All language subtitles for Holding.the.Man.2015.BDRip.x264-PHOBOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,625 --> 00:00:28,735 {\an5}escenagay.com 2 00:00:28,839 --> 00:00:34,053 Traducido por Al3j00 / Corregido por Bosie 3 00:01:10,403 --> 00:01:14,032 Hola. Has llamado a Pepe Trevor, deje su mensaje después del tono- 4 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 ¿Si? ¿Hola? 5 00:01:16,243 --> 00:01:19,705 - No puedo recordar dónde estába sentado... -Tim... ¿Estás bien? 6 00:01:19,830 --> 00:01:22,291 - ¿Dónde esta John? -Tú sabes dónde esta John 7 00:01:22,332 --> 00:01:25,294 En la cena que tuvimos con las chicas. ¿Estaba frente a mí o a mi lado? 8 00:01:27,129 --> 00:01:30,674 - ¿Eso es importante? - Estoy escribiéndolo y... 9 00:01:34,053 --> 00:01:37,932 Rercuerdo lo que tomanos, el color de tu vestido pero no puedo recordar... 10 00:01:38,557 --> 00:01:40,977 Lo que dijo, y tengo miedo. 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,438 Siento que lo estoy perdiendo. 12 00:01:45,273 --> 00:01:47,191 Estaba... 13 00:01:48,902 --> 00:01:49,861 ¿Pepe? 14 00:01:51,738 --> 00:01:52,572 ¿Pepe? 15 00:02:50,966 --> 00:02:52,343 Querido John. 16 00:02:53,302 --> 00:02:55,429 La libertad es el paraíso. 17 00:02:57,264 --> 00:03:00,768 Estoy haciendo todo lo que me prometi hacer antes de morir. 18 00:04:27,400 --> 00:04:28,401 ¿Listos? 19 00:04:30,236 --> 00:04:31,779 ¡Vamos muchachos! 20 00:04:41,790 --> 00:04:50,215 *AFÉRRATE A ÉL* 21 00:05:10,111 --> 00:05:12,447 ¡Lo estaba agarrando, señor! 22 00:05:12,739 --> 00:05:13,865 ¡Sigue, sigue! 23 00:05:14,490 --> 00:05:16,576 ¡De verdad, señor! 24 00:05:40,768 --> 00:05:42,436 ¡Dulce Flor! 25 00:05:43,688 --> 00:05:48,151 Tu lecho matrimonial riego con flores. 26 00:05:48,985 --> 00:05:53,239 ¡Oh dolor! Polvo y mármoles son tu dosel. 27 00:05:53,573 --> 00:05:57,076 Que con agua olorosa acudiré a regar de noche. 28 00:05:57,118 --> 00:05:59,162 ¿No podrías estar un poco mas triste? 29 00:05:59,871 --> 00:06:03,333 Tu eres Paris. Ella es Julieta. 30 00:06:03,333 --> 00:06:06,753 Acabas de perder a tu prometida, no el boleto del autobus. 31 00:06:11,508 --> 00:06:17,890 -O a falta de ella, con lágrimas destiladas... -No, detente... detente. 32 00:06:18,974 --> 00:06:22,728 ¿Imaginas lo que sería, digamos... 33 00:06:23,729 --> 00:06:25,481 ¿Perder a tu novia? 34 00:06:26,899 --> 00:06:31,404 -Supongo que sí, señor. -Sería extremandamente triste. 35 00:06:31,821 --> 00:06:33,114 ¿O no? 36 00:06:33,448 --> 00:06:36,618 -¿Cómo se llama ella? -No tengo novia, señor. 37 00:06:40,372 --> 00:06:48,505 Allí, yace en su tumba el cuerpo frio... Sin color en su rostro. 38 00:06:48,505 --> 00:06:52,092 ¿Lo ves? Sin vida... 39 00:06:55,095 --> 00:07:02,394 O a falta de ella, con lágrimas destiladas por mis quejidos. 40 00:07:03,229 --> 00:07:12,864 Las exequias nocturnas que he de celebrar por ti consistirán en llorar y esparcir flores sobre tu fosa 41 00:08:18,140 --> 00:08:19,850 ¿Estás bien, amigo? 42 00:08:19,850 --> 00:08:21,226 Apártense chicos. 43 00:08:23,604 --> 00:08:25,439 ¿Cómo te sientes John? 44 00:08:35,950 --> 00:08:37,744 ¿Tú quien eres? 45 00:08:39,746 --> 00:08:41,664 Soy Tim Conigrave. 46 00:08:42,665 --> 00:08:44,626 Estoy en tu clase de Geografía. 47 00:08:49,422 --> 00:08:52,300 Deberían darte la medalla del valor en el campo de juego. 48 00:08:52,551 --> 00:08:55,262 Ahora no quiero ni pensar en eso, ¿si? 49 00:08:56,013 --> 00:08:59,975 Estoy en una obra, con tu hermano, a decir verdad. Romeo y Julieta. 50 00:08:59,975 --> 00:09:01,518 ¿Tú eres Romeo? 51 00:09:03,562 --> 00:09:06,899 La competencia. Soy Paris, el que Julieta deja por Romeo. 52 00:09:08,943 --> 00:09:10,403 Pobre Paris. 53 00:09:11,153 --> 00:09:12,488 Si... 54 00:09:15,867 --> 00:09:17,744 Deberías venir a verla... 55 00:09:28,004 --> 00:09:31,550 -¿Te molesta si firmo tu... -Aún no está bien seco. 56 00:09:36,680 --> 00:09:38,182 Firma, si quieres. 57 00:09:50,695 --> 00:09:53,698 *Martes. R y J. Tim* 58 00:10:02,290 --> 00:10:03,666 Estamos por empezar. 59 00:10:03,833 --> 00:10:07,671 Los del primer acto. Tim. Todos los del primer acto. 60 00:10:08,129 --> 00:10:10,507 Preparensé para el prólogo. 61 00:10:10,882 --> 00:10:12,175 Los del primer acto. 62 00:10:14,177 --> 00:10:15,470 Rompansé una pierna. 63 00:10:17,639 --> 00:10:18,713 Eric, el telón. 64 00:10:18,724 --> 00:10:21,977 - ¿Porque todos dicen "rómpete una pierna"? - Es mala suerte decir "Buena suerte" 65 00:10:22,061 --> 00:10:23,354 Tú lo acabas de decir. 66 00:10:24,605 --> 00:10:27,066 - ¿Está ahí? -¡Tim! 67 00:10:31,570 --> 00:10:34,480 - ¡Tim! - Hola Paul. 68 00:10:34,490 --> 00:10:37,149 -Tim, ¡el prólogo! - ¿Tu hermano vino? 69 00:10:37,160 --> 00:10:40,288 - Cursamos juntos Geografia - ¿Y...? 70 00:10:45,627 --> 00:10:52,509 Bien, y recuerden, si se rien es porque no tienen las bolas para hacerlo ellos. 71 00:10:53,718 --> 00:10:55,502 Rómpanse una pierna. 72 00:10:55,512 --> 00:10:57,796 Empieza Chris. 73 00:10:57,806 --> 00:11:00,934 Eric, ¡El telón! 74 00:11:07,149 --> 00:11:10,058 En la hermosa Verona, dónde colocamos nuestra escena 75 00:11:10,069 --> 00:11:14,156 Dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos odios... 76 00:11:39,474 --> 00:11:42,509 "Dulce Flor, tu lecho matrimonial riego con flores" 77 00:11:42,519 --> 00:11:44,188 Ya lo sé. 78 00:11:50,778 --> 00:11:53,531 - "Dulce Flor..." - ¡Ya lo sé! 79 00:11:54,532 --> 00:12:00,913 ¡Dulce Flor! Tu lecho matrimonial riego con flores. 80 00:12:13,677 --> 00:12:16,503 - ¿Qué sucede contigo? - Nada, es solo que... 81 00:12:16,513 --> 00:12:19,047 Quizás sean las náuseas del embarazo. 82 00:12:19,057 --> 00:12:21,216 No, doctor. Sabría si son por el embarazo. 83 00:12:21,226 --> 00:12:24,177 ¡Conigrave está embarazado! 84 00:12:24,188 --> 00:12:26,012 Me dijiste que tomabas las pastillas. 85 00:12:26,023 --> 00:12:28,181 - Son asquerosos - Espero que no te enojes. 86 00:12:28,192 --> 00:12:31,435 ¡Si quieres me lo saco! Doctor, quisiera un aborto. 87 00:12:32,488 --> 00:12:36,117 - Es ilegal... - ¿Acaso soy testigo de un milagro? 88 00:12:36,701 --> 00:12:38,484 Era una broma, señor 89 00:12:38,494 --> 00:12:40,611 Es repugnante, Conigrave. 90 00:12:44,751 --> 00:12:47,785 - "Es repugnante, Conigrave" - Basta, Conigrave. 91 00:12:47,796 --> 00:12:49,829 Hola. 92 00:12:49,839 --> 00:12:51,581 Hola. 93 00:12:51,591 --> 00:12:54,542 - Perdón por no ir al estreno. - ¿No fuiste? no hay problema. 94 00:12:54,553 --> 00:12:56,503 ¿Quieres que...? Puedo ayud- 95 00:12:56,513 --> 00:12:58,838 No hace falta. De a poco lo estoy manejando. 96 00:12:58,849 --> 00:13:00,632 -Mejor sigo camino... -¿John? 97 00:13:00,642 --> 00:13:03,770 Estoy organizando una... Unas chicas de la obra... 98 00:13:03,854 --> 00:13:07,650 Voy a hacer una cena este Viernes... En mi casa... 99 00:13:07,691 --> 00:13:09,433 ¡Mierda! 100 00:13:09,443 --> 00:13:12,571 ¿Es bueno que te agaches tanto? 101 00:13:13,447 --> 00:13:16,575 -¿Disculpa? -Por el bebé. 102 00:13:16,826 --> 00:13:19,954 Oh, si... 103 00:13:22,415 --> 00:13:25,543 Y, ¿Que piensas de la cena? 104 00:13:26,878 --> 00:13:28,744 Volver a mi casa es el problema. 105 00:13:28,755 --> 00:13:32,790 La madre de la chica que hace de Julieta los llevará a todos después. 106 00:13:32,801 --> 00:13:35,543 Pero yo no sé nada de teatro, de ese tipo que actuaron. 107 00:13:35,554 --> 00:13:37,420 ¿Quién? 108 00:13:37,431 --> 00:13:39,923 Sheakespeare. 109 00:13:39,933 --> 00:13:41,007 ¡No voy a poner Mozart! 110 00:13:41,018 --> 00:13:43,624 -Está en la cubetera. -Ya sé! 111 00:13:56,325 --> 00:13:58,859 ¿Y que te pareció la obra? 112 00:13:58,869 --> 00:14:00,819 No la ví 113 00:14:00,830 --> 00:14:03,113 -Estuvimos geniales. 114 00:14:03,124 --> 00:14:05,282 Debí haberte obligado a que acabaras yendo. 115 00:14:08,671 --> 00:14:11,800 ¿Algún problema chicas? 116 00:14:22,519 --> 00:14:27,649 Como somos un grupo nuevo de amigos, creo que deberíamos hacer circular un beso. 117 00:14:27,733 --> 00:14:29,850 -¿Qué? No, no. -Si... 118 00:14:29,860 --> 00:14:31,852 -Si, hagámoslo. -Por supuesto que no. 119 00:14:31,862 --> 00:14:34,990 Yo empiezo. 120 00:14:39,161 --> 00:14:42,290 Gina. 121 00:15:02,102 --> 00:15:04,844 El afortunado del último. Acércate. 122 00:15:04,855 --> 00:15:07,848 Para que aquellos atrapados en la oscuridad del pecado. 123 00:15:07,858 --> 00:15:10,986 Cristo los libere con su luz. 124 00:15:11,236 --> 00:15:13,395 Y los traiga de regreso a la gracia del Señor. 125 00:15:13,405 --> 00:15:16,190 Así, movidos por el amor de Dios 126 00:15:16,200 --> 00:15:18,609 sean capaces de dejar atras los pecados 127 00:15:18,619 --> 00:15:21,747 Y abrir sus corazones a la divina gracia del Señor. 128 00:15:21,873 --> 00:15:25,001 -Escúchanos Señor. -Escúchanos Señor. 129 00:15:29,923 --> 00:15:33,051 -¿Te ayudo con eso? -No, está bien. 130 00:15:48,942 --> 00:15:51,685 Demos un vistazo más de cerca a este nuevo enemigo. 131 00:15:51,695 --> 00:15:54,313 La mosca de Queensland. 