All language subtitles for NDP_01_muxed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:56,000 --> 00:01:59,859 [Negotiator] 3 00:01:59,859 --> 00:02:02,900 [Episode 1] 4 00:02:21,439 --> 00:02:23,919 It has been 17 hours since last night 5 00:02:23,919 --> 00:02:29,080 and I don't see any progress for the merger negotiation of Quick, Qin. 6 00:02:29,080 --> 00:02:32,120 You're the Chinese legal representative of Yep. 7 00:02:32,120 --> 00:02:34,680 You need to come up with a solution! 8 00:02:34,680 --> 00:02:38,560 I never expected Quick's boss 9 00:02:38,560 --> 00:02:41,764 to suddenly change and refuse to negotiate. 10 00:02:42,840 --> 00:02:45,680 Please, give me some time. 11 00:02:45,680 --> 00:02:50,120 No one can ensure. Listen, I give you one more hour. 12 00:02:50,120 --> 00:02:55,259 If you don't have any progress in one hour, I will fire you and your firm. 13 00:03:07,400 --> 00:03:09,560 What was Mr. Chen thinking? 14 00:03:09,560 --> 00:03:12,319 He took such a long flight to their headquarters 15 00:03:12,319 --> 00:03:14,680 starts talking about merging with Yep 16 00:03:14,680 --> 00:03:17,120 and then suddenly stopped negotiation altogether. 17 00:03:17,120 --> 00:03:18,759 I really have no idea what he's doing. 18 00:03:18,759 --> 00:03:21,780 I'm really starting to think he's losing it. It's... 19 00:03:22,759 --> 00:03:24,280 What's going on here? 20 00:03:24,280 --> 00:03:25,699 Still haven't seen him. 21 00:03:26,360 --> 00:03:28,099 Jeez. 22 00:04:19,519 --> 00:04:23,019 Mr. Qin, it's already been half an hour. 23 00:04:36,639 --> 00:04:38,379 How's Tian Yu doing? 24 00:04:39,199 --> 00:04:40,209 It's fallen through. 25 00:04:40,209 --> 00:04:44,860 The CEO of Quick suddenly fell silent in the middle of negotiations. 26 00:04:46,759 --> 00:04:50,980 Chen Mo founded his first literature website in 1999. 27 00:04:51,600 --> 00:04:53,500 He made his first fortune. 28 00:04:54,040 --> 00:04:57,439 In 2010, his social networking platform went public in New York. 29 00:04:57,439 --> 00:05:01,379 Two years later, he helped another website go public in Hong Kong. 30 00:05:02,000 --> 00:05:03,680 This guy isn't short on money at all. 31 00:05:03,680 --> 00:05:07,680 Since he doesn't need money, why did he agree to collaborate with Yep? 32 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Simple. 33 00:05:08,680 --> 00:05:10,959 In the free-for-all taxi-hailing app market in China 34 00:05:10,959 --> 00:05:13,660 only the American Yep and Chinese Quick are left standing. 35 00:05:14,199 --> 00:05:18,399 These two companies have been hemorrhaging money to seize market share. 36 00:05:18,399 --> 00:05:21,240 There's no benefit to either of them for this to continue. 37 00:05:21,240 --> 00:05:23,519 But Chen Mo is suddenly pulling out. 38 00:05:23,519 --> 00:05:26,620 It's not like such a big player to go back on his word. 39 00:05:30,839 --> 00:05:32,240 - Hello? - Cui Xi. 40 00:05:32,240 --> 00:05:34,379 Where's Tong Wei? Put her on the phone. 41 00:05:35,480 --> 00:05:38,959 Tell her to think of something quickly. I only have half an hour left. 42 00:05:38,959 --> 00:05:41,120 If Chen Mo doesn't return to the negotiating table 43 00:05:41,120 --> 00:05:43,220 I will be fired, okay? 44 00:05:47,759 --> 00:05:48,899 I understand. 45 00:06:27,511 --> 00:06:28,843 I am Xie Xiao Fei. 46 00:06:28,843 --> 00:06:30,800 This is who I am in the beginning of this story. 47 00:06:30,800 --> 00:06:34,060 Arrogant, bossy, and condescending. 48 00:06:42,319 --> 00:06:43,540 Thank you. 49 00:06:47,720 --> 00:06:49,800 If I hadn't met her today 50 00:06:49,800 --> 00:06:52,339 I might have continued my life just like that. 51 00:07:07,439 --> 00:07:08,819 There's no more time. 52 00:07:09,959 --> 00:07:12,379 She will come. She'll definitely be here. 53 00:07:13,600 --> 00:07:17,959 Mr. Qin, I know Ms. Tong is a very outstanding negotiator 54 00:07:17,959 --> 00:07:19,540 as well as your close friend. 55 00:07:19,959 --> 00:07:23,860 But you can't stake your future on her alone. 56 00:07:24,680 --> 00:07:28,540 If the negotiation fails, how will you explain to CEO Sun? 57 00:07:29,920 --> 00:07:32,779 We can't wait. We must take measures. 58 00:07:45,759 --> 00:07:47,319 You're finally here. 59 00:07:47,319 --> 00:07:49,199 - Where's Chen Mo? - Across the hall. 60 00:07:49,199 --> 00:07:50,339 Let's go. 61 00:08:00,279 --> 00:08:03,300 I'm a user of Quick. I have a complaint. 