All language subtitles for Non.Si.Sevizia.Un.Paperino 1972 BDRip 1080p Ita Eng x265-NAHOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,885 --> 00:03:24,637 Bruno. 2 00:03:26,085 --> 00:03:26,805 Bruno. 3 00:03:32,745 --> 00:03:34,463 Let's go. 4 00:03:52,225 --> 00:03:55,945 "I love you, Margherita, passionately, desperately..." 5 00:03:55,945 --> 00:03:59,778 "I'm not interested in who you really are." 6 00:04:07,425 --> 00:04:11,974 - Listen to her. - They probably planned it. 7 00:04:23,505 --> 00:04:27,302 They're coming! They're coming! 8 00:04:32,875 --> 00:04:35,070 Give me a cigarette. 9 00:04:48,395 --> 00:04:50,670 - They're strong, what are they? - Gauloise. 10 00:04:50,670 --> 00:04:55,867 - Isn't Tonino coming? - He's taking the day off. 11 00:04:55,867 --> 00:04:57,754 Michele. Bruno. 12 00:05:01,875 --> 00:05:06,793 They're coming. I saw them, they're coming. 13 00:05:16,795 --> 00:05:19,875 - They're coming, I saw their car. - What do they look like? 14 00:05:19,875 --> 00:05:22,755 They're really fat, with tits like melons, and an ass like this! 15 00:05:23,355 --> 00:05:25,532 Then let's go. 16 00:05:25,875 --> 00:05:29,515 - Let me have a drag. - It's a Gauloise. 17 00:05:29,515 --> 00:05:31,355 - It's strong. - Come on. 18 00:05:31,355 --> 00:05:33,955 - Let go, it's mine. - Did you bring the money? 19 00:05:33,955 --> 00:05:35,913 - Yes, I've got it. - Hurry up. 20 00:05:36,395 --> 00:05:37,355 Come on. 21 00:05:50,195 --> 00:05:53,631 "We'll be at the castle soon, and you'll meet my mother." 22 00:05:53,875 --> 00:05:58,395 - Maria, he invited her to the castle. - Just imagine the mother now... 23 00:05:58,395 --> 00:06:00,835 She was already upset in the last episode. 24 00:06:00,835 --> 00:06:03,075 - Good morning, ladies. - She's trying to listen. 25 00:06:03,075 --> 00:06:09,305 - Okay, let's go, guys. - Wasn't he the prince in the other story? 26 00:06:09,995 --> 00:06:13,544 - He committed suicide. - I can't hear it. 27 00:06:14,555 --> 00:06:16,635 The other story was better. 28 00:06:16,635 --> 00:06:19,755 We want to make love, we're not interested in the radio. 29 00:06:19,755 --> 00:06:22,755 - We've been waiting all morning. - How can I forget? 30 00:06:22,755 --> 00:06:25,349 It was such a moving story. 31 00:06:30,615 --> 00:06:34,554 I like these stories because they make me cry. 32 00:06:35,035 --> 00:06:40,187 - Who's he? - No, let him watch, he's crazy. 33 00:06:50,965 --> 00:06:55,753 - Let's make this quick. - We have to be quick as well. 34 00:06:56,045 --> 00:06:59,205 - Get a move on. - At least turn off this radio. 35 00:06:59,205 --> 00:07:00,877 No. Hold on. 36 00:07:01,325 --> 00:07:02,644 Wait a minute. 37 00:07:04,565 --> 00:07:07,238 If you don't pay, you can't watch. 38 00:07:41,885 --> 00:07:43,159 Barra. 39 00:07:49,125 --> 00:07:52,764 Come in and enjoy the show. 40 00:08:00,765 --> 00:08:03,199 Barra's a peeping tom. 41 00:08:03,525 --> 00:08:05,914 Barra's a peeping tom. 42 00:08:06,285 --> 00:08:08,845 Barra's a peeping tom. 43 00:08:09,645 --> 00:08:12,205 Barra's a peeping tom. 44 00:08:23,565 --> 00:08:26,442 If I catch you I'll kill you. 45 00:08:26,805 --> 00:08:29,761 I'll kill you. 46 00:09:10,885 --> 00:09:13,558 - Hi, mum. - Pick up your jacket. 47 00:09:14,925 --> 00:09:17,758 Someone finally makes an appearance in this house. 48 00:09:21,605 --> 00:09:22,754 Wash your hands. 49 00:09:23,445 --> 00:09:26,118 You have to take this orangeade to the lady of the house. 50 00:09:27,685 --> 00:09:29,198 She's resting. 51 00:09:29,805 --> 00:09:32,558 She must be tired, poor thing. 52 00:09:33,765 --> 00:09:37,201 Your father's been playing cards all day, and who knows where you've been? 53 00:09:37,201 --> 00:09:39,125 - But it's Sunday tomorrow. - Right... 54 00:09:39,125 --> 00:09:42,805 I'm the only who never gets a day off. Everyone gets a day off... 55 00:09:42,805 --> 00:09:45,333 But not me! 56 00:09:45,333 --> 00:09:50,357 I'm never tired, I'm everyone's servant. 57 00:09:50,357 --> 00:09:54,165 I wash, iron, cook, I clean the house... 58 00:09:54,165 --> 00:09:56,776 And what do the others do? 59 00:10:42,205 --> 00:10:46,436 - Where are you going? - I put your orangeade here. 60 00:10:47,445 --> 00:10:49,913 Well pour some out, and bring it here. 61 00:10:56,485 --> 00:10:59,761 - Hurry up, I'm thirsty. - Yes, yes, I'm coming! 62 00:11:15,815 --> 00:11:18,648 Go on, look at me. 63 00:11:26,375 --> 00:11:27,490 Had a good look? 64 00:11:45,875 --> 00:11:49,264 Is it the first time you've seen a woman naked? 65 00:11:51,915 --> 00:11:52,915 No. 66 00:11:56,715 --> 00:11:57,715 Tell me... 67 00:11:58,875 --> 00:12:00,672 How many girls have you slept with? 68 00:12:05,395 --> 00:12:09,193 - A lot! - No, you're a liar. 69 00:12:10,995 --> 00:12:13,955 If you said one or two I'd have believed you... 70 00:12:13,955 --> 00:12:16,395 But if you say a lot then it's not true. 71 00:12:16,395 --> 00:12:17,908 You're a real chatterbox. 72 00:12:38,995 --> 00:12:42,190 Would you like to do it with me? 73 00:12:43,235 --> 00:12:46,032 Come on, answer me. 74 00:12:48,815 --> 00:12:49,815 Yes. 75 00:12:49,815 --> 00:12:51,393 I'm sure you would. 76 00:12:57,275 --> 00:12:58,913 Michele. 77 00:13:09,655 --> 00:13:10,690 Yes, mum. 78 00:13:15,635 --> 00:13:18,068 I'm coming. 79 00:13:24,395 --> 00:13:26,904 Go on, run to mummy. 80 00:14:42,955 --> 00:14:46,395 What's wrong with you tonight? Shut up. 81 00:14:46,395 --> 00:14:48,431 You never let me sleep. 82 00:15:03,765 --> 00:15:06,518 "The search for little Bruno Locascio..." 83 00:15:07,205 --> 00:15:10,405 "Continued all day yesterday." 84 00:15:10,405 --> 00:15:11,685 "Comma..." 85 00:15:11,685 --> 00:15:14,922 "The fourth day since his disappearance." 86 00:15:15,165 --> 00:15:18,396 If they kept their kids at home. 87 00:15:19,045 --> 00:15:23,402 And who gets thrown in the middle? Us, these poor dogs... 88 00:15:26,395 --> 00:15:29,115 "The search is covering a wide area..." 89 00:15:29,115 --> 00:15:30,115 "Comma..." 90 00:15:30,115 --> 00:15:33,555 "With a task force of around a hundred police officers..." 91 00:15:33,555 --> 00:15:35,435 "And with help from the dog unit." 92 00:15:35,435 --> 00:15:38,195 The latest revelation came a short while ago... 93 00:15:38,195 --> 00:15:41,790 It would appear that the boy's father... 94 00:15:42,035 --> 00:15:47,586 Received an anonymous phone call... 95 00:15:49,355 --> 00:15:53,667 With a request for a large sum, as ransom. 96 00:15:54,515 --> 00:15:55,515 Yes. 97 00:15:55,835 --> 00:16:00,351 The investigating officers aren't saying very much. 98 00:16:01,235 --> 00:16:02,748 Yes. That's everything. 99 00:16:02,955 --> 00:16:04,274 Stop. 100 00:16:06,315 --> 00:16:09,915 I'm sorry, the deputy public prosecutor is here, you can't go in. 101 00:16:09,915 --> 00:16:11,945 I understand, thanks. Relax. 102 00:16:11,945 --> 00:16:16,390 I'll show them what Martelli is capable of. 103 00:16:18,935 --> 00:16:21,303 But we don't have that kind of money. 104 00:16:21,755 --> 00:16:25,225 Everyone knows. We're poor folk. 105 00:16:25,555 --> 00:16:29,353 All we have is this piece of land that isn't worth anything... 106 00:16:29,635 --> 00:16:31,114 And two pieces of bread. 107 00:16:32,595 --> 00:16:36,588 - Are you sure you don't have any enemies? - Enemies? Us? 108 00:16:37,075 --> 00:16:38,747 We get on with everyone. 109 00:16:39,435 --> 00:16:42,711 He only wants money. Only money! 