132 00:15:54,323 --> 00:15:59,829 Con un acelerado crecimiento diario en toda la nación 133 00:16:00,288 --> 00:16:04,667 Son muy pocas la frutas inmunes a la mosca, y el daño que causan es enorme. 134 00:16:04,834 --> 00:16:07,670 *Deberías ganar* 135 00:16:09,422 --> 00:16:11,664 Sólo con un aumento del control en... 136 00:16:11,674 --> 00:16:14,803 La medalla del valor y honor. 137 00:16:15,303 --> 00:16:18,431 Sería la primera entregada. 138 00:16:20,600 --> 00:16:23,729 Parece que se estan llevando muy bien ustedes dos. 139 00:16:23,854 --> 00:16:26,096 Pensé que te gustaba Derge, Tim. 140 00:16:26,106 --> 00:16:27,973 El es el padre de tu hijo. 141 00:16:27,983 --> 00:16:30,141 Lo siento, pero mi corazón es de John. 142 00:16:30,152 --> 00:16:32,602 Quizas deban hacer un "trio". 143 00:16:32,613 --> 00:16:34,479 Debes dejarlo, Conigrave. 144 00:16:34,490 --> 00:16:37,618 Derge necesita saber que es especial. 145 00:16:40,454 --> 00:16:42,738 ¡De acuerdo! John, te dejo. 146 00:16:44,375 --> 00:16:47,503 ¡Están locos! 147 00:17:02,144 --> 00:17:05,272 ¿Aló? 148 00:17:07,274 --> 00:17:08,890 ¿Hay alguien ahí? 149 00:17:08,901 --> 00:17:10,892 ¿Aló? 150 00:17:10,903 --> 00:17:14,031 Si, hola. Queria hablar con John. 151 00:17:14,823 --> 00:17:16,857 ¿De parte de quien? 152 00:17:16,867 --> 00:17:19,693 Timothy Conigrave. 153 00:17:19,703 --> 00:17:22,832 Espera, Timothy. 154 00:17:30,381 --> 00:17:32,081 Que buena sorpresa. 155 00:17:32,091 --> 00:17:35,220 ¿Lo es? Eso es... Genial 156 00:17:35,678 --> 00:17:38,807 Hay algo que necesitaba decirte. 157 00:17:40,308 --> 00:17:43,437 Te escucho. 158 00:17:44,730 --> 00:17:47,858 Eso que dijo Biscuit en clases... 159 00:17:48,483 --> 00:17:50,100 ¿Que cosa? 160 00:17:50,110 --> 00:17:53,238 Cuando dijo que tenía que dejarte. No me gustó... 161 00:17:53,405 --> 00:17:56,533 No me gustó decirte eso. 162 00:17:57,868 --> 00:17:59,484 Que tenía que dejarte. 163 00:17:59,495 --> 00:18:02,623 Sólo era un juego. 164 00:18:06,085 --> 00:18:08,702 Mamá está sirviendo la cena. Debo ir a la mesa... 165 00:18:08,713 --> 00:18:10,663 - ¿Tienes que irte? - Si, lo siento. 166 00:18:10,673 --> 00:18:13,801 - No hay problema. Adios. - Me gustó hablar contigo. Adios. 167 00:18:30,027 --> 00:18:33,019 ¡Vete! ¡Dejame en paz! 168 00:18:33,030 --> 00:18:34,980 ¡¿Como dijiste?! 169 00:18:34,990 --> 00:18:36,648 ¡Estoy desnudo! 170 00:18:36,659 --> 00:18:39,276 Alguien te llama por teléfono. 171 00:18:41,247 --> 00:18:43,363 - ¿Quien? - Un chico del colegio. 172 00:18:43,374 --> 00:18:45,741 Apurate. Ya tengo al cena servida. 173 00:18:45,751 --> 00:18:48,786 ¡Dile a tus amigos que no llamen a la hora de la cena! 174 00:18:48,796 --> 00:18:51,924 - Puedo llamar después. - ¿Qué? ¿Por qué? 175 00:18:52,091 --> 00:18:53,708 Tu cena. 176 00:18:53,718 --> 00:18:56,846 No, es... No hay problema. 177 00:19:04,688 --> 00:19:07,816 - Tenemos sopa. - Carne. 178 00:19:08,191 --> 00:19:11,267 Nosotros comimos carne con salsa de tomate.. 179 00:19:11,278 --> 00:19:12,894 Y guisantes. 180 00:19:12,905 --> 00:19:16,033 Me gustas. 181 00:19:16,283 --> 00:19:17,899 Está bien. 182 00:19:17,910 --> 00:19:21,038 Me gustas mucho. Desde hace tiempo. 183 00:19:23,582 --> 00:19:26,711 Tú también me gustas. 184 00:19:27,962 --> 00:19:29,787 ¿Eso significa que estamos saliendo? 185 00:19:33,176 --> 00:19:34,886 Aún no me preguntas... 186 00:19:38,807 --> 00:19:43,937 John Caleo, ¿Quieres salir conmigo? 187 00:19:46,481 --> 00:19:48,066 Sip. 188 00:20:33,155 --> 00:20:34,740 *Tú ganaste* 189 00:21:30,006 --> 00:21:32,081 Nadie puede vernos. 190 00:21:32,091 --> 00:21:34,166 Mejor me voy a mi casa. 191 00:21:34,177 --> 00:21:37,305 ¡Dios! Estoy tan caliente. 192 00:21:37,639 --> 00:21:40,767 Tengo que ir a casa directo a hacerme la paja. 193 00:21:41,392 --> 00:21:44,521 Tú no haces eso, ¿verdad? 194 00:21:46,231 --> 00:21:48,973 - ¿Es un chiste? - ¿Por qué lo haces? 195 00:21:48,984 --> 00:21:52,112 ¡Porque es divertido! 196 00:21:52,612 --> 00:21:55,741 ¿No podrias tratar de contenerte? 197 00:21:58,660 --> 00:22:00,652 ¿Has visto mi revista Cleo? 198 00:22:00,663 --> 00:22:03,791 No. 199 00:24:00,662 --> 00:24:03,780 Querido John. 200 00:24:03,791 --> 00:24:06,919 Es la una de la mañana y no puedo dormir. 201 00:24:07,628 --> 00:24:12,550 Creo que me apresuré cuando metí mis manos en tus pantalones. 202 00:24:12,821 --> 00:24:15,416 Todo lo que puedo decir es: lo siento 203 00:24:16,902 --> 00:24:20,192 No quiero presionarte para tener sexo. 204 00:24:21,782 --> 00:24:23,004 ¡Te amo! 205 00:24:23,135 --> 00:24:25,314 Y todo lo que haces me excita. 206 00:24:25,652 --> 00:24:28,908 Pero es suficiente para mi. 207 00:24:30,652 --> 00:24:33,561 Es porque te amo... 208 00:24:33,572 --> 00:24:35,480 - ¿Que es esto? - Devuelvemelá. 209 00:24:35,490 --> 00:24:37,774 - ¡Una carta de amor! - Eric, devuélvemela. 210 00:24:37,784 --> 00:24:41,945 Silencio todo el mundo. Y eso incluye a los de atrás. 211 00:24:41,955 --> 00:24:43,905 - Gracias. - ¡Devuélsemela! 212 00:24:43,916 --> 00:24:50,579 Ahora, serian tan amables de abrir sus libros en la página 97. 213 00:24:50,589 --> 00:24:52,206 ¡Idiota! 214 00:24:52,216 --> 00:25:00,183 Vamos a estudiar la topografia de nuestro continente. 215 00:25:01,225 --> 00:25:06,940 Como ya saben, hay 14 placas tectónicas. 216 00:25:10,694 --> 00:25:15,647 Si no lo sabían, estúdienlo porque lo tienen que saber. 217 00:25:15,657 --> 00:25:18,566 Existe una placa Europea. 218 00:25:18,577 --> 00:25:21,705 La segunda es Indio-Autraliana, 219 00:25:21,955 --> 00:25:25,084 La tercera es Filipina, la cuarta está en el Pacífico. 220 00:25:25,417 --> 00:25:28,545 La quinta es Juan de Fuca... 221 00:25:28,879 --> 00:25:32,007 Me decepciona Caleo. 222 00:25:32,842 --> 00:25:35,970 La sexta, Nazca. Séptima, Cocos. 223 00:25:41,559 --> 00:25:44,260 Nos amamos. ¿Que van a hacer al respecto? 224 00:25:44,270 --> 00:25:46,012 ¡Tim! 225 00:25:46,022 --> 00:25:47,638 Estás balbuceando, Tim. 226 00:25:47,649 --> 00:25:51,559 Nos amamos. ¿Que creen que pueden hacer al respecto? 227 00:25:51,569 --> 00:25:54,698 ¡Padre, por favor!! Esto no puede saberse. 228 00:25:57,242 --> 00:25:59,859 Temo que es demasiado tarde para eso. 229 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Hay personas que piensan que deberia castigarlos. 230 00:26:05,292 --> 00:26:08,410 Son el tema de conversación en la sala de profesores... 231 00:26:08,420 --> 00:26:10,495 ¿Por qué no han intentado separarnos? 232 00:26:10,506 --> 00:26:13,624 El personal quiere hacerlo... 233 00:26:13,634 --> 00:26:15,584 ...pero los jesuitas velan por ustedes. 234 00:26:15,594 --> 00:26:17,503 Ya hemos pasado por esto antes. 235 00:26:17,513 --> 00:26:20,130 Ten cuidado, Tim. 236 00:26:20,141 --> 00:26:21,966 Si, padre. 237 00:26:21,976 --> 00:26:24,635 No tiene que volverse algo politico. 238 00:26:24,646 --> 00:26:27,638 ¿No lo es? 239 00:26:27,649 --> 00:26:33,738 Tim, habrá otras batallas... y debemos educar a la gente para pelearlas. 240 00:26:36,741 --> 00:26:39,870 No pongan en peligro su educación por esto. 241 00:26:42,581 --> 00:26:49,254 Y bendícenos a nosotros y a estos alimentos que estamos por consumir. 242 00:26:49,505 --> 00:26:51,538 Por Cristo nuestro Señor. Amen. 243 00:26:51,549 --> 00:26:54,677 Amen. 244 00:26:57,888 --> 00:26:59,505 ¿Tim? 245 00:26:59,515 --> 00:27:02,007 Gracias, Sra. Caleo. 246 00:27:02,018 --> 00:27:05,146 Que educado. 247 00:27:07,065 --> 00:27:09,307 ¿Y tú? ¿Quieres cebolla ? 248 00:27:09,317 --> 00:27:11,767 Sirvase. 249 00:27:11,778 --> 00:27:13,394 ¿Y tú? 250 00:27:13,405 --> 00:27:16,533 No, estoy bien. Gracias. 251 00:27:16,908 --> 00:27:19,901 - Está muy rico, Ma. - Delicioso, Ma. 252 00:27:19,911 --> 00:27:23,040 ¿Lo está? 253 00:27:26,543 --> 00:27:29,672 John... John a cambiado. 254 00:27:33,926 --> 00:27:37,054 Todos nos hemos dado cuenta. 255 00:27:37,972 --> 00:27:41,100 Desde que comenzó a juntarse contigo. 256 00:27:43,394 --> 00:27:46,522 Es otra persona. 257 00:27:46,898 --> 00:27:49,599 Lois y yo te estamos muy agradecidos. 258 00:27:49,609 --> 00:27:52,737 Y queriamos agradecerte en persona. 259 00:27:57,951 --> 00:28:01,079 Es un gran chico. 260 00:28:10,297 --> 00:28:13,425 Las reglas de Mamá. En dias de escuela, el invitado duerme aquí. 261 00:28:13,509 --> 00:28:15,834 Porque si no, me desvelo tonteando. 262 00:28:15,845 --> 00:28:18,973 No me molesta. 263 00:28:29,567 --> 00:28:33,895 ¿Sabías que tus padres te dejaron venir a casa de Eric para las vacaciones? 264 00:28:33,905 --> 00:28:36,731 Dijieron que si, siempre y cuando fueras tú. 265 00:28:36,741 --> 00:28:39,870 Cinco hombres en una cabaña. No se sabe que puede pasar. 266 00:28:55,511 --> 00:28:57,294 Dulce flor... 267 00:30:49,046 --> 00:30:52,341 ¿Podemos hacerlo otra vez? 268 00:31:11,819 --> 00:31:14,103 Me siento como si hubiera jugado una final. 269 00:31:55,657 --> 00:31:57,440 Volveremos con el almuerzo. 270 00:31:57,450 --> 00:32:00,578 ¡Suerte! 271 00:32:05,083 --> 00:32:06,783 ¿Que haces? 