. 191 00:16:45,034 --> 00:16:46,232 S�o s� dois. 192 00:16:49,121 --> 00:16:52,242 Pede que o contratemos e descarrega nos clientes. 193 00:16:52,500 --> 00:16:54,409 -Vamos p�-lo fora daqui. -Est� bem, AI. 194 00:16:54,961 --> 00:16:56,124 -Agora? -� agora mesmo. 195 00:16:56,338 --> 00:16:58,793 -Que se passa convosco? -Espera. 196 00:17:10,226 --> 00:17:11,804 Que se passa aqui? 197 00:17:12,646 --> 00:17:15,315 -Parem! -Por ali! 198 00:17:15,565 --> 00:17:17,192 -Vamos, rapazes. -Vamos. 199 00:17:25,285 --> 00:17:28,404 ENTRADA DA COZINHA 200 00:17:28,663 --> 00:17:31,616 S� ENTREGAS 201 00:17:36,088 --> 00:17:40,252 Nunca pensei assistir a uma cena de pancadaria como esta. 202 00:17:40,467 --> 00:17:42,709 Se ainda me quiserem, contem comigo. 203 00:17:43,887 --> 00:17:47,138 Est� bem. Pode complicar-se. 204 00:17:47,391 --> 00:17:51,306 N�o faz mal. Estou farto de ouvir cretinos gritarem � minha mulher. 205 00:17:51,562 --> 00:17:54,398 N�o quero que ela os ature nem mais uma noite. 206 00:17:55,232 --> 00:17:56,560 Nem eu, Vince. 207 00:17:57,568 --> 00:17:59,193 Toma. 208 00:18:00,696 --> 00:18:01,859 Bolas, Danny. 209 00:18:02,072 --> 00:18:04,611 P�ra com isso. Tens aqui um bilhete de avi�o. 210 00:18:04,826 --> 00:18:05,857 Quando l� chegares. . . 211 00:18:06,077 --> 00:18:09,447 Vai a esta morada. Pergunta pelo Josh Howard. 212 00:18:09,664 --> 00:18:11,373 -O Josh est� nisto convosco. -Sim. 213 00:18:11,584 --> 00:18:14,075 -J� me sinto melhor. -Ainda bem. 214 00:18:16,046 --> 00:18:18,832 Sabes alguma coisa do Louis Jackson? 215 00:18:19,674 --> 00:18:23,090 -Soube que estava em Salt Lake City. -Foi o que n�s ouvimos. 216 00:18:23,386 --> 00:18:25,675 Vemo-nos daqui a uns dias. 217 00:18:26,098 --> 00:18:28,175 Que hei-de dizer � minha mulher? 218 00:18:28,977 --> 00:18:30,601 Diz-lhe que a amas. 219 00:18:31,687 --> 00:18:34,013 Isso deve cal�-la durante umas semanas. 220 00:18:42,157 --> 00:18:47,151 Est� na hora da borga, Jimmy. Eu trato da festa e tu das bebidas. 221 00:18:52,792 --> 00:18:54,785 Jimmy Foster. Est� a� algu�m? 222 00:18:55,003 --> 00:19:00,046 Como podes fazer-me isto? Eu contei contigo. Confiei em ti. 223 00:19:00,301 --> 00:19:03,006 Do outro j� sabia o que esperar. 224 00:19:03,263 --> 00:19:07,888 Ele n�o tem emenda, � indisciplinado. Por isso � que te mandei ir com ele. 225 00:19:08,100 --> 00:19:10,139 Ol�, Spyros, como est�s? 226 00:19:10,353 --> 00:19:14,932 Afasta-te desse telefone. Recuso-me a falar contigo! Recuso-me! 227 00:19:15,150 --> 00:19:17,819 S� sabes preocupar-me. 228 00:19:18,362 --> 00:19:21,446 Spyros, tenho boas e m�s not�cias. 229 00:19:22,115 --> 00:19:26,244 N�o me d�s as m�s. Dessas j� eu tenho de sobra. D�-me as boas. 230 00:19:27,079 --> 00:19:28,574 Vamos deixar Phoenix. 231 00:19:29,955 --> 00:19:33,706 V�o deixar Phoenix. Querido, que maravilha. 232 00:19:33,919 --> 00:19:38,416 Por que n�o me disseste logo? D�-me a m� not�cia. 233 00:19:39,008 --> 00:19:41,166 Vamos para SaIt Lake City. 234 00:19:44,055 --> 00:19:46,807 V�o para Salt Lake City. 235 00:19:51,480 --> 00:19:54,646 Esquerda, esquerda, direita, esquerda, esquerda... 236 00:19:55,316 --> 00:19:57,689 Cumprimenta o teu pai, Timmy. 237 00:20:05,662 --> 00:20:09,362 -Ol�. -Ol�, senhor. 238 00:20:12,795 --> 00:20:15,914 N�o me d�s um beijo, ou est�s j� velho para isso? 239 00:20:17,257 --> 00:20:18,336 Desculpe. 240 00:20:25,056 --> 00:20:28,342 A sua roupa tem um cheiro esquisito. 241 00:20:28,601 --> 00:20:31,639 -Vim de longe. -Eu sei, do Jap�o. 242 00:20:31,897 --> 00:20:34,353 Sim, do Jap�o. 243 00:20:35,317 --> 00:20:38,522 N�o mudei de roupa. Tive receio de n�o te encontrar. 244 00:20:38,738 --> 00:20:42,190 -De n�o me encontrar? -N�o vais a casa ao fim-de-semana? 245 00:20:42,409 --> 00:20:46,321 A m�e disse que vinha visitar-me e que eu tinha de ficar. 246 00:20:46,537 --> 00:20:49,704 Lamento se estraguei o teu fim-de-semana com ela. 247 00:20:49,958 --> 00:20:52,282 Talvez eu e tu possamos fazer qualquer coisa. 248 00:20:53,419 --> 00:20:56,291 Pod�amos ir ao cinema, comer um gelado? 249 00:20:58,091 --> 00:21:01,258 -A um jogo de futebol? -Gostaria muito! 250 00:21:01,470 --> 00:21:04,305 �ptimo. Venho c� no pr�ximo s�bado. 251 00:21:04,515 --> 00:21:06,257 -Sim, senhor. -Certo? 252 00:21:09,477 --> 00:21:11,057 Pai! 253 00:21:12,107 --> 00:21:16,186 -N�o se esquece, pai? -N�o, Timmy. N�o me esque�o. 254 00:21:16,402 --> 00:21:19,819 Feliz Natal, pai. Fui eu que o fiz. 255 00:21:20,280 --> 00:21:21,479 Ora. . . 256 00:21:32,837 --> 00:21:35,456 Espera. Roger Corneal. 257 00:21:35,713 --> 00:21:40,791 O primeiro homem a ser multado por confraternizar com as Fr�uleins. 258 00:21:41,011 --> 00:21:43,501 O primeiro a cumprimentar-me. Porqu�? 259 00:21:43,722 --> 00:21:47,175 Falei com a Grace. O teu filho gostou de te ver? 260 00:21:47,435 --> 00:21:49,926 -Olha o que ele me fez. -S�o contas? 261 00:21:50,146 --> 00:21:52,816 � uma calculadora. Soma e subtrai. 262 00:21:53,024 --> 00:21:57,732 -Que engra�ado. -A Grace disse-lhe que vinha do Jap�o. 263 00:21:57,946 --> 00:22:00,982 N�o podia dizer ao mi�do onde eu estava. 264 00:22:01,242 --> 00:22:02,486 Suponho que n�o. 265 00:22:02,701 --> 00:22:04,528 Como est�s? 266 00:22:04,744 --> 00:22:06,737 Precisamos de um electricista mestre. 267 00:22:06,956 --> 00:22:09,032 -Quem? -O grupo antigo. 268 00:22:09,250 --> 00:22:10,708 Queres dizer o Jimmy Foster e... 269 00:22:10,918 --> 00:22:12,875 o Danny Ocean, o Sam, o Josh. 270 00:22:13,086 --> 00:22:15,293 Por que se juntaram? Que se passa? 271 00:22:15,548 --> 00:22:17,587 � um reencontro. 272 00:22:18,218 --> 00:22:21,586 H� semanas que andamos em preparativos. 273 00:22:21,847 --> 00:22:25,795 -Deve ser uma festa de arromba. -Maior que em Anzio. 274 00:22:26,309 --> 00:22:29,096 S� que n�o te pagam em dinheiro de invas�o. 275 00:22:29,312 --> 00:22:32,812 Ser�o notas verdadeiras. Montes delas. 276 00:22:33,024 --> 00:22:38,232 Parece um daqueles reencontros que podem mandar-me de volta � cho�a. 277 00:22:40,908 --> 00:22:42,781 Tony. Tony. 278 00:22:43,327 --> 00:22:45,070 Um, dois, tr�s, quatro. 279 00:22:45,288 --> 00:22:46,568 Tony? 280 00:22:47,582 --> 00:22:49,953 Para enriquecer � preciso correr riscos. 281 00:22:50,375 --> 00:22:54,919 Rog, o �ltimo brincalh�o que me disse isso era joalheiro. 282 00:22:55,132 --> 00:22:58,547 Queria que eu provocasse um curto-circuito no alarme dele. 283 00:22:58,759 --> 00:23:04,099 Ele ficou com 60 mil, e eu fui preso. Perdi a minha mulher e o meu filho. 284 00:23:05,224 --> 00:23:08,227 � curioso, pensei que estivesse a faz�-lo por ela. 285 00:23:08,645 --> 00:23:11,102 Ele sempre quis uma estola de raposa branca. 286 00:23:11,358 --> 00:23:15,733 Desta vez, vais precisar de um a cinco anos para contares o dinheiro. 287 00:23:15,986 --> 00:23:19,070 N�o, desculpa. Tenho coisas para fazer, c� fora. 288 00:23:19,406 --> 00:23:20,900 E � c� que quero ficar. 289 00:23:21,157 --> 00:23:24,362 Al�m disso, se eu entrasse nisso, voc�s eram logo apanhados. 290 00:23:24,577 --> 00:23:27,912 Costumava s� dar azar a mim pr�prio. 291 00:23:28,582 --> 00:23:33,293 Agora, dou azar a toda a gente. At� um dia destes. 292 00:23:34,297 --> 00:23:36,788 N�o foi visto por um m�dico, na pris�o? 293 00:23:37,008 --> 00:23:40,508 -Sim, senhor. -Ent�o, por que veio c�? 294 00:23:40,803 --> 00:23:44,505 O Dr. Griffin disse que eu devia consultar um especialista. 295 00:23:44,933 --> 00:23:46,677 Foi ele que marcou a consulta. 296 00:23:52,983 --> 00:23:54,562 Escute, Doutor... 297 00:23:55,695 --> 00:23:57,272 seja franco comigo. 298 00:23:58,280 --> 00:23:59,906 � cancro? 299 00:24:00,159 --> 00:24:02,944 S� posso dizer depois de ver o resultado da bi�psia. 300 00:24:03,244 --> 00:24:06,245 E se o relat�rio disser que �? Quanto tempo tenho? 301 00:24:06,955 --> 00:24:08,285 Bem, eu... 302 00:24:10,126 --> 00:24:11,869 Quanto tempo, Doutor? 303 00:24:30,897 --> 00:24:34,895 Ent�o, Tony? Ainda podes mudar de ideias. 304 00:24:40,991 --> 00:24:46,413 -Chega para a Universidade? -Poder�s comprar uma. 305 00:25:07,854 --> 00:25:10,180 -Vamos, Josh. � a tua vez. -Est� bem. 306 00:27:03,976 --> 00:27:06,646 Vince! Vincerinio! 307 00:27:07,105 --> 00:27:08,765 Como est�s? 308 00:27:10,774 --> 00:27:13,017 � dif�cil apanhar-te. 309 00:27:13,276 --> 00:27:15,686 O lixo est� onde o encontrarmos. 310 00:27:15,905 --> 00:27:18,312 Que aconteceu � bola? 311 00:27:18,574 --> 00:27:21,659 Deixei de a ver. Quando sa� do ex�rcito... 312 00:27:21,912 --> 00:27:27,203 o �nico clube com vaga era no sul. N�o havia lugar no campo. 313 00:27:27,458 --> 00:27:31,622 Imagina-me, um homem s� com um olho na terceira base. 314 00:27:32,505 --> 00:27:35,211 Sempre fui sincero contigo, n�o fui, Josh? 315 00:27:36,803 --> 00:27:39,638 Aceitei entrar nesta opera��o, mas estou com medo. 316 00:27:39,847 --> 00:27:43,762 N�o � p�nico, mas � algo que n�o p�ra de preocupar. 317 00:27:44,060 --> 00:27:47,759 Tem que ser assim. Obriga-nos a ser cuidadosos. 318 00:27:47,979 --> 00:27:52,773 Escuta, Vince, os corajosos n�o regressam a casa. Continua a ter medo. 319 00:27:52,986 --> 00:27:56,603 Tu nunca quiseste ter os corajosos contigo. 320 00:27:57,282 --> 00:27:58,657 Isso � simples. 321 00:27:58,867 --> 00:28:02,615 Para mim, coragem � estupidez. 322 00:28:02,954 --> 00:28:07,996 Que grande cobarde. Quem diria, .o Ex�rcito a condecorar-te? 323 00:28:08,211 --> 00:28:10,914 Tive medo no dia em que a recebi. 324 00:28:11,172 --> 00:28:15,003 N�o fales nisso. Os meus joelhos tremem de novo. 325 00:28:15,801 --> 00:28:18,588 Por que � que isto n�o te faz tremer? 326 00:28:18,845 --> 00:28:20,257 Faz. 327 00:28:21,307 --> 00:28:25,636 Um milh�o de d�lares cada um. Achas que temos hip�teses? 328 00:28:26,396 --> 00:28:29,646 Vince, amigo, eu penso o seguinte: 329 00:28:29,984 --> 00:28:33,103 N�s os onze, como gatos, contra esta pequena cidade. 330 00:28:33,903 --> 00:28:35,102 Estamos em vantagem. 331 00:28:36,072 --> 00:28:38,398 Est� bem, amigo, estou pronto para receber instru��es. 332 00:28:38,824 --> 00:28:40,901 Entra no meu gabinete. 333 00:29:09,773 --> 00:29:13,476 -Sam Harmon. -Feliz Natal, Mrs. Ocean. 334 00:29:14,238 --> 00:29:15,945 Que fazes aqui? 335 00:29:16,197 --> 00:29:19,649 P�ra de ficares mais bonita. Ainda fazes disso um monop�lio. 336 00:29:20,954 --> 00:29:23,279 Perguntei-te o que fazias aqui. 337 00:29:23,498 --> 00:29:27,447 Fiquei com medo de me cansar com as coroas de flores ao pesco�o. 338 00:29:27,835 --> 00:29:30,456 Sam, charmoso como sempre. O Danny ainda est� deitado? 339 00:29:30,712 --> 00:29:32,954 -N�o propriamente. -Est� no hospital? 340 00:29:33,174 --> 00:29:35,582 -N�o. -Um m�dico telefonou... 341 00:29:35,844 --> 00:29:38,299 a dizer que o Danny estava muito doente. 342 00:29:39,139 --> 00:29:40,966 Para ser sincero, o m�dico era eu. 343 00:29:41,641 --> 00:29:44,215 O recado � que ele estava a morrer. 344 00:29:44,479 --> 00:29:46,517 Queria que tu viesses. 345 00:29:46,729 --> 00:29:50,680 -Foi a� que desconfiei. -Sabias que era um pretexto? 346 00:29:50,901 --> 00:29:54,151 O Danny � que costuma usar esse expediente. 347 00:29:54,363 --> 00:29:56,819 Por que vieste, se sabias? 348 00:29:58,034 --> 00:30:02,742 � Natal. Tenho uma prenda para ele, s� isso. 349 00:30:03,497 --> 00:30:05,289 Qual � a tua desculpa? 