62 00:08:04,040 --> 00:08:05,420 Where's CEO Chen? 63 00:08:10,399 --> 00:08:11,699 Who has a complaint? 64 00:08:12,319 --> 00:08:14,699 Hello, CEO Chen. I'd like to speak in private. 65 00:08:31,000 --> 00:08:32,120 Who was that woman? 66 00:08:32,120 --> 00:08:33,620 I have a question. 67 00:08:34,320 --> 00:08:36,700 Which kingdom are you a princess of? 68 00:08:37,320 --> 00:08:40,600 You flew all the way to the U.S. to make a complaint. Who are you? 69 00:08:40,600 --> 00:08:42,159 Allow me to introduce myself. 70 00:08:42,159 --> 00:08:45,879 I am a negotiator of CAEA stationed in Shanghai. My name is Tong Wei. 71 00:08:45,879 --> 00:08:49,279 Negotiator? Oh, that's scary. 72 00:08:49,279 --> 00:08:50,759 Let me introduce myself. 73 00:08:50,759 --> 00:08:53,279 If this were a honey trap, I'd play with you for a while. 74 00:08:53,279 --> 00:08:55,720 If you want to negotiate, then I'm sorry. Please leave. 75 00:08:55,720 --> 00:08:57,879 You don't have to listen to me negotiate 76 00:08:57,879 --> 00:09:00,259 but you should at least listen to my complaint. 77 00:09:01,200 --> 00:09:02,620 What's your complaint? 78 00:09:03,799 --> 00:09:05,600 I'll sit down and talk. 79 00:09:05,600 --> 00:09:07,460 This is what happened. 80 00:09:08,159 --> 00:09:10,559 A while ago, I had to go to U.S. headquarters 81 00:09:10,559 --> 00:09:13,000 to participate in a 10-day training. 82 00:09:13,000 --> 00:09:14,980 I caught a ride to Shanghai Pudong Airport. 83 00:09:15,519 --> 00:09:19,360 I ordered the ride with the Quick app. 84 00:09:19,360 --> 00:09:21,700 This is what happened. 85 00:09:22,240 --> 00:09:23,620 I'll play the clip for you. 86 00:09:41,639 --> 00:09:43,039 Is something the matter, mister? 87 00:09:43,039 --> 00:09:45,919 Do you have the Yep app on your phone? 88 00:09:45,919 --> 00:09:47,519 Yes. Why? 89 00:09:47,519 --> 00:09:50,000 Can you also request a ride from me on Yep? 90 00:09:50,000 --> 00:09:53,100 When we reach the destination, I'll lower your fare. 91 00:09:58,799 --> 00:10:00,720 I don't understand. 92 00:10:00,720 --> 00:10:04,399 While I'm driving for Quick, you can request the ride from me on Yep. 93 00:10:04,399 --> 00:10:07,639 That way, I can get paid from both companies on one ride. 94 00:10:07,639 --> 00:10:10,039 I can earn more and it doesn't cost you anything. 95 00:10:10,039 --> 00:10:11,419 Isn't that great? 96 00:10:11,919 --> 00:10:13,840 Mister, you're very clever. 97 00:10:13,840 --> 00:10:16,279 There's just nothing else I can do. 98 00:10:16,279 --> 00:10:18,120 I hope those two companies can keep fighting 99 00:10:18,120 --> 00:10:20,639 so that I'd earn even more. 100 00:10:20,639 --> 00:10:23,620 What's it called? An "Internet mindset", right? 101 00:10:24,799 --> 00:10:27,799 That's the end. "Internet mindset." 102 00:10:27,799 --> 00:10:31,080 After hearing a base-level driver say that 103 00:10:31,080 --> 00:10:35,820 do you and your team still plan on continuing this battle? 104 00:10:36,399 --> 00:10:40,679 Were you sent by Yep to persuade me? 105 00:10:40,679 --> 00:10:42,539 I'm not here to persuade you. 106 00:10:43,000 --> 00:10:47,279 I'm here to help you and myself. 107 00:10:47,279 --> 00:10:48,759 Why do you say that? 108 00:10:48,759 --> 00:10:50,919 This is what I see it. 109 00:10:50,919 --> 00:10:54,720 After Yep entered the Chinese market, in order to seize the market from Quick 110 00:10:54,720 --> 00:10:57,519 they've been continuously looking for ways to come up with subsidies. 111 00:10:57,519 --> 00:11:00,279 That is what gave rise to click farms. 112 00:11:00,279 --> 00:11:03,519 Both companies burn through astronomical amounts of money every month 113 00:11:03,519 --> 00:11:06,879 but that money is used by others through clicks. 114 00:11:06,879 --> 00:11:08,440 It's a legal loophole. 115 00:11:08,440 --> 00:11:12,360 Therefore, if both companies continue to fight, you'll both go down. 116 00:11:12,360 --> 00:11:14,879 By then, the taxi app market will no longer exist. 117 00:11:14,879 --> 00:11:17,700 Won't that be an inconvenience for those of us who need rides? 118 00:11:19,320 --> 00:11:22,899 I believe such a result isn't what you wish to see either. 119 00:11:23,799 --> 00:11:28,159 To be honest, I have an understanding of your entrepreneurial history. 120 00:11:28,159 --> 00:11:29,940 I know you have no shortage of money. 121 00:11:30,440 --> 00:11:32,440 However, when Quick first launched 122 00:11:32,440 --> 00:11:36,679 you and your team spent more than a year in over 30 cities 123 00:11:36,679 --> 00:11:39,000 on local marketing efforts. 