Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,429 --> 00:03:15,765
Natal em Beverly Hills, Calif�rnia.
Uma �poca em que toda a gente...
2
00:03:15,767 --> 00:03:20,596
s� tem pensamentos bondosos,
tolerantes e generosos.
3
00:03:21,775 --> 00:03:25,188
DRUCKER'S
CABELEIREIRO DE HOMENS
4
00:03:36,665 --> 00:03:40,995
-Fui � tua procura.
-Que foi? Que aconteceu, Mushy?
5
00:03:41,210 --> 00:03:43,881
-Fui a casa � tua procura.
-Porqu�? Que aconteceu?
6
00:03:44,088 --> 00:03:46,579
Nada. Pensei que talvez
precisasses de mim.
7
00:03:46,800 --> 00:03:50,417
Ataques card�acos, � para isso
que preciso de voc�s todos.
8
00:03:53,890 --> 00:03:56,726
Uma chamada de Phoenix, Arizona,
Mr. Acebos.
9
00:03:58,021 --> 00:04:01,888
Est� l�? Sim, sim telefonista,
� o pr�prio.
10
00:04:02,149 --> 00:04:04,148
Mr. Ocean n�o responde?
11
00:04:04,150 --> 00:04:07,069
Continua a n�o responder.
E Mr. Foster?
12
00:04:08,697 --> 00:04:14,000
Sim, claro, continue a tentar.
T�m de acabar por atender.
13
00:04:19,625 --> 00:04:22,959
Est� l�? Jimmy, j� est�s?
14
00:04:23,337 --> 00:04:25,329
Nem sabes se eu volto.
15
00:04:26,215 --> 00:04:29,420
Lamento, Mr. Foster saiu.
16
00:04:29,678 --> 00:04:31,338
Sim, e o Mr. Ocean tamb�m.
17
00:04:32,932 --> 00:04:37,260
Decidi que n�o atendo o telefone
em Dezembro.
18
00:04:37,478 --> 00:04:39,220
Que disparate. Porqu�?
19
00:04:40,898 --> 00:04:44,433
Porque uma vez, em Dezembro,
atendia o telefone...
20
00:04:44,652 --> 00:04:47,569
e mandavam-me brincar
com os amigos na neve.
21
00:04:49,448 --> 00:04:51,525
Foi em Bulge.
22
00:04:52,618 --> 00:04:54,527
S�o uns palha�os.
23
00:04:54,996 --> 00:04:57,239
Eu gosto de palha�os,
mas t�m que ter gra�a.
24
00:04:57,624 --> 00:04:59,699
Um palha�o deve ter gra�a.
25
00:05:00,962 --> 00:05:02,243
E pergunto-te...
26
00:05:02,963 --> 00:05:06,581
que gra�a tem passar
dez anos na choca?
27
00:05:06,925 --> 00:05:11,302
-Para mim, nenhuma.
-Ali�s � l� que iremos parar...
28
00:05:11,513 --> 00:05:16,389
a n�o ser que se atente
a todos os pormenores.
29
00:05:17,270 --> 00:05:20,058
Mais uma pergunta.
Informa-me, com franqueza...
30
00:05:20,607 --> 00:05:23,774
que fiz eu para merecer desd�m?
31
00:05:24,611 --> 00:05:27,730
Por que me tratam
como se fosse est�pido?
32
00:05:27,989 --> 00:05:30,658
O plano partiu de ti.
33
00:05:31,868 --> 00:05:33,778
Tal como o trabalho no hip�dromo...
34
00:05:34,288 --> 00:05:38,156
nos supermercados
e a troca de carros do Nelson.
35
00:05:38,374 --> 00:05:40,285
Tudo inspira��o minha.
36
00:05:41,129 --> 00:05:43,915
N�o h� outro homem
com a minha reputa��o.
37
00:05:44,298 --> 00:05:47,999
Por que ser� que eles
n�o me respeitam?
38
00:05:48,261 --> 00:05:51,179
Talvez porque s� tens ideias.
39
00:05:54,516 --> 00:05:56,640
Eu s� tenho ideias.
40
00:06:02,150 --> 00:06:04,557
Cuidado, ela ainda te mata.
41
00:06:04,777 --> 00:06:06,734
O Acebos � persistente.
42
00:06:07,907 --> 00:06:10,315
Ligou para o n�mero certo.
43
00:06:10,534 --> 00:06:12,776
Desligue e n�o volte a ligar.
44
00:06:14,330 --> 00:06:15,824
-Onde est�vamos?
-Aqui.
45
00:06:16,082 --> 00:06:17,575
O homem vai desfalecer.
46
00:06:18,292 --> 00:06:20,913
Foi ele que nos meteu nisto.
Portanto, que sue.
47
00:06:21,669 --> 00:06:26,000
N�o demorou a convencer-te,
n�o mais de 30 segundos.
48
00:06:26,343 --> 00:06:30,506
N�o querias que rejeitasse
uma boa oportunidade.
49
00:06:31,223 --> 00:06:35,801
-Sobretudo quando n�o h� risco.
-N�o podia ser de outra maneira.
50
00:06:36,019 --> 00:06:40,597
-Temos de contactar o Vince Massler.
-Ele n�o est� interessado.
51
00:06:42,860 --> 00:06:46,525
-Porqu�?
-N�o fa�o a menor ideia, sargento.
52
00:06:48,073 --> 00:06:51,737
Eu peguei nele e arrastei-o
de Solano para a linha Siegfried.
53
00:06:52,202 --> 00:06:55,701
Posso ter que o fazer outra vez.
Talvez venha docilmente.
54
00:06:58,418 --> 00:07:00,659
Meninas, est� na hora da sesta.
Fora.
55
00:07:00,878 --> 00:07:02,457
-Ei!
-At� logo.
56
00:07:08,344 --> 00:07:12,425
-Levanta-te, boneco.
-�s um desmancha-prazeres.
57
00:07:12,641 --> 00:07:15,429
O Harmon est� a chegar.
Deverei ir ao aeroporto?
58
00:07:15,644 --> 00:07:17,388
Mandei l� o Steffans.
59
00:07:23,777 --> 00:07:25,438
� tudo � �ltima da hora.
60
00:07:25,738 --> 00:07:28,940
O Harmon devia estar a par
do golpe h� semanas.
61
00:07:30,243 --> 00:07:31,701
Tal como toda a equipa.
62
00:07:33,288 --> 00:07:38,246
Quem � esse Sam Harmon?
Porqu� do Hawai? Que tem de especial?
63
00:07:40,462 --> 00:07:42,502
Quem garante
que � de confian�a?
64
00:07:43,298 --> 00:07:45,919
Sam Harmon � o melhor amigo
do Ocean.
65
00:07:46,259 --> 00:07:49,048
Outro amigo muito chegado?
E o Foster?
66
00:07:49,264 --> 00:07:51,136
Antes do Foster, de h� muito tempo!
67
00:07:51,932 --> 00:07:55,099
Est�vamos nos comandos.
O Ocean salvou-lhe a vida.
68
00:07:56,936 --> 00:07:59,642
Sam. Sam Harmon!
69
00:08:00,733 --> 00:08:03,438
Eu j� estou apresentado.
Agora, � a sua vez.
70
00:08:04,446 --> 00:08:08,740
George Steffans.
Curly. Curly Steffans.
71
00:08:08,949 --> 00:08:11,359
Curly. Claro,
Conhe�o-o de algum lado.
72
00:08:11,578 --> 00:08:14,033
Tu tamb�m n�o mudaste.
Est�s com �ptimo aspecto.
73
00:08:15,164 --> 00:08:18,499
O Danny vai para a frente
com este ataque de comandos?
74
00:08:18,711 --> 00:08:20,252
Tal como nos velhos tempos.
75
00:08:20,587 --> 00:08:22,746
Quem � este Acebos?
Que faz ele?
76
00:08:22,964 --> 00:08:25,836
� da divis�o de planeamento.
Foi ele que idealizou a miss�o.
77
00:08:26,051 --> 00:08:28,459
O Jimmy e o Danny fizeram
a coordena��o.
78
00:08:28,679 --> 00:08:29,876
� algum ex-presidi�rio?
79
00:08:30,096 --> 00:08:32,671
-Leavenworth.
-Onde � que o Danny o conheceu?
80
00:08:32,933 --> 00:08:36,099
Sabe-se l�! Nas corridas,
numa discoteca.
81
00:08:36,479 --> 00:08:39,351
-Sempre o mesmo Danny.
-Sim, ele gosta de emo��o.
82
00:08:39,566 --> 00:08:42,602
-Ainda est� casado?
-Est�, mas pouco lhe interessa.
83
00:08:42,820 --> 00:08:45,737
J� era de esperar.
Soldado, cansa�o de quartel.
84
00:08:46,197 --> 00:08:48,985
Ponha isto no meu carro.
Espere.
85
00:09:03,758 --> 00:09:07,007
LOJA DE ELECTRODOM�STICOS
A MELHOR DE S. FRANCISCO
86
00:09:09,222 --> 00:09:12,887
-Faz favor?
-Queria falar com o propriet�rio.
87
00:09:13,100 --> 00:09:14,381
Eu pr�prio.
88
00:09:14,602 --> 00:09:17,140
Este loja n�o � do Tony Bergdorf?
89
00:09:17,355 --> 00:09:18,600
J� n�o.
90
00:09:19,273 --> 00:09:22,228
Onde poderei encontr�-lo?
Sou amigo dele.
91
00:09:22,443 --> 00:09:25,314
� ele. Sou eu.
92
00:09:28,576 --> 00:09:31,826
N�o vai gostar muito
do que lhe vou dizer.
93
00:09:32,039 --> 00:09:33,201
Ele est� preso.
94
00:09:33,414 --> 00:09:35,905
-O Shorty Bergdorf?
-San Quentin.
95
00:09:36,124 --> 00:09:40,336
-Onde poderei encontrar a mulher?
-Tenho a morada dela.
96
00:09:40,755 --> 00:09:43,244
Vou j� busc�-la.
97
00:09:43,465 --> 00:09:45,590
Posso chamar longa dist�ncia?
98
00:09:45,802 --> 00:09:48,210
-Longa dist�ncia?
-A ser paga no destinat�rio.
99
00:09:48,681 --> 00:09:50,887
-Est� bem.
-Obrigado.
100
00:10:00,067 --> 00:10:04,147
-Est�. Sim, eu atendo.
-Fale, se faz favor.
101
00:10:04,362 --> 00:10:05,940
Corneal, � o Mushy.
102
00:10:06,157 --> 00:10:09,573
N�o � de Phoenix.
Fala Acebos. Diz.
103
00:10:09,994 --> 00:10:13,612
O Tony Bergdorf est� em San Quentin a
cumprir de um a cinco anos de pris�o.
104
00:10:20,589 --> 00:10:23,294
Na pris�o, o electricista.
105
00:10:24,342 --> 00:10:28,920
O nosso melhor electricista
cumprindo de um a cinco.
106
00:10:29,681 --> 00:10:31,839
Corta mais, por favor.
107
00:10:33,019 --> 00:10:34,427
Tome, Miss Allenby.
108
00:10:34,643 --> 00:10:38,643
Obrigada, Mrs. Bergdorf.
Mr. Allenby vai ficar t�o contente.
109
00:10:38,858 --> 00:10:42,108
-Eles s�o como filhos para n�s.
-Eu sei.
110
00:10:42,361 --> 00:10:44,070
-Adeus.
-Adeus. Obrigada.
111
00:10:44,321 --> 00:10:47,074
A m�e est� muito contente
por ter-vos em casa.
112
00:10:47,282 --> 00:10:51,910
-Gracie!
-Roger Corneal!
113
00:10:52,122 --> 00:10:54,957
-De onde sa�ste tu?
-J� l� vai muito tempo.
114
00:10:55,167 --> 00:10:58,499
Uma eternidade! N�o foi no nosso
primeiro anivers�rio de casamento?
115
00:10:58,711 --> 00:11:01,038
Lembras-te daquelas bebidas
com rum?
116
00:11:01,257 --> 00:11:03,627
Nunca mais bebi rum.
117
00:11:04,050 --> 00:11:06,671
Foram os velhos, tempos de ouro.
118
00:11:08,305 --> 00:11:11,889
-Sabes do Tony?
-Sim. Que pena.
119
00:11:12,101 --> 00:11:15,552
-Sai amanh�.
-Mas deram-lhe de um a cinco anos.
120
00:11:15,771 --> 00:11:18,522
Foi amnistiado.
N�o sei porqu�.
121
00:11:18,731 --> 00:11:20,725
Aquele Danny, tem sempre
tudo planeado.
122
00:11:20,984 --> 00:11:23,191
-Diz?
-Estou a falar sozinho.
123
00:11:23,445 --> 00:11:26,731
Pedes ao Tony para me ligar,
quando chegar a casa?
124
00:11:26,950 --> 00:11:29,571
Ele n�o volta para casa.
Isso acabou.
125
00:11:29,786 --> 00:11:32,657
N�o sabia.
N�o vai ver o filho?
126
00:11:32,915 --> 00:11:36,284
Sim, mas v�-o na escola militar...
127
00:11:36,501 --> 00:11:38,791
na presen�a do Major Taylor.
128
00:11:39,046 --> 00:11:41,121
-Posso fazer um telefonema?
-Claro.
129
00:11:42,925 --> 00:11:45,416
N�o ignoro a possibilidade dele...
130
00:11:45,636 --> 00:11:48,008
ter influ�ncia negativa
sobre o Timmy.
131
00:12:07,200 --> 00:12:09,074
Desta vez, tem de ser o Ocean.
132
00:12:09,870 --> 00:12:13,618
-Est�. Quem?
-Mr. Corneal.
133
00:12:14,333 --> 00:12:18,033
-Outra vez o Corneal.
-Aceita a chamada?
134
00:12:18,254 --> 00:12:20,923
Sim, aceito.
135
00:12:22,384 --> 00:12:24,709
Aquele homem adora telefones.
136
00:12:24,969 --> 00:12:26,878
Entrem. J� falo convosco.
137
00:12:27,138 --> 00:12:30,091
Sam. Em guarda. Em guarda.
138
00:12:32,561 --> 00:12:35,763
Est�s �ptimo. � isso que faz
a tua alimenta��o?
139
00:12:36,022 --> 00:12:39,273
-Defende-te.
-D� c� uma.
140
00:12:39,485 --> 00:12:41,062
Rapazes, n�o consigo ouvir.
141
00:12:41,278 --> 00:12:43,235
Pareces quase humano.
Deixaste de lutar?
142
00:12:43,447 --> 00:12:45,523
Sam, fiquei sem tecido
para cicatrizar.
143
00:12:45,741 --> 00:12:48,944
Espere, Corneal.
144
00:12:49,370 --> 00:12:51,742
Goze da minha hospitalidade,
Mr. Harmon.
145
00:12:52,207 --> 00:12:53,487
U�sque.
146
00:12:53,749 --> 00:12:54,780
Amanh� de manh�.
147
00:12:55,000 --> 00:12:58,583
Amanh� de manh�? Espera.
Sim, continua, continua.
148
00:12:58,796 --> 00:13:01,085
-Ouve.
-Sim, estou a ouvir.
149
00:13:01,299 --> 00:13:02,792
Sou um homem muito feliz.
150
00:13:03,426 --> 00:13:07,639
N�o, eu disse... Esquece.
Continua. Obrigado, Corneal.
151
00:13:07,847 --> 00:13:11,181
Excelente o que fizeste.
Excelente.
152
00:13:11,393 --> 00:13:15,058
Adeus. Mais uma crise ultrapassada.
153
00:13:15,814 --> 00:13:19,396
V�o libertar o Bergdorf.
Deram-lhe amnistia.
154
00:13:21,737 --> 00:13:23,895
Que brincadeira.
155
00:13:24,365 --> 00:13:27,450
Aposto que o Ocean sabia,
mas n�o me diria.
156
00:13:27,702 --> 00:13:29,410
N�o, n�o diria.
157
00:13:29,620 --> 00:13:33,618
Quer torturar-me.
Dar-me cabo dos nervos.
158
00:13:33,832 --> 00:13:35,113
D�-lhe prazer.
159
00:13:35,334 --> 00:13:38,834
N�o vais lucrar
se disseres mal do Danny.
160
00:13:39,089 --> 00:13:41,248
Quem est� a dizer mal dele?
Eu adoro-o.
161
00:13:42,343 --> 00:13:43,801
Respeito o talento.
162
00:13:45,052 --> 00:13:48,802
-Ele devia gostar um pouco de mim.
- Muito dif�cil. N�o lhe pe�as.
163
00:13:49,140 --> 00:13:52,641
BURLESQUE
O MELHOR DE PHOENIX
164
00:14:29,351 --> 00:14:32,304
Que tal?
Palmas para a Lolita.
165
00:14:36,106 --> 00:14:39,023
E agora, uma beldade do Texas,
doce como o a��car.
166
00:14:39,234 --> 00:14:42,936
A sedutora Honeyface.
167
00:15:05,638 --> 00:15:08,307
Pe�o desculpa pela interrup��o.
� o meu trabalho.
168
00:15:08,516 --> 00:15:10,757
Ent�o, Vince?
169
00:15:10,977 --> 00:15:15,935
-Nunca pensei que fosses por a�.
-Vince, o plano � perfeitamente seguro.
170
00:15:16,148 --> 00:15:17,774
Eu s� minto �s mulheres.
171
00:15:17,984 --> 00:15:20,737
Se � assim t�o seguro,
por que n�o foi j� tentado?
172
00:15:20,947 --> 00:15:23,862
Pelo mesmo motivo por que ningu�m
foi ainda � Lua.
173
00:15:24,074 --> 00:15:28,072
Tem de ser uma opera��o militar,
feita por homens treinados.
174
00:15:28,579 --> 00:15:31,449
Porqu� desperdi�ar os truques
que o ex�rcito nos ensinou. . .
175
00:15:31,664 --> 00:15:33,788
s� porque vivemos
em tempo de paz?
176
00:15:34,960 --> 00:15:38,744
Lembras-te da Opera��o Gold,
em Oran?
177
00:15:39,007 --> 00:15:40,916
Onze homens na praia. . .
178
00:15:41,135 --> 00:15:45,926
com um barco de borracha e seis
milh�es de d�lares em barras de ouro.
179
00:15:46,722 --> 00:15:50,672
-Dev�amos t�-las enterrado.
-Desta vez, temos p�s.
180
00:15:50,894 --> 00:15:52,268
Que achas, Vince?
181
00:15:53,147 --> 00:15:56,064
N�o posso.
Tenho de pensar na minha mulher.
182
00:15:56,274 --> 00:15:58,682
-Pensa nela rica.
-Ou eu morto.