272 00:32:06,793 --> 00:32:09,921 Tenía ganas de hacerlo 273 00:33:00,724 --> 00:33:03,853 Querido John. 274 00:33:04,228 --> 00:33:07,930 Creo que me apresuré cuando metí mis manos en tus pantalones 275 00:33:07,940 --> 00:33:11,068 ¿Papá? ¿Paul tiene dos billetes más? 276 00:33:12,361 --> 00:33:14,979 Yo fui quien limpió las canaletas... 277 00:33:14,989 --> 00:33:16,731 ¡Fuera! 278 00:33:16,741 --> 00:33:19,869 ¡¿Maldición?! 279 00:33:26,251 --> 00:33:29,379 Gracias. 280 00:33:42,893 --> 00:33:45,010 Tenemos que ir al pueblo a buscar mas cervezas. 281 00:33:45,020 --> 00:33:48,149 Hace demasiado frio. 282 00:33:48,441 --> 00:33:51,433 Hay buen tiempo. 283 00:33:51,444 --> 00:33:53,227 Vete a la mierda, no lo haré. 284 00:33:53,237 --> 00:33:55,229 Pero, yo ya lo hice antes. 285 00:33:55,239 --> 00:33:57,148 Dejalo, Biscuit. 286 00:33:57,158 --> 00:33:59,609 No, ¿Por qué no? 287 00:33:59,619 --> 00:34:02,747 Vete a la mierda, Conigrave. Vete bien a la mierda. 288 00:34:04,124 --> 00:34:07,252 Maricón de mierda. 289 00:34:17,971 --> 00:34:21,100 ¡Si! 290 00:34:30,443 --> 00:34:32,768 Oh, ¡Dergey! 291 00:34:49,004 --> 00:34:51,663 ¡Linda noche para andar desnudos! 292 00:34:51,673 --> 00:34:54,801 Muevan esos culos chicos 293 00:34:58,972 --> 00:35:02,101 ¡Lo hare, pero no me miren el culo ninguno de los dos! 294 00:35:05,062 --> 00:35:08,190 ¡Vamos, Derge! 295 00:35:12,987 --> 00:35:14,489 Hola. 296 00:35:24,290 --> 00:35:25,667 ¿Murio alguien? 297 00:35:26,501 --> 00:35:29,629 Y yo intenté convencerme de que era una tontería. 298 00:35:31,465 --> 00:35:32,758 ¿Qué? 299 00:35:33,508 --> 00:35:35,802 Vino a verme el padre de John hoy. 300 00:35:36,595 --> 00:35:38,764 Me hizo leer tu carta. 301 00:35:41,100 --> 00:35:42,518 ¿Cuál carta? 302 00:35:44,687 --> 00:35:46,105 Tim, cuando tenía tu edad 303 00:35:46,105 --> 00:35:49,734 Algunos chicos solían tontear en las duchas mientras sus padres estaban en el bar del club. 304 00:35:50,443 --> 00:35:52,320 Todos lo hacían. 305 00:35:54,530 --> 00:35:56,230 Se te va a pasar. 306 00:35:56,240 --> 00:36:00,745 Espero que se te pase porque si no, estas destinado a una vida muy solitaria. 307 00:36:01,329 --> 00:36:04,457 Una vida muy triste. 308 00:36:05,083 --> 00:36:06,866 Hasta ahora, nunca había sido más feliz. 309 00:36:06,876 --> 00:36:09,869 ¡No te hagas el listo! Aún vives en nuestra casa. 310 00:36:09,880 --> 00:36:13,008 Tu madre y yo tomamos una decisión. 311 00:36:18,096 --> 00:36:20,505 No puedes volver a ver a John. 312 00:36:20,516 --> 00:36:23,091 Si lo haré. No puedes impedir que nos veamos. 313 00:36:23,102 --> 00:36:26,230 El hombre amenazó con iniciar acciones legales. 314 00:36:29,650 --> 00:36:31,433 ¿Y tu lo apoyas? 315 00:36:31,444 --> 00:36:33,602 Lo que están haciendo es ilegal. 316 00:36:33,613 --> 00:36:35,646 ¿Tu lo apoyas? 317 00:36:35,656 --> 00:36:40,276 ¡No, francamente no lo hacemos pero hoy fue el día mas humillante de mi vida! 318 00:36:40,286 --> 00:36:46,115 John no puede quedarse más aquí y no puedes usar el teléfono para hablar con él. 319 00:36:46,126 --> 00:36:49,254 ¡Tiranos, dictadores de mierda! ¡Ojala les de cáncer! 320 00:36:57,137 --> 00:36:59,337 ¡Te decían "El maricón del instututo"! 321 00:36:59,348 --> 00:37:01,756 ¡Yo te defendía, y resultó ser verdad! 322 00:38:14,092 --> 00:38:17,220 ¿Que haces aqui? 323 00:38:28,315 --> 00:38:30,515 Sabes a insecticida. 324 00:38:30,526 --> 00:38:33,654 Si. 325 00:38:39,035 --> 00:38:42,163 - Superaremos esto. - ¿Cómo? 326 00:38:43,623 --> 00:38:45,990 - Nos quieren separar. - ¿Te casarías conmigo? 327 00:38:50,672 --> 00:38:52,413 Se me escapó. 328 00:38:52,424 --> 00:38:55,552 ¿John? 329 00:39:05,771 --> 00:39:07,721 ¿Terminaste tus tareas? 330 00:39:07,731 --> 00:39:10,860 Ya casi. 331 00:39:15,197 --> 00:39:18,326 Tu madre está muy molesta. 332 00:39:20,995 --> 00:39:25,687 Hable con el padre de la iglesia. Nos recomendó un psicólogo. 333 00:39:28,211 --> 00:39:33,800 Tu madre te hará una cita y tú irás a ver a ese hombre. 334 00:39:40,807 --> 00:39:43,936 John, tienes que dejar esto en el pasado. 335 00:39:45,270 --> 00:39:50,276 Es época de exámenes, te será mas fácil evitar a Tim. 336 00:40:05,500 --> 00:40:08,628 Te amo. 337 00:40:57,429 --> 00:40:59,212 ¿Te molesta si grabo esto? 338 00:40:59,222 --> 00:41:02,215 - ¿En que año naciste? - ¿Perdón? 339 00:41:02,225 --> 00:41:03,842 El año en que naciste. 340 00:41:03,852 --> 00:41:06,511 1959. Octubre. 341 00:41:10,901 --> 00:41:14,029 El año del cerdo. 342 00:41:19,452 --> 00:41:22,403 Unos sahumerios siempre son bienvenidos. 343 00:41:22,413 --> 00:41:25,541 Entonces... ¿No hay problema si grabo esto? 344 00:41:27,794 --> 00:41:30,453 Siéntate. Me pones nervioso. 345 00:41:38,889 --> 00:41:43,717 Con unos amigos actores, y yo como escritor estamos trabajando en una obra de teatro. 346 00:41:43,727 --> 00:41:46,855 Nos graduaremos de la escuela de drama. ¿Conoces NIDA? 347 00:41:46,939 --> 00:41:48,680 Conozco Narnia. 348 00:41:48,690 --> 00:41:50,724 No, no es lo mismo. 349 00:41:52,298 --> 00:41:53,247 Pensamos en entrevistar a personas. 350 00:41:53,258 --> 00:41:55,757 Porque los medios han tergiversado todo y han creado pánico 351 00:41:55,992 --> 00:41:58,440 relacionando el sexo con muerte y ese tipo de mierda. 352 00:41:59,285 --> 00:42:00,776 ¿Hace cuanto eres positivo? 353 00:42:00,786 --> 00:42:03,570 ¿Yo? No, no lo soy... 354 00:42:03,581 --> 00:42:05,531 "Y prefieres no saberlo". 355 00:42:05,541 --> 00:42:08,670 Bueno, si no has sido expuesto... 356 00:42:10,463 --> 00:42:13,591 ¿Cómo escribirás esta obra? 357 00:42:13,633 --> 00:42:16,761 Estás asumiendo tu estado. 358 00:42:18,096 --> 00:42:20,463 No, estoy en una relación estable. 359 00:42:20,474 --> 00:42:22,423 Yo creo que el te engaña. 360 00:42:25,249 --> 00:42:26,709 Tú no lo conoces. 361 00:42:28,044 --> 00:42:30,411 Estamos juntos desde la secundaria. 362 00:42:30,943 --> 00:42:33,477 ¿Que... todo el tiempo? 363 00:42:33,487 --> 00:42:36,021 Eso no sucede. 364 00:42:36,970 --> 00:42:40,945 Voy a... ver... 365 00:42:42,744 --> 00:42:45,660 si está funcionando... 366 00:42:46,918 --> 00:42:48,784 Muy bien. 367 00:42:49,733 --> 00:42:54,947 Empecemos con tu nombre y tu edad. 368 00:42:55,573 --> 00:42:57,658 ¿Yo? 369 00:43:00,599 --> 00:43:02,215 Soy Richard. 370 00:43:03,164 --> 00:43:10,150 Tengo 33, y he decidido que voy a llegar a los 34. 371 00:43:13,821 --> 00:43:16,949 ¿Que es lo que te gustaría incluir en tu obra? 372 00:43:20,369 --> 00:43:23,320 Me olvide, ¿Hablábamos sobre helicopteros? 373 00:43:23,331 --> 00:43:25,197 No. 374 00:43:25,208 --> 00:43:28,336 Ese tipo de helicopteros que lleva provisiones. 375 00:43:29,003 --> 00:43:30,619 No. 376 00:43:30,630 --> 00:43:36,302 Quería viajar en esos botes que usa la gente ¿Sabes de cuales te hablo, no? 377 00:43:37,178 --> 00:43:40,307 En lugar de eso, estoy en tierras movedizas. ¡Con serpientes! 378 00:43:40,557 --> 00:43:42,715 Y no sabía que hacer al respecto. 379 00:43:42,726 --> 00:43:45,854 Bueno... 380 00:43:47,064 --> 00:43:48,805 No me malinterpretes. 381 00:43:48,815 --> 00:43:54,947 Yo se que la mayoría de las personas solo las ve en libros. 382 00:43:56,907 --> 00:44:00,035 Como a los leopardos. 383 00:44:00,494 --> 00:44:05,187 La otra noche, en la escalera. ví uno de verdad. 384 00:44:08,753 --> 00:44:10,369 ¿Dónde estábas? 385 00:44:10,380 --> 00:44:13,508 En el Congo. 386 00:44:14,175 --> 00:44:17,303 El leopardo estaba a punto de dar a luz. 387 00:44:20,473 --> 00:44:22,642 Creo que lo digo no tiene sentido... 388 00:44:25,395 --> 00:44:27,397 Pero si lo tiene. 389 00:44:30,526 --> 00:44:33,654 ¿Puedo ayudarte? 390 00:44:39,785 --> 00:44:41,568 Negativo, gracias a Dios. 391 00:44:41,579 --> 00:44:43,529 No estabas preocupado, ¿o si? 392 00:44:43,852 --> 00:44:50,630 Nah... ¿Pero te imaginas que te digan que lo tienes? 393 00:44:50,713 --> 00:44:52,371 Bueno, no lo tenemos. 394 00:44:52,382 --> 00:44:54,665 ¿Quieres ir a comer algo después? 395 00:44:55,301 --> 00:44:57,210 Algunos tenemos trabajos de verdad. 396 00:44:58,054 --> 00:45:01,182 Tim, ¿2117? 397 00:45:03,727 --> 00:45:06,855 Miranos. Somos gays super rápidos. 398 00:45:30,922 --> 00:45:34,050 ¿Tim? 399 00:45:38,555 --> 00:45:39,670 ¿Que pasa? 400 00:45:44,790 --> 00:45:47,919 Dijieron que soy positivo, John. 401 00:45:49,232 --> 00:45:52,361 Pero yo soy negativo. 402 00:45:53,695 --> 00:45:56,146 Yo debería... Les voy a explicar. 403 00:45:56,365 --> 00:46:02,277 El sistema aquí es el siguiente: Si eres negativo ves a un consejero. 404 00:46:02,288 --> 00:46:05,416 Si eres positivo, ves a un doctor. Como yo. 405 00:46:05,624 --> 00:46:08,753 John, la secretaría puso tu historia en otro lugar. 406 00:46:10,379 --> 00:46:15,969 Y el consejero te dió los resultados sin mirar la historia clínica. 407 00:46:16,031 --> 00:46:17,647 Lo siento. 408 00:46:17,971 --> 00:46:20,129 Te dieron un resultado equívoco. 409 00:46:20,140 --> 00:46:22,840 Eres positivo. Ambos lo son. 410 00:46:23,893 --> 00:46:27,220 Me gustaría tomar una muestras de sangre para hacer el contéo celular. 411 00:46:27,439 --> 00:46:31,297 Me siento terrible... Yo... lo siento mucho. 