110 00:16:42,955 --> 00:16:45,708 Six thousand in cash, he said. 111 00:16:46,635 --> 00:16:48,512 Where does he want it? 112 00:16:49,195 --> 00:16:53,985 I must bring it to the abandoned factory, half an hour before sunset. 113 00:16:54,795 --> 00:16:58,787 He wants me to hide it inside the third boiler. 114 00:16:59,035 --> 00:17:04,105 - Who's going to give us six thousand? - in cash? 115 00:17:04,315 --> 00:17:05,543 Right... 116 00:17:07,075 --> 00:17:09,384 Of course it has to be in cash. 117 00:17:12,555 --> 00:17:14,944 Did you add that, or did he tell you on the phone? 118 00:17:15,195 --> 00:17:17,550 No, no... On the phone. 119 00:17:17,875 --> 00:17:21,550 That's what he said. All of it, in cash. 120 00:17:22,195 --> 00:17:23,867 - All of it in cash. - Yes. 121 00:17:24,115 --> 00:17:27,107 I'm sorry, prosecutor, but bear with me... 122 00:17:27,875 --> 00:17:30,195 Think about it for a moment, if you ask me... 123 00:17:30,195 --> 00:17:34,229 This blackmailer must be a little crazy don't you think? 124 00:17:35,875 --> 00:17:37,650 Yes. Yes, it's true. 125 00:17:38,715 --> 00:17:41,787 To stipulate something so obvious. 126 00:17:42,075 --> 00:17:46,635 - Sorry, who are you? - Andrea Martelli, the Milan Standard. 127 00:17:46,635 --> 00:17:49,835 How did you get in? Who let you through? 128 00:17:49,835 --> 00:17:51,955 Nobody. The window was open... 129 00:17:51,955 --> 00:17:54,974 Listen, you've pointed out something interesting... 130 00:17:54,974 --> 00:17:59,953 - But I'd like you to leave now. - Yes, sure, as you wish. Morning. 131 00:18:01,835 --> 00:18:03,190 No! Not this way... 132 00:18:03,190 --> 00:18:05,993 - Please, the other door. - Okay, I get it. 133 00:18:06,555 --> 00:18:10,546 - Morning. - Good morning. 134 00:18:15,835 --> 00:18:18,907 - Well, Locascio? - He said... 135 00:18:19,475 --> 00:18:21,670 That I must go there alone. 136 00:18:23,395 --> 00:18:25,989 And if I tried anything, he said... 137 00:18:25,989 --> 00:18:29,744 - He said he'd kill him! - He'll kill him! 138 00:18:31,715 --> 00:18:35,435 He'll kill him if you don't bring the money. 139 00:18:35,435 --> 00:18:37,665 - My God! - Don't cry. 140 00:18:37,995 --> 00:18:41,908 - Help us! - We'll find a solution. 141 00:20:40,875 --> 00:20:42,433 - Stop! - Stop. 142 00:20:42,433 --> 00:20:44,511 You can't get away. 143 00:20:45,555 --> 00:20:46,829 Stop! 144 00:20:57,035 --> 00:21:00,275 I put my hand inside, like that, Marshal. 145 00:21:00,275 --> 00:21:02,027 By chance? 146 00:21:02,027 --> 00:21:05,475 I always hide something in that boiler, Marshal... 147 00:21:05,475 --> 00:21:06,715 My things. 148 00:21:06,715 --> 00:21:09,554 Listen, who the hell do you think you are, Barra? 149 00:21:09,795 --> 00:21:12,946 I'm telling you the truth. I don't know anything. 150 00:21:13,155 --> 00:21:15,275 I didn't even know who this Bruno Locascio was. 151 00:21:15,275 --> 00:21:17,231 What do you mean 'was'? 152 00:21:17,915 --> 00:21:19,906 Why don't you say 'is'? 153 00:21:20,755 --> 00:21:22,950 Because you know he's dead. 154 00:21:25,195 --> 00:21:26,947 It's true. 155 00:21:27,195 --> 00:21:29,584 You killed him, Barra. 156 00:21:29,795 --> 00:21:31,995 - Confess. - I don't know anything. 157 00:21:31,995 --> 00:21:34,675 That kid was only twelve years old, and you killed him... 158 00:21:34,675 --> 00:21:36,753 Confess! You killed him! 159 00:21:36,753 --> 00:21:38,831 I didn't kill him. I swear. 160 00:21:39,595 --> 00:21:43,907 I had nothing to do with it. I didn't kill him, officer. 161 00:22:04,315 --> 00:22:05,974 Yes? 162 00:22:05,974 --> 00:22:07,833 It's me. 163 00:22:07,833 --> 00:22:10,515 You just have to check something... 164 00:22:12,035 --> 00:22:14,185 Listen to this voice. 165 00:22:20,195 --> 00:22:22,663 - Say something. - What? 166 00:22:23,475 --> 00:22:26,955 Whatever you like. You know how to count... Count. 167 00:22:26,955 --> 00:22:29,992 One, two, three... 168 00:22:32,435 --> 00:22:33,155 Go on! 169 00:22:36,875 --> 00:22:39,389 One, two... 170 00:22:41,275 --> 00:22:43,743 I haven't done anything! 171 00:22:46,435 --> 00:22:48,153 What do you think? 172 00:22:48,875 --> 00:22:50,831 Are you certain? 173 00:22:51,755 --> 00:22:55,225 Yes, of course. I'll keep you informed. 174 00:22:56,675 --> 00:22:58,789 - Well? - Locascio... 175 00:22:58,789 --> 00:23:01,104 He recognised his voice. 176 00:23:38,325 --> 00:23:40,714 Murderer. 177 00:23:46,485 --> 00:23:48,205 We'd better get him away from here... 178 00:23:48,205 --> 00:23:50,839 - Have him transferred to the city. - Yes, sir. 179 00:23:50,839 --> 00:23:52,643 Modesti. 180 00:23:54,525 --> 00:23:58,198 - Take him away. - You can't arrest me. 181 00:24:06,925 --> 00:24:10,885 - I'm Martelli, from the Standard. - Yes, I remember you... 182 00:24:10,885 --> 00:24:13,240 But I can't talk to you, sorry. 183 00:24:18,245 --> 00:24:21,259 Did you hear that? He says the kid was already dead. 184 00:24:21,259 --> 00:24:24,473 Don't listen to him, he's crazy. You said so yourself. 185 00:26:44,135 --> 00:26:47,249 The people want a culprit. 186 00:26:47,635 --> 00:26:51,168 And we have to find one, before they do. 187 00:26:51,168 --> 00:26:55,453 Then you're not ruling out that Barra might be telling the truth? 188 00:26:55,935 --> 00:26:58,495 You know he contradicted himself a number of times... 189 00:26:58,495 --> 00:27:00,455 - It's all here, in his statement. - Yes... 190 00:27:00,455 --> 00:27:05,095 But those contradictions are so absurd, they confirm he has a low IQ. 191 00:27:05,095 --> 00:27:08,415 - You've known him for many years. - Yes, I already told you... 192 00:27:08,415 --> 00:27:13,211 - He has never hurt anyone. - He finds the boy in the forest, dead... 193 00:27:14,015 --> 00:27:19,612 Then he hides the body, to extort money from the boy's father. 194 00:27:19,855 --> 00:27:21,775 A flash of genius, from a lunatic. 195 00:27:21,775 --> 00:27:26,526 Right, also the modest amount he asked for, just 6000... 196 00:27:26,526 --> 00:27:29,725 Seems to confirm your hypothesis. 197 00:29:11,557 --> 00:29:15,311 - This one hadn't been molested, either. - Inform the press... 198 00:29:15,811 --> 00:29:19,189 So we can put a stop to the rumours that the crimes were sexual. 199 00:29:19,648 --> 00:29:22,025 The only variation between the two crimes... 200 00:29:22,025 --> 00:29:25,028 ...is a contusion on the neck of the first victim. 201 00:29:25,028 --> 00:29:28,615 Yes, the killer stunned him, before killing him. 202 00:29:31,409 --> 00:29:34,579 He could've beaten him to death, but he didn't... 203 00:29:34,579 --> 00:29:36,706 He strangled him, like the second one. 204 00:29:37,289 --> 00:29:39,625 In my opinion this indicates a definite choice... 205 00:29:39,625 --> 00:29:43,586 The kind of manic repetition we find in schizophrenics. 206 00:29:44,586 --> 00:29:50,133 Well, someone who kills two young boys must have something wrong with him. 207 00:29:51,175 --> 00:29:54,136 - Excuse me, Lieutenant. - We all agree... 208 00:29:54,512 --> 00:29:56,347 The killer is a lunatic. 209 00:29:56,972 --> 00:29:59,808 But even a lunatic, in his mad logic... 210 00:29:59,808 --> 00:30:02,394 Must have had a reason. 211 00:30:04,688 --> 00:30:07,023 Were the victims unrelated... 212 00:30:07,690 --> 00:30:11,235 Or do we have to start looking at them to find a motive? 213 00:30:46,930 --> 00:30:50,767 Yes, I probably knew them better than anyone. 214 00:30:50,767 --> 00:30:53,227 On your head, Nicola! 215 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 That's what I thought... 