183
00:15:58,903 --> 00:16:00,776
P�ra de falar como uma crian�a.
184
00:16:01,029 --> 00:16:05,074
Passaste por uma guerra.
Por que haverias de morrer agora?
185
00:16:05,284 --> 00:16:06,945
�s indestrut�vel.
186
00:16:07,244 --> 00:16:10,744
Lamento. Eu alinhava
convosco, mas a minha mulher...
187
00:16:11,625 --> 00:16:14,080
-Quando � que ela entra em palco?
-J� entrou.
188
00:16:23,969 --> 00:16:27,422
-Aquela?
-Porqu�? Qual � a tua ideia?
189
00:16:27,641 --> 00:16:29,136
� lind�ssima.
190
00:16:29,351 --> 00:16:33,930
Gostaria de levar-te para casa
e barrar-te nas minhas bolachas.
191
00:16:45,034 --> 00:16:46,232
S�o s� dois.
192
00:16:49,121 --> 00:16:52,242
Pede que o contratemos
e descarrega nos clientes.
193
00:16:52,500 --> 00:16:54,409
-Vamos p�-lo fora daqui.
-Est� bem, AI.
194
00:16:54,961 --> 00:16:56,124
-Agora?
-� agora mesmo.
195
00:16:56,338 --> 00:16:58,793
-Que se passa convosco?
-Espera.
196
00:17:10,226 --> 00:17:11,804
Que se passa aqui?
197
00:17:12,646 --> 00:17:15,315
-Parem!
-Por ali!
198
00:17:15,565 --> 00:17:17,192
-Vamos, rapazes.
-Vamos.
199
00:17:25,285 --> 00:17:28,404
ENTRADA DA COZINHA
200
00:17:28,663 --> 00:17:31,616
S� ENTREGAS
201
00:17:36,088 --> 00:17:40,252
Nunca pensei assistir a uma cena
de pancadaria como esta.
202
00:17:40,467 --> 00:17:42,709
Se ainda me quiserem,
contem comigo.
203
00:17:43,887 --> 00:17:47,138
Est� bem.
Pode complicar-se.
204
00:17:47,391 --> 00:17:51,306
N�o faz mal. Estou farto de ouvir
cretinos gritarem � minha mulher.
205
00:17:51,562 --> 00:17:54,398
N�o quero que ela os ature
nem mais uma noite.
206
00:17:55,232 --> 00:17:56,560
Nem eu, Vince.
207
00:17:57,568 --> 00:17:59,193
Toma.
208
00:18:00,696 --> 00:18:01,859
Bolas, Danny.
209
00:18:02,072 --> 00:18:04,611
P�ra com isso.
Tens aqui um bilhete de avi�o.
210
00:18:04,826 --> 00:18:05,857
Quando l� chegares. . .
211
00:18:06,077 --> 00:18:09,447
Vai a esta morada.
Pergunta pelo Josh Howard.
212
00:18:09,664 --> 00:18:11,373
-O Josh est� nisto convosco.
-Sim.
213
00:18:11,584 --> 00:18:14,075
-J� me sinto melhor.
-Ainda bem.
214
00:18:16,046 --> 00:18:18,832
Sabes alguma coisa
do Louis Jackson?
215
00:18:19,674 --> 00:18:23,090
-Soube que estava em Salt Lake City.
-Foi o que n�s ouvimos.
216
00:18:23,386 --> 00:18:25,675
Vemo-nos daqui a uns dias.
217
00:18:26,098 --> 00:18:28,175
Que hei-de dizer � minha mulher?
218
00:18:28,977 --> 00:18:30,601
Diz-lhe que a amas.
219
00:18:31,687 --> 00:18:34,013
Isso deve cal�-la durante
umas semanas.
220
00:18:42,157 --> 00:18:47,151
Est� na hora da borga, Jimmy.
Eu trato da festa e tu das bebidas.
221
00:18:52,792 --> 00:18:54,785
Jimmy Foster. Est� a� algu�m?
222
00:18:55,003 --> 00:19:00,046
Como podes fazer-me isto?
Eu contei contigo. Confiei em ti.
223
00:19:00,301 --> 00:19:03,006
Do outro j� sabia o que esperar.
224
00:19:03,263 --> 00:19:07,888
Ele n�o tem emenda, � indisciplinado.
Por isso � que te mandei ir com ele.
225
00:19:08,100 --> 00:19:10,139
Ol�, Spyros, como est�s?
226
00:19:10,353 --> 00:19:14,932
Afasta-te desse telefone. Recuso-me
a falar contigo! Recuso-me!
227
00:19:15,150 --> 00:19:17,819
S� sabes preocupar-me.
228
00:19:18,362 --> 00:19:21,446
Spyros, tenho boas e m�s not�cias.
229
00:19:22,115 --> 00:19:26,244
N�o me d�s as m�s. Dessas j� eu
tenho de sobra. D�-me as boas.
230
00:19:27,079 --> 00:19:28,574
Vamos deixar Phoenix.
231
00:19:29,955 --> 00:19:33,706
V�o deixar Phoenix.
Querido, que maravilha.
232
00:19:33,919 --> 00:19:38,416
Por que n�o me disseste logo?
D�-me a m� not�cia.
233
00:19:39,008 --> 00:19:41,166
Vamos para SaIt Lake City.
234
00:19:44,055 --> 00:19:46,807
V�o para Salt Lake City.
235
00:19:51,480 --> 00:19:54,646
Esquerda, esquerda, direita,
esquerda, esquerda...
236
00:19:55,316 --> 00:19:57,689
Cumprimenta o teu pai, Timmy.
237
00:20:05,662 --> 00:20:09,362
-Ol�.
-Ol�, senhor.
238
00:20:12,795 --> 00:20:15,914
N�o me d�s um beijo,
ou est�s j� velho para isso?
239
00:20:17,257 --> 00:20:18,336
Desculpe.
240
00:20:25,056 --> 00:20:28,342
A sua roupa tem um cheiro
esquisito.
241
00:20:28,601 --> 00:20:31,639
-Vim de longe.
-Eu sei, do Jap�o.
242
00:20:31,897 --> 00:20:34,353
Sim, do Jap�o.
243
00:20:35,317 --> 00:20:38,522
N�o mudei de roupa.
Tive receio de n�o te encontrar.
244
00:20:38,738 --> 00:20:42,190
-De n�o me encontrar?
-N�o vais a casa ao fim-de-semana?
245
00:20:42,409 --> 00:20:46,321
A m�e disse que vinha visitar-me
e que eu tinha de ficar.
246
00:20:46,537 --> 00:20:49,704
Lamento se estraguei
o teu fim-de-semana com ela.
247
00:20:49,958 --> 00:20:52,282
Talvez eu e tu possamos
fazer qualquer coisa.
248
00:20:53,419 --> 00:20:56,291
Pod�amos ir ao cinema,
comer um gelado?
249
00:20:58,091 --> 00:21:01,258
-A um jogo de futebol?
-Gostaria muito!
250
00:21:01,470 --> 00:21:04,305
�ptimo. Venho c�
no pr�ximo s�bado.
251
00:21:04,515 --> 00:21:06,257
-Sim, senhor.
-Certo?
252
00:21:09,477 --> 00:21:11,057
Pai!
253
00:21:12,107 --> 00:21:16,186
-N�o se esquece, pai?
-N�o, Timmy. N�o me esque�o.
254
00:21:16,402 --> 00:21:19,819
Feliz Natal, pai.
Fui eu que o fiz.
255
00:21:20,280 --> 00:21:21,479
Ora. . .
256
00:21:32,837 --> 00:21:35,456
Espera. Roger Corneal.
257
00:21:35,713 --> 00:21:40,791
O primeiro homem a ser multado
por confraternizar com as Fr�uleins.
258
00:21:41,011 --> 00:21:43,501
O primeiro a cumprimentar-me.
Porqu�?
259
00:21:43,722 --> 00:21:47,175
Falei com a Grace.
O teu filho gostou de te ver?
260
00:21:47,435 --> 00:21:49,926
-Olha o que ele me fez.
-S�o contas?
261
00:21:50,146 --> 00:21:52,816
� uma calculadora.
Soma e subtrai.
262
00:21:53,024 --> 00:21:57,732
-Que engra�ado.
-A Grace disse-lhe que vinha do Jap�o.
263
00:21:57,946 --> 00:22:00,982
N�o podia dizer ao mi�do
onde eu estava.
264
00:22:01,242 --> 00:22:02,486
Suponho que n�o.
265
00:22:02,701 --> 00:22:04,528
Como est�s?
266
00:22:04,744 --> 00:22:06,737
Precisamos de um electricista mestre.
267
00:22:06,956 --> 00:22:09,032
-Quem?
-O grupo antigo.
268
00:22:09,250 --> 00:22:10,708
Queres dizer o Jimmy Foster e...
269
00:22:10,918 --> 00:22:12,875
o Danny Ocean, o Sam, o Josh.
270
00:22:13,086 --> 00:22:15,293
Por que se juntaram?
Que se passa?
271
00:22:15,548 --> 00:22:17,587
� um reencontro.
272
00:22:18,218 --> 00:22:21,586
H� semanas que andamos
em preparativos.
273
00:22:21,847 --> 00:22:25,795
-Deve ser uma festa de arromba.
-Maior que em Anzio.
274
00:22:26,309 --> 00:22:29,096
S� que n�o te pagam
em dinheiro de invas�o.
275
00:22:29,312 --> 00:22:32,812
Ser�o notas verdadeiras.
Montes delas.
276
00:22:33,024 --> 00:22:38,232
Parece um daqueles reencontros que
podem mandar-me de volta � cho�a.
277
00:22:40,908 --> 00:22:42,781
Tony. Tony.
278
00:22:43,327 --> 00:22:45,070
Um, dois, tr�s, quatro.
279
00:22:45,288 --> 00:22:46,568
Tony?
280
00:22:47,582 --> 00:22:49,953
Para enriquecer � preciso
correr riscos.
281
00:22:50,375 --> 00:22:54,919
Rog, o �ltimo brincalh�o que
me disse isso era joalheiro.
282
00:22:55,132 --> 00:22:58,547
Queria que eu provocasse
um curto-circuito no alarme dele.
283
00:22:58,759 --> 00:23:04,099
Ele ficou com 60 mil, e eu fui preso.
Perdi a minha mulher e o meu filho.
284
00:23:05,224 --> 00:23:08,227
� curioso, pensei que estivesse
a faz�-lo por ela.
285
00:23:08,645 --> 00:23:11,102
Ele sempre quis uma estola
de raposa branca.
286
00:23:11,358 --> 00:23:15,733
Desta vez, vais precisar de um a cinco
anos para contares o dinheiro.
287
00:23:15,986 --> 00:23:19,070
N�o, desculpa.
Tenho coisas para fazer, c� fora.
288
00:23:19,406 --> 00:23:20,900
E � c� que quero ficar.
289
00:23:21,157 --> 00:23:24,362
Al�m disso, se eu entrasse nisso,
voc�s eram logo apanhados.
290
00:23:24,577 --> 00:23:27,912
Costumava s� dar azar
a mim pr�prio.
291
00:23:28,582 --> 00:23:33,293
Agora, dou azar a toda a gente.
At� um dia destes.
292
00:23:34,297 --> 00:23:36,788
N�o foi visto por um m�dico,
na pris�o?
293
00:23:37,008 --> 00:23:40,508
-Sim, senhor.
-Ent�o, por que veio c�?
294
00:23:40,803 --> 00:23:44,505
O Dr. Griffin disse que eu devia
consultar um especialista.
295
00:23:44,933 --> 00:23:46,677
Foi ele que marcou a consulta.
296
00:23:52,983 --> 00:23:54,562
Escute, Doutor...
297
00:23:55,695 --> 00:23:57,272
seja franco comigo.
298
00:23:58,280 --> 00:23:59,906
� cancro?
299
00:24:00,159 --> 00:24:02,944
S� posso dizer depois
de ver o resultado da bi�psia.
300
00:24:03,244 --> 00:24:06,245
E se o relat�rio disser que �?
Quanto tempo tenho?
301
00:24:06,955 --> 00:24:08,285
Bem, eu...
302
00:24:10,126 --> 00:24:11,869
Quanto tempo, Doutor?
303
00:24:30,897 --> 00:24:34,895
Ent�o, Tony?
Ainda podes mudar de ideias.
304
00:24:40,991 --> 00:24:46,413
-Chega para a Universidade?
-Poder�s comprar uma.
305
00:25:07,854 --> 00:25:10,180
-Vamos, Josh. � a tua vez.
-Est� bem.
306
00:27:03,976 --> 00:27:06,646
Vince! Vincerinio!
307
00:27:07,105 --> 00:27:08,765
Como est�s?
308
00:27:10,774 --> 00:27:13,017
� dif�cil apanhar-te.
309
00:27:13,276 --> 00:27:15,686
O lixo est� onde o encontrarmos.
310
00:27:15,905 --> 00:27:18,312
Que aconteceu � bola?
311
00:27:18,574 --> 00:27:21,659
Deixei de a ver.
Quando sa� do ex�rcito...
312
00:27:21,912 --> 00:27:27,203
o �nico clube com vaga era no sul.
N�o havia lugar no campo.
313
00:27:27,458 --> 00:27:31,622
Imagina-me, um homem
s� com um olho na terceira base.
314
00:27:32,505 --> 00:27:35,211
Sempre fui sincero contigo,
n�o fui, Josh?
315
00:27:36,803 --> 00:27:39,638
Aceitei entrar nesta opera��o,
mas estou com medo.
316
00:27:39,847 --> 00:27:43,762
N�o � p�nico, mas � algo
que n�o p�ra de preocupar.
317
00:27:44,060 --> 00:27:47,759
Tem que ser assim.
Obriga-nos a ser cuidadosos.
318
00:27:47,979 --> 00:27:52,773
Escuta, Vince, os corajosos n�o
regressam a casa. Continua a ter medo.
319
00:27:52,986 --> 00:27:56,603
Tu nunca quiseste ter
os corajosos contigo.
320
00:27:57,282 --> 00:27:58,657
Isso � simples.
321
00:27:58,867 --> 00:28:02,615
Para mim, coragem � estupidez.
322
00:28:02,954 --> 00:28:07,996
Que grande cobarde. Quem diria,
.o Ex�rcito a condecorar-te?
323
00:28:08,211 --> 00:28:10,914
Tive medo no dia
em que a recebi.
324
00:28:11,172 --> 00:28:15,003
N�o fales nisso.
Os meus joelhos tremem de novo.
325
00:28:15,801 --> 00:28:18,588
Por que � que isto
n�o te faz tremer?
326
00:28:18,845 --> 00:28:20,257
Faz.
327
00:28:21,307 --> 00:28:25,636
Um milh�o de d�lares cada um.
Achas que temos hip�teses?
328
00:28:26,396 --> 00:28:29,646
Vince, amigo,
eu penso o seguinte:
329
00:28:29,984 --> 00:28:33,103
N�s os onze, como gatos,
contra esta pequena cidade.
330
00:28:33,903 --> 00:28:35,102
Estamos em vantagem.
331
00:28:36,072 --> 00:28:38,398
Est� bem, amigo, estou pronto
para receber instru��es.
332
00:28:38,824 --> 00:28:40,901
Entra no meu gabinete.
333
00:29:09,773 --> 00:29:13,476
-Sam Harmon.
-Feliz Natal, Mrs. Ocean.
334
00:29:14,238 --> 00:29:15,945
Que fazes aqui?
335
00:29:16,197 --> 00:29:19,649
P�ra de ficares mais bonita.
Ainda fazes disso um monop�lio.
336
00:29:20,954 --> 00:29:23,279
Perguntei-te o que fazias aqui.
337
00:29:23,498 --> 00:29:27,447
Fiquei com medo de me cansar
com as coroas de flores ao pesco�o.
338
00:29:27,835 --> 00:29:30,456
Sam, charmoso como sempre.
O Danny ainda est� deitado?
339
00:29:30,712 --> 00:29:32,954
-N�o propriamente.
-Est� no hospital?
340
00:29:33,174 --> 00:29:35,582
-N�o.
-Um m�dico telefonou...
341
00:29:35,844 --> 00:29:38,299
a dizer que o Danny
estava muito doente.
342
00:29:39,139 --> 00:29:40,966
Para ser sincero,
o m�dico era eu.
343
00:29:41,641 --> 00:29:44,215
O recado � que ele estava
a morrer.
344
00:29:44,479 --> 00:29:46,517
Queria que tu viesses.
345
00:29:46,729 --> 00:29:50,680
-Foi a� que desconfiei.
-Sabias que era um pretexto?
346
00:29:50,901 --> 00:29:54,151
O Danny � que costuma usar
esse expediente.
347
00:29:54,363 --> 00:29:56,819
Por que vieste, se sabias?
348
00:29:58,034 --> 00:30:02,742
� Natal. Tenho uma prenda
para ele, s� isso.
349
00:30:03,497 --> 00:30:05,289
Qual � a tua desculpa?
350
00:30:05,667 --> 00:30:08,621
Estava a pensar nisso.
Cheguei � conclus�o...
351
00:30:08,879 --> 00:30:12,249
que deve ser amor. Amor materno.
352
00:30:12,675 --> 00:30:16,256
Talvez contemple amante,
brinquedo por uma noite. . .
353
00:30:16,511 --> 00:30:18,503
mas recuso-me a ser tua m�e.
354
00:30:18,722 --> 00:30:21,010
N�o percebeste. A m�e sou eu.
355
00:30:21,266 --> 00:30:24,351
O que n�o gosto � ver-te separada
do Danny.
356
00:30:25,062 --> 00:30:26,437
Pois. .
357
00:30:27,105 --> 00:30:29,348
A�, estamos de acordo.
358
00:30:29,942 --> 00:30:31,816
Gostaria de o fazer ganhar ju�zo.
359
00:30:33,195 --> 00:30:37,692
N�o, m�e.
S� ele o pode fazer.
360
00:30:38,534 --> 00:30:40,527
Que aconteceu ao vosso casamento,
Bea?
361
00:30:41,997 --> 00:30:43,491
Afogou-se em champanhe.
362
00:30:43,708 --> 00:30:47,574
N�o pensava que a euforia
fosse aborrecida.
363
00:30:47,795 --> 00:30:52,088
Aborrecida, n�o. Um dia, acordei
e percebi. . .
364
00:30:52,340 --> 00:30:55,425
que a nossa rela��o
n�o tinha subst�ncia.
365
00:30:55,720 --> 00:31:00,048
Portanto, sa�
e decidi arranjar um emprego.
366
00:31:00,683 --> 00:31:03,553
O Danny n�o gostou muito disso.
367
00:31:03,977 --> 00:31:06,136
Pouco tempo depois, deixei-o.
