All language subtitles for Engrenages.S07E05.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 2 00:00:31,420 --> 00:00:32,922 - Il est là depuis 20 min. 3 00:00:33,100 --> 00:00:35,558 Je vais voir. - Non, calme-toi. 4 00:00:35,740 --> 00:00:38,721 Je suis déjà détronché, on prend pas de risque. 5 00:00:38,900 --> 00:00:41,392 - On va pas rester les bras croisés ! 6 00:00:42,340 --> 00:00:44,877 Gilou ? - Il sort. 7 00:00:52,020 --> 00:00:55,115 Oh, oh. Viens là. 8 00:01:01,340 --> 00:01:04,674 - Quoi ? Non, j'ai pas envie de me prendre la tête. 9 00:01:04,860 --> 00:01:07,875 - Il nous a repérés ? - Non, il est au téléphone. 10 00:01:08,460 --> 00:01:10,440 Propos de Fouad en sourdine 11 00:01:10,620 --> 00:01:13,760 12 00:01:13,940 --> 00:01:15,840 Il s'est assis. 13 00:01:16,060 --> 00:01:17,277 - Il a dit quoi ? 14 00:01:19,940 --> 00:01:23,433 15 00:01:23,620 --> 00:01:25,122 - Il est encore là ? 16 00:01:25,300 --> 00:01:27,997 - C'est pas un service. On dirait que si. 17 00:01:30,980 --> 00:01:33,039 J'ai un truc à faire pour l'école. 18 00:01:36,780 --> 00:01:39,442 Thème du générique 19 00:01:39,620 --> 00:01:47,620 20 00:02:07,020 --> 00:02:10,001 - On s'est complètement plantés sur lui. 21 00:02:10,740 --> 00:02:13,596 - Celui qu'on prenait pour le grand frère modèle 22 00:02:13,780 --> 00:02:15,600 collecte de l'argent sale. 23 00:02:15,740 --> 00:02:18,562 - Il joue un rôle dans le circuit de blanchiment. 24 00:02:18,700 --> 00:02:22,955 - Et c'est par lui que Rayan a su pour le butin du restaurant. 25 00:02:23,100 --> 00:02:25,762 Fouad est lié au double assassinat. 26 00:02:25,900 --> 00:02:28,437 - Les frères sont complices ? - Je pense pas. 27 00:02:28,580 --> 00:02:32,073 Fouad était inquiet quand Rayan a disparu. Il sait rien du braquage. 28 00:02:32,220 --> 00:02:35,315 - Mais Fouad aurait-il pu tuer Wang et Herville 29 00:02:35,500 --> 00:02:37,434 juste pour couvrir son frère ? 30 00:02:37,580 --> 00:02:41,642 - Il a pas le profil d'un tueur, encore moins d'un tueur de flic. 31 00:02:41,820 --> 00:02:43,436 - On a quoi sur lui ? 32 00:02:43,580 --> 00:02:47,960 - Rien. Jusqu'à vendredi, on pensait que c'était un étudiant modèle. 33 00:02:48,100 --> 00:02:51,479 - On sait où doivent aller les 200000 E qu'il a collectés ? 34 00:02:51,660 --> 00:02:52,673 - Non. 35 00:02:53,340 --> 00:02:57,152 Il a rapporté l'argent chez lui, à Belleville, et y est resté. 36 00:02:57,340 --> 00:02:58,432 Aujourd'hui, 37 00:02:58,620 --> 00:03:01,874 on l'a vu dans un resto de luxe, chez Prunier. On comprend pas. 38 00:03:02,060 --> 00:03:03,755 - Il avait l'argent? 39 00:03:03,940 --> 00:03:06,955 - On sait pas. - Après, il est rentré chez lui. 40 00:03:08,780 --> 00:03:11,033 - Il bosse pour quelqu'un de plus gros. 41 00:03:11,180 --> 00:03:14,718 - Il faut identifier celui pour qui Fouad travaille. 42 00:03:14,900 --> 00:03:18,234 C'est sans doute lui qui devait récupérer le butin 43 00:03:18,460 --> 00:03:20,440 au restaurant chinois et lui 44 00:03:20,620 --> 00:03:23,157 qui aurait pu vouloir éliminer Herville. 45 00:03:23,300 --> 00:03:27,396 - Pour savoir pour qui il bosse, il faut savoir quand il travaille. 46 00:03:27,620 --> 00:03:28,633 - On le lâche plus. 47 00:03:28,820 --> 00:03:31,312 Environnement, balises, tout le toutim ! 48 00:03:31,500 --> 00:03:33,753 On passe pas à côté deux fois. 49 00:03:33,900 --> 00:03:38,235 - Je vais reconvoquer Rayan pour le faire parler de son frère. 50 00:03:38,420 --> 00:03:39,512 - Très bien. 51 00:03:46,900 --> 00:03:48,152 - Vas-y, JP. 52 00:03:53,860 --> 00:03:56,602 JP est parti poser la balise. 53 00:03:59,700 --> 00:04:02,601 - Fouad Khelfa. K.H.E.L.F.A. 54 00:04:02,820 --> 00:04:05,198 - Ca me dit quelque chose. 55 00:04:08,940 --> 00:04:13,480 - Demande s'il est pas en Master. - Demande s'il est pas en Master. 56 00:04:13,700 --> 00:04:15,236 - Il serait en Master. 57 00:04:15,420 --> 00:04:17,912 - Oui, Master Entreprenariat Innovation digitale. 58 00:04:18,100 --> 00:04:21,593 - Master Entreprenariat Innovation digitale. Oui, monsieur. 59 00:04:21,820 --> 00:04:23,117 - Tu connais cette école ? 60 00:04:23,300 --> 00:04:25,997 - Un pote a étudié là. C'est hyper dur de rentrer. 61 00:04:26,140 --> 00:04:29,917 Enfin c'est surtout hyper cher, entre 10 et 15000 balles par an. 62 00:04:30,100 --> 00:04:31,397 -15000! 63 00:04:31,540 --> 00:04:35,397 *-Il est en cours, là ? *-Oui, il est en finances. 64 00:04:35,580 --> 00:04:37,912 - Ca finit à quelle heure ? - Maintenant. 65 00:04:38,140 --> 00:04:40,279 *-C'est dans quelle salle ? 66 00:04:40,500 --> 00:04:42,082 - Speede un peu, JP. 67 00:04:42,260 --> 00:04:43,762 - Salle B12. - C'est où ? 68 00:04:43,980 --> 00:04:46,119 - Juste derrière vous. 69 00:04:46,740 --> 00:04:47,718 - Ca bouge. 70 00:04:47,900 --> 00:04:49,800 *-Ca bouge ? *-Oui. 71 00:04:49,980 --> 00:04:54,156 - JP, grouille, ça bouge. *-J'arrive pas à ouvrir. 72 00:04:57,340 --> 00:04:59,320 - C'est aujourd'hui la deadline. 73 00:04:59,460 --> 00:05:01,758 T'auras jamais plus de temps. - Fouad ! 74 00:05:01,940 --> 00:05:04,841 Fouad ! - A plus tard. Bonjour. 75 00:05:05,060 --> 00:05:07,552 - Il se fait alpaguer par un prof. 76 00:05:07,740 --> 00:05:09,754 - JP a pas fini de poser la balise. 77 00:05:09,940 --> 00:05:12,762 - Ca le ralentit, mais il sort. - Ben oui... 78 00:05:12,940 --> 00:05:16,240 - Il arrive ! - JP, dépêche-toi, ça sort ! 79 00:05:16,460 --> 00:05:18,360 - Faut qu'il y aille, là. 80 00:05:20,100 --> 00:05:22,637 - Putain, le bordel! 81 00:05:22,860 --> 00:05:24,203 - Il arrive, là. 82 00:05:24,420 --> 00:05:25,433 -JP, magne-toi ! 83 00:05:27,460 --> 00:05:29,155 - Faut qu'il bouge. - JP, fais gaffe. 84 00:05:33,300 --> 00:05:35,883 Nico pour Gilou, tente un truc, on a pas fini. 85 00:05:36,100 --> 00:05:36,919 Il sort, là. 86 00:05:40,860 --> 00:05:41,759 - Monsieur, 87 00:05:41,940 --> 00:05:44,557 je dois y aller. On se voit demain sans faute. 88 00:05:44,740 --> 00:05:48,119 - Tu peux pas faire attention, connard ! Regarde devant toi ! 89 00:05:48,340 --> 00:05:50,638 Dispute 90 00:05:50,860 --> 00:05:52,601 91 00:05:53,820 --> 00:05:55,800 *-C'est bon pour moi. 92 00:05:56,020 --> 00:05:57,476 - OK, super. 93 00:05:57,700 --> 00:05:59,361 Ali ricane. 94 00:06:01,780 --> 00:06:03,236 - Trace ta route ! 95 00:06:06,740 --> 00:06:08,037 - Il a reçu un texto. 96 00:06:08,260 --> 00:06:09,113 Appelle Tom. 97 00:06:11,340 --> 00:06:13,479 - Tom, c'est Ali. 98 00:06:13,660 --> 00:06:16,402 Fouad vient de recevoir un SMS. Ca dit quoi ? 99 00:06:18,860 --> 00:06:21,113 Rien ? OK, d'accord. Merci. 100 00:06:21,820 --> 00:06:25,802 - Ah ouais... Notre étudiant brillant a un portable de guerre. 101 00:06:27,380 --> 00:06:29,394 C'est qui, ce mec ? 