216 00:30:54,896 --> 00:30:58,357 When a priest is close to the kids, even his age. 217 00:30:58,357 --> 00:31:00,651 Yes, sure. That helps a lot. 218 00:31:00,651 --> 00:31:02,694 They're better off here, than on the streets. 219 00:31:02,694 --> 00:31:04,112 Pass the ball. 220 00:31:04,780 --> 00:31:08,992 They must be good kids, after all, if they prefer God's house to the streets. 221 00:31:08,992 --> 00:31:10,994 Let's say the football pitch. 222 00:31:10,994 --> 00:31:14,288 They're quite devoted to God, but very devoted to Football... 223 00:31:14,288 --> 00:31:15,539 Very. 224 00:31:15,539 --> 00:31:18,042 They really like you, everyone in the village says so. 225 00:31:18,042 --> 00:31:20,711 Yes, I know. But do you know what my secret is? 226 00:31:20,711 --> 00:31:23,422 - I'm listening. - I also play football. 227 00:31:23,964 --> 00:31:26,091 And I'm a good centre-forward. 228 00:31:27,091 --> 00:31:30,552 These are sad times, people watch television... 229 00:31:30,552 --> 00:31:32,228 They go to the cinema, that's how it is. 230 00:31:32,228 --> 00:31:35,681 They read newspapers with those scandalous photos. 231 00:31:35,681 --> 00:31:37,641 You're a journalist. You know. 232 00:31:37,641 --> 00:31:39,393 Yes, but I work for a daily. 233 00:31:39,393 --> 00:31:43,104 Then something bad happens, and everyone wonders why! 234 00:31:43,355 --> 00:31:46,524 No, there's no water. They turn it off at five o'clock. 235 00:31:46,524 --> 00:31:49,569 - This as well. - So they look for a culprit... 236 00:31:49,819 --> 00:31:52,738 And nobody understands that it's our tolerance that's to blame. 237 00:31:53,322 --> 00:31:55,157 What can a poor priest do? 238 00:31:55,157 --> 00:31:59,411 I'm friends with the news vendor, and he won't sell certain magazines... 239 00:31:59,411 --> 00:32:01,371 They don't even arrive here. 240 00:32:03,832 --> 00:32:05,625 Go on, take it. 241 00:32:06,960 --> 00:32:10,712 It's a kind of censorship. 242 00:32:15,758 --> 00:32:18,051 - Why? Is it wrong? - No... 243 00:32:18,051 --> 00:32:20,804 - But how do you deal with her? - Hurry up. 244 00:32:20,804 --> 00:32:23,598 You don't need a news vendor with her around. 245 00:32:23,598 --> 00:32:24,808 Right. 246 00:32:33,939 --> 00:32:37,651 Don. Alberto, what have they decided in Rome? Can you marry? 247 00:32:43,323 --> 00:32:46,284 The male population is on the rise again in the village. 248 00:32:46,284 --> 00:32:49,453 Well, keep me informed, this topic really interests me. 249 00:32:52,164 --> 00:32:54,666 - How much? - 5000. 250 00:32:56,001 --> 00:32:58,503 She doesn't look like one of the devoted faithful. 251 00:32:58,503 --> 00:33:00,171 Who knows? 252 00:33:00,588 --> 00:33:04,833 A lot of strange things have happened since she arrived. 253 00:33:04,833 --> 00:33:07,469 - What do you mean? - Nothing... 254 00:33:07,469 --> 00:33:10,889 In certain cases one can think ill of anybody. 255 00:33:18,786 --> 00:33:20,037 And who's she? 256 00:33:20,037 --> 00:33:22,915 Her father is from here, he made his fortune in Milan. 257 00:33:22,915 --> 00:33:26,835 You know that strange, modern, villa you see as you come into the village? 258 00:33:26,835 --> 00:33:28,212 That's his? 259 00:33:28,212 --> 00:33:31,757 He had it built just to annoy the locals, no other reason. 260 00:33:31,757 --> 00:33:33,884 - He never comes here. - Then why is she here? 261 00:33:33,884 --> 00:33:35,969 A woman like that, in a village like this? 262 00:33:36,219 --> 00:33:38,805 Seems she was involved with a group of drug addicts. 263 00:33:38,805 --> 00:33:40,681 I don't know what happened... 264 00:33:40,681 --> 00:33:43,517 But her father thought a change of scenery would do her good. 265 00:34:01,904 --> 00:34:03,405 Hello? 266 00:34:04,072 --> 00:34:05,240 It's you. 267 00:34:05,240 --> 00:34:06,825 What? 268 00:34:07,283 --> 00:34:09,953 No, I'm alone. They're next door. 269 00:34:12,038 --> 00:34:13,873 At this hour? 270 00:34:15,958 --> 00:34:18,669 Of course I'll come. I'll make sure they don't see me... 271 00:34:18,669 --> 00:34:20,546 I'll climb over the wall. 272 00:34:37,434 --> 00:34:39,519 Your keys, lady. 273 00:35:37,120 --> 00:35:39,905 Michele would like this. 274 00:35:40,156 --> 00:35:43,409 Leave him be. He's studying, for once. 275 00:38:33,100 --> 00:38:35,361 He ate with us at the villa. 276 00:38:35,361 --> 00:38:40,039 Look at this. It was on the boy's desk. 277 00:38:45,920 --> 00:38:49,131 Why did you return to the annexe so late? 278 00:38:49,131 --> 00:38:51,967 We had to wait for the lady of the house. 279 00:38:51,967 --> 00:38:54,970 She always asks us to wait until she returns... 280 00:38:54,970 --> 00:38:58,014 She's frightened of finding someone in the house... 281 00:38:58,014 --> 00:38:59,849 I don't know, some thief. 282 00:38:59,849 --> 00:39:02,143 Find my Michele. I'm begging you! 283 00:39:02,143 --> 00:39:07,147 Does the lady of the house often go out alone at night? 284 00:39:07,398 --> 00:39:09,066 No... 285 00:39:09,066 --> 00:39:12,969 She's only done it a few times. 286 00:39:27,225 --> 00:39:29,978 It's pointless, the dogs won't pick up a scent in this rain. 287 00:39:31,646 --> 00:39:34,148 I'm soaking wet, I'm going back to the village... 288 00:39:34,148 --> 00:39:38,026 - Are you coming with me? - No, I'll stay here. 289 00:39:55,382 --> 00:39:58,334 I'm scared of thieves. 290 00:39:58,334 --> 00:40:01,837 I know it's foolish, but it's stronger than me. 291 00:40:03,631 --> 00:40:07,134 But you weren't scared to go out alone the other night... 292 00:40:07,134 --> 00:40:09,803 Between nine and midnight, if I'm not mistaken? 293 00:40:09,803 --> 00:40:13,806 No. You're not mistaken. 294 00:40:15,539 --> 00:40:20,792 Of all the things people have told you, at least this is correct. 295 00:40:20,792 --> 00:40:23,754 Do you want to know what I did during those three hours? 296 00:40:23,754 --> 00:40:25,047 Nothing. 297 00:40:25,047 --> 00:40:28,133 I just drove up and down the motorway like a maniac. 298 00:40:28,133 --> 00:40:31,011 - For three hours? - Yes. 299 00:40:32,804 --> 00:40:36,308 It's a great way to let off some steam. 300 00:40:36,975 --> 00:40:40,895 - You must have been very nervous. - I wasn't nervous, I was... 301 00:40:43,022 --> 00:40:45,107 What's the point? 302 00:40:45,483 --> 00:40:48,193 It's no use being so mysterious. 303 00:40:48,652 --> 00:40:52,698 With all the gossips in the village I'm surprised they haven't told you already. 304 00:40:53,198 --> 00:40:55,075 In the past... 305 00:40:56,493 --> 00:41:01,072 I did some things I regret. And now I've stopped... 306 00:41:01,072 --> 00:41:06,709 - Sometimes I get the urge, and... - And nobody saw you? 307 00:41:06,709 --> 00:41:08,235 No, nobody. 308 00:41:09,386 --> 00:41:12,422 Didn't you stop to fill up? 309 00:41:13,131 --> 00:41:14,716 To get a coffee? 310 00:41:19,416 --> 00:41:22,043 I don't remember. 311 00:41:22,043 --> 00:41:27,089 What do you mean you don't remember? We're talking about last night. 312 00:41:30,008 --> 00:41:31,969 No, I didn't stop. 313 00:43:32,830 --> 00:43:36,625 - Which one? - The one with a child in her arms. 314 00:43:36,959 --> 00:43:39,336 The blonde girl. 315 00:43:39,795 --> 00:43:41,880 Is that her daughter? 316 00:43:42,380 --> 00:43:45,759 Yes, her name's Malvina. It's a pity she's like that... 317 00:43:45,759 --> 00:43:49,220 Just think, her brother's very intelligent. 318 00:44:02,898 --> 00:44:05,908 He's here. 319 00:44:05,908 --> 00:44:09,495 He's here. He's here. 320 00:44:11,172 --> 00:44:14,208 I can feel it. 321 00:44:14,208 --> 00:44:16,752 He's here. 322 00:44:17,586 --> 00:44:20,297 The murderer is here. 323 00:44:20,547 --> 00:44:24,592 He's here. The murderer is here. 324 00:44:57,454 --> 00:45:01,847 END OF PART ONE 325 00:45:02,917 --> 00:45:03,877 PART TWO 326 00:45:15,385 --> 00:45:16,545 Look, Inspector... 