368
00:31:07,064 --> 00:31:08,523
Como � que ele reagiu?
369
00:31:08,732 --> 00:31:13,480
Quer que eu volte, mas n�o quer
dar-me o que eu quero.
370
00:31:14,156 --> 00:31:15,187
Por exemplo?
371
00:31:16,366 --> 00:31:20,661
Quero uma vida que n�o dependa
da cor de uma carta.
372
00:31:21,955 --> 00:31:24,363
O Danny teve uma mar� de azar?
373
00:31:25,918 --> 00:31:29,748
Se fosse isso...
Talvez se tivesse apercebido...
374
00:31:29,961 --> 00:31:32,834
do valor das coisas,
quando se conquistam.
375
00:31:33,091 --> 00:31:36,710
N�o t�nhamos casa fixa.
Viv�amos um jogo ambulante.
376
00:31:37,555 --> 00:31:40,425
Era uma forma de fugir � vida.
377
00:31:42,560 --> 00:31:45,431
-Tenho de ir.
-O Danny est� a chegar.
378
00:31:45,646 --> 00:31:47,521
Tenho que fazer.
379
00:31:48,233 --> 00:31:52,277
N�o quero v�-lo, Sam.
N�o vale a pena.
380
00:31:54,238 --> 00:31:56,481
O Danny n�o � o �nico
que anda a fugir.
381
00:31:56,825 --> 00:31:58,283
N�o te zangues comigo, m�e.
382
00:31:58,493 --> 00:32:00,901
A sorte dele h�-de acabar.
383
00:32:01,120 --> 00:32:03,612
Se ele ainda me quiser,
estou por aqui.
384
00:32:06,877 --> 00:32:08,751
-Ol�, Danny.
-Espera um instante.
385
00:32:08,964 --> 00:32:10,374
Para baixo, por favor.
386
00:32:11,632 --> 00:32:13,507
Entrei com um companheiro.
387
00:32:13,719 --> 00:32:16,969
N�o era de confian�a.
Fica comigo. Eu sou sincero.
388
00:32:18,305 --> 00:32:19,680
Tenho boas not�cias.
389
00:32:19,891 --> 00:32:21,800
Auburn derrotou Alabama.
390
00:32:22,019 --> 00:32:23,928
N�o, isto � importante, a s�rio.
391
00:32:24,186 --> 00:32:27,105
Sobe por cinco minutos.
392
00:32:27,315 --> 00:32:30,980
-N�o, Danny. Para baixo.
-Para cima, at� ao �ltimo andar.
393
00:32:31,194 --> 00:32:33,022
O Skyroom ainda n�o abriu.
394
00:32:33,238 --> 00:32:35,445
-Excelente.
-Por que cedo sempre?
395
00:32:35,699 --> 00:32:38,534
Mais uma volta, n�o.
Estou destreinada.
396
00:32:38,745 --> 00:32:43,323
-Tr�guas. Conversa��es de paz.
-Come�as sempre assim.
397
00:32:53,467 --> 00:32:56,042
Senta-te e n�o me interrompas.
398
00:32:56,847 --> 00:33:00,595
Tenho um grande neg�cio em vista.
Grandes valores, montes de dinheiro.
399
00:33:00,850 --> 00:33:04,765
-J� ouvi essa hist�ria.
-Desta vez � verdade.
400
00:33:05,023 --> 00:33:07,642
�ptimo. Gosto de ter amigos ricos.
401
00:33:07,857 --> 00:33:10,776
Um amigo que quer gastar
uma fortuna contigo.
402
00:33:11,028 --> 00:33:14,232
-Obrigada.
-Pronto, est� decidido.
403
00:33:14,489 --> 00:33:19,448
No dia 2 de Janeiro
vou buscar-te e vamos at� ao Rio.
404
00:33:20,038 --> 00:33:23,572
A s�rio?
Acho que est�s a falar a s�rio.
405
00:33:23,833 --> 00:33:25,326
Claro que estou.
406
00:33:25,543 --> 00:33:27,501
-Uma semana no Rio.
-Sim.
407
00:33:28,713 --> 00:33:31,039
Danny, que ave
rara que tu �s.
408
00:33:31,675 --> 00:33:34,676
O �nico marido que faria uma
proposta indecente � mulher.
409
00:33:35,678 --> 00:33:39,759
Casei contigo. N�o resultou.
Que mal faz um pouco de loucura?
410
00:33:39,975 --> 00:33:42,099
Nenhum. Nenhum.
411
00:33:43,145 --> 00:33:46,230
Eu n�o recusaria,
desde que houvesse amor.
412
00:33:47,901 --> 00:33:51,352
-Queres dizer que n�o h�?
-Da tua parte, n�o h� muito.
413
00:33:51,904 --> 00:33:55,108
S� tens amor por uma coisa,
Danny. Pelo perigo.
414
00:33:55,826 --> 00:33:57,200
Subir rochedos.
415
00:33:58,118 --> 00:34:00,990
�s incapaz de amar uma mulher
como amas o perigo.
416
00:34:01,206 --> 00:34:05,074
Enquanto tiveres sorte,
continuar�s a amar o perigo.
417
00:34:06,002 --> 00:34:11,424
-Enquanto a sorte te sorrir.
-Digamos que tens raz�o.
418
00:34:11,759 --> 00:34:15,458
-Mas n�o me inventei.
-Que queres dizer com isso?
419
00:34:15,678 --> 00:34:20,591
Que n�o tenho a patente. N�o posso
mudar, tal como tu tamb�m n�o.
420
00:34:20,809 --> 00:34:23,015
Se algu�m disser que pode,
mente.
421
00:34:23,229 --> 00:34:26,065
Nunca quis que fosses perfeita.
422
00:34:26,274 --> 00:34:28,598
-Vai descer.
-Um segundo.
423
00:34:29,860 --> 00:34:32,102
Podias ter-me dado
uma oportunidade.
424
00:34:33,156 --> 00:34:38,032
N�o exijo que sejas perfeito.
Quero que sejas meu marido.
425
00:34:45,044 --> 00:34:46,075
Vou descer.
426
00:34:46,337 --> 00:34:48,873
-Onde servem bebidas?
-No bar.
427
00:35:03,021 --> 00:35:05,559
-James.
-Ol�, Sam.
428
00:35:07,234 --> 00:35:09,807
N�o pares.
Vou telefonar � m�e.
429
00:35:28,172 --> 00:35:30,130
-Est� l�?
-Resid�ncia de Mrs. Restes.
430
00:35:30,341 --> 00:35:32,418
-A m�e est�?
-Sim, Mr. Foster.
431
00:35:32,636 --> 00:35:37,177
-� o meu Jimmy, o meu inocente.
-Mais um toque inocente.
432
00:35:37,598 --> 00:35:40,717
-Jimmy. Por onde tens andado?
-Aqui e ali.
433
00:35:40,935 --> 00:35:42,975
Foi uma maldade n�o teres telefonado.
434
00:35:43,187 --> 00:35:45,311
-H� tr�s dias que estamos em casa.
-O qu�? N�s?
435
00:35:45,524 --> 00:35:49,604
N�s significa a tua pobre
m�e solit�ria e Mr. Santos.
436
00:35:49,944 --> 00:35:52,068
Escrevi-te a falar dele, acho eu.
437
00:35:52,322 --> 00:35:55,443
Trata-me muito bem
e � um g�nio financeiro.
438
00:35:55,660 --> 00:36:00,286
-O que eu esperava que tu fosses.
-Sim, m�e. Por falar em finan�as.
439
00:36:00,914 --> 00:36:04,118
-D�-me mais?
-Mais qu�?
440
00:36:05,877 --> 00:36:07,586
Dinheiro. D-I-N-E-I-R-O.
441
00:36:08,047 --> 00:36:10,918
-H!
-Sim, D-I-N-H-E-I-R-O.
442
00:36:11,175 --> 00:36:14,129
Sim, querido.
Diz-me para que �.
443
00:36:15,723 --> 00:36:18,047
Quero forrar as paredes
com ele.
444
00:36:18,267 --> 00:36:22,265
Quando tento interessar-me por ti,
d�s-me uma resposta torta.
445
00:36:22,479 --> 00:36:26,974
Sei l� em que vou gast�-lo?
Gasta-se, sabe?
446
00:36:27,233 --> 00:36:30,852
Queres dinheiro para as despesas.
Por que n�o disseste logo?
447
00:36:31,112 --> 00:36:33,819
Tive medo que pensasses
num investimento temer�rio.
448
00:36:34,283 --> 00:36:36,026
N�o, m�e, nada de loucuras.
449
00:36:36,869 --> 00:36:39,621
Vem c� depressa,
e traz-me um grande beijo.
450
00:36:39,832 --> 00:36:41,455
Quero ver o meu menino crescido.
451
00:36:41,666 --> 00:36:44,584
Sim, m�e. Passo a� por volta das 5.
452
00:36:46,755 --> 00:36:48,961
Que forma de ganhar a vida.
453
00:36:50,341 --> 00:36:53,093
Diz-me como foi o Hawai.
454
00:36:53,637 --> 00:36:57,337
O Hawai? Grandes p�r-do-sol.
455
00:36:58,099 --> 00:37:00,721
S� havia um por dia,
mas est�o a tentar melhorar.
456
00:37:00,978 --> 00:37:05,106
-O tempo � bom?
-�s vezes chove.
457
00:37:05,316 --> 00:37:09,480
-E as mulheres?
-�s vezes chove.
458
00:37:09,905 --> 00:37:12,905
Reparaste bem na Bea?
459
00:37:13,449 --> 00:37:16,818
Nem por isso.
N�o prestei aten��o.
460
00:37:17,078 --> 00:37:21,371
-Ela continua apaixonada pelo Danny.
-Ent�o, qual � o problema?
461
00:37:21,582 --> 00:37:25,913
-Estou preocupado com ele.
-Preocupado?
462
00:37:26,797 --> 00:37:30,926
-Talvez seja com o projecto.
-Em parte, tamb�m.
463
00:37:33,887 --> 00:37:37,303
Queres semear a d�vida,
estragar a festa?
464
00:37:37,767 --> 00:37:40,934
Jimmy, para que precisas
desta festa?
465
00:37:41,144 --> 00:37:44,016
Basta chamares pela tua m�e.
466
00:37:45,316 --> 00:37:47,189
N�o conheces a minha m�e.
467
00:37:47,694 --> 00:37:51,144
N�o, mas j� percebi
que � muito generosa.
468
00:37:51,990 --> 00:37:56,153
Generosa �.
Sobretudo, com os maridos.
469
00:37:56,787 --> 00:37:58,447
S� teve cinco.
470
00:38:00,083 --> 00:38:03,285
Deves ter-te sentido abandonado.
471
00:38:03,669 --> 00:38:05,541
N�o tive essa sorte.
472
00:38:06,755 --> 00:38:09,128
Importas-te de explicar melhor?
473
00:38:11,258 --> 00:38:15,045
Tinha tanto amor materno,
que parecia cinco filhos num.
474
00:38:15,265 --> 00:38:18,514
N�o me largava.
Fazia tudo por mim.
475
00:38:18,935 --> 00:38:21,806
Depois da guerra,
tentei afastar-me.
476
00:38:22,522 --> 00:38:25,357
Mas o dinheiro � um h�bito dif�cil
de quebrar.
477
00:38:27,318 --> 00:38:29,524
� por isso que irei
� nossa festa.
478
00:38:32,282 --> 00:38:34,073
O manda-chuva havaiano.
479
00:38:34,283 --> 00:38:36,573
-Ol�, Danny.
-Sam, como est�s?
480
00:38:36,912 --> 00:38:41,787
Como sempre. Sinto a emo��o da vida
ao longo da quilha.
481
00:38:42,209 --> 00:38:44,331
Pareces uma balsa.
482
00:38:44,837 --> 00:38:47,045
N�o sou um barco,
sou um homem.
483
00:38:47,257 --> 00:38:51,089
-As pessoas olham-me com admira��o.
-Que acontece quando falam?
484
00:38:51,303 --> 00:38:54,468
Vamos voltar � tua pergunta inicial.
Estou �ptimo.
485
00:38:54,723 --> 00:38:56,679
Ligas para o Spyros?
486
00:38:57,474 --> 00:39:01,058
Meti-me nesta aventura
para te ver novamente.
487
00:39:01,271 --> 00:39:04,438
A brincadeira saiu-te cara.
Eu mere�o-o.
488
00:39:04,649 --> 00:39:06,275
Chegaste a tempo
das anedotas.
489
00:39:06,986 --> 00:39:11,232
Para si, Mr. Acebos.
� muito importante.
490
00:39:15,870 --> 00:39:18,620
-Est� l�.
-Morgue de Los Angeles.
491
00:39:18,831 --> 00:39:21,368
Morgue de Los Angeles. Sim?
492
00:39:21,584 --> 00:39:23,623
Temos aqui dois homens.
493
00:39:23,836 --> 00:39:26,457
Um � musculado
e o outro � magro.
494
00:39:26,713 --> 00:39:28,209
Meu Deus.
495
00:39:28,423 --> 00:39:32,718
Estes dois jovens iam de carro,
a alta velocidade.
496
00:39:33,638 --> 00:39:34,801
Chamam-se....
497
00:39:35,014 --> 00:39:39,973
N�o interessa o nome deles.
Eu conhe�o... Conhecia-os.
498
00:39:41,438 --> 00:39:43,514
Pode identific�-los?
499
00:39:43,731 --> 00:39:47,480
Estou disposto a isso. Vou a�.
Vou sair j�.
500
00:39:47,777 --> 00:39:52,107
Meu Deus, sim.
Como se chama o senhor?
501
00:39:52,367 --> 00:39:56,067
Pergunte pelo Detective Brannigan.
502
00:40:01,668 --> 00:40:03,624
Detective Bra...
503
00:40:07,215 --> 00:40:08,922
Como � que ele soube o meu nome?
504
00:40:12,054 --> 00:40:13,797
Vamos preparar-nos. Vamos.
505
00:40:16,183 --> 00:40:20,263
Finalmente, apanhei-te.
Onde te meteste, estes dias?
506
00:40:20,645 --> 00:40:22,685
Voltaste para a tua mulher?
507
00:40:22,898 --> 00:40:26,979
Sei que ela esteve c� no hotel,
contigo, h� uma hora.
508
00:40:27,820 --> 00:40:31,487
Andas a enganar-me,
e eu estou a avisar-te, Danny. . .
509
00:40:31,825 --> 00:40:36,367
n�o vou tolerar esse tratamento.
Recuso-me a ser ignorada.
510
00:40:37,038 --> 00:40:42,459
-Que tencionas fazer?
-Vou fazer muitas coisas.
511
00:40:43,170 --> 00:40:46,918
-N�o est� na altura de come�ares?
-Espera.
512
00:40:47,132 --> 00:40:50,336
N�o, espera e ouve-me com aten��o.
513
00:40:50,595 --> 00:40:54,841
Engatei-te no Biltmore porque te achei
atraente e n�o tinha nada que fazer.
514
00:40:55,057 --> 00:40:57,548
Meti-me contigo por causa disso.
515
00:40:57,768 --> 00:41:00,474
Ningu�m te for�ou. . .
516
00:41:00,688 --> 00:41:06,062
nem fez promessas. Que drama
� este? N�o � virtude maculada.
517
00:41:07,529 --> 00:41:09,604
�s um aut�ntico safado.
518
00:41:10,406 --> 00:41:15,234
Esquece, Adele. Sei dos homens
que tiveste. Tu contaste-me.
519
00:41:15,454 --> 00:41:17,079
Por que me tratas assim?
Eu n�o fiz nada.
520
00:41:17,289 --> 00:41:19,994
Nem eu.
Por que n�o nos despedimos?
521
00:41:20,209 --> 00:41:25,119
Com certeza. E talvez deva
agradecer-te por me teres humilhado.
522
00:41:25,380 --> 00:41:27,587
V� l� se gostas disto.
523
00:41:27,840 --> 00:41:32,718
Um dia destes, tramo-te! Juro!
524
00:41:37,519 --> 00:41:41,812
-Ainda bem que n�o anda armada.
-Como � que sabes?
525
00:41:47,111 --> 00:41:48,689
Para a morgue.
526
00:41:51,074 --> 00:41:52,450
Voc�s...
527
00:41:55,078 --> 00:41:57,237
Seus safados, miser�veis...
528
00:41:57,873 --> 00:42:02,749
Choro, mas n�o � por voc�s.
� pelo dinheiro. Voc�s podem morrer.
529
00:42:03,295 --> 00:42:05,868
Acho que ele est� furioso connosco.
Volte para o hotel.
530
00:42:06,508 --> 00:42:07,754
N�o se mexa.
531
00:42:08,844 --> 00:42:13,884
Tu, sai do t�xi.
Estou zangado, estou no meu direito!
532
00:42:14,265 --> 00:42:17,051
Est� bem, Spyros, aceitamos
as tuas desculpas.
533
00:42:22,106 --> 00:42:23,601
Ningu�m telefonou.
534
00:42:24,527 --> 00:42:29,866
Com estas brincadeiras,
esqueceram-se de convocar a reuni�o.
535
00:42:30,074 --> 00:42:31,485
Eu queria ver-te.
536
00:42:31,700 --> 00:42:34,155
-Para saber se estavas vivo.
-Vivo?
537
00:42:34,370 --> 00:42:36,613
Pareces estar � beira
de uma apoplexia.
538
00:42:36,831 --> 00:42:41,707
A minha sa�de � a minha maior virtude.
Todos os dias fa�o exerc�cio.
539
00:42:41,920 --> 00:42:43,794
Chegam todos �s 9 horas.
540
00:42:44,005 --> 00:42:47,919
Ent�o, podes entreter-nos
com umas flex�es.
541
00:42:49,385 --> 00:42:51,093
-Boa noite.
-A minha m�e est� em casa?
542
00:42:51,304 --> 00:42:54,637
-Est� � sua espera, I� em cima.
-Obrigado.
543
00:42:56,519 --> 00:42:58,642
-Deves ser o Jimmy.
-Sou.
544
00:42:58,856 --> 00:43:02,305
A tua m�e desce j�.
Sou o Duke Santos.
545
00:43:03,316 --> 00:43:04,479
Espero aqui.
546
00:43:05,402 --> 00:43:06,945
Deve ser uma sensa��o estranha...
547
00:43:07,154 --> 00:43:09,859
conhecer um estranho
que vai ser teu padrasto.
548
00:43:10,072 --> 00:43:13,325
� natural que te ressintas um pouco.
549
00:43:17,331 --> 00:43:20,249
Ent�o, n�o se importa
se eu n�o o tratar por �pai� .
