Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
2
00:00:31,420 --> 00:00:32,922
- Il est là depuis 20 min.
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,558
Je vais voir.
- Non, calme-toi.
4
00:00:35,740 --> 00:00:38,721
Je suis déjà détronché,
on prend pas de risque.
5
00:00:38,900 --> 00:00:41,392
- On va pas rester
les bras croisés !
6
00:00:42,340 --> 00:00:44,877
Gilou ?
- Il sort.
7
00:00:52,020 --> 00:00:55,115
Oh, oh. Viens là.
8
00:01:01,340 --> 00:01:04,674
- Quoi ? Non, j'ai pas envie
de me prendre la tête.
9
00:01:04,860 --> 00:01:07,875
- Il nous a repérés ?
- Non, il est au téléphone.
10
00:01:08,460 --> 00:01:10,440
Propos de Fouad en sourdine
11
00:01:10,620 --> 00:01:13,760
12
00:01:13,940 --> 00:01:15,840
Il s'est assis.
13
00:01:16,060 --> 00:01:17,277
- Il a dit quoi ?
14
00:01:19,940 --> 00:01:23,433
15
00:01:23,620 --> 00:01:25,122
- Il est encore là ?
16
00:01:25,300 --> 00:01:27,997
- C'est pas un service.
On dirait que si.
17
00:01:30,980 --> 00:01:33,039
J'ai un truc à faire
pour l'école.
18
00:01:36,780 --> 00:01:39,442
Thème du générique
19
00:01:39,620 --> 00:01:47,620
20
00:02:07,020 --> 00:02:10,001
- On s'est complètement
plantés sur lui.
21
00:02:10,740 --> 00:02:13,596
- Celui qu'on prenait
pour le grand frère modèle
22
00:02:13,780 --> 00:02:15,600
collecte de l'argent sale.
23
00:02:15,740 --> 00:02:18,562
- Il joue un rôle
dans le circuit de blanchiment.
24
00:02:18,700 --> 00:02:22,955
- Et c'est par lui que Rayan a su
pour le butin du restaurant.
25
00:02:23,100 --> 00:02:25,762
Fouad est lié
au double assassinat.
26
00:02:25,900 --> 00:02:28,437
- Les frères sont complices ?
- Je pense pas.
27
00:02:28,580 --> 00:02:32,073
Fouad était inquiet quand Rayan
a disparu. Il sait rien du braquage.
28
00:02:32,220 --> 00:02:35,315
- Mais Fouad aurait-il pu
tuer Wang et Herville
29
00:02:35,500 --> 00:02:37,434
juste pour couvrir son frère ?
30
00:02:37,580 --> 00:02:41,642
- Il a pas le profil d'un tueur,
encore moins d'un tueur de flic.
31
00:02:41,820 --> 00:02:43,436
- On a quoi sur lui ?
32
00:02:43,580 --> 00:02:47,960
- Rien. Jusqu'à vendredi, on pensait
que c'était un étudiant modèle.
33
00:02:48,100 --> 00:02:51,479
- On sait où doivent aller
les 200000 E qu'il a collectés ?
34
00:02:51,660 --> 00:02:52,673
- Non.
35
00:02:53,340 --> 00:02:57,152
Il a rapporté l'argent chez lui,
à Belleville, et y est resté.
36
00:02:57,340 --> 00:02:58,432
Aujourd'hui,
37
00:02:58,620 --> 00:03:01,874
on l'a vu dans un resto de luxe,
chez Prunier. On comprend pas.
38
00:03:02,060 --> 00:03:03,755
- Il avait l'argent?
39
00:03:03,940 --> 00:03:06,955
- On sait pas.
- Après, il est rentré chez lui.
40
00:03:08,780 --> 00:03:11,033
- Il bosse
pour quelqu'un de plus gros.
41
00:03:11,180 --> 00:03:14,718
- Il faut identifier
celui pour qui Fouad travaille.
42
00:03:14,900 --> 00:03:18,234
C'est sans doute lui
qui devait récupérer le butin
43
00:03:18,460 --> 00:03:20,440
au restaurant chinois et lui
44
00:03:20,620 --> 00:03:23,157
qui aurait pu vouloir
éliminer Herville.
45
00:03:23,300 --> 00:03:27,396
- Pour savoir pour qui il bosse,
il faut savoir quand il travaille.
46
00:03:27,620 --> 00:03:28,633
- On le lâche plus.
47
00:03:28,820 --> 00:03:31,312
Environnement, balises,
tout le toutim !
48
00:03:31,500 --> 00:03:33,753
On passe pas à côté deux fois.
49
00:03:33,900 --> 00:03:38,235
- Je vais reconvoquer Rayan
pour le faire parler de son frère.
50
00:03:38,420 --> 00:03:39,512
- Très bien.
51
00:03:46,900 --> 00:03:48,152
- Vas-y, JP.
52
00:03:53,860 --> 00:03:56,602
JP est parti poser la balise.
53
00:03:59,700 --> 00:04:02,601
- Fouad Khelfa. K.H.E.L.F.A.
54
00:04:02,820 --> 00:04:05,198
- Ca me dit quelque chose.
55
00:04:08,940 --> 00:04:13,480
- Demande s'il est pas en Master.
- Demande s'il est pas en Master.
56
00:04:13,700 --> 00:04:15,236
- Il serait en Master.
57
00:04:15,420 --> 00:04:17,912
- Oui, Master Entreprenariat
Innovation digitale.
58
00:04:18,100 --> 00:04:21,593
- Master Entreprenariat
Innovation digitale. Oui, monsieur.
59
00:04:21,820 --> 00:04:23,117
- Tu connais cette école ?
60
00:04:23,300 --> 00:04:25,997
- Un pote a étudié là.
C'est hyper dur de rentrer.
61
00:04:26,140 --> 00:04:29,917
Enfin c'est surtout hyper cher,
entre 10 et 15000 balles par an.
62
00:04:30,100 --> 00:04:31,397
-15000!
63
00:04:31,540 --> 00:04:35,397
*-Il est en cours, là ?
*-Oui, il est en finances.
64
00:04:35,580 --> 00:04:37,912
- Ca finit à quelle heure ?
- Maintenant.
65
00:04:38,140 --> 00:04:40,279
*-C'est dans quelle salle ?
66
00:04:40,500 --> 00:04:42,082
- Speede un peu, JP.
67
00:04:42,260 --> 00:04:43,762
- Salle B12.
- C'est où ?
68
00:04:43,980 --> 00:04:46,119
- Juste derrière vous.
69
00:04:46,740 --> 00:04:47,718
- Ca bouge.
70
00:04:47,900 --> 00:04:49,800
*-Ca bouge ?
*-Oui.
71
00:04:49,980 --> 00:04:54,156
- JP, grouille, ça bouge.
*-J'arrive pas à ouvrir.
72
00:04:57,340 --> 00:04:59,320
- C'est aujourd'hui la deadline.
73
00:04:59,460 --> 00:05:01,758
T'auras jamais plus de temps.
- Fouad !
74
00:05:01,940 --> 00:05:04,841
Fouad !
- A plus tard. Bonjour.
75
00:05:05,060 --> 00:05:07,552
- Il se fait alpaguer par un prof.
76
00:05:07,740 --> 00:05:09,754
- JP a pas fini
de poser la balise.
77
00:05:09,940 --> 00:05:12,762
- Ca le ralentit, mais il sort.
- Ben oui...
78
00:05:12,940 --> 00:05:16,240
- Il arrive !
- JP, dépêche-toi, ça sort !
79
00:05:16,460 --> 00:05:18,360
- Faut qu'il y aille, là.
80
00:05:20,100 --> 00:05:22,637
- Putain, le bordel!
81
00:05:22,860 --> 00:05:24,203
- Il arrive, là.
82
00:05:24,420 --> 00:05:25,433
-JP, magne-toi !
83
00:05:27,460 --> 00:05:29,155
- Faut qu'il bouge.
- JP, fais gaffe.
84
00:05:33,300 --> 00:05:35,883
Nico pour Gilou, tente un truc,
on a pas fini.
85
00:05:36,100 --> 00:05:36,919
Il sort, là.
86
00:05:40,860 --> 00:05:41,759
- Monsieur,
87
00:05:41,940 --> 00:05:44,557
je dois y aller.
On se voit demain sans faute.
88
00:05:44,740 --> 00:05:48,119
- Tu peux pas faire attention,
connard ! Regarde devant toi !
89
00:05:48,340 --> 00:05:50,638
Dispute
90
00:05:50,860 --> 00:05:52,601
91
00:05:53,820 --> 00:05:55,800
*-C'est bon pour moi.