412 00:46:31,360 --> 00:46:34,488 Eso no debería haber pasado. Yo... 413 00:46:37,408 --> 00:46:39,399 ¿Puedes dejar de estirar mi camiseta? 414 00:46:39,410 --> 00:46:42,538 ¡No lo hago! 415 00:46:43,956 --> 00:46:47,084 ¿Crees que yo te infecte? 416 00:46:49,295 --> 00:46:52,423 Tu tienes el conteo celular más alto. 417 00:46:53,841 --> 00:46:58,596 Significa que te has contagiado recienemente, o eso dijo el doctor. 418 00:47:00,014 --> 00:47:03,143 No sabiamos que estaba latente. 419 00:47:05,145 --> 00:47:08,273 Ni siquiera tenía nombre. 420 00:47:08,815 --> 00:47:11,943 No es que no pensara... 421 00:47:12,778 --> 00:47:15,906 Es decir, apenas he estado con... 422 00:47:17,991 --> 00:47:19,983 Se me ocurrió algo. 423 00:47:22,079 --> 00:47:26,406 No puedo decidirme entre "enganchado al placer" o... 424 00:47:26,417 --> 00:47:28,033 No vamos a tirar Tim. 425 00:47:28,044 --> 00:47:31,172 Eso fue lo que nos trajo adonde estamos ahora. 426 00:47:32,965 --> 00:47:38,137 La mayoría de las personas sólo lo ve en libros o algo por el estilo. 427 00:47:38,429 --> 00:47:43,017 La otra noche vi uno de verdad en las escaleras. 428 00:47:44,310 --> 00:47:45,551 En el Congo. 429 00:47:46,229 --> 00:47:49,483 El leopardo estaba a punto de dar a luz. 430 00:47:50,275 --> 00:47:54,655 Richard fue diagnosticado con toxoplasmosis 431 00:47:54,696 --> 00:47:58,909 Enfermedad causada por una bacteria que se encuentra en las heces de gatos. 432 00:47:59,159 --> 00:48:01,412 ¿Estás diciendo que comí caca de gato? 433 00:48:02,037 --> 00:48:05,541 Quizás cuando eras niño, junto con un poco de arena.. 434 00:48:06,542 --> 00:48:08,127 Todos lo hemos hecho, bonito. 435 00:48:08,252 --> 00:48:11,047 Lo confundimos con otra cosa de la arena. 436 00:48:16,177 --> 00:48:19,055 Teníamos la esperanza de volver a entrevistar a Richard. 437 00:48:19,430 --> 00:48:22,600 Pero mientras se preparaba para recibir a 1986. 438 00:48:22,767 --> 00:48:27,898 Richard cayó en una gran demencia y un cuadro de enfermedades relacionadas con el Sida. 439 00:48:29,608 --> 00:48:32,736 Mientras viajaba a St. Vincent. 440 00:48:37,866 --> 00:48:41,870 Si hubieran miles de estudiantes muriéndose harían algo al respecto. 441 00:48:42,371 --> 00:48:46,990 Pero que Dios te ayude si eres maricón o drogadicto o una prostituta. 442 00:48:47,710 --> 00:48:49,660 No somos como esas personas de la obra. 443 00:48:50,963 --> 00:48:52,548 No nos pasará eso. 444 00:48:54,509 --> 00:48:57,929 Tenemos suerte. Somos de la segunda generación. 445 00:48:59,931 --> 00:49:03,059 Van a encontrar una cura 446 00:49:03,268 --> 00:49:06,354 - ¿Estás listo? - La verdad que no 447 00:49:06,500 --> 00:49:08,148 Hagamoslo. 448 00:49:32,173 --> 00:49:34,498 Campo Gay. Nuestros cuerpos, nuestra decisión 449 00:49:34,508 --> 00:49:36,427 Gracias. 450 00:49:44,769 --> 00:49:46,104 Eso fue genial. 451 00:49:46,521 --> 00:49:47,678 ¿Crees que estuvo bien? 452 00:49:48,648 --> 00:49:51,568 - ¡Dos, cuatro, seis y ocho! - ¡El amor gay no es una vergüenza! 453 00:49:51,568 --> 00:49:54,780 - ¡Dos, cuatro, seis y ocho ! - El amor gay no es... 454 00:49:56,823 --> 00:49:59,701 - ¡Dos, cuatro, seis y ocho! - ¡El amor gay no es una vergüenza! 455 00:50:00,118 --> 00:50:02,976 - ¡Dos, cuatro, seis y ocho! - ¡El amor gay no es una vergüenza! 456 00:50:03,017 --> 00:50:05,728 ¡Estamos presentes! ¡Ya no somos invisibles! 457 00:50:05,791 --> 00:50:07,783 Lesbianas de la Universidad de Monash 458 00:50:07,793 --> 00:50:10,045 ¡Tim y John! 459 00:50:10,066 --> 00:50:14,592 - No, no, no. -No estamos tirando molotovs en la calle, John. 460 00:50:15,426 --> 00:50:17,094 ¿Quieres entrar? 461 00:50:18,387 --> 00:50:19,712 ¿A tu casa? 462 00:50:20,306 --> 00:50:22,684 - Todos están en la casa de la playa. - ¿Si? 463 00:50:24,269 --> 00:50:26,521 ¿Y si tu papá ha instalado detectores de Tim? 464 00:51:15,113 --> 00:51:17,074 Te quiero dentro de mi. 465 00:51:17,532 --> 00:51:19,242 ¿Quieres mamármelo? 466 00:51:20,494 --> 00:51:22,412 Quiero saber que se siente. 467 00:51:26,458 --> 00:51:31,422 ¿No crees que es... sucio? Eso sonó tan católico. 468 00:51:31,505 --> 00:51:33,424 -Tú eres católico. -¡Tú lo eres! 469 00:51:33,507 --> 00:51:35,968 No es un insulto, Tim. 470 00:51:36,469 --> 00:51:39,430 ¿Acaso esta conversación dejo de ser sexy? 471 00:51:41,224 --> 00:51:42,642 ¿Por favor? 472 00:52:19,806 --> 00:52:21,849 - ¡Métete en el armario! - ¿De verdad? 473 00:52:22,016 --> 00:52:24,102 ¡Meteté en el armario! 474 00:52:26,479 --> 00:52:27,397 Que- 475 00:52:37,449 --> 00:52:39,951 ¿John? Podrías ayudar a tu hermano a- 476 00:52:39,951 --> 00:52:44,122 Mamá, Tim está aquí. Por favor no le digas a Papá. 477 00:52:44,790 --> 00:52:47,918 ¡Entonces asegurate de que salga lo mas rapido posible! 478 00:52:48,377 --> 00:52:49,503 ¿Anthony? 479 00:52:52,339 --> 00:52:54,081 - Ven, tenemos que irnos. - ¿Ah? 480 00:52:54,091 --> 00:52:55,134 ¡Debemos irnos! 481 00:52:56,761 --> 00:52:58,179 ¡Apurate! ¡Vamos! 482 00:53:02,266 --> 00:53:04,352 No estoy muy contenta con esto. 483 00:53:09,149 --> 00:53:10,900 ¿Te importaría? Está largando olor. 484 00:53:10,942 --> 00:53:12,777 - ¿De quien es el auto que esta enfrente? - Erm... 485 00:53:14,321 --> 00:53:17,449 ¿John? 486 00:53:17,866 --> 00:53:19,409 ¿Estás en casa? 487 00:53:22,996 --> 00:53:26,125 ¡John! 488 00:53:37,386 --> 00:53:39,013 ¿De quien es ese auto? 489 00:53:40,640 --> 00:53:42,308 Papá, Tim está aquí. 490 00:53:43,101 --> 00:53:45,603 Dile que se vaya. 491 00:53:46,834 --> 00:53:48,940 Yo lo invité. 492 00:53:49,607 --> 00:53:52,485 - Ahora me iré con el en su auto. - No, no lo harás. 493 00:53:54,321 --> 00:53:58,408 ¿Tim? Ven aquí. 494 00:54:09,628 --> 00:54:11,547 Nos amamos, Papá. 495 00:54:12,172 --> 00:54:16,427 - Y no podrás evitarlo. - ¿No le hables a tu padre de esa forma! 496 00:54:43,497 --> 00:54:46,625 Vamos. Maneja. 497 00:54:47,084 --> 00:54:49,294 Eso estuvo de puta madre. 498 00:55:00,473 --> 00:55:02,881 ¡Estoy muy apretado! Quizas si... 499 00:55:02,892 --> 00:55:04,508 ¡Oh, mis bolas! 500 00:55:04,519 --> 00:55:06,104 Perdon, perdón. 501 00:55:07,313 --> 00:55:08,690 Voy a... 502 00:55:14,779 --> 00:55:17,230 Eso, ya casi... 503 00:55:17,240 --> 00:55:18,617 Despacio. 504 00:55:22,871 --> 00:55:24,998 - ¿Puedo ir más adentro? - Despacio. 505 00:55:25,207 --> 00:55:26,489 - ¿Cómo? - Despacio. 506 00:55:26,500 --> 00:55:27,907 ¡Dije despacio! 507 00:55:28,043 --> 00:55:30,963 En unos segundos está afuera de nuevo. 508 00:55:34,967 --> 00:55:36,302 Ya entró. 509 00:55:36,302 --> 00:55:38,335 - Entro, ¿no? - ¡Sep! 510 00:55:38,721 --> 00:55:40,765 Oh, si entró. 511 00:55:41,724 --> 00:55:43,643 Ahora se supune que yo... ¿Así? 512 00:55:46,270 --> 00:55:48,523 Y si hago esto... 513 00:55:50,817 --> 00:55:52,767 Creo que lo mejor es que pares. 514 00:55:52,777 --> 00:55:54,519 - ¿Lo saco? - Sácalo. 515 00:55:54,529 --> 00:55:56,395 ¡Lento! ¡Dios! 516 00:55:58,867 --> 00:55:59,534 ¿Estás bien? 517 00:55:59,743 --> 00:56:02,485 ¡Si! Fue genial. 518 00:56:05,832 --> 00:56:09,044 Me alegra ver esa vieja tostadora siendo útil de nuevo. 519 00:56:09,294 --> 00:56:11,797 ¡No! Eso no. 520 00:56:55,134 --> 00:56:57,334 ¡Stunner! 521 00:57:02,016 --> 00:57:04,644 Se llama Ian. 522 00:57:05,394 --> 00:57:07,438 Es nuevo. 523 00:57:08,231 --> 00:57:10,608 He intentado dejar de mirar. 524 00:57:11,442 --> 00:57:14,352 La noche del Martes, en mi casa, estuvo interesante. 525 00:57:14,362 --> 00:57:17,490 ¡Dios! ¿Y que dijo Peter? 526 00:57:17,615 --> 00:57:22,329 Bueno, ver a los dos en mi ducha es algo que recordaré por mucho tiempo. 527 00:57:23,788 --> 00:57:27,167 Tu y John son tiernos. Como una pareja casada hace tiempo. 528 00:57:36,844 --> 00:57:39,722 -Ese imbécil no ha parado de mirarme. -¿Dónde? 529 00:57:42,808 --> 00:57:45,895 O tiene miedo o le gustas. 530 00:57:48,439 --> 00:57:49,982 Oye, linda. 531 00:57:50,817 --> 00:57:52,568 Tus amigos son todos maricones. 532 00:57:52,652 --> 00:57:55,603 Si, me he dado cuenta. Y yo soy tortillera, pedazo de mierda. 533 00:58:00,285 --> 00:58:02,151 - A la mierda. - ¿Qué haces? 534 00:58:02,162 --> 00:58:04,237 - Ven aquí. - ¿Que hacés? 535 00:58:14,341 --> 00:58:16,333 ¡Aléjate, imbécil! 536 00:58:16,343 --> 00:58:19,972 - ¿Porqué? ¿Es tu novio? - No quiero pelear contigo. 537 00:58:21,307 --> 00:58:23,058 ¡Alejate, imbécil de mierda! 538 00:58:23,100 --> 00:58:25,134 ¡Basta! ¡Detente! 539 00:58:25,728 --> 00:58:29,315 - ¡Suéltalo! - ¡Dejalo! ¡Detente! 540 00:58:31,109 --> 00:58:32,568 ¡No me toques, marica! 541 00:58:32,819 --> 00:58:35,738 ¡No le pegues! - ¡No lo toques! 542 00:58:36,239 --> 00:58:39,200 ¡Aléjate! ¡No! ¡Detente! ¡Basta! 543 00:58:39,284 --> 00:58:41,411 ¡Le haces daño! ¡Detente! 544 00:58:41,995 --> 00:58:44,080 ¡John! ¡John! ¡No! 545 00:58:44,289 --> 00:58:46,416 - ¡Vamonos Rose! - Vamos. 546 00:58:46,541 --> 00:58:48,616 - ¡Salgan - ¡Vayanse! 547 00:58:50,045 --> 00:58:51,755 ¡Vayansé de una puta vez! 548 00:58:52,005 --> 00:58:53,997 ¡Tenemos derecho a estar aquí! 549 00:58:54,007 --> 00:58:57,136 - ¡Vamos Tim! ¡Vamonos! - ¡Salgan, mierdas! 