350 00:30:05,667 --> 00:30:08,621 Estava a pensar nisso. Cheguei � conclus�o... 351 00:30:08,879 --> 00:30:12,249 que deve ser amor. Amor materno. 352 00:30:12,675 --> 00:30:16,256 Talvez contemple amante, brinquedo por uma noite. . . 353 00:30:16,511 --> 00:30:18,503 mas recuso-me a ser tua m�e. 354 00:30:18,722 --> 00:30:21,010 N�o percebeste. A m�e sou eu. 355 00:30:21,266 --> 00:30:24,351 O que n�o gosto � ver-te separada do Danny. 356 00:30:25,062 --> 00:30:26,437 Pois. . 357 00:30:27,105 --> 00:30:29,348 A�, estamos de acordo. 358 00:30:29,942 --> 00:30:31,816 Gostaria de o fazer ganhar ju�zo. 359 00:30:33,195 --> 00:30:37,692 N�o, m�e. S� ele o pode fazer. 360 00:30:38,534 --> 00:30:40,527 Que aconteceu ao vosso casamento, Bea? 361 00:30:41,997 --> 00:30:43,491 Afogou-se em champanhe. 362 00:30:43,708 --> 00:30:47,574 N�o pensava que a euforia fosse aborrecida. 363 00:30:47,795 --> 00:30:52,088 Aborrecida, n�o. Um dia, acordei e percebi. . . 364 00:30:52,340 --> 00:30:55,425 que a nossa rela��o n�o tinha subst�ncia. 365 00:30:55,720 --> 00:31:00,048 Portanto, sa� e decidi arranjar um emprego. 366 00:31:00,683 --> 00:31:03,553 O Danny n�o gostou muito disso. 367 00:31:03,977 --> 00:31:06,136 Pouco tempo depois, deixei-o. 368 00:31:07,064 --> 00:31:08,523 Como � que ele reagiu? 369 00:31:08,732 --> 00:31:13,480 Quer que eu volte, mas n�o quer dar-me o que eu quero. 370 00:31:14,156 --> 00:31:15,187 Por exemplo? 371 00:31:16,366 --> 00:31:20,661 Quero uma vida que n�o dependa da cor de uma carta. 372 00:31:21,955 --> 00:31:24,363 O Danny teve uma mar� de azar? 373 00:31:25,918 --> 00:31:29,748 Se fosse isso... Talvez se tivesse apercebido... 374 00:31:29,961 --> 00:31:32,834 do valor das coisas, quando se conquistam. 375 00:31:33,091 --> 00:31:36,710 N�o t�nhamos casa fixa. Viv�amos um jogo ambulante. 376 00:31:37,555 --> 00:31:40,425 Era uma forma de fugir � vida. 377 00:31:42,560 --> 00:31:45,431 -Tenho de ir. -O Danny est� a chegar. 378 00:31:45,646 --> 00:31:47,521 Tenho que fazer. 379 00:31:48,233 --> 00:31:52,277 N�o quero v�-lo, Sam. N�o vale a pena. 380 00:31:54,238 --> 00:31:56,481 O Danny n�o � o �nico que anda a fugir. 381 00:31:56,825 --> 00:31:58,283 N�o te zangues comigo, m�e. 382 00:31:58,493 --> 00:32:00,901 A sorte dele h�-de acabar. 383 00:32:01,120 --> 00:32:03,612 Se ele ainda me quiser, estou por aqui. 384 00:32:06,877 --> 00:32:08,751 -Ol�, Danny. -Espera um instante. 385 00:32:08,964 --> 00:32:10,374 Para baixo, por favor. 386 00:32:11,632 --> 00:32:13,507 Entrei com um companheiro. 387 00:32:13,719 --> 00:32:16,969 N�o era de confian�a. Fica comigo. Eu sou sincero. 388 00:32:18,305 --> 00:32:19,680 Tenho boas not�cias. 389 00:32:19,891 --> 00:32:21,800 Auburn derrotou Alabama. 390 00:32:22,019 --> 00:32:23,928 N�o, isto � importante, a s�rio. 391 00:32:24,186 --> 00:32:27,105 Sobe por cinco minutos. 392 00:32:27,315 --> 00:32:30,980 -N�o, Danny. Para baixo. -Para cima, at� ao �ltimo andar. 393 00:32:31,194 --> 00:32:33,022 O Skyroom ainda n�o abriu. 394 00:32:33,238 --> 00:32:35,445 -Excelente. -Por que cedo sempre? 395 00:32:35,699 --> 00:32:38,534 Mais uma volta, n�o. Estou destreinada. 396 00:32:38,745 --> 00:32:43,323 -Tr�guas. Conversa��es de paz. -Come�as sempre assim. 397 00:32:53,467 --> 00:32:56,042 Senta-te e n�o me interrompas. 398 00:32:56,847 --> 00:33:00,595 Tenho um grande neg�cio em vista. Grandes valores, montes de dinheiro. 399 00:33:00,850 --> 00:33:04,765 -J� ouvi essa hist�ria. -Desta vez � verdade. 400 00:33:05,023 --> 00:33:07,642 �ptimo. Gosto de ter amigos ricos. 401 00:33:07,857 --> 00:33:10,776 Um amigo que quer gastar uma fortuna contigo. 402 00:33:11,028 --> 00:33:14,232 -Obrigada. -Pronto, est� decidido. 403 00:33:14,489 --> 00:33:19,448 No dia 2 de Janeiro vou buscar-te e vamos at� ao Rio. 404 00:33:20,038 --> 00:33:23,572 A s�rio? Acho que est�s a falar a s�rio. 405 00:33:23,833 --> 00:33:25,326 Claro que estou. 406 00:33:25,543 --> 00:33:27,501 -Uma semana no Rio. -Sim. 407 00:33:28,713 --> 00:33:31,039 Danny, que ave rara que tu �s. 408 00:33:31,675 --> 00:33:34,676 O �nico marido que faria uma proposta indecente � mulher. 409 00:33:35,678 --> 00:33:39,759 Casei contigo. N�o resultou. Que mal faz um pouco de loucura? 410 00:33:39,975 --> 00:33:42,099 Nenhum. Nenhum. 411 00:33:43,145 --> 00:33:46,230 Eu n�o recusaria, desde que houvesse amor. 412 00:33:47,901 --> 00:33:51,352 -Queres dizer que n�o h�? -Da tua parte, n�o h� muito. 413 00:33:51,904 --> 00:33:55,108 S� tens amor por uma coisa, Danny. Pelo perigo. 414 00:33:55,826 --> 00:33:57,200 Subir rochedos. 415 00:33:58,118 --> 00:34:00,990 �s incapaz de amar uma mulher como amas o perigo. 416 00:34:01,206 --> 00:34:05,074 Enquanto tiveres sorte, continuar�s a amar o perigo. 417 00:34:06,002 --> 00:34:11,424 -Enquanto a sorte te sorrir. -Digamos que tens raz�o. 418 00:34:11,759 --> 00:34:15,458 -Mas n�o me inventei. -Que queres dizer com isso? 419 00:34:15,678 --> 00:34:20,591 Que n�o tenho a patente. N�o posso mudar, tal como tu tamb�m n�o. 420 00:34:20,809 --> 00:34:23,015 Se algu�m disser que pode, mente. 421 00:34:23,229 --> 00:34:26,065 Nunca quis que fosses perfeita. 422 00:34:26,274 --> 00:34:28,598 -Vai descer. -Um segundo. 423 00:34:29,860 --> 00:34:32,102 Podias ter-me dado uma oportunidade. 424 00:34:33,156 --> 00:34:38,032 N�o exijo que sejas perfeito. Quero que sejas meu marido. 425 00:34:45,044 --> 00:34:46,075 Vou descer. 426 00:34:46,337 --> 00:34:48,873 -Onde servem bebidas? -No bar. 427 00:35:03,021 --> 00:35:05,559 -James. -Ol�, Sam. 428 00:35:07,234 --> 00:35:09,807 N�o pares. Vou telefonar � m�e. 429 00:35:28,172 --> 00:35:30,130 -Est� l�? -Resid�ncia de Mrs. Restes. 430 00:35:30,341 --> 00:35:32,418 -A m�e est�? -Sim, Mr. Foster. 431 00:35:32,636 --> 00:35:37,177 -� o meu Jimmy, o meu inocente. -Mais um toque inocente. 432 00:35:37,598 --> 00:35:40,717 -Jimmy. Por onde tens andado? -Aqui e ali. 433 00:35:40,935 --> 00:35:42,975 Foi uma maldade n�o teres telefonado. 434 00:35:43,187 --> 00:35:45,311 -H� tr�s dias que estamos em casa. -O qu�? N�s? 435 00:35:45,524 --> 00:35:49,604 N�s significa a tua pobre m�e solit�ria e Mr. Santos. 436 00:35:49,944 --> 00:35:52,068 Escrevi-te a falar dele, acho eu. 437 00:35:52,322 --> 00:35:55,443 Trata-me muito bem e � um g�nio financeiro. 438 00:35:55,660 --> 00:36:00,286 -O que eu esperava que tu fosses. -Sim, m�e. Por falar em finan�as. 439 00:36:00,914 --> 00:36:04,118 -D�-me mais? -Mais qu�? 440 00:36:05,877 --> 00:36:07,586 Dinheiro. D-I-N-E-I-R-O. 441 00:36:08,047 --> 00:36:10,918 -H! -Sim, D-I-N-H-E-I-R-O. 442 00:36:11,175 --> 00:36:14,129 Sim, querido. Diz-me para que �. 443 00:36:15,723 --> 00:36:18,047 Quero forrar as paredes com ele. 444 00:36:18,267 --> 00:36:22,265 Quando tento interessar-me por ti, d�s-me uma resposta torta. 445 00:36:22,479 --> 00:36:26,974 Sei l� em que vou gast�-lo? Gasta-se, sabe? 446 00:36:27,233 --> 00:36:30,852 Queres dinheiro para as despesas. Por que n�o disseste logo? 447 00:36:31,112 --> 00:36:33,819 Tive medo que pensasses num investimento temer�rio. 448 00:36:34,283 --> 00:36:36,026 N�o, m�e, nada de loucuras. 449 00:36:36,869 --> 00:36:39,621 Vem c� depressa, e traz-me um grande beijo. 450 00:36:39,832 --> 00:36:41,455 Quero ver o meu menino crescido. 451 00:36:41,666 --> 00:36:44,584 Sim, m�e. Passo a� por volta das 5. 452 00:36:46,755 --> 00:36:48,961 Que forma de ganhar a vida. 453 00:36:50,341 --> 00:36:53,093 Diz-me como foi o Hawai. 454 00:36:53,637 --> 00:36:57,337 O Hawai? Grandes p�r-do-sol. 455 00:36:58,099 --> 00:37:00,721 S� havia um por dia, mas est�o a tentar melhorar. 456 00:37:00,978 --> 00:37:05,106 -O tempo � bom? -�s vezes chove. 457 00:37:05,316 --> 00:37:09,480 -E as mulheres? -�s vezes chove. 458 00:37:09,905 --> 00:37:12,905 Reparaste bem na Bea? 459 00:37:13,449 --> 00:37:16,818 Nem por isso. N�o prestei aten��o. 460 00:37:17,078 --> 00:37:21,371 -Ela continua apaixonada pelo Danny. -Ent�o, qual � o problema? 461 00:37:21,582 --> 00:37:25,913 -Estou preocupado com ele. -Preocupado? 462 00:37:26,797 --> 00:37:30,926 -Talvez seja com o projecto. -Em parte, tamb�m. 463 00:37:33,887 --> 00:37:37,303 Queres semear a d�vida, estragar a festa? 464 00:37:37,767 --> 00:37:40,934 Jimmy, para que precisas desta festa? 465 00:37:41,144 --> 00:37:44,016 Basta chamares pela tua m�e. 466 00:37:45,316 --> 00:37:47,189 N�o conheces a minha m�e. 467 00:37:47,694 --> 00:37:51,144 N�o, mas j� percebi que � muito generosa. 468 00:37:51,990 --> 00:37:56,153 Generosa �. Sobretudo, com os maridos. 469 00:37:56,787 --> 00:37:58,447 S� teve cinco. 470 00:38:00,083 --> 00:38:03,285 Deves ter-te sentido abandonado. 471 00:38:03,669 --> 00:38:05,541 N�o tive essa sorte. 472 00:38:06,755 --> 00:38:09,128 Importas-te de explicar melhor? 473 00:38:11,258 --> 00:38:15,045 Tinha tanto amor materno, que parecia cinco filhos num. 474 00:38:15,265 --> 00:38:18,514 N�o me largava. Fazia tudo por mim. 475 00:38:18,935 --> 00:38:21,806 Depois da guerra, tentei afastar-me. 476 00:38:22,522 --> 00:38:25,357 Mas o dinheiro � um h�bito dif�cil de quebrar. 477 00:38:27,318 --> 00:38:29,524 � por isso que irei � nossa festa. 478 00:38:32,282 --> 00:38:34,073 O manda-chuva havaiano. 479 00:38:34,283 --> 00:38:36,573 -Ol�, Danny. -Sam, como est�s? 480 00:38:36,912 --> 00:38:41,787 Como sempre. Sinto a emo��o da vida ao longo da quilha. 481 00:38:42,209 --> 00:38:44,331 Pareces uma balsa. 482 00:38:44,837 --> 00:38:47,045 N�o sou um barco, sou um homem. 483 00:38:47,257 --> 00:38:51,089 -As pessoas olham-me com admira��o. -Que acontece quando falam? 484 00:38:51,303 --> 00:38:54,468 Vamos voltar � tua pergunta inicial. Estou �ptimo. 485 00:38:54,723 --> 00:38:56,679 Ligas para o Spyros? 486 00:38:57,474 --> 00:39:01,058 Meti-me nesta aventura para te ver novamente. 487 00:39:01,271 --> 00:39:04,438 A brincadeira saiu-te cara. Eu mere�o-o. 488 00:39:04,649 --> 00:39:06,275 Chegaste a tempo das anedotas. 489 00:39:06,986 --> 00:39:11,232 Para si, Mr. Acebos. � muito importante. 490 00:39:15,870 --> 00:39:18,620 -Est� l�. -Morgue de Los Angeles. 491 00:39:18,831 --> 00:39:21,368 Morgue de Los Angeles. Sim? 492 00:39:21,584 --> 00:39:23,623 Temos aqui dois homens. 493 00:39:23,836 --> 00:39:26,457 Um � musculado e o outro � magro. 494 00:39:26,713 --> 00:39:28,209 Meu Deus. 495 00:39:28,423 --> 00:39:32,718 Estes dois jovens iam de carro, a alta velocidade. 496 00:39:33,638 --> 00:39:34,801 Chamam-se.... 497 00:39:35,014 --> 00:39:39,973 N�o interessa o nome deles. Eu conhe�o... Conhecia-os. 498 00:39:41,438 --> 00:39:43,514 Pode identific�-los? 499 00:39:43,731 --> 00:39:47,480 Estou disposto a isso. Vou a�. Vou sair j�. 500 00:39:47,777 --> 00:39:52,107 Meu Deus, sim. Como se chama o senhor? 501 00:39:52,367 --> 00:39:56,067 Pergunte pelo Detective Brannigan. 502 00:40:01,668 --> 00:40:03,624 Detective Bra... 503 00:40:07,215 --> 00:40:08,922 Como � que ele soube o meu nome? 504 00:40:12,054 --> 00:40:13,797 Vamos preparar-nos. Vamos. 505 00:40:16,183 --> 00:40:20,263 Finalmente, apanhei-te. Onde te meteste, estes dias? 506 00:40:20,645 --> 00:40:22,685 Voltaste para a tua mulher? 507 00:40:22,898 --> 00:40:26,979 Sei que ela esteve c� no hotel, contigo, h� uma hora. 508 00:40:27,820 --> 00:40:31,487 Andas a enganar-me, e eu estou a avisar-te, Danny. . . 509 00:40:31,825 --> 00:40:36,367 n�o vou tolerar esse tratamento. Recuso-me a ser ignorada. 