92
00:05:56,020 --> 00:05:57,476
- OK, super.
93
00:05:57,700 --> 00:05:59,361
Ali ricane.
94
00:06:01,780 --> 00:06:03,236
- Trace ta route !
95
00:06:06,740 --> 00:06:08,037
- Il a reçu un texto.
96
00:06:08,260 --> 00:06:09,113
Appelle Tom.
97
00:06:11,340 --> 00:06:13,479
- Tom, c'est Ali.
98
00:06:13,660 --> 00:06:16,402
Fouad vient de recevoir un SMS.
Ca dit quoi ?
99
00:06:18,860 --> 00:06:21,113
Rien ? OK, d'accord. Merci.
100
00:06:21,820 --> 00:06:25,802
- Ah ouais... Notre étudiant brillant
a un portable de guerre.
101
00:06:27,380 --> 00:06:29,394
C'est qui, ce mec ?
102
00:06:32,820 --> 00:06:35,357
Gilou démarre.
- Vas-y, fonce.
103
00:06:46,540 --> 00:06:48,599
Claquement de langue
104
00:06:53,980 --> 00:06:56,233
- Cibelle ! Cibelle !
105
00:06:57,060 --> 00:06:59,040
- Me Edelman,
que me veut l'honneur ?
106
00:06:59,180 --> 00:07:03,560
- Joséphine est en train de couler.
Elle veut tout balancer.
107
00:07:03,700 --> 00:07:06,112
La prison, ça lui fait
péter les plombs.
108
00:07:06,660 --> 00:07:09,322
Le traumatisme carcéral
lui a rendu la mémoire,
109
00:07:09,460 --> 00:07:12,361
elle se souvient de tout:
du bar, du distributeur,
110
00:07:12,500 --> 00:07:14,719
de la voiture...
Choc métallique
111
00:07:15,500 --> 00:07:16,877
- Ce sera parole contre parole.
112
00:07:17,020 --> 00:07:20,001
- Non, ce sera ta parole
contre plusieurs voix concordantes.
113
00:07:20,140 --> 00:07:22,359
Tu oublies
les plaintes pour harcèlement.
114
00:07:22,500 --> 00:07:25,322
- Les dossiers que Joséphine
m'a aidé à enterrer ?
115
00:07:25,460 --> 00:07:28,680
- Je suis confiant,
si on cherche, on trouvera.
116
00:07:28,860 --> 00:07:31,636
Et puis, dans les affaires de viol,
quand l'une parle,
117
00:07:31,820 --> 00:07:33,481
ça donne des idées aux autres.
118
00:07:33,660 --> 00:07:38,234
Evidemment, si à la reconstitution
tu la reconnais pas, je pourrai
119
00:07:38,420 --> 00:07:41,560
la convaincre de se taire.
- T'y tiens à ta Joséphine.
120
00:07:42,780 --> 00:07:45,954
Le simple fait que tu me parles
est un délit pénal, non ?
121
00:07:46,100 --> 00:07:48,842
Comment c'est déjà ?
Pression sur victime ?
122
00:07:49,020 --> 00:07:51,034
- Ce sera parole contre parole.
123
00:07:51,260 --> 00:07:53,080
- Rémy ! Rémy !
124
00:07:53,260 --> 00:07:54,796
Viens voir.
- Monsieur ?
125
00:07:54,940 --> 00:07:58,399
- Voici Me Edelman, l'avocat
de la femme qui a voulu me tuer.
126
00:07:58,580 --> 00:08:01,163
Il est venu pour me menacer.
Ce sera plutôt ta parole
127
00:08:01,340 --> 00:08:03,513
contre plusieurs
voix concordantes.
128
00:08:03,660 --> 00:08:06,641
On est garés loin ?
- Juste là-bas, monsieur.
129
00:08:16,260 --> 00:08:18,718
- C'est bon, vas-y, il y a personne.
130
00:08:23,100 --> 00:08:25,319
- On va le perdre, il se barre.
- Putain !
131
00:08:25,460 --> 00:08:27,792
- On se le fait à l'ancienne.
- C'est-à-dire ?
132
00:08:29,780 --> 00:08:30,997
- Hop, hop, hop !
133
00:08:31,220 --> 00:08:33,518
Police ! Donnez-moi votre scooter.
134
00:08:33,740 --> 00:08:34,832
- Comment ça ?
135
00:08:35,020 --> 00:08:38,638
- Va voir avec notre collègue
pour le récupérer. Donne ton casque.
136
00:08:38,820 --> 00:08:41,482
- Attendez...
- Il est là.
137
00:08:41,620 --> 00:08:44,203
- Monsieur, il se passe quoi?
- On le récupère comment?
138
00:08:44,380 --> 00:08:45,233
- Vas-y !
139
00:08:45,420 --> 00:08:47,593
Monsieur !
- Tu vois avec lui.
140
00:08:47,820 --> 00:08:55,820
141
00:09:34,020 --> 00:09:36,762
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Attends.
142
00:09:37,540 --> 00:09:39,201
Il rentre dans le rade.
143
00:09:39,420 --> 00:09:41,514
Il dit bonjour à des mecs.
144
00:09:43,260 --> 00:09:46,400
- Des potes à lui ?
- Ils ont l'air bien plus vieux.
145
00:09:46,620 --> 00:09:47,792
Clic photo
146
00:09:49,420 --> 00:09:52,037
Il tape la bise à un mec..
147
00:09:52,780 --> 00:09:54,919
Il lui file une enveloppe kraft.
148
00:09:55,140 --> 00:09:56,722
- Je vais me rapprocher.
149
00:09:58,860 --> 00:10:01,079
Essaie de shooter en passant.
150
00:10:04,140 --> 00:10:06,632
151
00:10:06,820 --> 00:10:07,673
- C'est bon.
152
00:10:07,900 --> 00:10:15,900
153
00:10:26,900 --> 00:10:29,392
- Excusez-moi, on avait R.-V. ?
154
00:10:29,540 --> 00:10:33,477
- Non, je suis venue vous voir
parce que j'ai reçu ça.
155
00:10:35,820 --> 00:10:37,993
- Oui, c'est la convocation
156
00:10:38,140 --> 00:10:40,677
pour la confrontation
avec votre directrice.
157
00:10:40,860 --> 00:10:43,557
C'est du classique
en fin d'instruction.
158
00:10:43,740 --> 00:10:48,155
Ca permet de clarifier les rôles
et les responsabilités de chacun.
159
00:10:48,340 --> 00:10:51,037
- C'est vraiment incontournable ?
160
00:10:52,060 --> 00:10:53,960
Vous me mettez dans l'embarras.
161
00:10:55,140 --> 00:10:58,553
Les syndicats en profitent pour
dénoncer le manque de personnel,
162
00:10:58,740 --> 00:11:00,242
ils sont en grève.
- Ils ont raison.
163
00:11:00,420 --> 00:11:04,072
- Une directrice convoquée par
un juge, ça secoue tout l'hôpital.
164
00:11:04,220 --> 00:11:07,394
Je suis très mal à l'aise d'être
au centre de cette polémique.
165
00:11:07,580 --> 00:11:09,036
Ca va trop loin.
166
00:11:09,220 --> 00:11:13,362
Je vous remercie de ce que
vous faites pour moi, je vois bien
167
00:11:13,540 --> 00:11:16,714
que vous essayez de m'aider...
- J'ignore ce que vous croyez,
168
00:11:16,940 --> 00:11:18,795
je n'ai rien fait pour vous
169
00:11:18,980 --> 00:11:22,883
en particulier. Je m'intéresse
à la manifestation de la vérité.
170
00:11:24,100 --> 00:11:26,353
- Je...
- Je suis désolé.
171
00:11:26,540 --> 00:11:29,157
Je vous attends
après-demain à 9 h.
172
00:11:37,580 --> 00:11:38,479
- Des Djerbiens.
173
00:11:40,180 --> 00:11:41,523
- Quoi ?
174
00:11:41,660 --> 00:11:45,039
- C'est comme ça qu'on les appelle
à la financière,
175
00:11:45,220 --> 00:11:48,315
parce qu'ils viennent plus ou moins
tous de Djerba. Lui,
176
00:11:48,500 --> 00:11:51,435
c'est Mika Chelly. On est tombés
sur lui dans l'affaire
177
00:11:51,620 --> 00:11:54,032
de l'arnaque au CO2,
sans réussir à le coincer.
178
00:11:54,180 --> 00:11:56,922
Il recrutait les gérants
des sociétés-écrans
179
00:11:57,060 --> 00:12:00,234
utilisées par les fraudeurs.
- C'est le casse du siècle.
180
00:12:00,380 --> 00:12:03,281
1,6 milliard d'euros
volés à l'Etat en un an.