327 00:45:16,545 --> 00:45:18,897 She went in to the church when everyone else was already inside. 328 00:45:18,897 --> 00:45:21,541 - Well? - It's like she didn't want to be noticed. 329 00:45:21,541 --> 00:45:24,644 - And then? - She runs away a few minutes later. 330 00:45:24,644 --> 00:45:29,605 - Because that's a woman running away. - Right. 331 00:45:29,605 --> 00:45:33,526 But this behaviour, this flight from the church... 332 00:45:33,860 --> 00:45:36,529 Couldn't it be explained by the fact that she practices black magic? 333 00:45:36,529 --> 00:45:38,289 No... 334 00:45:38,289 --> 00:45:41,992 Because, first of all, she doesn't practice a damned thing... 335 00:45:41,992 --> 00:45:45,161 They only call her the witch because she's uncle Francesco's woman... 336 00:45:45,161 --> 00:45:46,913 But she isn't a witch. 337 00:45:46,913 --> 00:45:50,958 Besides, around here, witches, those kind of people... 338 00:45:50,958 --> 00:45:54,754 - They're all hand in glove with religion. - Yes, I understand. 339 00:45:55,379 --> 00:45:59,883 And this uncle Francesco, is he some kind of magician? 340 00:45:59,883 --> 00:46:03,303 Yes, your honour, and he's quite renowned... 341 00:46:03,887 --> 00:46:07,848 Just think, people come all the way from Sicily to see him... 342 00:46:07,848 --> 00:46:09,508 And all around Italy. 343 00:46:28,527 --> 00:46:32,364 - I thought magicians earned more. - They earn! 344 00:46:32,364 --> 00:46:35,742 Uncle Francesco has a bank account just like the rest of us... 345 00:46:35,742 --> 00:46:38,161 He's here because he likes it. 346 00:46:38,161 --> 00:46:41,122 He's spent his whole life in these mountains. 347 00:46:47,002 --> 00:46:49,295 I don't understand these people. 348 00:47:05,512 --> 00:47:09,390 - Greetings, uncle Francesco. - Long live Italy, son. 349 00:47:13,936 --> 00:47:16,188 Isn't the witch here? 350 00:47:16,188 --> 00:47:20,167 If you can't see her, son, then it means she's not here. 351 00:47:20,167 --> 00:47:22,694 When will she be back? 352 00:47:26,782 --> 00:47:30,785 Saint Giuliano knows. 353 00:47:32,537 --> 00:47:36,499 I haven't seen the witch for two weeks. 354 00:47:41,253 --> 00:47:43,505 And why is that? 355 00:47:52,131 --> 00:47:56,017 - Who's he? - He's an officer of the law. 356 00:47:58,404 --> 00:48:01,574 If you're looking for the witch you're wasting your time... 357 00:48:01,574 --> 00:48:04,952 She doesn't do anything bad, and doesn't know anything bad. 358 00:48:04,952 --> 00:48:09,747 Remember what uncle Francesco's says. 359 00:48:11,208 --> 00:48:14,044 You haven't seen her for a while... 360 00:48:14,044 --> 00:48:17,463 But you're not worried. 361 00:48:17,463 --> 00:48:19,881 You're not looking for her. 362 00:48:21,008 --> 00:48:24,928 I looked for her, but she didn't want to be found. 363 00:48:25,220 --> 00:48:28,765 The last time, I think it was Friday... 364 00:48:28,765 --> 00:48:33,519 Saint Rocco came to me in a dream and he told me she was in the oak forest. 365 00:48:34,711 --> 00:48:38,981 - And? - And then... 366 00:48:39,941 --> 00:48:42,068 I went to have a look. 367 00:48:42,068 --> 00:48:45,237 It rained, the sun went down, and it was night. 368 00:48:45,487 --> 00:48:50,325 - Did you see anyone in the oak forest? - I saw the night... 369 00:48:50,325 --> 00:48:52,536 And nothing else. 370 00:48:52,536 --> 00:48:55,246 Saint Rocco is a liar. 371 00:48:55,747 --> 00:48:58,082 You can only trust Saint Biaggio. 372 00:48:58,458 --> 00:48:59,985 He never lies to you. 373 00:49:01,585 --> 00:49:03,962 - Uncle Francesco. - Yes. 374 00:49:04,671 --> 00:49:09,133 You do know a crime was committed in that very place on Friday night? 375 00:49:15,055 --> 00:49:16,640 I know. 376 00:49:18,308 --> 00:49:19,476 Listen... 377 00:49:19,476 --> 00:49:23,188 If Saint Biaggio tells me who did it... 378 00:49:23,646 --> 00:49:26,024 I'll tell you straight away. 379 00:49:28,743 --> 00:49:32,028 If he's messing with us I'll lock him up! 380 00:49:32,028 --> 00:49:35,865 Right, that way we'll start a revolution in Centura. 381 00:49:36,741 --> 00:49:38,910 Listen, uncle Francesco... 382 00:49:39,160 --> 00:49:42,496 We just want to ask you a few questions about the witch. 383 00:49:43,539 --> 00:49:46,416 It's been two weeks since she disappeared. 384 00:49:50,711 --> 00:49:52,880 When is she coming back? 385 00:49:53,130 --> 00:49:55,882 Only Saint Biaggio and Saint Sebastian know that. 386 00:49:56,091 --> 00:49:57,759 Long live Italy. 387 00:49:58,468 --> 00:50:00,679 If he was telling the truth... 388 00:50:00,679 --> 00:50:03,806 Only Saint Rocco, Saint Biaggio, and the Holy Father know for sure. 389 00:50:03,806 --> 00:50:05,391 Perhaps he really doesn't know where she is... 390 00:50:05,391 --> 00:50:08,936 But one thing is certain, that woman must have a reason to hide. 391 00:51:03,508 --> 00:51:07,570 - Strange pairing, Inspector. - Yes, very strange. 392 00:51:08,153 --> 00:51:09,488 "Take this down..." 393 00:51:09,488 --> 00:51:14,492 "In latest developments, a contingent of state police has arrived here..." 394 00:51:14,492 --> 00:51:15,701 "Comma..." 395 00:51:15,701 --> 00:51:18,520 "From the regional capital. Full stop." 396 00:51:18,520 --> 00:51:22,587 "Evidently, these men will be used in a search..." 397 00:51:22,587 --> 00:51:23,796 "Comma..." 398 00:51:23,796 --> 00:51:27,300 "Which, at this moment, seems pointless..." 399 00:51:27,508 --> 00:51:32,887 "Given that, thank God, no more children have gone missing." 400 00:51:37,225 --> 00:51:39,685 You asked me about Don Aurelia Vallone... 401 00:51:39,685 --> 00:51:42,313 She's over there, with the girl in her arms. 402 00:51:47,588 --> 00:51:50,507 That's her? I saw her in church earlier. 403 00:51:50,507 --> 00:51:51,842 What is she like? 404 00:51:51,842 --> 00:51:55,595 We only respect her because she's the priest's mother. 405 00:51:57,639 --> 00:52:02,060 Hello, Inspector. I know where the witch is hiding. 406 00:52:03,644 --> 00:52:05,104 Yes. 407 00:52:07,855 --> 00:52:09,941 Sure, I know the place. 408 00:52:09,941 --> 00:52:14,069 - Who is this? - A friend of justice. 409 00:53:00,786 --> 00:53:03,663 We should've known... 410 00:53:03,663 --> 00:53:05,832 She saw us coming and she ran off. 411 00:53:05,832 --> 00:53:09,585 - She can't have gone far. - Tell the helicopter we're continuing. 412 00:53:09,585 --> 00:53:13,547 - Come on, guys, we're heading back. - Okay, I'll tell the others. 413 00:53:31,354 --> 00:53:34,065 The dog has picked up a scent. 414 00:53:38,944 --> 00:53:42,139 - The witch's son, you say? - Yes. 415 00:53:42,139 --> 00:53:44,240 ...and uncle Francesco. 416 00:53:44,240 --> 00:53:46,576 I'm talking about fifteen years ago. 417 00:53:46,576 --> 00:53:50,579 She was just a girl when they took her away because she was possessed. 418 00:53:50,579 --> 00:53:52,414 There was a rumour going around at the time... 419 00:53:52,414 --> 00:53:55,668 That she became pregnant as a result of her chasing away the evil spirits. 420 00:53:55,668 --> 00:53:58,461 But I repeat, it's just a rumour... 421 00:53:58,461 --> 00:54:00,630 Because nobody ever saw this boy. 422 00:54:00,630 --> 00:54:06,010 Some said he was still-born, others said he only lived for a few months... 423 00:54:06,010 --> 00:54:10,922 And that they always kept him hidden, because he was the Devil's son. 424 00:54:10,922 --> 00:54:15,976 - And who established this paternity? - Ignorance, Inspector... 