510 00:40:37,038 --> 00:40:42,459 -Que tencionas fazer? -Vou fazer muitas coisas. 511 00:40:43,170 --> 00:40:46,918 -N�o est� na altura de come�ares? -Espera. 512 00:40:47,132 --> 00:40:50,336 N�o, espera e ouve-me com aten��o. 513 00:40:50,595 --> 00:40:54,841 Engatei-te no Biltmore porque te achei atraente e n�o tinha nada que fazer. 514 00:40:55,057 --> 00:40:57,548 Meti-me contigo por causa disso. 515 00:40:57,768 --> 00:41:00,474 Ningu�m te for�ou. . . 516 00:41:00,688 --> 00:41:06,062 nem fez promessas. Que drama � este? N�o � virtude maculada. 517 00:41:07,529 --> 00:41:09,604 �s um aut�ntico safado. 518 00:41:10,406 --> 00:41:15,234 Esquece, Adele. Sei dos homens que tiveste. Tu contaste-me. 519 00:41:15,454 --> 00:41:17,079 Por que me tratas assim? Eu n�o fiz nada. 520 00:41:17,289 --> 00:41:19,994 Nem eu. Por que n�o nos despedimos? 521 00:41:20,209 --> 00:41:25,119 Com certeza. E talvez deva agradecer-te por me teres humilhado. 522 00:41:25,380 --> 00:41:27,587 V� l� se gostas disto. 523 00:41:27,840 --> 00:41:32,718 Um dia destes, tramo-te! Juro! 524 00:41:37,519 --> 00:41:41,812 -Ainda bem que n�o anda armada. -Como � que sabes? 525 00:41:47,111 --> 00:41:48,689 Para a morgue. 526 00:41:51,074 --> 00:41:52,450 Voc�s... 527 00:41:55,078 --> 00:41:57,237 Seus safados, miser�veis... 528 00:41:57,873 --> 00:42:02,749 Choro, mas n�o � por voc�s. � pelo dinheiro. Voc�s podem morrer. 529 00:42:03,295 --> 00:42:05,868 Acho que ele est� furioso connosco. Volte para o hotel. 530 00:42:06,508 --> 00:42:07,754 N�o se mexa. 531 00:42:08,844 --> 00:42:13,884 Tu, sai do t�xi. Estou zangado, estou no meu direito! 532 00:42:14,265 --> 00:42:17,051 Est� bem, Spyros, aceitamos as tuas desculpas. 533 00:42:22,106 --> 00:42:23,601 Ningu�m telefonou. 534 00:42:24,527 --> 00:42:29,866 Com estas brincadeiras, esqueceram-se de convocar a reuni�o. 535 00:42:30,074 --> 00:42:31,485 Eu queria ver-te. 536 00:42:31,700 --> 00:42:34,155 -Para saber se estavas vivo. -Vivo? 537 00:42:34,370 --> 00:42:36,613 Pareces estar � beira de uma apoplexia. 538 00:42:36,831 --> 00:42:41,707 A minha sa�de � a minha maior virtude. Todos os dias fa�o exerc�cio. 539 00:42:41,920 --> 00:42:43,794 Chegam todos �s 9 horas. 540 00:42:44,005 --> 00:42:47,919 Ent�o, podes entreter-nos com umas flex�es. 541 00:42:49,385 --> 00:42:51,093 -Boa noite. -A minha m�e est� em casa? 542 00:42:51,304 --> 00:42:54,637 -Est� � sua espera, I� em cima. -Obrigado. 543 00:42:56,519 --> 00:42:58,642 -Deves ser o Jimmy. -Sou. 544 00:42:58,856 --> 00:43:02,305 A tua m�e desce j�. Sou o Duke Santos. 545 00:43:03,316 --> 00:43:04,479 Espero aqui. 546 00:43:05,402 --> 00:43:06,945 Deve ser uma sensa��o estranha... 547 00:43:07,154 --> 00:43:09,859 conhecer um estranho que vai ser teu padrasto. 548 00:43:10,072 --> 00:43:13,325 � natural que te ressintas um pouco. 549 00:43:17,331 --> 00:43:20,249 Ent�o, n�o se importa se eu n�o o tratar por �pai� . 550 00:43:20,836 --> 00:43:21,868 Podes tratar-me por Duke. 551 00:43:24,297 --> 00:43:27,381 � o anel de noivado que comprei para a tua m�e. 552 00:43:27,592 --> 00:43:31,009 Que bonito. Zirc�o, n�o �? 553 00:43:31,220 --> 00:43:34,092 -Zirc�o? � um diamante! -Lamento. 554 00:43:34,391 --> 00:43:37,760 Deves ter pensado assim por ser t�o grande. 555 00:43:38,020 --> 00:43:41,140 � muito grande? A tua m�e tem �ptimo gosto. 556 00:43:41,733 --> 00:43:43,190 Tem? 557 00:43:46,320 --> 00:43:51,314 Muito bem, menino mimado. Se � assim que queres, est� bem. 558 00:43:51,576 --> 00:43:54,113 Vamos ver at� onde te deixo ir. 559 00:43:54,328 --> 00:43:57,117 Eu conhe�o o seu passado e as suas liga��es. 560 00:43:57,373 --> 00:44:00,078 Muito dinheiro e um homem que n�o se deixa enganar. 561 00:44:00,710 --> 00:44:03,629 Mesmo assim, estou no meu direito se n�o gostar de si. 562 00:44:04,590 --> 00:44:07,875 Claro. Um homem que vai casar com a tua m�e... 563 00:44:08,094 --> 00:44:11,130 como eu disse, � natural. Demora tempo. 564 00:44:11,889 --> 00:44:15,721 -Vais ver que sou boa pessoa. -Eu digo ao FBI. 565 00:44:15,934 --> 00:44:19,848 J� n�o andam � minha procura. Fui ilibado. 566 00:44:20,690 --> 00:44:22,812 � algo a favor da m�e. 567 00:44:24,861 --> 00:44:28,029 � f�cil para ti armares-te em superior, n�o �? 568 00:44:28,907 --> 00:44:34,247 Tiveste tudo isto desde o ber�o. Alguma vez ganhaste dinheiro por ti? 569 00:44:34,496 --> 00:44:35,871 N�o, mas tenho planos. 570 00:44:36,165 --> 00:44:40,328 Sabes o que eu tinha, quando era pequeno? Nada. 571 00:44:41,002 --> 00:44:45,961 Nem tinha quem me ajudasse. Agora, tenho tudo em quantidade. 572 00:44:46,591 --> 00:44:49,926 Tamb�m tenho muitos anos, e um est�mago doente. 573 00:44:50,679 --> 00:44:52,672 O que prova que o meu m�todo � melhor. 574 00:44:52,931 --> 00:44:55,767 -Que m�todo? -Escolher pais ricos. 575 00:44:59,605 --> 00:45:02,014 Sim, claro que � melhor. 576 00:45:02,609 --> 00:45:07,436 Os meus pais eram t�o pobres que eu andava descal�o no Inverno e no Ver�o. 577 00:45:07,738 --> 00:45:09,778 Um dia, nadava no rio. 578 00:45:09,991 --> 00:45:12,779 Quando sa�, vi pares de sapatos no cais. 579 00:45:13,078 --> 00:45:17,574 Um deles era novo em folha. Experimentei-os. Serviam-me. 580 00:45:17,833 --> 00:45:22,660 Depois, um mi�do gritou, ''Esses sapatos s�o meus! '' Lut�mos. Ganhei. 581 00:45:23,130 --> 00:45:26,215 Desde ent�o que a minha vida � assim. Uma luta constante. 582 00:45:26,467 --> 00:45:29,138 -Ganhou sempre? -Claro, tenho coragem! 583 00:45:29,346 --> 00:45:33,723 Como quando pertenceste ao pelot�o de p�ra-quedistas. A tua m�e disse-me. 584 00:45:34,183 --> 00:45:39,557 N�o sei se teria coragem para saltar de um avi�o. 585 00:45:42,025 --> 00:45:43,983 S� por dinheiro. 586 00:45:44,236 --> 00:45:46,229 Ou se fosse muito novo. 587 00:45:47,740 --> 00:45:50,410 � preciso ser-se novo para fazer coisas. 588 00:45:51,119 --> 00:45:53,665 V�, descontrai-te. Bebe um copo ao meu casamento. 589 00:45:53,662 --> 00:45:54,991 Por que n�o? 590 00:45:59,834 --> 00:46:01,626 -Soda? -E voc�? 591 00:46:01,838 --> 00:46:03,665 N�o posso. J� te disse, problemas de est�mago. 592 00:46:03,881 --> 00:46:06,668 V� l�, Mr. Santos. Lute, lute sempre. 593 00:46:06,885 --> 00:46:08,379 Se tem coragem, acabar� por ganhar. 594 00:46:08,595 --> 00:46:12,924 -Sim, mas. . . -Que foi? Perdeu a coragem? 595 00:46:34,831 --> 00:46:38,367 -Querido! Finalmente. -Ol�, m�e. 596 00:46:38,877 --> 00:46:40,127 Que se passa com o Duke? 597 00:46:40,129 --> 00:46:43,046 Teve um ligeiro ataque de coragem. Tom�mos uma bebida. 598 00:46:43,257 --> 00:46:44,668 Ele sabe que n�o lhe pode tocar. 599 00:46:44,882 --> 00:46:47,041 Ele disse-me. Fui malandro, n�o fui? 600 00:46:47,260 --> 00:46:50,345 Foste. Tens de dar-me os parab�ns. 601 00:46:50,556 --> 00:46:53,261 Desculpe. Boa viagem. 602 00:46:53,476 --> 00:46:56,680 Parece que ando num carrossel matrimonial... 603 00:46:56,896 --> 00:47:00,265 a experimentar an�is, mas agora � diferente. 604 00:47:00,482 --> 00:47:01,893 L� isso � verdade. 605 00:47:02,109 --> 00:47:04,602 Eu sei que ele tem um passado horr�vel... 606 00:47:04,821 --> 00:47:07,775 mas n�o o julgues desse ponto de vista. 607 00:47:08,533 --> 00:47:10,526 Ent�o, que alternativa sugere? 608 00:47:10,744 --> 00:47:13,697 -O ponto de vista de uma mulher. -Isso � pouco pr�tico. 609 00:47:13,913 --> 00:47:16,534 Faz um esfor�o. Desde que o teu pai morreu... 610 00:47:16,791 --> 00:47:21,667 o Duke foi o �nico que precisou de mim e n�o do meu dinheiro. 611 00:47:21,879 --> 00:47:26,543 Est� bem, eu n�o a critico. Por falar em dinheiro... 612 00:47:27,887 --> 00:47:29,346 -Aqui est�. -Obrigado. 613 00:47:29,638 --> 00:47:34,016 Uma mulher adora sentir-se desejada. O Duke � muito importante para mim. 614 00:47:34,267 --> 00:47:37,054 A seguir a ti, claro. Trata-o bem. 615 00:47:37,271 --> 00:47:40,972 Quando voltar, dou-lhe graxa. Pe�o desculpa por t�-lo aborrecido. 616 00:47:41,193 --> 00:47:42,307 Aonde vais? 617 00:47:42,528 --> 00:47:45,445 Vou fazer esqui com o Danny Ocean. 618 00:47:45,655 --> 00:47:47,233 N�o faltas ao casamento? 619 00:47:47,448 --> 00:47:51,613 -J� faltei a algum? -Sim, ao primeiro. 620 00:47:52,912 --> 00:47:54,740 -Adeus. -Adeus, querido. 621 00:48:04,592 --> 00:48:07,842 J� passa das 9. Est�o c� todos menos o Jackson. 622 00:48:08,345 --> 00:48:11,222 Vamos come�ar a reuni�o sem ele? 623 00:48:11,390 --> 00:48:14,059 A falta de organiza��o � como um veneno! 624 00:48:14,267 --> 00:48:17,056 Envenena a iniciativa, mata-a completamente. 625 00:48:18,482 --> 00:48:22,811 O objectivo de ter dinheiro � mostrar �s pessoas que o temos. 626 00:48:23,028 --> 00:48:27,357 Vou comprar um grande Chris Craft e n�o o ponho na �gua. 627 00:48:27,573 --> 00:48:29,566 Deixo-o � porta de casa. 628 00:48:29,826 --> 00:48:32,199 Dou-o ao carteiro, ou a outra pessoa. 629 00:48:32,413 --> 00:48:34,987 Por que n�o o usas para te melhorares? 630 00:48:35,207 --> 00:48:38,707 Eu n�o preciso de melhorar. Estou muito bem assim. 631 00:48:39,420 --> 00:48:40,796 Gin. 632 00:48:42,007 --> 00:48:43,999 Joguei na perfei��o. 633 00:48:44,216 --> 00:48:46,173 Quantos pontos? 634 00:48:46,386 --> 00:48:49,553 S�o 1 0 pontos. Sejam espertos. 635 00:48:49,764 --> 00:48:54,759 Invistam o vosso dinheiro em mim. Vou produzir filmes. 636 00:48:56,814 --> 00:49:00,894 Sou obrigado a ouvir tudo isto. Est�o a apodrecer-me o c�rebro. 637 00:49:01,861 --> 00:49:04,981 Onde est� o tal Jackson? 638 00:49:05,239 --> 00:49:07,113 Onde est� a organiza��o? 639 00:49:07,492 --> 00:49:09,366 N�o entres em p�nico, est� bem? 640 00:49:13,081 --> 00:49:14,622 Sabem o que � boa ideia? 641 00:49:15,415 --> 00:49:18,785 Pegar numas centenas e fazer algo para garantir a paz no mundo. 642 00:49:19,045 --> 00:49:23,126 Como comprar todos os bilhetes do concurso Miss Universo. 643 00:49:23,341 --> 00:49:25,964 E ficar l�, a falar com as raparigas. 644 00:49:26,177 --> 00:49:28,549 Descobrir como se vive na Su�cia. 645 00:49:28,972 --> 00:49:33,136 Ou convid�-las para um fim-de-semana em New Orleans. 646 00:49:33,352 --> 00:49:36,768 N�o me agrada essa abordagem. Se empregares bem o teu dinheiro... 647 00:49:37,314 --> 00:49:39,770 podes mand�-las ir para New Orleans. 648 00:49:39,984 --> 00:49:44,812 -Explique-me isso, professor. -Transforma o dinheiro em poder. 649 00:49:46,239 --> 00:49:48,612 Vou comprar votos e vou meter-me na pol�tica. 650 00:49:48,827 --> 00:49:52,776 Boa ideia, rapaz. Darias um excelente pol�tico. 651 00:49:53,039 --> 00:49:56,243 Daria melhor em m�dico legista. A rir. 652 00:49:56,460 --> 00:49:59,829 -Vou meter-me na pol�tica. -Com que projecto, Big Sam? 653 00:50:00,047 --> 00:50:04,791 Revogar as emendas 1 4 e 20 e fazer das mulheres escravas. 654 00:50:05,009 --> 00:50:07,133 Isso � bastante construtivo. 655 00:50:07,344 --> 00:50:09,005 Quanto vai custar? 656 00:50:09,223 --> 00:50:12,923 N�o, ter�amos o pre�o controlado. 657 00:50:13,143 --> 00:50:16,310 Vote no Sam Harmon. Erradique a sa�de mental. 658 00:50:16,522 --> 00:50:18,599 -H� campanha melhor? -Claro. 659 00:50:18,816 --> 00:50:21,273 Paga ao partido. Contenta-te com uma nomea��o. 660 00:50:21,485 --> 00:50:26,030 Que profundo. Apresento o mais recente senador. 661 00:50:26,283 --> 00:50:28,275 Que ideia assustadora. 662 00:50:28,617 --> 00:50:31,785 Ser embaixador num pa�s estrangeiro. 