181
00:12:03,460 --> 00:12:06,680
- Ca en paie, des fonctionnaires !
- Fouad, il fait quoi avec eux ?
182
00:12:06,860 --> 00:12:11,161
- J'en parlerai à mon ancien chef,
il pourra nous rencarder.
183
00:12:11,340 --> 00:12:14,674
- Ben non, pas la financière !
Ils voudront être co-saisis,
184
00:12:14,860 --> 00:12:16,635
on va perdre le contrôle.
185
00:12:16,820 --> 00:12:18,640
On vous a,
on a pas besoin d'eux.
186
00:12:18,860 --> 00:12:21,158
- Je suis plus assez au fait.
187
00:12:21,300 --> 00:12:24,793
Fouad connaît des mondes différents
entre les Chinois et les Djerbiens.
188
00:12:24,980 --> 00:12:26,835
Lebrion pourra nous aider.
189
00:12:27,020 --> 00:12:28,237
- Ils vont focaliser
190
00:12:28,460 --> 00:12:30,155
sur le circuit de l'argent,
191
00:12:30,300 --> 00:12:33,122
alors que nous,
on veut trouver le tueur du tôlier.
192
00:12:33,300 --> 00:12:36,713
- On peut pas ignorer le système
qui a probablement tué Herville.
193
00:12:36,860 --> 00:12:39,318
Je vois pas
comment faire sans eux.
194
00:12:40,780 --> 00:12:42,555
- Ca va prendre des semaines.
195
00:12:45,020 --> 00:12:46,636
La porte claque.
196
00:12:56,100 --> 00:12:57,272
- Alors ?
197
00:12:59,100 --> 00:13:01,273
Comment se passe la détention ?
198
00:13:04,420 --> 00:13:08,152
J'ai sous les yeux un rapport
de l'administration pénitentiaire
199
00:13:08,340 --> 00:13:11,913
qui me laisse penser
que ça se passe pas très bien.
200
00:13:13,860 --> 00:13:17,433
Pourquoi vous mangez plus ?
- J'ai pas faim.
201
00:13:18,540 --> 00:13:21,282
- Et votre refus de participer
aux activités scolaires ?
202
00:13:21,500 --> 00:13:23,514
- J'ai pas envie, c'est tout.
203
00:13:25,140 --> 00:13:27,962
- Pourtant,
c'est important, les études.
204
00:13:28,140 --> 00:13:32,156
L'exemple de votre frère
devrait vous inspirer.
205
00:13:33,980 --> 00:13:37,041
- Lui, c'est pas pareil,
c'est un intello.
206
00:13:38,260 --> 00:13:42,163
- Vous avez convoqué mon client
pour lui parler de son frère ?
207
00:13:44,300 --> 00:13:48,203
- C'est une importante somme d'argent
que vous avez volée
208
00:13:48,340 --> 00:13:51,913
au restaurant de M. Wang.
Vous êtes d'accord avec ça ?
209
00:13:52,100 --> 00:13:53,272
- Oui.
210
00:13:53,940 --> 00:13:58,878
- Les gens à qui vous avez volé
ce butin n'ont pas pu le récupérer.
211
00:13:59,060 --> 00:14:01,677
Ils cherchent sûrement à savoir
212
00:14:01,820 --> 00:14:06,235
qui a pu vous indiquer
qu'il y avait autant d'argent
213
00:14:06,460 --> 00:14:08,633
dans ce coffre, vous croyez pas ?
214
00:14:08,820 --> 00:14:12,074
- Si, mais je vous l'ai déjà dit,
215
00:14:12,260 --> 00:14:14,240
j'ai juste suivi les autres.
216
00:14:14,420 --> 00:14:16,718
- S'ils retrouvent
cette personne avant moi,
217
00:14:16,860 --> 00:14:20,398
il est probable
qu'ils lui feront pas de cadeau.
218
00:14:21,460 --> 00:14:26,318
Ils sont dangereux. Ils ont tué
un commissaire de police.
219
00:14:30,180 --> 00:14:32,274
Si vous voulez
protéger cette personne,
220
00:14:32,460 --> 00:14:33,882
il faut tout me dire.
221
00:14:40,220 --> 00:14:42,314
- J'ai rien de plus à vous dire.
222
00:14:47,180 --> 00:14:48,272
- Messieurs.
223
00:14:49,700 --> 00:14:52,362
- Vous avez reçu
la demande de parloir à mon frère ?
224
00:14:52,580 --> 00:14:54,480
Vous allez l'autoriser à me voir ?
225
00:14:54,700 --> 00:14:56,316
- J'ai pas encore tranché.
226
00:14:57,740 --> 00:15:05,740
227
00:15:15,500 --> 00:15:17,400
- Bonjour.
- Ah !
228
00:15:17,540 --> 00:15:20,396
Commandants Berthaud et Escoffier,
entrez.
229
00:15:20,580 --> 00:15:23,561
- Il veut pas mouiller son frère.
- Que donne sa détention ?
230
00:15:26,380 --> 00:15:29,475
- Je crois que je vais autoriser
le parloir, il doit tenir.
231
00:15:29,620 --> 00:15:31,918
- C'est pas risqué
s'ils sont complices ?
232
00:15:32,100 --> 00:15:36,082
- Au contraire, Fouad continuera
à penser qu'il est hors de cause.
233
00:15:36,260 --> 00:15:37,318
- Où en êtes-vous
234
00:15:37,540 --> 00:15:38,678
sur lui ?
235
00:15:38,860 --> 00:15:41,158
- On a identifié
beaucoup de contacts.
236
00:15:41,300 --> 00:15:44,201
Fouad semble être
au cœur d'un gros réseau,
237
00:15:44,380 --> 00:15:46,997
mais pour l'instant, on démêle.
238
00:15:47,180 --> 00:15:50,798
- Ah, donc vous êtes venus
me parler d'autre chose.
239
00:15:51,820 --> 00:15:54,835
- Beckriche veut nous coller
la financière sur le dos.
240
00:15:55,020 --> 00:15:58,638
- C'est encore moi qui décide.
Justement,
241
00:15:58,820 --> 00:16:01,152
on a peur qu'il vous suggère
de les co-saisir.
242
00:16:02,380 --> 00:16:03,233
- Pourquoi pas ?
243
00:16:05,820 --> 00:16:08,960
Si ça peut aider à comprendre
le réseau, on ira plus vite.
244
00:16:09,100 --> 00:16:12,718
- Ils ont pas le même tempo que nous.
Ils vont mettre des semaines
245
00:16:12,940 --> 00:16:14,920
à analyser les flux financiers.
246
00:16:15,140 --> 00:16:17,074
Nous, on veut taper vite.
247
00:16:17,260 --> 00:16:20,514
- Nous pensons tous que la mort
du commissaire est liée
248
00:16:20,660 --> 00:16:23,960
à ce circuit de blanchiment,
d'où notre intérêt pour Fouad.
249
00:16:24,140 --> 00:16:28,077
Il nous faut des hypothèses précises
sur ce que Fouad fait de l'argent.
250
00:16:28,260 --> 00:16:29,762
Vous les avez ?
- Non.
251
00:16:29,900 --> 00:16:32,835
- Alors je vais moi-même
appeler Beckriche pour l'informer
252
00:16:32,980 --> 00:16:35,802
que je souhaite co-saisir
la financière.
253
00:16:35,940 --> 00:16:37,954
On doit utiliser
toutes les ressources.
254
00:16:38,140 --> 00:16:41,997
Je ferai centraliser les procédures
au 2e DPJ, comme ça
255
00:16:42,180 --> 00:16:46,322
votre groupe garde la main
et on avance plus vite.
256
00:16:46,940 --> 00:16:47,918
Laure soupire.
257
00:16:48,140 --> 00:16:56,140
258
00:17:09,900 --> 00:17:11,675
- T'as la bougeotte ?
259
00:17:15,220 --> 00:17:16,722
C'est demain, c'est ça ?
260
00:17:16,940 --> 00:17:18,157
- Oui.
261
00:17:18,940 --> 00:17:20,556
- T'as peur ?
262
00:17:21,580 --> 00:17:23,560
C'est toujours la même histoire.
263
00:17:23,740 --> 00:17:26,198
Depuis l'école,
ils nous tiennent par la peur.
264
00:17:28,740 --> 00:17:30,913
Ne leur fais pas ce cadeau.
265
00:17:39,860 --> 00:17:40,838
Tiens.
266
00:17:45,980 --> 00:17:47,038
- Merci.
267
00:17:54,020 --> 00:17:55,795
Merci.
268
00:17:58,180 --> 00:18:00,353
- T'inquiète pas,
ça se passera bien.