550 00:58:57,740 --> 00:59:02,024 Cuando mi padre volvía a casa del trabajo me miraba de la misma forma. 551 00:59:02,050 --> 00:59:03,434 Cómo si hubiera algo mal en mi. 552 00:59:03,476 --> 00:59:09,482 Tranquilo, soy enfermero. Mejor dicho, lo seré cuando me reciba. 553 00:59:09,815 --> 00:59:12,819 - Deberíamos volver y destrozar el lugar, -Tranquilo Tim. 554 00:59:12,944 --> 00:59:16,155 - Deberiamos ir a la policia, ¿no? - ¿A esos facistas? 555 00:59:23,913 --> 00:59:25,707 ¿Cómo está tu cara? 556 00:59:28,376 --> 00:59:31,004 Me he lesionado peor mientras jugaba, Peter 557 00:59:34,174 --> 00:59:36,635 - No quiero tener sexo con otras personas. - Esta bien... 558 00:59:36,969 --> 00:59:38,929 - ¿Te molestaría si yo lo hago? - ¿Con quien? 559 00:59:39,430 --> 00:59:42,641 Sólo una vez. ¿Te molestaría si lo hago una vez para ver que pasa? 560 00:59:43,434 --> 00:59:45,071 No entiendo porque quieres saber. 561 00:59:46,062 --> 00:59:46,885 ¿Hay algo malo en mí? 562 00:59:47,605 --> 00:59:49,482 Creo que hay cosas que debemos experimentar. 563 00:59:49,482 --> 00:59:52,944 Y no me parece justo, pedir que nuestros amantes satizfagan todas nuestras necesidades. 564 00:59:52,944 --> 00:59:55,697 - ¿Eso donde lo leiste? - No te burles de mis ideales. 565 00:59:55,697 --> 00:59:57,991 ¡Entonces, esto es sobre tus ideales y no sobre tu pitulin! 566 00:59:58,116 --> 00:59:59,450 ¿"Pitulin"? 567 01:00:00,910 --> 01:00:02,871 ¿Quien puede llamarlo "Pitulin"? 568 01:00:03,246 --> 01:00:05,373 John, ¿Soy el único novio en el mundo que pide esto? 569 01:00:05,373 --> 01:00:06,958 - Eres el único que me lo pide a mi. - ¡No lo soy! 570 01:00:07,626 --> 01:00:10,003 ¡Esto es algo normal hoy en día! Estas truncando mi normalidad 571 01:00:10,045 --> 01:00:11,713 No quiero hablar de esto. 572 01:00:12,255 --> 01:00:13,872 Vine a ver "Como Matar a Tu Jefe" 573 01:00:13,882 --> 01:00:15,540 Dicen que es divertida, ¿si? 574 01:00:15,551 --> 01:00:17,302 - ¡Muy bien! - ¡Alison! 575 01:00:21,140 --> 01:00:22,047 Vamos, vamos. 576 01:00:22,057 --> 01:00:24,341 - Vamos chicos Si, si... 577 01:00:28,356 --> 01:00:29,972 ¡Ese es mi chico! 578 01:00:29,982 --> 01:00:31,275 ¡Vamos! 579 01:00:33,903 --> 01:00:36,020 ¡Ventaja injusta! 580 01:00:36,030 --> 01:00:37,938 - ¡Juego desleal! -Ven, Subete. Subete. 581 01:00:37,949 --> 01:00:39,993 - ¿Están listos para esto? - Eso no está permitido. 582 01:00:40,785 --> 01:00:43,913 Mia, mia, mia, mia. 583 01:00:44,205 --> 01:00:46,499 ¡Corre como el viento! 584 01:00:46,499 --> 01:00:48,960 - ¡Yo la traigo! - ¡Trota, trota! 585 01:00:49,836 --> 01:00:50,994 ¡Trae la pelota! 586 01:00:51,004 --> 01:00:52,746 Pateenla hacia aqui, reinas. 587 01:00:52,756 --> 01:00:54,758 Eso está bien. Juego rápido, juego bueno... 588 01:00:54,925 --> 01:00:57,511 - Encontraste el freno de mano. - ¿Ya quieres pararlo? 589 01:00:57,553 --> 01:01:00,462 - Por supuesto. - Eres malo... 590 01:01:00,472 --> 01:01:01,797 No. 591 01:01:08,022 --> 01:01:11,442 Lo siento mucho Tim 592 01:01:15,113 --> 01:01:16,155 ¡John! 593 01:01:18,491 --> 01:01:19,993 ¡Perdón! 594 01:01:20,702 --> 01:01:22,454 ¡Sólo estoy un poco ebrio! 595 01:01:22,537 --> 01:01:23,705 -¿Quieres que te lleve? - Gracias. 596 01:01:23,747 --> 01:01:25,999 ¿Volverás a dormir a mi casa? 597 01:01:38,470 --> 01:01:41,598 - ¿Que te sirvo? - Una cerveza, por favor. 598 01:01:45,352 --> 01:01:46,854 ¿Tienes hora? 599 01:01:47,730 --> 01:01:49,648 No tengo reloj. 600 01:02:27,480 --> 01:02:29,263 ¿Me hiciste sangrar? 601 01:02:29,273 --> 01:02:31,140 - Pensé que... - ¡¿Qué?! 602 01:02:31,150 --> 01:02:32,933 Te gustaría... 603 01:02:39,492 --> 01:02:41,494 Hice eso... 604 01:02:42,537 --> 01:02:43,997 ¿Qué cosa? 605 01:02:44,080 --> 01:02:46,583 Me inscribí, como te dije. 606 01:02:46,791 --> 01:02:49,169 En la escuela de actuación. Tengo una audición. 607 01:02:49,461 --> 01:02:50,337 Genial. 608 01:02:51,546 --> 01:02:53,006 Tendría que mudarme. 609 01:02:53,673 --> 01:02:56,385 Si entro, la escuela está en Sidney. 610 01:02:57,719 --> 01:02:59,388 Melbourne sería otra opción. 611 01:02:59,388 --> 01:03:01,390 Es la Escuela Nacional de Drama. 612 01:03:02,975 --> 01:03:04,685 Estoy seguro que lo lograrás. 613 01:03:05,102 --> 01:03:06,770 Gracias. 614 01:03:11,025 --> 01:03:15,947 - La distancia no será algo simple de llevar. -Es por eso que creo deberíamos darnos un tiempo. 615 01:03:17,448 --> 01:03:18,825 ¿Un tiempo? 616 01:03:18,908 --> 01:03:22,370 Un tiempo para estar solos. ¿Te parece bien? 617 01:03:25,665 --> 01:03:27,459 No. 618 01:03:29,336 --> 01:03:31,296 ¿Cuándo empezaría? 619 01:03:31,880 --> 01:03:33,590 No lo sé 620 01:03:34,382 --> 01:03:39,263 - ¿Ahora? - Si, supongo. Debe empezar ahora. 621 01:03:42,850 --> 01:03:46,437 - ¿Aún puedo pasar la noche aquí? -Por supuesto. No voy a hecharte de mi cama. 622 01:03:46,437 --> 01:03:48,887 - Bueno, si empieza ahora ya no se que hacer. - Quedate esta noche. 623 01:03:48,898 --> 01:03:53,600 - Si, preferiría quedarme. - Pasa la noche aquí, pero mañana empieza. 624 01:03:53,611 --> 01:03:56,739 - ¿Empieza mañana? - No lo sé. 625 01:04:05,832 --> 01:04:09,169 - No significa que no podamos dormir abrazados. -Yo creo que si. 626 01:05:03,600 --> 01:05:04,977 Gracias, Tim. 627 01:05:30,462 --> 01:05:32,161 Hola tú... 628 01:05:32,172 --> 01:05:34,299 ¿Que te hiciste con tu pelo? 629 01:05:34,716 --> 01:05:37,208 ¡Me gusta! Es tan... 630 01:05:38,387 --> 01:05:39,721 ¿Vienes? 631 01:05:59,659 --> 01:06:01,869 Hola, aguila calva. 632 01:06:14,049 --> 01:06:16,301 Me acaban de llamar de la escuela de drama, John. 633 01:06:19,596 --> 01:06:22,474 Prométeme que no harás ningún show. 634 01:06:22,557 --> 01:06:25,967 ¡Chicos! ¡Tim entró a la escuela de drama! 635 01:06:26,895 --> 01:06:29,440 ¡El será el próximo Mel Gibson! 636 01:06:29,982 --> 01:06:31,734 Muchas gracias. 637 01:06:36,614 --> 01:06:39,565 ¡Basta! Sigan, sigan. 638 01:07:00,180 --> 01:07:02,891 Bien. Muy bien. 639 01:07:05,102 --> 01:07:08,355 Sigan jugando. Veamos a dónde nos lleva. 640 01:07:13,444 --> 01:07:14,570 Tim. 641 01:07:15,488 --> 01:07:18,282 Los monos afeminados no consiguen trabajo. 642 01:07:25,748 --> 01:07:27,792 Muéstrame a un macho alfa. 643 01:08:17,260 --> 01:08:23,058 Caminen como hombres y mujeres guiados por una luz propia. 644 01:08:23,600 --> 01:08:29,429 ¿Cómo esperan que el público crea que este hombre quiere conquistar a una dama? 645 01:08:29,439 --> 01:08:31,984 ¿Intenta enseñarnos a odiarnos a nosotros mismos, no? 646 01:08:32,484 --> 01:08:35,613 No. Esto es sobre gestos, tonos de voz, coraje. 647 01:08:36,530 --> 01:08:39,658 Mirate. Esa es una forma muy femenina de pararse. 648 01:08:41,827 --> 01:08:45,414 ¿Es consciente que un tercio de esta clase es gay? 649 01:08:46,457 --> 01:08:49,544 Eres más que tu orientación sexual, Tim 650 01:08:51,170 --> 01:08:52,422 Caminen. 651 01:08:53,548 --> 01:08:56,718 El cuello estirado. Vamos. 652 01:09:13,861 --> 01:09:16,822 ¡¿Violencia doméstica?! ¡Yo te voy a dar violencia doméstica! 653 01:09:17,198 --> 01:09:19,231 - ¡Línea! - No. 654 01:09:19,241 --> 01:09:20,399 - ¡Línea! - ¡No! 655 01:09:20,409 --> 01:09:22,484 ¿Puedes dejar de jugar Barry? ¿Por favor? 656 01:09:23,245 --> 01:09:25,832 ¿Y si escuchas a la otra persona en el escenario? 657 01:09:25,832 --> 01:09:27,834 - Tengo derecho a- - ¿Crees que eres un actor? 658 01:09:27,917 --> 01:09:30,545 Yo creo que sólo intentas ser el hable más fuerte. 659 01:09:30,545 --> 01:09:32,255 - Yo sólo- - Estoy hablando. 660 01:09:32,922 --> 01:09:35,842 Yo creo que sólo estás para que te vean, te quieran. 661 01:09:35,925 --> 01:09:40,013 ¡Búscalo en otra parte! Nosotros no te lo daremos y seguro tú público tampoco. 662 01:09:40,096 --> 01:09:43,225 Ahora, ¡Actúa la maldita escena! 663 01:09:57,698 --> 01:09:58,949 No puedo. 664 01:09:59,950 --> 01:10:02,286 Bueno, por fin tenemos una respuesta sincera. 665 01:10:02,411 --> 01:10:04,914 Brett, tú serás Stanley. 666 01:11:33,840 --> 01:11:35,539 - Chookas - Chookas, querida. 667 01:11:35,550 --> 01:11:37,302 Ya están acomondándose. 668 01:11:39,763 --> 01:11:41,014 ¿Está aquí? 669 01:11:45,143 --> 01:11:47,145 Chookas Ten un gran show. 670 01:11:48,146 --> 01:11:49,398 No. 671 01:11:53,986 --> 01:11:57,531 Pero más que nada en el mundo... 672 01:12:08,251 --> 01:12:13,464 Lo que más deseo, en lo profundo de mi corazón... 673 01:12:15,425 --> 01:12:17,552 Es que vuelvas a mi lado. 674 01:12:19,345 --> 01:12:21,014 Por favor... 675 01:12:21,598 --> 01:12:24,716 - John... -No digas nada más. 676 01:12:25,018 --> 01:12:27,854 Harás que empiece a llorar sin control. 677 01:12:28,271 --> 01:12:30,941 Voy a hacerte mierda. 678 01:12:37,156 --> 01:12:39,992 Quítate Tim. Tengo que irme. 679 01:12:40,284 --> 01:12:45,122 ¡Llevame contigo! No soporto estar en la escuela de drama. 680 01:12:45,122 --> 01:12:47,990 Dicen que soy muy gay. Muy ruidoso. 681 01:12:48,000 --> 01:12:50,044 - Quizás tengan razón. - ... Demasiado egoista. 682 01:12:52,839 --> 01:12:54,757 Y quiero mi tupper. 