Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,374 --> 00:00:14,418
IDIOT
2
00:00:15,981 --> 00:00:18,417
Part One: Nastasya Filipovna
3
00:00:18,731 --> 00:00:22,864
Yulia Borisova, Yuri Yakovlev,
Nikita Podgorodny, Leonid Parhomenko
4
00:00:23,420 --> 00:00:28,139
Written and directed by Ivan Pyryev
5
00:02:25,288 --> 00:02:26,399
Are you cold?
6
00:02:26,399 --> 00:02:31,006
Very much. I never thought it
would be so cold in our country.
7
00:02:31,006 --> 00:02:34,777
Are you from abroad?
- Yes, from Switzerland.
8
00:02:35,174 --> 00:02:39,816
You don't say!
How long have you been there?
9
00:02:39,816 --> 00:02:43,856
More than four years.
I was sent there for a treatment.
10
00:02:43,856 --> 00:02:46,088
So, have you recovered?
11
00:02:46,088 --> 00:02:47,435
I haven't.
12
00:02:47,435 --> 00:02:51,427
They must have ripped you off.
13
00:02:51,427 --> 00:02:54,639
You're so right.
14
00:02:54,639 --> 00:02:58,195
They are just wasting Russian assets.
15
00:02:58,195 --> 00:03:01,203
In my case, you're wrong.
16
00:03:01,203 --> 00:03:05,650
Of course, I cannot speak
for every case,
17
00:03:05,650 --> 00:03:08,699
but my doctor gave me money to
come here,
18
00:03:08,699 --> 00:03:11,291
and treated me for two years
free of charge.
19
00:03:11,291 --> 00:03:14,070
Was there no one to pay for you?
20
00:03:14,719 --> 00:03:20,213
My benefactor, Mr. Pavlischev,
passed away two years ago.
21
00:03:20,213 --> 00:03:22,802
I tried writing to
Mrs. General Epanchin,
22
00:03:23,000 --> 00:03:26,969
(she's my distant relative)
but I got no answer.
23
00:03:26,969 --> 00:03:29,577
So that's how I came here.
24
00:03:29,577 --> 00:03:31,035
And where are you going?
25
00:03:31,035 --> 00:03:35,882
You mean, where I'm staying?
I don't know yet.
26
00:03:35,882 --> 00:03:38,440
You haven't decided yet?
27
00:03:39,075 --> 00:03:41,853
I bet everything you have
is in this purse.
28
00:03:42,051 --> 00:03:45,028
I bet it's so.
29
00:03:45,226 --> 00:03:49,394
You're right.
I have nothing except for this purse.
30
00:03:49,592 --> 00:03:53,649
Excuse me, what is your name?
31
00:03:53,649 --> 00:03:57,134
Prince Lev Myshkin.
32
00:03:57,134 --> 00:03:58,441
Prince?!
33
00:03:58,441 --> 00:04:01,499
So, did you study sciences
back there, Prince?
34
00:04:01,499 --> 00:04:03,619
Yes, I studied some things.
35
00:04:03,619 --> 00:04:07,703
I've never studied anything.
36
00:04:07,703 --> 00:04:10,463
I haven't learn much, really.
37
00:04:10,463 --> 00:04:12,005
Do you know the Rogozhins?
38
00:04:12,005 --> 00:04:16,833
No, I don't know many people
in Russia.
39
00:04:16,833 --> 00:04:18,367
Are you Rogozhin?
40
00:04:18,367 --> 00:04:21,852
Yes, I am Parfyon Rogozhin.
41
00:04:21,852 --> 00:04:23,925
Are you from those Rogozhins?
42
00:04:23,925 --> 00:04:25,836
Exactly.
43
00:04:25,836 --> 00:04:29,282
My god, then you must be
Semyon Rogozhin's son.
44
00:04:29,282 --> 00:04:34,244
He died two months ago
and left 2.5 million.
45
00:04:35,236 --> 00:04:39,800
Why should you care?
I'm not giving you a penny.
46
00:04:39,999 --> 00:04:42,663
Even if you turn summersaults
in front of me.
47
00:04:42,663 --> 00:04:44,579
I'll turn, I'll turn.
48
00:04:44,579 --> 00:04:48,354
I'm not giving you anything.
Go beg elsewhere.
49
00:04:48,354 --> 00:04:52,898
Still, I'll beg. I'll leave my wife and
children and stay close to you.
50
00:04:54,428 --> 00:04:58,377
Devil.
51
00:05:03,738 --> 00:05:07,583
Five weeks ago, I was just like you:
only a purse in my hands.
52
00:05:07,583 --> 00:05:10,956
I ran from my father to my aunt in Pskov.
53
00:05:12,575 --> 00:05:16,515
But I caught a fever there,
54
00:05:16,515 --> 00:05:20,432
and my dad died while I was away.
55
00:05:20,432 --> 00:05:26,524
He had a stroke.
56
00:05:26,524 --> 00:05:30,443
God save his soul.
57
00:05:30,443 --> 00:05:33,183
Back then, he almost killed me.
58
00:05:33,777 --> 00:05:38,938
Believe me, Prince, if I had not run away,
I'd be dead.
59
00:05:39,011 --> 00:05:41,449
You must have upset him.
60
00:05:41,449 --> 00:05:46,449
True.
I made him mad because of a girl.
61
00:05:48,656 --> 00:05:55,012
Her name is Nastasya Filipovna,
god damn her.
62
00:05:55,350 --> 00:05:57,001
Nastasya Filipovna?
63
00:05:57,001 --> 00:05:58,783
There's no chance you know her.
64
00:05:58,783 --> 00:06:01,164
I might know her.
65
00:06:02,134 --> 00:06:06,324
I must say, you're a scoundrel.
66
00:06:07,316 --> 00:06:14,262
You're scolding me, but I know, that this
Nastasya Filipovna
67
00:06:14,460 --> 00:06:20,811
is living with a landowner and industrialist
named Afanassy Totsky.
68
00:06:21,404 --> 00:06:23,623
Goddamn you, you got it right.
69
00:06:23,623 --> 00:06:28,623
Lebedev knows everything.
70
00:06:29,941 --> 00:06:35,010
Now, this Totsky doesn't know how
to get rid of her.
71
00:06:35,010 --> 00:06:37,516
Because he's getting old,
72
00:06:37,516 --> 00:06:42,516
and wants to marry one of General
Epanchin's daughters.
73
00:06:43,484 --> 00:06:45,398
That's right.
74
00:06:45,398 --> 00:06:51,729
Nastasya Filipovna is in trouble.
75
00:06:51,729 --> 00:06:53,415
So your two and a half millions...
76
00:06:53,415 --> 00:07:01,771
If I hear another word about her
I'll have you flogged.
77
00:07:01,771 --> 00:07:07,083
Flog me, please. If you're flogging me
you're not rejecting me.
78
00:07:07,644 --> 00:07:14,193
Arriving to Petersburg, gentlemen.
79
00:07:17,012 --> 00:07:20,700
Goodbye, Prince.
80
00:07:20,700 --> 00:07:23,967
I don't know why, but I like you.
81
00:07:23,967 --> 00:07:27,350
Maybe it's because I met you at
such a moment...
82
00:07:27,350 --> 00:07:31,451
Although, I met him too,
but I don't like him.
83
00:07:31,451 --> 00:07:32,989
Come to my house, Prince.
84
00:07:32,989 --> 00:07:36,618
I'll give you a mink coat,
have a tailcoat made.
85
00:07:36,618 --> 00:07:41,161
We'll buy you new shoes
86
00:07:41,161 --> 00:07:43,890
and stuff your pockets with money.
87
00:07:43,890 --> 00:07:47,671
And then we'll go to
Nastasya Filipovna.
88
00:07:47,671 --> 00:07:48,723
Will you come to me?
89
00:07:48,723 --> 00:07:51,800
Don't miss your chance, Prince.
90
00:07:51,800 --> 00:07:54,489
With great pleasure.
91
00:07:54,489 --> 00:07:57,257
I also liked you very much.
92
00:07:57,463 --> 00:08:01,622
We're here. Goodbye, Prince.
Make sure to stop by.
93
00:08:01,703 --> 00:08:05,394
Follow me, maggot.
- Yes, sir.
94
00:09:17,785 --> 00:09:21,070
Excuse me, is this
General Epanchin's house?
95
00:09:21,070 --> 00:09:24,674
That's right, sir.
96
00:09:32,915 --> 00:09:34,827
I am Prince Myshkin.
97
00:09:34,827 --> 00:09:37,687
I'd like to see His Excellency.
- Please, come in.
98
00:09:45,887 --> 00:09:49,542
Prince Myshkin.
99
00:09:49,542 --> 00:09:52,088
How can I help you?
100
00:09:52,088 --> 00:09:55,206
I don't have any important business.
101
00:09:55,206 --> 00:10:00,206
I'd just like to make your
acquaintance.
102
00:10:00,512 --> 00:10:02,628
Please.
103
00:10:06,977 --> 00:10:09,919
I don't have much time,
104
00:10:09,919 --> 00:10:13,117
but since you obviously
have a special reason...
105
00:10:13,117 --> 00:10:16,655
I thought you'd say so, but really,
106
00:10:16,655 --> 00:10:18,025
apart from for the pleasure of
meeting you
107
00:10:18,025 --> 00:10:21,434
I have no other reason.
108
00:10:22,672 --> 00:10:25,906
Of course, I'm also very happy
to meet you.
109
00:10:25,906 --> 00:10:32,596
But I fail to see what we have in
common, and what reason...
110
00:10:32,596 --> 00:10:35,093
There's no reason other than that
111
00:10:35,093 --> 00:10:39,408
your wife is from the
same family as me.
112
00:10:39,408 --> 00:10:42,026
But this alone is not a good
enough reason.
113
00:10:42,026 --> 00:10:45,559
However, I have no other reason.
114
00:10:46,263 --> 00:10:49,376
I haven't been to Russia for 4 years.
115
00:10:49,376 --> 00:10:51,715
I'd like to know some good people.
116
00:10:51,715 --> 00:10:55,006
I even have a little business that I
don't know where to go with.
117
00:10:55,006 --> 00:10:58,556
But I heard you are good people.
118
00:10:58,556 --> 00:10:59,998
Thank you very much.
119
00:10:59,998 --> 00:11:01,810
May I ask where you are staying?
120
00:11:01,810 --> 00:11:03,323
I haven't found a place yet.
121
00:11:03,323 --> 00:11:05,905
So you came here straight
from the train station?
122
00:11:05,905 --> 00:11:07,799
Even brought your luggage.
123
00:11:07,799 --> 00:11:12,230
All my luggage is a small bag
of underwear.
124
00:11:12,230 --> 00:11:14,278
I'll find a room tonight.
125
00:11:14,278 --> 00:11:17,373
So you are planning to look
for a room?
126
00:11:17,373 --> 00:11:18,854
Of course.
127
00:11:18,854 --> 00:11:23,054
I thought you came straight to me,
so to say...
128
00:11:23,054 --> 00:11:27,020
This could have happened,
but never without your invitation.
129
00:11:27,103 --> 00:11:31,630
Then it's fortunate that
I didn't invite you.
130
00:11:31,630 --> 00:11:35,586
Let me mention another thing,
Prince.
131
00:11:35,586 --> 00:11:40,245
Our being relatives is out of question.
132
00:11:40,245 --> 00:11:44,561
Of course, I'd only be flattered. But...
133
00:11:44,561 --> 00:11:48,846
But it's time for me to leave?
134
00:11:53,328 --> 00:11:57,388
I suppose, it has to be this way.
135
00:12:01,452 --> 00:12:06,707
Goodbye. Sorry to bother you.
136
00:12:11,699 --> 00:12:15,280
Prince, wait a moment.
137
00:12:15,280 --> 00:12:18,498
Maybe my wife would like to meet
her namesake.
138
00:12:18,498 --> 00:12:21,142
Wait a moment, if you have time.
139
00:12:21,142 --> 00:12:25,759
I have all the time in the world.
140
00:12:25,759 --> 00:12:30,188
In fact, I was hoping Elizaveta
would remember that I wrote her.
141
00:12:30,188 --> 00:12:33,289
Very well then.
How old are you, Prince?
142
00:12:33,289 --> 00:12:34,577
I'm twenty-six.
143
00:12:34,577 --> 00:12:41,965
Do you have any income, or any estate,
or maybe an occupation?
144
00:12:42,116 --> 00:12:45,395
I understand your concern.
145
00:12:45,395 --> 00:12:49,243
I have no estate or occupation.
146
00:12:49,243 --> 00:12:51,401
How do you plan to make a living?
147
00:12:51,401 --> 00:12:54,137
I'll work.
148
00:12:54,137 --> 00:12:59,098
You are a philosopher.
Do you have any talents or skills?
149
00:12:59,623 --> 00:13:03,998
I think I have none.
150
00:13:03,998 --> 00:13:06,886
Have you no relatives in Russia?
151
00:13:06,886 --> 00:13:10,012
At this moment, no one, but I've just
received a letter...
152
00:13:10,098 --> 00:13:12,129
Well, you must have studied
something.
153
00:13:12,129 --> 00:13:15,202
Are you literate, at least?
154
00:13:15,202 --> 00:13:16,810
Of course.
155
00:13:16,810 --> 00:13:18,142
Excellent.
How about your handwriting?
156
00:13:18,142 --> 00:13:22,691
It's extremely good.
This must be my only talent.
157
00:13:22,691 --> 00:13:24,836
I'm a real calligrapher.
158
00:13:24,836 --> 00:13:27,179
If you give me a piece of paper
I'll write something.
159
00:13:27,179 --> 00:13:32,239
Ganya, give us some paper and a pen.
160
00:13:33,342 --> 00:13:38,391
Here, Prince.
Paper, pen, ink. Please.
161
00:13:39,080 --> 00:13:42,542
Show us your talent.
162
00:13:42,542 --> 00:13:46,329
Here, Ivan Fedorovich.
- What is this?
163
00:13:46,677 --> 00:13:50,564
Nastasya Filipovna!
Has she sent this to you?
164
00:13:50,564 --> 00:13:53,238
She gave it to me when I was
visiting to congratulate her.
165
00:13:53,238 --> 00:13:56,077
I hope you didn't forget about tonight?
166
00:13:56,077 --> 00:14:01,272
Of course, it's her birthday.
She's turning twenty-five.
167
00:14:01,272 --> 00:14:03,632
Ganya, I'll tell you something.
168
00:14:03,632 --> 00:14:08,116
Tonight she promised to give
her final word.
169
00:14:08,116 --> 00:14:12,617
"To be or not to be."
So get ready.
170
00:14:12,617 --> 00:14:14,814
Is this what she told you?
171
00:14:14,814 --> 00:14:17,910
Yes, she told me and Afanassy.
172
00:14:17,910 --> 00:14:21,029
But she asked not to tell you yet.
173
00:14:21,029 --> 00:14:26,153
Remember, she gave me full freedom
until she makes up her mind.
174
00:14:26,153 --> 00:14:30,582
And even then, the last word is mine.
175
00:14:30,732 --> 00:14:35,325
What? Would you... Would you...
176
00:14:35,325 --> 00:14:36,652
I wouldn't anything.
177
00:14:36,652 --> 00:14:38,948
What are you trying to do with us?
178
00:14:38,948 --> 00:14:40,978
I'm not saying no.
179
00:14:40,978 --> 00:14:44,157
Of course, you wouldn't dare.
180
00:14:44,157 --> 00:14:47,565
She's such a woman!
You should be happy.
181
00:14:47,565 --> 00:14:51,129
Maybe, I didn't put it correctly.
182
00:14:51,867 --> 00:14:57,093
Fine. How's your mother,
how's your sister?
183
00:14:57,611 --> 00:15:03,655
The mother is crying,
the sister is angry.
184
00:15:03,655 --> 00:15:05,571
But I told them as it is:
185
00:15:05,571 --> 00:15:09,751
I am the master of my destiny,
and they have to obey me.