102 00:06:32,820 --> 00:06:35,357 Gilou démarre. - Vas-y, fonce. 103 00:06:46,540 --> 00:06:48,599 Claquement de langue 104 00:06:53,980 --> 00:06:56,233 - Cibelle ! Cibelle ! 105 00:06:57,060 --> 00:06:59,040 - Me Edelman, que me veut l'honneur ? 106 00:06:59,180 --> 00:07:03,560 - Joséphine est en train de couler. Elle veut tout balancer. 107 00:07:03,700 --> 00:07:06,112 La prison, ça lui fait péter les plombs. 108 00:07:06,660 --> 00:07:09,322 Le traumatisme carcéral lui a rendu la mémoire, 109 00:07:09,460 --> 00:07:12,361 elle se souvient de tout: du bar, du distributeur, 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,719 de la voiture... Choc métallique 111 00:07:15,500 --> 00:07:16,877 - Ce sera parole contre parole. 112 00:07:17,020 --> 00:07:20,001 - Non, ce sera ta parole contre plusieurs voix concordantes. 113 00:07:20,140 --> 00:07:22,359 Tu oublies les plaintes pour harcèlement. 114 00:07:22,500 --> 00:07:25,322 - Les dossiers que Joséphine m'a aidé à enterrer ? 115 00:07:25,460 --> 00:07:28,680 - Je suis confiant, si on cherche, on trouvera. 116 00:07:28,860 --> 00:07:31,636 Et puis, dans les affaires de viol, quand l'une parle, 117 00:07:31,820 --> 00:07:33,481 ça donne des idées aux autres. 118 00:07:33,660 --> 00:07:38,234 Evidemment, si à la reconstitution tu la reconnais pas, je pourrai 119 00:07:38,420 --> 00:07:41,560 la convaincre de se taire. - T'y tiens à ta Joséphine. 120 00:07:42,780 --> 00:07:45,954 Le simple fait que tu me parles est un délit pénal, non ? 121 00:07:46,100 --> 00:07:48,842 Comment c'est déjà ? Pression sur victime ? 122 00:07:49,020 --> 00:07:51,034 - Ce sera parole contre parole. 123 00:07:51,260 --> 00:07:53,080 - Rémy ! Rémy ! 124 00:07:53,260 --> 00:07:54,796 Viens voir. - Monsieur ? 125 00:07:54,940 --> 00:07:58,399 - Voici Me Edelman, l'avocat de la femme qui a voulu me tuer. 126 00:07:58,580 --> 00:08:01,163 Il est venu pour me menacer. Ce sera plutôt ta parole 127 00:08:01,340 --> 00:08:03,513 contre plusieurs voix concordantes. 128 00:08:03,660 --> 00:08:06,641 On est garés loin ? - Juste là-bas, monsieur. 129 00:08:16,260 --> 00:08:18,718 - C'est bon, vas-y, il y a personne. 130 00:08:23,100 --> 00:08:25,319 - On va le perdre, il se barre. - Putain ! 131 00:08:25,460 --> 00:08:27,792 - On se le fait à l'ancienne. - C'est-à-dire ? 132 00:08:29,780 --> 00:08:30,997 - Hop, hop, hop ! 133 00:08:31,220 --> 00:08:33,518 Police ! Donnez-moi votre scooter. 134 00:08:33,740 --> 00:08:34,832 - Comment ça ? 135 00:08:35,020 --> 00:08:38,638 - Va voir avec notre collègue pour le récupérer. Donne ton casque. 136 00:08:38,820 --> 00:08:41,482 - Attendez... - Il est là. 137 00:08:41,620 --> 00:08:44,203 - Monsieur, il se passe quoi? - On le récupère comment? 138 00:08:44,380 --> 00:08:45,233 - Vas-y ! 139 00:08:45,420 --> 00:08:47,593 Monsieur ! - Tu vois avec lui. 140 00:08:47,820 --> 00:08:55,820 141 00:09:34,020 --> 00:09:36,762 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Attends. 142 00:09:37,540 --> 00:09:39,201 Il rentre dans le rade. 143 00:09:39,420 --> 00:09:41,514 Il dit bonjour à des mecs. 144 00:09:43,260 --> 00:09:46,400 - Des potes à lui ? - Ils ont l'air bien plus vieux. 145 00:09:46,620 --> 00:09:47,792 Clic photo 146 00:09:49,420 --> 00:09:52,037 Il tape la bise à un mec.. 147 00:09:52,780 --> 00:09:54,919 Il lui file une enveloppe kraft. 148 00:09:55,140 --> 00:09:56,722 - Je vais me rapprocher. 149 00:09:58,860 --> 00:10:01,079 Essaie de shooter en passant. 150 00:10:04,140 --> 00:10:06,632 151 00:10:06,820 --> 00:10:07,673 - C'est bon. 152 00:10:07,900 --> 00:10:15,900 153 00:10:26,900 --> 00:10:29,392 - Excusez-moi, on avait R.-V. ? 154 00:10:29,540 --> 00:10:33,477 - Non, je suis venue vous voir parce que j'ai reçu ça. 155 00:10:35,820 --> 00:10:37,993 - Oui, c'est la convocation 156 00:10:38,140 --> 00:10:40,677 pour la confrontation avec votre directrice. 157 00:10:40,860 --> 00:10:43,557 C'est du classique en fin d'instruction. 158 00:10:43,740 --> 00:10:48,155 Ca permet de clarifier les rôles et les responsabilités de chacun. 159 00:10:48,340 --> 00:10:51,037 - C'est vraiment incontournable ? 160 00:10:52,060 --> 00:10:53,960 Vous me mettez dans l'embarras. 161 00:10:55,140 --> 00:10:58,553 Les syndicats en profitent pour dénoncer le manque de personnel, 162 00:10:58,740 --> 00:11:00,242 ils sont en grève. - Ils ont raison. 163 00:11:00,420 --> 00:11:04,072 - Une directrice convoquée par un juge, ça secoue tout l'hôpital. 164 00:11:04,220 --> 00:11:07,394 Je suis très mal à l'aise d'être au centre de cette polémique. 165 00:11:07,580 --> 00:11:09,036 Ca va trop loin. 166 00:11:09,220 --> 00:11:13,362 Je vous remercie de ce que vous faites pour moi, je vois bien 167 00:11:13,540 --> 00:11:16,714 que vous essayez de m'aider... - J'ignore ce que vous croyez, 168 00:11:16,940 --> 00:11:18,795 je n'ai rien fait pour vous 169 00:11:18,980 --> 00:11:22,883 en particulier. Je m'intéresse à la manifestation de la vérité. 170 00:11:24,100 --> 00:11:26,353 - Je... - Je suis désolé. 171 00:11:26,540 --> 00:11:29,157 Je vous attends après-demain à 9 h. 172 00:11:37,580 --> 00:11:38,479 - Des Djerbiens. 173 00:11:40,180 --> 00:11:41,523 - Quoi ? 174 00:11:41,660 --> 00:11:45,039 - C'est comme ça qu'on les appelle à la financière, 175 00:11:45,220 --> 00:11:48,315 parce qu'ils viennent plus ou moins tous de Djerba. Lui, 176 00:11:48,500 --> 00:11:51,435 c'est Mika Chelly. On est tombés sur lui dans l'affaire 177 00:11:51,620 --> 00:11:54,032 de l'arnaque au CO2, sans réussir à le coincer. 178 00:11:54,180 --> 00:11:56,922 Il recrutait les gérants des sociétés-écrans 179 00:11:57,060 --> 00:12:00,234 utilisées par les fraudeurs. - C'est le casse du siècle. 180 00:12:00,380 --> 00:12:03,281 1,6 milliard d'euros volés à l'Etat en un an. 181 00:12:03,460 --> 00:12:06,680 - Ca en paie, des fonctionnaires ! - Fouad, il fait quoi avec eux ? 182 00:12:06,860 --> 00:12:11,161 - J'en parlerai à mon ancien chef, il pourra nous rencarder. 183 00:12:11,340 --> 00:12:14,674 - Ben non, pas la financière ! Ils voudront être co-saisis, 184 00:12:14,860 --> 00:12:16,635 on va perdre le contrôle. 185 00:12:16,820 --> 00:12:18,640 On vous a, on a pas besoin d'eux. 186 00:12:18,860 --> 00:12:21,158 - Je suis plus assez au fait. 187 00:12:21,300 --> 00:12:24,793 Fouad connaît des mondes différents entre les Chinois et les Djerbiens. 188 00:12:24,980 --> 00:12:26,835 Lebrion pourra nous aider. 189 00:12:27,020 --> 00:12:28,237 - Ils vont focaliser 190 00:12:28,460 --> 00:12:30,155 sur le circuit de l'argent, 191 00:12:30,300 --> 00:12:33,122 alors que nous, on veut trouver le tueur du tôlier. 192 00:12:33,300 --> 00:12:36,713 - On peut pas ignorer le système qui a probablement tué Herville. 