124 00:11:39,000 --> 00:11:43,659 I believe you didn't invest so much effort just for the money. 125 00:11:44,600 --> 00:11:47,960 Young lady, you know quite a lot. 126 00:11:47,960 --> 00:11:49,419 That's dangerous. 127 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 Yes, I don't need money. 128 00:11:51,720 --> 00:11:54,600 My primary mission now is how to spend money 129 00:11:54,600 --> 00:11:56,799 so that everybody can enjoy a happy life. 130 00:11:56,799 --> 00:11:59,240 Quite admirable, aren't I? Yes, I think I so too. 131 00:11:59,240 --> 00:12:01,799 That's why I regret this merger. 132 00:12:01,799 --> 00:12:04,639 I believe after Yep begins collaborating with Quick 133 00:12:04,639 --> 00:12:08,840 Yep will no longer face any competition and will dominate the market. 134 00:12:08,840 --> 00:12:13,440 In any market, the absence of competition is detrimental to the industry. 135 00:12:13,440 --> 00:12:14,840 What do you think? 136 00:12:14,840 --> 00:12:17,120 I understand what you're saying. 137 00:12:17,120 --> 00:12:20,159 One company dominating the market isn't good 138 00:12:20,159 --> 00:12:23,659 but you don't want to see both companies fail, do you? 139 00:12:24,799 --> 00:12:31,039 So, I just want to say there are still many things you can do after the merger. 140 00:12:31,039 --> 00:12:36,379 I just hope you can give yourself and the users a chance. 141 00:12:36,799 --> 00:12:38,100 What do you say? 142 00:13:14,220 --> 00:13:16,379 - I look forward to working with you. - Okay, got it. 143 00:13:27,039 --> 00:13:30,539 CAEA, Tong Wei. I'll remember you. 144 00:13:31,919 --> 00:13:34,399 I hope it won't turn into a grudge a few months down the line. 145 00:13:34,399 --> 00:13:35,519 Why? 146 00:13:35,519 --> 00:13:37,960 Some people mean well but end up doing more harm than good 147 00:13:37,960 --> 00:13:40,500 but that's no reason to not help. 148 00:13:41,039 --> 00:13:43,539 All right. I hope we will meet again. 149 00:14:16,480 --> 00:14:17,700 Hello. 150 00:14:25,080 --> 00:14:27,379 - Thank you. - Thank you. 151 00:14:29,000 --> 00:14:30,139 Here. 152 00:14:30,799 --> 00:14:32,879 Thanks for flying out here for me 153 00:14:32,879 --> 00:14:35,960 and helping me take care of such a big problem. 154 00:14:35,960 --> 00:14:37,100 Cheers. 155 00:14:41,080 --> 00:14:42,879 Let me be clear. 156 00:14:42,879 --> 00:14:44,919 I didn't fly out here just for you. 157 00:14:44,919 --> 00:14:47,080 I have training at U.S. Headquarters. 158 00:14:47,080 --> 00:14:49,559 Besides, I'm not doing this for free. 159 00:14:49,559 --> 00:14:52,159 I'm sure your law firm will be generous, right? 160 00:14:52,159 --> 00:14:53,220 Makes sense. 161 00:14:53,720 --> 00:14:57,600 CAEA negotiators aren't easy to hire. 162 00:14:57,600 --> 00:15:00,399 So, in order to thank you... 163 00:15:00,399 --> 00:15:02,159 You're not short of money. 164 00:15:02,159 --> 00:15:04,820 So... I'll give my body to you. 165 00:15:05,360 --> 00:15:06,860 Aren't you cheeky? 166 00:15:07,679 --> 00:15:11,080 I booked a room nearby. Tonight, why don't we... 167 00:15:11,080 --> 00:15:15,080 Tian Yu! How many times have I told you? We're just-- 168 00:15:15,080 --> 00:15:16,620 Friends. 169 00:15:17,080 --> 00:15:19,960 - Okay. - You'd best remember that. 170 00:15:19,960 --> 00:15:22,720 I was just joking. Why are you so serious? 171 00:15:22,720 --> 00:15:25,720 Well, either way, I have to thank you. 172 00:15:25,720 --> 00:15:28,159 Let's drink to today's victory. 173 00:15:28,159 --> 00:15:29,220 Cheers. 174 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 - What time is your flight tomorrow? - 10 a.m. 175 00:15:40,000 --> 00:15:42,320 That's early. You should get some rest tonight. 176 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 I'll give you a ride when we're done eating. 177 00:15:44,240 --> 00:15:47,440 No, it's okay. I can catch a cab. We're just friends. 178 00:15:47,440 --> 00:15:50,500 Friends? This is New York. It's dangerous so late at night. 179 00:15:52,440 --> 00:15:53,779 See you back in China. 180 00:16:15,000 --> 00:16:19,519 Ladies and gentlemen! 181 00:16:19,519 --> 00:16:23,200 Let us introduce the first boxer! 182 00:16:23,200 --> 00:16:27,879 Yep, a lot of people here were once frightened by him. 183 00:16:27,879 --> 00:16:35,200 Let's give it up for Ivan the Russian Bulldozer! 