186
00:15:09,751 --> 00:15:12,041
I still don't get it.
187
00:15:12,041 --> 00:15:15,121
They act as if they are being
dishonored.
188
00:15:15,121 --> 00:15:18,598
But what kind of dishonor is this?
189
00:15:18,598 --> 00:15:22,061
Who can blame Nastasya Filipovna?
190
00:15:22,061 --> 00:15:24,913
Is it about her living with Totsky
at one time?
191
00:15:24,913 --> 00:15:28,885
This is complete rubbish.
How can they not understand it?
192
00:15:28,885 --> 00:15:31,773
They understand everything.
Please don't be cross with them.
193
00:15:31,773 --> 00:15:35,937
If she gives her word tonight,
then everyone will be satisfied.
194
00:15:35,937 --> 00:15:39,395
Is this Nastasya Filipovna?
195
00:15:39,395 --> 00:15:43,450
She's magically beautiful.
196
00:15:44,102 --> 00:15:48,924
What do you mean? Do you know her?
197
00:15:49,350 --> 00:15:51,455
Yes, can you believe it?
It's only my first day in Russia,
198
00:15:51,455 --> 00:15:54,248
and I already know such a beauty.
199
00:15:54,248 --> 00:15:58,996
I heard about her in the train, from
a merchant named Parfyon Rogozhin.
200
00:16:00,453 --> 00:16:02,037
What news!
201
00:16:02,037 --> 00:16:05,123
I heard some nasty things about him.
202
00:16:05,123 --> 00:16:10,701
I heard about him too.
As long as there's no scandal...
203
00:16:11,289 --> 00:16:13,259
Prince, what was your impression?
204
00:16:13,259 --> 00:16:18,259
Is Rogozhin an important person
or just some scoundrel?
205
00:16:18,776 --> 00:16:22,436
I don't know what to tell you.
206
00:16:22,436 --> 00:16:27,193
But I felt he's full of passion.
207
00:16:27,193 --> 00:16:30,983
And this passion is somewhat sick.
208
00:16:30,983 --> 00:16:34,797
Is this what you felt?
- Yes.
209
00:16:36,590 --> 00:16:40,294
Can you see it? This scandal is
bound to happen tonight.
210
00:16:40,294 --> 00:16:42,195
Possibly.
211
00:16:42,195 --> 00:16:45,784
Everything depends on her whim.
212
00:16:45,784 --> 00:16:48,060
You know how she can be.
213
00:16:48,060 --> 00:16:50,762
And how can she be?
214
00:16:50,762 --> 00:16:54,337
Listen, Ganya. Be nice to her tonight.
215
00:16:54,337 --> 00:16:58,627
Try to be pleasant.
216
00:16:58,953 --> 00:17:01,389
What's this supposed to mean?
217
00:17:01,389 --> 00:17:04,010
Don't you trust me?
218
00:17:04,010 --> 00:17:08,584
I'm definitely going to benefit
from this.
219
00:17:08,584 --> 00:17:11,743
The marriage between Totsky and
my Alexandra is decided.
220
00:17:11,743 --> 00:17:15,198
All I'm trying to do now is
set you up well.
221
00:17:15,198 --> 00:17:17,785
You are a smart man.
We counted on you.
222
00:17:17,785 --> 00:17:20,171
It all comes down to this.
223
00:17:20,171 --> 00:17:24,046
Yes, this is all there is.
224
00:17:25,054 --> 00:17:27,133
If you don't want to get married,
just say it.
225
00:17:27,133 --> 00:17:29,130
Then off with you!
226
00:17:29,130 --> 00:17:31,910
Nobody is keeping you
227
00:17:31,910 --> 00:17:36,615
or forcing you to do anything.
228
00:17:37,904 --> 00:17:40,926
I agree.
229
00:17:51,453 --> 00:17:54,407
What have you here?
230
00:17:54,407 --> 00:17:58,191
Beautiful.
231
00:17:58,191 --> 00:18:02,771
Look, Ganya, such a talent.
232
00:18:03,335 --> 00:18:07,338
"The writing of the humble
abbot Pafnuty"
233
00:18:07,593 --> 00:18:09,262
You're more than a calligrapher,
234
00:18:09,262 --> 00:18:11,986
you're an artist. Right, Ganya?
235
00:18:11,986 --> 00:18:15,480
Fantastic!
- Don't laugh. There's a career here.
236
00:18:15,532 --> 00:18:19,848
You can start with 35 rubles a month.
237
00:18:21,006 --> 00:18:23,916
It's half past twelve.
238
00:18:23,916 --> 00:18:28,009
Back to business, Prince. Take a seat.
239
00:18:28,009 --> 00:18:31,943
I'll find you a good position in the office.
240
00:18:31,943 --> 00:18:36,164
But it will require precision.
241
00:18:37,665 --> 00:18:42,075
Judging by your looks,
you're short of money.
242
00:18:42,624 --> 00:18:47,624
Here's 25 rubles to get you started.
243
00:18:47,922 --> 00:18:51,930
We'll figure it our later.
Now, as for the future...
244
00:18:51,930 --> 00:18:56,515
The mother of my friend has
rooms for rent.
245
00:18:56,515 --> 00:18:58,110
I hope you don't mind, Ganya.
246
00:18:58,110 --> 00:19:00,336
Of course not. Mother will be happy.
247
00:19:00,336 --> 00:19:03,493
Are you happy now, Prince?
248
00:19:03,493 --> 00:19:05,262
Thank you, General.
249
00:19:05,262 --> 00:19:10,455
You are most kind to me,
considering I didn't ask for anything.
250
00:19:11,160 --> 00:19:14,680
Since you're so kind
I have one thing to ask.
251
00:19:14,680 --> 00:19:17,319
Excuse me, I don't have
a minute to spare.
252
00:19:17,319 --> 00:19:19,538
I'll introduce you to my wife Elizaveta.
253
00:19:19,538 --> 00:19:21,928
If she can see you, I recommend that
254
00:19:21,928 --> 00:19:24,285
you try to make her like you.
255
00:19:24,285 --> 00:19:27,945
But if she can't see you, then...
It's not my fault.
256
00:19:30,138 --> 00:19:35,476
Ganya, take care of these bills.
257
00:20:37,445 --> 00:20:42,445
So you like a woman like this, Prince?
258
00:20:42,671 --> 00:20:46,527
It's a wonderful face.
259
00:20:46,527 --> 00:20:51,527
It seems she has suffered a lot.
260
00:20:52,352 --> 00:20:55,727
I see it in her eyes.
261
00:20:55,727 --> 00:20:59,966
But her face is very proud.
262
00:20:59,966 --> 00:21:04,477
Only, I don't know if she's kind.
263
00:21:04,813 --> 00:21:08,968
I hope she is kind.
Then everything will be alright.
264
00:21:08,968 --> 00:21:13,413
Would you marry such a woman, Prince?
265
00:21:13,752 --> 00:21:17,417
I can't marry. I'm not well.
266
00:21:17,417 --> 00:21:22,417
What about Rogozhin?
Would he marry her?
267
00:21:23,918 --> 00:21:28,307
I think he would.
268
00:21:28,903 --> 00:21:35,854
But he would slaughter her in a week.
269
00:21:36,673 --> 00:21:38,431
What's wrong with you?
270
00:21:38,431 --> 00:21:43,431
Your Excellency, Madame Epanchin
is waiting for you in the living room.
271
00:21:53,366 --> 00:21:58,492
Just you look at him!
He's almost a child.
272
00:21:58,492 --> 00:22:00,732
You can play hide-and-seek with him.
273
00:22:00,732 --> 00:22:02,918
But he's educated and polite.
274
00:22:02,918 --> 00:22:05,723
He's a little too simple-minded, though.
275
00:22:05,723 --> 00:22:09,760
I hope you feed him and test him, my love.
276
00:22:09,760 --> 00:22:15,269
Test him?
- Don't pick on words, my friend.
277
00:22:15,269 --> 00:22:19,688
Here he is. Let me introduce you.
278
00:22:19,688 --> 00:22:23,642
Prince Myshkin. The last of the kind.
279
00:22:23,642 --> 00:22:27,715
He's your namesake and
possibly even a relative.
280
00:22:27,715 --> 00:22:32,652
Take care of him. I'm already late.
281
00:22:32,652 --> 00:22:34,582
Oh, I forgot.
282
00:22:34,582 --> 00:22:37,133
Show him your albums and
ask him to write something.
283
00:22:37,133 --> 00:22:40,017
He is a rare calligrapher.
284
00:22:40,017 --> 00:22:43,071
He wrote in an ancient handwriting:
285
00:22:43,071 --> 00:22:46,144
"The writing of the humble abbot..."
286
00:22:46,144 --> 00:22:48,879
A rare talent!
287
00:22:48,879 --> 00:22:50,607
Well, I'm off.
288
00:22:50,607 --> 00:22:55,615
Ivan Fedorovich, where are you going?
289
00:22:55,615 --> 00:22:58,863
I'm going to the Count. So long, Prince.
290
00:23:01,606 --> 00:23:05,635
I know that Count.
291
00:23:08,252 --> 00:23:12,541
So what did you say, what abbot?
292
00:23:12,541 --> 00:23:14,055
Abbot Pafnuty.
293
00:23:14,055 --> 00:23:17,389
Interesting.
294
00:23:17,389 --> 00:23:19,747
So what about him?
- Mama.
295
00:23:19,747 --> 00:23:24,096
Don't interrupt me, ladies.
Prince, take a seat.
296
00:23:26,684 --> 00:23:33,685
Tell me more about this abbot Pafnuty.
297
00:23:34,491 --> 00:23:39,157
Abbot Pafnuty...
298
00:23:39,157 --> 00:23:43,938
He lived in the 14th century in a
convent near Volga.
299
00:23:44,839 --> 00:23:46,844
He was known for his pious ways.
300
00:23:46,844 --> 00:23:49,584
He traveled to Orda...
- To Orda?
301
00:23:49,584 --> 00:23:51,841
The Tatar Orda.
302
00:23:51,841 --> 00:23:54,311
And while he was there he signed a paper.
303
00:23:54,311 --> 00:23:56,731
I've seen a print of that signature
304
00:23:56,731 --> 00:24:01,281
and liked the handwriting so much
that I learned it.
305
00:24:02,864 --> 00:24:06,792
Have a seat at the fireplace, Prince.
306
00:24:06,792 --> 00:24:10,540
Tell us more. I love to hear your talking.
307
00:24:10,540 --> 00:24:15,563
Maybe you can think of something
more exciting than Pafnuty.
308
00:24:15,563 --> 00:24:18,400
Please, begin.
309
00:24:18,400 --> 00:24:21,847
Mother, please. How can one speak
on demand?
310
00:24:21,847 --> 00:24:24,381
What's so hard about it?
311
00:24:24,381 --> 00:24:30,388
He has a tongue, so why can't he
tell us something?
312
00:24:30,388 --> 00:24:33,148
Nothing comes to mind.
313
00:24:33,148 --> 00:24:35,305
Tell us, Prince...
314
00:24:36,442 --> 00:24:39,999
Tell us how you've been in love.
315
00:24:39,999 --> 00:24:42,670
I've never been in love.
316
00:24:42,670 --> 00:24:46,331
I've been happy in a different way.
317
00:24:46,331 --> 00:24:51,635
Do you know how to be happy?
318
00:24:54,862 --> 00:24:58,066
Yes.
- How to do it, then?
319
00:24:58,066 --> 00:25:02,786
Tell us, Prince. Please, tell us.
320
00:25:05,592 --> 00:25:10,205
Alright, I'll tell you.
321
00:25:13,992 --> 00:25:18,194
Her name was Marie.
322
00:25:18,194 --> 00:25:22,053
She was from the same village where
I was staying.
323
00:25:22,053 --> 00:25:26,588
If only you knew what a miserable
creature she was.
324
00:25:26,588 --> 00:25:29,929
She was a weak, skinny and sick girl.
325
00:25:29,929 --> 00:25:32,371
She worked odd jobs:
326
00:25:32,371 --> 00:25:37,266
cleaning, caring for the livestock,
doing people's laundry.
327
00:25:37,266 --> 00:25:42,112
One day, a French traveling salesman
328
00:25:42,112 --> 00:25:46,541
seduced her and took her with him.
329
00:25:46,541 --> 00:25:52,530
After a week, he threw her out
on the road and left.
330
00:25:53,780 --> 00:25:57,193
She came back in rags.
331
00:25:57,193 --> 00:26:02,753
Her feet were wounded, her hands
were swollen and scratched.
332
00:26:03,837 --> 00:26:08,454
She was plain-looking to start with.
333
00:26:08,454 --> 00:26:15,583
Only her eyes were gentle and innocent.
334
00:26:15,583 --> 00:26:18,736
She was always very quiet.
335
00:26:18,736 --> 00:26:22,780
But after she came back sick and tattered
336
00:26:22,780 --> 00:26:27,800
nobody had any compassion for her.
337
00:26:29,241 --> 00:26:33,498
People are so cruel.
338
00:26:33,498 --> 00:26:36,603
When Marie came back to the village
339
00:26:36,603 --> 00:26:38,985
everyone ran out to look at her.
340
00:26:38,985 --> 00:26:45,672
Old men, women and girls, and even
children rushed to take a look.
341
00:26:45,672 --> 00:26:48,828
Marie was famished and ragged.
342
00:26:48,828 --> 00:26:52,707
She was lying at the door to her
mother's house.
343
00:26:52,707 --> 00:26:54,676
She was crying bitterly,
344
00:26:54,676 --> 00:26:57,517
but people looked at her as if she
was a reptile.
345
00:26:57,517 --> 00:27:00,725
Young people laughed, old people judged her.
346
00:27:00,725 --> 00:27:04,190
Women swore at her and despised her.
347
00:27:04,637 --> 00:27:08,981
And Marie's mother...
348
00:27:08,981 --> 00:27:11,253
Marie's mother was sitting on the porch
349
00:27:11,253 --> 00:27:16,253
and nodding approvingly.
350
00:27:46,470 --> 00:27:51,497
Forgive me, for talking nonstop
about my emotions.
351
00:27:51,497 --> 00:27:54,906
I know this is inappropriate.
352
00:27:54,906 --> 00:27:59,906
But when I came in here and saw your faces
353
00:28:00,129 --> 00:28:05,952
for the first time I felt light and easy.
354
00:28:05,952 --> 00:28:10,754
What is it about our faces, Prince?
355
00:28:10,754 --> 00:28:13,803
Let me tell you.
356
00:28:13,803 --> 00:28:19,328
You, Adelaida, have a face
of a kind sister.
357
00:28:19,328 --> 00:28:22,234
You're pretty,
358
00:28:22,234 --> 00:28:27,234
but you also know how to approach
a person with ease and see his heart.
359
00:28:30,142 --> 00:28:37,237
You, Alexandra, have a sweet,
beautiful face.
360
00:28:37,237 --> 00:28:40,954
But there is some sadness in it.
361
00:28:42,344 --> 00:28:45,067
Though you're very kind at heart,
362
00:28:45,067 --> 00:28:48,940
but you're not happy.
363
00:28:48,940 --> 00:28:53,159
As for your face, Madame, I can only
say one thing.
364
00:28:53,159 --> 00:28:55,821
You are a complete child.
365
00:28:55,821 --> 00:28:58,907
In everything good and bad that it entails.
366
00:28:58,907 --> 00:29:00,730
Bravo, Prince!
367
00:29:00,730 --> 00:29:05,086
You saw right through me.
I am indeed a child.
368
00:29:05,086 --> 00:29:09,100
I think your character is close to mine.
369
00:29:09,100 --> 00:29:13,013
Only, you are a man, and I'm a woman,
370
00:29:13,013 --> 00:29:14,529
and I've never been to Switzerland.
371
00:29:14,529 --> 00:29:16,987
That's our only difference.
372
00:29:16,987 --> 00:29:20,364
Why didn't you say anything about Aglaya?