683 01:12:54,799 --> 01:12:59,001 - Seguro. Si es que vuelvo a visitarte - ¿Volverás a visitarme? 684 01:13:01,890 --> 01:13:05,393 - Quizás busque una clínica quiropráctica por aquí - ¿De verdad? 685 01:13:06,061 --> 01:13:09,314 Un momento, estoy a punto de quebrarme. 686 01:13:13,485 --> 01:13:16,519 Hablé con mi padre sobre iniciar mi negocio. 687 01:13:16,530 --> 01:13:18,532 Debería ser en Melbourne, pero... 688 01:13:19,658 --> 01:13:21,994 Sidney también necesita quiroprácticos. 689 01:13:26,165 --> 01:13:28,376 Gracias por venir hasta aquí. 690 01:13:29,251 --> 01:13:30,878 No sabía si lo harías. 691 01:13:31,337 --> 01:13:34,465 Es bueno sacar a pasear el coche. 692 01:13:49,606 --> 01:13:52,484 Mis padres no quieren que me mude aquí. 693 01:13:53,318 --> 01:13:55,560 Todo lo que sale en la tele... 694 01:13:55,571 --> 01:13:58,021 ¿Qué cosa? ¿Gay es lo mismo que Sida? 695 01:13:58,866 --> 01:14:01,702 - Supongo que para ellos si. - Patético. 696 01:14:02,411 --> 01:14:04,496 Sabía que reaccionarías así. 697 01:14:08,584 --> 01:14:11,671 Bueno. Yo te estaré esperando John. 698 01:14:13,297 --> 01:14:15,341 Si decides venir a Sidney. 699 01:14:17,427 --> 01:14:18,553 John. 700 01:14:19,804 --> 01:14:20,638 ¿Qué? 701 01:14:22,682 --> 01:14:24,601 ¿Puedo besarte? 702 01:14:27,020 --> 01:14:28,897 Si quieres... 703 01:15:29,543 --> 01:15:31,462 ¿Tienes todo? 704 01:15:33,339 --> 01:15:35,091 ¿Me devuelves mi letrero? 705 01:15:37,593 --> 01:15:38,803 Es mio ahora. 706 01:15:39,721 --> 01:15:40,888 Imbecil. 707 01:15:44,184 --> 01:15:47,228 Dáselo a Lois, asi lo pone en la vitrina de los trofeos 708 01:15:47,979 --> 01:15:49,606 Sip. 709 01:15:51,316 --> 01:15:53,474 Estás haciendo lo correcto. 710 01:15:54,653 --> 01:15:58,907 - Lo hubieran notado de todas formas si vendía el local. - Estoy orgulloso de tí. 711 01:16:00,576 --> 01:16:04,163 -Quizás algún día pueda decirle a los míos. -No a una semana de la boda de tu hermana. 712 01:16:05,915 --> 01:16:08,949 - Ya lo sé. -Hola Tim. 713 01:16:08,959 --> 01:16:11,629 ¿Me darás un beso de despedida? 714 01:16:40,784 --> 01:16:44,747 Tu tía Mary está durmiendo en tu habitación pero con esto estarás cómodo aquí. 715 01:16:45,748 --> 01:16:47,333 ¿Tú tenías estos? Genial. 716 01:16:47,833 --> 01:16:50,836 - Tienes que cambiar tu domicilio, amigo. - Esas son viejas. 717 01:16:51,712 --> 01:16:53,923 *Banco de Sangre de la Cruz Roja* 718 01:16:51,879 --> 01:16:54,090 ¿Sabías que habrá una banda en la recepción? 719 01:16:54,423 --> 01:16:55,925 Son muy buenos. 720 01:16:56,092 --> 01:16:59,178 - Estaremos en el salón en Ripponlea. - ¿Tú abriste esta? 721 01:16:59,804 --> 01:17:02,056 Quizás tu madre. Ella era quien te las guradaba. 722 01:17:02,348 --> 01:17:04,882 Será un gran show. No tienes que preocuparte. 723 01:17:05,643 --> 01:17:07,593 Habrá una orquesta en la iglesia. 724 01:17:08,396 --> 01:17:09,762 ¿No será demasiado? 725 01:17:10,231 --> 01:17:11,691 Es una orquesta pequeña. 726 01:17:11,816 --> 01:17:14,183 ¿Para la marcha nupcial y todo eso? 727 01:17:14,194 --> 01:17:17,322 - ¿Sigue siendo católica? - Es lo que quería tu hermana. 728 01:17:17,447 --> 01:17:19,856 La mejor boda a la que asistí fue de mi amiga Morna. 729 01:17:19,866 --> 01:17:22,828 Fue un simple intercambio de votos en un salón lleno de amigos. Muy intimo. 730 01:17:22,828 --> 01:17:24,913 ¿Porque siempre complicas todo, Tim? 731 01:17:31,128 --> 01:17:33,662 Forma parte de una revisión de donantes. 732 01:17:33,672 --> 01:17:36,206 Usted donó sangre en 1981. 733 01:17:36,217 --> 01:17:38,584 Y se agrupó con la de otros 19 donantes 734 01:17:38,594 --> 01:17:41,629 Señor Conigrave, el paciente receptor 735 01:17:41,639 --> 01:17:43,672 Actualmente tiene Sida. 736 01:17:43,683 --> 01:17:45,967 Nos gustaría que se realice un exámen. 737 01:17:45,977 --> 01:17:48,928 Está bien. No es necesario. 738 01:17:48,938 --> 01:17:52,067 Soy positivo, pero fuí infectado en 1985. 739 01:17:52,692 --> 01:17:55,643 ¿Se refiere a que fue diagnosticado en 1985? 740 01:17:55,654 --> 01:17:57,395 Si. 741 01:17:57,406 --> 01:18:00,534 De vedad, no hay necesidad de... 742 01:18:01,034 --> 01:18:02,776 ¿1981? 743 01:18:02,786 --> 01:18:07,082 Señor Conigrave, usted es uno de los últimos con los que nos hemos contactado 744 01:18:07,166 --> 01:18:10,294 El resto de los donantes son negativo. 745 01:18:13,964 --> 01:18:15,758 Esta semana no, Tim. 746 01:18:16,300 --> 01:18:17,551 ¿La leiste? 747 01:18:18,135 --> 01:18:20,836 Lávate las manos. Necesito que me ayudes. 748 01:18:20,847 --> 01:18:26,300 Estoy harta de parientes llegando de todos lados y tu padre quiere un coctel pre-casamiento. 749 01:18:27,478 --> 01:18:31,524 Yo no sirvo para esto de copetín. 750 01:18:33,902 --> 01:18:39,950 Mira, tienes que cortar y doblar el salmon. Como en la foto. 751 01:18:42,953 --> 01:18:47,916 He estado haciendo un voluntariado. En realidad, ahora me pagan. 752 01:18:48,500 --> 01:18:50,294 Es un trabajo con la comunidad. 753 01:18:50,920 --> 01:18:55,383 -Consejería sobre Sida -Dime que no tengo que preocuparme. 754 01:19:07,562 --> 01:19:09,522 Que pérdida tan grande. 755 01:19:10,523 --> 01:19:12,192 Tanto talento perdido. 756 01:19:13,193 --> 01:19:14,569 Aún no he muerto. 757 01:19:14,819 --> 01:19:18,657 Sólo no entiendo como te contagiaste. Es decir, siempre han sido tu y John. 758 01:19:20,867 --> 01:19:23,620 - Los dos lo tenemos. - Dios. 759 01:19:25,831 --> 01:19:28,959 Ese hermoso niño. 760 01:19:30,002 --> 01:19:33,714 ¿Fue por la donación? ¿Por eso era la carta de la Cruz Roja? 761 01:19:34,089 --> 01:19:37,093 - ¿Prefieres que haya sido así? - ¿Yo dije eso? 762 01:19:37,551 --> 01:19:39,178 Yo no dije eso. 763 01:19:40,388 --> 01:19:42,473 No prefiero nada, muchas gracias. 764 01:19:47,895 --> 01:19:49,397 Después de la boda. 765 01:19:49,814 --> 01:19:54,183 Cuándo pase todo esto. Debeíamos decirle a Papá. 766 01:19:54,194 --> 01:19:56,488 ¡Estoy ensuciando todo! ¡Mira! 767 01:20:02,285 --> 01:20:05,914 Esa carta, cambia muchas cosas. 768 01:20:08,125 --> 01:20:10,419 Dice que podría haber estado infectado... 769 01:20:12,755 --> 01:20:14,173 Desde la universidad. 770 01:20:21,764 --> 01:20:21,764 John y yo, siempre pensamos que el había sido primero. 771 01:20:22,807 --> 01:20:24,851 Y creo que estaba tranquilo con eso. 772 01:20:27,145 --> 01:20:28,354 Pero ahora... 773 01:20:31,316 --> 01:20:34,652 Ma, es como si hubiera matado al hombre que amo. 774 01:20:38,782 --> 01:20:41,326 Mucha charla y poco trabajo en esta cocina. 775 01:20:53,297 --> 01:20:54,757 ¿Cómo te fue? 776 01:20:56,217 --> 01:20:59,345 Mi madre solo se sonaba la nariz. 777 01:20:59,887 --> 01:21:02,473 Mi padre quería hablar sobre el seguro de mi negocio. 778 01:21:04,058 --> 01:21:05,685 Querían estar solos para llorar. 779 01:21:05,726 --> 01:21:09,314 - ¿Algo para beber, caballleros? - No puedo. 780 01:21:11,065 --> 01:21:13,902 Imagino que tus padres asumen que yo te contagie. 781 01:21:15,779 --> 01:21:18,490 No. ¿Porque dirías algo así? 782 01:21:23,245 --> 01:21:25,706 Yo le dije a mis padres 783 01:21:26,540 --> 01:21:27,833 ¿Ahora? 784 01:21:29,376 --> 01:21:31,660 - ¿¡Por qué?! - Porque yo- 785 01:21:31,670 --> 01:21:33,422 ¡¿Cómo puedes ser tan egoísta?! 786 01:21:33,756 --> 01:21:35,372 Eres precioso.. 787 01:21:35,382 --> 01:21:38,511 La tia de Timothy, Gae, me contó de tus pestañas. 788 01:21:38,928 --> 01:21:40,137 Son de mentira. 789 01:21:41,806 --> 01:21:44,851 Amamos tu comercial de comida para perros Timothy. 790 01:21:44,892 --> 01:21:47,510 Gracias. Ahora estoy haciendo trabajo social. 791 01:21:47,520 --> 01:21:50,648 - Y escribiendo otra novela. - El es mi representante. 792 01:21:50,898 --> 01:21:53,641 ¿Cuando vas a presentarme a Mel Gibson? 793 01:21:54,632 --> 01:21:56,529 Trabajo para la Consejería sobre Sida. 794 01:21:57,155 --> 01:21:59,856 Estoy en los teléfonos y en la camioneta que recorre el muro. 795 01:21:59,866 --> 01:22:04,277 Ahi es donde los trabajadores sexuales buscan clientes. Los incentivamos a tener sexo seguro 796 01:22:04,287 --> 01:22:07,291 Y para que tengan alguien con quien hablar. Me gusta mucho hacerlo. 797 01:22:07,374 --> 01:22:09,741 Es muy tierno de tu parte, querido. 798 01:22:09,751 --> 01:22:12,880 John, te secuestro un segundo. 799 01:22:20,346 --> 01:22:21,514 Ven hijo. 800 01:22:23,349 --> 01:22:25,174 - Demos cátedra de baile. - No. 801 01:22:25,184 --> 01:22:26,853 - Vamos. - No. 802 01:22:43,245 --> 01:22:44,663 ¿Quién guia? 803 01:22:44,830 --> 01:22:46,456 -Yo lo hago - Yo lo hago. 804 01:23:12,442 --> 01:23:15,445 Este tipo viejo ha estado preguntando por tí toda la noche. 805 01:23:19,699 --> 01:23:21,993 Aquí tienes Timothy. 806 01:23:35,382 --> 01:23:38,302 Tim. Lindo gesto, hermano. 807 01:23:51,357 --> 01:23:52,775 ¿Estás bien? 808 01:24:11,378 --> 01:24:12,754 Estoy aquí John. 809 01:24:13,213 --> 01:24:17,958 - Mi pulmón explo- -Trata de no hablar, John. No queremos que te muevas. 810 01:24:18,636 --> 01:24:20,419 ¿Fue la quimio? 