663 00:50:31,996 --> 00:50:34,831 Um pa�s pequeno. N�o queremos um grande inimigo. 664 00:50:35,041 --> 00:50:37,497 Sim, um pa�s pequeno como Andorra. 665 00:50:37,795 --> 00:50:39,917 -Ou Pomona. -Little Rock? 666 00:50:40,798 --> 00:50:44,581 Fazem ideia de quanto dinheiro um homem podia roubar. . . 667 00:50:44,801 --> 00:50:48,303 se fosse o comiss�rio para os assuntos �ndios? 668 00:50:48,514 --> 00:50:51,385 -� isso que quero ser. -Nunca o ser�s. 669 00:50:51,601 --> 00:50:55,432 Vou ser Ministro do Interior. N�o te nomeio. 670 00:50:55,646 --> 00:50:57,104 Que ideia t�o snobe. 671 00:50:57,315 --> 00:50:58,725 -N�o? -N�o. 672 00:50:58,940 --> 00:51:02,726 A convic��o, meu caro, passou de moda com a estatu�ria equestre. 673 00:51:02,989 --> 00:51:06,357 -Que raio de linguagem � essa? -N�o fa�o ideia. 674 00:51:06,574 --> 00:51:09,778 Se me perguntarem, ele � um espi�o. 675 00:51:13,540 --> 00:51:16,992 Onde � que ele se meteu? S�o 9:30! 676 00:51:17,585 --> 00:51:21,371 Ainda deve estar em Salt Lake City, a despedir-se das mulheres. 677 00:51:21,631 --> 00:51:23,672 -E dos cavalos. -Sim. 678 00:51:26,053 --> 00:51:29,505 Para cima e para baixo. � a folga do empregado. 679 00:51:51,371 --> 00:51:52,950 -Mr. Acebos? -Quem quer saber? 680 00:51:53,207 --> 00:51:55,165 Ele. Conhece-o? 681 00:51:55,585 --> 00:51:58,621 Oh, Jackson. Louis, meu amigo. . . 682 00:51:59,130 --> 00:52:01,621 Que foi? Louis, fizeste alguma coisa? 683 00:52:01,842 --> 00:52:05,424 N�o, quer�amos que eIe desse com o s�tio certo. 684 00:52:05,636 --> 00:52:09,303 A Pol�cia de Beverly Hills. A melhor da Am�rica. 685 00:52:09,516 --> 00:52:13,809 Protegem-nos dia e noite. Obrigado, sr. guarda. 686 00:52:14,104 --> 00:52:16,642 Boa noite. Est�s ferido! 687 00:52:16,857 --> 00:52:19,063 J� o encontr�mos assim. 688 00:52:19,276 --> 00:52:21,518 -Boa noite. -Boa noite. 689 00:52:21,736 --> 00:52:23,729 Louis, rapaz, entra. 690 00:52:29,913 --> 00:52:31,821 N�o estou enganado, pois. . .? 691 00:52:34,417 --> 00:52:36,290 N�o estou enganado, pois n�o? 692 00:52:37,002 --> 00:52:39,328 O teu nome � mesmo Jackson? 693 00:52:40,089 --> 00:52:42,794 � esse o meu nome, amigo. 694 00:52:43,636 --> 00:52:48,344 Por que apareces nesse estado lastimoso? 695 00:52:48,848 --> 00:52:52,301 Eu gosto assim, Mr. Acebos. Ol�, Danny. 696 00:52:52,520 --> 00:52:55,604 Ol�, cowboy. Por que demoraste tanto? 697 00:52:55,814 --> 00:52:59,647 Caramba, quem diria? Ol� a todos. 698 00:53:00,278 --> 00:53:02,105 -Ol�, Josh. -Como est�s? 699 00:53:02,321 --> 00:53:04,148 Bem. �ptimo. Sam? 700 00:53:05,073 --> 00:53:08,241 Ocean, devias ter vergonha. 701 00:53:08,453 --> 00:53:11,406 Convencer um homem com o bra�o partido a entrar no projecto. 702 00:53:11,623 --> 00:53:15,371 Sabes qual � o teu problema? Subestimas as pessoas. Louis? 703 00:53:17,421 --> 00:53:19,164 O bra�o n�o est� partido? 704 00:53:19,464 --> 00:53:24,007 Mr. Acebos, j� est� curado. 705 00:53:27,972 --> 00:53:32,884 Tu sabias, seu Dr�cula. Queres matar-me com preocupa��es. 706 00:53:33,228 --> 00:53:35,056 Tenente, informe o seu grupo. 707 00:53:35,816 --> 00:53:38,187 Ponham-se todos � vontade. 708 00:53:40,153 --> 00:53:44,899 Alguns de voc�s j� t�m uma ideia do piano para esta opera��o. 709 00:53:45,158 --> 00:53:49,322 Quero referir que todos apareceram. 710 00:53:50,371 --> 00:53:51,748 Ningu�m se pirou. 711 00:53:53,292 --> 00:53:55,118 � muito bom Sinai. 712 00:53:55,335 --> 00:53:59,499 Tenente, o senhor e o seu sargento deviam sentir-se orgulhosos. 713 00:53:59,715 --> 00:54:02,585 Essa � a boa not�cia. E a m� not�cia? 714 00:54:03,176 --> 00:54:04,885 Sargento Ocean. 715 00:54:17,901 --> 00:54:21,601 � este o nosso objectivo. Las Vegas, Nevada. 716 00:54:21,821 --> 00:54:25,106 A miss�o? Obter milh�es de d�lares. 717 00:54:28,662 --> 00:54:30,702 Vamos atacar os seguintes casinos: 718 00:54:31,041 --> 00:54:35,168 Sahara, Riviera, Desert Inn, o Sands e o Flamingo. 719 00:54:35,418 --> 00:54:38,289 A hora H � a v�spera de Ano Novo. Cada unidade... 720 00:54:38,922 --> 00:54:42,458 � uma equipa formada 721 00:54:43,678 --> 00:54:47,592 Por que acharam que era uma miss�o para antigos p�ra-quedistas? 722 00:54:47,807 --> 00:54:49,884 Por que n�o contrataram assaltantes? 723 00:54:50,102 --> 00:54:52,308 Por um motivo muito simples, Mr. Harmon. 724 00:54:52,562 --> 00:54:57,902 Um homem com cadastro n�o pode ir a Las Vegas ou aos casinos. 725 00:54:58,318 --> 00:54:59,648 Isso exclui-me. 726 00:54:59,863 --> 00:55:03,561 Tu n�o �s um marginal. N�o est�s ligado ao mundo da M�fia. 727 00:55:03,782 --> 00:55:06,024 Os marginais d�o-se sempre com outros marginais. 728 00:55:06,242 --> 00:55:11,617 Onde h� marginais, h� informadores. Entre n�s n�o pode haver fugas. 729 00:55:13,250 --> 00:55:15,956 Em que hot�is � que voc�s v�o estar? 730 00:55:16,171 --> 00:55:17,878 -Flamingo. -Sands. 731 00:55:18,131 --> 00:55:19,375 -Desert Inn. -Riviera. 732 00:55:19,590 --> 00:55:20,622 Sahara. 733 00:55:20,843 --> 00:55:24,886 V�o ter mais cinco a trabalhar convosco, como equipa. 734 00:55:25,095 --> 00:55:30,387 Sam, explica-nos como se festeja a v�spera de Ano Novo. 735 00:55:30,603 --> 00:55:33,972 � meia noite fica tudo doido. Come�am todos aos beijos. 736 00:55:34,231 --> 00:55:37,849 Depois cantam, ''Auld Lang Syne. '' 737 00:55:38,527 --> 00:55:42,310 -Quanto tempo demora a can��o? -N�o sei. 738 00:55:42,531 --> 00:55:46,445 Um minuto e 38 segundos exactamente. J� cont�mos. 739 00:55:47,328 --> 00:55:50,363 Depois da meia-noite, provocamos um corte de electricidade... 740 00:55:50,581 --> 00:55:53,451 na cidade inteira e assaltamos os cinco casinos. 741 00:55:53,667 --> 00:55:57,286 Sahara, Riviera, Desert Inn. . . 742 00:55:57,630 --> 00:56:02,091 Sands e Flamingo. Ningu�m nos ver�. 743 00:56:03,804 --> 00:56:05,298 Tens uma pergunta, Tony? 744 00:56:05,681 --> 00:56:07,970 Como � que se p�e uma cidade inteira �s escuras? 745 00:56:08,475 --> 00:56:12,425 Que acontece se deitarmos abaixo uma destas torres? 746 00:56:12,646 --> 00:56:16,346 -Causa um curto circuito. -Que interessante. 747 00:56:16,941 --> 00:56:20,691 O Reimer e o Josh s�o os demolidores. Qual � a minha tarefa? 748 00:56:20,947 --> 00:56:24,363 Tu abres a porta de acesso � caixa. 749 00:56:24,575 --> 00:56:26,698 T�m controlos el�ctricos. 750 00:56:26,911 --> 00:56:30,245 A pessoa da caixa abre-as carregando num bot�o. 751 00:56:30,456 --> 00:56:33,078 N�o posso faz�-lo do lado de fora. 752 00:56:33,293 --> 00:56:36,414 � de l� que vais faz�-lo. 753 00:56:36,965 --> 00:56:41,008 Todos os casinos t�m um gerador que gera electricidade... 754 00:56:41,217 --> 00:56:44,883 para as mesas e caixas quando os cabos falham... 755 00:56:45,097 --> 00:56:47,005 o que � bastante frequente. 756 00:56:47,266 --> 00:56:51,216 O gerador arranca, e fica tudo na mesma. 757 00:56:51,437 --> 00:56:54,936 S� que isso n�o vai acontecer, gra�as a ti, Tony. 758 00:56:55,150 --> 00:56:58,733 Que acontece se trocares os fios. . . 759 00:56:58,945 --> 00:57:02,693 que ligam as luzes com os fios da porta da caixa? 760 00:57:03,032 --> 00:57:07,989 Quando o gerador for ligado, em vez de acender a luz. . . 761 00:57:08,954 --> 00:57:10,580 abre as portas. 762 00:57:11,458 --> 00:57:13,250 � s� isso. 763 00:57:13,461 --> 00:57:17,707 Mas tenho de estudar o quadro da electricidade de cada casino. 764 00:57:17,965 --> 00:57:20,171 Ter�s oportunidade para isso. 765 00:57:22,261 --> 00:57:24,668 Esta � a �nica estrada de acesso? 766 00:57:24,889 --> 00:57:26,716 Sim, a estrada 91 . Porqu�? 767 00:57:26,933 --> 00:57:29,850 Lembro-me de ter lido acerca de um tipo, em Perth. 768 00:57:30,060 --> 00:57:32,100 Vais contar mais uma das tuas longas hist�rias? 769 00:57:34,023 --> 00:57:37,889 -Que esfaqueou a av�. -Rapazes, deixem-no falar. 770 00:57:38,110 --> 00:57:41,811 Cortou a av� aos peda�os e mandou-a peio correio. 771 00:57:42,073 --> 00:57:46,652 -At� esgotar os selos. -Isso prova algo importante? 772 00:57:46,870 --> 00:57:49,493 O Pete tem raz�o. 773 00:57:49,706 --> 00:57:53,456 Sair da cidade � outro problema. 774 00:57:53,667 --> 00:57:56,338 -A� � que entra o Josh. -Eu estava curioso. 775 00:57:56,547 --> 00:57:59,168 N�o penses nisso. Ele � a roda dentada principal. 776 00:57:59,383 --> 00:58:02,966 -Se falhar, estamos arrumados. -Que te preocupa, Curly? 777 00:58:04,138 --> 00:58:06,262 Durante quanto tempo vai faltar a luz? 778 00:58:06,474 --> 00:58:09,309 -1 0, 1 5 minutos. -N�o � muito. 779 00:58:09,519 --> 00:58:12,437 � o suficiente, se todos fizerem o que lhes compete. 780 00:58:12,689 --> 00:58:13,970 O Danny tem raz�o. 781 00:58:14,191 --> 00:58:18,687 T�m de funcionar como um rel�gio. Na m�xima perfei��o. 782 00:58:18,903 --> 00:58:24,146 Rapazes, quero que pensem nisto como se fosse uma batalha. 783 00:58:24,743 --> 00:58:27,827 Lancem-se com o mesmo cora��o... 784 00:58:28,038 --> 00:58:31,822 que vos ajudou a atravessar o rio Reno... 785 00:58:32,293 --> 00:58:37,169 e outros lugares hist�ricos. Pensem como ficariam orgulhosos... 786 00:58:37,382 --> 00:58:39,837 os oficiais do Pent�gono... 787 00:58:40,051 --> 00:58:43,420 se soubessem que o seu trabalho... 788 00:58:43,638 --> 00:58:46,259 estava a permitir a concretiza��o de uma opera��o t�o fant�stica. 789 00:58:46,515 --> 00:58:49,636 Sentar-se-iam todos na messe dos oficiais... 790 00:58:49,852 --> 00:58:53,019 e chorariam de alegria. 791 00:58:54,232 --> 00:58:57,150 At� eu me sinto tentado a faz�-lo. 792 00:58:58,822 --> 00:59:03,067 -Mais perguntas? -Sim. Qual � a tua tarefa, Acebos? 793 00:59:03,743 --> 00:59:07,027 Sim, Mr. Acebos, que vai fazer o senhor? 794 00:59:07,247 --> 00:59:09,915 O nosso modesto amigo � um conhecido criminoso. 795 00:59:10,207 --> 00:59:13,125 Se o virem, estamos tramados. 796 00:59:13,377 --> 00:59:17,244 -� tudo. -Mais perguntas? Preocupa��es? 797 00:59:17,465 --> 00:59:18,876 Tenho uma sugest�o. 798 00:59:19,134 --> 00:59:21,007 -Qual �, Sam? -Esque�am. 799 00:59:21,719 --> 00:59:23,047 Esquecer. . .? 800 00:59:23,262 --> 00:59:27,095 Esque�am isso tudo. Eu gosto de correr riscos... 801 00:59:27,310 --> 00:59:29,385 mas n�o t�m um plano s�lido. 802 00:59:29,603 --> 00:59:35,023 � mais uma das tuas brincadeiras m�rbidas, Danny, seu s�dico? 803 00:59:35,777 --> 00:59:41,115 -Onde � que o plano falha, Sam? -Para come�ar, 1 5 anos. 804 00:59:41,575 --> 00:59:44,409 Isto n�o � uma equipa de combate. 805 00:59:44,619 --> 00:59:48,403 Acham que t�m a capacidade que tinham em 1 945? 806 00:59:48,665 --> 00:59:50,658 Conseguem correr t�o depressa? 807 00:59:50,918 --> 00:59:53,953 Reagem com a mesma agilidade? Eu n�o consigo. 808 00:59:54,170 --> 00:59:58,418 Danny, podes apanhar raios, mas n�o tentes apanhar o passado. 809 00:59:58,633 --> 01:00:01,302 Os velhos tempos s� s�o bons depois de terem passado. 810 01:00:01,553 --> 01:00:03,178 Sam... 811 01:00:04,055 --> 01:00:07,091 alguns homens envelhecem sem se tornarem cobardes. 812 01:00:07,350 --> 01:00:08,679 Ouviste falar nisso? 813 01:00:09,185 --> 01:00:11,760 Sim, Tenente Cora��o de Le�o, �s muito corajoso. 814 01:00:11,981 --> 01:00:16,192 Mas ser� que �s parvo? Sou o �nico que conhe�o Las Vegas. 815 01:00:16,444 --> 01:00:20,609 Acreditem que a casa tem sempre a vantagem, sempre. 816 01:00:20,949 --> 01:00:24,233 A vantagem est� com aqueles que preparam a opera��o, connosco. 