184 00:16:44,440 --> 00:16:46,440 Bulldozer is returning to Russia soon. 185 00:16:46,440 --> 00:16:48,399 After this game, he's done with the business. 186 00:16:48,399 --> 00:16:50,639 Oh, but he's going to be very good today. 187 00:16:50,639 --> 00:16:52,600 I just hope he doesn't kill the rival. 188 00:16:52,600 --> 00:16:56,120 Let us introduce the other boxer. 189 00:16:56,120 --> 00:16:59,960 Really, folks, don't understand what happened to him in his life 190 00:16:59,960 --> 00:17:03,840 why he is so anxious to be beaten up! 191 00:17:03,840 --> 00:17:08,359 Regardless, standing here makes him a warrior. 192 00:17:08,359 --> 00:17:11,759 This is a name you probably never heard of before. 193 00:17:11,759 --> 00:17:14,880 Let's give it up for Xiao Fei! 194 00:17:14,880 --> 00:17:16,200 Xiao Fei! 195 00:17:16,200 --> 00:17:19,799 I like boxing because I like the tangible feeling of this sport. 196 00:17:19,799 --> 00:17:21,680 But, very few people support me. 197 00:17:21,680 --> 00:17:24,940 - That includes my family. - Xiao Fei, you got this! I love you! 198 00:17:29,039 --> 00:17:30,839 He must be kidding. 199 00:17:30,839 --> 00:17:33,160 This dude must have walked into the wrong place. 200 00:17:33,160 --> 00:17:34,420 An Asian? 201 00:17:34,920 --> 00:17:38,559 Hey, Bruce Lee! This ain't karate for kindergarteners. 202 00:17:38,559 --> 00:17:41,579 You're gonna get killed. Get outta there! 203 00:17:59,440 --> 00:18:00,460 Ready? 204 00:18:01,079 --> 00:18:02,259 Ready? 205 00:18:02,799 --> 00:18:03,940 Fight! 206 00:18:42,759 --> 00:18:44,299 What's going on inside? 207 00:18:45,440 --> 00:18:48,119 Your brother is in this ring tonight 208 00:18:48,119 --> 00:18:50,140 competing against a fighter nicknamed Bulldozer. 209 00:18:50,839 --> 00:18:52,500 Does he have a death wish? 210 00:19:21,160 --> 00:19:22,220 Oh my gosh. 211 00:19:24,079 --> 00:19:25,740 Please, get up. 212 00:19:35,759 --> 00:19:37,000 Xiao Fei! 213 00:19:37,000 --> 00:19:38,339 Be careful. 214 00:20:09,920 --> 00:20:11,339 Yes! 215 00:20:13,440 --> 00:20:15,779 That'll teach you to look down on Asians. 216 00:20:50,519 --> 00:20:53,640 I know your sister is ill and you're trying to go home. 217 00:20:53,640 --> 00:20:55,559 I won't take this money. 218 00:20:55,559 --> 00:20:57,900 You can use it to help your sister. 219 00:21:15,119 --> 00:21:16,440 You're amazing! 220 00:21:16,440 --> 00:21:18,680 Xiao Fei, why are you here again? 221 00:21:18,680 --> 00:21:20,519 It's dangerous here. Come home with me. 222 00:21:20,519 --> 00:21:22,900 Dangerous? It's exciting here. 223 00:21:24,400 --> 00:21:27,279 This place is dangerous for someone like you 224 00:21:27,279 --> 00:21:29,500 but to me, it's just a place to relax. 225 00:21:30,160 --> 00:21:32,119 You're even more scared than Ai Li. 226 00:21:32,119 --> 00:21:34,989 Xiao Fei, even if you want to play, it shouldn't be tonight. 227 00:21:34,989 --> 00:21:36,720 Have you forgotten what day it is tomorrow? 228 00:21:36,720 --> 00:21:39,079 Of course I wouldn't forget. 229 00:21:39,079 --> 00:21:40,759 It's the monthly family gathering. 230 00:21:40,759 --> 00:21:42,940 So darn boring. There's no point to it. 231 00:21:45,359 --> 00:21:47,900 You're leaving already? I'm not letting you go. 232 00:21:49,039 --> 00:21:52,259 Let me go get changed. Wait for me in the car. 233 00:22:07,960 --> 00:22:10,259 - Hi, William. - Hey, what's up? 234 00:22:12,799 --> 00:22:14,960 What? Don't trust me? 235 00:22:14,960 --> 00:22:18,160 I'm trying to make sure everything goes well at tomorrow's family gathering. 236 00:22:18,160 --> 00:22:21,920 Xiao Tian, you're so young. 237 00:22:21,920 --> 00:22:24,960 Why do you keep worrying over stupid company business? 238 00:22:24,960 --> 00:22:27,160 Xiao Fei, I'm not the same as you. 239 00:22:27,160 --> 00:22:28,539 How are you different? 240 00:22:29,279 --> 00:22:32,119 I'm your older brother. You're my younger brother. 241 00:22:32,119 --> 00:22:33,740 How are you different? 242 00:22:35,640 --> 00:22:39,900 Stop frowning. Your face is so stiff. 243 00:22:42,799 --> 00:22:44,880 - Have one. - No, thanks. 244 00:22:44,880 --> 00:22:46,619 Listen to me. Eat it. 245 00:22:48,279 --> 00:22:50,980 Chew on this and your face will relax. Got it? 246 00:22:54,519 --> 00:22:55,579 Come on. 247 00:22:58,279 --> 00:22:59,779 You first. 248 00:23:04,839 --> 00:23:05,980 What's wrong? 249 00:23:06,440 --> 00:23:09,259 I wasn't drinking. Why do I feel dizzy? 250 00:23:10,759 --> 00:23:13,039 Dizziness is normal. 