269
00:18:01,780 --> 00:18:04,477
- On attend la victime.
Mme Karlsson,
270
00:18:04,660 --> 00:18:07,402
voulez-vous prendre place
dans le véhicule ?
271
00:18:07,540 --> 00:18:11,238
- Elle est pas obligée d'accepter.
- D'où ma question.
272
00:18:15,540 --> 00:18:17,474
- Ma cliente refuse.
273
00:18:17,660 --> 00:18:21,073
- Nathalie, notez, s'il vous plaît.
Installez-vous au volant.
274
00:18:21,220 --> 00:18:24,394
- Notez que c'est pour éviter que
des photos de Me Karlsson
275
00:18:24,580 --> 00:18:28,118
au volant puissent influencer les
jurés si on finissait aux assises.
276
00:18:28,300 --> 00:18:31,952
Participer à la manifestation
de la vérité n'induit pas de jouer
277
00:18:32,180 --> 00:18:33,557
les coupables.
278
00:18:33,780 --> 00:18:36,158
On entre.
- Ah !
279
00:18:36,340 --> 00:18:39,958
Nathalie, notez l'arrivée
de Me Vern et de son avocat.
280
00:18:40,140 --> 00:18:43,360
Puisque tout le monde est là,
on peut commencer.
281
00:18:43,540 --> 00:18:45,793
Bien concentrés, s'il vous plaît.
282
00:18:46,020 --> 00:18:48,159
- OK, je comprends mieux.
283
00:18:48,380 --> 00:18:50,394
- Tu comprends quoi?
284
00:18:50,580 --> 00:18:53,675
- Tu vas toujours au plus offrant.
- Toujours une remarque désagréable.
285
00:18:53,900 --> 00:18:55,356
Tu changeras jamais.
286
00:18:55,540 --> 00:18:58,555
- Là, nous avons le marquage
pour la victime. Vous prendrez
287
00:18:58,780 --> 00:19:00,600
les photos du point d'impact.
288
00:19:03,140 --> 00:19:04,198
Allez-y.
289
00:19:07,900 --> 00:19:10,153
Stop. Position 1. Photo.
290
00:19:10,700 --> 00:19:12,600
Clic de l'appareil photo
291
00:19:12,780 --> 00:19:14,635
Le visage
est masqué par le reflet.
292
00:19:14,860 --> 00:19:16,362
Position 2.
293
00:19:19,740 --> 00:19:21,640
Stop. Photo.
294
00:19:22,660 --> 00:19:24,640
295
00:19:25,860 --> 00:19:28,397
Très bien. Position 3.
296
00:19:30,620 --> 00:19:32,440
Stop. Photo.
297
00:19:32,620 --> 00:19:34,475
298
00:19:36,580 --> 00:19:38,992
Le visage est masqué par le reflet.
299
00:19:40,260 --> 00:19:41,762
Position 4.
300
00:19:45,460 --> 00:19:47,633
Stop. Photo.
301
00:19:48,660 --> 00:19:49,638
Très bien.
302
00:19:49,860 --> 00:19:51,919
Position 5.
303
00:19:53,180 --> 00:19:55,592
C'est aussi le point d'impact.
304
00:19:56,580 --> 00:19:57,513
Stop.
305
00:19:58,260 --> 00:20:00,115
Photo.
306
00:20:00,300 --> 00:20:03,042
Le visage est masqué par le reflet.
- Excusez-moi.
307
00:20:03,220 --> 00:20:06,042
Les conditions de lumières
ne sont pas les mêmes.
308
00:20:06,180 --> 00:20:08,672
- Montrez-moi vos constatations.
- Regardez.
309
00:20:10,260 --> 00:20:13,002
Ce néon ne fonctionnait pas.
310
00:20:15,780 --> 00:20:17,123
- Effectivement.
311
00:20:17,300 --> 00:20:20,793
Messieurs, on peut éteindre
le néon ? Vous y accédez ?
312
00:20:21,020 --> 00:20:22,363
Merci beaucoup.
313
00:20:31,700 --> 00:20:35,762
Très bien, merci, messieurs.
Me Edelman, vos photos n'ont pas
314
00:20:35,980 --> 00:20:38,074
été faites sous le même éclairage ?
315
00:20:38,260 --> 00:20:41,355
- Le néon aura été réparé
depuis l'accident.
316
00:20:43,140 --> 00:20:44,039
Maître.
317
00:20:49,700 --> 00:20:51,282
Photo, s'il vous plaît.
318
00:20:52,580 --> 00:20:54,082
319
00:20:56,460 --> 00:20:58,519
Le visage est reconnaissable.
320
00:21:01,540 --> 00:21:04,077
Orage
321
00:21:04,260 --> 00:21:09,801
322
00:21:21,900 --> 00:21:25,234
- Alors... Poulet-crudités.
323
00:21:25,420 --> 00:21:29,402
Et je t'ai pris un petit dessert
parce que je suis gentil.
324
00:21:29,860 --> 00:21:31,032
- Merci.
325
00:21:39,380 --> 00:21:40,597
- T'as vu ça ?
326
00:21:47,660 --> 00:21:49,640
Il sort son portable de guerre.
327
00:21:49,820 --> 00:21:52,073
Sa ligne officielle
est sur écoute ?
328
00:21:52,300 --> 00:21:55,076
- Ouais. Il est en porteuse, là.
329
00:21:55,300 --> 00:21:57,598
- C'est bien, ça !
330
00:21:57,780 --> 00:22:00,841
Avec un peu de chance,
on va capter la conversation.
331
00:22:01,020 --> 00:22:02,078
Vas-y, parle.
332
00:22:02,300 --> 00:22:04,962
Raconte-nous ta vraie vie, toi.
333
00:22:06,860 --> 00:22:10,433
*-Bisou.
J'ai un autre appel, deux minutes.
334
00:22:11,380 --> 00:22:12,677
Allô ?
335
00:22:12,900 --> 00:22:14,072
Quoi ?
336
00:22:15,900 --> 00:22:18,312
Vous l'avez eu comment,
mon numéro ?
337
00:22:18,540 --> 00:22:20,474
Ah. Non, non, OK.
338
00:22:20,620 --> 00:22:23,442
Euh...
Ben, si vous avez pas de sushis,
339
00:22:23,580 --> 00:22:26,356
mettez des California makis,
c'est bon.
340
00:22:26,540 --> 00:22:28,315
OK, pas de souci. Merci.
341
00:22:28,540 --> 00:22:30,713
Ouais, excuse-moi. Mam...
342
00:22:30,900 --> 00:22:34,154
Maman, écoute-moi deux minutes.
Appelle la mairie...
343
00:22:34,340 --> 00:22:36,672
OK, je te rappelle après.
344
00:22:37,460 --> 00:22:39,758
- C'est un nom de code ?
- Non. Il a reçu
345
00:22:39,940 --> 00:22:42,557
un appel sur son portable de guerre
pour des sushis.
346
00:22:42,740 --> 00:22:44,356
Il s'est trompé de numéro.
347
00:22:44,540 --> 00:22:47,635
- On a demandé à JP et Nico
le nom de resto qui l'a livré
348
00:22:47,780 --> 00:22:49,760
et on a fait les fadettes du resto.
- Et ?
349
00:22:49,900 --> 00:22:52,232
- On a le numéro
de son portable de guerre.
350
00:22:52,420 --> 00:22:55,481
Le bémol, c'est que son historique
montre qu'il reçoit
351
00:22:55,660 --> 00:22:58,072
que des SMS
via des sites Internet.
352
00:22:58,220 --> 00:23:01,440
Le truc intraçable.
- Bravo, les gars.
353
00:23:01,620 --> 00:23:03,634
- OK. Tom, tu le branches.
354
00:23:03,780 --> 00:23:07,114
On va enfin savoir ce que prépare
notre étudiant modèle.
355
00:23:10,180 --> 00:23:12,956
Conversation chuchotée
356
00:23:13,140 --> 00:23:14,676
- Me Edelman, approchez.
357
00:23:14,820 --> 00:23:17,118
- Puis-je m'entretenir
avec ma cliente ?
358
00:23:17,940 --> 00:23:19,362
- Rapidement.
359
00:23:20,740 --> 00:23:23,072
- Monte dans la voiture.
- Quoi ?
360
00:23:23,220 --> 00:23:25,962
- Installe-toi au volant.
- Tu m'as dit que...
361
00:23:26,140 --> 00:23:28,882
- Je veux tenter un truc.
Aie confiance.
362
00:23:30,460 --> 00:23:33,794
- Je souhaiterais me mettre
au volant, s'il vous plaît.