425 00:54:15,976 --> 00:54:18,762 That's what they say when a baby is born deformed. 426 00:54:18,762 --> 00:54:22,232 But, at the time, Marshal, didn't you try to find out, to investigate? 427 00:54:22,232 --> 00:54:26,377 If we listened to everything they say. Besides, I didn't see anything wrong... 428 00:54:26,377 --> 00:54:28,730 After all, it was a family accident. 429 00:54:39,789 --> 00:54:42,625 And these three things here, I assume you know what they are. 430 00:54:42,625 --> 00:54:45,461 I don't know, I'm not a witch, lieutenant. 431 00:56:15,121 --> 00:56:18,249 Let go of me. Let go of me, you bastards. 432 00:56:31,801 --> 00:56:34,803 It was me. 433 00:56:38,273 --> 00:56:41,309 I gave them death. 434 00:56:41,935 --> 00:56:44,061 Yes, me, to all three of them. 435 00:56:44,061 --> 00:56:48,899 Many times, I had seen Michele playing near my son's grave. 436 00:56:48,899 --> 00:56:51,110 I watched over it. 437 00:56:51,860 --> 00:56:55,529 - The witch puts these flowers here. - How do you know? 438 00:56:55,780 --> 00:56:57,156 I saw her. 439 00:56:57,156 --> 00:57:00,200 Bastards. Go away. 440 00:57:00,784 --> 00:57:06,124 - It's not your land. - You mustn't come here ever again. 441 00:57:06,124 --> 00:57:09,124 I'll destroy you. 442 00:57:09,124 --> 00:57:12,418 They had been warned. 443 00:57:15,005 --> 00:57:16,631 But instead... 444 00:57:16,631 --> 00:57:20,859 They came back the next day, they'd been digging... 445 00:57:22,844 --> 00:57:26,056 I'm sure of it, the ground had been disturbed. 446 00:57:32,269 --> 00:57:36,080 Why didn't you bury your boy on holy ground? 447 00:57:36,080 --> 00:57:38,315 I couldn't. 448 00:57:38,858 --> 00:57:41,610 I couldn't, he was the Devil's child. 449 00:57:42,035 --> 00:57:43,778 I told you. 450 00:57:44,155 --> 00:57:46,073 Right. 451 00:57:46,782 --> 00:57:48,784 To conclude... 452 00:57:49,910 --> 00:57:54,871 You killed all three of them, to punish them, right? 453 00:57:56,257 --> 00:57:57,958 Yes, sir. 454 00:57:58,358 --> 00:58:01,585 And you didn't tell anyone, not even uncle Francesco? 455 00:58:01,794 --> 00:58:04,880 Uncle Francesco is innocent, I swear on Jesus Christ. 456 00:58:04,880 --> 00:58:06,965 I asked him how to... 457 00:58:07,216 --> 00:58:10,093 But I didn't tell him why I wanted to know. 458 00:58:10,844 --> 00:58:13,430 And what did you ask uncle Francesco? 459 00:58:13,430 --> 00:58:16,974 - How to do it. - How to do what? Strangle them? 460 00:58:20,765 --> 00:58:23,225 But I didn't strangle them. 461 00:58:28,147 --> 00:58:29,356 What? 462 00:58:30,399 --> 00:58:32,359 What are you saying? 463 00:58:32,359 --> 00:58:35,236 I gave them death, but in a different way. 464 00:58:36,571 --> 00:58:38,948 In what way? 465 00:58:44,786 --> 00:58:48,456 - I can't say. - No, you're going to tell us. 466 00:58:56,046 --> 00:59:01,342 Why does it matter? I told you I did it. 467 00:59:03,469 --> 00:59:06,346 Put me in jail, it's finished now. 468 00:59:06,555 --> 00:59:08,974 No, it's not finished at all. 469 00:59:10,925 --> 00:59:16,871 I brought death to them, just like I warned them. 470 00:59:16,871 --> 00:59:17,965 Sure... 471 00:59:19,900 --> 00:59:21,977 I warned them. 472 00:59:21,977 --> 00:59:25,297 I'll destroy you. I'll destroy you, I told them! 473 00:59:29,950 --> 00:59:33,120 They shouldn't have done it. But they did. 474 00:59:33,704 --> 00:59:35,330 They did. 475 00:59:36,581 --> 00:59:38,874 They called destiny. 476 00:59:39,833 --> 00:59:43,812 I gave it to them, that's true, but they wanted it. 477 00:59:45,755 --> 00:59:48,090 I warned them, they shouldn't have... 478 00:59:48,090 --> 00:59:51,467 I'll destroy you, I told them. 479 00:59:53,493 --> 00:59:55,493 They didn't listen, and I... 480 00:59:55,493 --> 01:00:01,852 And I... I made the sign of destiny for them... 481 01:00:01,852 --> 01:00:03,879 Of death. 482 01:00:03,879 --> 01:00:05,319 Death. Death. 483 01:00:19,367 --> 01:00:21,244 You two, come here. 484 01:01:10,952 --> 01:01:16,124 I made three wax figures... 485 01:01:17,992 --> 01:01:20,678 Then I painted them black... 486 01:01:21,796 --> 01:01:25,949 Because that's the death spell. 487 01:01:26,889 --> 01:01:28,682 I took them... 488 01:01:28,682 --> 01:01:32,102 And I put pins through them. 489 01:01:34,229 --> 01:01:42,236 You have to do it thirteen times, while you say the words out loud... 490 01:01:42,945 --> 01:01:46,448 That you need to say it to control the demons. 491 01:01:48,075 --> 01:01:51,410 Thirteen demons. 492 01:01:51,820 --> 01:01:55,115 They start off like that, inside one person's body... 493 01:01:55,115 --> 01:01:59,869 From the mouth, and then he does everything. 494 01:02:01,162 --> 01:02:02,831 Who does? 495 01:02:07,876 --> 01:02:10,045 It can be anyone... 496 01:02:10,587 --> 01:02:11,754 Man or woman. 497 01:02:32,081 --> 01:02:36,050 Imbalomini, are you sure you're not confusing it with another night? 498 01:02:36,050 --> 01:02:38,052 No, Marshal, it was Friday. 499 01:02:38,052 --> 01:02:40,971 You can check the service records. 500 01:02:41,847 --> 01:02:44,475 The night little Michele Spriano was killed... 501 01:02:44,850 --> 01:02:47,644 I found the witch near the old fort. 502 01:02:49,787 --> 01:02:53,982 - How far is it from the oak forest? - It's quite a distance... 503 01:02:53,982 --> 01:02:57,944 - It's more than three hours on foot. - Are you sure it was her? 504 01:02:57,944 --> 01:03:00,572 Yes, I asked her what she was doing walking around at that hour... 505 01:03:00,572 --> 01:03:03,116 And, as usual, she insulted me. 506 01:03:03,658 --> 01:03:05,910 Okay, you can go. Thank you. 507 01:03:09,321 --> 01:03:12,165 Are you convinced, Inspector? 508 01:03:12,665 --> 01:03:16,544 The only crime the witch has on her conscience is the one with the pins. 509 01:03:17,294 --> 01:03:20,588 Yes, I know. I know as well... 510 01:03:20,588 --> 01:03:23,466 I'm just saying, let's investigate... 511 01:03:23,841 --> 01:03:26,052 Let's keep her inside for a while. 512 01:03:26,052 --> 01:03:31,615 I'm sorry, Marshal, you're like the people here, you want a culprit at any cost? 513 01:03:31,615 --> 01:03:36,110 - I just don't want any more culprits. - Explain yourself, Marshal. 514 01:03:36,110 --> 01:03:38,545 What is there to explain? 515 01:03:38,545 --> 01:03:42,607 She's innocent. We're all certain she's innocent. 516 01:03:42,607 --> 01:03:44,692 - Sure. - Sure, she's innocent. 517 01:03:44,692 --> 01:03:48,336 - Then let's release her. - Yes, precisely. 518 01:03:54,367 --> 01:03:57,111 Release her tomorrow morning. 519 01:03:57,111 --> 01:03:59,164 Yes, sir. 520 01:07:09,825 --> 01:07:10,860 What? 521 01:12:17,431 --> 01:12:19,191 An appalling crime. 522 01:12:19,191 --> 01:12:23,445 That horrifies us, that makes us ashamed of ourselves. 523 01:12:23,445 --> 01:12:28,658 Is this it? We can build motorways, but we can't overcome ignorance... 524 01:12:28,658 --> 01:12:29,643 ...and superstition. 525 01:12:29,643 --> 01:12:32,812 We must find the culprits, and punish them. 526 01:12:32,812 --> 01:12:34,897 Yes, sir. 527 01:12:35,878 --> 01:12:37,530 Sure we will... 528 01:12:37,530 --> 01:12:41,207 We'll arrest the entire village. 529 01:12:41,658 --> 01:12:43,434 What's going on there? 530 01:12:43,434 --> 01:12:44,719 Imbalomini... 531 01:12:48,388 --> 01:12:52,267 If you'd kept quiet, if you hadn't told them you'd seen her by the fort. 532 01:12:52,267 --> 01:12:54,978 - But it was the truth. - The truth? 