811 01:24:20,429 --> 01:24:22,932 Probablemente un quiste pulmonar. 812 01:24:23,265 --> 01:24:26,394 ¿Eres su pareja? ¿Te quedarás? 813 01:24:31,190 --> 01:24:32,900 ¿Como va la anestecia? 814 01:24:34,152 --> 01:24:35,486 Bien. 815 01:24:39,157 --> 01:24:41,284 Ahora voy a cortar John. 816 01:24:57,009 --> 01:24:59,793 Muy bien John. Esto puede dolerte un poco. 817 01:25:26,289 --> 01:25:28,823 Muy bien, se está descomprimiendo el aire. 818 01:25:28,834 --> 01:25:31,628 Cuando deje de hacer burbujas, es que está curado. 819 01:26:26,060 --> 01:26:27,269 ¡Tim! 820 01:26:31,649 --> 01:26:33,025 Casi terminamos. 821 01:26:36,487 --> 01:26:38,448 Muy bien. 822 01:26:42,202 --> 01:26:44,079 Un poco más. 823 01:26:46,998 --> 01:26:48,834 Y, listo. 824 01:27:02,932 --> 01:27:05,226 Estará internado un par de días, como minimo. 825 01:27:05,434 --> 01:27:07,759 - Descansa un poco. - Estoy bien. 826 01:27:08,813 --> 01:27:14,610 Es solo que... Verlo sufriendo. No lo soporto. 827 01:27:17,238 --> 01:27:19,397 El necesitará que su novio esté saludable. 828 01:27:19,407 --> 01:27:21,951 Si el pulmón no se mejora, necesitaraá cirugía. 829 01:27:21,951 --> 01:27:23,828 Pero solo cuándo este más fuerte. 830 01:27:24,412 --> 01:27:26,039 Te necesitará. 831 01:28:01,618 --> 01:28:04,746 Nuestro refrigerador está lleno. 832 01:28:04,954 --> 01:28:08,083 Penny Cook te hizo minestrone. 833 01:28:09,334 --> 01:28:12,462 Morna te hizo minestrone. 834 01:28:14,715 --> 01:28:16,842 Alguien te hizo... 835 01:28:17,759 --> 01:28:19,928 No se que es eso. 836 01:28:23,557 --> 01:28:25,768 ¿Porque trajiste eso? 837 01:28:31,440 --> 01:28:37,488 Penny hizo un poco de pesto. en otro tupper, asi que... 838 01:28:38,531 --> 01:28:40,408 Comamos eso. 839 01:28:44,829 --> 01:28:46,487 Perdón. 840 01:28:47,248 --> 01:28:51,670 Habian pañuelos de papel en un pantalón cuando los lavé. 841 01:28:53,547 --> 01:28:55,382 ¿No los revisaste? 842 01:28:56,800 --> 01:28:59,094 ¿No puedes hacer nada bien? 843 01:29:24,704 --> 01:29:26,414 Perdóname. 844 01:29:34,631 --> 01:29:37,134 Creo que olvidé el pesto. 845 01:30:04,203 --> 01:30:07,290 - ¿Podré seguir escribiendo? - Porque mejor no miramos las placas 846 01:30:07,290 --> 01:30:10,043 Ya las he visto. Es toxoplasmosis, ¿no? 847 01:30:10,710 --> 01:30:12,796 - Si lo es. - Yo hice una obra hace tiempo. 848 01:30:12,796 --> 01:30:15,079 Se transmite por los gatos. Escribrí sobre esto. 849 01:30:15,090 --> 01:30:19,501 Sabía que me daría, eventualmente. He estado pensando en armar un grupo. 850 01:30:19,511 --> 01:30:22,973 Tengo muchas ideas y quiero hacerlas antes de tener daño cerebral. 851 01:30:23,807 --> 01:30:26,591 - Las lesiones no comen el cerebro. - Lo que es excelente. 852 01:30:26,602 --> 01:30:30,137 Pero si generan presión en el. Tu te sientes entusiasmado, creativo dijiste ¿no? 853 01:30:30,147 --> 01:30:32,472 ¿Que pasa con la demencia? ¿Y la perdida de la memoria? Perdón, continúa. 854 01:30:32,483 --> 01:30:34,099 Lo sabremos durante el tratamiento. 855 01:30:34,110 --> 01:30:36,195 Estoy seguro que eso me pasará. Quiero hacer un grupo. 856 01:30:36,237 --> 01:30:40,908 - Ya dijiste eso - Tengo muchas ideas y quiero empezar algo. 857 01:30:40,950 --> 01:30:44,527 - Tim creo que estás maníaco. - ¿Le parece? 858 01:30:44,537 --> 01:30:45,788 Si. 859 01:30:46,289 --> 01:30:49,678 Las células de tu cerebro se han vuelto más sensibles a determinados neurotransmisores. 860 01:30:49,751 --> 01:30:52,003 - Te voy a recetar haloperidol. - No, estoy bien. Estamos bien. 861 01:30:52,045 --> 01:30:54,172 John está aqui, y lo están cuidando. 862 01:30:54,256 --> 01:30:56,341 Creo que tendremos que internarte a ti tambien. 863 01:30:56,925 --> 01:31:00,554 No quiero que gastes todo tu dinero o pienses que eres Jesús. 864 01:31:00,721 --> 01:31:03,255 ¿Que pasa con mi alma si me vuelvo loco? 865 01:31:03,932 --> 01:31:09,647 ¿Se queda atrapada en mi o flota libre por ahí? 866 01:32:05,747 --> 01:32:08,875 ¡No quiero estar aquí! 867 01:32:09,167 --> 01:32:12,295 Sáquenme de aqui... 868 01:32:22,347 --> 01:32:25,976 ¡No quiero estar aquí! ¡Quiero estar en mi casa! 869 01:32:35,569 --> 01:32:37,488 ¿Estás bien, querido? 870 01:33:09,480 --> 01:33:12,066 Una de perfil. 871 01:33:20,408 --> 01:33:24,287 ¿Te estás riendo de mi? 872 01:33:24,495 --> 01:33:26,622 Solo lo hago porque te ves hermoso. 873 01:33:45,684 --> 01:33:47,019 Hola hijo. 874 01:33:50,355 --> 01:33:51,315 Hola. 875 01:33:52,316 --> 01:33:57,279 Estamos... De buen humor. Tuvimos buenas noticias. 876 01:33:57,655 --> 01:33:59,198 ¿Quieres una silla Bob? 877 01:33:59,532 --> 01:34:00,700 Del departamento. 878 01:34:01,826 --> 01:34:04,954 ¿Facturas y esas cosas? Muchas gracias. 879 01:34:06,789 --> 01:34:10,376 - ¿Que dijieron los médicos, John? -Tiene prohibido hablar. 880 01:34:12,295 --> 01:34:15,840 - Los pulmones de nuevo. Pero tenemos... - Buenas noticias, papá. 881 01:34:15,840 --> 01:34:17,759 No debería estar hablando. 882 01:34:19,177 --> 01:34:22,764 Tenía buenas noticias. John está en remisión. 883 01:34:23,640 --> 01:34:27,676 Cuando este un poco más fuerte, le harán una cirugía. Revisarán adentro 884 01:34:27,686 --> 01:34:31,815 Usarán sus pinzas, tenazas y corazones y arcoiris y arreglarán el pulmón. 885 01:34:32,608 --> 01:34:35,277 ¿Puede creerlo? En remisión. 886 01:34:35,653 --> 01:34:37,530 Te has esforzado mucho para conseguirlo, hijo. 887 01:34:43,578 --> 01:34:47,874 Dijieron que quizas podamos ir a casa mientras esperamos. 888 01:34:48,833 --> 01:34:50,835 ¿Que le hiciste en el pelo? 889 01:34:53,505 --> 01:34:55,121 Se estaba poniendo feo. 890 01:34:55,131 --> 01:34:57,498 Dile de navidad. 891 01:34:57,509 --> 01:35:00,501 - ¿Como dice? - Ponte tu audífono 892 01:35:00,512 --> 01:35:03,640 - Dijo "Ponte tu audífono". - No me gusta usarlo. 893 01:35:04,307 --> 01:35:09,552 John hablaba sobre volver a casa para Navidad. No podrán operarlo hasta Enero. 894 01:35:09,563 --> 01:35:12,691 A tu madre le gustará eso. Volaremos de vuelta juntos, John. 895 01:35:13,108 --> 01:35:17,905 Tiene que andar con oxigeno. Las aerolineas no lo dejaran, pero yo lo llevo. 896 01:35:22,660 --> 01:35:25,037 Lo encontre en un cajón de tu escritorio. 897 01:35:25,746 --> 01:35:27,874 Tengo ciertas dudas. 898 01:35:28,916 --> 01:35:30,877 ¿Porque Tim es el beneficiario de todo? 899 01:35:32,170 --> 01:35:34,704 Quiero asegurarme que estará bien si es que muero. 900 01:35:35,340 --> 01:35:40,345 - Perdón, no pude oirte. - Dijo que quiere estar seguro que este bien si el muere. 901 01:35:42,389 --> 01:35:47,811 - Tim, tu testamento es practicamente igual. - Lo es. 902 01:35:49,563 --> 01:35:53,192 Entonces, si John muere primero tu heredas todo. 903 01:35:53,901 --> 01:35:58,697 Supongamos que mueres un mes despues, ¿Todo va para tu familia? 904 01:35:59,448 --> 01:36:01,826 No me parece justo. 905 01:36:03,452 --> 01:36:10,251 Yo pague los estudios de John, y la universidad. Creo merecer la mitad. 906 01:36:17,050 --> 01:36:19,761 ¿De quien es la televisión y la video? 907 01:36:30,564 --> 01:36:35,736 - ¿Y la cama? - Alguna cosas las compamos juntos. ¿Puedo mirar? 908 01:36:38,405 --> 01:36:41,242 No recuerdo quien compró la manteca. 909 01:36:41,242 --> 01:36:43,911 - Creo que fuiste tú John. - Si, puedes mirar. 910 01:36:44,286 --> 01:36:47,290 - Me duele si me rio. - Perdón. 911 01:36:49,125 --> 01:36:53,077 Y los videos... ¿Crees que a tu familia le guste "Fiesta Caliente en la Pileta 7"?. 912 01:36:53,296 --> 01:36:54,464 ¡Suficiente! 913 01:36:57,759 --> 01:36:59,719 Tim, el auto no es tuyo. 914 01:37:00,804 --> 01:37:05,924 - No, pero lo necesito. - John le dijo a Lois que te hicieron unas placas 915 01:37:05,934 --> 01:37:07,018 ¿A si? 916 01:37:07,018 --> 01:37:09,021 - En tus ojos. - Mis ojos estan bien Bob. 917 01:37:09,021 --> 01:37:12,316 - Algo en tu cabeza. - No, no es así. 918 01:37:12,316 --> 01:37:14,526 Estoy medicado. Pero tengo permitido manejar. 919 01:37:14,526 --> 01:37:17,352 Lo siento John. Yo te ayudé a comprar ese auto. 920 01:37:17,363 --> 01:37:20,282 Y me gustaría que regrese conmigo a Melbourne, por favor. 921 01:37:31,335 --> 01:37:33,577 Voy por algo para comer. 922 01:37:34,005 --> 01:37:36,716 Y algo rojo para marcar las cosas en el departamento. 923 01:37:38,968 --> 01:37:41,137 Solo lo que me corresponda. 924 01:37:43,348 --> 01:37:46,143 ¿Le dices a la gente que tengo cancer? 925 01:37:47,227 --> 01:37:49,104 Es Sida, Papá. 926 01:37:50,397 --> 01:37:52,389 El cáncer es producto del Sida. 927 01:37:52,608 --> 01:37:55,319 Eso es algo que tienes que hablar con tu madre. 928 01:37:55,486 --> 01:37:57,696 Lo estoy hablando contigo. 929 01:37:58,656 --> 01:38:01,492 No me averguenzo de lo que tengo. 930 01:39:33,254 --> 01:39:35,923 ¿Me cogerías? 931 01:42:14,422 --> 01:42:17,091 No puedo besarte. Tienes algo en tu cara. 932 01:42:17,133 --> 01:42:21,220 - ¿Cómo está? -El es Peter. Ayudó a resucitar a John. 933 01:42:21,679 --> 01:42:23,462 - Hola Tim. - Peter 934 01:42:24,349 --> 01:42:25,892 ¿Se conocen? 935 01:42:26,851 --> 01:42:29,062 Del grupo de gays en la universidad. 