373
00:29:20,364 --> 00:29:24,548
Yes, why is that? She is hard to miss.
374
00:29:24,548 --> 00:29:27,577
Absolutely so.
375
00:29:28,476 --> 00:29:32,792
You are so beautiful, Aglaya,
376
00:29:32,792 --> 00:29:35,730
that I'm afraid to look at you.
377
00:29:35,730 --> 00:29:39,843
Is that all? What about her character?
378
00:29:39,843 --> 00:29:43,642
Why don't you say something, Prince?
379
00:29:43,642 --> 00:29:45,605
It's hard to judge beauty.
380
00:29:45,605 --> 00:29:47,239
Beauty is mystery.
381
00:29:47,239 --> 00:29:52,449
It means Aglaya has a riddle to solve.
382
00:29:52,579 --> 00:29:57,523
Isn't she beautiful, Prince?
383
00:29:57,523 --> 00:29:59,130
Exceptionally.
384
00:29:59,130 --> 00:30:01,189
Almost like Nastasya Filipovna.
385
00:30:01,189 --> 00:30:02,883
Who?
386
00:30:03,269 --> 00:30:05,829
What Nastasya Filipovna?
387
00:30:05,829 --> 00:30:09,249
Where did you see Nastasya Filipovna?
388
00:30:09,671 --> 00:30:13,150
Ganya was showing her portrait to
the General.
389
00:30:13,150 --> 00:30:16,078
Her portrait?
390
00:30:16,837 --> 00:30:19,146
I want to see it.
391
00:30:19,146 --> 00:30:21,305
Do me a favor, dear Prince.
392
00:30:21,305 --> 00:30:26,305
Go to the office and fetch it.
393
00:30:27,446 --> 00:30:32,446
Say that I want to see it.
394
00:30:34,297 --> 00:30:38,150
Portrait!
395
00:30:47,371 --> 00:30:49,121
Excuse me.
396
00:30:49,121 --> 00:30:52,686
Madame asked to see
Nastasya Filipovna's portrait.
397
00:30:52,686 --> 00:30:54,486
What?!
398
00:30:55,384 --> 00:30:59,660
Why did you tell them
about this portrait?
399
00:30:59,660 --> 00:31:01,671
You don't know anything.
400
00:31:02,271 --> 00:31:03,533
Idiot!
401
00:31:04,592 --> 00:31:06,106
I am sorry.
402
00:31:06,106 --> 00:31:10,585
I didn't mean anything.
It just came to mind.
403
00:31:10,585 --> 00:31:14,241
I said Aglaya is almost as beautiful
as Nastasya Filipovna.
404
00:31:14,241 --> 00:31:18,461
You have a fixation on
Nastasya Filipovna.
405
00:31:18,661 --> 00:31:21,882
Damned tattler.
406
00:31:28,342 --> 00:31:31,249
Listen, Prince.
407
00:31:31,249 --> 00:31:33,596
I have something to ask you.
408
00:31:33,596 --> 00:31:38,425
I absolutely need to talk with Aglaya.
409
00:31:38,425 --> 00:31:43,108
I wrote her a letter but I don't know
how to pass it to her.
410
00:31:43,108 --> 00:31:48,112
Help me pass this letter to her,
personally, so that no one sees it.
411
00:31:48,112 --> 00:31:49,799
I'm not comfortable with this.
412
00:31:49,799 --> 00:31:51,601
Wait, Prince. I'm desperate.
413
00:31:51,601 --> 00:31:56,895
I cannot.
- Trust me, you are my last resort.
414
00:31:56,895 --> 00:31:57,927
Please.
415
00:31:57,927 --> 00:32:01,065
Alright, I'll take it.
- Thank you.
416
00:32:01,065 --> 00:32:03,063
But make sure no one sees it.
417
00:32:03,063 --> 00:32:05,688
I won't tell anyone.
418
00:32:09,248 --> 00:32:11,542
Thank you.
419
00:32:15,305 --> 00:32:16,942
Prince!
420
00:32:16,942 --> 00:32:21,492
One more thing. The letter is not sealed.
421
00:32:21,492 --> 00:32:25,701
I hope you won't...
- Rest assured, I won't read it.
422
00:32:29,605 --> 00:32:31,377
Just one word.
423
00:32:31,377 --> 00:32:36,377
One word from her,
and I'll leave it all behind.
424
00:33:35,223 --> 00:33:38,401
Ganya asked me to give you this letter.
425
00:33:57,384 --> 00:34:01,433
Yes, she is pretty. Very pretty.
426
00:34:01,433 --> 00:34:03,942
Is this the kind of beauty you like,
Prince?
427
00:34:03,942 --> 00:34:05,373
Yes.
428
00:34:05,373 --> 00:34:09,895
Exactly this kind?
- Exactly.
429
00:34:09,895 --> 00:34:13,125
May I ask you, why?
430
00:34:13,472 --> 00:34:16,413
This face shows a lot of suffering.
431
00:34:16,413 --> 00:34:21,069
You must be delirious, my friend.
432
00:34:28,628 --> 00:34:30,449
Bring Ganya here.
433
00:34:30,626 --> 00:34:31,499
But Mama!
434
00:34:31,499 --> 00:34:35,848
I only want to say a couple of words.
435
00:34:37,202 --> 00:34:40,640
You see, Prince, there's been a lot
of secrets lately.
436
00:34:40,640 --> 00:34:43,205
Some silly etiquette.
437
00:34:43,205 --> 00:34:47,635
But this is a business that requires
maximum openness,
438
00:34:47,635 --> 00:34:49,906
honesty and sincerity.
439
00:34:50,289 --> 00:34:53,232
Some strange marriages are
being arranged.
440
00:34:53,232 --> 00:34:56,070
I don't like such marriages.
441
00:34:56,399 --> 00:34:59,383
Here's this new betrothed.
442
00:35:00,099 --> 00:35:01,688
How do you do.
443
00:35:02,030 --> 00:35:05,551
Are you getting married?
444
00:35:05,551 --> 00:35:09,628
Married? Who is getting married?
445
00:35:09,628 --> 00:35:12,947
I am asking, are you getting married?
446
00:35:12,947 --> 00:35:15,961
Who, me?
- Yes, you .
447
00:35:16,570 --> 00:35:18,978
No, I'm not getting married.
448
00:35:18,978 --> 00:35:22,027
So you say you're not getting
married?
449
00:35:22,027 --> 00:35:24,108
Then I'll remember that today,
450
00:35:24,108 --> 00:35:28,705
this Wednesday, you answered 'no'.
451
00:35:28,705 --> 00:35:31,816
Is it Wednesday today?
- I think so, mother.
452
00:35:31,816 --> 00:35:34,485
They can never remember the days.
What date is it today?
453
00:35:34,485 --> 00:35:37,541
It's the 27th.
454
00:35:37,541 --> 00:35:40,573
Very well. Goodbye, then.
455
00:35:40,573 --> 00:35:44,275
You seem to have your hands full.
456
00:35:44,275 --> 00:35:47,069
Goodbye, dear Prince.
457
00:35:47,069 --> 00:35:51,878
Please come often, I am always
happy to see you.
458
00:35:51,878 --> 00:35:55,390
Take back your portrait.
459
00:35:55,390 --> 00:35:57,111
Let's go.
460
00:36:07,325 --> 00:36:10,463
Prince, I'm going home now.
461
00:36:10,463 --> 00:36:12,929
If you still want to live with us
462
00:36:12,929 --> 00:36:13,859
I can show you the way.
463
00:36:13,859 --> 00:36:16,270
Thank you.
464
00:36:16,270 --> 00:36:17,773
Goodbye.
465
00:36:19,444 --> 00:36:22,330
Wait, Prince.
466
00:36:22,996 --> 00:36:25,257
You have to leave a message
in my album.
467
00:36:25,257 --> 00:36:28,149
Daddy said you're
an excellent calligrapher.
468
00:36:28,149 --> 00:36:29,669
With pleasure.
469
00:36:29,669 --> 00:36:34,669
Wait here. I'll bring my album.
470
00:36:38,913 --> 00:36:42,893
You told them I'm getting married.
471
00:36:42,893 --> 00:36:44,980
Shameless tattler.
472
00:36:44,980 --> 00:36:46,824
Believe me, you are wrong.
473
00:36:46,824 --> 00:36:48,318
I didn't know you were getting married.
474
00:36:48,318 --> 00:36:51,368
You heard the General talking
and spread the word.
475
00:36:51,368 --> 00:36:56,731
Liar! How else did they find out?
Who told them?
476
00:36:56,731 --> 00:37:00,549
You know this better than I do.
477
00:37:02,335 --> 00:37:06,601
Here, Prince. Choose a page and
write something.
478
00:37:06,601 --> 00:37:08,016
Yes.
479
00:37:08,016 --> 00:37:09,750
Here's a pen.
480
00:37:09,750 --> 00:37:11,214
I hope the steel one is alright.
481
00:37:11,214 --> 00:37:13,581
I heard, calligraphers don't use
steel pens.
482
00:37:13,581 --> 00:37:14,994
It's not a problem.
483
00:37:22,038 --> 00:37:26,584
Just one word from you,
484
00:37:26,584 --> 00:37:29,499
and I'll be saved.
485
00:37:29,499 --> 00:37:32,995
What should I write for you?
486
00:37:32,995 --> 00:37:35,639
I'll tell you what to write.
487
00:37:35,639 --> 00:37:37,764
Write:
488
00:37:37,764 --> 00:37:42,441
"I will not...
489
00:37:42,441 --> 00:37:47,428
...bargain."
490
00:37:47,428 --> 00:37:51,802
Finished? Add the date.
491
00:37:51,802 --> 00:37:53,865
Show me.
492
00:37:56,315 --> 00:37:58,329
How beautiful.
493
00:37:58,329 --> 00:38:01,251
You wrote it fabulously.
494
00:38:01,251 --> 00:38:04,704
You have a wonderful handwriting.
Thank you.
495
00:38:07,727 --> 00:38:10,858
Prince, would you come with me now?
496
00:38:10,858 --> 00:38:14,739
I want to give you something to
remember me by.
497
00:38:32,654 --> 00:38:34,391
Read this.
498
00:38:34,391 --> 00:38:37,772
But...
- I know you didn't read it.
499
00:38:41,609 --> 00:38:45,492
Read it out loud.
500
00:38:48,052 --> 00:38:51,117
"Tonight my fate will be decided.
501
00:38:51,117 --> 00:38:54,921
Tell me to quit it, and I will.
502
00:38:54,921 --> 00:38:57,387
A word from you would only indicate
503
00:38:57,387 --> 00:39:01,039
your kind attitude toward me,
nothing more.
504
00:39:01,039 --> 00:39:04,455
Upon your word,
I'll accept my poverty.
505
00:39:04,455 --> 00:39:07,750
I'll accept my desperate
position with a smile..."
506
00:39:07,750 --> 00:39:09,199
Enough.
507
00:39:09,199 --> 00:39:12,136
This person claims that
my saying "quit it"
508
00:39:12,136 --> 00:39:15,210
won't compromise me or oblige me.
509
00:39:15,210 --> 00:39:19,841
This is supposed to be
his written warranty.
510
00:39:19,841 --> 00:39:22,968
But he knows: if he quit it by himself,
511
00:39:22,968 --> 00:39:26,620
not expecting my approval
and not making it known,
512
00:39:26,620 --> 00:39:29,212
I would probably become his companion.
513
00:39:29,212 --> 00:39:32,041
But his heart is dirty.
514
00:39:32,041 --> 00:39:33,854
He wants to get me
515
00:39:33,854 --> 00:39:38,228
in exchange for the loss
of that hundred thousand.
516
00:39:38,228 --> 00:39:42,378
He has no shame.
517
00:39:43,140 --> 00:39:46,747
Give him back this letter.
518
00:39:46,747 --> 00:39:51,431
What should I tell him?
519
00:39:51,431 --> 00:39:56,189
Nothing. It's the best answer.
520
00:39:56,189 --> 00:39:59,741
Are you going to live in his house?
521
00:39:59,741 --> 00:40:03,372
This is what the General recommended.
522
00:40:03,372 --> 00:40:05,329
Then be careful.
523
00:40:05,329 --> 00:40:09,194
He won't forgive you for
returning his note.
524
00:40:09,194 --> 00:40:10,826
Goodbye.
525
00:40:39,097 --> 00:40:43,235
"In the capital city of Petersburg
526
00:40:43,235 --> 00:40:46,664
at the Sennaya Square
527
00:40:46,664 --> 00:40:50,225
a merchant's son was getting married
528
00:40:50,225 --> 00:40:57,254
to a certain aristocrat girl.
529
00:41:01,221 --> 00:41:08,649
He put her in a carriage;
she wore a white veil.
530
00:41:08,649 --> 00:41:24,147
She enchanted everyone
with her beauty."
531
00:41:25,472 --> 00:41:32,808
As soon as the guests
arrived at the porch
532
00:41:32,808 --> 00:41:38,848
She ran away with another man,
still wearing her bridal veil."
533
00:41:38,848 --> 00:41:43,450
Prince, this is your room.
- Thank you.
534
00:41:44,644 --> 00:41:47,164
Where is your luggage?
535
00:41:47,164 --> 00:41:51,813
I have no other things apart from
this purse.
536
00:41:54,987 --> 00:42:06,870
"...and then the groom
slaughtered the cheating bride."
537
00:42:06,870 --> 00:42:10,594
We only have one cook
and no other servants.
538
00:42:10,594 --> 00:42:14,865
So I have to help.
539
00:42:14,865 --> 00:42:19,882
So you've just arrived from Switzerland.
- Yes.
540
00:42:19,882 --> 00:42:24,279
Is it good there?
- Very good.
541
00:42:24,580 --> 00:42:27,986
There must be mountains.
542
00:42:27,986 --> 00:42:30,865
Yes, there are mountains.
543
00:42:33,495 --> 00:42:36,229
That's it.
544
00:42:36,917 --> 00:42:40,828
Oh, we serve dinner at half past four.
545
00:42:40,828 --> 00:42:46,485
You cat eat with us, or in your room.
It's up to you.
546
00:42:50,360 --> 00:42:57,297
"The jury was crying,
and the prosecutor wept
547
00:42:57,297 --> 00:43:06,104
when his harsh sentence
was read out.
548
00:43:12,656 --> 00:43:20,957
He went through all the trials,
dragging his chains.
549
00:43:20,957 --> 00:43:34,665
He died in Siberia,
god save his soul."
550
00:43:40,563 --> 00:43:44,427
Ferdyschenko.
- So what?
551
00:43:44,427 --> 00:43:45,623
I'm a tenant.
552
00:43:45,623 --> 00:43:50,623
Oh, you want to introduce yourself.
553
00:43:59,321 --> 00:44:01,106
Do you have any money?
554
00:44:01,106 --> 00:44:03,002
Not much.
555
00:44:03,002 --> 00:44:04,747
How much?
556
00:44:04,747 --> 00:44:06,675
Twenty five rubles.
557
00:44:06,675 --> 00:44:08,755
Let me see it.
558
00:44:17,466 --> 00:44:22,466
Strange.
Why do they always turn brown?
559
00:44:22,683 --> 00:44:26,839
These 25's often turn brown.
560
00:44:27,194 --> 00:44:30,428
And some fade entirely.
561
00:44:36,553 --> 00:44:38,306
Here.
562
00:44:38,306 --> 00:44:41,027
I came to warn you.
563
00:44:41,027 --> 00:44:45,889
First, never lend me money,
even when I ask.
564
00:44:45,889 --> 00:44:46,954
Alright.
565
00:44:46,954 --> 00:44:50,842
Second,
are going to pay for the room?
566
00:44:50,842 --> 00:44:52,489
Well, of course.
567
00:44:52,489 --> 00:44:55,258
I'm not paying.
568
00:45:03,190 --> 00:45:05,158
Have you seen the local general?
569
00:45:05,158 --> 00:45:06,127
Not yet.
570
00:45:06,127 --> 00:45:08,668
Never heard of him?