550
00:43:20,836 --> 00:43:21,868
Podes tratar-me por Duke.
551
00:43:24,297 --> 00:43:27,381
� o anel de noivado que comprei
para a tua m�e.
552
00:43:27,592 --> 00:43:31,009
Que bonito. Zirc�o, n�o �?
553
00:43:31,220 --> 00:43:34,092
-Zirc�o? � um diamante!
-Lamento.
554
00:43:34,391 --> 00:43:37,760
Deves ter pensado assim
por ser t�o grande.
555
00:43:38,020 --> 00:43:41,140
� muito grande?
A tua m�e tem �ptimo gosto.
556
00:43:41,733 --> 00:43:43,190
Tem?
557
00:43:46,320 --> 00:43:51,314
Muito bem, menino mimado.
Se � assim que queres, est� bem.
558
00:43:51,576 --> 00:43:54,113
Vamos ver at� onde
te deixo ir.
559
00:43:54,328 --> 00:43:57,117
Eu conhe�o o seu passado
e as suas liga��es.
560
00:43:57,373 --> 00:44:00,078
Muito dinheiro e um homem
que n�o se deixa enganar.
561
00:44:00,710 --> 00:44:03,629
Mesmo assim, estou no meu direito
se n�o gostar de si.
562
00:44:04,590 --> 00:44:07,875
Claro. Um homem que vai casar
com a tua m�e...
563
00:44:08,094 --> 00:44:11,130
como eu disse, � natural.
Demora tempo.
564
00:44:11,889 --> 00:44:15,721
-Vais ver que sou boa pessoa.
-Eu digo ao FBI.
565
00:44:15,934 --> 00:44:19,848
J� n�o andam � minha procura.
Fui ilibado.
566
00:44:20,690 --> 00:44:22,812
� algo a favor da m�e.
567
00:44:24,861 --> 00:44:28,029
� f�cil para ti armares-te
em superior, n�o �?
568
00:44:28,907 --> 00:44:34,247
Tiveste tudo isto desde o ber�o.
Alguma vez ganhaste dinheiro por ti?
569
00:44:34,496 --> 00:44:35,871
N�o, mas tenho planos.
570
00:44:36,165 --> 00:44:40,328
Sabes o que eu tinha,
quando era pequeno? Nada.
571
00:44:41,002 --> 00:44:45,961
Nem tinha quem me ajudasse.
Agora, tenho tudo em quantidade.
572
00:44:46,591 --> 00:44:49,926
Tamb�m tenho muitos anos,
e um est�mago doente.
573
00:44:50,679 --> 00:44:52,672
O que prova que o meu m�todo
� melhor.
574
00:44:52,931 --> 00:44:55,767
-Que m�todo?
-Escolher pais ricos.
575
00:44:59,605 --> 00:45:02,014
Sim, claro que � melhor.
576
00:45:02,609 --> 00:45:07,436
Os meus pais eram t�o pobres que eu
andava descal�o no Inverno e no Ver�o.
577
00:45:07,738 --> 00:45:09,778
Um dia, nadava no rio.
578
00:45:09,991 --> 00:45:12,779
Quando sa�, vi pares de sapatos
no cais.
579
00:45:13,078 --> 00:45:17,574
Um deles era novo em folha.
Experimentei-os. Serviam-me.
580
00:45:17,833 --> 00:45:22,660
Depois, um mi�do gritou, ''Esses
sapatos s�o meus! '' Lut�mos. Ganhei.
581
00:45:23,130 --> 00:45:26,215
Desde ent�o que a minha vida
� assim. Uma luta constante.
582
00:45:26,467 --> 00:45:29,138
-Ganhou sempre?
-Claro, tenho coragem!
583
00:45:29,346 --> 00:45:33,723
Como quando pertenceste ao pelot�o de
p�ra-quedistas. A tua m�e disse-me.
584
00:45:34,183 --> 00:45:39,557
N�o sei se teria coragem
para saltar de um avi�o.
585
00:45:42,025 --> 00:45:43,983
S� por dinheiro.
586
00:45:44,236 --> 00:45:46,229
Ou se fosse muito novo.
587
00:45:47,740 --> 00:45:50,410
� preciso ser-se novo
para fazer coisas.
588
00:45:51,119 --> 00:45:53,665
V�, descontrai-te.
Bebe um copo ao meu casamento.
589
00:45:53,662 --> 00:45:54,991
Por que n�o?
590
00:45:59,834 --> 00:46:01,626
-Soda?
-E voc�?
591
00:46:01,838 --> 00:46:03,665
N�o posso. J� te disse,
problemas de est�mago.
592
00:46:03,881 --> 00:46:06,668
V� l�, Mr. Santos.
Lute, lute sempre.
593
00:46:06,885 --> 00:46:08,379
Se tem coragem, acabar� por ganhar.
594
00:46:08,595 --> 00:46:12,924
-Sim, mas. . .
-Que foi? Perdeu a coragem?
595
00:46:34,831 --> 00:46:38,367
-Querido! Finalmente.
-Ol�, m�e.
596
00:46:38,877 --> 00:46:40,127
Que se passa com o Duke?
597
00:46:40,129 --> 00:46:43,046
Teve um ligeiro ataque de coragem.
Tom�mos uma bebida.
598
00:46:43,257 --> 00:46:44,668
Ele sabe que n�o lhe pode tocar.
599
00:46:44,882 --> 00:46:47,041
Ele disse-me.
Fui malandro, n�o fui?
600
00:46:47,260 --> 00:46:50,345
Foste. Tens de dar-me os parab�ns.
601
00:46:50,556 --> 00:46:53,261
Desculpe. Boa viagem.
602
00:46:53,476 --> 00:46:56,680
Parece que ando num carrossel
matrimonial...
603
00:46:56,896 --> 00:47:00,265
a experimentar an�is,
mas agora � diferente.
604
00:47:00,482 --> 00:47:01,893
L� isso � verdade.
605
00:47:02,109 --> 00:47:04,602
Eu sei que ele tem um passado
horr�vel...
606
00:47:04,821 --> 00:47:07,775
mas n�o o julgues
desse ponto de vista.
607
00:47:08,533 --> 00:47:10,526
Ent�o, que alternativa sugere?
608
00:47:10,744 --> 00:47:13,697
-O ponto de vista de uma mulher.
-Isso � pouco pr�tico.
609
00:47:13,913 --> 00:47:16,534
Faz um esfor�o.
Desde que o teu pai morreu...
610
00:47:16,791 --> 00:47:21,667
o Duke foi o �nico que precisou
de mim e n�o do meu dinheiro.
611
00:47:21,879 --> 00:47:26,543
Est� bem, eu n�o a critico.
Por falar em dinheiro...
612
00:47:27,887 --> 00:47:29,346
-Aqui est�.
-Obrigado.
613
00:47:29,638 --> 00:47:34,016
Uma mulher adora sentir-se desejada.
O Duke � muito importante para mim.
614
00:47:34,267 --> 00:47:37,054
A seguir a ti, claro. Trata-o bem.
615
00:47:37,271 --> 00:47:40,972
Quando voltar, dou-lhe graxa.
Pe�o desculpa por t�-lo aborrecido.
616
00:47:41,193 --> 00:47:42,307
Aonde vais?
617
00:47:42,528 --> 00:47:45,445
Vou fazer esqui com o Danny Ocean.
618
00:47:45,655 --> 00:47:47,233
N�o faltas ao casamento?
619
00:47:47,448 --> 00:47:51,613
-J� faltei a algum?
-Sim, ao primeiro.
620
00:47:52,912 --> 00:47:54,740
-Adeus.
-Adeus, querido.
621
00:48:04,592 --> 00:48:07,842
J� passa das 9.
Est�o c� todos menos o Jackson.
622
00:48:08,345 --> 00:48:11,222
Vamos come�ar a reuni�o sem ele?
623
00:48:11,390 --> 00:48:14,059
A falta de organiza��o
� como um veneno!
624
00:48:14,267 --> 00:48:17,056
Envenena a iniciativa,
mata-a completamente.
625
00:48:18,482 --> 00:48:22,811
O objectivo de ter dinheiro
� mostrar �s pessoas que o temos.
626
00:48:23,028 --> 00:48:27,357
Vou comprar um grande Chris Craft
e n�o o ponho na �gua.
627
00:48:27,573 --> 00:48:29,566
Deixo-o � porta de casa.
628
00:48:29,826 --> 00:48:32,199
Dou-o ao carteiro, ou a outra pessoa.
629
00:48:32,413 --> 00:48:34,987
Por que n�o o usas
para te melhorares?
630
00:48:35,207 --> 00:48:38,707
Eu n�o preciso de melhorar.
Estou muito bem assim.
631
00:48:39,420 --> 00:48:40,796
Gin.
632
00:48:42,007 --> 00:48:43,999
Joguei na perfei��o.
633
00:48:44,216 --> 00:48:46,173
Quantos pontos?
634
00:48:46,386 --> 00:48:49,553
S�o 1 0 pontos.
Sejam espertos.
635
00:48:49,764 --> 00:48:54,759
Invistam o vosso dinheiro em mim.
Vou produzir filmes.
636
00:48:56,814 --> 00:49:00,894
Sou obrigado a ouvir tudo isto.
Est�o a apodrecer-me o c�rebro.
637
00:49:01,861 --> 00:49:04,981
Onde est� o tal Jackson?
638
00:49:05,239 --> 00:49:07,113
Onde est� a organiza��o?
639
00:49:07,492 --> 00:49:09,366
N�o entres em p�nico, est� bem?
640
00:49:13,081 --> 00:49:14,622
Sabem o que � boa ideia?
641
00:49:15,415 --> 00:49:18,785
Pegar numas centenas e fazer
algo para garantir a paz no mundo.
642
00:49:19,045 --> 00:49:23,126
Como comprar todos os bilhetes
do concurso Miss Universo.
643
00:49:23,341 --> 00:49:25,964
E ficar l�, a falar com as raparigas.
644
00:49:26,177 --> 00:49:28,549
Descobrir como se vive na Su�cia.
645
00:49:28,972 --> 00:49:33,136
Ou convid�-las para um fim-de-semana
em New Orleans.
646
00:49:33,352 --> 00:49:36,768
N�o me agrada essa abordagem.
Se empregares bem o teu dinheiro...
647
00:49:37,314 --> 00:49:39,770
podes mand�-las ir para New Orleans.
648
00:49:39,984 --> 00:49:44,812
-Explique-me isso, professor.
-Transforma o dinheiro em poder.
649
00:49:46,239 --> 00:49:48,612
Vou comprar votos e vou meter-me
na pol�tica.
650
00:49:48,827 --> 00:49:52,776
Boa ideia, rapaz.
Darias um excelente pol�tico.
651
00:49:53,039 --> 00:49:56,243
Daria melhor em m�dico legista.
A rir.
652
00:49:56,460 --> 00:49:59,829
-Vou meter-me na pol�tica.
-Com que projecto, Big Sam?
653
00:50:00,047 --> 00:50:04,791
Revogar as emendas 1 4 e 20
e fazer das mulheres escravas.
654
00:50:05,009 --> 00:50:07,133
Isso � bastante construtivo.
655
00:50:07,344 --> 00:50:09,005
Quanto vai custar?
656
00:50:09,223 --> 00:50:12,923
N�o, ter�amos o pre�o controlado.
657
00:50:13,143 --> 00:50:16,310
Vote no Sam Harmon.
Erradique a sa�de mental.
658
00:50:16,522 --> 00:50:18,599
-H� campanha melhor?
-Claro.
659
00:50:18,816 --> 00:50:21,273
Paga ao partido.
Contenta-te com uma nomea��o.
660
00:50:21,485 --> 00:50:26,030
Que profundo. Apresento
o mais recente senador.
661
00:50:26,283 --> 00:50:28,275
Que ideia assustadora.
662
00:50:28,617 --> 00:50:31,785
Ser embaixador num pa�s estrangeiro.
663
00:50:31,996 --> 00:50:34,831
Um pa�s pequeno.
N�o queremos um grande inimigo.
664
00:50:35,041 --> 00:50:37,497
Sim, um pa�s pequeno como Andorra.
665
00:50:37,795 --> 00:50:39,917
-Ou Pomona.
-Little Rock?
666
00:50:40,798 --> 00:50:44,581
Fazem ideia de quanto dinheiro
um homem podia roubar. . .
667
00:50:44,801 --> 00:50:48,303
se fosse o comiss�rio
para os assuntos �ndios?
668
00:50:48,514 --> 00:50:51,385
-� isso que quero ser.
-Nunca o ser�s.
669
00:50:51,601 --> 00:50:55,432
Vou ser Ministro do Interior.
N�o te nomeio.
670
00:50:55,646 --> 00:50:57,104
Que ideia t�o snobe.
671
00:50:57,315 --> 00:50:58,725
-N�o?
-N�o.
672
00:50:58,940 --> 00:51:02,726
A convic��o, meu caro, passou
de moda com a estatu�ria equestre.
673
00:51:02,989 --> 00:51:06,357
-Que raio de linguagem � essa?
-N�o fa�o ideia.
674
00:51:06,574 --> 00:51:09,778
Se me perguntarem,
ele � um espi�o.
675
00:51:13,540 --> 00:51:16,992
Onde � que ele se meteu? S�o 9:30!
676
00:51:17,585 --> 00:51:21,371
Ainda deve estar em Salt Lake City,
a despedir-se das mulheres.
677
00:51:21,631 --> 00:51:23,672
-E dos cavalos.
-Sim.
678
00:51:26,053 --> 00:51:29,505
Para cima e para baixo.
� a folga do empregado.
679
00:51:51,371 --> 00:51:52,950
-Mr. Acebos?
-Quem quer saber?
680
00:51:53,207 --> 00:51:55,165
Ele.
Conhece-o?
681
00:51:55,585 --> 00:51:58,621
Oh, Jackson. Louis, meu amigo. . .
682
00:51:59,130 --> 00:52:01,621
Que foi?
Louis, fizeste alguma coisa?
683
00:52:01,842 --> 00:52:05,424
N�o, quer�amos que eIe
desse com o s�tio certo.
684
00:52:05,636 --> 00:52:09,303
A Pol�cia de Beverly Hills.
A melhor da Am�rica.
685
00:52:09,516 --> 00:52:13,809
Protegem-nos dia e noite.
Obrigado, sr. guarda.
686
00:52:14,104 --> 00:52:16,642
Boa noite. Est�s ferido!
687
00:52:16,857 --> 00:52:19,063
J� o encontr�mos assim.
688
00:52:19,276 --> 00:52:21,518
-Boa noite.
-Boa noite.
689
00:52:21,736 --> 00:52:23,729
Louis, rapaz, entra.
690
00:52:29,913 --> 00:52:31,821
N�o estou enganado, pois. . .?
691
00:52:34,417 --> 00:52:36,290
N�o estou enganado, pois n�o?
692
00:52:37,002 --> 00:52:39,328
O teu nome � mesmo Jackson?
693
00:52:40,089 --> 00:52:42,794
� esse o meu nome, amigo.
694
00:52:43,636 --> 00:52:48,344
Por que apareces nesse estado
lastimoso?
695
00:52:48,848 --> 00:52:52,301
Eu gosto assim, Mr. Acebos.
Ol�, Danny.
696
00:52:52,520 --> 00:52:55,604
Ol�, cowboy. Por que demoraste tanto?
697
00:52:55,814 --> 00:52:59,647
Caramba, quem diria?
Ol� a todos.
698
00:53:00,278 --> 00:53:02,105
-Ol�, Josh.
-Como est�s?
699
00:53:02,321 --> 00:53:04,148
Bem. �ptimo. Sam?
700
00:53:05,073 --> 00:53:08,241
Ocean, devias ter vergonha.
701
00:53:08,453 --> 00:53:11,406
Convencer um homem com o bra�o
partido a entrar no projecto.
702
00:53:11,623 --> 00:53:15,371
Sabes qual � o teu problema?
Subestimas as pessoas. Louis?
703
00:53:17,421 --> 00:53:19,164
O bra�o n�o est� partido?
704
00:53:19,464 --> 00:53:24,007
Mr. Acebos, j� est� curado.
705
00:53:27,972 --> 00:53:32,884
Tu sabias, seu Dr�cula. Queres
matar-me com preocupa��es.
706
00:53:33,228 --> 00:53:35,056
Tenente, informe o seu grupo.
707
00:53:35,816 --> 00:53:38,187
Ponham-se todos � vontade.
708
00:53:40,153 --> 00:53:44,899
Alguns de voc�s j� t�m uma ideia
do piano para esta opera��o.
709
00:53:45,158 --> 00:53:49,322
Quero referir que todos apareceram.
710
00:53:50,371 --> 00:53:51,748
Ningu�m se pirou.
711
00:53:53,292 --> 00:53:55,118
� muito bom Sinai.
712
00:53:55,335 --> 00:53:59,499
Tenente, o senhor e o seu sargento
deviam sentir-se orgulhosos.
713
00:53:59,715 --> 00:54:02,585
Essa � a boa not�cia.
E a m� not�cia?
714
00:54:03,176 --> 00:54:04,885
Sargento Ocean.
715
00:54:17,901 --> 00:54:21,601
� este o nosso objectivo.
Las Vegas, Nevada.
716
00:54:21,821 --> 00:54:25,106
A miss�o? Obter milh�es
de d�lares.
717
00:54:28,662 --> 00:54:30,702
Vamos atacar os seguintes casinos:
718
00:54:31,041 --> 00:54:35,168
Sahara, Riviera, Desert Inn,
o Sands e o Flamingo.
719
00:54:35,418 --> 00:54:38,289
A hora H � a v�spera de Ano Novo.
Cada unidade...
720
00:54:38,922 --> 00:54:42,458
� uma equipa formada
721
00:54:43,678 --> 00:54:47,592
Por que acharam que era uma miss�o
para antigos p�ra-quedistas?
722
00:54:47,807 --> 00:54:49,884
Por que n�o contrataram
assaltantes?
723
00:54:50,102 --> 00:54:52,308
Por um motivo muito simples,
Mr. Harmon.
724
00:54:52,562 --> 00:54:57,902
Um homem com cadastro n�o pode ir
a Las Vegas ou aos casinos.
725
00:54:58,318 --> 00:54:59,648
Isso exclui-me.
726
00:54:59,863 --> 00:55:03,561
Tu n�o �s um marginal.
N�o est�s ligado ao mundo da M�fia.
727
00:55:03,782 --> 00:55:06,024
Os marginais d�o-se sempre
com outros marginais.
728
00:55:06,242 --> 00:55:11,617
Onde h� marginais, h� informadores.
Entre n�s n�o pode haver fugas.
729
00:55:13,250 --> 00:55:15,956
Em que hot�is � que voc�s
v�o estar?