193 00:12:36,860 --> 00:12:39,318 Je vois pas comment faire sans eux. 194 00:12:40,780 --> 00:12:42,555 - Ca va prendre des semaines. 195 00:12:45,020 --> 00:12:46,636 La porte claque. 196 00:12:56,100 --> 00:12:57,272 - Alors ? 197 00:12:59,100 --> 00:13:01,273 Comment se passe la détention ? 198 00:13:04,420 --> 00:13:08,152 J'ai sous les yeux un rapport de l'administration pénitentiaire 199 00:13:08,340 --> 00:13:11,913 qui me laisse penser que ça se passe pas très bien. 200 00:13:13,860 --> 00:13:17,433 Pourquoi vous mangez plus ? - J'ai pas faim. 201 00:13:18,540 --> 00:13:21,282 - Et votre refus de participer aux activités scolaires ? 202 00:13:21,500 --> 00:13:23,514 - J'ai pas envie, c'est tout. 203 00:13:25,140 --> 00:13:27,962 - Pourtant, c'est important, les études. 204 00:13:28,140 --> 00:13:32,156 L'exemple de votre frère devrait vous inspirer. 205 00:13:33,980 --> 00:13:37,041 - Lui, c'est pas pareil, c'est un intello. 206 00:13:38,260 --> 00:13:42,163 - Vous avez convoqué mon client pour lui parler de son frère ? 207 00:13:44,300 --> 00:13:48,203 - C'est une importante somme d'argent que vous avez volée 208 00:13:48,340 --> 00:13:51,913 au restaurant de M. Wang. Vous êtes d'accord avec ça ? 209 00:13:52,100 --> 00:13:53,272 - Oui. 210 00:13:53,940 --> 00:13:58,878 - Les gens à qui vous avez volé ce butin n'ont pas pu le récupérer. 211 00:13:59,060 --> 00:14:01,677 Ils cherchent sûrement à savoir 212 00:14:01,820 --> 00:14:06,235 qui a pu vous indiquer qu'il y avait autant d'argent 213 00:14:06,460 --> 00:14:08,633 dans ce coffre, vous croyez pas ? 214 00:14:08,820 --> 00:14:12,074 - Si, mais je vous l'ai déjà dit, 215 00:14:12,260 --> 00:14:14,240 j'ai juste suivi les autres. 216 00:14:14,420 --> 00:14:16,718 - S'ils retrouvent cette personne avant moi, 217 00:14:16,860 --> 00:14:20,398 il est probable qu'ils lui feront pas de cadeau. 218 00:14:21,460 --> 00:14:26,318 Ils sont dangereux. Ils ont tué un commissaire de police. 219 00:14:30,180 --> 00:14:32,274 Si vous voulez protéger cette personne, 220 00:14:32,460 --> 00:14:33,882 il faut tout me dire. 221 00:14:40,220 --> 00:14:42,314 - J'ai rien de plus à vous dire. 222 00:14:47,180 --> 00:14:48,272 - Messieurs. 223 00:14:49,700 --> 00:14:52,362 - Vous avez reçu la demande de parloir à mon frère ? 224 00:14:52,580 --> 00:14:54,480 Vous allez l'autoriser à me voir ? 225 00:14:54,700 --> 00:14:56,316 - J'ai pas encore tranché. 226 00:14:57,740 --> 00:15:05,740 227 00:15:15,500 --> 00:15:17,400 - Bonjour. - Ah ! 228 00:15:17,540 --> 00:15:20,396 Commandants Berthaud et Escoffier, entrez. 229 00:15:20,580 --> 00:15:23,561 - Il veut pas mouiller son frère. - Que donne sa détention ? 230 00:15:26,380 --> 00:15:29,475 - Je crois que je vais autoriser le parloir, il doit tenir. 231 00:15:29,620 --> 00:15:31,918 - C'est pas risqué s'ils sont complices ? 232 00:15:32,100 --> 00:15:36,082 - Au contraire, Fouad continuera à penser qu'il est hors de cause. 233 00:15:36,260 --> 00:15:37,318 - Où en êtes-vous 234 00:15:37,540 --> 00:15:38,678 sur lui ? 235 00:15:38,860 --> 00:15:41,158 - On a identifié beaucoup de contacts. 236 00:15:41,300 --> 00:15:44,201 Fouad semble être au cœur d'un gros réseau, 237 00:15:44,380 --> 00:15:46,997 mais pour l'instant, on démêle. 238 00:15:47,180 --> 00:15:50,798 - Ah, donc vous êtes venus me parler d'autre chose. 239 00:15:51,820 --> 00:15:54,835 - Beckriche veut nous coller la financière sur le dos. 240 00:15:55,020 --> 00:15:58,638 - C'est encore moi qui décide. Justement, 241 00:15:58,820 --> 00:16:01,152 on a peur qu'il vous suggère de les co-saisir. 242 00:16:02,380 --> 00:16:03,233 - Pourquoi pas ? 243 00:16:05,820 --> 00:16:08,960 Si ça peut aider à comprendre le réseau, on ira plus vite. 244 00:16:09,100 --> 00:16:12,718 - Ils ont pas le même tempo que nous. Ils vont mettre des semaines 245 00:16:12,940 --> 00:16:14,920 à analyser les flux financiers. 246 00:16:15,140 --> 00:16:17,074 Nous, on veut taper vite. 247 00:16:17,260 --> 00:16:20,514 - Nous pensons tous que la mort du commissaire est liée 248 00:16:20,660 --> 00:16:23,960 à ce circuit de blanchiment, d'où notre intérêt pour Fouad. 249 00:16:24,140 --> 00:16:28,077 Il nous faut des hypothèses précises sur ce que Fouad fait de l'argent. 250 00:16:28,260 --> 00:16:29,762 Vous les avez ? - Non. 251 00:16:29,900 --> 00:16:32,835 - Alors je vais moi-même appeler Beckriche pour l'informer 252 00:16:32,980 --> 00:16:35,802 que je souhaite co-saisir la financière. 253 00:16:35,940 --> 00:16:37,954 On doit utiliser toutes les ressources. 254 00:16:38,140 --> 00:16:41,997 Je ferai centraliser les procédures au 2e DPJ, comme ça 255 00:16:42,180 --> 00:16:46,322 votre groupe garde la main et on avance plus vite. 256 00:16:46,940 --> 00:16:47,918 Laure soupire. 257 00:16:48,140 --> 00:16:56,140 258 00:17:09,900 --> 00:17:11,675 - T'as la bougeotte ? 259 00:17:15,220 --> 00:17:16,722 C'est demain, c'est ça ? 260 00:17:16,940 --> 00:17:18,157 - Oui. 261 00:17:18,940 --> 00:17:20,556 - T'as peur ? 262 00:17:21,580 --> 00:17:23,560 C'est toujours la même histoire. 263 00:17:23,740 --> 00:17:26,198 Depuis l'école, ils nous tiennent par la peur. 264 00:17:28,740 --> 00:17:30,913 Ne leur fais pas ce cadeau. 265 00:17:39,860 --> 00:17:40,838 Tiens. 266 00:17:45,980 --> 00:17:47,038 - Merci. 267 00:17:54,020 --> 00:17:55,795 Merci. 268 00:17:58,180 --> 00:18:00,353 - T'inquiète pas, ça se passera bien. 269 00:18:01,780 --> 00:18:04,477 - On attend la victime. Mme Karlsson, 270 00:18:04,660 --> 00:18:07,402 voulez-vous prendre place dans le véhicule ? 271 00:18:07,540 --> 00:18:11,238 - Elle est pas obligée d'accepter. - D'où ma question. 272 00:18:15,540 --> 00:18:17,474 - Ma cliente refuse. 273 00:18:17,660 --> 00:18:21,073 - Nathalie, notez, s'il vous plaît. Installez-vous au volant. 274 00:18:21,220 --> 00:18:24,394 - Notez que c'est pour éviter que des photos de Me Karlsson 275 00:18:24,580 --> 00:18:28,118 au volant puissent influencer les jurés si on finissait aux assises. 276 00:18:28,300 --> 00:18:31,952 Participer à la manifestation de la vérité n'induit pas de jouer 277 00:18:32,180 --> 00:18:33,557 les coupables. 278 00:18:33,780 --> 00:18:36,158 On entre. - Ah ! 279 00:18:36,340 --> 00:18:39,958 Nathalie, notez l'arrivée de Me Vern et de son avocat. 280 00:18:40,140 --> 00:18:43,360 Puisque tout le monde est là, on peut commencer. 281 00:18:43,540 --> 00:18:45,793 Bien concentrés, s'il vous plaît. 282 00:18:46,020 --> 00:18:48,159 - OK, je comprends mieux. 283 00:18:48,380 --> 00:18:50,394 - Tu comprends quoi? 284 00:18:50,580 --> 00:18:53,675 - Tu vas toujours au plus offrant. - Toujours une remarque désagréable. 285 00:18:53,900 --> 00:18:55,356 Tu changeras jamais. 