- I didn't have a chance.
571
00:45:08,668 --> 00:45:13,665
You'll see him and hear him.
572
00:45:16,054 --> 00:45:19,694
Tell me, how can a man live
573
00:45:19,694 --> 00:45:24,694
with a name like mine:
Ferdyschenko?
574
00:45:25,732 --> 00:45:30,995
Why not?
575
00:45:30,995 --> 00:45:33,829
Goodbye.
576
00:45:35,025 --> 00:45:37,455
Mine is the second door on the left.
577
00:45:37,455 --> 00:45:39,439
Please don't visit me.
578
00:45:39,439 --> 00:45:42,088
But I'll visit you often.
579
00:45:42,088 --> 00:45:44,902
Goodbye.
580
00:45:44,902 --> 00:45:49,452
Your Excellency!
581
00:45:50,546 --> 00:45:55,151
It's him. His exact likeness.
582
00:45:55,151 --> 00:45:58,332
I heard you mention his dear name
583
00:45:58,332 --> 00:46:03,332
and I remembered my cherished past.
584
00:46:04,203 --> 00:46:07,506
Prince Myshkin?
- That's right.
585
00:46:07,506 --> 00:46:12,750
General Ivolgin, retired and miserable.
586
00:46:14,148 --> 00:46:16,417
What is your first name?
587
00:46:16,417 --> 00:46:18,168
Lev Nikolayevich.
588
00:46:18,168 --> 00:46:23,617
I knew it. You're the son of my friend.
589
00:46:23,617 --> 00:46:27,127
He was practically my childhood friend.
590
00:46:27,127 --> 00:46:30,837
His name was Nikolay Petrovich.
591
00:46:30,837 --> 00:46:34,283
My father's name was Nikolay Lvovich.
592
00:46:34,283 --> 00:46:35,774
What?
- Lvovich.
593
00:46:35,774 --> 00:46:37,634
Of course, Lvovich.
594
00:46:37,634 --> 00:46:41,264
My dear, I remember you this small.
595
00:46:41,264 --> 00:46:43,206
Do you really?
596
00:46:43,206 --> 00:46:45,898
But my father died twenty years ago.
597
00:46:45,898 --> 00:46:50,523
Exactly. Twenty years!
598
00:46:50,523 --> 00:46:53,923
Twenty years and three months.
599
00:46:53,923 --> 00:46:59,791
Young man,
we went to school together.
600
00:47:02,635 --> 00:47:06,056
So, you've moved in with us.
601
00:47:06,056 --> 00:47:08,369
Only for a while.
602
00:47:08,369 --> 00:47:12,930
This is wonderful.
603
00:47:12,930 --> 00:47:17,002
Do you happen to have a...?
604
00:47:17,002 --> 00:47:19,723
...ten rubles?
605
00:47:19,723 --> 00:47:25,778
I have one business,
and I badly need ten rubles.
606
00:47:25,778 --> 00:47:29,278
Unfortunately, I don't have
ten rubles.
607
00:47:29,278 --> 00:47:32,819
But I have twenty-five.
608
00:47:32,819 --> 00:47:37,110
You can get change
and give me back fifteen.
609
00:47:37,110 --> 00:47:40,742
No doubt, no doubt.
610
00:47:40,742 --> 00:47:48,365
Thank you so much, Prince.
I'll be right back.
611
00:47:48,365 --> 00:47:55,216
As an old friend of your father
I wish to warn you.
612
00:47:55,216 --> 00:48:02,468
There is a tragedy in my house.
613
00:48:02,468 --> 00:48:05,757
A marriage is being arranged.
614
00:48:05,757 --> 00:48:11,913
A marriage of a dubious woman
and a young man
615
00:48:11,913 --> 00:48:16,654
who could have a career
of a court official.
616
00:48:16,654 --> 00:48:20,614
But this woman...
617
00:48:20,614 --> 00:48:24,777
She's going to enter my house.
618
00:48:24,777 --> 00:48:29,583
But while I'm still breathing...
619
00:48:30,341 --> 00:48:35,851
...she won't enter.
620
00:48:35,851 --> 00:48:38,510
I'll lie on the threshold,
621
00:48:38,510 --> 00:48:41,617
and let's see them walk over
my dead body.
622
00:48:41,617 --> 00:48:44,401
Ardalion!
623
00:48:44,401 --> 00:48:46,288
Imagine, my dear:
624
00:48:46,288 --> 00:48:51,288
I nursed this Prince with my own hands.
625
00:48:52,175 --> 00:48:56,012
Prince, do me a favor,
come to the living room.
626
00:48:56,012 --> 00:48:57,936
With pleasure.
627
00:48:57,936 --> 00:49:00,869
Prince, you have to forgive
my husband
628
00:49:00,869 --> 00:49:04,456
if you're going to live with us.
629
00:49:04,456 --> 00:49:07,221
Take a seat.
630
00:49:07,221 --> 00:49:09,857
You have to agree, every one of us
631
00:49:09,857 --> 00:49:14,857
has his qualities and traits.
632
00:49:15,502 --> 00:49:18,275
One thing I have to ask you.
633
00:49:18,275 --> 00:49:25,645
If Ardalion asks you about the rent,
634
00:49:25,645 --> 00:49:30,261
please tell him you've already paid me.
635
00:49:30,261 --> 00:49:32,198
What is it, Varya?
636
00:49:32,198 --> 00:49:36,997
Ganya's gift. From her, personally.
637
00:49:37,850 --> 00:49:41,370
Tonight everything will be decided.
638
00:49:41,370 --> 00:49:47,053
Tonight.
639
00:49:47,053 --> 00:49:48,414
Well,
640
00:49:48,414 --> 00:49:52,874
looks like no hope is left.
641
00:49:52,874 --> 00:49:56,337
I meant to ask you, Prince.
642
00:49:56,337 --> 00:49:59,064
How long have you known my son?
643
00:49:59,064 --> 00:50:04,064
When I asked Ganya about you,
644
00:50:04,527 --> 00:50:06,644
he said you know everything,
645
00:50:06,644 --> 00:50:10,266
and I shouldn't stand on ceremony.
646
00:50:10,266 --> 00:50:14,273
What is this "everything"?
647
00:50:14,273 --> 00:50:19,455
I wanted to know, to what extent...
648
00:50:21,108 --> 00:50:24,000
So it's tonight, Ganya?
649
00:50:24,000 --> 00:50:27,476
What is tonight, mother?
650
00:50:27,476 --> 00:50:31,339
I see.
651
00:50:31,339 --> 00:50:34,513
You've been chatting again, Prince.
652
00:50:34,513 --> 00:50:38,805
Is it some kind of an illness
that you can't keep your mouth shut?
653
00:50:38,805 --> 00:50:42,612
Don��t you get it, Your Excellency?
654
00:50:42,612 --> 00:50:45,603
It's my fault.
655
00:50:46,582 --> 00:50:50,321
It's me who told Varya.
I believe she should know.
656
00:50:50,321 --> 00:50:52,502
Everything is practically decided.
657
00:50:52,502 --> 00:50:56,228
If everything is decided
then Ivan is right.
658
00:50:56,228 --> 00:51:01,273
Don't frown and don't be irritated.
659
00:51:01,273 --> 00:51:06,273
Believe me, I'm quite resigned
already.
660
00:51:06,981 --> 00:51:10,537
But I can only speak for myself.
661
00:51:10,537 --> 00:51:13,605
You can't expect the same from
your sister.
662
00:51:13,605 --> 00:51:16,615
It's back to her, again?
663
00:51:16,615 --> 00:51:18,141
I swear, mother.
664
00:51:18,141 --> 00:51:20,859
Whoever comes to live in this house
665
00:51:20,859 --> 00:51:23,825
she'll show nothing but respect to you.
666
00:51:23,825 --> 00:51:25,475
You know very well,
667
00:51:25,475 --> 00:51:28,313
it's not myself that I'm worried about.
668
00:51:28,313 --> 00:51:33,349
Your happiness is my only wish.
669
00:51:33,845 --> 00:51:38,094
Dear mother.
670
00:51:41,967 --> 00:51:47,392
They say, tonight, everything
will be decided between you two.
671
00:51:47,872 --> 00:51:50,174
What will be decided?
672
00:51:50,174 --> 00:51:53,497
Tonight, at her house,
673
00:51:53,497 --> 00:51:56,315
she will...
674
00:51:56,315 --> 00:51:58,979
She promised to announce
our wedding.
675
00:51:58,979 --> 00:52:01,578
How can it be, Ganya?
676
00:52:01,578 --> 00:52:06,478
How can it be
when you don't love her?
677
00:52:06,478 --> 00:52:11,262
Would you take a woman that is so...?
678
00:52:11,262 --> 00:52:13,414
So -- what?
679
00:52:13,414 --> 00:52:15,037
So experienced, you mean?
680
00:52:15,037 --> 00:52:17,344
This isn't what I meant.
681
00:52:17,344 --> 00:52:20,864
Have you infatuated her so much that
she doesn't notice...
682
00:52:20,864 --> 00:52:24,052
Have you, my own son...
683
00:52:24,052 --> 00:52:27,112
There you go again.
684
00:52:27,112 --> 00:52:29,974
You got carried away and spilled it out.
685
00:52:29,974 --> 00:52:34,460
What makes you think
I'm deceiving her?
686
00:52:34,460 --> 00:52:38,564
It's all Varya's fault.
Look how she's staring at me.
687
00:52:38,564 --> 00:52:41,383
If she comes into this house
688
00:52:41,383 --> 00:52:43,924
then I'll leave immediately.
689
00:52:43,924 --> 00:52:46,528
It's just your stubbornness.
690
00:52:46,528 --> 00:52:48,546
Your stubbornness made
you refuse Ptitsin's proposal.
691
00:52:48,546 --> 00:52:51,787
You're a fool.
- I don't care, Varya.
692
00:52:51,787 --> 00:52:54,638
If you wish, marry him right away.
693
00:52:54,638 --> 00:52:56,296
Oh god.
694
00:52:56,296 --> 00:52:57,642
Right away!
695
00:52:57,642 --> 00:53:00,824
I'm sick of your stubbornness.
696
00:53:00,824 --> 00:53:02,838
I'm sick of you all.
697
00:53:06,020 --> 00:53:08,251
Prince, are you leaving?
698
00:53:08,251 --> 00:53:13,236
What took you so long
to leave us alone?
699
00:53:13,236 --> 00:53:16,873
I...
700
00:53:21,235 --> 00:53:25,455
How many times did I tell you
not to meddle in my business?
701
00:53:25,455 --> 00:53:28,010
Your business?
Your filthy, shady business.
702
00:53:28,010 --> 00:53:30,097
How dare you?
Mother, let go of me.
703
00:53:30,097 --> 00:53:33,489
You're a scoundrel, Ganya.
704
00:54:01,108 --> 00:54:05,111
You woke up, finally.
705
00:54:05,111 --> 00:54:08,503
If you're so lazy that
you can't fix the doorbell
706
00:54:08,503 --> 00:54:13,338
then you should sit at the door
when people are knocking.
707
00:54:13,769 --> 00:54:15,705
Now you dropped my coat.
708
00:54:15,705 --> 00:54:20,023
Idiot! They ought to kick you out.
709
00:54:20,023 --> 00:54:23,361
Go in and announce me.
710
00:54:23,361 --> 00:54:26,491
Where are you taking my coat?
711
00:54:26,491 --> 00:54:31,491
Are you crazy or something?
712
00:54:32,096 --> 00:54:37,096
Where are you going?
713
00:54:37,534 --> 00:54:40,494
To announce you.
714
00:54:40,494 --> 00:54:44,979
And how are you going
to announce me?
715
00:54:44,979 --> 00:54:49,282
Nastasya Filipovna.
716
00:54:49,282 --> 00:54:51,477
How come you know me?
717
00:54:51,477 --> 00:54:56,477
I've never seen you before.
718
00:54:56,887 --> 00:54:59,092
Why are you mumbling like an idiot?
719
00:54:59,092 --> 00:55:02,229
Go, announce me.
720
00:55:02,514 --> 00:55:05,910
Wait a moment.
721
00:55:05,910 --> 00:55:09,372
What's that yelling over there?
722
00:55:09,372 --> 00:55:12,440
They are fighting.
723
00:55:18,253 --> 00:55:19,678
Nastasya Filipovna.
724
00:55:19,678 --> 00:55:21,119
What? Nastasya Filipovna?
725
00:55:21,119 --> 00:55:22,336
There she is!
726
00:55:22,336 --> 00:55:24,832
Happy now, Ganya?
727
00:55:24,832 --> 00:55:27,607
Finally, I'm here.
728
00:55:27,607 --> 00:55:29,491
What's your doorbell for?
729
00:55:29,491 --> 00:55:31,079
Nastasya Filipovna!
730
00:55:31,079 --> 00:55:33,373
I almost froze to death at your door.
731
00:55:33,373 --> 00:55:35,130
I am deeply...
732
00:55:35,130 --> 00:55:37,086
Please introduce me.
733
00:55:37,086 --> 00:55:38,306
Please.
734
00:55:38,306 --> 00:55:39,570
Varya!
735
00:55:39,570 --> 00:55:43,435
Please meet Nastasya Filipovna.
736
00:55:43,435 --> 00:55:46,702
This is my sister.
737
00:55:46,702 --> 00:55:49,084
I'm happy to meet you.
738
00:55:49,084 --> 00:55:53,018
And this is my mother.
739
00:55:53,018 --> 00:55:55,107
Mama, please.
740
00:55:55,107 --> 00:55:57,660
It's good to meet you, my dear.
741
00:55:57,660 --> 00:56:02,482
I am especially pleased.
742
00:56:02,482 --> 00:56:06,037
I'm also very pleased.
743
00:56:08,359 --> 00:56:11,285
Is this your living room?
744
00:56:11,285 --> 00:56:12,823
Where is your office?
745
00:56:12,823 --> 00:56:16,243
Right here.
746
00:56:18,357 --> 00:56:21,562
Very sweet.
747
00:56:21,562 --> 00:56:24,629
Where are your tenants?
748
00:56:24,629 --> 00:56:27,124
I heard you have tenants.
749
00:56:27,124 --> 00:56:29,602
It seems there's hardly any space
for tenants.
750
00:56:29,602 --> 00:56:32,050
It's already crowded.
751
00:56:32,050 --> 00:56:36,553
Is it a profitable business, Nina?
752
00:56:36,553 --> 00:56:39,013
It's a little troublesome.
753
00:56:39,013 --> 00:56:41,893
But everything has to be profitable.
754
00:56:41,893 --> 00:56:45,147
We've only just started.
755
00:56:45,147 --> 00:56:47,114
Nastasya Filipovna!
756
00:56:47,114 --> 00:56:49,362
Ferdyschenko!
757
00:56:49,362 --> 00:56:50,898
Why are you here?
758
00:56:50,898 --> 00:56:52,994
I'm their tenant.
759
00:56:52,994 --> 00:56:57,428
I eat and sleep, but pay no rent.
760
00:56:57,428 --> 00:57:00,369
Is this person also a tenant?
761
00:57:00,369 --> 00:57:03,994
This is my friend, Ivan Ptitsin.
762
00:57:03,994 --> 00:57:08,914
My god, what face you have!
763
00:57:14,615 --> 00:57:20,448
Look how mortified he is.
764
00:57:24,390 --> 00:57:26,747
Have some water and
stop looking like this.
765
00:57:26,747 --> 00:57:30,557
Prince, what are you...
766
00:57:30,939 --> 00:57:33,216
What are you, a doctor?
767
00:57:33,668 --> 00:57:37,373
Nastasya Filipovna, let me introduce
768
00:57:37,373 --> 00:57:42,196
this precious person is Prince Myshkin.
769
00:57:42,196 --> 00:57:46,196
Prince? He is a prince?
770
00:57:48,098 --> 00:57:54,088
Imagine, I took him for a doorman.
771
00:57:55,515 --> 00:57:58,080
I almost cussed you out, Prince.