817 01:00:24,452 --> 01:00:28,200 �s um desertor sob fogo, um traidor! 818 01:00:28,455 --> 01:00:30,034 Cala-te. Esborracho-te. 819 01:00:30,290 --> 01:00:35,038 N�o podes deix�-lo desistir assim. Afecta o nosso plano! 820 01:00:35,506 --> 01:00:37,582 Tens alguma forma de o deter? 821 01:00:38,092 --> 01:00:42,172 -Salvaste-lhe a vida! -E eu estou a tentar salv�-lo a ele! 822 01:00:42,430 --> 01:00:43,710 Sam. 823 01:00:44,933 --> 01:00:45,963 Obrigado, Danny. 824 01:00:46,183 --> 01:00:51,343 N�o me deves nada, Sam. Tens direito a ter a tua opini�o. Concordam com ele? 825 01:01:00,198 --> 01:01:02,820 E tu, Josh? �s inteligente. 826 01:01:03,493 --> 01:01:06,945 Eu sou inteligente, Sam, mas tenho de apoiar o Danny. 827 01:01:08,457 --> 01:01:10,783 PeIo menos, s� ficamos com uma pessoa a menos. 828 01:01:11,002 --> 01:01:14,833 Uma pessoa a menos. Isso n�o � nada, nada! 829 01:01:15,088 --> 01:01:17,793 Danny, querido, basta que ponhas um an�ncio no jornal! 830 01:01:19,635 --> 01:01:23,005 Vamos ter de excluir um dos casinos. Qual deles? 831 01:01:23,223 --> 01:01:25,180 Alto. Ningu�m vai desistir. 832 01:01:25,391 --> 01:01:29,305 Se n�o vos conven�o a desistir, n�o vou deixar-vos... 833 01:01:29,562 --> 01:01:32,897 fazer o trabalho sem o melhor membro do grupo. 834 01:01:33,150 --> 01:01:36,352 Continuem. Quando sa�mos deste mausol�u? 835 01:01:36,568 --> 01:01:37,600 � louco! 836 01:01:39,364 --> 01:01:43,064 Depois de amanh�, estaremos em Las Vegas. 837 01:01:53,045 --> 01:01:55,003 Feliz Ano Novo! 838 01:02:38,218 --> 01:02:39,843 J� colocaste isto nos sapatos? 839 01:02:40,095 --> 01:02:43,428 A tinta infravermelha que me deste n�o � pr�pria para consumo! 840 01:02:43,639 --> 01:02:48,220 -N�o consigo ver a pegada. -Consegues sim. Experimenta isto. 841 01:02:49,771 --> 01:02:52,143 Nada. O Danny deve ter um parafuso a menos! 842 01:02:52,358 --> 01:02:57,149 Calma. P�e estes �culos. V�, p�e l�. 843 01:02:57,404 --> 01:02:58,981 Olha agora. 844 01:03:04,578 --> 01:03:05,610 Uau! 845 01:03:06,206 --> 01:03:11,367 Tenho mais uma lata deste produto. N�o sejas poupado, est� bem? 846 01:03:12,045 --> 01:03:13,076 -Ei. -Que foi? 847 01:03:13,296 --> 01:03:18,458 Misturando isto na maquilhagem, ter�amos noites interessantes. 848 01:03:18,677 --> 01:03:20,052 Estou pronto. 849 01:03:34,276 --> 01:03:38,986 Um, dois, tr�s, quatro. Dois, dois, tr�s, quatro. Tr�s, dois... 850 01:03:39,200 --> 01:03:40,480 Vamos, meninas. 851 01:03:43,869 --> 01:03:48,331 Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois, tr�s, quatro. Um... 852 01:03:48,584 --> 01:03:51,253 P�ra. V�, Helen. Podes entrar. 853 01:03:51,461 --> 01:03:52,956 Tem um trabalho dif�cil. 854 01:04:41,263 --> 01:04:45,013 Sands ENTRADA 855 01:05:07,541 --> 01:05:09,201 Porqu� tantos caixotes? 856 01:05:09,460 --> 01:05:14,087 Quando � a escolher optamos por coisas sensatas. 857 01:05:14,548 --> 01:05:16,922 N�o queremos nada disso. 858 01:05:48,583 --> 01:05:51,586 -Desculpe. Ol�. -Ol�, Mr. Skelton. 859 01:05:51,796 --> 01:05:55,379 -Lembra-se de mim? -Lembro-me do que me disse. 860 01:05:55,591 --> 01:05:59,672 O qu�? Acerca de impor limites? N�o leve isso a s�rio. 861 01:06:00,263 --> 01:06:04,343 Disse que daria cabo de mim se eu levantasse mais um dos seus cheques. 862 01:06:04,559 --> 01:06:08,937 N�o ligue a isso. Isto � s� gordura. 863 01:06:09,189 --> 01:06:12,641 Nem for�a tenho para arrancar asas a abelhas. D�-me o dinheiro. 864 01:06:12,859 --> 01:06:16,609 N�o vale a pena argumentar. N�o permitiremos que exceda o limite. 865 01:06:17,032 --> 01:06:20,233 Incr�vel. Olhe para este fulano. 866 01:06:20,493 --> 01:06:24,907 Porta-se como se f�ssemos assalt�-lo. N�s n�o far�amos isso, pois n�o? 867 01:06:25,124 --> 01:06:29,452 -Rid�culo. D�-me o dinheiro. -O senhor est� � espera. 868 01:06:29,670 --> 01:06:33,501 Vou ficar aqui plantado como uma �rvore. . . 869 01:06:33,756 --> 01:06:36,129 at� me dar o dinheiro. 870 01:06:36,884 --> 01:06:40,799 Devia ter mais cuidado. Eu posso ganhar este casino. 871 01:06:41,015 --> 01:06:43,173 Pode acontecer. Isto pode vir a ser meu. 872 01:06:43,392 --> 01:06:46,976 Quem seria o caixa a ficar com o nariz partido? Que se passa? 873 01:06:47,188 --> 01:06:50,771 Teve de chamar o Wyatt Earp e o irm�o dele. 874 01:06:50,984 --> 01:06:52,015 Calma. 875 01:06:52,276 --> 01:06:54,981 Esse � o meu bra�o de jogar. 876 01:06:55,237 --> 01:06:57,113 Moedas de um d�lar, por favor. 877 01:07:26,854 --> 01:07:28,099 Caf�, por favor. 878 01:07:28,439 --> 01:07:30,812 D�-me lume, por favor? 879 01:09:15,428 --> 01:09:17,004 ENTRADA 880 01:09:41,162 --> 01:09:44,995 Mandei fazer a chave. Cuidado. Custou 25 c�ntimos. 881 01:09:45,251 --> 01:09:48,453 Algu�m devia controlar estas despesas extravagantes. 882 01:09:48,713 --> 01:09:51,382 -Est� aqui uma para o Sahara. -Certo. 883 01:10:09,900 --> 01:10:14,445 Sahara ENTRADA 884 01:12:31,257 --> 01:12:34,129 Parece que est�o a ficar cansadas do combate. 885 01:12:34,386 --> 01:12:36,959 Est�o a� h� muito tempo. 886 01:13:53,761 --> 01:13:57,676 -Est� tudo bem, Joe? -Como t�lipas em Julho, Mac. 887 01:14:17,536 --> 01:14:18,995 Tens de acertar. 888 01:14:19,205 --> 01:14:21,909 -Vamos, Josh. -Consigo se se calarem. 889 01:14:22,165 --> 01:14:24,952 N�o te esque�as de largar a bola. 890 01:14:29,882 --> 01:14:33,880 -Que descobriste? -Os casinos n�o gostam de ser roubados. 891 01:14:34,304 --> 01:14:37,305 Que atitude t�o redutora. O cruzamento dos fios resulta? 892 01:14:37,515 --> 01:14:42,142 -Tecnicamente, est� tudo bem. -Quanto tempo demora a prepar�-los? 893 01:14:42,354 --> 01:14:46,305 Cinco casinos, 1 5 minutos cada. D� 75 minutos. 894 01:14:46,567 --> 01:14:50,434 Tempo de desloca��o, 25 minutos. Uma hora e 40 minutos. 895 01:14:50,653 --> 01:14:53,275 � nessa altura que vou prepar�-los. 896 01:14:53,532 --> 01:14:58,573 -N�o podes activ�-los mais cedo? -N�o posso correr o risco. 897 01:14:58,827 --> 01:15:03,788 Se por acaso faltar a electricidade, as portas abrem-se. 898 01:15:04,336 --> 01:15:06,873 -Escolheste uma torre? -A maior. 899 01:15:07,088 --> 01:15:08,583 O Josh ajuda-te. 900 01:15:10,509 --> 01:15:12,336 E o Sahara? 901 01:15:12,927 --> 01:15:15,465 Um dos guardas preocupou-me. 902 01:15:15,721 --> 01:15:19,850 Est� sempre na caixa. Deve sofrer de reumatismo. Nunca sai dali. 903 01:15:20,060 --> 01:15:22,302 Com um murro bem assente, fica mesmo l�. 904 01:15:23,230 --> 01:15:25,722 -Sam? -� f�cil como o amor. 905 01:15:25,941 --> 01:15:27,352 Muito bem. 906 01:15:28,485 --> 01:15:30,109 Louis, o Desert Inn? 907 01:15:30,363 --> 01:15:33,862 Vai ser f�cil como montar um cavalo empalhado. 908 01:15:34,116 --> 01:15:35,777 -O qu�? -Vai ser... 909 01:15:35,993 --> 01:15:38,367 Esquece. 910 01:15:38,621 --> 01:15:41,326 -Jimmy? -O Flamingo est� a postos. 911 01:15:42,041 --> 01:15:42,871 E o Sands? 912 01:15:44,960 --> 01:15:46,336 Est� tudo em ordem. 913 01:15:48,674 --> 01:15:52,090 Ningu�m anda identificado at� isto acabar. 914 01:15:52,344 --> 01:15:57,255 Todos os que t�m tarefas no interior, devem voltar. N�s estaremos c� fora. 915 01:15:57,474 --> 01:16:00,144 Fiquem em cada casino at� que eu os contacte. 916 01:16:00,352 --> 01:16:04,432 Que vamos fazer at� l�? Ainda temos hoje e amanh�. 917 01:16:05,105 --> 01:16:07,680 Tive uma ideia. Uma boa terapia. 918 01:16:07,900 --> 01:16:09,730 Esquece. Nem pensar. 919 01:16:09,987 --> 01:16:14,198 Hoje e amanh� s� ensaiamos, at� � hora H. 920 01:16:14,409 --> 01:16:18,193 -E o transporte? -N�o tenham receio, o Josh trata disso. 921 01:16:18,413 --> 01:16:20,985 -Vamos. � a vez do Mushy. -Vai jogar. 922 01:16:21,207 --> 01:16:23,663 -Nunca joguei bowling na vida. -Improvisa. 923 01:16:35,722 --> 01:16:39,970 -Temos tempo para um espect�culo? -E se formos ao Sands? 924 01:16:40,185 --> 01:16:42,142 -Boa ideia. -Esse lugar d�-me sorte. 925 01:16:57,536 --> 01:16:58,913 � algum conhecido teu? 926 01:16:59,122 --> 01:17:02,123 Pensei reconhecer uma pessoa do meio profissional. 927 01:17:02,335 --> 01:17:04,207 Do dele ou do teu? Vamos. 928 01:17:07,048 --> 01:17:10,297 Sands UM LUGAR AO SOL 929 01:17:30,906 --> 01:17:35,615 -Ora, ora. -Que fazes aqui? 930 01:17:35,828 --> 01:17:38,283 O mesmo que tu, a enganar outra pessoa. 931 01:17:38,539 --> 01:17:41,208 N�o � nada disso. Vim em miss�o de trabalho. 932 01:17:41,416 --> 01:17:43,289 Estou � espera de uma pessoa. 933 01:17:44,170 --> 01:17:48,168 Gostaria de v�-la. Aposto que a tua mulher tamb�m. 934 01:17:48,883 --> 01:17:51,456 N�o percebeste. Estou c� sozinho. 935 01:17:51,719 --> 01:17:54,804 -Juro. -Pela tua sa�de. 936 01:17:55,431 --> 01:17:58,967 Larga-me, ou chamo aquele pol�cia. 937 01:17:59,226 --> 01:18:00,602 N�o entres em p�nico. 938 01:18:12,157 --> 01:18:14,613 Quando perceberes como est�s enganada. . . 939 01:18:15,994 --> 01:18:17,738 usa isto. 940 01:18:34,721 --> 01:18:35,753 Est� l�? 941 01:18:35,973 --> 01:18:41,099 Mrs. Ocean? Fala uma amiga. Estou a ligar de Las Vegas. 942 01:18:41,688 --> 01:18:45,817 Pensei que gostaria de saber o que o seu marido. . . 943 01:18:46,569 --> 01:18:49,059 anda a tramar em Las Vegas. 944 01:18:49,280 --> 01:18:54,073 Aprendi que criaturas como voc� ladravam antes de morder. 945 01:18:54,285 --> 01:18:56,113 E n�o ouvi nada. 946 01:18:56,330 --> 01:18:59,164 Pensei que lhe fazia um favor. Desculpe t�-la incomodado. 947 01:18:59,374 --> 01:19:02,494 N�o, maliciosa. N�o estou incomodada. 948 01:19:02,752 --> 01:19:06,452 Quando sei que o Danny tem um inimigo venenoso como voc�... 949 01:19:06,672 --> 01:19:09,343 gosto ainda mais dele. 950 01:19:09,592 --> 01:19:13,211 Telefone-me sempre que quiser. Agrada-me que gaste o seu dinheiro. 951 01:19:24,482 --> 01:19:27,188 Feliz enterro, c�o morto. 952 01:19:33,243 --> 01:19:34,571 FELIZ ANO NOVO! 953 01:19:44,463 --> 01:19:47,831 -Est�s pronto, Pete? -Um segundo. 954 01:19:52,096 --> 01:19:55,132 -A que horas marcaste? -1 minuto, 38 segundos depois das 1 2. 955 01:19:55,390 --> 01:19:56,968 -Passam 5 minutos das 6. -Certo. 956 01:19:57,183 --> 01:20:02,060 Um minuto e 38 segundos depois da meia-noite, rapaz... 957 01:20:02,273 --> 01:20:05,144 e depois, feliz ano Novo! 958 01:20:05,569 --> 01:20:08,143 Feliz Ano Novo. Vamos. 959 01:21:07,299 --> 01:21:09,790 -Boa noite, Mrs. Restes. -Ol�! 960 01:21:10,011 --> 01:21:13,594 -� um prazer v�-lo. Feliz Ano Novo. -Igualmente. 961 01:21:13,806 --> 01:21:17,934 Las Vegas � como Paris. Encontramos sempre caras conhecidas. 962 01:21:18,144 --> 01:21:21,062 -Que prefer�amos n�o encontrar. -Partilho desse sentimento. 963 01:21:21,315 --> 01:21:24,066 Com licen�a, querida. Quero ir l� fora. 964 01:21:24,276 --> 01:21:26,149 Adoro encontrar amigos. 965 01:21:26,361 --> 01:21:29,813 -� um prazer para n�s. -O Jimmy vem connosco? 966 01:21:30,032 --> 01:21:32,737 N�o, est� a rapar frio em Squaw Valley. 967 01:21:33,327 --> 01:21:36,660 -Mas ele est� c�. -Aqui, em Las Vegas? 968 01:21:36,872 --> 01:21:39,743 No Flamingo. Vi-o ontem � noite. 969 01:21:40,083 --> 01:21:42,955 N�o me digas que partiu alguma coisa, no esqui. 970 01:21:43,255 --> 01:21:44,535 Nada que se visse. 971 01:21:44,757 --> 01:21:48,837 Por que me disse que ia para Squaw...? Sou mesmo tonta. 972 01:21:49,093 --> 01:21:53,803 Deve ter encontrado alguma rapariga engra�ada que vinha para Vegas. 