286 00:18:55,540 --> 00:18:58,555 - Là, nous avons le marquage pour la victime. Vous prendrez 287 00:18:58,780 --> 00:19:00,600 les photos du point d'impact. 288 00:19:03,140 --> 00:19:04,198 Allez-y. 289 00:19:07,900 --> 00:19:10,153 Stop. Position 1. Photo. 290 00:19:10,700 --> 00:19:12,600 Clic de l'appareil photo 291 00:19:12,780 --> 00:19:14,635 Le visage est masqué par le reflet. 292 00:19:14,860 --> 00:19:16,362 Position 2. 293 00:19:19,740 --> 00:19:21,640 Stop. Photo. 294 00:19:22,660 --> 00:19:24,640 295 00:19:25,860 --> 00:19:28,397 Très bien. Position 3. 296 00:19:30,620 --> 00:19:32,440 Stop. Photo. 297 00:19:32,620 --> 00:19:34,475 298 00:19:36,580 --> 00:19:38,992 Le visage est masqué par le reflet. 299 00:19:40,260 --> 00:19:41,762 Position 4. 300 00:19:45,460 --> 00:19:47,633 Stop. Photo. 301 00:19:48,660 --> 00:19:49,638 Très bien. 302 00:19:49,860 --> 00:19:51,919 Position 5. 303 00:19:53,180 --> 00:19:55,592 C'est aussi le point d'impact. 304 00:19:56,580 --> 00:19:57,513 Stop. 305 00:19:58,260 --> 00:20:00,115 Photo. 306 00:20:00,300 --> 00:20:03,042 Le visage est masqué par le reflet. - Excusez-moi. 307 00:20:03,220 --> 00:20:06,042 Les conditions de lumières ne sont pas les mêmes. 308 00:20:06,180 --> 00:20:08,672 - Montrez-moi vos constatations. - Regardez. 309 00:20:10,260 --> 00:20:13,002 Ce néon ne fonctionnait pas. 310 00:20:15,780 --> 00:20:17,123 - Effectivement. 311 00:20:17,300 --> 00:20:20,793 Messieurs, on peut éteindre le néon ? Vous y accédez ? 312 00:20:21,020 --> 00:20:22,363 Merci beaucoup. 313 00:20:31,700 --> 00:20:35,762 Très bien, merci, messieurs. Me Edelman, vos photos n'ont pas 314 00:20:35,980 --> 00:20:38,074 été faites sous le même éclairage ? 315 00:20:38,260 --> 00:20:41,355 - Le néon aura été réparé depuis l'accident. 316 00:20:43,140 --> 00:20:44,039 Maître. 317 00:20:49,700 --> 00:20:51,282 Photo, s'il vous plaît. 318 00:20:52,580 --> 00:20:54,082 319 00:20:56,460 --> 00:20:58,519 Le visage est reconnaissable. 320 00:21:01,540 --> 00:21:04,077 Orage 321 00:21:04,260 --> 00:21:09,801 322 00:21:21,900 --> 00:21:25,234 - Alors... Poulet-crudités. 323 00:21:25,420 --> 00:21:29,402 Et je t'ai pris un petit dessert parce que je suis gentil. 324 00:21:29,860 --> 00:21:31,032 - Merci. 325 00:21:39,380 --> 00:21:40,597 - T'as vu ça ? 326 00:21:47,660 --> 00:21:49,640 Il sort son portable de guerre. 327 00:21:49,820 --> 00:21:52,073 Sa ligne officielle est sur écoute ? 328 00:21:52,300 --> 00:21:55,076 - Ouais. Il est en porteuse, là. 329 00:21:55,300 --> 00:21:57,598 - C'est bien, ça ! 330 00:21:57,780 --> 00:22:00,841 Avec un peu de chance, on va capter la conversation. 331 00:22:01,020 --> 00:22:02,078 Vas-y, parle. 332 00:22:02,300 --> 00:22:04,962 Raconte-nous ta vraie vie, toi. 333 00:22:06,860 --> 00:22:10,433 *-Bisou. J'ai un autre appel, deux minutes. 334 00:22:11,380 --> 00:22:12,677 Allô ? 335 00:22:12,900 --> 00:22:14,072 Quoi ? 336 00:22:15,900 --> 00:22:18,312 Vous l'avez eu comment, mon numéro ? 337 00:22:18,540 --> 00:22:20,474 Ah. Non, non, OK. 338 00:22:20,620 --> 00:22:23,442 Euh... Ben, si vous avez pas de sushis, 339 00:22:23,580 --> 00:22:26,356 mettez des California makis, c'est bon. 340 00:22:26,540 --> 00:22:28,315 OK, pas de souci. Merci. 341 00:22:28,540 --> 00:22:30,713 Ouais, excuse-moi. Mam... 342 00:22:30,900 --> 00:22:34,154 Maman, écoute-moi deux minutes. Appelle la mairie... 343 00:22:34,340 --> 00:22:36,672 OK, je te rappelle après. 344 00:22:37,460 --> 00:22:39,758 - C'est un nom de code ? - Non. Il a reçu 345 00:22:39,940 --> 00:22:42,557 un appel sur son portable de guerre pour des sushis. 346 00:22:42,740 --> 00:22:44,356 Il s'est trompé de numéro. 347 00:22:44,540 --> 00:22:47,635 - On a demandé à JP et Nico le nom de resto qui l'a livré 348 00:22:47,780 --> 00:22:49,760 et on a fait les fadettes du resto. - Et ? 349 00:22:49,900 --> 00:22:52,232 - On a le numéro de son portable de guerre. 350 00:22:52,420 --> 00:22:55,481 Le bémol, c'est que son historique montre qu'il reçoit 351 00:22:55,660 --> 00:22:58,072 que des SMS via des sites Internet. 352 00:22:58,220 --> 00:23:01,440 Le truc intraçable. - Bravo, les gars. 353 00:23:01,620 --> 00:23:03,634 - OK. Tom, tu le branches. 354 00:23:03,780 --> 00:23:07,114 On va enfin savoir ce que prépare notre étudiant modèle. 355 00:23:10,180 --> 00:23:12,956 Conversation chuchotée 356 00:23:13,140 --> 00:23:14,676 - Me Edelman, approchez. 357 00:23:14,820 --> 00:23:17,118 - Puis-je m'entretenir avec ma cliente ? 358 00:23:17,940 --> 00:23:19,362 - Rapidement. 359 00:23:20,740 --> 00:23:23,072 - Monte dans la voiture. - Quoi ? 360 00:23:23,220 --> 00:23:25,962 - Installe-toi au volant. - Tu m'as dit que... 361 00:23:26,140 --> 00:23:28,882 - Je veux tenter un truc. Aie confiance. 362 00:23:30,460 --> 00:23:33,794 - Je souhaiterais me mettre au volant, s'il vous plaît. 363 00:23:33,980 --> 00:23:36,802 - C'est toujours mieux quand l'accusé joue le jeu. 364 00:23:36,980 --> 00:23:39,039 Démenottez, s'il vous plaît. 365 00:23:43,300 --> 00:23:51,300 366 00:24:06,700 --> 00:24:08,316 - Je peux pas laisser faire ça. 367 00:24:13,660 --> 00:24:15,515 (Laisse-le. Ce dossier n'a rien 368 00:24:15,740 --> 00:24:17,037 à voir avec toi.) 369 00:24:17,260 --> 00:24:19,752 - Messieurs, s'il vous plaît. 370 00:24:20,620 --> 00:24:22,440 Le visage de Mme Karlsson 371 00:24:22,660 --> 00:24:24,435 apparaît clairement. Me Vern, 372 00:24:24,660 --> 00:24:26,321 pouvez-vous vous mettre là 373 00:24:26,500 --> 00:24:28,912 où vous étiez au moment de l'impact? 374 00:24:29,140 --> 00:24:30,357 Aidez-le. 375 00:24:46,020 --> 00:24:48,114 C'est la bonne hauteur ? - Oui. 376 00:24:48,340 --> 00:24:49,318 - Vous êtes sûr ? 377 00:24:50,660 --> 00:24:53,755 - Oui. - Très bien. Dans ces conditions, 378 00:24:53,980 --> 00:24:55,232 pouvez-vous confirmer 379 00:24:55,420 --> 00:24:58,754 que vous reconnaissez le visage de la personne au volant? 380 00:25:06,540 --> 00:25:08,759 - Je n'ai pas de certitude. 381 00:25:10,700 --> 00:25:12,714 - Je vous demande pardon ? 382 00:25:12,940 --> 00:25:14,396 - Je ne sais plus. 383 00:25:14,580 --> 00:25:18,278 Ca ne correspond pas s a ce dont je me souviens. 384 00:25:18,500 --> 00:25:20,195 - Vous étiez catégorique. 385 00:25:20,380 --> 00:25:22,792 Qu'est-ce qui vous fait changer d'avis ? 386 00:25:22,980 --> 00:25:23,913 - Jean-Etienne ? 387 00:25:24,100 --> 00:25:25,602 - Merci, Dimitri. - Jean-Etienne... 388 00:25:25,780 --> 00:25:27,236 - Merci. - T'es sûr ? 389 00:25:27,420 --> 00:25:28,353 - Oui. 390 00:25:31,140 --> 00:25:33,120 Je ne suis plus sûr que ce soit elle. 391 00:25:33,340 --> 00:25:35,001 - Je n'ai pas à vous croire. 392 00:25:35,140 --> 00:25:37,472 - Non, mais vous devez écrire ses déclarations. 