772
00:57:58,080 --> 00:58:02,565
Please, forgive me...
What's his name?
773
00:58:02,565 --> 00:58:04,572
Myshkin. He's an idiot.
774
00:58:08,803 --> 00:58:11,407
Prince, why didn't you say a word
775
00:58:11,407 --> 00:58:15,297
when I was so terribly wrong?
776
00:58:15,297 --> 00:58:18,531
I...
777
00:58:18,531 --> 00:58:23,164
I was amused to see you so...
778
00:58:23,164 --> 00:58:26,152
...so suddenly.
779
00:58:26,152 --> 00:58:30,517
You were amused?
But how did you know it was me?
780
00:58:30,517 --> 00:58:32,968
Have you seen me before?
781
00:58:32,968 --> 00:58:35,939
Let me ask,
782
00:58:35,939 --> 00:58:40,511
why were you so petrified?
783
00:58:40,511 --> 00:58:44,497
What's so "petrifying" about me?
784
00:58:44,497 --> 00:58:48,418
Recently, I was impressed
by your portrait.
785
00:58:48,418 --> 00:58:54,126
Later, I talked about you with
Epanchins.
786
00:58:54,126 --> 00:58:59,946
Earlier this morning,
Parfyon Rogozhin told me about you.
787
00:58:59,946 --> 00:59:01,998
Then how did you recognize me?
788
00:59:01,998 --> 00:59:05,115
Because of your portrait.
- Is that all?
789
00:59:05,115 --> 00:59:13,119
Also, because I imagined you
to be exactly like this.
790
00:59:13,119 --> 00:59:16,106
I feel I've seen you before.
791
00:59:16,106 --> 00:59:19,529
Where?
Where could you have seen me?
792
00:59:19,529 --> 00:59:24,089
I've certainly seen your eyes
somewhere.
793
00:59:24,089 --> 00:59:28,475
No, this is impossible.
794
00:59:28,475 --> 00:59:31,427
It must have been a dream.
795
00:59:32,670 --> 00:59:38,362
Prince, you're very suave.
796
00:59:38,362 --> 00:59:41,214
And here's the General.
797
00:59:41,214 --> 00:59:44,862
Dad!
798
00:59:45,226 --> 00:59:48,010
Let me introduce myself.
799
00:59:48,010 --> 00:59:51,457
General Ivolgin.
800
00:59:51,457 --> 00:59:53,666
Merci.
801
00:59:53,666 --> 00:59:59,262
I'm an old warrior and the patriarch
of this family.
802
00:59:59,262 --> 01:00:04,963
I live by hope to embrace...
803
01:00:04,963 --> 01:00:08,129
You're so... so...
804
01:00:08,129 --> 01:00:10,705
So charming...
805
01:00:13,846 --> 01:00:19,018
...charming lady...
806
01:00:21,047 --> 01:00:24,862
Take him away, mother!
807
01:00:24,862 --> 01:00:29,090
Madam, I heard that my son...
808
01:00:29,090 --> 01:00:32,694
Yes, your son is not bad.
809
01:00:32,694 --> 01:00:36,954
You're not bad either, daddy.
810
01:00:36,954 --> 01:00:39,428
Why don't you ever come
to my house?
811
01:00:39,428 --> 01:00:43,781
Are you avoiding me,
or is your son stopping you?
812
01:00:43,781 --> 01:00:45,574
My dear!
813
01:00:45,574 --> 01:00:48,762
Children of the 19th century
and their parents...
814
01:00:48,762 --> 01:00:51,039
Nastasya Filipovna!
815
01:00:51,039 --> 01:00:53,707
Please let General Ivolgin go.
816
01:00:53,707 --> 01:00:55,570
He has to go.
817
01:00:55,570 --> 01:01:00,529
How can I let him go?
I heard so much about him.
818
01:01:00,529 --> 01:01:03,139
I've long wanted to meet him.
819
01:01:03,139 --> 01:01:06,126
Why does he have to go?
He's supposed to be retired.
820
01:01:06,126 --> 01:01:08,202
Aren't you, General?
821
01:01:08,202 --> 01:01:11,369
My years are advanced.
822
01:01:11,369 --> 01:01:17,979
Due to tragic circumstances,
823
01:01:18,764 --> 01:01:22,752
as a result of a friend's betrayal.
824
01:01:22,752 --> 01:01:29,535
And my son, Ganya, is now...
825
01:01:30,836 --> 01:01:34,340
...his lackey.
826
01:01:34,340 --> 01:01:37,514
Mother.
827
01:01:37,514 --> 01:01:41,034
I promise you, Nastasya Filipovna,
828
01:01:41,034 --> 01:01:44,170
that Ardalion will come over to your
house and tell you everything.
829
01:01:44,170 --> 01:01:47,089
But right now he needs rest.
830
01:01:47,089 --> 01:01:51,323
Ardalion, they say you need rest.
831
01:01:51,323 --> 01:01:54,408
My darling, darling.
832
01:01:54,408 --> 01:01:58,556
Dad! Let's leave this place.
833
01:01:58,556 --> 01:02:03,030
My child!
834
01:02:07,175 --> 01:02:10,365
Adieu!
- Dad!
835
01:02:23,098 --> 01:02:25,861
There he is!
836
01:02:25,861 --> 01:02:28,319
Hello Ganya, you scoundrel.
837
01:02:28,319 --> 01:02:33,175
I bet you didn't expect to see
Parfyon Rogozhin.
838
01:02:40,785 --> 01:02:45,593
Then it's true.
839
01:02:45,593 --> 01:02:50,498
This is the end.
840
01:02:50,498 --> 01:02:53,553
Damn you, Ganya.
841
01:02:53,553 --> 01:02:55,659
You'll pay for this.
842
01:02:55,659 --> 01:02:59,778
Excuse me, gentlemen.
What right do you have...
843
01:02:59,778 --> 01:03:04,914
I'll show you what right.
844
01:03:04,914 --> 01:03:08,670
Careful!
These are my mother and sister.
845
01:03:08,670 --> 01:03:12,720
We know this is your mother.
846
01:03:12,720 --> 01:03:17,195
But who the hell are you
and what do you want?
847
01:03:17,195 --> 01:03:22,213
How can you not recognize Rogozhin?
848
01:03:22,213 --> 01:03:25,656
It's possible we've met before, but...
849
01:03:25,656 --> 01:03:28,097
Did you hear it? "Met before".
850
01:03:28,097 --> 01:03:30,483
Only a month ago
851
01:03:30,483 --> 01:03:33,634
I lost 500 of my father's money to you.
852
01:03:33,634 --> 01:03:37,966
You dragged me into the card game
while your friend was cheating.
853
01:03:37,966 --> 01:03:40,880
These are the witnesses.
854
01:03:40,880 --> 01:03:45,009
If I showed you three rubles now
855
01:03:45,009 --> 01:03:49,414
you'd crawl after them all the way
to Vasilievsky Island.
856
01:03:49,414 --> 01:03:51,945
Lebedev! Will he crawl?
857
01:03:51,945 --> 01:03:56,128
He will!
858
01:03:56,128 --> 01:03:59,300
I came to buy you now.
859
01:03:59,300 --> 01:04:02,313
Don't mind my ragged coat.
860
01:04:02,313 --> 01:04:04,798
I have loads of money now.
861
01:04:04,798 --> 01:04:09,385
I can buy you and all of your guts,
if I wish.
862
01:04:09,385 --> 01:04:14,394
I can buy all of you and
everything you have.
863
01:04:24,815 --> 01:04:27,711
Nastasya Filipovna!
864
01:04:27,711 --> 01:04:30,438
Don't reject me.
865
01:04:30,438 --> 01:04:35,438
You and him... Are you going to...
866
01:04:36,975 --> 01:04:40,175
What's wrong with you?
867
01:04:40,175 --> 01:04:45,217
And what gives you the right
to ask me about it?
868
01:04:45,801 --> 01:04:48,737
I'm not going to.
869
01:04:48,737 --> 01:04:53,016
Not going?
870
01:04:53,016 --> 01:04:56,460
So be it.
871
01:04:56,460 --> 01:05:01,520
They told me
you're engaged to him.
872
01:05:02,831 --> 01:05:06,756
How is this possible?
873
01:05:06,756 --> 01:05:10,007
With him... With this Ganya...
874
01:05:10,007 --> 01:05:13,454
I can buy him for one hundred rubles.
875
01:05:13,454 --> 01:05:15,932
If I give him a thousand,
876
01:05:15,932 --> 01:05:17,996
or two, or three,
877
01:05:17,996 --> 01:05:20,406
he'll run away
on the eve of the wedding
878
01:05:20,406 --> 01:05:23,069
and leave the bride to me.
879
01:05:23,069 --> 01:05:24,434
Isn't it so, son of a bitch?
880
01:05:24,434 --> 01:05:29,434
Get out of here, you bum!
881
01:05:30,824 --> 01:05:34,213
Ganya!
882
01:05:37,609 --> 01:05:41,105
Put your money on the table.
883
01:05:41,105 --> 01:05:44,372
That's right, you wino.
884
01:05:44,372 --> 01:05:48,332
Hey you! Shut up.
885
01:05:55,550 --> 01:06:00,001
Nastasya Filipovna, here it is.
886
01:06:00,001 --> 01:06:04,770
Eighteen thousand.
887
01:06:04,770 --> 01:06:09,604
Eighteen thousand... Is it for me?
888
01:06:09,604 --> 01:06:13,588
There will be more, much more.
889
01:06:19,366 --> 01:06:24,815
You're a tough merchant.
890
01:06:26,900 --> 01:06:32,011
Then let it be forty.
Forty thousand, not eighteen.
891
01:06:32,269 --> 01:06:36,217
Forty thousand on the table.
892
01:06:36,217 --> 01:06:40,248
Here!
893
01:06:40,248 --> 01:06:42,948
You think I'm that cheap, Rogozhin?
894
01:06:42,948 --> 01:06:46,217
Ganya was getting seventy-five for me.
895
01:06:46,217 --> 01:06:49,000
In that case, I'm giving a hundred.
896
01:06:49,000 --> 01:06:52,504
A hundred thousand, tonight.
Ptitsin!
897
01:06:52,504 --> 01:06:55,833
Ptitsin, you loan shark.
Help me out, I won't forget you.
898
01:06:55,833 --> 01:06:57,960
You're drunk.
Have you forgotten where you are?
899
01:06:57,960 --> 01:07:00,351
He must be making up the digits
because he's drunk.
900
01:07:00,351 --> 01:07:02,843
I'm not making them up.
901
01:07:02,843 --> 01:07:06,639
Tonight, you'll see the whole hundred.
902
01:07:06,639 --> 01:07:09,030
Ptitsin!
903
01:07:09,030 --> 01:07:11,249
Help me out, now.
Take anything you want.
904
01:07:11,249 --> 01:07:13,993
Gentlemen, excuse me.
905
01:07:13,993 --> 01:07:17,786
What's going on here?
906
01:07:17,786 --> 01:07:20,312
Who's this scarecrow?
907
01:07:20,312 --> 01:07:23,216
Old man, come with us,
we'll get you a drink.
908
01:07:23,216 --> 01:07:26,360
This is low!
909
01:07:26,360 --> 01:07:30,794
Daddy, please go.
910
01:07:30,794 --> 01:07:34,981
Isn't there anyone capable
911
01:07:34,981 --> 01:07:42,937
of taking this shameless damsel
out of here?
912
01:07:42,937 --> 01:07:46,665
Are you calling me shameless?
913
01:07:46,665 --> 01:07:52,193
Look at your sister
harassing me, Ganya.
914
01:07:52,193 --> 01:07:56,362
What have you done?
What have you done?
915
01:07:56,362 --> 01:07:58,748
I've done what I wanted.
916
01:07:58,748 --> 01:08:01,319
Should I ask for her forgiveness
917
01:08:01,319 --> 01:08:02,922
after she humiliated our mother?
918
01:08:02,922 --> 01:08:06,488
Her coming here is a dishonor
to your house.
919
01:08:06,488 --> 01:08:10,288
You're a lowly scoundrel!
920
01:08:10,288 --> 01:08:11,957
You bitch!
921
01:08:11,957 --> 01:08:13,697
Enough of this.
922
01:08:13,697 --> 01:08:19,158
For how long will you be interfering?
You idiot!
923
01:08:33,407 --> 01:08:37,494
It's alright.
924
01:08:37,494 --> 01:08:43,171
Let him...
925
01:08:43,171 --> 01:08:49,714
But I won't give her...
926
01:08:56,168 --> 01:09:03,776
You'll be so ashamed
of what you've done.
927
01:09:06,951 --> 01:09:14,344
You'll be more than ashamed
for hurting this lamb.
928
01:09:15,618 --> 01:09:23,361
Prince, my friend, why are you here?
929
01:09:25,476 --> 01:09:30,266
Forget about them. Come with us.
930
01:09:30,266 --> 01:09:33,812
You'll see how Rogozhin can share.
931
01:09:33,812 --> 01:09:36,917
Come, your Excellency.
932
01:09:48,416 --> 01:09:51,647
Aren't you ashamed of yourself?
933
01:09:51,647 --> 01:09:55,434
This is not like you.
934
01:09:55,434 --> 01:09:59,713
Can this be true?
935
01:10:02,601 --> 01:10:10,396
I have, in fact, seen your face
936
01:10:10,396 --> 01:10:13,414
somewhere.
937
01:10:19,958 --> 01:10:25,275
Goodbye, Prince.
938
01:10:41,131 --> 01:10:46,310
I'm... really...
939
01:10:46,310 --> 01:10:48,893
I'm really not like that.
940
01:10:48,893 --> 01:10:53,436
Nina Alexandrovna, forgive me.
941
01:10:53,436 --> 01:10:57,587
Forgive me.
942
01:11:08,144 --> 01:11:11,649
Nastasya Filipovna!
943
01:11:11,649 --> 01:11:14,547
God damn it!
944
01:11:18,125 --> 01:11:21,153
Wait!
945
01:11:21,153 --> 01:11:22,461
I'll see you off.
946
01:11:22,461 --> 01:11:27,498
Don't. No need for that.
Make sure to come tonight.
947
01:11:29,564 --> 01:11:31,939
There he is.
948
01:11:31,939 --> 01:11:35,189
Lost your game, huh?
949
01:12:20,887 --> 01:12:26,222
It's you, Prince.
950
01:12:28,144 --> 01:12:31,360
Prince,
951
01:12:31,360 --> 01:12:36,855
I did a bad thing.
952
01:12:39,382 --> 01:12:46,630
Forgive me.
953
01:12:51,857 --> 01:12:57,688
Forgive me, Prince.
954
01:13:43,578 --> 01:13:47,867
Forgive me, Prince!
955
01:13:47,867 --> 01:13:50,850
Forgive me, my dear.
956
01:13:50,850 --> 01:13:59,994
If you want, I'll kneel in front of you.
957
01:14:00,236 --> 01:14:03,882
What are you doing? Why?
958
01:14:03,882 --> 01:14:06,118
Please don't.
959
01:14:06,118 --> 01:14:13,141
Don't be like this. Get up.
- Forgive me.
960
01:14:14,415 --> 01:14:19,558
Please don't be so upset.
961
01:14:19,815 --> 01:14:24,641
Sit down, sit down.
962
01:14:26,667 --> 01:14:35,270
I had no idea you'd be like this.
963
01:14:35,517 --> 01:14:38,270
I thought you were not capable of...
964
01:14:38,270 --> 01:14:40,046
Of taking blame?
965
01:14:40,046 --> 01:14:43,911
Why not, if it's my fault.
966
01:14:43,911 --> 01:14:49,677
You'd better ask for
your sister's forgiveness.
967
01:14:49,677 --> 01:14:54,774
I can't do this.
968
01:14:54,774 --> 01:15:00,520
Our family doesn't forgive, Prince.
969
01:15:00,520 --> 01:15:05,935
They think I don't understand
970
01:15:05,935 --> 01:15:12,250
what shame and what torture
I'm inviting.