730
00:55:16,171 --> 00:55:17,878
-Flamingo.
-Sands.
731
00:55:18,131 --> 00:55:19,375
-Desert Inn.
-Riviera.
732
00:55:19,590 --> 00:55:20,622
Sahara.
733
00:55:20,843 --> 00:55:24,886
V�o ter mais cinco a trabalhar
convosco, como equipa.
734
00:55:25,095 --> 00:55:30,387
Sam, explica-nos como se festeja
a v�spera de Ano Novo.
735
00:55:30,603 --> 00:55:33,972
� meia noite fica tudo doido.
Come�am todos aos beijos.
736
00:55:34,231 --> 00:55:37,849
Depois cantam, ''Auld Lang Syne. ''
737
00:55:38,527 --> 00:55:42,310
-Quanto tempo demora a can��o?
-N�o sei.
738
00:55:42,531 --> 00:55:46,445
Um minuto e 38 segundos
exactamente. J� cont�mos.
739
00:55:47,328 --> 00:55:50,363
Depois da meia-noite, provocamos
um corte de electricidade...
740
00:55:50,581 --> 00:55:53,451
na cidade inteira e assaltamos
os cinco casinos.
741
00:55:53,667 --> 00:55:57,286
Sahara, Riviera, Desert Inn. . .
742
00:55:57,630 --> 00:56:02,091
Sands e Flamingo.
Ningu�m nos ver�.
743
00:56:03,804 --> 00:56:05,298
Tens uma pergunta, Tony?
744
00:56:05,681 --> 00:56:07,970
Como � que se p�e uma cidade
inteira �s escuras?
745
00:56:08,475 --> 00:56:12,425
Que acontece se deitarmos
abaixo uma destas torres?
746
00:56:12,646 --> 00:56:16,346
-Causa um curto circuito.
-Que interessante.
747
00:56:16,941 --> 00:56:20,691
O Reimer e o Josh s�o os
demolidores. Qual � a minha tarefa?
748
00:56:20,947 --> 00:56:24,363
Tu abres a porta de acesso � caixa.
749
00:56:24,575 --> 00:56:26,698
T�m controlos el�ctricos.
750
00:56:26,911 --> 00:56:30,245
A pessoa da caixa abre-as
carregando num bot�o.
751
00:56:30,456 --> 00:56:33,078
N�o posso faz�-lo do lado
de fora.
752
00:56:33,293 --> 00:56:36,414
� de l� que vais faz�-lo.
753
00:56:36,965 --> 00:56:41,008
Todos os casinos t�m um gerador
que gera electricidade...
754
00:56:41,217 --> 00:56:44,883
para as mesas e caixas
quando os cabos falham...
755
00:56:45,097 --> 00:56:47,005
o que � bastante frequente.
756
00:56:47,266 --> 00:56:51,216
O gerador arranca,
e fica tudo na mesma.
757
00:56:51,437 --> 00:56:54,936
S� que isso n�o vai acontecer,
gra�as a ti, Tony.
758
00:56:55,150 --> 00:56:58,733
Que acontece se trocares
os fios. . .
759
00:56:58,945 --> 00:57:02,693
que ligam as luzes
com os fios da porta da caixa?
760
00:57:03,032 --> 00:57:07,989
Quando o gerador for ligado,
em vez de acender a luz. . .
761
00:57:08,954 --> 00:57:10,580
abre as portas.
762
00:57:11,458 --> 00:57:13,250
� s� isso.
763
00:57:13,461 --> 00:57:17,707
Mas tenho de estudar o quadro
da electricidade de cada casino.
764
00:57:17,965 --> 00:57:20,171
Ter�s oportunidade para isso.
765
00:57:22,261 --> 00:57:24,668
Esta � a �nica estrada de acesso?
766
00:57:24,889 --> 00:57:26,716
Sim, a estrada 91 . Porqu�?
767
00:57:26,933 --> 00:57:29,850
Lembro-me de ter lido acerca
de um tipo, em Perth.
768
00:57:30,060 --> 00:57:32,100
Vais contar mais uma
das tuas longas hist�rias?
769
00:57:34,023 --> 00:57:37,889
-Que esfaqueou a av�.
-Rapazes, deixem-no falar.
770
00:57:38,110 --> 00:57:41,811
Cortou a av� aos peda�os
e mandou-a peio correio.
771
00:57:42,073 --> 00:57:46,652
-At� esgotar os selos.
-Isso prova algo importante?
772
00:57:46,870 --> 00:57:49,493
O Pete tem raz�o.
773
00:57:49,706 --> 00:57:53,456
Sair da cidade � outro problema.
774
00:57:53,667 --> 00:57:56,338
-A� � que entra o Josh.
-Eu estava curioso.
775
00:57:56,547 --> 00:57:59,168
N�o penses nisso. Ele �
a roda dentada principal.
776
00:57:59,383 --> 00:58:02,966
-Se falhar, estamos arrumados.
-Que te preocupa, Curly?
777
00:58:04,138 --> 00:58:06,262
Durante quanto tempo
vai faltar a luz?
778
00:58:06,474 --> 00:58:09,309
-1 0, 1 5 minutos.
-N�o � muito.
779
00:58:09,519 --> 00:58:12,437
� o suficiente, se todos
fizerem o que lhes compete.
780
00:58:12,689 --> 00:58:13,970
O Danny tem raz�o.
781
00:58:14,191 --> 00:58:18,687
T�m de funcionar como um rel�gio.
Na m�xima perfei��o.
782
00:58:18,903 --> 00:58:24,146
Rapazes, quero que pensem
nisto como se fosse uma batalha.
783
00:58:24,743 --> 00:58:27,827
Lancem-se com o mesmo cora��o...
784
00:58:28,038 --> 00:58:31,822
que vos ajudou a atravessar
o rio Reno...
785
00:58:32,293 --> 00:58:37,169
e outros lugares hist�ricos.
Pensem como ficariam orgulhosos...
786
00:58:37,382 --> 00:58:39,837
os oficiais do Pent�gono...
787
00:58:40,051 --> 00:58:43,420
se soubessem que o seu trabalho...
788
00:58:43,638 --> 00:58:46,259
estava a permitir a concretiza��o
de uma opera��o t�o fant�stica.
789
00:58:46,515 --> 00:58:49,636
Sentar-se-iam todos na messe
dos oficiais...
790
00:58:49,852 --> 00:58:53,019
e chorariam de alegria.
791
00:58:54,232 --> 00:58:57,150
At� eu me sinto tentado a faz�-lo.
792
00:58:58,822 --> 00:59:03,067
-Mais perguntas?
-Sim. Qual � a tua tarefa, Acebos?
793
00:59:03,743 --> 00:59:07,027
Sim, Mr. Acebos,
que vai fazer o senhor?
794
00:59:07,247 --> 00:59:09,915
O nosso modesto amigo
� um conhecido criminoso.
795
00:59:10,207 --> 00:59:13,125
Se o virem, estamos tramados.
796
00:59:13,377 --> 00:59:17,244
-� tudo.
-Mais perguntas? Preocupa��es?
797
00:59:17,465 --> 00:59:18,876
Tenho uma sugest�o.
798
00:59:19,134 --> 00:59:21,007
-Qual �, Sam?
-Esque�am.
799
00:59:21,719 --> 00:59:23,047
Esquecer. . .?
800
00:59:23,262 --> 00:59:27,095
Esque�am isso tudo.
Eu gosto de correr riscos...
801
00:59:27,310 --> 00:59:29,385
mas n�o t�m um plano s�lido.
802
00:59:29,603 --> 00:59:35,023
� mais uma das tuas brincadeiras
m�rbidas, Danny, seu s�dico?
803
00:59:35,777 --> 00:59:41,115
-Onde � que o plano falha, Sam?
-Para come�ar, 1 5 anos.
804
00:59:41,575 --> 00:59:44,409
Isto n�o � uma equipa de combate.
805
00:59:44,619 --> 00:59:48,403
Acham que t�m a capacidade
que tinham em 1 945?
806
00:59:48,665 --> 00:59:50,658
Conseguem correr t�o depressa?
807
00:59:50,918 --> 00:59:53,953
Reagem com a mesma agilidade?
Eu n�o consigo.
808
00:59:54,170 --> 00:59:58,418
Danny, podes apanhar raios,
mas n�o tentes apanhar o passado.
809
00:59:58,633 --> 01:00:01,302
Os velhos tempos s� s�o bons
depois de terem passado.
810
01:00:01,553 --> 01:00:03,178
Sam...
811
01:00:04,055 --> 01:00:07,091
alguns homens envelhecem
sem se tornarem cobardes.
812
01:00:07,350 --> 01:00:08,679
Ouviste falar nisso?
813
01:00:09,185 --> 01:00:11,760
Sim, Tenente Cora��o de Le�o,
�s muito corajoso.
814
01:00:11,981 --> 01:00:16,192
Mas ser� que �s parvo?
Sou o �nico que conhe�o Las Vegas.
815
01:00:16,444 --> 01:00:20,609
Acreditem que a casa
tem sempre a vantagem, sempre.
816
01:00:20,949 --> 01:00:24,233
A vantagem est� com aqueles
que preparam a opera��o, connosco.
817
01:00:24,452 --> 01:00:28,200
�s um desertor sob fogo,
um traidor!
818
01:00:28,455 --> 01:00:30,034
Cala-te. Esborracho-te.
819
01:00:30,290 --> 01:00:35,038
N�o podes deix�-lo desistir assim.
Afecta o nosso plano!
820
01:00:35,506 --> 01:00:37,582
Tens alguma forma de o deter?
821
01:00:38,092 --> 01:00:42,172
-Salvaste-lhe a vida!
-E eu estou a tentar salv�-lo a ele!
822
01:00:42,430 --> 01:00:43,710
Sam.
823
01:00:44,933 --> 01:00:45,963
Obrigado, Danny.
824
01:00:46,183 --> 01:00:51,343
N�o me deves nada, Sam. Tens direito
a ter a tua opini�o. Concordam com ele?
825
01:01:00,198 --> 01:01:02,820
E tu, Josh? �s inteligente.
826
01:01:03,493 --> 01:01:06,945
Eu sou inteligente, Sam,
mas tenho de apoiar o Danny.
827
01:01:08,457 --> 01:01:10,783
PeIo menos, s� ficamos
com uma pessoa a menos.
828
01:01:11,002 --> 01:01:14,833
Uma pessoa a menos.
Isso n�o � nada, nada!
829
01:01:15,088 --> 01:01:17,793
Danny, querido, basta que ponhas
um an�ncio no jornal!
830
01:01:19,635 --> 01:01:23,005
Vamos ter de excluir um dos casinos.
Qual deles?
831
01:01:23,223 --> 01:01:25,180
Alto. Ningu�m vai desistir.
832
01:01:25,391 --> 01:01:29,305
Se n�o vos conven�o a desistir,
n�o vou deixar-vos...
833
01:01:29,562 --> 01:01:32,897
fazer o trabalho
sem o melhor membro do grupo.
834
01:01:33,150 --> 01:01:36,352
Continuem.
Quando sa�mos deste mausol�u?
835
01:01:36,568 --> 01:01:37,600
� louco!
836
01:01:39,364 --> 01:01:43,064
Depois de amanh�,
estaremos em Las Vegas.
837
01:01:53,045 --> 01:01:55,003
Feliz Ano Novo!
838
01:02:38,218 --> 01:02:39,843
J� colocaste isto nos sapatos?
839
01:02:40,095 --> 01:02:43,428
A tinta infravermelha que me deste
n�o � pr�pria para consumo!
840
01:02:43,639 --> 01:02:48,220
-N�o consigo ver a pegada.
-Consegues sim. Experimenta isto.
841
01:02:49,771 --> 01:02:52,143
Nada. O Danny
deve ter um parafuso a menos!
842
01:02:52,358 --> 01:02:57,149
Calma. P�e estes �culos.
V�, p�e l�.
843
01:02:57,404 --> 01:02:58,981
Olha agora.
844
01:03:04,578 --> 01:03:05,610
Uau!
845
01:03:06,206 --> 01:03:11,367
Tenho mais uma lata deste produto.
N�o sejas poupado, est� bem?
846
01:03:12,045 --> 01:03:13,076
-Ei.
-Que foi?
847
01:03:13,296 --> 01:03:18,458
Misturando isto na maquilhagem,
ter�amos noites interessantes.
848
01:03:18,677 --> 01:03:20,052
Estou pronto.
849
01:03:34,276 --> 01:03:38,986
Um, dois, tr�s, quatro.
Dois, dois, tr�s, quatro. Tr�s, dois...
850
01:03:39,200 --> 01:03:40,480
Vamos, meninas.
851
01:03:43,869 --> 01:03:48,331
Um, dois, tr�s, quatro.
Um, dois, tr�s, quatro. Um...
852
01:03:48,584 --> 01:03:51,253
P�ra.
V�, Helen. Podes entrar.
853
01:03:51,461 --> 01:03:52,956
Tem um trabalho dif�cil.
854
01:04:41,263 --> 01:04:45,013
Sands
ENTRADA
855
01:05:07,541 --> 01:05:09,201
Porqu� tantos caixotes?
856
01:05:09,460 --> 01:05:14,087
Quando � a escolher
optamos por coisas sensatas.
857
01:05:14,548 --> 01:05:16,922
N�o queremos nada disso.
858
01:05:48,583 --> 01:05:51,586
-Desculpe. Ol�.
-Ol�, Mr. Skelton.
859
01:05:51,796 --> 01:05:55,379
-Lembra-se de mim?
-Lembro-me do que me disse.
860
01:05:55,591 --> 01:05:59,672
O qu�? Acerca de impor limites?
N�o leve isso a s�rio.
861
01:06:00,263 --> 01:06:04,343
Disse que daria cabo de mim se eu
levantasse mais um dos seus cheques.
862
01:06:04,559 --> 01:06:08,937
N�o ligue a isso.
Isto � s� gordura.
863
01:06:09,189 --> 01:06:12,641
Nem for�a tenho para arrancar asas
a abelhas. D�-me o dinheiro.
864
01:06:12,859 --> 01:06:16,609
N�o vale a pena argumentar.
N�o permitiremos que exceda o limite.
865
01:06:17,032 --> 01:06:20,233
Incr�vel.
Olhe para este fulano.
866
01:06:20,493 --> 01:06:24,907
Porta-se como se f�ssemos assalt�-lo.
N�s n�o far�amos isso, pois n�o?
867
01:06:25,124 --> 01:06:29,452
-Rid�culo. D�-me o dinheiro.
-O senhor est� � espera.
868
01:06:29,670 --> 01:06:33,501
Vou ficar aqui plantado
como uma �rvore. . .
869
01:06:33,756 --> 01:06:36,129
at� me dar o dinheiro.
870
01:06:36,884 --> 01:06:40,799
Devia ter mais cuidado.
Eu posso ganhar este casino.
871
01:06:41,015 --> 01:06:43,173
Pode acontecer.
Isto pode vir a ser meu.
872
01:06:43,392 --> 01:06:46,976
Quem seria o caixa a ficar com
o nariz partido? Que se passa?
873
01:06:47,188 --> 01:06:50,771
Teve de chamar o Wyatt Earp
e o irm�o dele.
874
01:06:50,984 --> 01:06:52,015
Calma.
875
01:06:52,276 --> 01:06:54,981
Esse � o meu bra�o de jogar.
876
01:06:55,237 --> 01:06:57,113
Moedas de um d�lar, por favor.
877
01:07:26,854 --> 01:07:28,099
Caf�, por favor.
878
01:07:28,439 --> 01:07:30,812
D�-me lume, por favor?
879
01:09:15,428 --> 01:09:17,004
ENTRADA
880
01:09:41,162 --> 01:09:44,995
Mandei fazer a chave.
Cuidado. Custou 25 c�ntimos.
881
01:09:45,251 --> 01:09:48,453
Algu�m devia controlar
estas despesas extravagantes.
882
01:09:48,713 --> 01:09:51,382
-Est� aqui uma para o Sahara.
-Certo.
883
01:10:09,900 --> 01:10:14,445
Sahara
ENTRADA
884
01:12:31,257 --> 01:12:34,129
Parece que est�o a ficar
cansadas do combate.
885
01:12:34,386 --> 01:12:36,959
Est�o a� h� muito tempo.
886
01:13:53,761 --> 01:13:57,676
-Est� tudo bem, Joe?
-Como t�lipas em Julho, Mac.
887
01:14:17,536 --> 01:14:18,995
Tens de acertar.
888
01:14:19,205 --> 01:14:21,909
-Vamos, Josh.
-Consigo se se calarem.
889
01:14:22,165 --> 01:14:24,952
N�o te esque�as
de largar a bola.
890
01:14:29,882 --> 01:14:33,880
-Que descobriste?
-Os casinos n�o gostam de ser roubados.
891
01:14:34,304 --> 01:14:37,305
Que atitude t�o redutora.
O cruzamento dos fios resulta?
892
01:14:37,515 --> 01:14:42,142
-Tecnicamente, est� tudo bem.
-Quanto tempo demora a prepar�-los?
893
01:14:42,354 --> 01:14:46,305
Cinco casinos, 1 5 minutos cada.
D� 75 minutos.
894
01:14:46,567 --> 01:14:50,434
Tempo de desloca��o, 25 minutos.
Uma hora e 40 minutos.
895
01:14:50,653 --> 01:14:53,275
� nessa altura que vou prepar�-los.
896
01:14:53,532 --> 01:14:58,573
-N�o podes activ�-los mais cedo?
-N�o posso correr o risco.
897
01:14:58,827 --> 01:15:03,788
Se por acaso faltar a electricidade,
as portas abrem-se.
898
01:15:04,336 --> 01:15:06,873
-Escolheste uma torre?
-A maior.
899
01:15:07,088 --> 01:15:08,583
O Josh ajuda-te.
900
01:15:10,509 --> 01:15:12,336
E o Sahara?
901
01:15:12,927 --> 01:15:15,465
Um dos guardas preocupou-me.
902
01:15:15,721 --> 01:15:19,850
Est� sempre na caixa. Deve sofrer
de reumatismo. Nunca sai dali.
903
01:15:20,060 --> 01:15:22,302
Com um murro bem assente,
fica mesmo l�.
904
01:15:23,230 --> 01:15:25,722
-Sam?
-� f�cil como o amor.
905
01:15:25,941 --> 01:15:27,352
Muito bem.
906
01:15:28,485 --> 01:15:30,109
Louis, o Desert Inn?
907
01:15:30,363 --> 01:15:33,862
Vai ser f�cil como montar
um cavalo empalhado.
908
01:15:34,116 --> 01:15:35,777
-O qu�?
-Vai ser...