251 00:23:13,039 --> 00:23:15,119 If you weren't dizzy, that would be abnormal. 252 00:23:15,119 --> 00:23:16,619 What did you give me? 253 00:23:17,519 --> 00:23:21,440 This is vodka-spiked gum that a friend gave me. 254 00:23:21,440 --> 00:23:24,759 Someone who usually doesn't drink would quickly feel tipsy. 255 00:23:24,759 --> 00:23:27,880 It's not a big deal though. Just sleep it off. 256 00:23:27,880 --> 00:23:29,099 Xiao Fei. 257 00:23:29,799 --> 00:23:32,839 I have stuff to do. Go home and sleep. 258 00:23:32,839 --> 00:23:37,279 I won't be late tomorrow. No worries. I won't let you be scolded either. 259 00:23:37,279 --> 00:23:38,819 Get in the car. 260 00:23:40,599 --> 00:23:42,859 - Take him home. - Yes. 261 00:23:51,839 --> 00:23:54,099 Darling, you sure have your ways. 262 00:23:55,720 --> 00:23:57,880 I'm followed every day, like I'm a prisoner. 263 00:23:57,880 --> 00:24:00,160 I want to puke just hearing the word "family". 264 00:24:00,160 --> 00:24:04,079 Your brother is just looking out for you. You're the only heir in your family. 265 00:24:04,079 --> 00:24:05,742 If anything were to happen to you 266 00:24:05,742 --> 00:24:08,000 what would happen to X-Group, the Xie family business? 267 00:24:08,000 --> 00:24:10,299 Don't mention X-Group to me. 268 00:24:11,559 --> 00:24:14,099 What does it have to do with me? 269 00:24:14,599 --> 00:24:16,539 Is it just because I'm a Xie? 270 00:24:17,240 --> 00:24:21,359 I won't live like they do. 271 00:24:21,359 --> 00:24:25,059 I won't become a money-making tool like them. I absolutely won't. 272 00:24:29,960 --> 00:24:32,740 [Uncle] 273 00:24:41,880 --> 00:24:44,279 - Hello, Uncle. What is it? - Wei Wei! 274 00:24:44,279 --> 00:24:47,480 It's bad! Tian Tian is missing! 275 00:24:47,480 --> 00:24:49,059 Tian Tian is missing? 276 00:24:49,759 --> 00:24:51,839 What happened? Did you call the police? 277 00:24:51,839 --> 00:24:53,059 I... 278 00:24:53,059 --> 00:24:55,460 Move it. You can't explain clearly. I'll tell her. 279 00:24:56,920 --> 00:24:58,400 Tong Wei, it's like this. 280 00:24:58,400 --> 00:25:02,160 Tian Tian hasn't been home since yesterday. 281 00:25:02,160 --> 00:25:06,400 I called her classmates and they said she didn't go to class today. 282 00:25:06,400 --> 00:25:09,559 I heard... she went abroad! 283 00:25:09,559 --> 00:25:13,200 Tong Wei, you're smart and capable. Help us find Tian Tian. 284 00:25:13,200 --> 00:25:14,799 If anything were to happen to her 285 00:25:14,799 --> 00:25:18,243 your uncle and I wouldn't know what to do! 286 00:25:20,279 --> 00:25:21,920 Don't panic. 287 00:25:21,920 --> 00:25:25,680 Go to Tian Tian's room and see if she left behind any information. 288 00:25:25,680 --> 00:25:28,099 Okay, okay. Quickly. 289 00:25:34,039 --> 00:25:35,799 There is? Quick, bring it here. 290 00:25:35,799 --> 00:25:37,539 Right here. 291 00:25:38,640 --> 00:25:43,359 Tong Wei, we found a travel itinerary in Tian Tian's room. 292 00:25:43,359 --> 00:25:44,900 Itinerary? 293 00:25:46,240 --> 00:25:49,759 Take a picture of the itinerary and send it to me. 294 00:25:49,759 --> 00:25:52,140 Okay, I'll do that right now. 295 00:26:14,720 --> 00:26:17,319 Hello, Cui Xi? Sorry to bother you so late at night. 296 00:26:17,319 --> 00:26:19,819 I couldn't sleep. What do you need? 297 00:26:20,519 --> 00:26:25,539 Help me look up all fashion show times for New York Fashion Week. 298 00:26:38,920 --> 00:26:40,220 Where's Xiao Fei? 299 00:26:41,960 --> 00:26:43,119 He's... 300 00:26:43,119 --> 00:26:45,980 Was he out fooling around last night? 301 00:26:46,519 --> 00:26:47,839 No... He... 302 00:26:47,839 --> 00:26:49,740 Stop trying to cover for him. 303 00:26:51,119 --> 00:26:54,339 If he doesn't make it here on time today 304 00:26:55,079 --> 00:26:57,140 we'll have another fun show to watch. 305 00:26:58,359 --> 00:27:02,259 I'll never get tired of seeing this father and son duel. 306 00:27:21,119 --> 00:27:22,259 Chairman. 307 00:27:22,839 --> 00:27:24,059 Your coffee. 308 00:27:24,680 --> 00:27:26,480 Is everybody here? 309 00:27:26,480 --> 00:27:27,819 Everybody's here. 310 00:27:28,319 --> 00:27:29,960 Xiao Fei is back? 311 00:27:29,960 --> 00:27:31,180 Not yet. 312 00:27:33,240 --> 00:27:34,740 I'm going to greet the guests. 313 00:27:35,400 --> 00:27:36,460 Madam. 314 00:27:37,039 --> 00:27:38,339 Here, Tian You. 315 00:27:39,480 --> 00:27:42,380 Xiao Fei must have been out fooling around again last night. 