973 01:21:54,223 --> 01:21:58,802 O Danny Ocean � tudo menos uma rapariga engra�ada. 974 01:21:59,564 --> 01:22:02,136 Parece-se mais com um tubar�o bem educado. 975 01:22:42,273 --> 01:22:44,682 Fichas de 25 d�lares, por favor. 976 01:24:10,158 --> 01:24:12,115 Tony! Sou eu, o Steffans. Tony! 977 01:24:14,247 --> 01:24:15,954 �s doido? Vai-te embora! 978 01:24:16,165 --> 01:24:18,656 -Passa das 23h30. Consegues? -Logo ver�s. 979 01:24:18,875 --> 01:24:21,248 Est� bem, vemo-nos logo. 980 01:25:15,768 --> 01:25:20,895 Disse que era uma bebida de senhora. Devia referir-se a um cavalo feminino. 981 01:25:21,150 --> 01:25:23,309 Ele referia-se a uma de cada vez, querida. 982 01:25:23,568 --> 01:25:25,857 Que sorte eu aguentar bem o �lcool. 983 01:25:26,072 --> 01:25:28,741 Consegues ir para o quarto sozinha? 984 01:25:28,950 --> 01:25:31,570 Tenho um encontro no casino. A tua chave. 985 01:25:31,827 --> 01:25:36,821 Est�s a perder tempo com o Clyde, querida. N�o vale nada. 986 01:25:44,507 --> 01:25:48,422 Estou t�o b�beda que n�o consigo deitar-me sozinha. 987 01:26:00,690 --> 01:26:02,601 Leva-a daqui! 988 01:26:07,030 --> 01:26:10,482 Aqui tem, menina. Um Feliz Ano Novo para si! 989 01:26:10,744 --> 01:26:14,029 Eu n�o o conhe�o. 990 01:26:14,247 --> 01:26:18,661 Quem quer que eu seja, para lhe desejar um Feliz Ano Novo? 991 01:26:19,462 --> 01:26:21,169 Ricky Nelson. 992 01:26:21,422 --> 01:26:24,790 J� fui o Ricky Nelson. Agora, sou o Perry Como. 993 01:26:25,007 --> 01:26:26,799 N�o � nada. Mexeu-se. 994 01:26:27,135 --> 01:26:31,844 � muito esperta. � melhor abrigar-se deste ar da noite. Venha. 995 01:26:32,057 --> 01:26:33,683 O Ano Novo j� come�ou? 996 01:26:34,435 --> 01:26:36,143 Est� quase. Vamos. 997 01:26:36,353 --> 01:26:40,566 Eu tamb�m detesto. Detesto dias de festa. Gosta de... 998 01:26:40,774 --> 01:26:44,061 -D�-me um beijo. Que tal? -� boa ideia. 999 01:26:44,279 --> 01:26:47,861 -Eu vou j�. -Eu fico � espera. 1000 01:27:00,587 --> 01:27:01,786 Sabes uma coisa? 1001 01:27:02,006 --> 01:27:06,585 -Beijo melhor quando estou b�beda. -Fica para outra oportunidade. 1002 01:27:06,844 --> 01:27:07,958 Aonde vais? 1003 01:27:08,178 --> 01:27:12,046 Depois de tudo o que pass�mos, tenho de deixar-te. 1004 01:27:12,391 --> 01:27:16,139 -N�o pode ser! -O nosso primeiro desentendimento. 1005 01:27:16,395 --> 01:27:18,520 N�o encaixo na tua vida? 1006 01:27:18,774 --> 01:27:21,443 A partir de agora, n�o, querida. 1007 01:27:21,693 --> 01:27:23,852 -Boa noite. -Boa noite. 1008 01:27:25,781 --> 01:27:27,821 N�o h� problema. 1009 01:27:28,075 --> 01:27:32,488 N�o faz mal. Acontece que tenho imensos pretendentes. 1010 01:27:34,499 --> 01:27:39,125 Maestro! Senhoras e senhores, � quase meia-noite. 1011 01:27:39,503 --> 01:27:43,251 Preparem os l�bios, senhoras, faltam 20 segundos. 1012 01:27:48,804 --> 01:27:52,090 20, 1 9, 1 8. 1013 01:27:52,309 --> 01:27:55,726 1 7, 1 6, 1 5... 1014 01:27:55,980 --> 01:27:58,386 1 4, 1 3... 1015 01:27:58,774 --> 01:28:01,099 1 2, 1 1... 1016 01:28:01,359 --> 01:28:03,851 dez, nove... 1017 01:28:04,070 --> 01:28:08,365 oito, sete, seis, cinco... 1018 01:28:08,617 --> 01:28:13,113 quatro, tr�s, dois. 1019 01:28:13,330 --> 01:28:15,453 Feliz Ano Novo! 1020 01:29:14,688 --> 01:29:18,104 Luzes! Luzes! Maldito cabo. 1021 01:29:18,315 --> 01:29:20,272 � a segunda vez, este m�s. 1022 01:29:20,484 --> 01:29:23,568 As luzes voltam n�o tarda nada. 1023 01:29:23,780 --> 01:29:28,441 Mais uma vez, George. Toquem at� a luz voltar. 1024 01:29:34,499 --> 01:29:36,575 Desculpe. Enganei-me na rapariga. 1025 01:29:55,314 --> 01:29:57,351 Apaga as luzes. 1026 01:29:57,606 --> 01:29:59,351 Cantem bem alto. 1027 01:30:06,699 --> 01:30:07,731 Mais alto. 1028 01:30:09,661 --> 01:30:13,575 Com a m�sica. Quando � que n�o deve esquecer-se? 1029 01:30:17,711 --> 01:30:20,166 Apague a vela. Assopre! 1030 01:30:21,465 --> 01:30:24,669 V�, cantem. � uma festa. Bem alto. 1031 01:30:24,887 --> 01:30:26,843 Faz o que ele diz, Charlie. Tem de ser. 1032 01:30:27,054 --> 01:30:29,344 Tu tamb�m, vamos fazer um dueto. 1033 01:30:32,352 --> 01:30:33,680 Mais alto. 1034 01:33:10,392 --> 01:33:11,673 Fomos assaltados 1035 01:33:26,993 --> 01:33:28,488 -Fomos roubados. -O qu�? 1036 01:33:28,745 --> 01:33:30,703 Fomos assaltados. Roubados. 1037 01:33:32,374 --> 01:33:34,366 Ligue para a esquadra. Depressa! 1038 01:33:35,585 --> 01:33:38,753 -Xerife Wimmer? -Fala Wimmer. 1039 01:33:38,965 --> 01:33:43,295 -Fala do Flamingo. Fomos roubados. -Vamos j� para a�. 1040 01:33:45,055 --> 01:33:47,890 O Flamingo. Manda sair os carros 620, 622 e 624. 1041 01:33:48,140 --> 01:33:50,512 Manda arrancar mais. Tamb�m assaltaram o Sands. 1042 01:33:50,727 --> 01:33:52,470 Feliz Ano Novo! 1043 01:33:52,687 --> 01:33:55,141 -Que tal correu? -Na perfei��o. 1044 01:33:55,356 --> 01:33:56,934 Connosco tamb�m. Fant�stico. 1045 01:33:58,359 --> 01:34:01,480 Todas as viaturas, cerquem as entradas e sa�das. 1046 01:34:01,698 --> 01:34:04,983 Sands, Sahara, Flamingo, Desert Inn, Riviera. 1047 01:34:05,242 --> 01:34:07,319 Revistem todas as pessoas que sa�rem. 1048 01:34:07,578 --> 01:34:10,329 Viram-nos? Viram alguma coisa? 1049 01:34:10,539 --> 01:34:11,702 Como? �s escuras? 1050 01:34:11,916 --> 01:34:14,667 Ouviu algu�m dizer alguma coisa? 1051 01:34:14,877 --> 01:34:18,542 -Ele disse para cantarmos. -Ele disse para cantarem. 1052 01:34:20,883 --> 01:34:26,091 Fala Don Murphy, da KLAS-TV em Las Vegas, Nevada. 1053 01:34:26,305 --> 01:34:28,678 Estamos no Hotel Riviera. 1054 01:34:28,933 --> 01:34:30,843 Daqui a pouco, v�o ouvir relatos... 1055 01:34:31,061 --> 01:34:33,813 deste assalto da boca de testemunhas oculares. 1056 01:34:34,149 --> 01:34:36,686 Tem alguma coisa a dizer? 1057 01:34:37,610 --> 01:34:42,188 Se quiserem entrevistar pessoas, escolham casais de idade. 1058 01:34:42,405 --> 01:34:44,648 Os outros nem sempre deviam estar juntos. 1059 01:34:49,329 --> 01:34:53,280 -N�o olhem agora. Sou eu. -Como � que correu? 1060 01:34:53,501 --> 01:34:57,748 -Se fosse mais f�cil, teria vergonha. -Muito bem. Desaparece. 1061 01:34:58,715 --> 01:35:04,005 305 e 309, reforcem a patrulha at� Barstow. Respondam. 1062 01:35:04,302 --> 01:35:08,765 Revistem todos os comboios a sair de Las Vegas, para este e para oeste. 1063 01:35:19,361 --> 01:35:20,903 Foi f�cil de mais. 1064 01:35:23,033 --> 01:35:24,443 Tony! 1065 01:35:29,496 --> 01:35:32,782 Nunca tenho sorte, nunca tenho sorte. 1066 01:35:39,131 --> 01:35:40,295 -Tony! -Tony! 1067 01:35:46,265 --> 01:35:49,266 Por favor, afastem-se. 1068 01:35:57,819 --> 01:36:02,610 -Chamem uma ambul�ncia, depressa. -Est� bem, mas ele est� morto. 1069 01:36:07,203 --> 01:36:10,703 O Tony � mais uma pessoa morta na rua. 1070 01:36:10,915 --> 01:36:13,787 -Muita gente morre na rua. -Claro. 1071 01:36:14,003 --> 01:36:15,960 Acontece imensas vezes. 1072 01:36:16,547 --> 01:36:19,712 -N�o � grave. -N�o � grave. 1073 01:36:20,592 --> 01:36:23,675 Sim, eu ouvi. Verifiquem todos os voos. 1074 01:36:23,929 --> 01:36:25,672 Carro 306. 306, responda, por favor. 1075 01:36:25,889 --> 01:36:28,559 Quero todas as malas revistadas. 1076 01:36:28,767 --> 01:36:30,926 306, prosseguir com o plano 22. 1077 01:36:31,604 --> 01:36:34,938 Se n�o colaborarem, descubram porqu�. 1078 01:36:35,150 --> 01:36:38,600 -N�o pode ser. -Que queres dizer com isso? 1079 01:36:39,404 --> 01:36:42,440 -Como correu? -N�o podia ser mais f�cil. E convosco? 1080 01:36:42,656 --> 01:36:45,528 H� coisas inesperadas que podem estragar o esquema. 1081 01:36:45,742 --> 01:36:48,069 -Como por exemplo? -O Tony morreu. 1082 01:36:48,288 --> 01:36:51,575 -Bergdorf? -Ataque card�aco, a atravessar a rua. 1083 01:36:51,792 --> 01:36:55,077 -A Pol�cia chegou logo. -V�o investig�-lo. 1084 01:36:55,296 --> 01:36:59,294 Que podem descobrir? Nada. Ningu�m h�-de saber. 1085 01:36:59,675 --> 01:37:01,169 Sim, s� n�s. 1086 01:37:02,010 --> 01:37:06,425 N�o fales mais nisso. Eu digo aos outros. 1087 01:37:06,682 --> 01:37:09,802 Eles n�o entrar�o em p�nico. O plano n�o se alterou. 1088 01:37:10,018 --> 01:37:14,099 O dinheiro fica onde est�. Ningu�m sai do hotel. 1089 01:37:14,316 --> 01:37:17,269 Voltem para o vosso posto. Contacto-vos depois. 1090 01:37:20,239 --> 01:37:21,733 Ele ficou abalado. 1091 01:37:22,158 --> 01:37:26,025 Sim. H� muito tempo que n�o perdia um homem em combate. 1092 01:37:30,874 --> 01:37:35,785 -Algu�m roubou milh�es? -Sim, mas sobraram alguns. 1093 01:37:36,004 --> 01:37:37,914 Importa-se de avan�ar? 1094 01:38:04,452 --> 01:38:08,496 O xerife e a Pol�cia garantiram-nos... 1095 01:38:08,706 --> 01:38:11,542 que ser�o apanhados at� amanh�. 1096 01:38:11,793 --> 01:38:14,996 Muito obrigado. A situa��o � esta. 1097 01:38:15,463 --> 01:38:19,046 Desapareceram milh�es, roubados por um n�mero indeterminado de homens. 1098 01:38:19,259 --> 01:38:24,501 Est�o a ser procurados nos becos mais escuros. . . 1099 01:38:24,722 --> 01:38:27,760 gra�as ao esfor�o redobrado das autoridades. 1100 01:38:47,580 --> 01:38:49,787 -Feliz Ano Novo, senhor guarda. -Sim, diga-me. . . 1101 01:38:49,999 --> 01:38:51,708 Que se passa? Porqu� tanta como��o? 1102 01:38:51,918 --> 01:38:54,373 Importa-se de tirar daqui o cami�o? 1103 01:38:54,587 --> 01:38:57,079 Com todo o gosto. 1104 01:39:03,890 --> 01:39:05,467 Feliz Ano Novo! 1105 01:40:18,551 --> 01:40:21,586 MILH�ES ROUBADOS 1106 01:40:21,846 --> 01:40:25,844 DE CINCO CASINOS DE LAS VEGAS 1107 01:40:28,602 --> 01:40:31,094 Meu Deus! 1108 01:40:32,524 --> 01:40:33,804 Danny. 1109 01:40:42,285 --> 01:40:46,614 Eu explico-vos o motivo do encontro, mas vamos l� esclarecer uma coisa. 1110 01:40:46,831 --> 01:40:49,074 N�o somos os �nicos propriet�rios dos casinos. 1111 01:40:49,292 --> 01:40:52,326 Temos s�cios a quem temos de dar satisfa��es. Certo? 1112 01:40:52,544 --> 01:40:55,996 -Tens toda a raz�o. -Os meus v�m atr�s de mim. 1113 01:40:56,299 --> 01:40:58,043 Os meus tamb�m n�o est�o contentes. 1114 01:40:58,260 --> 01:41:00,929 Deram-me liberdade para fazer o melhor acordo poss�vel. 1115 01:41:01,138 --> 01:41:03,177 Que acordo? Para qu�? 1116 01:41:03,974 --> 01:41:07,674 Para recuperar o dinheiro. Que acham? 1117 01:41:07,936 --> 01:41:11,637 -Podem chegar a um acordo? -Eu posso. 1118 01:41:11,857 --> 01:41:15,557 �ptimo. O Duke Santos vem c� falar connosco. 1119 01:41:15,777 --> 01:41:18,648 -Duke Santos? -N�o estou a perceber. 1120 01:41:19,198 --> 01:41:22,863 Se ele fizesse um assalto, mandaria os advogados faz�-lo. 1121 01:41:23,077 --> 01:41:24,950 Sim, eu conhe�o a empresa. 1122 01:41:27,790 --> 01:41:29,034 -Sim? -Mr. Santos. 1123 01:41:29,250 --> 01:41:33,830 Mande-o entrar. N�o sei o que acham disto. . . 1124 01:41:34,131 --> 01:41:36,170 mas agrada-me que ele tenha mostrado interesse. 1125 01:41:43,681 --> 01:41:47,264 -Mr. Santos, chamo-me Strager. -� um prazer conhec�-lo. 1126 01:41:47,477 --> 01:41:49,767 Apresento-lhe os meus amigos. 1127 01:41:51,023 --> 01:41:55,152 Mr. Brice, Mr. Gillette, Mr. Freeman, Mr. McCoy. 1128 01:41:55,695 --> 01:41:58,185 -Ol�. -N�o quer sentar-se? 1129 01:41:58,697 --> 01:42:03,823 Est�vamos a comentar como fic�mos satisfeitos com o seu telefonema. 1130 01:42:04,036 --> 01:42:05,863 Recuperarei o vosso dinheiro. 1131 01:42:06,080 --> 01:42:10,245 Mr. Santos n�o faz promessas que n�o possa cumprir. 1132 01:42:10,461 --> 01:42:13,247 -N�o h� d�vida. -� a primeira vez que descanso. 