393 00:25:38,420 --> 00:25:39,592 - Oui... 394 00:25:39,820 --> 00:25:41,640 Notez, Nathalie. 395 00:25:43,500 --> 00:25:44,752 - M. le juge, je vous demande 396 00:25:44,940 --> 00:25:47,921 d'ordonner la mise en liberté de ma cliente. 397 00:25:53,460 --> 00:25:56,873 - Alors, ça donne quoi, JP et Nico ? Ca bouge ? 398 00:25:57,020 --> 00:25:59,159 - Non, Fouad est toujours chez lui. 399 00:25:59,820 --> 00:26:01,675 - On reste aux écoutes H24. 400 00:26:01,900 --> 00:26:04,039 - Je peux prendre cette nuit. 401 00:26:04,260 --> 00:26:05,955 - Rentre, occupe-toi de Romy. 402 00:26:06,660 --> 00:26:08,082 - Je peux rester avec toi. 403 00:26:08,300 --> 00:26:09,597 Ma femme est chez sa mère. 404 00:26:09,780 --> 00:26:12,317 - C'est sympa, je vais pouvoir rentrer dormir. 405 00:26:13,540 --> 00:26:15,281 Ca te dérange pas ? 406 00:26:15,420 --> 00:26:17,354 - Non, non. - Escoffier, 407 00:26:17,580 --> 00:26:19,162 je peux vous parler ? 408 00:26:29,900 --> 00:26:33,757 J'ai eu Roban et je viens de recevoir le fax de co-saisie. 409 00:26:33,940 --> 00:26:36,034 Je suis pas con. Vous l'avez vu. 410 00:26:36,180 --> 00:26:40,037 Je comprends que vous ne vouliez pas qu'un autre service s'en mêle, 411 00:26:40,220 --> 00:26:44,441 mais j'ai une question simple : peut-on se faire confiance ? 412 00:26:45,180 --> 00:26:48,036 - Ben, oui. - Bien. 413 00:26:48,220 --> 00:26:51,281 On a R.-V. demain à la financière. 18 h. 414 00:26:51,460 --> 00:26:52,882 On collabore. 415 00:26:56,380 --> 00:27:00,556 - Bon, je vais y aller. - Fouad a reçu un SMS ! 416 00:27:03,980 --> 00:27:07,359 Ca commence par la date de demain, et après, c'est 04/17/150. 417 00:27:07,580 --> 00:27:09,435 - C'est sûrement un rendez-vous. 418 00:27:09,660 --> 00:27:11,116 - C'est pour du boulot. 419 00:27:11,300 --> 00:27:13,837 Demain, on le filoche pour savoir pour qui il bosse. 420 00:27:14,020 --> 00:27:16,842 - On interpelle pas ? - C'est trop tôt. 421 00:27:16,980 --> 00:27:20,154 Le réseau va se méfier. On veut identifier ses contacts. 422 00:27:20,380 --> 00:27:22,599 - On se retrouve demain à 7 h. 423 00:27:33,380 --> 00:27:36,839 Non, Ali, prends ta caisse ! T'es avec moi ? 424 00:27:52,580 --> 00:27:54,912 - J'ai organisé cette confrontation, 425 00:27:55,140 --> 00:27:56,995 car lors de notre entretien, 426 00:27:57,140 --> 00:28:01,873 Mme Adler a évoqué des échanges oraux avec vous, Mme Micaleff. 427 00:28:02,260 --> 00:28:06,800 Pouvez-vous confirmer que vous avez alerté votre direction 428 00:28:07,020 --> 00:28:08,761 sur la nécessité d'élaborer 429 00:28:08,900 --> 00:28:11,881 une charte de fonctionnement de votre service ? 430 00:28:12,060 --> 00:28:13,482 - Oui. 431 00:28:13,620 --> 00:28:16,555 - Mme Adler affirme vous avoir répondu à l'oral. 432 00:28:16,780 --> 00:28:19,522 Vous souvenez-vous de sa réponse ? 433 00:28:22,380 --> 00:28:24,314 - Elle n'avait pas de disponibilité. 434 00:28:26,700 --> 00:28:28,361 - Pendant six mois ? 435 00:28:28,500 --> 00:28:32,642 Je veux dire les 6 mois qui séparent cette demande de l'accident. 436 00:28:32,820 --> 00:28:37,121 - Vous constaterez que l'agenda de ma cliente était saturé. 437 00:28:37,340 --> 00:28:39,001 - C'est regrettable. 438 00:28:39,140 --> 00:28:44,032 En matière d'homicide involontaire, le Code pénal est très clair. 439 00:28:44,220 --> 00:28:48,157 Il insiste sur la gravité de la violation manifestement délibérée 440 00:28:48,340 --> 00:28:51,514 d'une obligation particulière de prudence ou de sécurité. 441 00:28:51,660 --> 00:28:54,038 En d'autres termes, l'absence chronique 442 00:28:54,220 --> 00:28:58,157 de réponse de la direction a concouru tout autant que la faute 443 00:28:58,340 --> 00:29:01,037 du Dr Micaleff au décès de M. Vouters. 444 00:29:01,220 --> 00:29:03,632 A mon sens, il l'a même provoqué. 445 00:29:03,820 --> 00:29:05,356 - C'est délirant ! Vous croyez 446 00:29:05,540 --> 00:29:08,396 que je n'ai pas instauré cette charte délibérément? 447 00:29:08,580 --> 00:29:12,278 Vous n'avez aucune idée du combat que je mène pour obtenir des fonds. 448 00:29:12,420 --> 00:29:15,162 Je vois sans cesse des auditeurs financiers. 449 00:29:15,300 --> 00:29:19,555 On manque de personnel, mais on doit équilibrer les comptes. 450 00:29:19,700 --> 00:29:23,000 - Je ne suis pas chargé de faire le procès de la dégradation 451 00:29:23,180 --> 00:29:26,798 des conditions de travail. - J'ai une grève sur le dos, moi ! 452 00:29:26,980 --> 00:29:29,472 A cause de vous. - Vous avez laissé le Dr Micaleff 453 00:29:29,660 --> 00:29:33,915 se débattre seule face au problème d'organisation de son service. 454 00:29:34,060 --> 00:29:38,395 Elle ne sera pas seule à assumer la mort de M. Vouters. 455 00:29:53,340 --> 00:29:55,115 - Tom, t'as quelque chose ? 456 00:29:55,340 --> 00:29:57,752 *-Rien, c'est calme. 457 00:29:57,940 --> 00:29:59,157 - Et toi, Ali ? 458 00:30:00,060 --> 00:30:01,755 *-RAS. Toujours rien. 459 00:30:06,100 --> 00:30:07,841 *-Attention, ça sort. 460 00:30:07,980 --> 00:30:10,563 Manteau bleu et sacoche. Ca vient vers vous. 461 00:30:10,740 --> 00:30:12,356 (- Ca sort.) 462 00:30:13,500 --> 00:30:14,274 Vu. 463 00:30:16,620 --> 00:30:18,281 Il arrive vers nous, là. 464 00:30:19,100 --> 00:30:22,638 JP, tiens-toi prêt avec ta bécane. *-C'est reçu. 465 00:30:28,980 --> 00:30:30,152 - Il l'a vu ? 466 00:30:30,380 --> 00:30:31,836 - Attends... 467 00:30:35,420 --> 00:30:36,956 Ali, ton pare-soleil 468 00:30:37,180 --> 00:30:38,636 "police", merde ! 469 00:30:38,860 --> 00:30:39,952 (-Fait chier.) 470 00:30:40,180 --> 00:30:41,716 - On le prend en piéton. 471 00:30:42,820 --> 00:30:44,640 On le prend en piéton avec Laure. 472 00:30:44,820 --> 00:30:46,754 On reste en contact. - Il te connaît. 473 00:30:46,900 --> 00:30:49,517 *-Bien reçu. - Ouais, il me connaît 474 00:30:52,060 --> 00:30:53,073 OK... 475 00:30:54,140 --> 00:31:02,140 476 00:31:58,940 --> 00:32:00,283 Prends par là. 477 00:32:01,420 --> 00:32:09,420 478 00:32:44,340 --> 00:32:47,082 Signal de fermeture des portes 479 00:32:47,300 --> 00:32:51,874 480 00:32:52,100 --> 00:33:00,100 481 00:33:23,380 --> 00:33:25,872 *-Colonel Fabien. 482 00:33:29,580 --> 00:33:31,833 Colonel Fabien. - S'il descend pas ici 483 00:33:32,060 --> 00:33:34,040 tu le rejoins. 484 00:33:40,220 --> 00:33:41,563 485 00:33:41,740 --> 00:33:43,640 Checke dehors ! 486 00:33:43,860 --> 00:33:51,860 487 00:34:11,060 --> 00:34:12,516 *-Jaurès. 488 00:34:14,420 --> 00:34:15,672 Jaurès. 489 00:34:23,180 --> 00:34:25,842 490 00:34:35,620 --> 00:34:37,315 Stalingrad. 491 00:34:39,260 --> 00:34:40,512 Stalingrad. 492 00:34:43,300 --> 00:34:45,280 493 00:35:03,180 --> 00:35:04,238 - Ca va, madame ? 494 00:35:06,100 --> 00:35:08,797 Attendez, venez. Asseyez-vous. *-La Chapelle. 