363
00:23:33,980 --> 00:23:36,802
- C'est toujours mieux
quand l'accusé joue le jeu.
364
00:23:36,980 --> 00:23:39,039
Démenottez, s'il vous plaît.
365
00:23:43,300 --> 00:23:51,300
366
00:24:06,700 --> 00:24:08,316
- Je peux pas laisser faire ça.
367
00:24:13,660 --> 00:24:15,515
(Laisse-le. Ce dossier n'a rien
368
00:24:15,740 --> 00:24:17,037
à voir avec toi.)
369
00:24:17,260 --> 00:24:19,752
- Messieurs, s'il vous plaît.
370
00:24:20,620 --> 00:24:22,440
Le visage de Mme Karlsson
371
00:24:22,660 --> 00:24:24,435
apparaît clairement. Me Vern,
372
00:24:24,660 --> 00:24:26,321
pouvez-vous vous mettre là
373
00:24:26,500 --> 00:24:28,912
où vous étiez
au moment de l'impact?
374
00:24:29,140 --> 00:24:30,357
Aidez-le.
375
00:24:46,020 --> 00:24:48,114
C'est la bonne hauteur ?
- Oui.
376
00:24:48,340 --> 00:24:49,318
- Vous êtes sûr ?
377
00:24:50,660 --> 00:24:53,755
- Oui.
- Très bien. Dans ces conditions,
378
00:24:53,980 --> 00:24:55,232
pouvez-vous confirmer
379
00:24:55,420 --> 00:24:58,754
que vous reconnaissez le visage
de la personne au volant?
380
00:25:06,540 --> 00:25:08,759
- Je n'ai pas de certitude.
381
00:25:10,700 --> 00:25:12,714
- Je vous demande pardon ?
382
00:25:12,940 --> 00:25:14,396
- Je ne sais plus.
383
00:25:14,580 --> 00:25:18,278
Ca ne correspond pas s a
ce dont je me souviens.
384
00:25:18,500 --> 00:25:20,195
- Vous étiez catégorique.
385
00:25:20,380 --> 00:25:22,792
Qu'est-ce qui vous fait
changer d'avis ?
386
00:25:22,980 --> 00:25:23,913
- Jean-Etienne ?
387
00:25:24,100 --> 00:25:25,602
- Merci, Dimitri.
- Jean-Etienne...
388
00:25:25,780 --> 00:25:27,236
- Merci.
- T'es sûr ?
389
00:25:27,420 --> 00:25:28,353
- Oui.
390
00:25:31,140 --> 00:25:33,120
Je ne suis plus sûr
que ce soit elle.
391
00:25:33,340 --> 00:25:35,001
- Je n'ai pas à vous croire.
392
00:25:35,140 --> 00:25:37,472
- Non, mais vous devez
écrire ses déclarations.
393
00:25:38,420 --> 00:25:39,592
- Oui...
394
00:25:39,820 --> 00:25:41,640
Notez, Nathalie.
395
00:25:43,500 --> 00:25:44,752
- M. le juge, je vous demande
396
00:25:44,940 --> 00:25:47,921
d'ordonner
la mise en liberté de ma cliente.
397
00:25:53,460 --> 00:25:56,873
- Alors, ça donne quoi, JP et Nico ?
Ca bouge ?
398
00:25:57,020 --> 00:25:59,159
- Non, Fouad est
toujours chez lui.
399
00:25:59,820 --> 00:26:01,675
- On reste aux écoutes H24.
400
00:26:01,900 --> 00:26:04,039
- Je peux prendre cette nuit.
401
00:26:04,260 --> 00:26:05,955
- Rentre, occupe-toi de Romy.
402
00:26:06,660 --> 00:26:08,082
- Je peux rester avec toi.
403
00:26:08,300 --> 00:26:09,597
Ma femme est chez sa mère.
404
00:26:09,780 --> 00:26:12,317
- C'est sympa,
je vais pouvoir rentrer dormir.
405
00:26:13,540 --> 00:26:15,281
Ca te dérange pas ?
406
00:26:15,420 --> 00:26:17,354
- Non, non.
- Escoffier,
407
00:26:17,580 --> 00:26:19,162
je peux vous parler ?
408
00:26:29,900 --> 00:26:33,757
J'ai eu Roban et je viens
de recevoir le fax de co-saisie.
409
00:26:33,940 --> 00:26:36,034
Je suis pas con.
Vous l'avez vu.
410
00:26:36,180 --> 00:26:40,037
Je comprends que vous ne vouliez pas
qu'un autre service s'en mêle,
411
00:26:40,220 --> 00:26:44,441
mais j'ai une question simple :
peut-on se faire confiance ?
412
00:26:45,180 --> 00:26:48,036
- Ben, oui.
- Bien.
413
00:26:48,220 --> 00:26:51,281
On a R.-V. demain
à la financière. 18 h.
414
00:26:51,460 --> 00:26:52,882
On collabore.
415
00:26:56,380 --> 00:27:00,556
- Bon, je vais y aller.
- Fouad a reçu un SMS !
416
00:27:03,980 --> 00:27:07,359
Ca commence par la date de demain,
et après, c'est 04/17/150.
417
00:27:07,580 --> 00:27:09,435
- C'est sûrement un rendez-vous.
418
00:27:09,660 --> 00:27:11,116
- C'est pour du boulot.
419
00:27:11,300 --> 00:27:13,837
Demain, on le filoche
pour savoir pour qui il bosse.
420
00:27:14,020 --> 00:27:16,842
- On interpelle pas ?
- C'est trop tôt.
421
00:27:16,980 --> 00:27:20,154
Le réseau va se méfier.
On veut identifier ses contacts.
422
00:27:20,380 --> 00:27:22,599
- On se retrouve demain à 7 h.
423
00:27:33,380 --> 00:27:36,839
Non, Ali, prends ta caisse !
T'es avec moi ?
424
00:27:52,580 --> 00:27:54,912
- J'ai organisé cette confrontation,
425
00:27:55,140 --> 00:27:56,995
car lors de notre entretien,
426
00:27:57,140 --> 00:28:01,873
Mme Adler a évoqué des échanges
oraux avec vous, Mme Micaleff.
427
00:28:02,260 --> 00:28:06,800
Pouvez-vous confirmer que vous avez
alerté votre direction
428
00:28:07,020 --> 00:28:08,761
sur la nécessité d'élaborer
429
00:28:08,900 --> 00:28:11,881
une charte de fonctionnement
de votre service ?
430
00:28:12,060 --> 00:28:13,482
- Oui.
431
00:28:13,620 --> 00:28:16,555
- Mme Adler affirme
vous avoir répondu à l'oral.
432
00:28:16,780 --> 00:28:19,522
Vous souvenez-vous de sa réponse ?
433
00:28:22,380 --> 00:28:24,314
- Elle n'avait pas
de disponibilité.
434
00:28:26,700 --> 00:28:28,361
- Pendant six mois ?
435
00:28:28,500 --> 00:28:32,642
Je veux dire les 6 mois qui séparent
cette demande de l'accident.
436
00:28:32,820 --> 00:28:37,121
- Vous constaterez que l'agenda
de ma cliente était saturé.
437
00:28:37,340 --> 00:28:39,001
- C'est regrettable.
438
00:28:39,140 --> 00:28:44,032
En matière d'homicide involontaire,
le Code pénal est très clair.
439
00:28:44,220 --> 00:28:48,157
Il insiste sur la gravité de
la violation manifestement délibérée
440
00:28:48,340 --> 00:28:51,514
d'une obligation particulière
de prudence ou de sécurité.
441
00:28:51,660 --> 00:28:54,038
En d'autres termes,
l'absence chronique
442
00:28:54,220 --> 00:28:58,157
de réponse de la direction
a concouru tout autant que la faute
443
00:28:58,340 --> 00:29:01,037
du Dr Micaleff
au décès de M. Vouters.
444
00:29:01,220 --> 00:29:03,632
A mon sens, il l'a même provoqué.
445
00:29:03,820 --> 00:29:05,356
- C'est délirant ! Vous croyez
446
00:29:05,540 --> 00:29:08,396
que je n'ai pas instauré
cette charte délibérément?
447
00:29:08,580 --> 00:29:12,278
Vous n'avez aucune idée du combat
que je mène pour obtenir des fonds.
448
00:29:12,420 --> 00:29:15,162
Je vois sans cesse
des auditeurs financiers.
449
00:29:15,300 --> 00:29:19,555
On manque de personnel,
mais on doit équilibrer les comptes.
450
00:29:19,700 --> 00:29:23,000
- Je ne suis pas chargé
de faire le procès de la dégradation
451
00:29:23,180 --> 00:29:26,798
des conditions de travail.