533 01:12:54,978 --> 01:12:57,730 Look at this mess. Here's the truth. 534 01:13:23,836 --> 01:13:28,006 Who broke your doll? What rascal did that? 535 01:13:31,717 --> 01:13:34,469 - Have you lost your tongue? - Madam. 536 01:13:36,388 --> 01:13:38,098 It's pointless. 537 01:13:38,098 --> 01:13:40,266 She doesn't understand you. 538 01:13:40,767 --> 01:13:44,262 She's mute. She's an abnormal child. 539 01:13:44,729 --> 01:13:47,189 Dumb, you mean? 540 01:13:47,523 --> 01:13:52,860 Well that's still no reason to play with a doll without a head. 541 01:13:53,395 --> 01:13:56,197 There must be a toy shop in this village. 542 01:13:56,597 --> 01:13:59,575 Yes, try that stationery store, I noticed they sell toys as well. 543 01:13:59,575 --> 01:14:02,911 Good, then let's go and buy a new one. 544 01:14:05,579 --> 01:14:07,415 - Are you happy? - Martelli. 545 01:14:07,415 --> 01:14:09,458 I'm coming. 546 01:14:10,042 --> 01:14:13,503 - Madam... - Listen, you can drop the formalities... 547 01:14:13,962 --> 01:14:15,755 My name's Patrizia. 548 01:14:15,755 --> 01:14:18,466 As you prefer, my name's Andrea Martelli. 549 01:14:18,466 --> 01:14:21,177 - A pleasure. - Martelli, are you coming? 550 01:14:21,177 --> 01:14:24,546 Wait a minute! Goodbye. 551 01:14:24,546 --> 01:14:26,056 Goodbye. 552 01:14:31,250 --> 01:14:35,087 Let's buy you a nice doll. Come on. 553 01:14:36,163 --> 01:14:39,582 It's okay. Don't you want a doll? 554 01:14:40,500 --> 01:14:42,335 Don't be afraid. 555 01:14:44,045 --> 01:14:44,837 Come on. 556 01:14:44,837 --> 01:14:48,215 Let's go there again, they'll come back today. 557 01:14:48,215 --> 01:14:51,260 Yes, who knows when? What if they spent all their money? 558 01:14:51,260 --> 01:14:54,304 They won't even let you look at them without any money. 559 01:14:59,650 --> 01:15:03,369 What do you think? These cops have been sent here for nothing? 560 01:15:03,369 --> 01:15:06,247 The killer is still around here somewhere. 561 01:15:06,247 --> 01:15:08,332 Let's go back. 562 01:15:08,332 --> 01:15:11,960 They just send the cops out to roast in the mountains. 563 01:15:12,461 --> 01:15:14,630 Not the witch, they buried her. 564 01:15:14,630 --> 01:15:17,132 You get it? She can't hurt us any more. 565 01:15:17,549 --> 01:15:18,967 Then let's go. 566 01:15:48,200 --> 01:15:50,202 I've got money. 567 01:15:50,202 --> 01:15:53,913 They did it with Barra and he's crazy. 568 01:15:53,913 --> 01:15:55,924 And they're young. 569 01:15:55,924 --> 01:16:00,094 - What are you doing? - I'm not coming, I'm scared. 570 01:16:00,594 --> 01:16:03,472 You're just scared of women. 571 01:16:05,006 --> 01:16:08,410 Go back to the oratorio, you like it there. 572 01:16:08,410 --> 01:16:10,511 - It's not true. - Sure it's true. 573 01:16:10,511 --> 01:16:14,665 - It's not true. - Go back to your mummy, I'm going anyway. 574 01:16:14,866 --> 01:16:18,352 Come back. Come back here, Mario. 575 01:16:19,352 --> 01:16:22,355 Who gives a damn. Fuck you. 576 01:16:25,356 --> 01:16:27,076 But... 577 01:16:59,501 --> 01:17:01,736 - Why aren't you playing? - I don't feel like it. 578 01:17:01,736 --> 01:17:06,031 - He's worried about Mario. - Hold on... 579 01:17:07,657 --> 01:17:11,202 - What has he done? - I told him to come back. 580 01:17:11,202 --> 01:17:15,164 - Just tell me what he's done? - He went to the haunted house, alone. 581 01:17:15,864 --> 01:17:16,974 Alone? 582 01:17:16,974 --> 01:17:20,885 Don. Alberto, people go there because... 583 01:17:20,885 --> 01:17:23,938 - Because women go there. - What? 584 01:17:25,465 --> 01:17:27,968 Women go there. 585 01:17:27,968 --> 01:17:30,719 You're so young. 586 01:17:40,166 --> 01:17:43,460 You do these things? Impossible. 587 01:17:43,460 --> 01:17:45,879 It's not our fault, Mario went there. 588 01:17:45,879 --> 01:17:50,008 I told him it's dangerous, that he might meet that horrible man... 589 01:17:50,008 --> 01:17:52,135 I swear on the Virgin Mary that I told him. 590 01:17:52,135 --> 01:17:55,930 I said, "If he finds you in a field he'll kill you"... 591 01:17:55,930 --> 01:17:59,208 - But he says the witch is dead. - The witch. 592 01:17:59,958 --> 01:18:02,619 Could you be any more ignorant? 593 01:18:04,062 --> 01:18:05,805 And this is the result... 594 01:18:06,606 --> 01:18:10,693 Mario isn't afraid to walk around alone because the witch is dead. 595 01:18:10,693 --> 01:18:14,104 No one can be killed with black magic, no one! 596 01:18:14,104 --> 01:18:17,949 - It's nonsense. - Yes, Don. Alberto. 597 01:18:17,949 --> 01:18:21,493 I told him the killer is still around. 598 01:18:21,493 --> 01:18:23,687 - Yes, he is. - Yes, it's true. 599 01:18:23,687 --> 01:18:25,931 Lord, how thoughtless. 600 01:18:25,931 --> 01:18:28,775 Stay here and be good. Okay? Stay here. 601 01:18:28,775 --> 01:18:30,185 Yes. 602 01:18:39,969 --> 01:18:44,889 - Why did you tell Don. Alberto? - If I didn't say anything he'd be dead. 603 01:19:32,296 --> 01:19:33,296 Hi. 604 01:19:33,296 --> 01:19:36,016 - Do you know how to change a tyre? - If you give me the tools. 605 01:19:40,870 --> 01:19:44,398 I'll also give you 1000 lira, okay? 606 01:19:56,516 --> 01:19:59,202 What do you prefer, the money or a kiss? 607 01:20:05,041 --> 01:20:09,360 Look, More than a contusion, it's a real wound this time. 608 01:20:09,360 --> 01:20:12,005 Yes. A violent blow by a blunt weapon. 609 01:20:23,292 --> 01:20:27,337 If you ask me, the autopsy will reveal that wound wasn't fatal... 610 01:20:27,337 --> 01:20:31,349 I think he died of suffocation. 611 01:20:31,349 --> 01:20:33,484 Right... 612 01:20:33,484 --> 01:20:37,470 Like the first one, like little Locascio. 613 01:20:37,470 --> 01:20:40,848 The only difference being he suffocated this one. 614 01:20:40,848 --> 01:20:43,810 - It was even easier. - The priest found him... 615 01:20:43,810 --> 01:20:45,645 He was walking past, he saw him... 616 01:20:45,645 --> 01:20:48,189 And he immediately realised what had happened. 617 01:20:48,189 --> 01:20:49,565 He's still here. 618 01:20:49,965 --> 01:20:52,175 Well, what shall we do? 619 01:20:52,175 --> 01:20:55,211 - Shall we question him? - It's not the right time. 620 01:20:55,211 --> 01:20:59,198 And it would nice if the journalists could leave him alone. 621 01:21:03,815 --> 01:21:05,916 Marshal. 622 01:21:09,461 --> 01:21:12,339 The locals can't blame the witch this time. 623 01:21:12,881 --> 01:21:14,716 I don't think so. 624 01:21:14,716 --> 01:21:18,053 It's not a sense of guilt that you see on their faces... 625 01:21:18,053 --> 01:21:19,637 No... 626 01:21:21,389 --> 01:21:27,402 The only thing that's certain now is that they're scared again. 627 01:22:30,615 --> 01:22:33,659 THE CLASSICS OF BLACK MAGIC 628 01:23:02,349 --> 01:23:04,268 Hello. 629 01:23:06,394 --> 01:23:09,063 - Hello, Montanelli. - Martelli, thank you. 630 01:23:09,063 --> 01:23:12,608 Right, if you were Montanelli you wouldn't be here. 631 01:23:16,069 --> 01:23:18,479 I see you're interested in this type of literature as well. 632 01:23:18,479 --> 01:23:20,990 Yes, it interests me a great deal. 633 01:23:22,933 --> 01:23:26,870 - Would you like a drink? - No, thank you, I can't stay. 634 01:23:27,495 --> 01:23:31,582 - Then why are you here? - I'm returning your lighter. 635 01:23:35,452 --> 01:23:38,071 There are no initials on it, how do you know it's mine? 636 01:23:38,071 --> 01:23:41,399 You're the only one who could have Cartier around here. 637 01:23:42,842 --> 01:23:45,845 You're right. They're so expensive. 