1133 01:42:14,046 --> 01:42:16,799 Quanto � que vai custar-nos? 1134 01:42:17,592 --> 01:42:20,297 Digamos que eu quero um ter�o. . . 1135 01:42:25,352 --> 01:42:26,383 Pode ser? 1136 01:42:26,937 --> 01:42:30,850 Se n�o encontrar o dinheiro, n�o recebe nada. 1137 01:42:31,064 --> 01:42:34,019 -� evidente. -Eu aceito. 1138 01:42:34,234 --> 01:42:37,152 O seguro nem 20% cobre. 1139 01:42:37,363 --> 01:42:40,697 Nem o nosso. Mas essa franquia � muito elevada. 1140 01:42:40,909 --> 01:42:45,037 Depende daquilo que se procura. 1141 01:42:45,997 --> 01:42:47,160 Est� bem, eu alinho. 1142 01:42:47,374 --> 01:42:48,916 -Tamb�m eu. -Eu tamb�m. 1143 01:42:50,209 --> 01:42:54,159 Est� bem, mas n�o aceita uma parte em fichas? 1144 01:42:54,547 --> 01:42:56,790 Gostar�amos da hip�tese de recuperar o resto do dinheiro. 1145 01:42:57,926 --> 01:42:59,635 Ai, sim? 1146 01:43:00,429 --> 01:43:02,553 Est� bem, eu concordo. 1147 01:43:05,309 --> 01:43:09,009 30% do que eles vos roubaram. Caras ou coroa? 1148 01:43:12,275 --> 01:43:16,736 N�o, obrigado, Mr. Santos. Eu tenho s�cios. N�o aprovariam... 1149 01:43:16,947 --> 01:43:19,982 uma aposta dessas sem os consultar. 1150 01:43:20,449 --> 01:43:21,991 Se n�o pode apostar, que vai fazer? 1151 01:43:22,201 --> 01:43:25,488 -Calo-me. � o que vou fazer. -�ptimo. 1152 01:43:26,873 --> 01:43:30,326 Conto com a colabora��o do xerife local. 1153 01:43:30,628 --> 01:43:33,714 -Trata disso? -Est� feito. 1154 01:43:33,923 --> 01:43:35,417 Mr. Santos... 1155 01:43:37,593 --> 01:43:41,093 - posso fazer uma pergunta? -Se for pertinente. 1156 01:43:41,348 --> 01:43:44,513 N�o se meteu nisto pelo dinheiro. 1157 01:43:44,725 --> 01:43:46,434 Qual � o seu motivo? 1158 01:43:47,145 --> 01:43:50,478 Para ser franco, a pessoa que fez este trabalho... 1159 01:43:50,690 --> 01:43:55,352 n�o o devia ter feito enquanto eu c� estava. � desagrad�vel. 1160 01:43:55,571 --> 01:43:59,485 -Liga para o xerife? -Eu trato disso. 1161 01:44:06,916 --> 01:44:08,291 O relat�rio sobre o Bergdorf. 1162 01:44:08,500 --> 01:44:11,620 -Quem? -O morto que encontr�mos ontem. 1163 01:44:12,921 --> 01:44:15,412 Tinha uma condecora��o militar. 1164 01:44:15,633 --> 01:44:18,040 Xerife, Mr. Strager na linha 3. 1165 01:44:20,221 --> 01:44:23,472 -Sim? -Temos um acordo com Duke Santos... 1166 01:44:23,684 --> 01:44:26,388 -Duke Santos! -Para recuperarmos o dinheiro. 1167 01:44:26,603 --> 01:44:30,553 -Ainda bem. -Ele est� no Riviera. Fale com ele. 1168 01:44:30,774 --> 01:44:33,525 Sim. Claro, eu falo com ele. 1169 01:44:35,320 --> 01:44:40,030 Localiza a mulher dele. Interroga-a. Ela pode saber alguma coisa. 1170 01:44:40,243 --> 01:44:42,864 Eu estarei no Riviera, com o Mr. Santos. 1171 01:44:43,078 --> 01:44:46,614 -Liga-me se descobrires alguma coisa. -Certo. 1172 01:44:57,093 --> 01:44:58,717 Entre. 1173 01:45:00,054 --> 01:45:03,554 -Est� l�? -Mr. Ritsik n�o responde. 1174 01:45:03,766 --> 01:45:05,890 O Joe Ritsik n�o responde? 1175 01:45:06,143 --> 01:45:08,981 Querida, est� a fazer-me perder tempo. 1176 01:45:09,190 --> 01:45:12,061 N�o quero saber de pessoas que n�o atendem. 1177 01:45:12,317 --> 01:45:16,981 Experimente Terre Haute. Manny Ruditski e Willy Henshaw. 1178 01:45:17,240 --> 01:45:20,359 Vem na lista. O Fred Cusik em Palm Beach tamb�m. 1179 01:45:20,576 --> 01:45:22,485 -Experimente ligar para eles. -Vou fazer os poss�veis. 1180 01:45:22,703 --> 01:45:25,622 Isso mesmo. Encontre n�meros que as pessoas atendam. 1181 01:45:27,709 --> 01:45:29,369 Mr. Santos, Xerife Wimmer. 1182 01:45:29,586 --> 01:45:33,121 Obrigado por ter vindo t�o depressa, xerife. Sente-se. 1183 01:45:33,422 --> 01:45:36,875 Deve compreender a minha posi��o, Mr. Santos. 1184 01:45:37,094 --> 01:45:41,305 Agradecemos a sua ajuda. Mas n�o pense fazer tudo sozinho. 1185 01:45:41,514 --> 01:45:45,679 Tudo o que eu descobrir, comunico-vos. Tem alguma informa��o? 1186 01:45:45,896 --> 01:45:49,594 T�nhamos a auto-estrada patrulhada minutos depois do alarme. 1187 01:45:49,815 --> 01:45:52,436 Eles escaparam por uma quest�o de segundos. 1188 01:45:52,652 --> 01:45:56,518 Portanto n�o conta? Ficam desclassificados? 1189 01:45:57,447 --> 01:45:59,441 Mostra que s�o altamente profissionais. 1190 01:45:59,701 --> 01:46:01,908 -S� podiam ser. -Escute... 1191 01:46:02,121 --> 01:46:05,038 Xerife, n�o se exalte. 1192 01:46:05,290 --> 01:46:08,375 As suas fontes podem dar conta de todas as quadrilhas do pa�s? 1193 01:46:08,585 --> 01:46:10,542 Garanto-lhe que sim! 1194 01:46:15,133 --> 01:46:16,544 -Est� l�? -Fala o Manny. 1195 01:46:16,761 --> 01:46:20,508 -Manny. Sabes de alguma coisa? -Nada. Nem sinal. 1196 01:46:20,723 --> 01:46:24,009 Nada? Nem sinal? 1197 01:46:24,853 --> 01:46:29,313 Que � isto? Continua a investigar at� descobrires alguma coisa. 1198 01:46:35,405 --> 01:46:40,067 Sabe como �. � preciso tempo. 1199 01:46:41,995 --> 01:46:43,822 -Est� l�. -O xerife Wimmer. 1200 01:46:44,038 --> 01:46:47,490 -Um segundo. � para si, xerife. -Obrigado. 1201 01:46:47,750 --> 01:46:49,162 -Est� l�. -Fala o Joe. 1202 01:46:49,420 --> 01:46:52,173 -Falei com a mulher dele. -Sabe de alguma coisa? 1203 01:46:52,381 --> 01:46:57,174 -Ela n�o o viu. -Enquanto ele esteve preso? 1204 01:46:57,428 --> 01:47:00,632 -Quer o corpo? -Para o levar para.... 1205 01:47:01,640 --> 01:47:03,928 Pode lev�-lo para S. Francisco. 1206 01:47:04,143 --> 01:47:08,189 Entrega-o � ag�ncia funer�ria. Eles que mandem o corpo para l�. 1207 01:47:09,483 --> 01:47:13,232 -Que aconteceu? -Um fulano que morreu ontem, � porta. 1208 01:47:13,444 --> 01:47:18,439 Um her�i. Condecorado. Serviu com o pelot�o 82 de p�ra-quedistas. 1209 01:47:19,326 --> 01:47:20,904 O 82, de p�ra-quedistas? 1210 01:47:21,119 --> 01:47:25,497 Sim. Esteve em San Quentin. Tenho de voltar. 1211 01:47:25,708 --> 01:47:27,866 Adeus, Mr. Santos. V� dando not�cias. 1212 01:47:28,501 --> 01:47:30,460 Vice versa, xerife? 1213 01:47:30,713 --> 01:47:33,287 Estamos entendidos. 1214 01:47:34,550 --> 01:47:37,634 Adeus, xerife. Ter� not�cias minhas. 1215 01:47:38,804 --> 01:47:40,928 -Est� l�. -O Mr. Henshaw � esperado. 1216 01:47:41,099 --> 01:47:43,721 Deixe estar. Eu ligo mais tarde. 1217 01:47:43,977 --> 01:47:48,057 N�o faca mais telefonemas durante uma hora. 1218 01:47:57,032 --> 01:47:58,112 Mr. Cohen? 1219 01:47:58,617 --> 01:48:02,697 Chamo-me Mr. Kelly. Mr. Cohen � o meu s�cio. Est� ocupado. 1220 01:48:02,913 --> 01:48:07,908 -Posso ajud�-lo? -O xerife mandou um corpo? 1221 01:48:08,128 --> 01:48:13,550 Sim, Mr. Bergdorf. Deve ter sido um bonito homem. 1222 01:48:14,718 --> 01:48:17,172 Com os cumprimentos de Mr. Strager. 1223 01:48:17,387 --> 01:48:20,424 Estou a ajudar a investigar o assalto de ontem � noite. 1224 01:48:20,639 --> 01:48:22,515 Um acontecimento chocante. 1225 01:48:22,767 --> 01:48:27,346 Se algu�m mostrar interesse, ligue-me imediatamente. 1226 01:48:27,565 --> 01:48:30,021 Chamo-me Duke Santos. Estou no Riviera. 1227 01:48:30,276 --> 01:48:33,527 Diga ao Mr. Strager que ele pode contar connosco. 1228 01:48:33,737 --> 01:48:37,867 Ele disse que sim. Mr. Kelly, por favor... 1229 01:48:38,201 --> 01:48:40,607 n�o mencione isto a ningu�m. 1230 01:48:41,620 --> 01:48:43,494 Nem ao Mr. Cohen. 1231 01:48:46,585 --> 01:48:50,167 Um assalto desta envergadura, e ningu�m sabe quem foi? 1232 01:48:50,381 --> 01:48:52,954 Estamos a investigar, mas at� agora, nada. 1233 01:48:53,216 --> 01:48:55,625 -N�o h� pista nenhuma? -Nada. 1234 01:48:55,885 --> 01:48:57,794 Est� bem, Fred. Fica atento. 1235 01:49:03,353 --> 01:49:05,559 -Ol�, querida. -Ol�, querido. 1236 01:49:06,188 --> 01:49:10,232 Desculpa, mas ainda n�o tive tempo para tratar disto. 1237 01:49:13,488 --> 01:49:16,358 Ligue para o Flamingo, por favor. 1238 01:49:16,615 --> 01:49:20,067 Estive com a Adele. Deves estar cheio de fome. 1239 01:49:20,287 --> 01:49:22,957 Tenho outros problemas para resolver. N�o posso almo�ar. 1240 01:49:23,165 --> 01:49:24,708 Convidei amigos para virem connosco. 1241 01:49:24,916 --> 01:49:29,461 Assim n�o estar�s sozinha. Depressa. Estou � espera de telefonemas. 1242 01:49:30,548 --> 01:49:34,415 Flamingo? Quero falar com Mr. James Foster. 1243 01:49:34,968 --> 01:49:36,047 Quem? 1244 01:49:36,261 --> 01:49:39,714 N�o te disse? O Jimmy est� c�. N�o foi para Squaw Valley. 1245 01:49:39,931 --> 01:49:44,012 Se n�o atenderem do quarto, mande cham�-lo. 1246 01:49:44,271 --> 01:49:48,053 N�o era natural telefonar? Sabe perfeitamente que estou c�. 1247 01:49:48,274 --> 01:49:50,848 Quando come�ar a jogar, ter�s not�cias dele. 1248 01:49:51,069 --> 01:49:54,023 S� se lembra de mim quando precisa de alguma coisa. 1249 01:49:54,239 --> 01:49:58,023 Que v� ele no Danny Ocean e nos colegas do Ex�rcito? 1250 01:49:58,243 --> 01:50:00,117 Passam a vida a organizar encontros. 1251 01:50:00,329 --> 01:50:02,902 -Mandei cham�-lo. - Sim, eu espero. 1252 01:50:03,123 --> 01:50:07,073 Uma reuni�o? Por que disse que ia para Squaw Valley? 1253 01:50:07,294 --> 01:50:10,629 A Adele disse-me que ele estava c�. O Ocean est� com ele. 1254 01:50:10,840 --> 01:50:13,545 E s� Deus sabe com quantos mais amigos do Ex�rcito. 1255 01:50:13,886 --> 01:50:18,713 Foster, Ocean e Bergdorf. Todos p�ra-quedistas do 82. 1256 01:50:18,932 --> 01:50:23,842 Por que ser�? Talvez seja o anivers�rio de algum ataque. 1257 01:50:24,102 --> 01:50:28,897 Os Pequenos Escorpi�es. Que misterioso. 1258 01:50:29,150 --> 01:50:30,100 Que est�s a fazer? 1259 01:50:30,319 --> 01:50:33,439 N�o � misterioso. Est� l�. 1260 01:50:33,655 --> 01:50:37,736 -Sim? -Cancele as chamadas que pedi. 1261 01:50:42,247 --> 01:50:46,375 Por isso � que n�o descobri nada. � uma obra de arte. 1262 01:50:46,585 --> 01:50:49,337 -Porqu� tanta excita��o? -Por isto. 1263 01:50:49,589 --> 01:50:51,332 -O assalto? -Sim. 1264 01:50:52,467 --> 01:50:55,041 Est�s envolvido nisto? 1265 01:50:55,261 --> 01:50:58,631 N�o, nada, mas sei quem foi. 1266 01:50:58,848 --> 01:51:00,093 -Sabes? -Sei. 1267 01:51:00,308 --> 01:51:03,263 -N�o devias dizer � Pol�cia? -N�o! 1268 01:51:03,478 --> 01:51:07,429 Sabes porqu�? Porque gosto demasiado de ti. 1269 01:51:07,775 --> 01:51:09,731 Posso saber de que te ris? 1270 01:51:10,819 --> 01:51:12,610 O teu Jimmy, o teu inocente. 1271 01:51:14,698 --> 01:51:18,150 -Eu vi logo que ele tinha coragem. -Por favor, Duke. 1272 01:51:18,368 --> 01:51:22,367 Esta opera��o foi montada pelo Jimmy e pelos amigos dele. 1273 01:51:22,623 --> 01:51:27,416 O Jimmy tem todo o dinheiro que quiser. Porqu� roubar? 1274 01:51:27,629 --> 01:51:30,167 O Hitler tinha a Europa. Para que queria a R�ssia? 1275 01:51:30,423 --> 01:51:34,089 N�o podes comparar o Jimmy com aquele monstro. Ele combateu o Hitler. 1276 01:51:34,302 --> 01:51:36,841 Ele e os colegas p�ra-quedistas invadiram a Alemanha. 1277 01:51:37,056 --> 01:51:40,471 Ontem � noite, invadiram Las Vegas. 1278 01:51:41,601 --> 01:51:43,891 � uma pena aquele rapaz n�o ter nascido pobre. 1279 01:51:44,104 --> 01:51:47,519 -Teria tido uma grande carreira. -Est�s a falar a s�rio. 1280 01:51:47,733 --> 01:51:49,014 Roubaram a cidade. 1281 01:51:49,235 --> 01:51:52,401 O Jimmy e os p�ra-quedistas. Isto n�o demora nada. 1282 01:51:52,739 --> 01:51:54,068 Vou ter contigo ao almo�o. 1283 01:51:54,323 --> 01:51:58,535 -Queres almo�ar? -Vai. Penso n�o comer durante semanas. 1284 01:52:05,084 --> 01:52:09,581 Ol�, Danny. Gosto do teu quarto. 