- J'ai une grève sur le dos, moi !
452
00:29:26,980 --> 00:29:29,472
A cause de vous.
- Vous avez laissé le Dr Micaleff
453
00:29:29,660 --> 00:29:33,915
se débattre seule face au problème
d'organisation de son service.
454
00:29:34,060 --> 00:29:38,395
Elle ne sera pas seule
à assumer la mort de M. Vouters.
455
00:29:53,340 --> 00:29:55,115
- Tom, t'as quelque chose ?
456
00:29:55,340 --> 00:29:57,752
*-Rien, c'est calme.
457
00:29:57,940 --> 00:29:59,157
- Et toi, Ali ?
458
00:30:00,060 --> 00:30:01,755
*-RAS. Toujours rien.
459
00:30:06,100 --> 00:30:07,841
*-Attention, ça sort.
460
00:30:07,980 --> 00:30:10,563
Manteau bleu et sacoche.
Ca vient vers vous.
461
00:30:10,740 --> 00:30:12,356
(- Ca sort.)
462
00:30:13,500 --> 00:30:14,274
Vu.
463
00:30:16,620 --> 00:30:18,281
Il arrive vers nous, là.
464
00:30:19,100 --> 00:30:22,638
JP, tiens-toi prêt avec ta bécane.
*-C'est reçu.
465
00:30:28,980 --> 00:30:30,152
- Il l'a vu ?
466
00:30:30,380 --> 00:30:31,836
- Attends...
467
00:30:35,420 --> 00:30:36,956
Ali, ton pare-soleil
468
00:30:37,180 --> 00:30:38,636
"police", merde !
469
00:30:38,860 --> 00:30:39,952
(-Fait chier.)
470
00:30:40,180 --> 00:30:41,716
- On le prend en piéton.
471
00:30:42,820 --> 00:30:44,640
On le prend en piéton avec Laure.
472
00:30:44,820 --> 00:30:46,754
On reste en contact.
- Il te connaît.
473
00:30:46,900 --> 00:30:49,517
*-Bien reçu.
- Ouais, il me connaît
474
00:30:52,060 --> 00:30:53,073
OK...
475
00:30:54,140 --> 00:31:02,140
476
00:31:58,940 --> 00:32:00,283
Prends par là.
477
00:32:01,420 --> 00:32:09,420
478
00:32:44,340 --> 00:32:47,082
Signal de fermeture des portes
479
00:32:47,300 --> 00:32:51,874
480
00:32:52,100 --> 00:33:00,100
481
00:33:23,380 --> 00:33:25,872
*-Colonel Fabien.
482
00:33:29,580 --> 00:33:31,833
Colonel Fabien.
- S'il descend pas ici
483
00:33:32,060 --> 00:33:34,040
tu le rejoins.
484
00:33:40,220 --> 00:33:41,563
485
00:33:41,740 --> 00:33:43,640
Checke dehors !
486
00:33:43,860 --> 00:33:51,860
487
00:34:11,060 --> 00:34:12,516
*-Jaurès.
488
00:34:14,420 --> 00:34:15,672
Jaurès.
489
00:34:23,180 --> 00:34:25,842
490
00:34:35,620 --> 00:34:37,315
Stalingrad.
491
00:34:39,260 --> 00:34:40,512
Stalingrad.
492
00:34:43,300 --> 00:34:45,280
493
00:35:03,180 --> 00:35:04,238
- Ca va, madame ?
494
00:35:06,100 --> 00:35:08,797
Attendez, venez. Asseyez-vous.
*-La Chapelle.
495
00:35:11,340 --> 00:35:12,273
- Ca va ?
496
00:35:13,140 --> 00:35:14,596
*-La Chapelle.
497
00:35:14,780 --> 00:35:16,316
- Vous voulez sortir ?
498
00:35:16,460 --> 00:35:18,394
- C'est bon, merci.
- Sûre ?
499
00:35:28,340 --> 00:35:30,479
*-Votre attention, s'il vous plaît.
500
00:35:30,700 --> 00:35:32,714
A la demande de la police,
501
00:35:32,900 --> 00:35:35,676
suite à un bagage suspect
sur la voie publique,
502
00:35:35,820 --> 00:35:39,916
le train ne marquera pas l'arrêt
à la station Barbès.
503
00:35:40,100 --> 00:35:48,100
504
00:35:57,860 --> 00:35:58,838
- Excusez-moi.
505
00:35:59,020 --> 00:36:02,479
Je descends à la prochaine,
vous avez besoin de rien ? Sûre ?
506
00:36:02,900 --> 00:36:04,152
*-Villiers.
507
00:36:04,660 --> 00:36:05,718
- Au revoir.
508
00:36:20,820 --> 00:36:25,678
509
00:36:29,980 --> 00:36:31,152
- Qu'est-ce que t'as eu ?
510
00:36:32,620 --> 00:36:35,635
- J'ai fait un malaise.
Il a été hyper gentil.
511
00:36:37,540 --> 00:36:40,874
Il m'a détronchée.
- Faut le rattraper, maintenant.
512
00:36:41,100 --> 00:36:49,100
513
00:37:13,060 --> 00:37:14,801
- On fait quoi ?
514
00:37:15,380 --> 00:37:17,712
Là, là, là.
- Ouais.
515
00:37:22,460 --> 00:37:25,475
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, monsieur.
516
00:37:39,100 --> 00:37:41,956
On entre.
- Karlsson, on y va ? Je vous emmène
517
00:37:42,180 --> 00:37:43,432
aux greffes
518
00:37:43,660 --> 00:37:45,276
pour votre levée d'écrou.
519
00:37:52,660 --> 00:37:54,515
- On fait quoi dans ces cas-là ?
520
00:37:54,740 --> 00:37:57,641
- Ben, en général, on dit au revoir.
521
00:37:57,780 --> 00:38:00,795
Si t'étais pas si coincée,
on aurait pu se prendre
522
00:38:01,020 --> 00:38:02,272
dans les bras.
523
00:38:03,260 --> 00:38:04,876
Hasta la vista.
524
00:38:06,900 --> 00:38:09,358
- Je peux faire quelque chose
pour toi dehors ?
525
00:38:10,460 --> 00:38:14,272
- A part monter un plan d'évasion,
je vois pas.
526
00:38:16,460 --> 00:38:24,460
527
00:38:44,780 --> 00:38:47,442
Verrouillage de la porte
528
00:38:52,780 --> 00:39:00,780
529
00:39:34,940 --> 00:39:37,079
- Tiens, y a des blazes, là.
530
00:39:41,140 --> 00:39:43,154
Clic appareil photo
531
00:39:43,340 --> 00:39:44,876
Bonjour, madame
532
00:39:45,060 --> 00:39:47,757
- Que faites-vous ?
- On regarde, madame.
533
00:39:48,300 --> 00:39:51,315
- Vous n'avez rien à faire ici.
Je vais appeler la police.
534
00:39:51,540 --> 00:39:52,837
- C'est nous, la police.
535
00:39:54,460 --> 00:39:57,475
- Je pouvais pas savoir.
- Non, bien sûr.
536
00:40:00,940 --> 00:40:02,362
- Qu'est-ce qu'il a, lui?
537
00:40:02,580 --> 00:40:03,320
Monsieur !
538
00:40:05,180 --> 00:40:06,352
Hop, hop, hop !
539
00:40:17,300 --> 00:40:19,041
Oh ! Vous faites quoi, là ?
540
00:40:19,220 --> 00:40:22,679
Pourquoi vous partez, comme ça ?
- Je peux tout expliquer!
541
00:40:22,860 --> 00:40:23,873
- C'est quoi, ça ?
542
00:40:25,540 --> 00:40:27,076
C'est quoi ?
- Tout est légal.
543
00:40:27,260 --> 00:40:30,639
- On va vérifier
si tout est légal. Allez !
544
00:40:30,820 --> 00:40:34,518
- C'est pas ce que vous croyez.
- On croit rien, on vérifie.
545
00:40:34,660 --> 00:40:37,243
- Tout est légal.
J'ai une entreprise de BTP,
546
00:40:37,420 --> 00:40:40,958
on a un chantier en Pologne,
c'est comme ça, là-bas.
547
00:40:41,140 --> 00:40:45,282
On fait tout pour avoir le job,
c'est tout. Je travaille, moi !
548
00:40:45,460 --> 00:40:48,043
Je peux prévenir mon avocat?
- On s'en occupe.
549
00:40:48,220 --> 00:40:49,392
- Berthaud !
550
00:40:49,580 --> 00:40:52,038
- Pas besoin d'avocat,
on a que quelques questions.