971
01:15:12,250 --> 01:15:18,826
All of it because of
the confounded money.
972
01:15:18,826 --> 01:15:22,160
Then why are you doing it?
973
01:15:22,160 --> 01:15:29,060
Why are you trying to ruin
yourself and her?
974
01:15:29,060 --> 01:15:33,077
I've made some calculations, Prince.
975
01:15:33,077 --> 01:15:38,369
I have a bigger goal.
976
01:15:38,369 --> 01:15:41,739
What do you think I'm going to do
977
01:15:41,739 --> 01:15:45,824
with the 75 thousand
that I'll get for Nastasya Filipovna?
978
01:15:45,824 --> 01:15:47,887
You think I'll buy a carriage?
979
01:15:47,887 --> 01:15:49,918
Or maybe, an apartment?
980
01:15:49,918 --> 01:15:53,502
No way.
981
01:15:53,502 --> 01:15:56,411
When I get the money,
982
01:15:56,411 --> 01:16:00,942
I'll keep wearing the same
three-year-old jacket.
983
01:16:00,942 --> 01:16:04,229
I'll quit all my club connections.
984
01:16:04,229 --> 01:16:09,502
I'll become such a committed loan shark
985
01:16:10,429 --> 01:16:14,619
that some 15 years later people will say:
986
01:16:14,619 --> 01:16:21,952
"Ivolgin is truly a King of Jews."
987
01:16:30,166 --> 01:16:37,194
This is my biggest passion, Prince.
988
01:16:54,533 --> 01:16:58,756
I'm probably wrong to confide in you
like this, Prince.
989
01:16:58,756 --> 01:17:03,844
But you're the first noble person
with whom I can be frank.
990
01:17:03,844 --> 01:17:09,019
There are too few honest people here.
991
01:17:09,286 --> 01:17:13,196
Scoundrels like honest people.
992
01:17:13,196 --> 01:17:15,445
Didn't you know this?
993
01:17:15,445 --> 01:17:21,141
But tell me, what makes me
a scoundrel?
994
01:17:21,141 --> 01:17:25,071
Why does everyone
think I'm a scoundrel?
995
01:17:25,071 --> 01:17:28,265
I don't think you're a scoundrel.
996
01:17:28,265 --> 01:17:31,833
I think you're a most ordinary person.
997
01:17:31,833 --> 01:17:38,425
You're very weak,
but nothing out of the ordinary.
998
01:17:45,841 --> 01:17:48,632
I suppose you know, dear Prince,
999
01:17:48,632 --> 01:17:53,010
that nothing is more painful than to hear
1000
01:17:53,010 --> 01:17:56,854
you're just an ordinary man
1001
01:17:56,854 --> 01:18:01,848
without any special talents.
1002
01:18:01,848 --> 01:18:04,130
Do you believe General Epanchin
1003
01:18:04,130 --> 01:18:06,643
is trying to hurt me?
1004
01:18:06,643 --> 01:18:10,056
No. It's because I'm nothing.
1005
01:18:10,056 --> 01:18:12,195
Because I'm ordinary.
1006
01:18:12,195 --> 01:18:14,112
This is what's driving me crazy.
1007
01:18:14,112 --> 01:18:17,005
This is why
I passionately want money.
1008
01:18:17,005 --> 01:18:19,595
Money, money, money!
1009
01:18:19,595 --> 01:18:22,826
If only I get some money
1010
01:18:22,826 --> 01:18:25,748
I'll become very extraordinary,
1011
01:18:25,748 --> 01:18:28,939
talented and intelligent.
1012
01:18:28,939 --> 01:18:32,164
Money is particularly hateful and hurtful
1013
01:18:32,164 --> 01:18:35,674
because it gives everything to a person.
1014
01:18:35,674 --> 01:18:40,389
It'll be like this
until the end of the world.
1015
01:18:40,389 --> 01:18:42,841
Enough of this.
1016
01:18:42,841 --> 01:18:49,409
Time to go to my evening ball.
1017
01:18:49,409 --> 01:18:52,142
Prince, by the way.
1018
01:18:52,142 --> 01:18:57,395
You seem to like Nastasya Filipovna
too much.
1019
01:18:58,362 --> 01:19:01,408
Yes, I like her.
1020
01:19:01,408 --> 01:19:04,391
Have you fallen in love?
1021
01:19:04,391 --> 01:19:06,376
No, no.
1022
01:19:06,376 --> 01:19:08,426
But you're blushing.
1023
01:19:08,426 --> 01:19:11,727
You're suffering.
1024
01:19:11,727 --> 01:19:15,677
It's alright.
I won't make fun of you, Prince.
1025
01:19:15,677 --> 01:19:20,210
Well, goodbye.
1026
01:19:20,722 --> 01:19:22,741
By the way, Prince.
1027
01:19:22,741 --> 01:19:26,435
She's quite a virtuous woman,
if you can believe this.
1028
01:19:26,435 --> 01:19:29,956
As for the gossip about her
living with Totsky,
1029
01:19:29,956 --> 01:19:34,030
well, it's not true.
That's been over for a long time.
1030
01:19:34,030 --> 01:19:39,268
Well, goodbye, Prince.
1031
01:21:22,806 --> 01:21:25,765
I need to see her.
1032
01:21:25,765 --> 01:21:29,933
To see her, at all costs.
1033
01:22:09,972 --> 01:22:13,339
"Beautiful Catherine was walking
along the Nevsky Boulevard.
1034
01:22:13,339 --> 01:22:16,312
Suddenly, a gust of wind
lifted her skirt.
1035
01:22:16,312 --> 01:22:19,295
Men were laughing as they passed.
1036
01:22:19,295 --> 01:22:23,028
But what did they see?
1037
01:22:23,028 --> 01:22:27,077
Yes, what did they see?
1038
01:22:27,077 --> 01:22:32,077
What they saw I cannot say."
1039
01:22:33,157 --> 01:22:36,642
"After seeing Catherine's delights
1040
01:22:36,642 --> 01:22:39,772
a gentleman greeted her with a bow.
1041
01:22:39,772 --> 01:22:43,148
He leaned over and said something.
1042
01:22:43,148 --> 01:22:46,333
But what did he whisper to her?
1043
01:22:46,531 --> 01:22:49,713
What did he whisper?
1044
01:22:52,722 --> 01:22:57,722
What he whispered,
that I cannot say."
1045
01:22:58,854 --> 01:23:02,127
"I don't know what Catherine replied
1046
01:23:02,127 --> 01:23:04,139
but there was a booth waiting for them
1047
01:23:04,139 --> 01:23:06,228
in the restaurant Danon.
1048
01:23:06,228 --> 01:23:08,616
Evidently, the beauty kept her word.
1049
01:23:09,372 --> 01:23:13,899
But what happened between them?
1050
01:23:13,899 --> 01:23:20,100
What happened between them
1051
01:23:20,100 --> 01:23:24,178
I just cannot say."
1052
01:23:29,054 --> 01:23:33,619
I'm really sorry I forgot
to invite you, Prince.
1053
01:23:33,619 --> 01:23:36,697
I'm very happy you're giving me
a chance
1054
01:23:36,697 --> 01:23:39,106
to thank you for your decisiveness.
1055
01:23:39,106 --> 01:23:42,334
Please forgive me, but...
1056
01:23:42,334 --> 01:23:44,143
I very much wanted to visit you.
1057
01:23:44,143 --> 01:23:45,813
Don't be sorry.
1058
01:23:45,813 --> 01:23:50,801
This will ruin your
strange and unusual arrival.
1059
01:23:50,801 --> 01:23:54,203
Let's go up.
1060
01:23:54,203 --> 01:23:58,647
Everything about you is perfect,
1061
01:23:58,647 --> 01:24:00,695
even the fact that you're thin and pale.
1062
01:24:00,695 --> 01:24:03,589
Do you think I'm perfect?
1063
01:24:03,589 --> 01:24:06,914
Although you're good at guessing,
1064
01:24:06,914 --> 01:24:09,122
but this time you're wrong, Prince.
1065
01:24:09,122 --> 01:24:12,701
You'll have a chance to see it tonight.
1066
01:24:23,630 --> 01:24:26,737
Allow me to introduce
my new acquaintance
1067
01:24:26,737 --> 01:24:28,430
and my good friend
1068
01:24:28,430 --> 01:24:31,732
Prince Lev Myshkin.
1069
01:24:31,732 --> 01:24:34,780
This way, Prince.
1070
01:24:38,775 --> 01:24:42,675
Prince, meet General Epanchin.
1071
01:24:42,675 --> 01:24:46,232
I've met the Prince already.
1072
01:24:48,007 --> 01:24:51,483
Afanassy Totsky.
1073
01:24:51,483 --> 01:24:54,190
Please, sit down.
1074
01:24:56,463 --> 01:24:59,697
Look at you, Prince.
1075
01:24:59,697 --> 01:25:05,580
I didn't expect this from you, my dear.
1076
01:25:05,580 --> 01:25:10,979
Judging by the fact that the Prince
is blushing like a debutante
1077
01:25:10,979 --> 01:25:14,720
I conclude that this young gentleman
1078
01:25:14,720 --> 01:25:18,603
is harboring most virtuous intentions.
1079
01:25:18,603 --> 01:25:23,156
Gentlemen, what's so surprising
about his arrival?
1080
01:25:23,156 --> 01:25:26,665
Seems to me, the case is clear.
1081
01:25:26,665 --> 01:25:29,418
The case is speaking for itself.
1082
01:25:29,418 --> 01:25:31,398
The case is too clear.
1083
01:25:31,398 --> 01:25:33,658
I remember how much the Prince was
1084
01:25:33,658 --> 01:25:36,316
impressed with Nastasya Filipovna's portrait.
1085
01:25:36,316 --> 01:25:39,078
Besides, he confessed to me...
1086
01:25:39,078 --> 01:25:43,929
I never to confessed to you.
I simply answered your question.
1087
01:25:43,929 --> 01:25:45,885
Bravo, Prince.
1088
01:25:45,885 --> 01:25:49,163
It isn't very funny, but it's honest.
1089
01:25:49,163 --> 01:25:53,445
Stop grimacing, Ferdyschenko.
1090
01:25:54,966 --> 01:25:56,921
Let's have a drink, gentlemen.
1091
01:25:56,921 --> 01:26:02,085
Maybe it'll cheer us up.
1092
01:26:02,397 --> 01:26:05,947
Prince!
1093
01:26:05,947 --> 01:26:09,591
Drink with me, Prince.
1094
01:26:13,233 --> 01:26:17,266
Tonight, I want to get drunk.
1095
01:26:28,384 --> 01:26:32,670
You seem to be a little feverish.
1096
01:26:32,670 --> 01:26:36,389
Not a little.
1097
01:26:43,391 --> 01:26:48,028
Should we let our hostess rest?
1098
01:26:48,028 --> 01:26:50,510
Right, gentlemen, it's getting late.
1099
01:26:50,510 --> 01:26:54,017
Don't go, gentlemen. Please stay.
1100
01:26:54,017 --> 01:27:00,630
I urgently need your presence.
1101
01:27:02,338 --> 01:27:04,324
Prince!
1102
01:27:04,324 --> 01:27:07,565
Prince, these old friends of mine,
1103
01:27:07,565 --> 01:27:11,348
General and Afanassy,
1104
01:27:11,348 --> 01:27:14,440
keep trying to marry me off.
1105
01:27:14,440 --> 01:27:17,430
Tell me what you think.
1106
01:27:17,430 --> 01:27:22,381
Should I get married or not?
1107
01:27:27,481 --> 01:27:30,270
Whatever you say
1108
01:27:30,270 --> 01:27:32,794
I'll do just that.
1109
01:27:35,797 --> 01:27:39,200
Married to whom?
1110
01:27:39,200 --> 01:27:44,401
To Ganya Ivolgin.
1111
01:27:47,776 --> 01:27:53,025
Don't get married.
1112
01:27:55,639 --> 01:28:00,534
Then so be it.
1113
01:28:00,534 --> 01:28:04,178
Did you hear, Ganya,
1114
01:28:04,178 --> 01:28:07,042
what the Prince has decided?
1115
01:28:07,042 --> 01:28:10,648
So this is my answer to you.
1116
01:28:10,648 --> 01:28:16,037
Let this business be over,
once and for all.
1117
01:28:16,037 --> 01:28:18,116
But please...
1118
01:28:18,116 --> 01:28:20,790
How can you do it, Nastasya Filipovna?
1119
01:28:20,790 --> 01:28:23,822
What are you doing?
1120
01:28:23,822 --> 01:28:29,480
Look at you all, acting so flustered.
1121
01:28:30,085 --> 01:28:36,002
Look at your faces.
1122
01:28:36,002 --> 01:28:39,227
Oh god.
- But, Nastasya Filipovna...
1123
01:28:39,227 --> 01:28:41,730
Remember, you gave me a promise.
1124
01:28:41,730 --> 01:28:44,042
What promise?
1125
01:28:44,042 --> 01:28:47,428
You could spare me.
1126
01:28:47,428 --> 01:28:50,011
Spare him, Nastasya Filipovna.
1127
01:28:50,011 --> 01:28:52,915
I'm embarrassed, but...
1128
01:28:52,915 --> 01:28:57,723
How can you do this at this moment?
1129
01:28:57,723 --> 01:28:59,462
People are watching.
1130
01:28:59,462 --> 01:29:02,502
How can you end it so off-handedly,
so suddenly?
1131
01:29:02,502 --> 01:29:06,263
This business is important to
my honor and my heart.
1132
01:29:06,263 --> 01:29:10,575
My whole future depends on it,
and my marriage.
1133
01:29:10,575 --> 01:29:14,088
I don't understand you, Afanassy.
1134
01:29:14,088 --> 01:29:16,928
First of all, who are the people?
1135
01:29:16,928 --> 01:29:20,834
Aren't we among our best friends?
1136
01:29:20,834 --> 01:29:23,970
And why do say 'off-handedly'?
1137
01:29:23,970 --> 01:29:27,262
Is this not important?
1138
01:29:27,262 --> 01:29:29,216
You heard me saying to the Prince:
1139
01:29:29,216 --> 01:29:31,597
"I'll do as you say."
1140
01:29:31,597 --> 01:29:34,363
If he'd said 'yes' I would have agreed
at once.
1141
01:29:34,363 --> 01:29:37,510
But he said 'don't' and I refused.
1142
01:29:37,510 --> 01:29:40,255
My whole life depended on this.
1143
01:29:40,255 --> 01:29:43,010
What does the Prince have to do with it?
1144
01:29:43,010 --> 01:29:45,119
And what is he, anyway?
1145
01:29:45,119 --> 01:29:49,883
For me, the Prince is the person
1146
01:29:49,883 --> 01:29:53,418
whom I trusted, for the first time in my life
1147
01:29:53,418 --> 01:29:56,733
as a truly devoted man.
1148
01:29:56,733 --> 01:30:00,154
I have to thank Nastasya Filipovna
1149
01:30:00,154 --> 01:30:02,746
for the extreme tactfulness
1150
01:30:02,746 --> 01:30:04,916
with which she dealt with me.
1151
01:30:04,916 --> 01:30:08,951
Of course, this had to be expected.
1152
01:30:08,951 --> 01:30:10,862
But the Prince...
1153
01:30:10,862 --> 01:30:12,416
His involvement in this business...
1154
01:30:12,416 --> 01:30:16,115
You think he's after your 75 thousand?
1155
01:30:16,115 --> 01:30:19,293
Is this what you were trying to say?
1156
01:30:19,293 --> 01:30:23,240
Afanassy, I forgot to mention.
1157
01:30:23,240 --> 01:30:26,220
You should keep this 75 thousand.
1158
01:30:26,220 --> 01:30:29,254
I set you free with no ransom.
1159
01:30:29,254 --> 01:30:32,242
Nastasya Filipovna, why are you...
1160
01:30:32,242 --> 01:30:34,354
General!