1285 01:52:11,508 --> 01:52:14,509 -N�o conhe�o o teu amigo. -Tamb�m n�o me conhece. 1286 01:52:14,719 --> 01:52:17,839 Claro que conhe�o. Sou amigo do Jimmy Foster. 1287 01:52:18,099 --> 01:52:20,554 Conhe�o mais alguns amigos vossos. 1288 01:52:20,810 --> 01:52:24,593 Como o Tony Bergdorf. 1289 01:52:25,022 --> 01:52:27,099 O pobre do Tony morreu. 1290 01:52:27,358 --> 01:52:31,735 � lament�vel. A mulher dele vem c� buscar o corpo. 1291 01:52:31,988 --> 01:52:35,239 Sim, o Tony vai para casa num caix�o. 1292 01:52:36,868 --> 01:52:41,081 A vossa opera��o foi fant�stica. Uma aut�ntica obra de arte. 1293 01:52:42,833 --> 01:52:46,498 -� da Pol�cia? -Eu? Duke Santos, da Pol�cia? 1294 01:52:48,339 --> 01:52:52,714 Quem me dera estar metido nisto convosco. Invejo a vossa juventude. 1295 01:52:53,969 --> 01:52:57,422 N�o est� a ficar mais novo. Que quer? 1296 01:52:57,640 --> 01:53:00,724 Se fossem profissionais, ter-vos-ia denunciado. 1297 01:53:01,102 --> 01:53:06,098 Mas o talento novo precisa de ser encorajado. Quero metade. 1298 01:53:08,067 --> 01:53:12,362 -Metade de qu�? -Digam-me voc�s. T�m o dinheiro. 1299 01:53:13,864 --> 01:53:16,191 Est� a falar para as paredes. 1300 01:53:16,410 --> 01:53:19,494 Posso falar com o xerife. 1301 01:53:19,705 --> 01:53:20,903 Ent�o, sempre � pol�cia? 1302 01:53:21,123 --> 01:53:25,916 Prometi aos donos dos casinos que encontrava o dinheiro. 1303 01:53:27,421 --> 01:53:29,461 Est� disposto a tra�-los? 1304 01:53:29,672 --> 01:53:34,052 Eles s� me pagavam 30% . Voc�s v�o pagar 50. 1305 01:53:34,263 --> 01:53:37,927 -Joga nos dois campos. -N�o posso perder. 1306 01:53:38,182 --> 01:53:42,311 J� perdeu. O dinheiro foi para fora da cidade. 1307 01:53:42,521 --> 01:53:45,093 Se voc�s est�o c�, o dinheiro est� c�. 1308 01:53:46,690 --> 01:53:48,648 N�o podemos fazer um acordo consigo. 1309 01:53:48,861 --> 01:53:51,565 -H� muita gente envolvida. -Falem com eles. 1310 01:53:54,576 --> 01:53:56,782 Isso vai demorar algum tempo. 1311 01:53:58,413 --> 01:54:00,784 Dou-vos at� amanh�. 1312 01:54:00,998 --> 01:54:03,667 Sei que n�o v�o armar-se em espertos. 1313 01:54:03,917 --> 01:54:07,369 50% � melhor que 100% de nada. 1314 01:54:07,588 --> 01:54:09,914 Encontramo-nos aqui, amanh� � uma da tarde. 1315 01:54:10,634 --> 01:54:12,008 Adeus. 1316 01:54:14,970 --> 01:54:16,002 Espere. 1317 01:54:19,934 --> 01:54:22,177 Que rela��o tem com o Jimmy? 1318 01:54:23,356 --> 01:54:25,563 Vou casar com a m�e dele. 1319 01:54:28,651 --> 01:54:33,065 O Jimmy traiu-nos. O teu melhor amigo traiu-nos. 1320 01:54:35,409 --> 01:54:36,440 Acreditas nisso? 1321 01:54:36,660 --> 01:54:38,986 Queres os factos tatuados na cara? 1322 01:54:39,247 --> 01:54:42,664 Agora que descobrimos que ele nos traiu... 1323 01:54:42,876 --> 01:54:45,201 continuas a defend�-lo. 1324 01:54:45,462 --> 01:54:48,997 -�s sempre do contra. -Tiras conclus�es precipitadas. 1325 01:54:49,216 --> 01:54:51,753 Que achas que os outros pensar�o? 1326 01:54:52,008 --> 01:54:54,845 O Jimmy sabe onde escondemos o dinheiro? 1327 01:54:55,054 --> 01:54:57,806 -Sabe. -Por que n�o disse ao Santos... 1328 01:54:58,016 --> 01:55:00,721 foi busc�-lo e dividiu-o entre os dois? 1329 01:55:04,399 --> 01:55:07,932 -V�, bate-me aqui. -Esquece. 1330 01:55:08,361 --> 01:55:10,981 Eu tamb�m cometi alguns erros. 1331 01:55:13,825 --> 01:55:16,150 Jimmy, Jimmy, Jimmy! 1332 01:55:18,912 --> 01:55:21,913 Vim assim que pude. Est� doente? 1333 01:55:22,124 --> 01:55:24,698 Seu palerma! Seu idiota chapado! 1334 01:55:24,919 --> 01:55:28,086 -Ainda bem que n�o est� doente. -Apetece-me dar-te uma estalada. 1335 01:55:28,298 --> 01:55:30,090 � Dia da M�e? Esqueci-me? 1336 01:55:30,300 --> 01:55:34,845 Atreves-te a ser sarc�stico depois do que fizeste? N�o, n�o �. 1337 01:55:35,097 --> 01:55:39,510 Como pensas festejar o Dia da M�e? Assaltar o Fort Knox com o teus amigos? 1338 01:55:39,770 --> 01:55:44,644 Depois de terem roubado o dinheiro em Las Vegas, � o passo seguinte. 1339 01:55:44,858 --> 01:55:50,278 Est�s admirado? Devias pensar que tinhas cometido o crime perfeito. 1340 01:55:50,697 --> 01:55:54,445 -Seu anormal. Que desgosto. -Quem falou consigo? 1341 01:55:54,660 --> 01:55:57,945 -O Duke sabe de tudo. -� imposs�vel! 1342 01:55:58,747 --> 01:56:03,909 -Por que acredita nele? -Porque ele � um profissional. 1343 01:56:04,128 --> 01:56:06,962 N�o tentes mentir. A tua cara disse tudo. 1344 01:56:07,172 --> 01:56:10,589 -A mentir, �s um amador. -Onde est� o Santos? 1345 01:56:10,801 --> 01:56:14,216 Foi falar com os teus colegas e tirar-lhes o dinheiro. 1346 01:56:14,470 --> 01:56:17,473 Agora, tamb�m vai meter-se nisto. 1347 01:56:17,933 --> 01:56:21,517 Jimmy, como foste capaz de me fazer isto? 1348 01:56:37,120 --> 01:56:39,611 � boa altura para lhe dizeres. 1349 01:56:41,959 --> 01:56:46,336 Pe�o desculpa. Pensei que nos tinhas tra�do. 1350 01:56:46,589 --> 01:56:49,874 Mas o teu amigo aqui provou o contr�rio. 1351 01:56:51,301 --> 01:56:54,056 Que sabemos, que o Santos tamb�m sabe? 1352 01:56:54,723 --> 01:56:58,969 Quem me dera saber. Estamos tramados. N�o nos resta muito tempo. 1353 01:57:00,478 --> 01:57:01,723 Tive uma ideia. 1354 01:57:06,651 --> 01:57:11,150 Vamos. Eu explico-vos, no caminho. Vamos. 1355 01:57:32,095 --> 01:57:33,471 Que tem tanta gra�a? 1356 01:57:33,680 --> 01:57:36,597 Eu sabia que esta cor ia dar jeito. 1357 01:57:37,642 --> 01:57:39,350 -Josh. -Sim? 1358 01:57:39,561 --> 01:57:43,061 -Como � que isto se tira? -O que eu costumo... 1359 01:58:53,014 --> 01:58:55,387 Podes cont�-lo em S. Francisco. 1360 01:58:55,599 --> 01:58:58,636 � para a vi�va do Tony e para o filho. S�o s� 10 mil. 1361 01:58:58,853 --> 01:59:01,770 Muito bem. Eu devia ter pensado nisso. 1362 01:59:50,823 --> 01:59:55,117 -Opera��o caix�o. -Danny? A vi�va chegou. 1363 01:59:55,746 --> 01:59:58,700 Ela deve levar o corpo no comboio das 11:40. 1364 01:59:58,916 --> 02:00:01,952 � o �nico comboio, hoje. D� tempo. 1365 02:00:02,170 --> 02:00:04,873 Fica com ela. N�s telefonamos aos outros. 1366 02:00:08,050 --> 02:00:12,963 -Telefonista? -Ligue DudIey 26969. 1367 02:00:23,608 --> 02:00:26,774 -Vince Massler. -Vai esperar o comboio das 11:40. 1368 02:00:26,986 --> 02:00:28,565 O Tony pode ir nele. 1369 02:00:30,283 --> 02:00:31,991 Mr. Santos vai ter o que merece. 1370 02:00:36,122 --> 02:00:38,577 Pe�o desculpa pela demora. Sou o Mr. Cohen. 1371 02:00:38,791 --> 02:00:43,334 Vim tratar do transporte do corpo do meu marido. 1372 02:00:43,545 --> 02:00:46,555 Sim. Mrs. Bergdorf, posso...? 1373 02:00:46,717 --> 02:00:50,797 Posso perguntar, Mrs. Bergdorf, por motivos profissionais. . . 1374 02:00:51,012 --> 02:00:53,385 se � uma senhora abastada? 1375 02:00:54,266 --> 02:00:55,760 N�o. 1376 02:00:56,518 --> 02:01:00,647 N�o, o meu falecido marido deixou-me 10 mi d�lares. 1377 02:01:01,524 --> 02:01:03,314 Recebi-os hoje de manh�. 1378 02:01:03,942 --> 02:01:07,442 Gostaria de guard�-los para os estudos do meu filho. 1379 02:01:07,655 --> 02:01:09,114 Compreendo. 1380 02:01:10,073 --> 02:01:12,695 Posso fazer uma sugest�o, Mrs. Bergdorf? 1381 02:01:12,910 --> 02:01:13,988 Com certeza. 1382 02:01:14,203 --> 02:01:18,700 Os servi�os em Las Vegas s�o iguais aos de S. Francisco. 1383 02:01:18,957 --> 02:01:23,456 O seu marido era um her�i de guerra. Temos c� a Legi�o Americana. 1384 02:01:23,672 --> 02:01:27,884 Os legion�rios carregar�o o caix�o de boa vontade. 1385 02:01:28,133 --> 02:01:32,047 Porqu� desperdi�ar dinheiro no transporte? 1386 02:01:32,597 --> 02:01:36,263 -Tem raz�o, Mr. Cohen. -�ptimo. �ptimo. 1387 02:02:01,628 --> 02:02:02,956 -Danny? -Corneal? 1388 02:02:03,170 --> 02:02:06,291 Passa-se alguma coisa, mas n�o sei o qu�. 1389 02:02:06,549 --> 02:02:09,966 -O caix�o n�o saiu? -Acho que n�o vai sair. 1390 02:02:10,179 --> 02:02:13,346 -Porqu�? -Chegou um grupo de legion�rios. 1391 02:02:13,558 --> 02:02:15,598 V�o ao funeral. 1392 02:02:15,811 --> 02:02:18,596 A vi�va vai enterrar o Tony aqui em Las Vegas. 1393 02:02:20,898 --> 02:02:24,480 Espera. Vou reunir os rapazes. Vamos j�. 1394 02:03:14,454 --> 02:03:17,740 -Quem fala? -O Kelly, da ag�ncia funer�ria. 1395 02:03:17,958 --> 02:03:22,787 Disse-me para ligar, se acontecesse algo invulgar. 1396 02:03:23,297 --> 02:03:24,921 Com o Bergdorf? Diga. 1397 02:03:25,133 --> 02:03:28,966 Chegou uma d�zia de homens, para assistir ao funeral... 1398 02:03:29,221 --> 02:03:33,882 na nossa linda capela, que serve todas as denomina��es e credos. 1399 02:03:34,101 --> 02:03:35,975 A publicidade n�o me interessa. 1400 02:03:36,186 --> 02:03:38,890 Eles n�o t�m aspecto de pessoas de luto. 1401 02:03:39,647 --> 02:03:41,438 E h� mais uma coisa. 1402 02:03:41,650 --> 02:03:45,861 Encontrei algo ins�lito, enquanto esperava na capela. 1403 02:03:46,070 --> 02:03:47,778 Pode dizer-se que � extraordin�rio. 1404 02:03:48,448 --> 02:03:51,783 Mr. Santos, eu achei extraordin�rio. 1405 02:03:52,037 --> 02:03:57,375 -O qu�? -Uma cinta de notas. Para US$10.000. 1406 02:03:57,583 --> 02:04:01,118 Ao lado do caix�o. N�o estava l� ontem � noite. 1407 02:04:02,087 --> 02:04:04,792 -Ao lado do caix�o? -Mesmo ao lado. 1408 02:04:05,091 --> 02:04:07,629 Nem sei o que pensar. 1409 02:04:08,303 --> 02:04:10,759 Eu sei. Vou j� para a�. 1410 02:04:11,139 --> 02:04:14,555 Quem diria? Um mo�o de recados morto! 1411 02:04:15,768 --> 02:04:18,972 Estamos aqui reunidos para fazer uma homenagem... 1412 02:04:19,357 --> 02:04:23,139 � mem�ria de Anthony Raymond Bergdorf. 1413 02:04:23,401 --> 02:04:28,693 Recordemos o salmo de David. 1414 02:04:29,617 --> 02:04:32,617 ''O Senhor � meu pastor, nada me faltar�. 1415 02:04:34,038 --> 02:04:36,955 Em verdes prados me faz descansar. 1416 02:04:37,750 --> 02:04:40,538 Conduz-me �s �guas refrescantes. 1417 02:04:41,005 --> 02:04:43,840 Reconforta a minha alma. 1418 02:04:44,091 --> 02:04:48,716 Guia-me pelos caminhos rectos, por amor do Seu Nome. 1419 02:04:49,554 --> 02:04:53,386 Mesmo que atravesse os vales sombrios... 1420 02:04:53,683 --> 02:04:57,101 nenhum mal temerei, porque estais comigo. 1421 02:04:58,022 --> 02:05:00,726 O Vosso bast�o e o Vosso cajado, d�o-me conforto. 1422 02:05:01,817 --> 02:05:05,862 Preparais-me um banquete frente aos meus advers�rios. 1423 02:05:06,990 --> 02:05:12,114 Ungis com �leo a minha cabe�a; e a minha ta�a transborda. 1424 02:05:12,369 --> 02:05:15,537 A gra�a e a bondade h�o-de acompanhar-me. . . . '' 1425 02:05:15,789 --> 02:05:19,159 -Que barulho � aquele? -Que barulho � aquele? 1426 02:05:19,378 --> 02:05:21,501 '' ...do Senhor ao longo dos dias. '' 1427 02:05:21,755 --> 02:05:23,546 Que barulho � aquele? 1428 02:05:25,175 --> 02:05:27,168 O falecido est� a ser cremado. 1429 02:05:28,012 --> 02:05:33,007 ''Na verdade vos digo, o Senhor d� e o Senhor tira. 1430 02:05:33,268 --> 02:05:36,387 Entregamos este corpo � terra para que volte ao lugar... 1431 02:05:37,396 --> 02:05:39,389 de onde foi tirado. 1432 02:05:40,232 --> 02:05:45,475 Na f� e na certeza da ressurrei��o para a vida eterna. 1433 02:05:45,737 --> 02:05:48,312 Que o Senhor vos dirija o Seu olhar. . . 1434 02:05:48,534 --> 02:05:50,159 e vos d� paz. 1435 02:05:50,494 --> 02:05:52,736 Hoje e para sempre. 1436 02:05:53,205 --> 02:05:54,236 �men.'' 1437 02:07:02,444 --> 02:07:05,572 Legendas ripadas por: boi_cavalo 116335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.