638 01:23:48,055 --> 01:23:50,641 I'm glad you didn't keep it. 639 01:23:55,290 --> 01:23:58,043 And you didn't even give it any thought? 640 01:23:59,211 --> 01:24:02,255 Actually, I did give it some thought... 641 01:24:02,922 --> 01:24:05,383 About giving it to the police. 642 01:24:05,675 --> 01:24:07,051 Why? 643 01:24:07,051 --> 01:24:09,512 Because I found it there, close by. 644 01:24:10,137 --> 01:24:14,266 - Close to what? - Don't you know another boy was killed? 645 01:24:14,892 --> 01:24:18,753 Another one. I don't know anything about it. 646 01:24:18,753 --> 01:24:20,922 - But when? - Right. 647 01:24:24,429 --> 01:24:26,631 You didn't know? 648 01:24:26,631 --> 01:24:28,883 No, I had no idea. 649 01:24:28,883 --> 01:24:33,046 How could I have known? You're the first person I've seen this evening. 650 01:24:40,477 --> 01:24:42,729 Then where have you been? 651 01:24:43,329 --> 01:24:45,014 That's my business. 652 01:24:45,714 --> 01:24:49,409 Listen to me, you son of a bitch, I hope you don't think I... 653 01:24:49,409 --> 01:24:53,329 That you, at an average of speed 170kmph, without ever stopping... 654 01:24:53,329 --> 01:24:57,891 In three hours, you would have driven more than five hundred kilometres. 655 01:24:57,891 --> 01:25:00,233 Up and down the motorway. 656 01:25:00,588 --> 01:25:02,588 Yes, up and down, like an idiot. 657 01:25:03,005 --> 01:25:05,182 Why? Is it illegal? 658 01:25:05,182 --> 01:25:07,884 Yes, in a certain sense... 659 01:25:07,884 --> 01:25:10,053 By the fuel. 660 01:25:11,033 --> 01:25:13,368 At that speed, your car... 661 01:25:13,368 --> 01:25:15,287 Can go a maximum of four kilometres per litre... 662 01:25:16,287 --> 01:25:19,249 So a hundred litres wouldn't have been enough. 663 01:25:20,457 --> 01:25:23,210 My car has two fuel tanks. 664 01:25:23,752 --> 01:25:26,588 Yes, I know. 40 litres each, 80 in total. 665 01:25:26,838 --> 01:25:28,756 No, madam... 666 01:25:31,008 --> 01:25:35,854 I say you stopped to fill up. 667 01:25:39,937 --> 01:25:42,272 Okay. I stopped. 668 01:25:42,856 --> 01:25:45,233 Why did you deny it? 669 01:25:46,610 --> 01:25:48,445 Because... 670 01:25:50,196 --> 01:25:53,449 I didn't just stop to fill up. 671 01:25:53,449 --> 01:25:58,954 I also made a call, and I noticed that boy had taken my number. 672 01:25:59,872 --> 01:26:01,331 And? 673 01:26:03,959 --> 01:26:04,668 And... 674 01:26:07,796 --> 01:26:10,715 I called a camp-site, in Pugnochiuso. 675 01:26:11,257 --> 01:26:15,761 There were two foreigners there, two kids who had some stuff. 676 01:26:16,637 --> 01:26:18,097 Drugs? 677 01:26:19,556 --> 01:26:21,266 Marijuana. 678 01:26:24,269 --> 01:26:26,855 And I didn't want to get them involved. 679 01:26:27,313 --> 01:26:30,358 What is you relationship like with uncle Francesco? 680 01:26:32,882 --> 01:26:35,593 What kind of relationship are you talking about? 681 01:26:35,593 --> 01:26:38,471 I don't have any relationship with him. 682 01:26:38,471 --> 01:26:41,432 So you've never visited him? 683 01:26:41,432 --> 01:26:42,891 No, never. 684 01:26:43,350 --> 01:26:46,770 But if I told you I'd seen you with my own eyes. 685 01:26:50,518 --> 01:26:54,212 Okay, yes, I've been to see him two or three times. 686 01:26:54,212 --> 01:26:58,408 I like reading about black magic, so I... 687 01:27:13,638 --> 01:27:15,948 I'd like to know what I've done wrong. 688 01:27:15,948 --> 01:27:17,992 I've had enough of this village. 689 01:27:20,772 --> 01:27:23,566 I know Centura like the back of my hand... 690 01:27:23,566 --> 01:27:26,569 Always going somewhere, just to do something. 691 01:27:27,361 --> 01:27:32,449 I can't talk to the people here, we don't understand each other. 692 01:27:33,534 --> 01:27:37,496 Uncle Francesco might be a scoundrel but at least he makes me laugh. 693 01:27:43,383 --> 01:27:46,720 You said this camp-site is in Alberobello, right? 694 01:27:46,970 --> 01:27:49,597 Yes, it's in Alberobello. But... 695 01:27:49,848 --> 01:27:52,975 I thought you said it was in Pugnochiuso? 696 01:27:54,227 --> 01:27:56,145 Yes, yes... It's in Pugnochiuso. 697 01:27:56,395 --> 01:27:58,355 What do you want from me? 698 01:28:00,558 --> 01:28:03,019 Just one thing, for now... 699 01:28:03,019 --> 01:28:04,454 Don't leave without letting us know. 700 01:28:05,004 --> 01:28:10,125 You think I should have told them he changed my tyre? 701 01:28:10,125 --> 01:28:13,135 I'd be locked up by now. 702 01:28:14,312 --> 01:28:18,040 I threw the lighter away, I couldn't care less if it's made of gold. 703 01:28:18,491 --> 01:28:21,310 You're a bit crazy, if you ask me. 704 01:28:21,310 --> 01:28:24,604 I'm sorry, but first you throw away the lighter... 705 01:28:24,604 --> 01:28:28,274 - Then you tell me about the boy. - I have to tell someone, don't I? 706 01:28:28,483 --> 01:28:32,069 And you're the only normal person I know in this damned village. 707 01:28:32,320 --> 01:28:33,821 Thanks, I'm moved. 708 01:28:34,196 --> 01:28:37,491 I spent a long time trying to make sense of what happened... 709 01:28:39,092 --> 01:28:40,835 ...and these people. 710 01:28:41,874 --> 01:28:43,317 Look at this... 711 01:28:43,609 --> 01:28:46,153 Look at what these hypocrites are capable of. 712 01:28:46,528 --> 01:28:49,956 "ANOTHER CHILD KILLED IN ACCENDURA" They make me laugh, with all their crocodile tears. 713 01:28:50,506 --> 01:28:52,967 They bring flowers to the fountain where they found that poor boy... 714 01:28:52,967 --> 01:28:54,952 And the one who killed him is one of them. 715 01:28:54,952 --> 01:28:56,861 And you lot encourage them. 716 01:29:04,918 --> 01:29:06,878 - You know something... - What? 717 01:29:07,629 --> 01:29:11,090 This looks like the head of the duck I gave the little girl. 718 01:29:12,300 --> 01:29:14,994 Yes, macabre isn't it? I used that shot on purpose. 719 01:29:15,553 --> 01:29:17,879 Didn't you want to buy her a doll? 720 01:29:18,172 --> 01:29:22,984 Yes, but I didn't like any of them, the only decent one was that duck. 721 01:29:23,267 --> 01:29:25,903 - Where did you find it? - There, on the ground. 722 01:29:49,997 --> 01:29:52,667 Why was only the head there? 723 01:29:52,667 --> 01:29:54,376 - Andrea. - Yes. 724 01:29:54,376 --> 01:29:58,380 - Nothing here, either. - Keep looking, keep looking. 725 01:30:02,216 --> 01:30:04,885 Where did you find the duck's head? 726 01:30:05,928 --> 01:30:08,555 Where you are now, a bit closer to me. 727 01:30:14,127 --> 01:30:16,337 - It's pointless. - Keep looking, keep looking. 728 01:30:16,337 --> 01:30:19,632 Some kid might have picked it up, or a dog, perhaps. 729 01:30:26,145 --> 01:30:27,905 I found it. 730 01:30:42,801 --> 01:30:43,536 Well? 731 01:30:43,969 --> 01:30:45,963 Well, it's like I said... 732 01:30:49,191 --> 01:30:53,311 That's the priest's house. That one there, on the corner. 733 01:30:56,388 --> 01:30:59,892 Malvina went out that night, and she saw someone strangle Antonino... 734 01:30:59,892 --> 01:31:02,736 That's why she tore off the head on the doll and the duck... 735 01:31:02,736 --> 01:31:05,529 Because she wanted to do the same thing. 736 01:31:05,529 --> 01:31:07,656 Only she squeezed too hard... 737 01:31:10,150 --> 01:31:12,235 She did what she'd seen him do. 738 01:31:12,444 --> 01:31:14,821 It must have had a profound effect on her. 739 01:31:15,071 --> 01:31:18,616 - A gesture of imitation. - Yes, of course, it's possible... 740 01:31:18,616 --> 01:31:22,478 In fact it's quite likely. Children do these things. 741 01:31:22,478 --> 01:31:27,098 And Malvina... You know about her mental condition. 742 01:31:29,024 --> 01:31:30,325 Father... 