316 00:27:42,960 --> 00:27:45,240 I'm not trying to force him. 317 00:27:45,240 --> 00:27:47,079 Family gatherings on the 5th of every month 318 00:27:47,079 --> 00:27:48,839 was a rule his great-grandfather set. 319 00:27:48,839 --> 00:27:52,119 He likes to play around. I've turned a blind eye to that. 320 00:27:52,119 --> 00:27:54,980 Now, he won't even respect the rules. 321 00:27:55,359 --> 00:27:57,319 That is absolutely outrageous. 322 00:27:57,319 --> 00:27:58,920 All right, calm down. 323 00:27:58,920 --> 00:28:01,619 He will make it back in time today. 324 00:28:02,240 --> 00:28:03,640 That darn brat. 325 00:28:03,640 --> 00:28:06,920 If he's late, I'll break his legs. 326 00:28:06,920 --> 00:28:09,400 If he doesn't come back 327 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 I'll kick him out of the family and be done with him. 328 00:28:12,400 --> 00:28:14,119 All right, don't be mad. 329 00:28:14,119 --> 00:28:16,940 Drink some coffee. I'll go greet the guests. 330 00:28:20,039 --> 00:28:21,599 The monthly family gathering 331 00:28:21,599 --> 00:28:25,720 is just a bunch of phony relatives coming to this pretentious house 332 00:28:25,720 --> 00:28:28,200 to toast and joke with each other. 333 00:28:28,200 --> 00:28:30,799 In reality, it's just an elaborate scheme for their own benefit. 334 00:28:30,799 --> 00:28:34,400 I am disgusted with every person and every nook and corner here. 335 00:28:34,400 --> 00:28:36,779 This isn't the life I want. 336 00:28:49,200 --> 00:28:50,579 Uncle Ou. 337 00:28:52,039 --> 00:28:54,359 There are only 10 minutes left. Hurry and get ready. 338 00:28:54,359 --> 00:28:56,200 I'm also heading to the hospital later. 339 00:28:56,200 --> 00:28:58,779 No worries, Uncle Ou. Bye! 340 00:29:07,799 --> 00:29:13,420 I get extremely cranky just thinking about their hypocritical faces. 341 00:29:24,079 --> 00:29:27,400 Oh, Xiao Fei, you are ever the fashionable one. 342 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Right. 343 00:29:28,400 --> 00:29:31,160 Your hair can almost reach the ceiling. 344 00:29:31,160 --> 00:29:33,019 Yes, yes. 345 00:29:34,240 --> 00:29:35,720 Tian You is here. 346 00:29:35,720 --> 00:29:37,480 - Hi, Brother. - Hello, Chairman. 347 00:29:37,480 --> 00:29:38,660 Hello, Tian You. 348 00:29:41,039 --> 00:29:42,299 Xiao Fei. 349 00:29:45,440 --> 00:29:46,920 Everybody's here. 350 00:29:46,920 --> 00:29:48,740 Sit, sit. 351 00:29:49,759 --> 00:29:51,140 Hi, Dad. 352 00:29:52,960 --> 00:29:57,099 Come, let us drink to health. 353 00:29:57,799 --> 00:30:01,700 To health, Tian You. 354 00:30:11,960 --> 00:30:14,480 I may be young, but I know-- 355 00:30:14,480 --> 00:30:16,160 Xiao Fei. 356 00:30:16,160 --> 00:30:18,559 Chairman asks to see you in his study. 357 00:30:18,559 --> 00:30:20,500 - Right now, Uncle Ou? - Yes. 358 00:30:20,920 --> 00:30:22,140 All right, I understand. 359 00:30:25,740 --> 00:30:29,140 [Unknown Asian boxer defeats famous locale "Bulldozer"...] 360 00:30:36,359 --> 00:30:37,619 Chairman. 361 00:30:39,240 --> 00:30:41,480 Yo, what's up, everybody? 362 00:30:41,480 --> 00:30:44,619 How many times have I told you? Speak Mandarin at home. 363 00:30:45,880 --> 00:30:48,720 What is this about? Look. 364 00:30:48,720 --> 00:30:49,980 What? 365 00:30:59,680 --> 00:31:04,720 "In an illegal MMA competition in Brooklyn yesterday" 366 00:31:04,720 --> 00:31:09,759 "a mysterious Asian man defeated famous local boxer, Bulldozer." 367 00:31:09,759 --> 00:31:12,559 "He later gave the cash prize to his opponent" 368 00:31:12,559 --> 00:31:14,839 "for the opponent's family's medical treatment." 369 00:31:14,839 --> 00:31:18,460 The media has exposed my good deeds again. 370 00:31:19,119 --> 00:31:22,400 Dad, don't you think I'm the pride of the Chinese people? 371 00:31:22,400 --> 00:31:24,279 How can you have the nerve to joke about it? 372 00:31:24,279 --> 00:31:26,200 You are the heir to the company. 373 00:31:26,200 --> 00:31:27,599 I am getting old. 374 00:31:27,599 --> 00:31:30,539 It is up to you to carry through the company's plan to return to China. 375 00:31:31,039 --> 00:31:34,180 You neglect your duties every day and have forgotten your identity. 376 00:31:36,240 --> 00:31:38,140 I know my identity. 377 00:31:39,240 --> 00:31:41,359 But I don't want to be who you want me to be. 378 00:31:41,359 --> 00:31:43,240 Because I have my own rights! 