909
01:15:35,993 --> 01:15:38,367
Esquece.
910
01:15:38,621 --> 01:15:41,326
-Jimmy?
-O Flamingo est� a postos.
911
01:15:42,041 --> 01:15:42,871
E o Sands?
912
01:15:44,960 --> 01:15:46,336
Est� tudo em ordem.
913
01:15:48,674 --> 01:15:52,090
Ningu�m anda identificado
at� isto acabar.
914
01:15:52,344 --> 01:15:57,255
Todos os que t�m tarefas no interior,
devem voltar. N�s estaremos c� fora.
915
01:15:57,474 --> 01:16:00,144
Fiquem em cada casino
at� que eu os contacte.
916
01:16:00,352 --> 01:16:04,432
Que vamos fazer at� l�?
Ainda temos hoje e amanh�.
917
01:16:05,105 --> 01:16:07,680
Tive uma ideia.
Uma boa terapia.
918
01:16:07,900 --> 01:16:09,730
Esquece. Nem pensar.
919
01:16:09,987 --> 01:16:14,198
Hoje e amanh� s� ensaiamos,
at� � hora H.
920
01:16:14,409 --> 01:16:18,193
-E o transporte?
-N�o tenham receio, o Josh trata disso.
921
01:16:18,413 --> 01:16:20,985
-Vamos. � a vez do Mushy.
-Vai jogar.
922
01:16:21,207 --> 01:16:23,663
-Nunca joguei bowling na vida.
-Improvisa.
923
01:16:35,722 --> 01:16:39,970
-Temos tempo para um espect�culo?
-E se formos ao Sands?
924
01:16:40,185 --> 01:16:42,142
-Boa ideia.
-Esse lugar d�-me sorte.
925
01:16:57,536 --> 01:16:58,913
� algum conhecido teu?
926
01:16:59,122 --> 01:17:02,123
Pensei reconhecer uma pessoa
do meio profissional.
927
01:17:02,335 --> 01:17:04,207
Do dele ou do teu? Vamos.
928
01:17:07,048 --> 01:17:10,297
Sands
UM LUGAR AO SOL
929
01:17:30,906 --> 01:17:35,615
-Ora, ora.
-Que fazes aqui?
930
01:17:35,828 --> 01:17:38,283
O mesmo que tu, a enganar
outra pessoa.
931
01:17:38,539 --> 01:17:41,208
N�o � nada disso.
Vim em miss�o de trabalho.
932
01:17:41,416 --> 01:17:43,289
Estou � espera de uma pessoa.
933
01:17:44,170 --> 01:17:48,168
Gostaria de v�-la.
Aposto que a tua mulher tamb�m.
934
01:17:48,883 --> 01:17:51,456
N�o percebeste.
Estou c� sozinho.
935
01:17:51,719 --> 01:17:54,804
-Juro.
-Pela tua sa�de.
936
01:17:55,431 --> 01:17:58,967
Larga-me,
ou chamo aquele pol�cia.
937
01:17:59,226 --> 01:18:00,602
N�o entres em p�nico.
938
01:18:12,157 --> 01:18:14,613
Quando perceberes
como est�s enganada. . .
939
01:18:15,994 --> 01:18:17,738
usa isto.
940
01:18:34,721 --> 01:18:35,753
Est� l�?
941
01:18:35,973 --> 01:18:41,099
Mrs. Ocean? Fala uma amiga.
Estou a ligar de Las Vegas.
942
01:18:41,688 --> 01:18:45,817
Pensei que gostaria de saber
o que o seu marido. . .
943
01:18:46,569 --> 01:18:49,059
anda a tramar em Las Vegas.
944
01:18:49,280 --> 01:18:54,073
Aprendi que criaturas como voc�
ladravam antes de morder.
945
01:18:54,285 --> 01:18:56,113
E n�o ouvi nada.
946
01:18:56,330 --> 01:18:59,164
Pensei que lhe fazia um favor.
Desculpe t�-la incomodado.
947
01:18:59,374 --> 01:19:02,494
N�o, maliciosa.
N�o estou incomodada.
948
01:19:02,752 --> 01:19:06,452
Quando sei que o Danny tem
um inimigo venenoso como voc�...
949
01:19:06,672 --> 01:19:09,343
gosto ainda mais dele.
950
01:19:09,592 --> 01:19:13,211
Telefone-me sempre que quiser.
Agrada-me que gaste o seu dinheiro.
951
01:19:24,482 --> 01:19:27,188
Feliz enterro, c�o morto.
952
01:19:33,243 --> 01:19:34,571
FELIZ ANO NOVO!
953
01:19:44,463 --> 01:19:47,831
-Est�s pronto, Pete?
-Um segundo.
954
01:19:52,096 --> 01:19:55,132
-A que horas marcaste?
-1 minuto, 38 segundos depois das 1 2.
955
01:19:55,390 --> 01:19:56,968
-Passam 5 minutos das 6.
-Certo.
956
01:19:57,183 --> 01:20:02,060
Um minuto e 38 segundos
depois da meia-noite, rapaz...
957
01:20:02,273 --> 01:20:05,144
e depois, feliz ano Novo!
958
01:20:05,569 --> 01:20:08,143
Feliz Ano Novo. Vamos.
959
01:21:07,299 --> 01:21:09,790
-Boa noite, Mrs. Restes.
-Ol�!
960
01:21:10,011 --> 01:21:13,594
-� um prazer v�-lo. Feliz Ano Novo.
-Igualmente.
961
01:21:13,806 --> 01:21:17,934
Las Vegas � como Paris.
Encontramos sempre caras conhecidas.
962
01:21:18,144 --> 01:21:21,062
-Que prefer�amos n�o encontrar.
-Partilho desse sentimento.
963
01:21:21,315 --> 01:21:24,066
Com licen�a, querida.
Quero ir l� fora.
964
01:21:24,276 --> 01:21:26,149
Adoro encontrar amigos.
965
01:21:26,361 --> 01:21:29,813
-� um prazer para n�s.
-O Jimmy vem connosco?
966
01:21:30,032 --> 01:21:32,737
N�o, est� a rapar frio
em Squaw Valley.
967
01:21:33,327 --> 01:21:36,660
-Mas ele est� c�.
-Aqui, em Las Vegas?
968
01:21:36,872 --> 01:21:39,743
No Flamingo.
Vi-o ontem � noite.
969
01:21:40,083 --> 01:21:42,955
N�o me digas que partiu alguma coisa,
no esqui.
970
01:21:43,255 --> 01:21:44,535
Nada que se visse.
971
01:21:44,757 --> 01:21:48,837
Por que me disse que ia para
Squaw...? Sou mesmo tonta.
972
01:21:49,093 --> 01:21:53,803
Deve ter encontrado alguma rapariga
engra�ada que vinha para Vegas.
973
01:21:54,223 --> 01:21:58,802
O Danny Ocean � tudo menos
uma rapariga engra�ada.
974
01:21:59,564 --> 01:22:02,136
Parece-se mais com um tubar�o
bem educado.
975
01:22:42,273 --> 01:22:44,682
Fichas de 25 d�lares, por favor.
976
01:24:10,158 --> 01:24:12,115
Tony! Sou eu, o Steffans. Tony!
977
01:24:14,247 --> 01:24:15,954
�s doido? Vai-te embora!
978
01:24:16,165 --> 01:24:18,656
-Passa das 23h30. Consegues?
-Logo ver�s.
979
01:24:18,875 --> 01:24:21,248
Est� bem, vemo-nos logo.
980
01:25:15,768 --> 01:25:20,895
Disse que era uma bebida de senhora.
Devia referir-se a um cavalo feminino.
981
01:25:21,150 --> 01:25:23,309
Ele referia-se a uma de cada vez,
querida.
982
01:25:23,568 --> 01:25:25,857
Que sorte eu aguentar bem o �lcool.
983
01:25:26,072 --> 01:25:28,741
Consegues ir para o quarto
sozinha?
984
01:25:28,950 --> 01:25:31,570
Tenho um encontro no casino.
A tua chave.
985
01:25:31,827 --> 01:25:36,821
Est�s a perder tempo com o Clyde,
querida. N�o vale nada.
986
01:25:44,507 --> 01:25:48,422
Estou t�o b�beda que n�o consigo
deitar-me sozinha.
987
01:26:00,690 --> 01:26:02,601
Leva-a daqui!
988
01:26:07,030 --> 01:26:10,482
Aqui tem, menina.
Um Feliz Ano Novo para si!
989
01:26:10,744 --> 01:26:14,029
Eu n�o o conhe�o.
990
01:26:14,247 --> 01:26:18,661
Quem quer que eu seja, para lhe
desejar um Feliz Ano Novo?
991
01:26:19,462 --> 01:26:21,169
Ricky Nelson.
992
01:26:21,422 --> 01:26:24,790
J� fui o Ricky Nelson.
Agora, sou o Perry Como.
993
01:26:25,007 --> 01:26:26,799
N�o � nada. Mexeu-se.
994
01:26:27,135 --> 01:26:31,844
� muito esperta. � melhor abrigar-se
deste ar da noite. Venha.
995
01:26:32,057 --> 01:26:33,683
O Ano Novo j� come�ou?
996
01:26:34,435 --> 01:26:36,143
Est� quase. Vamos.
997
01:26:36,353 --> 01:26:40,566
Eu tamb�m detesto. Detesto dias
de festa. Gosta de...
998
01:26:40,774 --> 01:26:44,061
-D�-me um beijo. Que tal?
-� boa ideia.
999
01:26:44,279 --> 01:26:47,861
-Eu vou j�.
-Eu fico � espera.
1000
01:27:00,587 --> 01:27:01,786
Sabes uma coisa?
1001
01:27:02,006 --> 01:27:06,585
-Beijo melhor quando estou b�beda.
-Fica para outra oportunidade.
1002
01:27:06,844 --> 01:27:07,958
Aonde vais?
1003
01:27:08,178 --> 01:27:12,046
Depois de tudo o que pass�mos,
tenho de deixar-te.
1004
01:27:12,391 --> 01:27:16,139
-N�o pode ser!
-O nosso primeiro desentendimento.
1005
01:27:16,395 --> 01:27:18,520
N�o encaixo na tua vida?
1006
01:27:18,774 --> 01:27:21,443
A partir de agora, n�o, querida.
1007
01:27:21,693 --> 01:27:23,852
-Boa noite.
-Boa noite.
1008
01:27:25,781 --> 01:27:27,821
N�o h� problema.
1009
01:27:28,075 --> 01:27:32,488
N�o faz mal. Acontece
que tenho imensos pretendentes.
1010
01:27:34,499 --> 01:27:39,125
Maestro! Senhoras e senhores,
� quase meia-noite.
1011
01:27:39,503 --> 01:27:43,251
Preparem os l�bios, senhoras,
faltam 20 segundos.
1012
01:27:48,804 --> 01:27:52,090
20, 1 9, 1 8.
1013
01:27:52,309 --> 01:27:55,726
1 7, 1 6, 1 5...
1014
01:27:55,980 --> 01:27:58,386
1 4, 1 3...
1015
01:27:58,774 --> 01:28:01,099
1 2, 1 1...
1016
01:28:01,359 --> 01:28:03,851
dez, nove...
1017
01:28:04,070 --> 01:28:08,365
oito, sete, seis, cinco...
1018
01:28:08,617 --> 01:28:13,113
quatro, tr�s, dois.
1019
01:28:13,330 --> 01:28:15,453
Feliz Ano Novo!
1020
01:29:14,688 --> 01:29:18,104
Luzes! Luzes! Maldito cabo.
1021
01:29:18,315 --> 01:29:20,272
� a segunda vez, este m�s.
1022
01:29:20,484 --> 01:29:23,568
As luzes voltam n�o tarda nada.
1023
01:29:23,780 --> 01:29:28,441
Mais uma vez, George.
Toquem at� a luz voltar.
1024
01:29:34,499 --> 01:29:36,575
Desculpe. Enganei-me na rapariga.
1025
01:29:55,314 --> 01:29:57,351
Apaga as luzes.
1026
01:29:57,606 --> 01:29:59,351
Cantem bem alto.
1027
01:30:06,699 --> 01:30:07,731
Mais alto.
1028
01:30:09,661 --> 01:30:13,575
Com a m�sica.
Quando � que n�o deve esquecer-se?
1029
01:30:17,711 --> 01:30:20,166
Apague a vela. Assopre!
1030
01:30:21,465 --> 01:30:24,669
V�, cantem. � uma festa.
Bem alto.
1031
01:30:24,887 --> 01:30:26,843
Faz o que ele diz, Charlie.
Tem de ser.
1032
01:30:27,054 --> 01:30:29,344
Tu tamb�m, vamos fazer um dueto.
1033
01:30:32,352 --> 01:30:33,680
Mais alto.
1034
01:33:10,392 --> 01:33:11,673
Fomos assaltados
1035
01:33:26,993 --> 01:33:28,488
-Fomos roubados.
-O qu�?
1036
01:33:28,745 --> 01:33:30,703
Fomos assaltados. Roubados.
1037
01:33:32,374 --> 01:33:34,366
Ligue para a esquadra. Depressa!
1038
01:33:35,585 --> 01:33:38,753
-Xerife Wimmer?
-Fala Wimmer.
1039
01:33:38,965 --> 01:33:43,295
-Fala do Flamingo. Fomos roubados.
-Vamos j� para a�.
1040
01:33:45,055 --> 01:33:47,890
O Flamingo.
Manda sair os carros 620, 622 e 624.
1041
01:33:48,140 --> 01:33:50,512
Manda arrancar mais.
Tamb�m assaltaram o Sands.
1042
01:33:50,727 --> 01:33:52,470
Feliz Ano Novo!
1043
01:33:52,687 --> 01:33:55,141
-Que tal correu?
-Na perfei��o.
1044
01:33:55,356 --> 01:33:56,934
Connosco tamb�m. Fant�stico.
1045
01:33:58,359 --> 01:34:01,480
Todas as viaturas,
cerquem as entradas e sa�das.
1046
01:34:01,698 --> 01:34:04,983
Sands, Sahara, Flamingo,
Desert Inn, Riviera.
1047
01:34:05,242 --> 01:34:07,319
Revistem todas as pessoas
que sa�rem.
1048
01:34:07,578 --> 01:34:10,329
Viram-nos? Viram alguma coisa?
1049
01:34:10,539 --> 01:34:11,702
Como? �s escuras?
1050
01:34:11,916 --> 01:34:14,667
Ouviu algu�m dizer alguma coisa?
1051
01:34:14,877 --> 01:34:18,542
-Ele disse para cantarmos.
-Ele disse para cantarem.
1052
01:34:20,883 --> 01:34:26,091
Fala Don Murphy, da KLAS-TV
em Las Vegas, Nevada.
1053
01:34:26,305 --> 01:34:28,678
Estamos no Hotel Riviera.
1054
01:34:28,933 --> 01:34:30,843
Daqui a pouco, v�o ouvir relatos...
1055
01:34:31,061 --> 01:34:33,813
deste assalto
da boca de testemunhas oculares.
1056
01:34:34,149 --> 01:34:36,686
Tem alguma coisa a dizer?
1057
01:34:37,610 --> 01:34:42,188
Se quiserem entrevistar pessoas,
escolham casais de idade.
1058
01:34:42,405 --> 01:34:44,648
Os outros nem sempre
deviam estar juntos.
1059
01:34:49,329 --> 01:34:53,280
-N�o olhem agora. Sou eu.
-Como � que correu?
1060
01:34:53,501 --> 01:34:57,748
-Se fosse mais f�cil, teria vergonha.
-Muito bem. Desaparece.
1061
01:34:58,715 --> 01:35:04,005
305 e 309, reforcem a patrulha
at� Barstow. Respondam.
1062
01:35:04,302 --> 01:35:08,765
Revistem todos os comboios a sair
de Las Vegas, para este e para oeste.
1063
01:35:19,361 --> 01:35:20,903
Foi f�cil de mais.
1064
01:35:23,033 --> 01:35:24,443
Tony!
1065
01:35:29,496 --> 01:35:32,782
Nunca tenho sorte,
nunca tenho sorte.
1066
01:35:39,131 --> 01:35:40,295
-Tony!
-Tony!
1067
01:35:46,265 --> 01:35:49,266
Por favor, afastem-se.
1068
01:35:57,819 --> 01:36:02,610
-Chamem uma ambul�ncia, depressa.
-Est� bem, mas ele est� morto.
1069
01:36:07,203 --> 01:36:10,703
O Tony � mais uma pessoa morta
na rua.
1070
01:36:10,915 --> 01:36:13,787
-Muita gente morre na rua.
-Claro.
1071
01:36:14,003 --> 01:36:15,960
Acontece imensas vezes.
1072
01:36:16,547 --> 01:36:19,712
-N�o � grave.
-N�o � grave.
1073
01:36:20,592 --> 01:36:23,675
Sim, eu ouvi.
Verifiquem todos os voos.
1074
01:36:23,929 --> 01:36:25,672
Carro 306. 306, responda,
por favor.
1075
01:36:25,889 --> 01:36:28,559
Quero todas as malas revistadas.
1076
01:36:28,767 --> 01:36:30,926
306, prosseguir com o plano 22.
1077
01:36:31,604 --> 01:36:34,938
Se n�o colaborarem,
descubram porqu�.
1078
01:36:35,150 --> 01:36:38,600
-N�o pode ser.
-Que queres dizer com isso?
1079
01:36:39,404 --> 01:36:42,440
-Como correu?
-N�o podia ser mais f�cil. E convosco?
1080
01:36:42,656 --> 01:36:45,528
H� coisas inesperadas
que podem estragar o esquema.
1081
01:36:45,742 --> 01:36:48,069
-Como por exemplo?
-O Tony morreu.
1082
01:36:48,288 --> 01:36:51,575
-Bergdorf?
-Ataque card�aco, a atravessar a rua.
1083
01:36:51,792 --> 01:36:55,077
-A Pol�cia chegou logo.
-V�o investig�-lo.
1084
01:36:55,296 --> 01:36:59,294
Que podem descobrir?
Nada. Ningu�m h�-de saber.
1085
01:36:59,675 --> 01:37:01,169
Sim, s� n�s.
1086
01:37:02,010 --> 01:37:06,425
N�o fales mais nisso.
Eu digo aos outros.
1087
01:37:06,682 --> 01:37:09,802
Eles n�o entrar�o em p�nico.
O plano n�o se alterou.
1088
01:37:10,018 --> 01:37:14,099
O dinheiro fica onde est�.
Ningu�m sai do hotel.
1089
01:37:14,316 --> 01:37:17,269
Voltem para o vosso posto.
Contacto-vos depois.
1090
01:37:20,239 --> 01:37:21,733
Ele ficou abalado.