495 00:35:11,340 --> 00:35:12,273 - Ca va ? 496 00:35:13,140 --> 00:35:14,596 *-La Chapelle. 497 00:35:14,780 --> 00:35:16,316 - Vous voulez sortir ? 498 00:35:16,460 --> 00:35:18,394 - C'est bon, merci. - Sûre ? 499 00:35:28,340 --> 00:35:30,479 *-Votre attention, s'il vous plaît. 500 00:35:30,700 --> 00:35:32,714 A la demande de la police, 501 00:35:32,900 --> 00:35:35,676 suite à un bagage suspect sur la voie publique, 502 00:35:35,820 --> 00:35:39,916 le train ne marquera pas l'arrêt à la station Barbès. 503 00:35:40,100 --> 00:35:48,100 504 00:35:57,860 --> 00:35:58,838 - Excusez-moi. 505 00:35:59,020 --> 00:36:02,479 Je descends à la prochaine, vous avez besoin de rien ? Sûre ? 506 00:36:02,900 --> 00:36:04,152 *-Villiers. 507 00:36:04,660 --> 00:36:05,718 - Au revoir. 508 00:36:20,820 --> 00:36:25,678 509 00:36:29,980 --> 00:36:31,152 - Qu'est-ce que t'as eu ? 510 00:36:32,620 --> 00:36:35,635 - J'ai fait un malaise. Il a été hyper gentil. 511 00:36:37,540 --> 00:36:40,874 Il m'a détronchée. - Faut le rattraper, maintenant. 512 00:36:41,100 --> 00:36:49,100 513 00:37:13,060 --> 00:37:14,801 - On fait quoi ? 514 00:37:15,380 --> 00:37:17,712 Là, là, là. - Ouais. 515 00:37:22,460 --> 00:37:25,475 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, monsieur. 516 00:37:39,100 --> 00:37:41,956 On entre. - Karlsson, on y va ? Je vous emmène 517 00:37:42,180 --> 00:37:43,432 aux greffes 518 00:37:43,660 --> 00:37:45,276 pour votre levée d'écrou. 519 00:37:52,660 --> 00:37:54,515 - On fait quoi dans ces cas-là ? 520 00:37:54,740 --> 00:37:57,641 - Ben, en général, on dit au revoir. 521 00:37:57,780 --> 00:38:00,795 Si t'étais pas si coincée, on aurait pu se prendre 522 00:38:01,020 --> 00:38:02,272 dans les bras. 523 00:38:03,260 --> 00:38:04,876 Hasta la vista. 524 00:38:06,900 --> 00:38:09,358 - Je peux faire quelque chose pour toi dehors ? 525 00:38:10,460 --> 00:38:14,272 - A part monter un plan d'évasion, je vois pas. 526 00:38:16,460 --> 00:38:24,460 527 00:38:44,780 --> 00:38:47,442 Verrouillage de la porte 528 00:38:52,780 --> 00:39:00,780 529 00:39:34,940 --> 00:39:37,079 - Tiens, y a des blazes, là. 530 00:39:41,140 --> 00:39:43,154 Clic appareil photo 531 00:39:43,340 --> 00:39:44,876 Bonjour, madame 532 00:39:45,060 --> 00:39:47,757 - Que faites-vous ? - On regarde, madame. 533 00:39:48,300 --> 00:39:51,315 - Vous n'avez rien à faire ici. Je vais appeler la police. 534 00:39:51,540 --> 00:39:52,837 - C'est nous, la police. 535 00:39:54,460 --> 00:39:57,475 - Je pouvais pas savoir. - Non, bien sûr. 536 00:40:00,940 --> 00:40:02,362 - Qu'est-ce qu'il a, lui? 537 00:40:02,580 --> 00:40:03,320 Monsieur ! 538 00:40:05,180 --> 00:40:06,352 Hop, hop, hop ! 539 00:40:17,300 --> 00:40:19,041 Oh ! Vous faites quoi, là ? 540 00:40:19,220 --> 00:40:22,679 Pourquoi vous partez, comme ça ? - Je peux tout expliquer! 541 00:40:22,860 --> 00:40:23,873 - C'est quoi, ça ? 542 00:40:25,540 --> 00:40:27,076 C'est quoi ? - Tout est légal. 543 00:40:27,260 --> 00:40:30,639 - On va vérifier si tout est légal. Allez ! 544 00:40:30,820 --> 00:40:34,518 - C'est pas ce que vous croyez. - On croit rien, on vérifie. 545 00:40:34,660 --> 00:40:37,243 - Tout est légal. J'ai une entreprise de BTP, 546 00:40:37,420 --> 00:40:40,958 on a un chantier en Pologne, c'est comme ça, là-bas. 547 00:40:41,140 --> 00:40:45,282 On fait tout pour avoir le job, c'est tout. Je travaille, moi ! 548 00:40:45,460 --> 00:40:48,043 Je peux prévenir mon avocat? - On s'en occupe. 549 00:40:48,220 --> 00:40:49,392 - Berthaud ! 550 00:40:49,580 --> 00:40:52,038 - Pas besoin d'avocat, on a que quelques questions. 551 00:40:53,860 --> 00:40:56,636 - Bon, au moins, maintenant on sait que Fouad 552 00:40:56,820 --> 00:40:58,754 remettait l'argent qu'il collectait. 553 00:40:58,940 --> 00:41:02,956 - C'était une connerie. Si le réseau apprend qu'on a arrêté un membre, 554 00:41:03,140 --> 00:41:04,596 ils vont tout stopper. 555 00:41:05,660 --> 00:41:07,116 On fait quoi de lui? 556 00:41:07,340 --> 00:41:09,160 - Vous l'avez interpellé pour quoi ? 557 00:41:09,340 --> 00:41:11,672 - Il avait une valise de cash et s'est barré. 558 00:41:11,820 --> 00:41:14,721 - On a parlé d'indices apparents d'un comportement délictueux. 559 00:41:14,900 --> 00:41:16,072 - Je m'en charge. 560 00:41:16,260 --> 00:41:19,002 On se concentre, on a R.-V. à la financière. 561 00:41:19,140 --> 00:41:21,837 - C'est pas du tout le moment. - Au contraire. 562 00:41:22,020 --> 00:41:25,320 On va leur demander de récupérer Solignac et d'écraser le coup. 563 00:41:25,460 --> 00:41:27,679 Ils feront mine de vérifier ses justificatifs 564 00:41:27,820 --> 00:41:30,198 et le libéreront comme si tout était légal. 565 00:41:30,380 --> 00:41:32,758 Avec de la chance, il préviendra pas le réseau. 566 00:41:32,940 --> 00:41:36,672 Prenez les photos, on y va. - On leur balance pas tout, hein ? 567 00:41:36,860 --> 00:41:39,716 Sinon, ils diront qu'untel est un objectif à eux 568 00:41:39,900 --> 00:41:41,197 et on sera coincés. 569 00:41:41,420 --> 00:41:43,559 - On avait pas parlé de confiance ? 570 00:41:43,780 --> 00:41:51,780 571 00:42:13,580 --> 00:42:15,719 - Je t'avais dit que tout irait bien. 572 00:42:18,340 --> 00:42:20,752 - Qu'est-ce que t'as dit à Vern ? 573 00:42:21,620 --> 00:42:24,078 - Rien. Pourquoi tu dis ça ? 574 00:42:28,380 --> 00:42:31,953 Je sais pas, moi, il a dû avoir des remords. 575 00:42:34,820 --> 00:42:37,278 - Je vais quand même te dire merci. 576 00:42:42,380 --> 00:42:44,439 - On va fêter ça ? - Oui. 577 00:42:48,660 --> 00:42:50,560 - Le commissaire Beckriche ! 578 00:42:50,740 --> 00:42:54,313 Je l'ai connu tout petit ! - Oh, ça va ! 579 00:42:54,460 --> 00:42:57,998 - Vous avez de la chance, c'est un bon. 580 00:42:59,260 --> 00:43:00,796 Alors, on en est où ? 581 00:43:04,180 --> 00:43:06,956 On est entre nous, on se dit tout. 582 00:43:07,180 --> 00:43:09,353 - Laure, vous nous faites un résumé ? 583 00:43:11,740 --> 00:43:13,117 - On enquête sur la mort 584 00:43:13,340 --> 00:43:14,353 d'Herville. 585 00:43:14,580 --> 00:43:16,355 - Oui, ça on sait. 586 00:43:16,540 --> 00:43:19,362 On vient d'être co-saisis, je vous rappelle. 587 00:43:20,220 --> 00:43:21,563 - Vous l'avez connu ? 588 00:43:21,740 --> 00:43:24,562 - Pas personnellement, mais de réputation. 589 00:43:24,740 --> 00:43:28,438 - A votre connaissance, il enquêtait sur un réseau financier ? 590 00:43:28,660 --> 00:43:32,358 - Non. On a vérifié. On a rien. 591 00:43:32,580 --> 00:43:34,639 Dites-moi où vous en êtes. 592 00:43:47,260 --> 00:43:48,716 - Vous savez qui c'est? 593 00:43:50,380 --> 00:43:52,439 - Non. Ca me dit rien. 594 00:44:02,300 --> 00:44:04,394 Tapotement 595 00:44:04,620 --> 00:44:06,440 596 00:44:06,620 --> 00:44:10,238 - Allez, c'est bon. Je vous propose d'arrêter de jouer à cache-cache. 