551
00:40:53,860 --> 00:40:56,636
- Bon, au moins,
maintenant on sait que Fouad
552
00:40:56,820 --> 00:40:58,754
remettait l'argent qu'il collectait.
553
00:40:58,940 --> 00:41:02,956
- C'était une connerie. Si le réseau
apprend qu'on a arrêté un membre,
554
00:41:03,140 --> 00:41:04,596
ils vont tout stopper.
555
00:41:05,660 --> 00:41:07,116
On fait quoi de lui?
556
00:41:07,340 --> 00:41:09,160
- Vous l'avez interpellé pour quoi ?
557
00:41:09,340 --> 00:41:11,672
- Il avait une valise de cash
et s'est barré.
558
00:41:11,820 --> 00:41:14,721
- On a parlé d'indices apparents
d'un comportement délictueux.
559
00:41:14,900 --> 00:41:16,072
- Je m'en charge.
560
00:41:16,260 --> 00:41:19,002
On se concentre,
on a R.-V. à la financière.
561
00:41:19,140 --> 00:41:21,837
- C'est pas du tout le moment.
- Au contraire.
562
00:41:22,020 --> 00:41:25,320
On va leur demander de récupérer
Solignac et d'écraser le coup.
563
00:41:25,460 --> 00:41:27,679
Ils feront mine
de vérifier ses justificatifs
564
00:41:27,820 --> 00:41:30,198
et le libéreront
comme si tout était légal.
565
00:41:30,380 --> 00:41:32,758
Avec de la chance,
il préviendra pas le réseau.
566
00:41:32,940 --> 00:41:36,672
Prenez les photos, on y va.
- On leur balance pas tout, hein ?
567
00:41:36,860 --> 00:41:39,716
Sinon, ils diront
qu'untel est un objectif à eux
568
00:41:39,900 --> 00:41:41,197
et on sera coincés.
569
00:41:41,420 --> 00:41:43,559
- On avait pas parlé de confiance ?
570
00:41:43,780 --> 00:41:51,780
571
00:42:13,580 --> 00:42:15,719
- Je t'avais dit
que tout irait bien.
572
00:42:18,340 --> 00:42:20,752
- Qu'est-ce que t'as dit à Vern ?
573
00:42:21,620 --> 00:42:24,078
- Rien. Pourquoi tu dis ça ?
574
00:42:28,380 --> 00:42:31,953
Je sais pas, moi,
il a dû avoir des remords.
575
00:42:34,820 --> 00:42:37,278
- Je vais quand même
te dire merci.
576
00:42:42,380 --> 00:42:44,439
- On va fêter ça ?
- Oui.
577
00:42:48,660 --> 00:42:50,560
- Le commissaire Beckriche !
578
00:42:50,740 --> 00:42:54,313
Je l'ai connu tout petit !
- Oh, ça va !
579
00:42:54,460 --> 00:42:57,998
- Vous avez de la chance,
c'est un bon.
580
00:42:59,260 --> 00:43:00,796
Alors, on en est où ?
581
00:43:04,180 --> 00:43:06,956
On est entre nous, on se dit tout.
582
00:43:07,180 --> 00:43:09,353
- Laure, vous nous faites un résumé ?
583
00:43:11,740 --> 00:43:13,117
- On enquête sur la mort
584
00:43:13,340 --> 00:43:14,353
d'Herville.
585
00:43:14,580 --> 00:43:16,355
- Oui, ça on sait.
586
00:43:16,540 --> 00:43:19,362
On vient d'être co-saisis,
je vous rappelle.
587
00:43:20,220 --> 00:43:21,563
- Vous l'avez connu ?
588
00:43:21,740 --> 00:43:24,562
- Pas personnellement,
mais de réputation.
589
00:43:24,740 --> 00:43:28,438
- A votre connaissance, il enquêtait
sur un réseau financier ?
590
00:43:28,660 --> 00:43:32,358
- Non. On a vérifié. On a rien.
591
00:43:32,580 --> 00:43:34,639
Dites-moi où vous en êtes.
592
00:43:47,260 --> 00:43:48,716
- Vous savez qui c'est?
593
00:43:50,380 --> 00:43:52,439
- Non. Ca me dit rien.
594
00:44:02,300 --> 00:44:04,394
Tapotement
595
00:44:04,620 --> 00:44:06,440
596
00:44:06,620 --> 00:44:10,238
- Allez, c'est bon. Je vous propose
d'arrêter de jouer à cache-cache.
597
00:44:10,460 --> 00:44:12,679
Herville mérite mieux que ça.
598
00:44:14,020 --> 00:44:16,478
Tu reconnais pas Mika Chelly, là ?
599
00:44:17,420 --> 00:44:19,957
- Ah oui, maintenant que tu le dis.
600
00:44:20,180 --> 00:44:23,002
- OK, on avance. Allez !
601
00:44:23,140 --> 00:44:26,201
Ca, c'est la scène de crime
au restaurant chinois.
602
00:44:26,380 --> 00:44:29,122
Ca nous a menés à une bande
de braqueurs,
603
00:44:29,340 --> 00:44:31,399
mais ils n'ont pas tué.
604
00:44:31,620 --> 00:44:32,917
Ils se sont fait
605
00:44:33,100 --> 00:44:36,912
agresser, donc on s'est intéressés
à ceux qui savait pour le butin,
606
00:44:37,100 --> 00:44:39,512
notamment au dealer
qui y plaçait son argent.
607
00:44:39,700 --> 00:44:42,601
Ca nous a amenés à Aubervilliers,
chez les Chinois.
608
00:44:42,820 --> 00:44:44,356
Au début, j'ai cru
609
00:44:44,540 --> 00:44:47,919
qu'il s'agissait de blanchiment
classique, mais l'argent repart.
610
00:44:48,100 --> 00:44:49,238
Le type qui collecte
611
00:44:49,420 --> 00:44:52,560
est aussi le frère du 1er braqueur,
Fouad Khelfa.
612
00:44:52,740 --> 00:44:56,119
C'est là que ça se complique.
On comprend pas son profil.
613
00:44:56,300 --> 00:44:58,917
C'est un étudiant brillant
qui fréquente aussi bien
614
00:44:59,100 --> 00:45:02,718
les Djerbiens que les grands
restaurants. Cet après-midi,
615
00:45:02,900 --> 00:45:06,473
il a livré du cash à un entrepreneur
du BTP, un certain Solignac.
616
00:45:06,660 --> 00:45:09,834
Voilà.
Comme ça, vous savez tout.
617
00:45:09,980 --> 00:45:11,914
- Il est possible
que certains clients
618
00:45:12,140 --> 00:45:14,074
fassent partie de nos objectifs.
619
00:45:14,260 --> 00:45:17,002
- Comment ça ?
On pourra pas les toucher ?
620
00:45:17,220 --> 00:45:18,517
- Non, évidemment.
621
00:45:18,700 --> 00:45:22,193
Faut qu'on voie si ça pourrait
correspondre à des systèmes
622
00:45:22,420 --> 00:45:23,922
de blanchiment connus.
623
00:45:24,060 --> 00:45:27,963
- Ca me fait penser à un nouveau
type de réseau qu'on a analysé.
624
00:45:28,140 --> 00:45:30,757
- On est pas sûrs d'avoir compris
le fonctionnement.
625
00:45:30,940 --> 00:45:32,635
- Très bien, allez-y.
626
00:45:32,780 --> 00:45:36,796
- Le principe est simple.
Au centre, le cash.
627
00:45:37,860 --> 00:45:41,672
D'un côté, ceux qui en ont,
de l'autre, ceux qui en veulent.
628
00:45:41,860 --> 00:45:45,319
Théoriquement, il suffit
de mettre ces gens en relation
629
00:45:45,460 --> 00:45:48,555
pour collecter d'un côté
et faire la décaisse de l'autre.
630
00:45:48,780 --> 00:45:49,997
- C'est quoi, la décaisse ?
631
00:45:50,180 --> 00:45:53,639
- C'est sortir du cash. Ces gens
sont ceux que vous avez vus.
632
00:45:53,860 --> 00:45:56,033
Les dealers d'un côté...
633
00:45:57,340 --> 00:46:01,038
qui veulent écouler et blanchir
du cash issu d'un trafic,
634
00:46:01,180 --> 00:46:03,239
de l'autre,
les fraudeurs en col blanc,
635
00:46:03,420 --> 00:46:06,754
qui ont besoin de liquidités
pour rapatrier la fraude fiscale
636
00:46:06,940 --> 00:46:10,353
ou pour payer des gars au black
dans le BTP par exemple.
637
00:46:13,660 --> 00:46:15,196
Puis, les Djerbiens
638
00:46:16,380 --> 00:46:19,042
compensent les échanges
faits en cash à Paris
639
00:46:19,180 --> 00:46:22,036
par des virements
sur des comptes à l'étranger.