379 00:31:43,240 --> 00:31:46,400 Xiao Fei, X-Group's plan to return to China 380 00:31:46,400 --> 00:31:48,519 is what the entire family dreams of. 381 00:31:48,519 --> 00:31:51,259 Your father has placed high hopes on you. 382 00:31:52,279 --> 00:31:53,579 High hopes? 383 00:31:54,856 --> 00:31:56,880 You should place your high hopes on someone else. 384 00:31:56,880 --> 00:31:58,019 Nonsense! 385 00:31:59,079 --> 00:32:01,880 The Xie family has been in the U.S. for a hundred years now. 386 00:32:01,880 --> 00:32:06,460 Tian You has been preparing for a long time for the return to China. 387 00:32:08,200 --> 00:32:09,619 Return to China? 388 00:32:10,319 --> 00:32:11,700 Uncle. 389 00:32:12,519 --> 00:32:14,299 You've all been preparing for a long time. 390 00:32:14,799 --> 00:32:16,980 But have any of you asked for my opinion? 391 00:32:17,720 --> 00:32:21,500 Do I want to use your methods to return and develop in China? 392 00:32:22,160 --> 00:32:24,859 In your eyes, I'm just a money-making tool. 393 00:32:25,319 --> 00:32:27,160 That's not what I mean. 394 00:32:27,160 --> 00:32:29,359 I'm not interested in your business. 395 00:32:29,359 --> 00:32:30,740 Presumptuous! 396 00:32:35,400 --> 00:32:38,619 Dad, do you know why I like boxing? 397 00:32:39,759 --> 00:32:41,000 You don't, do you? 398 00:32:41,000 --> 00:32:42,559 I'll tell you. 399 00:32:42,559 --> 00:32:44,380 Only in the ring... 400 00:32:45,519 --> 00:32:48,000 do I feel that I am a real man. 401 00:32:48,000 --> 00:32:50,380 Only there can I vent all my emotions. 402 00:32:51,359 --> 00:32:53,839 Be it by beating up others or being beaten up 403 00:32:53,839 --> 00:32:56,980 every punch is tangible and felt in the flesh. 404 00:32:57,720 --> 00:32:58,730 What about you all? 405 00:32:58,730 --> 00:33:01,640 You go around making social calls, pasting on smiles, and spouting lies. 406 00:33:01,640 --> 00:33:02,880 Aren't you tired? 407 00:33:02,880 --> 00:33:05,319 Every one of you is hypocritical through and through. 408 00:33:05,319 --> 00:33:08,720 I'm not interested in any of your plans. You should go to Xiao Tian instead. 409 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 You-- 410 00:33:11,839 --> 00:33:13,559 - You! - Tian You. 411 00:33:13,559 --> 00:33:16,500 You're a disgrace! You... 412 00:33:17,160 --> 00:33:18,380 What's the matter? 413 00:33:21,359 --> 00:33:23,019 Am I wrong? 414 00:33:26,519 --> 00:33:27,660 You... 415 00:33:28,119 --> 00:33:30,119 Get back here! Get back here! 416 00:33:30,119 --> 00:33:31,779 Xiao Fei, come back! 417 00:33:33,160 --> 00:33:35,640 Dad, Dad! Dad! 418 00:33:35,640 --> 00:33:40,240 I really regret... having such a good-for-nothing son. 419 00:33:40,240 --> 00:33:42,940 - Chairman, are you all right? - Don't be mad. 420 00:33:44,259 --> 00:33:45,339 Hello? 421 00:33:47,359 --> 00:33:48,500 What? 422 00:33:50,160 --> 00:33:51,940 I understand. I'm on my way. 423 00:34:20,559 --> 00:34:22,639 Excuse me, sir. Can you help me? 424 00:34:22,639 --> 00:34:24,960 I... I... I love it here. 425 00:34:24,960 --> 00:34:27,219 Do you have a ticket? I mean... 426 00:34:27,880 --> 00:34:29,760 Do you have a ticket? I'm just a photographer. 427 00:34:29,760 --> 00:34:31,639 I can't... I can't really get you in. 428 00:34:31,639 --> 00:34:34,360 I want to go in. Please. 429 00:34:34,360 --> 00:34:37,239 I'm sorry. I can't do anything. There's nothing I can do. 430 00:34:37,239 --> 00:34:39,699 You gotta have a ticket. Sorry. 431 00:34:48,119 --> 00:34:50,840 Why are you dressed like this? I've been searching for you all day. 432 00:34:50,840 --> 00:34:52,500 Why are you here? 433 00:34:53,119 --> 00:34:55,960 That's what I should be asking you. Come with me. 434 00:34:55,960 --> 00:34:57,460 I'm not leaving. 435 00:34:58,719 --> 00:35:00,920 Where are you going? Come home with me. 436 00:35:00,920 --> 00:35:03,559 I'm not leaving! I'm finally here. 437 00:35:03,559 --> 00:35:06,519 I'm going to Fashion Week and I'm going to be in street snaps. 438 00:35:06,519 --> 00:35:08,519 You think you can be in street snaps? 439 00:35:08,519 --> 00:35:10,500 You're coming home with me. 440 00:35:10,920 --> 00:35:14,139 What do you know? This is high street fashion. 441 00:35:16,280 --> 00:35:19,800 Tong Wei, be my interpreter with the photographers. 442 00:35:19,800 --> 00:35:22,280 It wasn't easy for me to get here. 443 00:35:22,280 --> 00:35:25,179 Ask them to keep an eye out for my designs. 444 00:35:26,679 --> 00:35:28,239 It wasn't easy for you. 445 00:35:28,239 --> 00:35:30,440 Do you know it's been more difficult for your parents? 