1161
01:30:34,354 --> 01:30:38,301
You should take your gifts back, too.
1162
01:30:38,301 --> 01:30:43,491
Give them to your wife.
1163
01:30:43,491 --> 01:30:47,336
Gentlemen, starting tomorrow
1164
01:30:47,336 --> 01:30:51,724
I'm going to leave this apartment.
1165
01:30:51,724 --> 01:30:55,376
The evening parties are over.
1166
01:30:55,376 --> 01:30:59,576
It's all over, gentlemen.
1167
01:30:59,576 --> 01:31:02,019
Goodbye.
1168
01:31:07,226 --> 01:31:11,262
And here's the climax.
1169
01:31:11,262 --> 01:31:15,142
Stay calm.
1170
01:31:15,142 --> 01:31:17,855
Nastasya Filipovna,
something terrible is going on.
1171
01:31:17,855 --> 01:31:20,311
Fifteen people barged in,
everyone is drunk.
1172
01:31:20,311 --> 01:31:22,919
They're with some Rogozhin,
and they demand to be taken here.
1173
01:31:22,919 --> 01:31:24,806
Let them all come in.
1174
01:31:24,806 --> 01:31:29,252
All of them? They are quite a sight.
1175
01:31:29,252 --> 01:31:32,138
Let all of them in, girls,
and don't be afraid.
1176
01:31:32,138 --> 01:31:34,715
Or they'll come in anyway.
1177
01:31:34,715 --> 01:31:39,019
Gentlemen, I hope you don't mind
1178
01:31:39,019 --> 01:31:41,604
me entertaining a crowd like them.
1179
01:31:41,604 --> 01:31:45,542
I'm not keeping anyone who's afraid.
1180
01:31:45,542 --> 01:31:48,614
Why would you say that,
Nastasya Filipovna?
1181
01:31:48,614 --> 01:31:51,639
I'll stay by your side out of sheer loyalty.
1182
01:31:51,639 --> 01:31:54,192
Me too, me too.
1183
01:31:54,192 --> 01:31:58,060
Thank you, gentlemen.
Please be seated.
1184
01:31:59,229 --> 01:32:01,290
What do you think, Afanassy?
1185
01:32:01,290 --> 01:32:04,164
Has she gone mad?
1186
01:32:04,164 --> 01:32:07,767
I mean clinically mad, not figuratively.
1187
01:32:07,767 --> 01:32:13,453
My friend, I've always told you she's
prone to madness.
1188
01:32:13,453 --> 01:32:15,735
Besides, this fever...
1189
01:32:15,735 --> 01:32:22,836
Quiet, gentlemen.
Here's Parfyon Rogozhin.
1190
01:33:07,056 --> 01:33:10,181
What is this?
1191
01:33:10,181 --> 01:33:15,181
One hundred thousand.
1192
01:33:15,418 --> 01:33:21,209
So you've kept your word.
1193
01:33:24,819 --> 01:33:27,533
Take a seat.
1194
01:33:27,533 --> 01:33:29,415
Who are your companions?
1195
01:33:29,415 --> 01:33:31,119
The same crew?
1196
01:33:31,119 --> 01:33:33,206
That's right, the same.
1197
01:33:33,206 --> 01:33:36,148
Good evening, gentlemen.
1198
01:33:36,148 --> 01:33:39,947
Come in and be seated.
Don't be shy.
1199
01:33:39,947 --> 01:33:44,718
Here's the sofa, here are some chairs.
1200
01:33:45,498 --> 01:33:47,466
Please.
1201
01:33:47,466 --> 01:33:49,893
Katya, Dasha!
1202
01:33:49,893 --> 01:33:53,736
Serve champagne to everyone.
1203
01:33:56,651 --> 01:34:00,103
Gentlemen, this is
one hundred thousand.
1204
01:34:00,103 --> 01:34:03,500
Recently he was bargaining for me.
1205
01:34:03,500 --> 01:34:08,500
He started with eighteen,
then jumped to forty.
1206
01:34:09,783 --> 01:34:14,960
and at last, here we are.
One hundred.
1207
01:34:17,432 --> 01:34:20,027
It happened at Ganya's place.
1208
01:34:20,027 --> 01:34:24,270
I came to visit my future family
1209
01:34:24,270 --> 01:34:29,389
and his sister yelled at my face
that I'm shameless.
1210
01:34:29,531 --> 01:34:34,566
And then she spat at Ganya's face.
1211
01:34:35,132 --> 01:34:37,112
Nastasya Filipovna!
1212
01:34:37,112 --> 01:34:38,658
What is it, General?
1213
01:34:38,658 --> 01:34:40,648
Nastasya Filipovna, how can you...
1214
01:34:40,648 --> 01:34:43,054
Embarrassing, isn't it?
1215
01:34:43,054 --> 01:34:45,711
Enough of this hypocrisy.
1216
01:34:45,711 --> 01:34:50,509
He came and offered
his one hundred in front of you.
1217
01:34:50,509 --> 01:34:54,460
Their troikas and carriages are
probably waiting for me outside.
1218
01:34:54,460 --> 01:34:56,446
That's correct, waiting for you.
1219
01:34:56,446 --> 01:35:00,077
See how quickly they do business?
1220
01:35:00,077 --> 01:35:03,423
Rogozhin gave one hundred for me.
1221
01:35:03,423 --> 01:35:08,065
One hundred thousand!
1222
01:35:08,065 --> 01:35:10,908
Nastasya, dear!
1223
01:35:10,908 --> 01:35:15,323
Are you really going to go
with such a bumpkin?
1224
01:35:15,323 --> 01:35:17,336
Even if for one hundred thousand.
1225
01:35:17,336 --> 01:35:21,447
Take the money and kick him out.
1226
01:35:21,447 --> 01:35:26,447
If I were you I'd drive them all
out of here. Out, out!
1227
01:35:26,660 --> 01:35:29,527
Don't shout, Darya.
1228
01:35:29,527 --> 01:35:33,036
I didn't want to be mean.
1229
01:35:33,036 --> 01:35:35,809
I just can't understand what was I thinking
1230
01:35:35,809 --> 01:35:40,456
trying to become part of a decent family.
1231
01:35:40,456 --> 01:35:44,150
I must have been out of my mind.
1232
01:35:44,150 --> 01:35:47,773
And you, Ganya...
1233
01:35:47,773 --> 01:35:52,786
How could you marry me, knowing that
your friend, the General,
1234
01:35:52,786 --> 01:35:57,786
is giving me diamonds the night
before the wedding.
1235
01:35:58,132 --> 01:36:00,663
And I'm accepting them.
1236
01:36:00,663 --> 01:36:02,507
And how about Rogozhin?
1237
01:36:02,507 --> 01:36:05,999
In your own house, in front of your mother,
1238
01:36:05,999 --> 01:36:08,047
he was trying to buy me.
1239
01:36:08,047 --> 01:36:12,355
And after all this,
you came to ask me to marry you.
1240
01:36:12,355 --> 01:36:17,355
You hate me.
1241
01:36:18,240 --> 01:36:22,143
I know you hate me.
1242
01:36:22,143 --> 01:36:25,343
They told me the truth about you.
1243
01:36:25,343 --> 01:36:30,343
They say you'll crawl all the way to
Vasilievsky Island for three rubles.
1244
01:36:31,263 --> 01:36:33,466
He will.
1245
01:36:33,466 --> 01:36:36,151
I'd understand if you were starving.
1246
01:36:36,151 --> 01:36:39,389
But you have a decent salary.
1247
01:36:39,389 --> 01:36:42,286
I believe that a man like you
1248
01:36:42,286 --> 01:36:45,710
can murder a person for money.
1249
01:36:45,710 --> 01:36:50,742
All of you are so hungry for money.
1250
01:36:51,524 --> 01:36:54,558
You're like bewitched.
1251
01:36:54,558 --> 01:36:57,956
Nastasya Filipovna,
this is so not like you.
1252
01:36:57,956 --> 01:37:01,508
You are always so tactful,
so refined, and now all of a sudden...
1253
01:37:01,508 --> 01:37:03,307
My god, what shame...
1254
01:37:03,307 --> 01:37:06,268
I'm drunk, General.
1255
01:37:06,268 --> 01:37:11,268
Tonight is my night, my eclipse.
1256
01:37:17,171 --> 01:37:21,394
Gentlemen, can you see that coward?
1257
01:37:21,394 --> 01:37:23,986
Over there, hiding behind the curtain.
1258
01:37:23,986 --> 01:37:26,221
I'm not hiding.
1259
01:37:26,221 --> 01:37:30,352
I just think your behavior
is rather embarrassing.
1260
01:37:30,352 --> 01:37:35,834
He probably thinks I'm unfair to him.
1261
01:37:37,199 --> 01:37:39,123
He adopted me.
1262
01:37:39,123 --> 01:37:41,580
He brought me up like a countess.
1263
01:37:41,580 --> 01:37:44,728
Found me a decent husband.
1264
01:37:44,728 --> 01:37:47,293
What more can I want?
1265
01:37:47,293 --> 01:37:49,960
But, Afanassy,
1266
01:37:49,960 --> 01:37:53,396
I could have gotten married
a long time ago
1267
01:37:53,396 --> 01:37:56,547
and not to your protege Ganya.
1268
01:37:56,547 --> 01:38:01,547
But it's too disgusting...
1269
01:38:01,621 --> 01:38:05,957
But no, I'd better walk the streets,
1270
01:38:05,957 --> 01:38:10,957
or drink and debauch with Rogozhin,
or work as a laundress.
1271
01:38:11,075 --> 01:38:15,976
I don't have a thing of my own.
1272
01:38:15,976 --> 01:38:18,570
If I leave, everything stays with him.
1273
01:38:18,570 --> 01:38:21,849
Who's going to take me without a dime?
1274
01:38:21,849 --> 01:38:24,786
Even Ferdyschenko wouldn't take me.
1275
01:38:24,786 --> 01:38:29,216
Ferdyschenko wouldn't take you,
I can tell you that.
1276
01:38:29,216 --> 01:38:31,957
But Prince Myshkin will take you.
1277
01:38:31,957 --> 01:38:35,244
Look at him.
I've been watching him for a while.
1278
01:38:35,244 --> 01:38:36,379
Is this true, Prince?
1279
01:38:36,379 --> 01:38:38,813
Yes, it's true.
1280
01:38:38,813 --> 01:38:41,257
You'll take me as I am, for nothing?
1281
01:38:41,257 --> 01:38:43,677
I will, Nastasya Filipovna.
1282
01:38:43,677 --> 01:38:45,714
Look at him.
1283
01:38:45,714 --> 01:38:49,041
He actually means it out of kindness.
1284
01:38:49,041 --> 01:38:51,768
What will you do for living, Prince?
1285
01:38:51,768 --> 01:38:56,768
If you love me enough to take me
though I'm Rogozhin's woman.
1286
01:38:56,804 --> 01:38:59,744
I...
1287
01:38:59,744 --> 01:39:05,179
I'll take you as an honest woman,
not Rogozhin's.
1288
01:39:05,578 --> 01:39:07,800
Am I an honest woman?
1289
01:39:07,800 --> 01:39:10,257
Yes, you are.
1290
01:39:10,257 --> 01:39:13,688
This is straight from a novel.
1291
01:39:13,688 --> 01:39:15,931
Some old fables.
1292
01:39:15,931 --> 01:39:18,603
Today, people got smarter.
1293
01:39:18,603 --> 01:39:21,380
How can you marry, anyway?
1294
01:39:21,380 --> 01:39:25,564
You need a babysitter.
1295
01:39:25,564 --> 01:39:29,129
It's true, I don't know much.
1296
01:39:29,129 --> 01:39:34,142
But I think you're honoring me,
not the other way around.
1297
01:39:35,363 --> 01:39:38,827
I am nothing,
and you have suffered.
1298
01:39:38,827 --> 01:39:45,308
You came out of such hell so pure.
This is a lot.
1299
01:39:46,506 --> 01:39:51,100
You just gave 75 thousand
back to Totsky.
1300
01:39:51,100 --> 01:39:55,624
You say you'd give everything away.
1301
01:39:55,624 --> 01:40:00,157
No one here could do the same.
1302
01:40:00,157 --> 01:40:03,946
Nastasya Filipovna,
1303
01:40:03,946 --> 01:40:07,987
I would die for you.
1304
01:40:07,987 --> 01:40:13,016
I won't let anyone say bad things
about you.
1305
01:40:15,193 --> 01:40:19,963
And if we are poor I'll find a job.
1306
01:40:19,963 --> 01:40:25,107
But probably, we won't have to be poor.
Maybe we'll be rich.
1307
01:40:25,107 --> 01:40:28,220
I cannot say yet, but it's likely.
1308
01:40:28,220 --> 01:40:31,437
Gentlemen, I received a letter
from Switzerland
1309
01:40:31,437 --> 01:40:33,958
from a certain Salazkin.
1310
01:40:33,958 --> 01:40:37,069
He notified me that I've inherited
1311
01:40:37,069 --> 01:40:39,580
a huge estate.
1312
01:40:39,580 --> 01:40:41,651
Is he delirious?
1313
01:40:41,651 --> 01:40:43,016
This is the letter.
1314
01:40:43,016 --> 01:40:45,542
Prince, you said the letter
is from Salazkin?
1315
01:40:45,542 --> 01:40:48,612
He's a famous person, in certain circles.
1316
01:40:48,612 --> 01:40:50,953
If this news is really from him
1317
01:40:50,953 --> 01:40:52,671
then you can trust it.
1318
01:40:52,671 --> 01:40:54,569
Luckily, I know his handwriting.
1319
01:40:54,569 --> 01:40:57,955
Let me take a look, maybe I can
tell you something.
1320
01:40:57,955 --> 01:40:59,659
What's this about, gentlemen?
1321
01:40:59,659 --> 01:41:04,076
Can it really be an inheritance?
1322
01:41:07,032 --> 01:41:08,946
As clear as day, gentlemen.
1323
01:41:08,946 --> 01:41:10,403
This cannot be true.
1324
01:41:10,403 --> 01:41:12,487
Prince Lev Myshkin,
1325
01:41:12,487 --> 01:41:15,523
according to his aunt's will,
1326
01:41:15,523 --> 01:41:18,750
has inherited around 1.5 million,
and possibly more.
1327
01:41:18,750 --> 01:41:21,520
Congratulations, Prince!
1328
01:41:21,520 --> 01:41:24,666
The last Myshkin of its kind!
1329
01:41:38,478 --> 01:41:43,361
Thank you, gentlemen.
1330
01:41:45,575 --> 01:41:51,300
Will I really be a princess?
1331
01:41:51,300 --> 01:41:58,312
What an unexpected climax.
1332
01:41:58,312 --> 01:42:01,141
Darya, this is not what I expected.
1333
01:42:01,141 --> 01:42:04,490
God help you, dear. It's your time.
1334
01:42:04,490 --> 01:42:08,195
Don't miss your chance. Grab him!
1335
01:42:08,195 --> 01:42:10,867
Prince!
1336
01:42:10,867 --> 01:42:16,259
Come over here.
1337
01:42:16,259 --> 01:42:23,730
Sit next to me, Prince.
1338
01:42:23,730 --> 01:42:28,414
Why are standing around, gentlemen?
1339
01:42:28,414 --> 01:42:30,522
Wish us well.
1340
01:42:30,522 --> 01:42:33,405
With great pleasure.
1341
01:42:34,876 --> 01:42:38,035
You're late, Rogozhin.
Take your wad away.
1342
01:42:38,035 --> 01:42:40,729
I'm marrying the Prince.
1343
01:42:40,729 --> 01:42:43,438
Now I'm richer than you.
1344
01:42:43,438 --> 01:42:46,201
Give it up, Prince.
1345
01:42:46,201 --> 01:42:48,887
Give it up, so you can pick it up?
1346
01:42:48,887 --> 01:42:51,106
The Prince is offering her marriage.
1347
01:42:51,106 --> 01:42:54,780
I'll marry her. Right here, right now.