597 00:44:10,460 --> 00:44:12,679 Herville mérite mieux que ça. 598 00:44:14,020 --> 00:44:16,478 Tu reconnais pas Mika Chelly, là ? 599 00:44:17,420 --> 00:44:19,957 - Ah oui, maintenant que tu le dis. 600 00:44:20,180 --> 00:44:23,002 - OK, on avance. Allez ! 601 00:44:23,140 --> 00:44:26,201 Ca, c'est la scène de crime au restaurant chinois. 602 00:44:26,380 --> 00:44:29,122 Ca nous a menés à une bande de braqueurs, 603 00:44:29,340 --> 00:44:31,399 mais ils n'ont pas tué. 604 00:44:31,620 --> 00:44:32,917 Ils se sont fait 605 00:44:33,100 --> 00:44:36,912 agresser, donc on s'est intéressés à ceux qui savait pour le butin, 606 00:44:37,100 --> 00:44:39,512 notamment au dealer qui y plaçait son argent. 607 00:44:39,700 --> 00:44:42,601 Ca nous a amenés à Aubervilliers, chez les Chinois. 608 00:44:42,820 --> 00:44:44,356 Au début, j'ai cru 609 00:44:44,540 --> 00:44:47,919 qu'il s'agissait de blanchiment classique, mais l'argent repart. 610 00:44:48,100 --> 00:44:49,238 Le type qui collecte 611 00:44:49,420 --> 00:44:52,560 est aussi le frère du 1er braqueur, Fouad Khelfa. 612 00:44:52,740 --> 00:44:56,119 C'est là que ça se complique. On comprend pas son profil. 613 00:44:56,300 --> 00:44:58,917 C'est un étudiant brillant qui fréquente aussi bien 614 00:44:59,100 --> 00:45:02,718 les Djerbiens que les grands restaurants. Cet après-midi, 615 00:45:02,900 --> 00:45:06,473 il a livré du cash à un entrepreneur du BTP, un certain Solignac. 616 00:45:06,660 --> 00:45:09,834 Voilà. Comme ça, vous savez tout. 617 00:45:09,980 --> 00:45:11,914 - Il est possible que certains clients 618 00:45:12,140 --> 00:45:14,074 fassent partie de nos objectifs. 619 00:45:14,260 --> 00:45:17,002 - Comment ça ? On pourra pas les toucher ? 620 00:45:17,220 --> 00:45:18,517 - Non, évidemment. 621 00:45:18,700 --> 00:45:22,193 Faut qu'on voie si ça pourrait correspondre à des systèmes 622 00:45:22,420 --> 00:45:23,922 de blanchiment connus. 623 00:45:24,060 --> 00:45:27,963 - Ca me fait penser à un nouveau type de réseau qu'on a analysé. 624 00:45:28,140 --> 00:45:30,757 - On est pas sûrs d'avoir compris le fonctionnement. 625 00:45:30,940 --> 00:45:32,635 - Très bien, allez-y. 626 00:45:32,780 --> 00:45:36,796 - Le principe est simple. Au centre, le cash. 627 00:45:37,860 --> 00:45:41,672 D'un côté, ceux qui en ont, de l'autre, ceux qui en veulent. 628 00:45:41,860 --> 00:45:45,319 Théoriquement, il suffit de mettre ces gens en relation 629 00:45:45,460 --> 00:45:48,555 pour collecter d'un côté et faire la décaisse de l'autre. 630 00:45:48,780 --> 00:45:49,997 - C'est quoi, la décaisse ? 631 00:45:50,180 --> 00:45:53,639 - C'est sortir du cash. Ces gens sont ceux que vous avez vus. 632 00:45:53,860 --> 00:45:56,033 Les dealers d'un côté... 633 00:45:57,340 --> 00:46:01,038 qui veulent écouler et blanchir du cash issu d'un trafic, 634 00:46:01,180 --> 00:46:03,239 de l'autre, les fraudeurs en col blanc, 635 00:46:03,420 --> 00:46:06,754 qui ont besoin de liquidités pour rapatrier la fraude fiscale 636 00:46:06,940 --> 00:46:10,353 ou pour payer des gars au black dans le BTP par exemple. 637 00:46:13,660 --> 00:46:15,196 Puis, les Djerbiens 638 00:46:16,380 --> 00:46:19,042 compensent les échanges faits en cash à Paris 639 00:46:19,180 --> 00:46:22,036 par des virements sur des comptes à l'étranger. 640 00:46:24,300 --> 00:46:25,995 Les papiers que Fouad remet là 641 00:46:26,140 --> 00:46:28,837 sont probablement les RIB des comptes à créditer. 642 00:46:28,980 --> 00:46:31,677 - Ne noyons pas nos amis dans trop de détails. 643 00:46:31,860 --> 00:46:34,716 - Au contraire, ça m'aide à comprendre. Merci. 644 00:46:35,940 --> 00:46:39,672 - Il faut ajouter les intermédiaires, c'est-à-dire les boutiques chinoises 645 00:46:39,860 --> 00:46:45,003 pour centraliser le cash et les coursiers pour l'acheminer. 646 00:46:47,300 --> 00:46:50,952 Votre cible, là, je pense que c'est une sorte de super coursier, 647 00:46:51,100 --> 00:46:54,195 un type capable de naviguer dans n'importe quel milieu. 648 00:46:54,420 --> 00:46:56,115 Ce qui fait la force du réseau, 649 00:46:56,300 --> 00:46:58,553 c'est celui qui a connecté tout le monde. 650 00:46:58,740 --> 00:46:59,798 - Vous pensez à qui ? 651 00:46:59,980 --> 00:47:03,439 - Un type qui a un complice dans le monde des affaires 652 00:47:03,660 --> 00:47:04,877 qui rassure les cols blancs. 653 00:47:05,060 --> 00:47:08,200 C'est là qu'il faut chercher, car les sommes sont énormes 654 00:47:08,380 --> 00:47:10,963 et tout le monde a intérêt à garder ça secret. 655 00:47:11,140 --> 00:47:14,360 - Restez discrets, le réseau peut se dissoudre comme une aspirine. 656 00:47:14,580 --> 00:47:16,241 Ils sont très méfiants. 657 00:47:16,380 --> 00:47:19,475 Justement, rends-moi service. - On pourrait avoir un café ? 658 00:47:19,660 --> 00:47:21,082 - On a eu une interpelle 659 00:47:21,260 --> 00:47:24,594 accidentelle. Solignac, l'entrepreneur de BTP. 660 00:47:24,740 --> 00:47:27,402 Si tu pouvais le récupérer, ça nous sauverait. 661 00:47:27,620 --> 00:47:29,520 - Je vais à la pêche aux infos. 662 00:47:29,700 --> 00:47:31,316 - T'inquiète, on s'en occupe. 663 00:47:31,460 --> 00:47:33,758 Par contre, tu me laisseras gagner au squash. 664 00:47:33,940 --> 00:47:36,193 - C'est hors de question. - Tiens, regarde. 665 00:47:36,380 --> 00:47:40,760 Le gars qui livre le cash reçoit des SMS qu'on a du mal à traduire. 666 00:47:40,980 --> 00:47:42,562 21/0104/17/150. 667 00:47:42,740 --> 00:47:46,119 Bon, 21/03, c'est la date de livraison de cash, je pense. 668 00:47:46,300 --> 00:47:49,315 - Ton gars a besoin de quatre infos pour livrer: 669 00:47:49,460 --> 00:47:52,873 qui, où, quand, combien. Combien, c'est 150. 670 00:47:53,100 --> 00:47:53,919 150000 E. 671 00:47:54,100 --> 00:47:56,512 - C'est ce qu'on a trouvé sur Solignac. 672 00:47:56,700 --> 00:47:58,555 J'imagine. 17, ça veut dire 673 00:47:58,780 --> 00:48:00,475 17 h, et le numéro 4, 674 00:48:00,660 --> 00:48:04,233 c'est le numéro du client. Dans le téléphone du coursier, 675 00:48:04,420 --> 00:48:06,115 il y a un répertoire qui fait le lien 676 00:48:06,300 --> 00:48:09,600 entre le numéro et le contact, nom et adresse. 677 00:48:09,780 --> 00:48:12,477 - En suivant Fouad, on va identifier les clients. 678 00:48:12,660 --> 00:48:15,994 - Si vous les branchez tous, vous tomberez sur un contact commun 679 00:48:16,180 --> 00:48:19,115 et là, vous vous rapprocherez de la tête du réseau. 680 00:48:19,340 --> 00:48:20,353 Si t'as d'autres 681 00:48:20,580 --> 00:48:21,752 questions, appelle-moi. 682 00:48:21,980 --> 00:48:23,402 - OK, j'hésiterai pas. 683 00:48:33,940 --> 00:48:35,795 - A ta réinsertion. 