743 01:31:31,310 --> 01:31:34,004 If that little girl saw the murderer... 744 01:31:34,004 --> 01:31:36,297 Do you think she'd be able to identify him? 745 01:31:37,465 --> 01:31:39,133 If she had a good look at him, why not? 746 01:31:40,593 --> 01:31:42,386 But how do you expect her to tell you who it was? 747 01:31:42,386 --> 01:31:44,805 First of all, she's mute, and... 748 01:31:44,805 --> 01:31:47,641 No, she's not stupid, if that's what you're thinking... 749 01:31:48,350 --> 01:31:50,310 She's retarded. She's six years old... 750 01:31:50,310 --> 01:31:52,562 But she has the intelligence of a three year old. 751 01:31:53,313 --> 01:31:55,565 But if we question her in the right way... 752 01:31:55,815 --> 01:31:58,801 We'll be able to find out if she saw him. 1 01:32:59,826 --> 01:32:01,078 Cigarette, Father? 2 01:32:02,862 --> 01:32:05,490 You'll need a lot of patience, and a lot of kindness. 3 01:32:07,825 --> 01:32:10,828 Yes, you can just imagine how nice the police will be to her. 4 01:32:10,828 --> 01:32:13,413 Father, it has to be us. 1 01:32:14,747 --> 01:32:16,833 My son is forgetting something important... 2 01:32:17,708 --> 01:32:20,336 Our door is always locked at night. 3 01:32:21,879 --> 01:32:25,257 And it's not because of thieves, it's for Malvina... 1 01:32:27,848 --> 01:32:30,052 Because you never know, she might decide to go out by herself. 2 01:32:30,628 --> 01:32:34,306 - You know how careful I am, Alberto. - Yes, mother, of course. 3 01:32:38,693 --> 01:32:40,312 I guess this changes everything. 1 01:32:50,010 --> 01:32:53,462 Madam, Some sweets for Malvina. 2 01:33:01,177 --> 01:33:05,957 The door is locked at night, so Malvina didn't see a damned thing. 3 01:33:06,174 --> 01:33:08,943 And she pulled off their heads because she felt like it. 4 01:33:13,980 --> 01:33:16,900 You can save all this rubbish for your newspaper. 5 01:33:17,817 --> 01:33:19,994 The door was open that night. 6 01:33:24,990 --> 01:33:28,610 - She left it open when she went out. - Really? 7 01:33:28,885 --> 01:33:31,579 And where did she go? What was she doing out at that hour? 1 01:33:33,655 --> 01:33:37,976 - She killed Antonino. - How can you think such nonsense? 2 01:33:40,712 --> 01:33:43,089 Now I'll tell you what I found out from the Marshal... 772 01:33:46,383 --> 01:33:49,010 Don. Aurelia's husband killed himself... 773 01:33:49,344 --> 01:33:51,763 The people in the village say it was his wife's fault. 774 01:33:52,388 --> 01:33:53,681 But one thing is certain... 775 01:33:54,390 --> 01:33:58,019 That she was madly jealous of him. 776 01:33:58,644 --> 01:34:00,521 She had made his life impossible. 777 01:34:01,533 --> 01:34:03,076 But where the hell do the children fit in? 778 01:34:03,409 --> 01:34:04,911 You don't think they fit in? 779 01:34:06,746 --> 01:34:08,623 All four of them went to the oratorio... 780 01:34:09,415 --> 01:34:11,459 And they stole part of her son's affection for her... 781 01:34:11,792 --> 01:34:14,586 A bitter jealousy can even drive someone to murder. 782 01:34:15,712 --> 01:34:18,173 I think that whiskey has gone to your head. 783 01:34:28,391 --> 01:34:29,392 Hello? 784 01:34:31,143 --> 01:34:32,144 Tell me. 785 01:34:34,636 --> 01:34:35,845 No, she's not here. 786 01:34:36,262 --> 01:34:37,680 Why? Did she tell you... 787 01:34:37,680 --> 01:34:41,976 No, but she might have brought you a gift, to thank you... 788 01:34:41,976 --> 01:34:45,062 - For the duck and the sweets. - Silly. 789 01:34:47,589 --> 01:34:49,866 Yes, of course, if she comes here. 790 01:34:49,866 --> 01:34:52,360 No, don't mention it. 791 01:35:06,246 --> 01:35:09,041 - Who was it? - Don. Alberto. 792 01:35:09,833 --> 01:35:12,252 He can't find his mother, or Malvina... 793 01:35:12,794 --> 01:35:14,796 He doesn't know where they've gone. 794 01:35:35,113 --> 01:35:36,014 Do you know them? 795 01:35:36,014 --> 01:35:38,018 Yes, I know them, but I haven't seen them. 796 01:35:38,018 --> 01:35:39,900 Thanks. Let's go. 797 01:35:48,156 --> 01:35:50,658 We messed up, we should've gone to the police. 798 01:35:50,658 --> 01:35:51,909 Yes, smart... 799 01:35:52,201 --> 01:35:55,246 Knowing what they think of me, they probably would have arrested me. 800 01:36:10,712 --> 01:36:12,922 If he kills her now, it's our fault. 801 01:36:13,297 --> 01:36:16,842 We should've talked to her directly, we suggested it to him... 802 01:36:17,051 --> 01:36:19,887 We should have kept quiet. Poor girl. 803 01:36:20,262 --> 01:36:21,263 There's someone there. 804 01:36:23,064 --> 01:36:25,316 Have you seen Don. Aurelia, the priest's mother? 805 01:36:25,525 --> 01:36:27,735 Yes, just now, from a distance... 806 01:36:28,027 --> 01:36:30,529 With that mute girl, at the top of the mountain. 807 01:36:30,529 --> 01:36:31,864 Okay, thanks. 808 01:36:33,261 --> 01:36:35,471 Do you think a mother could kill her own daughter? 809 01:36:35,471 --> 01:36:36,806 If she's crazy, yes. 810 01:36:48,890 --> 01:36:52,026 Let's get ready to assist in another nice funeral with a choir. 811 01:36:52,318 --> 01:36:54,487 Cut it out. That isn't funny. 812 01:36:56,155 --> 01:36:58,899 - You don't have children. - Do you? 813 01:36:58,899 --> 01:37:00,942 Yes, two boys. 814 01:37:01,835 --> 01:37:03,103 Then you also have wife. 815 01:37:06,997 --> 01:37:07,998 Pity. 816 01:38:05,028 --> 01:38:07,505 Please, mother! Give her to me. 817 01:38:26,344 --> 01:38:27,312 Wait. 818 01:38:33,984 --> 01:38:35,361 Alberto. 819 01:38:36,887 --> 01:38:39,956 No, Alberto. Stop. 820 01:38:53,326 --> 01:38:55,302 Listen to me. 821 01:38:57,946 --> 01:39:01,415 - What's going on? - Stop him, my son is insane. 822 01:39:01,715 --> 01:39:03,592 He'll kill her. 823 01:39:16,228 --> 01:39:19,814 "Malvina's going to heaven now, mother..." 824 01:39:20,523 --> 01:39:23,526 "She's going to heaven, with the angels." 825 01:39:24,485 --> 01:39:27,379 "I'm not doing it for me..." 826 01:39:27,701 --> 01:39:29,703 "It's for them." 827 01:39:30,203 --> 01:39:32,747 "I can't let them stop me." 828 01:39:33,498 --> 01:39:35,959 "I love them like brothers..." 829 01:39:36,501 --> 01:39:39,837 "And I'll never abandon my brothers." 830 01:39:57,443 --> 01:39:59,378 Don. Alberto. 831 01:40:01,546 --> 01:40:02,923 You found her. 832 01:40:03,506 --> 01:40:04,632 Great. 833 01:40:06,993 --> 01:40:10,946 But you must be tired now. Very tired. 834 01:40:13,807 --> 01:40:15,541 Give me the girl. 835 01:40:16,509 --> 01:40:18,544 I'll take her back to the village. 836 01:40:24,816 --> 01:40:25,817 Will you? 837 01:40:29,694 --> 01:40:30,820 I'll take her. 838 01:41:36,543 --> 01:41:39,711 Come here. Come here. 839 01:41:53,850 --> 01:41:57,269 Coward. Coward. 840 01:42:43,121 --> 01:42:46,056 "Because women go there. They grow up..." 841 01:42:46,682 --> 01:42:48,892 "They feel the stirrings of the flesh." 842 01:42:49,268 --> 01:42:53,688 "They fall into the arms of sin. We must stop them." 843 01:42:56,807 --> 01:42:59,976 "Sin that God easily forgives, yes..." 844 01:43:00,593 --> 01:43:04,497 "But what of tomorrow? What sordid acts will they commit?" 845 01:43:04,497 --> 01:43:07,288 "What sins will they enact when they no longer come to confession?" 846 01:43:07,288 --> 01:43:10,574 "Then they will really be dead. Dead forever." 847 01:43:13,768 --> 01:43:17,971 "I love them as though they were all my brothers." 848 01:43:45,595 --> 01:43:52,834 I absolve you in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 849 01:43:52,834 --> 01:43:54,902 Amen. 65281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.