1348
01:42:54,780 --> 01:42:59,597
I'll do anything. Give her up, Prince.
1349
01:42:59,597 --> 01:43:05,362
Look at your drunken mug.
Get out of here!
1350
01:43:05,362 --> 01:43:15,339
Give her up, Prince, I'm begging you.
1351
01:43:19,289 --> 01:43:24,779
Prince, see how a bumpkin is trying
to buy your bride.
1352
01:43:24,779 --> 01:43:27,798
He loves you very much.
1353
01:43:27,798 --> 01:43:30,998
Won't you be embarrassed later
1354
01:43:30,998 --> 01:43:34,901
that your bride almost left with Rogozhin?
1355
01:43:34,901 --> 01:43:37,693
You were delirious.
1356
01:43:37,693 --> 01:43:39,246
You're still delirious.
1357
01:43:39,246 --> 01:43:42,491
Won't you be ashamed
1358
01:43:42,491 --> 01:43:44,567
when someone reminds you that your wife
1359
01:43:44,567 --> 01:43:46,567
used to be Totsky's mistress?
1360
01:43:46,567 --> 01:43:49,911
No, no, I'll never be ashamed.
1361
01:43:49,911 --> 01:43:53,780
You didn't choose to be with him.
1362
01:43:53,780 --> 01:43:55,443
Will you never use it against me?
1363
01:43:55,443 --> 01:43:57,865
Never.
1364
01:43:57,865 --> 01:44:02,582
Watch our, Prince. Never say never.
1365
01:44:02,582 --> 01:44:07,225
I must appear ridiculous,
1366
01:44:07,225 --> 01:44:11,941
but I said the truth.
1367
01:44:11,941 --> 01:44:15,932
You're not to blame for anything.
1368
01:44:15,932 --> 01:44:23,254
I'll respect you all my life.
1369
01:44:23,254 --> 01:44:27,394
Thank you, Prince.
1370
01:44:27,394 --> 01:44:32,168
Nobody ever talked to me like this.
1371
01:44:32,168 --> 01:44:38,098
They tried to buy me all the time.
1372
01:44:38,098 --> 01:44:43,157
No one asked me to marry him.
1373
01:44:43,157 --> 01:44:47,906
Thank you.
1374
01:44:50,218 --> 01:44:56,498
Did you hear, gentlemen,
what the Prince just said?
1375
01:44:56,498 --> 01:45:01,237
It's almost indecent.
1376
01:45:01,237 --> 01:45:07,220
Isn't it, Afanassy?
1377
01:45:07,220 --> 01:45:11,690
Rogozhin, don't leave yet.
1378
01:45:11,690 --> 01:45:14,496
Maybe I'll go with you.
1379
01:45:14,496 --> 01:45:17,433
Where were you going to take me?
1380
01:45:17,433 --> 01:45:20,114
To Yekaterinhof. Riding troikas, with bells...
1381
01:45:20,114 --> 01:45:23,220
Are you out of your mind, dear?
1382
01:45:23,220 --> 01:45:24,804
What's wrong with you?
1383
01:45:24,804 --> 01:45:27,742
Did you really think
1384
01:45:27,742 --> 01:45:32,022
that I'd corrupt such a baby?
1385
01:45:32,022 --> 01:45:34,602
Only Afanassy would do such a thing.
1386
01:45:34,602 --> 01:45:39,540
He loves babies.
1387
01:45:39,540 --> 01:45:44,998
He picked me up as an orphan
1388
01:45:44,998 --> 01:45:54,893
and corrupted me
before I was sixteen.
1389
01:46:02,405 --> 01:46:06,812
Get ready, Rogozhin. We're leaving.
1390
01:46:06,812 --> 01:46:09,425
Nastasya Filipovna, will you really...
1391
01:46:09,425 --> 01:46:11,419
Did you think I wouldn't?
1392
01:46:11,419 --> 01:46:14,259
I have my pride, Prince.
1393
01:46:14,259 --> 01:46:17,736
Recently, you said I was perfect.
1394
01:46:17,736 --> 01:46:24,627
But I'm a streetwalker.
1395
01:46:24,627 --> 01:46:29,364
Let's go, Rogozhin. Get your money ready.
1396
01:46:29,364 --> 01:46:32,019
Let's go!
1397
01:46:32,019 --> 01:46:34,940
Katya, Dasha.
1398
01:46:34,940 --> 01:46:37,759
Bring my furs.
1399
01:46:37,759 --> 01:46:40,310
Stop it, General.
1400
01:46:40,310 --> 01:46:42,731
Get the wine ready, Rogozhin.
1401
01:46:42,731 --> 01:46:46,401
I'll drink tonight. Will there be music?
1402
01:46:46,401 --> 01:46:49,138
Yes, my queen. We'll have everything.
1403
01:46:49,138 --> 01:46:51,066
Nastasya, where are you going?
Come to your senses.
1404
01:46:51,066 --> 01:46:54,662
Stay away. She's mine.
Everything is mine.
1405
01:46:54,662 --> 01:46:55,840
Stay away!
1406
01:46:55,840 --> 01:46:57,713
What are you yelling for?
1407
01:46:57,713 --> 01:47:04,269
I haven't received my payment.
Give me the money.
1408
01:47:04,269 --> 01:47:08,695
Is this one hundred?
1409
01:47:08,695 --> 01:47:12,025
How disgusting.
1410
01:47:12,025 --> 01:47:15,422
Watch now, Prince.
1411
01:47:15,422 --> 01:47:20,240
Your bride is taking Rogozhin's money.
1412
01:47:20,240 --> 01:47:24,411
What is it, Prince?
1413
01:47:24,411 --> 01:47:27,332
Why are you crying?
1414
01:47:27,332 --> 01:47:30,412
Feeling bitter? Then laugh like I do.
1415
01:47:30,412 --> 01:47:35,019
It's better to wake up now than later.
1416
01:47:35,019 --> 01:47:38,869
Otherwise, those Ferdyschenkos
will point their fingers at you.
1417
01:47:38,869 --> 01:47:42,919
I know you're not afraid,
but I'm afraid to ruin your life.
1418
01:47:42,919 --> 01:47:45,439
Nastasya Filipovna, I swear!
1419
01:47:45,439 --> 01:47:48,857
Don't do it, don't swear.
1420
01:47:48,857 --> 01:47:51,059
It would be so silly.
1421
01:47:51,059 --> 01:47:53,627
Better let's part as friends.
1422
01:47:53,627 --> 01:47:56,519
I'm also a dreamer.
1423
01:47:56,519 --> 01:47:58,859
You think I didn't dream of you?
1424
01:47:58,859 --> 01:48:01,991
I've fantasized about you for a long time.
1425
01:48:01,991 --> 01:48:06,554
Ever since I was locked away, alone,
in Totsky's estate.
1426
01:48:06,554 --> 01:48:09,771
I would sit around thinking,
1427
01:48:09,771 --> 01:48:14,359
imagining someone like you.
1428
01:48:14,359 --> 01:48:20,438
A kind, honest and sweet person.
1429
01:48:20,438 --> 01:48:24,147
I imagined you'd come to me and say:
1430
01:48:24,147 --> 01:48:31,315
"It's not your fault, Nastasya.
I adore you."
1431
01:48:31,315 --> 01:48:34,632
My fantasies would get so intense
1432
01:48:34,632 --> 01:48:39,632
that I'd get crazy.
1433
01:48:42,885 --> 01:48:46,698
And then this molester would arrive.
1434
01:48:46,698 --> 01:48:49,763
He'd shame me and offend me.
1435
01:48:49,763 --> 01:48:53,132
I wanted to throw myself into a pond
a thousand times.
1436
01:48:53,132 --> 01:48:57,244
But I was a coward
and never had the heart.
1437
01:48:57,244 --> 01:49:02,244
But now...
1438
01:49:02,357 --> 01:49:04,956
Rogozhin, are you ready?
- I'm ready.
1439
01:49:08,014 --> 01:49:09,948
Goodbye, Prince.
1440
01:49:09,948 --> 01:49:12,937
It's the first time I've met a real person.
1441
01:49:12,937 --> 01:49:15,631
Thank you.
1442
01:49:18,142 --> 01:49:20,040
Help me put my shawl on, Katya.
1443
01:49:20,040 --> 01:49:25,040
Are you leaving us for good?
Where will you go?
1444
01:49:25,181 --> 01:49:28,156
I'm going to the street,
where I belong.
1445
01:49:28,156 --> 01:49:32,287
Goodbye, my darlings.
1446
01:49:32,287 --> 01:49:36,062
Goodbye, gentlemen.
1447
01:49:52,654 --> 01:49:56,513
Ganya!
1448
01:49:56,513 --> 01:49:58,682
Listen to me.
1449
01:49:58,682 --> 01:50:01,251
I want to reward you.
1450
01:50:01,251 --> 01:50:04,538
Why should you lose everything?
1451
01:50:04,538 --> 01:50:06,624
Rogozhin!
1452
01:50:06,624 --> 01:50:09,935
Will he crawl all the way to Vasilievsky
for three rubles?
1453
01:50:09,935 --> 01:50:13,215
Yes, my queen, he will.
1454
01:50:13,215 --> 01:50:16,455
In that case, listen to me, Ganya.
1455
01:50:16,455 --> 01:50:18,444
Can you see this wad?
1456
01:50:18,444 --> 01:50:20,861
This is one hundred thousand.
1457
01:50:20,861 --> 01:50:25,793
I'm going to throw it into the fireplace.
1458
01:50:25,793 --> 01:50:29,169
Let everyone witness.
1459
01:50:29,169 --> 01:50:32,172
The moment it's completely
engulfed in flames
1460
01:50:32,172 --> 01:50:34,258
you'll have to get it out
1461
01:50:34,258 --> 01:50:38,796
with your bare hands.
1462
01:50:38,796 --> 01:50:42,347
If you can get it out, it's yours.
1463
01:50:42,347 --> 01:50:45,294
The whole hundred thousand is yours.
1464
01:50:45,294 --> 01:50:48,782
And I'll see how's your soul doing.
1465
01:50:48,782 --> 01:50:53,057
I'll see how you crawl into the fire
to get my money.
1466
01:50:53,057 --> 01:50:57,527
If you don't get it out, it'll burn.
1467
01:50:57,527 --> 01:50:59,953
I won't let anyone try their luck.
1468
01:50:59,953 --> 01:51:02,241
Rogozhin, is this my money now?
1469
01:51:02,241 --> 01:51:04,024
It's yours, my soul, my queen.
1470
01:51:04,024 --> 01:51:06,511
Then don't stop me.
1471
01:51:06,511 --> 01:51:09,020
I'll do what I want.
1472
01:51:09,020 --> 01:51:11,111
Ferdyschenko!
1473
01:51:11,111 --> 01:51:13,607
Fix the fire.
1474
01:51:13,607 --> 01:51:16,255
Nastasya Filipovna, I can't.
I don't dare.
1475
01:51:16,255 --> 01:51:21,255
Look at you.
1476
01:51:25,073 --> 01:51:27,840
Shall we have her tied up?
1477
01:51:27,840 --> 01:51:30,754
Gentlemen, she's clearly lost her mind.
1478
01:51:30,754 --> 01:51:33,940
I've always told you she's a
passionate woman.
1479
01:51:33,940 --> 01:51:37,245
What passion? Give me a break,
she's just insane.
1480
01:51:37,245 --> 01:51:39,202
Watch, Ganya. Watch.
1481
01:51:39,202 --> 01:51:42,984
I'm throwing it in.
1482
01:51:51,626 --> 01:51:56,418
Please, god, please.
This is one hundred thousand.
1483
01:51:56,418 --> 01:52:00,182
Let me get it. I'll crawl inside,
I'll put my head in there.
1484
01:52:00,182 --> 01:52:05,182
Save me, I have thirteen children.
1485
01:52:05,527 --> 01:52:07,638
Back off, you bum.
1486
01:52:07,638 --> 01:52:11,278
What a goddess! This is something else!
1487
01:52:11,278 --> 01:52:16,278
Well, gentlemen, who of you would
dare to do this?
1488
01:52:16,779 --> 01:52:19,823
Ganya, why are you standing?
1489
01:52:19,823 --> 01:52:23,109
Go get it, don't be ashamed.
1490
01:52:23,109 --> 01:52:25,581
Otherwise you'll have to hang yourself.
1491
01:52:25,581 --> 01:52:27,132
I'm not joking.
1492
01:52:27,132 --> 01:52:30,305
Let me get it out with my teeth,
for one thousand.
1493
01:52:30,305 --> 01:52:32,036
I'd do it for five hundred.
1494
01:52:32,036 --> 01:52:34,292
For five hundred I'd do it myself.
1495
01:52:34,292 --> 01:52:37,636
Me too, me too.
1496
01:52:42,861 --> 01:52:45,223
It's burning, god damn it.
1497
01:52:45,223 --> 01:52:48,085
Burning!
1498
01:52:48,085 --> 01:52:53,085
One hundred thousand!
1499
01:52:53,391 --> 01:52:57,694
God save us!
1500
01:53:01,303 --> 01:53:05,283
Goddess! Queen of all people!
1501
01:53:05,283 --> 01:53:06,642
It's burning!
1502
01:53:06,642 --> 01:53:10,000
Back off!
1503
01:53:18,424 --> 01:53:20,069
Ganya, stop pretending, go get it.
1504
01:53:20,069 --> 01:53:23,403
Or it will burn, it will burn!
1505
01:53:23,403 --> 01:53:25,043
Get it, Ganya!
1506
01:53:25,043 --> 01:53:27,365
Get in there!
1507
01:53:28,116 --> 01:53:29,989
God damn you!
1508
01:53:39,985 --> 01:53:42,244
Katya, Dasha!
1509
01:53:42,244 --> 01:53:44,625
The money, the money!
1510
01:53:44,625 --> 01:53:49,245
Bring some water, some alcohol.
1511
01:53:55,050 --> 01:54:00,050
Almost like new.
1512
01:54:00,191 --> 01:54:02,350
Burned around the edges a little bit.
1513
01:54:02,350 --> 01:54:06,110
The money belongs to Ganya now.
1514
01:54:06,110 --> 01:54:11,110
Did you hear me, gentlemen?
Ganya receives his award.
1515
01:54:13,693 --> 01:54:16,964
Don't worry, he'll wake up.
1516
01:54:16,964 --> 01:54:20,205
He's already waking up.
1517
01:54:20,205 --> 01:54:23,893
Well, Rogozhin, now you can...
1518
01:54:23,893 --> 01:54:27,017
Goodbye, gentlemen.
1519
01:54:27,017 --> 01:54:29,074
Goodbye, Prince.
1520
01:54:29,074 --> 01:54:33,625
Goodbye, Afanassy.
1521
01:54:33,625 --> 01:54:37,336
Merci.
1522
01:54:45,281 --> 01:54:49,603
This is Sodom and Gomorra.
1523
01:54:50,937 --> 01:54:53,725
Prince! Where are you going?
1524
01:54:54,853 --> 01:54:56,008
Prince, dear!
1525
01:54:56,008 --> 01:54:57,111
Come to your senses.
1526
01:54:57,111 --> 01:54:58,615
What do you need her for?
1527
01:54:58,615 --> 01:55:01,074
Give her up, I'm saying it like a father.
1528
01:55:01,074 --> 01:55:02,791
Don't ruin yourself,
don't dishonor yourself.
1529
01:55:02,791 --> 01:55:04,510
Let me go!
1530
01:55:04,510 --> 01:55:06,399
Idiot! Idiot!
1531
01:55:06,399 --> 01:55:08,285
Nastasya Filipovna!
1532
01:55:08,285 --> 01:55:12,454
Wait! Don't go.
1533
01:55:12,454 --> 01:55:15,046
Stop! Stop!
1534
01:55:15,217 --> 01:55:17,678
Driver! Driver!
1535
01:55:17,678 --> 01:55:21,612
Quickly! Follow them.
109219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.