684 00:48:44,780 --> 00:48:46,282 Tu manges pas ? 685 00:48:50,180 --> 00:48:51,841 - Excuse-moi, je suis fatiguée. 686 00:48:52,060 --> 00:48:54,199 - J'ai une proposition à te faire. 687 00:48:57,260 --> 00:48:59,399 - Je t'écoute. - En attendant le non-lieu 688 00:48:59,580 --> 00:49:01,799 et que tu récupères ton droit d'exercer, 689 00:49:01,980 --> 00:49:03,960 tu pourrais travailler avec moi. 690 00:49:05,860 --> 00:49:07,999 On bosserait ensemble. Officiellement, 691 00:49:08,180 --> 00:49:11,593 je signe tout et je te file la moitié des honoraires. 692 00:49:17,340 --> 00:49:19,035 - Je vais y réfléchir. 693 00:49:19,220 --> 00:49:22,872 - Evidemment, tu devrais renoncer à ce chemisier improbable. 694 00:49:29,900 --> 00:49:32,198 Joséphine, excuse-moi. 695 00:49:33,780 --> 00:49:37,273 T'as vécu un cauchemar, je sais, mais c'est fini. 696 00:49:40,860 --> 00:49:42,442 - J'y arrive pas. 697 00:49:43,420 --> 00:49:46,515 Excuse-moi. On peut y aller ? 698 00:49:46,740 --> 00:49:54,740 699 00:50:12,500 --> 00:50:14,400 - Je te raccompagne ? 700 00:50:14,980 --> 00:50:17,438 - Non, je vais marcher un peu. 701 00:50:19,140 --> 00:50:21,074 - T'as un endroit où aller ? 702 00:50:25,020 --> 00:50:26,556 Tu peux venir chez moi. 703 00:50:27,700 --> 00:50:31,318 J'ai un studio au-dessus. - Non, ça va. Merci. 704 00:50:40,220 --> 00:50:42,837 Merci. - Réfléchis à ma proposition. 705 00:50:44,580 --> 00:50:47,436 Je te raccompagne pas, t'es sûre ? - Non, c'est bon. 706 00:51:00,460 --> 00:51:03,953 C'est Joséphine. Je suis en galère, là. 707 00:51:07,420 --> 00:51:08,398 Merci. 708 00:51:15,700 --> 00:51:19,477 - J'imaginais ça plus festif, les sorties de prison. 709 00:51:23,100 --> 00:51:24,602 - Oui, moi aussi. 710 00:51:38,660 --> 00:51:42,881 Je suis désolée, la banque a bloqué mon compte. 711 00:51:50,540 --> 00:51:52,235 - T'as plus d'appart' ? 712 00:51:53,940 --> 00:51:54,918 - Non. 713 00:51:57,460 --> 00:52:00,157 Mon proprio avait pas le droit de me virer, 714 00:52:00,300 --> 00:52:02,917 mais il a fait changer les serrures, alors... 715 00:52:04,340 --> 00:52:06,798 Je suis à la rue. Je vais aller 716 00:52:07,020 --> 00:52:09,603 au bureau d'entraide des avocats. 717 00:52:12,660 --> 00:52:14,196 Mais en attendant... 718 00:52:15,900 --> 00:52:19,154 tu crois que je pourrais dormir chez toi ? 719 00:52:26,660 --> 00:52:28,321 - Elle est chez son père. 720 00:52:29,140 --> 00:52:33,077 Je t'ai mis des draps. C'est un canapé-lit. 721 00:52:38,060 --> 00:52:40,313 Voilà, une couverture. - Merci. 722 00:52:48,540 --> 00:52:51,635 - T'as besoin d'une serviette ? - Oui, merci. 723 00:52:55,500 --> 00:52:56,478 Bonne nuit. 724 00:52:57,500 --> 00:52:58,752 - Bonne nuit. 725 00:52:58,980 --> 00:53:06,980 726 00:53:38,420 --> 00:53:40,798 - C'est bon, je peux partir ? - Oui. 727 00:53:41,820 --> 00:53:44,596 On a vérifié pour vos activités en Pologne. 728 00:53:45,140 --> 00:53:48,155 Vous serez convoqué pour apporter les justificatifs. 729 00:53:48,340 --> 00:53:49,353 En attendant, 730 00:53:49,580 --> 00:53:50,957 vous êtes libre. 731 00:53:51,740 --> 00:53:52,753 - Et mon argent? 732 00:53:52,940 --> 00:53:56,399 - On vous le rendra quand on aura étudié les justificatifs. 733 00:54:08,220 --> 00:54:11,315 - Tu crois qu'il va se méfier ? - Non, ça va le faire. 734 00:54:11,540 --> 00:54:13,918 - Ouais, ben j'espère. 735 00:54:22,380 --> 00:54:27,079 - Didier, voici l'ordonnance de renvoi de l'affaire Vouters. 736 00:54:27,620 --> 00:54:31,033 Vous n'oublierez pas de le notifier à Mme Micaleff. 737 00:54:32,500 --> 00:54:35,276 Enfin, je veux dire à toutes les parties. 738 00:54:35,460 --> 00:54:36,598 - Bien sûr. 739 00:54:37,100 --> 00:54:40,320 - Vous pouvez finaliser le dossier et le transmettre au parquet. 740 00:54:45,420 --> 00:54:48,799 Que fait-il là, ce passeport? - Sa remise date du contrôle 741 00:54:48,980 --> 00:54:52,757 judiciaire de Mme Micaleff. Il a été levé, je vais lui renvoyer. 742 00:54:52,940 --> 00:54:55,113 - Attendez, je vais le faire. 743 00:54:55,940 --> 00:54:57,078 Merci. 744 00:54:58,700 --> 00:54:59,633 - Très bien. 745 00:55:11,260 --> 00:55:12,682 - Ca a du bon, 746 00:55:12,900 --> 00:55:14,436 les tuyaux de Soizic. Maintenant 747 00:55:14,620 --> 00:55:17,237 qu'on sait lire les SMS, y a plus qu'à le suivre 748 00:55:17,420 --> 00:55:19,195 jusqu'à ses clients. - C'est super. 749 00:55:23,300 --> 00:55:25,962 Et euh... Tu vas la revoir, Soizic ? 750 00:55:27,500 --> 00:55:29,036 - Je sais pas. Peut-être. 751 00:55:36,580 --> 00:55:37,957 Ah, ça sort. 752 00:55:41,420 --> 00:55:42,319 *-Allô ? 753 00:55:42,540 --> 00:55:44,872 - Ouais, Tom, Fouad sort de chez lui. 754 00:55:45,100 --> 00:55:46,477 Il est sur son portable, 755 00:55:46,660 --> 00:55:48,594 tu peux regarder ? - Ca charge. 756 00:55:48,820 --> 00:55:50,720 Ca charge... 757 00:55:50,940 --> 00:55:52,362 Et ça dit... 758 00:55:52,820 --> 00:55:54,675 "Alerte. Client arrêté." 759 00:55:54,860 --> 00:55:57,682 - Non, tu déconnes ? *-Non 760 00:55:59,180 --> 00:56:01,433 - OK. Il a reçu un message d'alerte. 761 00:56:06,060 --> 00:56:07,403 - Regarde ce qu'il fait! 762 00:56:07,620 --> 00:56:09,793 - Et merde. Solignac a dû prévenir 763 00:56:10,020 --> 00:56:12,114 le réseau. Putain de merde ! 764 00:56:13,900 --> 00:56:15,675 Vibreur - Putain... Roban. 765 00:56:15,900 --> 00:56:16,833 Je dis quoi ? 766 00:56:17,940 --> 00:56:19,556 - Qu'on est dans la merde. 767 00:56:20,980 --> 00:56:22,152 - M. le juge ? 768 00:56:22,340 --> 00:56:24,399 - Oui, Laure. J'appelle pour prévenir 769 00:56:24,540 --> 00:56:27,635 que Fouad a pris rendez-vous pour le parloir avec son frère. 770 00:56:27,860 --> 00:56:29,919 *j'ai eu le commissaire Beckriche, 771 00:56:30,100 --> 00:56:32,956 il m'a dit que ça s'était bien passé avec la financière. 772 00:56:33,180 --> 00:56:35,035 - Oui, très bien. 773 00:56:35,260 --> 00:56:36,432 - Je vous laisse. 774 00:56:36,620 --> 00:56:38,952 - Attendez. C'est possible de sonoriser 775 00:56:39,180 --> 00:56:40,238 le parloir de Rayan ? 776 00:56:41,420 --> 00:56:44,560 - Non, en général, c'est compliqué. 777 00:56:44,780 --> 00:56:47,477 - C'est compliqué ou impossible ? 778 00:56:47,700 --> 00:56:49,919 *-C'est compliqué. Mais j'ai cru 779 00:56:50,100 --> 00:56:52,797 comprendre que ça avançait bien avec le réseau. 780 00:56:53,020 --> 00:56:54,272 Pourquoi prendre ce risque ? 781 00:56:55,980 --> 00:56:59,393 - Parce que depuis deux minutes, c'est tout ce qui nous reste. 782 00:57:02,860 --> 00:57:04,840 Générique de fin 783 00:57:05,020 --> 00:57:13,020 784 00:57:49,620 --> 00:57:51,634 Sous-titrage : Carole Moireau pour Lylo Media Group 58908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.