446 00:35:30,440 --> 00:35:32,840 You just took off. They've been going crazy! 447 00:35:32,840 --> 00:35:33,880 I don't care. 448 00:35:33,880 --> 00:35:37,380 I'm not going home until I make some waves here. 449 00:35:38,320 --> 00:35:40,099 I want to be famous in the U.S. 450 00:35:41,679 --> 00:35:45,360 Famous in the U.S.? Sure, that's easy. I'll call the police for you. 451 00:35:45,360 --> 00:35:47,780 - Don't try to scare me. - I'm trying to scare you? 452 00:35:49,639 --> 00:35:52,039 Look at yourself. 453 00:35:52,039 --> 00:35:55,480 You're a young girl who can't speak English and has no assets here. 454 00:35:55,480 --> 00:35:56,639 You have no relatives here. 455 00:35:56,639 --> 00:36:00,139 Who would believe you if you say you're not an illegal immigrant? 456 00:36:00,920 --> 00:36:02,559 So you're going to turn your back on me? 457 00:36:02,559 --> 00:36:06,719 Turn my back on you? I'm helping you, you know? 458 00:36:06,719 --> 00:36:09,280 It's wonderful that you have a dream. I support you. 459 00:36:09,280 --> 00:36:14,679 But please work hard towards your dream and make an honorable return here. 460 00:36:14,679 --> 00:36:16,300 Come home with me now. 461 00:36:16,760 --> 00:36:17,809 Move it. 462 00:36:17,809 --> 00:36:20,500 There you go with the cliche speech again. 463 00:36:45,360 --> 00:36:46,400 [Massum Health Center] 464 00:36:49,519 --> 00:36:50,619 Tian Tian? 465 00:36:52,420 --> 00:36:53,619 Tian Tian? 466 00:37:00,880 --> 00:37:02,539 How come there's nobody around? 467 00:37:05,440 --> 00:37:07,099 What kind of place is this? 468 00:37:10,519 --> 00:37:13,500 We sincerely apologize about this situation. 469 00:37:15,079 --> 00:37:17,239 My mama is still unconscious. 470 00:37:17,239 --> 00:37:18,739 Why did you call me? 471 00:37:19,920 --> 00:37:22,219 Do you know what this means to me? 472 00:37:22,719 --> 00:37:24,099 We're very sorry. 473 00:37:24,719 --> 00:37:28,300 One of our new doctors misread the information. 474 00:37:29,159 --> 00:37:30,900 I know we let you down. 475 00:37:33,639 --> 00:37:34,780 Who? 476 00:37:35,400 --> 00:37:36,860 Speak up. 477 00:37:39,159 --> 00:37:40,300 I'm sorry. 478 00:37:41,880 --> 00:37:43,300 I'm so sorry. 479 00:37:47,000 --> 00:37:49,960 There's nothing I hate more than being let down. 480 00:37:49,960 --> 00:37:51,440 Why is that? 481 00:37:51,440 --> 00:37:53,579 Because it's a terrible feeling. 482 00:37:54,079 --> 00:37:56,659 If you let this happen one more time... 483 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 I will not spare any of you. 484 00:38:00,960 --> 00:38:02,980 We won't let this happen again. 485 00:38:03,480 --> 00:38:06,559 How much money have we given your health center each year? 486 00:38:06,559 --> 00:38:09,900 It's not bad, do you think? 487 00:38:10,559 --> 00:38:12,179 But what of now? 488 00:38:23,719 --> 00:38:25,019 Uncle Ou. 489 00:38:26,360 --> 00:38:28,860 Give me some time alone with my mom, will you? 490 00:38:39,920 --> 00:38:45,039 In this hollow family, the only one I care about is my mother. 491 00:38:45,039 --> 00:38:49,119 She is so kind and has never hurt a soul 492 00:38:49,119 --> 00:38:51,340 yet, she has become like this. 493 00:38:54,960 --> 00:38:58,780 Mama, when will you wake up? 494 00:38:59,639 --> 00:39:01,420 I miss you so much. 495 00:39:11,079 --> 00:39:12,440 This girl. 496 00:39:12,440 --> 00:39:14,019 - This one? - Yes. 497 00:39:22,000 --> 00:39:24,284 - You come with me. - Okay! 498 00:39:24,284 --> 00:39:25,690 - Security, attention! - Thank you. 499 00:39:25,690 --> 00:39:27,019 Security, attention! 500 00:39:27,800 --> 00:39:30,320 Let me go! 501 00:39:30,320 --> 00:39:33,000 - Let me go! - Tian Tian! 502 00:39:33,000 --> 00:39:34,679 Tong Wei, tell them to let me go. 503 00:39:34,679 --> 00:39:36,119 Do you know what you've done? 504 00:39:36,119 --> 00:39:39,719 Don't try to scare me. You're restricting my personal liberties. 505 00:39:39,719 --> 00:39:42,659 - I'm getting a lawyer and suing you all! - Sorry, she's my sister. 506 00:39:45,079 --> 00:39:46,659 - We need backup. - Tian Tian! 507 00:40:04,199 --> 00:40:06,059 Open! Open! 508 00:40:07,039 --> 00:40:08,619 We need to get upstairs. 509 00:40:32,400 --> 00:40:33,420 Tian Tian? 510 00:40:38,599 --> 00:40:39,780 Tian Tian? 511 00:40:48,960 --> 00:40:50,099 Tian Tian? 512 00:41:06,679 --> 00:41:08,099 Who are you? 513 00:41:10,440 --> 00:41:15,440 Subtitles by DramaFever 38769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.