1091
01:37:22,158 --> 01:37:26,025
Sim. H� muito tempo que n�o perdia
um homem em combate.
1092
01:37:30,874 --> 01:37:35,785
-Algu�m roubou milh�es?
-Sim, mas sobraram alguns.
1093
01:37:36,004 --> 01:37:37,914
Importa-se de avan�ar?
1094
01:38:04,452 --> 01:38:08,496
O xerife e a Pol�cia garantiram-nos...
1095
01:38:08,706 --> 01:38:11,542
que ser�o apanhados
at� amanh�.
1096
01:38:11,793 --> 01:38:14,996
Muito obrigado.
A situa��o � esta.
1097
01:38:15,463 --> 01:38:19,046
Desapareceram milh�es, roubados por
um n�mero indeterminado de homens.
1098
01:38:19,259 --> 01:38:24,501
Est�o a ser procurados
nos becos mais escuros. . .
1099
01:38:24,722 --> 01:38:27,760
gra�as ao esfor�o redobrado
das autoridades.
1100
01:38:47,580 --> 01:38:49,787
-Feliz Ano Novo, senhor guarda.
-Sim, diga-me. . .
1101
01:38:49,999 --> 01:38:51,708
Que se passa? Porqu� tanta como��o?
1102
01:38:51,918 --> 01:38:54,373
Importa-se de tirar daqui o cami�o?
1103
01:38:54,587 --> 01:38:57,079
Com todo o gosto.
1104
01:39:03,890 --> 01:39:05,467
Feliz Ano Novo!
1105
01:40:18,551 --> 01:40:21,586
MILH�ES ROUBADOS
1106
01:40:21,846 --> 01:40:25,844
DE CINCO CASINOS DE LAS VEGAS
1107
01:40:28,602 --> 01:40:31,094
Meu Deus!
1108
01:40:32,524 --> 01:40:33,804
Danny.
1109
01:40:42,285 --> 01:40:46,614
Eu explico-vos o motivo do encontro,
mas vamos l� esclarecer uma coisa.
1110
01:40:46,831 --> 01:40:49,074
N�o somos os �nicos propriet�rios
dos casinos.
1111
01:40:49,292 --> 01:40:52,326
Temos s�cios a quem temos
de dar satisfa��es. Certo?
1112
01:40:52,544 --> 01:40:55,996
-Tens toda a raz�o.
-Os meus v�m atr�s de mim.
1113
01:40:56,299 --> 01:40:58,043
Os meus tamb�m n�o est�o contentes.
1114
01:40:58,260 --> 01:41:00,929
Deram-me liberdade
para fazer o melhor acordo poss�vel.
1115
01:41:01,138 --> 01:41:03,177
Que acordo? Para qu�?
1116
01:41:03,974 --> 01:41:07,674
Para recuperar o dinheiro.
Que acham?
1117
01:41:07,936 --> 01:41:11,637
-Podem chegar a um acordo?
-Eu posso.
1118
01:41:11,857 --> 01:41:15,557
�ptimo. O Duke Santos
vem c� falar connosco.
1119
01:41:15,777 --> 01:41:18,648
-Duke Santos?
-N�o estou a perceber.
1120
01:41:19,198 --> 01:41:22,863
Se ele fizesse um assalto,
mandaria os advogados faz�-lo.
1121
01:41:23,077 --> 01:41:24,950
Sim, eu conhe�o a empresa.
1122
01:41:27,790 --> 01:41:29,034
-Sim?
-Mr. Santos.
1123
01:41:29,250 --> 01:41:33,830
Mande-o entrar. N�o sei
o que acham disto. . .
1124
01:41:34,131 --> 01:41:36,170
mas agrada-me que ele
tenha mostrado interesse.
1125
01:41:43,681 --> 01:41:47,264
-Mr. Santos, chamo-me Strager.
-� um prazer conhec�-lo.
1126
01:41:47,477 --> 01:41:49,767
Apresento-lhe os meus amigos.
1127
01:41:51,023 --> 01:41:55,152
Mr. Brice, Mr. Gillette,
Mr. Freeman, Mr. McCoy.
1128
01:41:55,695 --> 01:41:58,185
-Ol�.
-N�o quer sentar-se?
1129
01:41:58,697 --> 01:42:03,823
Est�vamos a comentar como fic�mos
satisfeitos com o seu telefonema.
1130
01:42:04,036 --> 01:42:05,863
Recuperarei o vosso dinheiro.
1131
01:42:06,080 --> 01:42:10,245
Mr. Santos n�o faz promessas
que n�o possa cumprir.
1132
01:42:10,461 --> 01:42:13,247
-N�o h� d�vida.
-� a primeira vez que descanso.
1133
01:42:14,046 --> 01:42:16,799
Quanto � que vai custar-nos?
1134
01:42:17,592 --> 01:42:20,297
Digamos que eu quero um ter�o. . .
1135
01:42:25,352 --> 01:42:26,383
Pode ser?
1136
01:42:26,937 --> 01:42:30,850
Se n�o encontrar o dinheiro,
n�o recebe nada.
1137
01:42:31,064 --> 01:42:34,019
-� evidente.
-Eu aceito.
1138
01:42:34,234 --> 01:42:37,152
O seguro nem 20% cobre.
1139
01:42:37,363 --> 01:42:40,697
Nem o nosso.
Mas essa franquia � muito elevada.
1140
01:42:40,909 --> 01:42:45,037
Depende daquilo que se procura.
1141
01:42:45,997 --> 01:42:47,160
Est� bem, eu alinho.
1142
01:42:47,374 --> 01:42:48,916
-Tamb�m eu.
-Eu tamb�m.
1143
01:42:50,209 --> 01:42:54,159
Est� bem, mas n�o aceita
uma parte em fichas?
1144
01:42:54,547 --> 01:42:56,790
Gostar�amos da hip�tese
de recuperar o resto do dinheiro.
1145
01:42:57,926 --> 01:42:59,635
Ai, sim?
1146
01:43:00,429 --> 01:43:02,553
Est� bem, eu concordo.
1147
01:43:05,309 --> 01:43:09,009
30% do que eles vos roubaram.
Caras ou coroa?
1148
01:43:12,275 --> 01:43:16,736
N�o, obrigado, Mr. Santos.
Eu tenho s�cios. N�o aprovariam...
1149
01:43:16,947 --> 01:43:19,982
uma aposta dessas
sem os consultar.
1150
01:43:20,449 --> 01:43:21,991
Se n�o pode apostar,
que vai fazer?
1151
01:43:22,201 --> 01:43:25,488
-Calo-me. � o que vou fazer.
-�ptimo.
1152
01:43:26,873 --> 01:43:30,326
Conto com a colabora��o
do xerife local.
1153
01:43:30,628 --> 01:43:33,714
-Trata disso?
-Est� feito.
1154
01:43:33,923 --> 01:43:35,417
Mr. Santos...
1155
01:43:37,593 --> 01:43:41,093
- posso fazer uma pergunta?
-Se for pertinente.
1156
01:43:41,348 --> 01:43:44,513
N�o se meteu nisto pelo dinheiro.
1157
01:43:44,725 --> 01:43:46,434
Qual � o seu motivo?
1158
01:43:47,145 --> 01:43:50,478
Para ser franco,
a pessoa que fez este trabalho...
1159
01:43:50,690 --> 01:43:55,352
n�o o devia ter feito enquanto
eu c� estava. � desagrad�vel.
1160
01:43:55,571 --> 01:43:59,485
-Liga para o xerife?
-Eu trato disso.
1161
01:44:06,916 --> 01:44:08,291
O relat�rio sobre o Bergdorf.
1162
01:44:08,500 --> 01:44:11,620
-Quem?
-O morto que encontr�mos ontem.
1163
01:44:12,921 --> 01:44:15,412
Tinha uma condecora��o militar.
1164
01:44:15,633 --> 01:44:18,040
Xerife, Mr. Strager na linha 3.
1165
01:44:20,221 --> 01:44:23,472
-Sim?
-Temos um acordo com Duke Santos...
1166
01:44:23,684 --> 01:44:26,388
-Duke Santos!
-Para recuperarmos o dinheiro.
1167
01:44:26,603 --> 01:44:30,553
-Ainda bem.
-Ele est� no Riviera. Fale com ele.
1168
01:44:30,774 --> 01:44:33,525
Sim. Claro, eu falo com ele.
1169
01:44:35,320 --> 01:44:40,030
Localiza a mulher dele. Interroga-a.
Ela pode saber alguma coisa.
1170
01:44:40,243 --> 01:44:42,864
Eu estarei no Riviera,
com o Mr. Santos.
1171
01:44:43,078 --> 01:44:46,614
-Liga-me se descobrires alguma coisa.
-Certo.
1172
01:44:57,093 --> 01:44:58,717
Entre.
1173
01:45:00,054 --> 01:45:03,554
-Est� l�?
-Mr. Ritsik n�o responde.
1174
01:45:03,766 --> 01:45:05,890
O Joe Ritsik n�o responde?
1175
01:45:06,143 --> 01:45:08,981
Querida, est� a fazer-me perder tempo.
1176
01:45:09,190 --> 01:45:12,061
N�o quero saber de pessoas
que n�o atendem.
1177
01:45:12,317 --> 01:45:16,981
Experimente Terre Haute.
Manny Ruditski e Willy Henshaw.
1178
01:45:17,240 --> 01:45:20,359
Vem na lista.
O Fred Cusik em Palm Beach tamb�m.
1179
01:45:20,576 --> 01:45:22,485
-Experimente ligar para eles.
-Vou fazer os poss�veis.
1180
01:45:22,703 --> 01:45:25,622
Isso mesmo. Encontre n�meros
que as pessoas atendam.
1181
01:45:27,709 --> 01:45:29,369
Mr. Santos, Xerife Wimmer.
1182
01:45:29,586 --> 01:45:33,121
Obrigado por ter vindo t�o depressa,
xerife. Sente-se.
1183
01:45:33,422 --> 01:45:36,875
Deve compreender a minha posi��o,
Mr. Santos.
1184
01:45:37,094 --> 01:45:41,305
Agradecemos a sua ajuda.
Mas n�o pense fazer tudo sozinho.
1185
01:45:41,514 --> 01:45:45,679
Tudo o que eu descobrir, comunico-vos.
Tem alguma informa��o?
1186
01:45:45,896 --> 01:45:49,594
T�nhamos a auto-estrada patrulhada
minutos depois do alarme.
1187
01:45:49,815 --> 01:45:52,436
Eles escaparam
por uma quest�o de segundos.
1188
01:45:52,652 --> 01:45:56,518
Portanto n�o conta?
Ficam desclassificados?
1189
01:45:57,447 --> 01:45:59,441
Mostra que s�o altamente
profissionais.
1190
01:45:59,701 --> 01:46:01,908
-S� podiam ser.
-Escute...
1191
01:46:02,121 --> 01:46:05,038
Xerife, n�o se exalte.
1192
01:46:05,290 --> 01:46:08,375
As suas fontes podem dar conta
de todas as quadrilhas do pa�s?
1193
01:46:08,585 --> 01:46:10,542
Garanto-lhe que sim!
1194
01:46:15,133 --> 01:46:16,544
-Est� l�?
-Fala o Manny.
1195
01:46:16,761 --> 01:46:20,508
-Manny. Sabes de alguma coisa?
-Nada. Nem sinal.
1196
01:46:20,723 --> 01:46:24,009
Nada? Nem sinal?
1197
01:46:24,853 --> 01:46:29,313
Que � isto? Continua a investigar
at� descobrires alguma coisa.
1198
01:46:35,405 --> 01:46:40,067
Sabe como �.
� preciso tempo.
1199
01:46:41,995 --> 01:46:43,822
-Est� l�.
-O xerife Wimmer.
1200
01:46:44,038 --> 01:46:47,490
-Um segundo. � para si, xerife.
-Obrigado.
1201
01:46:47,750 --> 01:46:49,162
-Est� l�.
-Fala o Joe.
1202
01:46:49,420 --> 01:46:52,173
-Falei com a mulher dele.
-Sabe de alguma coisa?
1203
01:46:52,381 --> 01:46:57,174
-Ela n�o o viu.
-Enquanto ele esteve preso?
1204
01:46:57,428 --> 01:47:00,632
-Quer o corpo?
-Para o levar para....
1205
01:47:01,640 --> 01:47:03,928
Pode lev�-lo para S. Francisco.
1206
01:47:04,143 --> 01:47:08,189
Entrega-o � ag�ncia funer�ria.
Eles que mandem o corpo para l�.
1207
01:47:09,483 --> 01:47:13,232
-Que aconteceu?
-Um fulano que morreu ontem, � porta.
1208
01:47:13,444 --> 01:47:18,439
Um her�i. Condecorado. Serviu
com o pelot�o 82 de p�ra-quedistas.
1209
01:47:19,326 --> 01:47:20,904
O 82, de p�ra-quedistas?
1210
01:47:21,119 --> 01:47:25,497
Sim. Esteve em San Quentin.
Tenho de voltar.
1211
01:47:25,708 --> 01:47:27,866
Adeus, Mr. Santos. V� dando not�cias.
1212
01:47:28,501 --> 01:47:30,460
Vice versa, xerife?
1213
01:47:30,713 --> 01:47:33,287
Estamos entendidos.
1214
01:47:34,550 --> 01:47:37,634
Adeus, xerife. Ter� not�cias minhas.
1215
01:47:38,804 --> 01:47:40,928
-Est� l�.
-O Mr. Henshaw � esperado.
1216
01:47:41,099 --> 01:47:43,721
Deixe estar.
Eu ligo mais tarde.
1217
01:47:43,977 --> 01:47:48,057
N�o faca mais telefonemas
durante uma hora.
1218
01:47:57,032 --> 01:47:58,112
Mr. Cohen?
1219
01:47:58,617 --> 01:48:02,697
Chamo-me Mr. Kelly. Mr. Cohen
� o meu s�cio. Est� ocupado.
1220
01:48:02,913 --> 01:48:07,908
-Posso ajud�-lo?
-O xerife mandou um corpo?
1221
01:48:08,128 --> 01:48:13,550
Sim, Mr. Bergdorf. Deve ter sido
um bonito homem.
1222
01:48:14,718 --> 01:48:17,172
Com os cumprimentos de Mr. Strager.
1223
01:48:17,387 --> 01:48:20,424
Estou a ajudar a investigar
o assalto de ontem � noite.
1224
01:48:20,639 --> 01:48:22,515
Um acontecimento chocante.
1225
01:48:22,767 --> 01:48:27,346
Se algu�m mostrar interesse,
ligue-me imediatamente.
1226
01:48:27,565 --> 01:48:30,021
Chamo-me Duke Santos.
Estou no Riviera.
1227
01:48:30,276 --> 01:48:33,527
Diga ao Mr. Strager
que ele pode contar connosco.
1228
01:48:33,737 --> 01:48:37,867
Ele disse que sim.
Mr. Kelly, por favor...
1229
01:48:38,201 --> 01:48:40,607
n�o mencione isto a ningu�m.
1230
01:48:41,620 --> 01:48:43,494
Nem ao Mr. Cohen.
1231
01:48:46,585 --> 01:48:50,167
Um assalto desta envergadura,
e ningu�m sabe quem foi?
1232
01:48:50,381 --> 01:48:52,954
Estamos a investigar, mas at� agora,
nada.
1233
01:48:53,216 --> 01:48:55,625
-N�o h� pista nenhuma?
-Nada.
1234
01:48:55,885 --> 01:48:57,794
Est� bem, Fred. Fica atento.
1235
01:49:03,353 --> 01:49:05,559
-Ol�, querida.
-Ol�, querido.
1236
01:49:06,188 --> 01:49:10,232
Desculpa, mas ainda n�o tive tempo
para tratar disto.
1237
01:49:13,488 --> 01:49:16,358
Ligue para o Flamingo, por favor.
1238
01:49:16,615 --> 01:49:20,067
Estive com a Adele.
Deves estar cheio de fome.
1239
01:49:20,287 --> 01:49:22,957
Tenho outros problemas para resolver.
N�o posso almo�ar.
1240
01:49:23,165 --> 01:49:24,708
Convidei amigos para virem
connosco.
1241
01:49:24,916 --> 01:49:29,461
Assim n�o estar�s sozinha. Depressa.
Estou � espera de telefonemas.
1242
01:49:30,548 --> 01:49:34,415
Flamingo? Quero falar
com Mr. James Foster.
1243
01:49:34,968 --> 01:49:36,047
Quem?
1244
01:49:36,261 --> 01:49:39,714
N�o te disse? O Jimmy est� c�.
N�o foi para Squaw Valley.
1245
01:49:39,931 --> 01:49:44,012
Se n�o atenderem do quarto,
mande cham�-lo.
1246
01:49:44,271 --> 01:49:48,053
N�o era natural telefonar?
Sabe perfeitamente que estou c�.
1247
01:49:48,274 --> 01:49:50,848
Quando come�ar a jogar,
ter�s not�cias dele.
1248
01:49:51,069 --> 01:49:54,023
S� se lembra de mim
quando precisa de alguma coisa.
1249
01:49:54,239 --> 01:49:58,023
Que v� ele no Danny Ocean
e nos colegas do Ex�rcito?
1250
01:49:58,243 --> 01:50:00,117
Passam a vida a organizar encontros.
1251
01:50:00,329 --> 01:50:02,902
-Mandei cham�-lo.
- Sim, eu espero.
1252
01:50:03,123 --> 01:50:07,073
Uma reuni�o? Por que disse
que ia para Squaw Valley?
1253
01:50:07,294 --> 01:50:10,629
A Adele disse-me que ele estava c�.
O Ocean est� com ele.
1254
01:50:10,840 --> 01:50:13,545
E s� Deus sabe com quantos mais
amigos do Ex�rcito.
1255
01:50:13,886 --> 01:50:18,713
Foster, Ocean e Bergdorf.
Todos p�ra-quedistas do 82.
1256
01:50:18,932 --> 01:50:23,842
Por que ser�? Talvez seja
o anivers�rio de algum ataque.
1257
01:50:24,102 --> 01:50:28,897
Os Pequenos Escorpi�es.
Que misterioso.
1258
01:50:29,150 --> 01:50:30,100
Que est�s a fazer?
1259
01:50:30,319 --> 01:50:33,439
N�o � misterioso.
Est� l�.
1260
01:50:33,655 --> 01:50:37,736
-Sim?
-Cancele as chamadas que pedi.
1261
01:50:42,247 --> 01:50:46,375
Por isso � que n�o descobri nada.
� uma obra de arte.
1262
01:50:46,585 --> 01:50:49,337
-Porqu� tanta excita��o?
-Por isto.
1263
01:50:49,589 --> 01:50:51,332
-O assalto?