936 01:42:29,396 --> 01:42:31,856 Hemos tenido a un par de los gayscout aqui. 937 01:42:32,482 --> 01:42:35,610 ¿Quién? ¿Están aquí ahora? 938 01:42:39,948 --> 01:42:42,868 - ¿Tim, has comido? - Estoy bien. 939 01:42:43,869 --> 01:42:45,944 ¿Señora Caleo? 940 01:42:45,955 --> 01:42:51,127 - No deberíamos, pero puedo hablar con la cocina. - No, no. Estoy bien, gracias. 941 01:43:06,893 --> 01:43:09,427 ¿Tim? Pensé que Lois... 942 01:43:09,437 --> 01:43:11,429 Yo me ofrecí. 943 01:43:11,439 --> 01:43:14,568 Solo vengo a buscar unas cosas de John que estan bajo el árbol. 944 01:43:14,776 --> 01:43:16,111 Bien. 945 01:43:17,362 --> 01:43:19,323 Adelante, adelante. 946 01:43:21,491 --> 01:43:24,369 Te ayudo. Yo envolví la mayoría. 947 01:43:24,495 --> 01:43:26,914 Sólo vengo a buscar el de John para mi. 948 01:43:41,054 --> 01:43:44,182 El funeral será en una iglesia aqui en Melbourne, 949 01:43:44,891 --> 01:43:47,393 Y no queremos a nadie dando discursos. 950 01:43:49,354 --> 01:43:51,106 ¿Sobre el Sida? 951 01:43:51,815 --> 01:43:54,943 Y todo esa... cosa gay. 952 01:43:56,611 --> 01:43:59,781 Todo el mundo ya lo sabe. No será necesario. 953 01:44:01,533 --> 01:44:03,952 ¿Entiende que eso no era lo que quería John? 954 01:44:04,286 --> 01:44:06,455 Estará en su conciencia. 955 01:44:12,336 --> 01:44:14,755 Que tragedia. 956 01:44:16,507 --> 01:44:18,843 ¿Como es que pasó todo esto? 957 01:44:59,844 --> 01:45:01,929 ¡Es una mesa! 958 01:45:02,930 --> 01:45:05,683 Para comer mientras miras tele. 959 01:45:06,559 --> 01:45:09,729 Es mejor que la pijama que me trajo mi mamá. 960 01:45:21,241 --> 01:45:23,827 Imagino que no quieres guardar el envoltorio. 961 01:45:30,709 --> 01:45:32,628 Cariño... 962 01:45:36,882 --> 01:45:39,051 ¿Que se supone que es esto? 963 01:45:39,510 --> 01:45:42,638 Es un porta - documentos, para poder escribir. 964 01:45:44,265 --> 01:45:49,562 Tiene un clip motorizado que se mueve para arriba y abajo cuando usas el pedal. 965 01:45:53,024 --> 01:45:55,527 Es... raro. 966 01:45:56,403 --> 01:45:58,019 ¿No te gusta? 967 01:45:58,029 --> 01:46:01,158 Es genial. Solo que no entiendo para que sirve todo lo del clip. 968 01:46:01,742 --> 01:46:04,870 Siempre tienes que decir lo que piensas, ¿No Timothy? 969 01:46:08,457 --> 01:46:10,959 Es para cuando escribas. 970 01:46:22,680 --> 01:46:24,223 Lo usaré. 971 01:46:25,725 --> 01:46:27,310 Lo prometo. 972 01:46:42,868 --> 01:46:46,455 El primer regalo que me hiciste tenia los colores de Essendon. 973 01:46:47,748 --> 01:46:49,166 Me parece muy bien. 974 01:46:49,374 --> 01:46:52,378 "Let's Stick Together" de Bryan Ferry 975 01:46:54,630 --> 01:46:56,799 ¿Cómo recuerdas eso? 976 01:46:57,591 --> 01:47:00,386 Yo recuerdo todo. 977 01:47:00,428 --> 01:47:06,392 Dijiste que lo habias visto en Countdown Y que te hizo sudar un poco. 978 01:47:07,185 --> 01:47:08,478 ¿Dije eso? 979 01:47:09,520 --> 01:47:11,356 ¡Que puta! 980 01:47:32,753 --> 01:47:33,921 Tim... 981 01:47:38,008 --> 01:47:39,969 Cuando me revivieron... 982 01:47:42,305 --> 01:47:44,265 Antes de volver... 983 01:47:47,977 --> 01:47:53,274 Durante unos segundo no estuve aquí. Y todo era tan fácil, Timba. 984 01:48:00,365 --> 01:48:02,659 ¿Estás bien escuchando esto que te digo? 985 01:48:08,165 --> 01:48:09,708 No 986 01:48:13,754 --> 01:48:16,257 No estoy preparado para que te vayas. 987 01:48:18,259 --> 01:48:20,553 Ya nos hemos despedido. 988 01:48:23,431 --> 01:48:25,308 ¿No es así? 989 01:48:35,235 --> 01:48:37,779 No puedes irte si no estoy a tu lado. 990 01:48:40,657 --> 01:48:42,367 Ese es el trato. 991 01:49:05,349 --> 01:49:09,103 Por favor John. Estamos tratando de dormir. 992 01:49:23,034 --> 01:49:25,328 Siempre fue mi preferido. 993 01:49:28,874 --> 01:49:32,795 No debería decirlo, todos mis hijos son maravillosos pero... 994 01:49:35,255 --> 01:49:37,299 Es era mi preferido. 995 01:49:40,177 --> 01:49:41,971 Nunca causó un problema. 996 01:49:48,102 --> 01:49:51,230 Lois, ¿te molestaria dejarme un rato a solas con John? 997 01:49:57,737 --> 01:50:00,240 Debor estirar mis piernas, de todas formas. 998 01:50:23,889 --> 01:50:25,725 En el patio del colegio 999 01:50:28,394 --> 01:50:30,188 Ví a un chico. 1000 01:50:32,690 --> 01:50:34,233 Estaba... 1001 01:50:35,860 --> 01:50:39,739 Escuchando a sus amigos, con las manos en los bolsillos... 1002 01:50:41,366 --> 01:50:42,784 Sonriéndo. 1003 01:50:44,035 --> 01:50:46,580 ¿Que tenía en su cara? 1004 01:50:49,541 --> 01:50:51,168 En clase... 1005 01:50:52,920 --> 01:50:56,882 Ordenaba mis libros y mi cartuchera... 1006 01:50:57,675 --> 01:51:00,135 Y miré la puerta. 1007 01:51:05,057 --> 01:51:07,101 Luego el entró. 1008 01:51:11,272 --> 01:51:14,442 El chico con esas hermosas pestañas. 1009 01:51:20,365 --> 01:51:23,493 John Caleo estaba en mi curso. 1010 01:51:30,584 --> 01:51:34,546 Quería que supieras que haré todo lo que pueda para incluirte en el funeral. 1011 01:51:34,588 --> 01:51:36,965 Hablaré de tí como su... Amigo. 1012 01:51:37,174 --> 01:51:38,467 ¿Estás de acuerdo con eso? 1013 01:51:39,176 --> 01:51:44,181 Estamos... Estamos juntos desde hace 15 años. 1014 01:51:45,558 --> 01:51:47,643 El es mi esposo. 1015 01:51:49,228 --> 01:51:52,315 No hay necesidad de contradecir lo que quieren los padres. 1016 01:51:52,315 --> 01:51:53,399 ¿Por qué? 1017 01:51:54,108 --> 01:51:57,487 ¿Asi pueden por fin alejarlo del maricón de mierda que lo corrompió? 1018 01:51:58,279 --> 01:52:00,240 ¿Tim? 1019 01:52:34,317 --> 01:52:35,818 Estoy aquí. 1020 01:54:15,589 --> 01:54:17,507 Permiso. 1021 01:55:07,852 --> 01:55:13,399 En los valles de la oscuridad, yo no temeré 1022 01:55:13,608 --> 01:55:21,532 Con mi Señor Dios a mi lado 1023 01:55:21,824 --> 01:55:29,791 A pesar de todo, seguiré tranquilo. 1024 01:55:29,874 --> 01:55:38,258 A la cruz que guía mi camino. 1025 01:55:39,259 --> 01:55:43,388 Estamos aquí reunidos, para despedir a nuestro querido John. 1026 01:55:44,390 --> 01:55:47,560 Nuestros corazones acompañan a su padre, Bob. 1027 01:55:47,643 --> 01:55:49,436 Su madre, Lois, 1028 01:55:49,895 --> 01:55:55,568 Y sus hermanos Michael, Paul, Chris y Anthony. 1029 01:55:56,777 --> 01:56:03,284 También con sus amigos Tim y Peter... 1030 01:56:04,827 --> 01:56:09,530 Que cumplieron un papel muy importante en estos últimos meses. 1031 01:56:17,215 --> 01:56:20,427 Escribo esto en el jardín trasero de mi hotel. 1032 01:56:21,637 --> 01:56:24,723 Rodeado de naranjos y santa ritas. 1033 01:56:34,650 --> 01:56:37,194 Ayer fui a la Isla Salina 1034 01:56:37,486 --> 01:56:40,072 La isla donde nació tu abuelo. 1035 01:56:41,032 --> 01:56:43,368 Fue construida como parte de un peregrinaje privado 1036 01:56:44,535 --> 01:56:46,788 El café esta abierto solo durante una hora. 1037 01:56:47,372 --> 01:56:49,947 Eso explica porque todos emigraron. 1038 01:56:49,958 --> 01:56:51,167 ¿Pronto? 1039 01:56:51,626 --> 01:56:54,754 ¿Hay un Timothy Conigrave hospedado en su hotel? 1040 01:56:56,006 --> 01:56:58,717 Tim Conigrave, ¿il ragazzo australiano? 1041 01:57:00,844 --> 01:57:04,097 - ¿Podría dejar un mensaje para él? - Si. Momento. 1042 01:57:05,516 --> 01:57:08,258 Aquí en Lipari es donde más te he extrañado. 1043 01:57:08,978 --> 01:57:10,969 Te habría encantado este lugar. 1044 01:57:12,064 --> 01:57:14,108 Es cálido y fortalecedor. 1045 01:57:47,476 --> 01:57:49,561 - Para usted. - Grazie. 1046 01:57:58,112 --> 01:58:00,448 *John estaba a tu lado* 1047 01:58:05,828 --> 01:58:09,040 Hay un hermoso chico que trabaja en el hotel. 1048 01:58:11,084 --> 01:58:13,128 Ha estado en mis sueños. 1049 01:58:15,922 --> 01:58:19,426 Pero es solo mi necesidad por ti redireccionada. 1050 01:58:23,805 --> 01:58:26,183 - Lassu. - ¿Lassu? 1051 01:58:28,018 --> 01:58:29,968 Angelo. 1052 01:58:29,979 --> 01:58:33,107 - Angelo. - Si, si. 1053 01:58:36,736 --> 01:58:38,821 Eres un agujero en mi vida. 1054 01:58:40,740 --> 01:58:42,241 Un agujero negro. 1055 01:58:45,203 --> 01:58:48,373 Todo lo que pongo ahí, ya no puedo recuperarlo más. 1056 01:58:51,584 --> 01:58:53,586 ¡Te extraño tanto! 1057 01:59:03,847 --> 01:59:12,314 *Tim Conigrave completó "Aférrate a él", la historia de su vida junto a John Caleo en Octubre de 1994* 1058 01:59:18,279 --> 01:59:23,242 *Murió 10 días después. Tenía 34 años.* 1059 01:59:27,121 --> 01:59:31,876 Ci vedremo lassu, angelo. ("Nos vemos allá arriba, mi angel") 1060 02:07:18,779 --> 02:07:23,023 Lo único que me mantiene con vida son estas dos cosas que estoy escribiendo. 1061 02:07:23,033 --> 02:07:30,207 Y que me gustaría terminar, una es una obra de teatro. Y la otra es un libro sobre mi amado y yo que acabo de empezar y... 1062 02:07:31,334 --> 02:07:35,327 Otra cosa sería, creo, he esperado estar muerto desde tiempo ya... 1063 02:07:35,338 --> 02:07:40,093 Que la simple idea de llegar a los 40 es como... 1064 02:07:41,052 --> 02:07:47,131 Pero, tu sabes... Creo que entonces será el final, ¿no? 1065 02:07:47,156 --> 02:07:51,104 Traducido por Al3j00 / Corregido por Bosie escenagay.com 77802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.