-Sim.
1264
01:50:52,467 --> 01:50:55,041
Est�s envolvido nisto?
1265
01:50:55,261 --> 01:50:58,631
N�o, nada, mas sei quem foi.
1266
01:50:58,848 --> 01:51:00,093
-Sabes?
-Sei.
1267
01:51:00,308 --> 01:51:03,263
-N�o devias dizer � Pol�cia?
-N�o!
1268
01:51:03,478 --> 01:51:07,429
Sabes porqu�?
Porque gosto demasiado de ti.
1269
01:51:07,775 --> 01:51:09,731
Posso saber de que te ris?
1270
01:51:10,819 --> 01:51:12,610
O teu Jimmy, o teu inocente.
1271
01:51:14,698 --> 01:51:18,150
-Eu vi logo que ele tinha coragem.
-Por favor, Duke.
1272
01:51:18,368 --> 01:51:22,367
Esta opera��o foi montada
pelo Jimmy e pelos amigos dele.
1273
01:51:22,623 --> 01:51:27,416
O Jimmy tem todo o dinheiro
que quiser. Porqu� roubar?
1274
01:51:27,629 --> 01:51:30,167
O Hitler tinha a Europa.
Para que queria a R�ssia?
1275
01:51:30,423 --> 01:51:34,089
N�o podes comparar o Jimmy com
aquele monstro. Ele combateu o Hitler.
1276
01:51:34,302 --> 01:51:36,841
Ele e os colegas p�ra-quedistas
invadiram a Alemanha.
1277
01:51:37,056 --> 01:51:40,471
Ontem � noite, invadiram Las Vegas.
1278
01:51:41,601 --> 01:51:43,891
� uma pena aquele rapaz
n�o ter nascido pobre.
1279
01:51:44,104 --> 01:51:47,519
-Teria tido uma grande carreira.
-Est�s a falar a s�rio.
1280
01:51:47,733 --> 01:51:49,014
Roubaram a cidade.
1281
01:51:49,235 --> 01:51:52,401
O Jimmy e os p�ra-quedistas.
Isto n�o demora nada.
1282
01:51:52,739 --> 01:51:54,068
Vou ter contigo ao almo�o.
1283
01:51:54,323 --> 01:51:58,535
-Queres almo�ar?
-Vai. Penso n�o comer durante semanas.
1284
01:52:05,084 --> 01:52:09,581
Ol�, Danny.
Gosto do teu quarto.
1285
01:52:11,508 --> 01:52:14,509
-N�o conhe�o o teu amigo.
-Tamb�m n�o me conhece.
1286
01:52:14,719 --> 01:52:17,839
Claro que conhe�o.
Sou amigo do Jimmy Foster.
1287
01:52:18,099 --> 01:52:20,554
Conhe�o mais alguns amigos vossos.
1288
01:52:20,810 --> 01:52:24,593
Como o Tony Bergdorf.
1289
01:52:25,022 --> 01:52:27,099
O pobre do Tony morreu.
1290
01:52:27,358 --> 01:52:31,735
� lament�vel. A mulher dele
vem c� buscar o corpo.
1291
01:52:31,988 --> 01:52:35,239
Sim, o Tony vai para casa
num caix�o.
1292
01:52:36,868 --> 01:52:41,081
A vossa opera��o foi fant�stica.
Uma aut�ntica obra de arte.
1293
01:52:42,833 --> 01:52:46,498
-� da Pol�cia?
-Eu? Duke Santos, da Pol�cia?
1294
01:52:48,339 --> 01:52:52,714
Quem me dera estar metido nisto
convosco. Invejo a vossa juventude.
1295
01:52:53,969 --> 01:52:57,422
N�o est� a ficar mais novo.
Que quer?
1296
01:52:57,640 --> 01:53:00,724
Se fossem profissionais,
ter-vos-ia denunciado.
1297
01:53:01,102 --> 01:53:06,098
Mas o talento novo precisa de ser
encorajado. Quero metade.
1298
01:53:08,067 --> 01:53:12,362
-Metade de qu�?
-Digam-me voc�s. T�m o dinheiro.
1299
01:53:13,864 --> 01:53:16,191
Est� a falar para as paredes.
1300
01:53:16,410 --> 01:53:19,494
Posso falar com o xerife.
1301
01:53:19,705 --> 01:53:20,903
Ent�o, sempre � pol�cia?
1302
01:53:21,123 --> 01:53:25,916
Prometi aos donos dos casinos
que encontrava o dinheiro.
1303
01:53:27,421 --> 01:53:29,461
Est� disposto a tra�-los?
1304
01:53:29,672 --> 01:53:34,052
Eles s� me pagavam 30% .
Voc�s v�o pagar 50.
1305
01:53:34,263 --> 01:53:37,927
-Joga nos dois campos.
-N�o posso perder.
1306
01:53:38,182 --> 01:53:42,311
J� perdeu.
O dinheiro foi para fora da cidade.
1307
01:53:42,521 --> 01:53:45,093
Se voc�s est�o c�,
o dinheiro est� c�.
1308
01:53:46,690 --> 01:53:48,648
N�o podemos fazer um acordo consigo.
1309
01:53:48,861 --> 01:53:51,565
-H� muita gente envolvida.
-Falem com eles.
1310
01:53:54,576 --> 01:53:56,782
Isso vai demorar algum tempo.
1311
01:53:58,413 --> 01:54:00,784
Dou-vos at� amanh�.
1312
01:54:00,998 --> 01:54:03,667
Sei que n�o v�o armar-se
em espertos.
1313
01:54:03,917 --> 01:54:07,369
50% � melhor que 100% de nada.
1314
01:54:07,588 --> 01:54:09,914
Encontramo-nos aqui,
amanh� � uma da tarde.
1315
01:54:10,634 --> 01:54:12,008
Adeus.
1316
01:54:14,970 --> 01:54:16,002
Espere.
1317
01:54:19,934 --> 01:54:22,177
Que rela��o tem com o Jimmy?
1318
01:54:23,356 --> 01:54:25,563
Vou casar com a m�e dele.
1319
01:54:28,651 --> 01:54:33,065
O Jimmy traiu-nos.
O teu melhor amigo traiu-nos.
1320
01:54:35,409 --> 01:54:36,440
Acreditas nisso?
1321
01:54:36,660 --> 01:54:38,986
Queres os factos tatuados
na cara?
1322
01:54:39,247 --> 01:54:42,664
Agora que descobrimos
que ele nos traiu...
1323
01:54:42,876 --> 01:54:45,201
continuas a defend�-lo.
1324
01:54:45,462 --> 01:54:48,997
-�s sempre do contra.
-Tiras conclus�es precipitadas.
1325
01:54:49,216 --> 01:54:51,753
Que achas que os outros pensar�o?
1326
01:54:52,008 --> 01:54:54,845
O Jimmy sabe onde escondemos
o dinheiro?
1327
01:54:55,054 --> 01:54:57,806
-Sabe.
-Por que n�o disse ao Santos...
1328
01:54:58,016 --> 01:55:00,721
foi busc�-lo
e dividiu-o entre os dois?
1329
01:55:04,399 --> 01:55:07,932
-V�, bate-me aqui.
-Esquece.
1330
01:55:08,361 --> 01:55:10,981
Eu tamb�m cometi alguns erros.
1331
01:55:13,825 --> 01:55:16,150
Jimmy, Jimmy, Jimmy!
1332
01:55:18,912 --> 01:55:21,913
Vim assim que pude.
Est� doente?
1333
01:55:22,124 --> 01:55:24,698
Seu palerma! Seu idiota chapado!
1334
01:55:24,919 --> 01:55:28,086
-Ainda bem que n�o est� doente.
-Apetece-me dar-te uma estalada.
1335
01:55:28,298 --> 01:55:30,090
� Dia da M�e? Esqueci-me?
1336
01:55:30,300 --> 01:55:34,845
Atreves-te a ser sarc�stico depois
do que fizeste? N�o, n�o �.
1337
01:55:35,097 --> 01:55:39,510
Como pensas festejar o Dia da M�e?
Assaltar o Fort Knox com o teus amigos?
1338
01:55:39,770 --> 01:55:44,644
Depois de terem roubado o dinheiro
em Las Vegas, � o passo seguinte.
1339
01:55:44,858 --> 01:55:50,278
Est�s admirado? Devias pensar
que tinhas cometido o crime perfeito.
1340
01:55:50,697 --> 01:55:54,445
-Seu anormal. Que desgosto.
-Quem falou consigo?
1341
01:55:54,660 --> 01:55:57,945
-O Duke sabe de tudo.
-� imposs�vel!
1342
01:55:58,747 --> 01:56:03,909
-Por que acredita nele?
-Porque ele � um profissional.
1343
01:56:04,128 --> 01:56:06,962
N�o tentes mentir.
A tua cara disse tudo.
1344
01:56:07,172 --> 01:56:10,589
-A mentir, �s um amador.
-Onde est� o Santos?
1345
01:56:10,801 --> 01:56:14,216
Foi falar com os teus colegas
e tirar-lhes o dinheiro.
1346
01:56:14,470 --> 01:56:17,473
Agora, tamb�m vai meter-se nisto.
1347
01:56:17,933 --> 01:56:21,517
Jimmy, como foste capaz
de me fazer isto?
1348
01:56:37,120 --> 01:56:39,611
� boa altura para lhe dizeres.
1349
01:56:41,959 --> 01:56:46,336
Pe�o desculpa.
Pensei que nos tinhas tra�do.
1350
01:56:46,589 --> 01:56:49,874
Mas o teu amigo aqui
provou o contr�rio.
1351
01:56:51,301 --> 01:56:54,056
Que sabemos,
que o Santos tamb�m sabe?
1352
01:56:54,723 --> 01:56:58,969
Quem me dera saber. Estamos tramados.
N�o nos resta muito tempo.
1353
01:57:00,478 --> 01:57:01,723
Tive uma ideia.
1354
01:57:06,651 --> 01:57:11,150
Vamos. Eu explico-vos,
no caminho. Vamos.
1355
01:57:32,095 --> 01:57:33,471
Que tem tanta gra�a?
1356
01:57:33,680 --> 01:57:36,597
Eu sabia que esta cor
ia dar jeito.
1357
01:57:37,642 --> 01:57:39,350
-Josh.
-Sim?
1358
01:57:39,561 --> 01:57:43,061
-Como � que isto se tira?
-O que eu costumo...
1359
01:58:53,014 --> 01:58:55,387
Podes cont�-lo em S. Francisco.
1360
01:58:55,599 --> 01:58:58,636
� para a vi�va do Tony e para o filho.
S�o s� 10 mil.
1361
01:58:58,853 --> 01:59:01,770
Muito bem. Eu devia ter pensado
nisso.
1362
01:59:50,823 --> 01:59:55,117
-Opera��o caix�o.
-Danny? A vi�va chegou.
1363
01:59:55,746 --> 01:59:58,700
Ela deve levar o corpo no comboio
das 11:40.
1364
01:59:58,916 --> 02:00:01,952
� o �nico comboio, hoje.
D� tempo.
1365
02:00:02,170 --> 02:00:04,873
Fica com ela.
N�s telefonamos aos outros.
1366
02:00:08,050 --> 02:00:12,963
-Telefonista?
-Ligue DudIey 26969.
1367
02:00:23,608 --> 02:00:26,774
-Vince Massler.
-Vai esperar o comboio das 11:40.
1368
02:00:26,986 --> 02:00:28,565
O Tony pode ir nele.
1369
02:00:30,283 --> 02:00:31,991
Mr. Santos vai ter o que merece.
1370
02:00:36,122 --> 02:00:38,577
Pe�o desculpa pela demora.
Sou o Mr. Cohen.
1371
02:00:38,791 --> 02:00:43,334
Vim tratar do transporte
do corpo do meu marido.
1372
02:00:43,545 --> 02:00:46,555
Sim. Mrs. Bergdorf, posso...?
1373
02:00:46,717 --> 02:00:50,797
Posso perguntar, Mrs. Bergdorf,
por motivos profissionais. . .
1374
02:00:51,012 --> 02:00:53,385
se � uma senhora abastada?
1375
02:00:54,266 --> 02:00:55,760
N�o.
1376
02:00:56,518 --> 02:01:00,647
N�o, o meu falecido marido
deixou-me 10 mi d�lares.
1377
02:01:01,524 --> 02:01:03,314
Recebi-os hoje de manh�.
1378
02:01:03,942 --> 02:01:07,442
Gostaria de guard�-los
para os estudos do meu filho.
1379
02:01:07,655 --> 02:01:09,114
Compreendo.
1380
02:01:10,073 --> 02:01:12,695
Posso fazer uma sugest�o,
Mrs. Bergdorf?
1381
02:01:12,910 --> 02:01:13,988
Com certeza.
1382
02:01:14,203 --> 02:01:18,700
Os servi�os em Las Vegas
s�o iguais aos de S. Francisco.
1383
02:01:18,957 --> 02:01:23,456
O seu marido era um her�i de guerra.
Temos c� a Legi�o Americana.
1384
02:01:23,672 --> 02:01:27,884
Os legion�rios carregar�o
o caix�o de boa vontade.
1385
02:01:28,133 --> 02:01:32,047
Porqu� desperdi�ar dinheiro
no transporte?
1386
02:01:32,597 --> 02:01:36,263
-Tem raz�o, Mr. Cohen.
-�ptimo. �ptimo.
1387
02:02:01,628 --> 02:02:02,956
-Danny?
-Corneal?
1388
02:02:03,170 --> 02:02:06,291
Passa-se alguma coisa,
mas n�o sei o qu�.
1389
02:02:06,549 --> 02:02:09,966
-O caix�o n�o saiu?
-Acho que n�o vai sair.
1390
02:02:10,179 --> 02:02:13,346
-Porqu�?
-Chegou um grupo de legion�rios.
1391
02:02:13,558 --> 02:02:15,598
V�o ao funeral.
1392
02:02:15,811 --> 02:02:18,596
A vi�va vai enterrar o Tony aqui
em Las Vegas.
1393
02:02:20,898 --> 02:02:24,480
Espera. Vou reunir os rapazes.
Vamos j�.
1394
02:03:14,454 --> 02:03:17,740
-Quem fala?
-O Kelly, da ag�ncia funer�ria.
1395
02:03:17,958 --> 02:03:22,787
Disse-me para ligar,
se acontecesse algo invulgar.
1396
02:03:23,297 --> 02:03:24,921
Com o Bergdorf? Diga.
1397
02:03:25,133 --> 02:03:28,966
Chegou uma d�zia de homens,
para assistir ao funeral...
1398
02:03:29,221 --> 02:03:33,882
na nossa linda capela, que serve
todas as denomina��es e credos.
1399
02:03:34,101 --> 02:03:35,975
A publicidade n�o me interessa.
1400
02:03:36,186 --> 02:03:38,890
Eles n�o t�m aspecto
de pessoas de luto.
1401
02:03:39,647 --> 02:03:41,438
E h� mais uma coisa.
1402
02:03:41,650 --> 02:03:45,861
Encontrei algo ins�lito,
enquanto esperava na capela.
1403
02:03:46,070 --> 02:03:47,778
Pode dizer-se que � extraordin�rio.
1404
02:03:48,448 --> 02:03:51,783
Mr. Santos, eu achei extraordin�rio.
1405
02:03:52,037 --> 02:03:57,375
-O qu�?
-Uma cinta de notas. Para US$10.000.
1406
02:03:57,583 --> 02:04:01,118
Ao lado do caix�o.
N�o estava l� ontem � noite.
1407
02:04:02,087 --> 02:04:04,792
-Ao lado do caix�o?
-Mesmo ao lado.
1408
02:04:05,091 --> 02:04:07,629
Nem sei o que pensar.
1409
02:04:08,303 --> 02:04:10,759
Eu sei. Vou j� para a�.
1410
02:04:11,139 --> 02:04:14,555
Quem diria?
Um mo�o de recados morto!
1411
02:04:15,768 --> 02:04:18,972
Estamos aqui reunidos
para fazer uma homenagem...
1412
02:04:19,357 --> 02:04:23,139
� mem�ria de
Anthony Raymond Bergdorf.
1413
02:04:23,401 --> 02:04:28,693
Recordemos o salmo de David.
1414
02:04:29,617 --> 02:04:32,617
''O Senhor � meu pastor,
nada me faltar�.
1415
02:04:34,038 --> 02:04:36,955
Em verdes prados
me faz descansar.
1416
02:04:37,750 --> 02:04:40,538
Conduz-me �s �guas refrescantes.
1417
02:04:41,005 --> 02:04:43,840
Reconforta a minha alma.
1418
02:04:44,091 --> 02:04:48,716
Guia-me pelos caminhos rectos,
por amor do Seu Nome.
1419
02:04:49,554 --> 02:04:53,386
Mesmo que atravesse
os vales sombrios...
1420
02:04:53,683 --> 02:04:57,101
nenhum mal temerei,
porque estais comigo.
1421
02:04:58,022 --> 02:05:00,726
O Vosso bast�o e o Vosso cajado,
d�o-me conforto.
1422
02:05:01,817 --> 02:05:05,862
Preparais-me um banquete
frente aos meus advers�rios.
1423
02:05:06,990 --> 02:05:12,114
Ungis com �leo a minha cabe�a;
e a minha ta�a transborda.
1424
02:05:12,369 --> 02:05:15,537
A gra�a e a bondade h�o-de
acompanhar-me. . . . ''
1425
02:05:15,789 --> 02:05:19,159
-Que barulho � aquele?
-Que barulho � aquele?
1426
02:05:19,378 --> 02:05:21,501
'' ...do Senhor ao longo dos dias. ''
1427
02:05:21,755 --> 02:05:23,546
Que barulho � aquele?
1428
02:05:25,175 --> 02:05:27,168
O falecido est� a ser cremado.
1429
02:05:28,012 --> 02:05:33,007
''Na verdade vos digo, o Senhor
d� e o Senhor tira.
1430
02:05:33,268 --> 02:05:36,387
Entregamos este corpo � terra
para que volte ao lugar...
1431
02:05:37,396 --> 02:05:39,389
de onde foi tirado.
1432
02:05:40,232 --> 02:05:45,475
Na f� e na certeza da ressurrei��o
para a vida eterna.
1433
02:05:45,737 --> 02:05:48,312
Que o Senhor vos dirija
o Seu olhar. . .
1434
02:05:48,534 --> 02:05:50,159
e vos d� paz.
1435
02:05:50,494 --> 02:05:52,736
Hoje e para sempre.
1436
02:05:53,205 --> 02:05:54,236
�men.''
1437
02:07:02,444 --> 02:07:05,572
Legendas ripadas por:
boi_cavalo
116335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.