640
00:46:24,300 --> 00:46:25,995
Les papiers que Fouad remet là
641
00:46:26,140 --> 00:46:28,837
sont probablement
les RIB des comptes à créditer.
642
00:46:28,980 --> 00:46:31,677
- Ne noyons pas nos amis
dans trop de détails.
643
00:46:31,860 --> 00:46:34,716
- Au contraire,
ça m'aide à comprendre. Merci.
644
00:46:35,940 --> 00:46:39,672
- Il faut ajouter les intermédiaires,
c'est-à-dire les boutiques chinoises
645
00:46:39,860 --> 00:46:45,003
pour centraliser le cash
et les coursiers pour l'acheminer.
646
00:46:47,300 --> 00:46:50,952
Votre cible, là, je pense que c'est
une sorte de super coursier,
647
00:46:51,100 --> 00:46:54,195
un type capable de naviguer
dans n'importe quel milieu.
648
00:46:54,420 --> 00:46:56,115
Ce qui fait la force du réseau,
649
00:46:56,300 --> 00:46:58,553
c'est celui
qui a connecté tout le monde.
650
00:46:58,740 --> 00:46:59,798
- Vous pensez à qui ?
651
00:46:59,980 --> 00:47:03,439
- Un type qui a un complice
dans le monde des affaires
652
00:47:03,660 --> 00:47:04,877
qui rassure les cols blancs.
653
00:47:05,060 --> 00:47:08,200
C'est là qu'il faut chercher,
car les sommes sont énormes
654
00:47:08,380 --> 00:47:10,963
et tout le monde a intérêt
à garder ça secret.
655
00:47:11,140 --> 00:47:14,360
- Restez discrets, le réseau peut
se dissoudre comme une aspirine.
656
00:47:14,580 --> 00:47:16,241
Ils sont très méfiants.
657
00:47:16,380 --> 00:47:19,475
Justement, rends-moi service.
- On pourrait avoir un café ?
658
00:47:19,660 --> 00:47:21,082
- On a eu une interpelle
659
00:47:21,260 --> 00:47:24,594
accidentelle.
Solignac, l'entrepreneur de BTP.
660
00:47:24,740 --> 00:47:27,402
Si tu pouvais le récupérer,
ça nous sauverait.
661
00:47:27,620 --> 00:47:29,520
- Je vais à la pêche aux infos.
662
00:47:29,700 --> 00:47:31,316
- T'inquiète, on s'en occupe.
663
00:47:31,460 --> 00:47:33,758
Par contre,
tu me laisseras gagner au squash.
664
00:47:33,940 --> 00:47:36,193
- C'est hors de question.
- Tiens, regarde.
665
00:47:36,380 --> 00:47:40,760
Le gars qui livre le cash reçoit
des SMS qu'on a du mal à traduire.
666
00:47:40,980 --> 00:47:42,562
21/0104/17/150.
667
00:47:42,740 --> 00:47:46,119
Bon, 21/03, c'est la date
de livraison de cash, je pense.
668
00:47:46,300 --> 00:47:49,315
- Ton gars a besoin
de quatre infos pour livrer:
669
00:47:49,460 --> 00:47:52,873
qui, où, quand, combien.
Combien, c'est 150.
670
00:47:53,100 --> 00:47:53,919
150000 E.
671
00:47:54,100 --> 00:47:56,512
- C'est ce qu'on a trouvé
sur Solignac.
672
00:47:56,700 --> 00:47:58,555
J'imagine. 17, ça veut dire
673
00:47:58,780 --> 00:48:00,475
17 h, et le numéro 4,
674
00:48:00,660 --> 00:48:04,233
c'est le numéro du client.
Dans le téléphone du coursier,
675
00:48:04,420 --> 00:48:06,115
il y a un répertoire
qui fait le lien
676
00:48:06,300 --> 00:48:09,600
entre le numéro et le contact,
nom et adresse.
677
00:48:09,780 --> 00:48:12,477
- En suivant Fouad,
on va identifier les clients.
678
00:48:12,660 --> 00:48:15,994
- Si vous les branchez tous,
vous tomberez sur un contact commun
679
00:48:16,180 --> 00:48:19,115
et là, vous vous rapprocherez
de la tête du réseau.
680
00:48:19,340 --> 00:48:20,353
Si t'as d'autres
681
00:48:20,580 --> 00:48:21,752
questions, appelle-moi.
682
00:48:21,980 --> 00:48:23,402
- OK, j'hésiterai pas.
683
00:48:33,940 --> 00:48:35,795
- A ta réinsertion.
684
00:48:44,780 --> 00:48:46,282
Tu manges pas ?
685
00:48:50,180 --> 00:48:51,841
- Excuse-moi, je suis fatiguée.
686
00:48:52,060 --> 00:48:54,199
- J'ai une proposition à te faire.
687
00:48:57,260 --> 00:48:59,399
- Je t'écoute.
- En attendant le non-lieu
688
00:48:59,580 --> 00:49:01,799
et que tu récupères
ton droit d'exercer,
689
00:49:01,980 --> 00:49:03,960
tu pourrais travailler avec moi.
690
00:49:05,860 --> 00:49:07,999
On bosserait ensemble.
Officiellement,
691
00:49:08,180 --> 00:49:11,593
je signe tout et je te file
la moitié des honoraires.
692
00:49:17,340 --> 00:49:19,035
- Je vais y réfléchir.
693
00:49:19,220 --> 00:49:22,872
- Evidemment, tu devrais renoncer
à ce chemisier improbable.
694
00:49:29,900 --> 00:49:32,198
Joséphine, excuse-moi.
695
00:49:33,780 --> 00:49:37,273
T'as vécu un cauchemar, je sais,
mais c'est fini.
696
00:49:40,860 --> 00:49:42,442
- J'y arrive pas.
697
00:49:43,420 --> 00:49:46,515
Excuse-moi. On peut y aller ?
698
00:49:46,740 --> 00:49:54,740
699
00:50:12,500 --> 00:50:14,400
- Je te raccompagne ?
700
00:50:14,980 --> 00:50:17,438
- Non, je vais marcher un peu.
701
00:50:19,140 --> 00:50:21,074
- T'as un endroit où aller ?
702
00:50:25,020 --> 00:50:26,556
Tu peux venir chez moi.
703
00:50:27,700 --> 00:50:31,318
J'ai un studio au-dessus.
- Non, ça va. Merci.
704
00:50:40,220 --> 00:50:42,837
Merci.
- Réfléchis à ma proposition.
705
00:50:44,580 --> 00:50:47,436
Je te raccompagne pas, t'es sûre ?
- Non, c'est bon.
706
00:51:00,460 --> 00:51:03,953
C'est Joséphine.
Je suis en galère, là.
707
00:51:07,420 --> 00:51:08,398
Merci.
708
00:51:15,700 --> 00:51:19,477
- J'imaginais ça plus festif,
les sorties de prison.
709
00:51:23,100 --> 00:51:24,602
- Oui, moi aussi.
710
00:51:38,660 --> 00:51:42,881
Je suis désolée,
la banque a bloqué mon compte.
711
00:51:50,540 --> 00:51:52,235
- T'as plus d'appart' ?
712
00:51:53,940 --> 00:51:54,918
- Non.
713
00:51:57,460 --> 00:52:00,157
Mon proprio
avait pas le droit de me virer,
714
00:52:00,300 --> 00:52:02,917
mais il a fait changer les serrures,
alors...
715
00:52:04,340 --> 00:52:06,798
Je suis à la rue. Je vais aller
716
00:52:07,020 --> 00:52:09,603
au bureau d'entraide des avocats.
717
00:52:12,660 --> 00:52:14,196
Mais en attendant...
718
00:52:15,900 --> 00:52:19,154
tu crois
que je pourrais dormir chez toi ?
719
00:52:26,660 --> 00:52:28,321
- Elle est chez son père.
720
00:52:29,140 --> 00:52:33,077
Je t'ai mis des draps.
C'est un canapé-lit.
721
00:52:38,060 --> 00:52:40,313
Voilà, une couverture.
- Merci.
722
00:52:48,540 --> 00:52:51,635
- T'as besoin d'une serviette ?
- Oui, merci.
723
00:52:55,500 --> 00:52:56,478
Bonne nuit.
724
00:52:57,500 --> 00:52:58,752
- Bonne nuit.
725
00:52:58,980 --> 00:53:06,980
726
00:53:38,420 --> 00:53:40,798
- C'est bon, je peux partir ?
- Oui.
727
00:53:41,820 --> 00:53:44,596
On a vérifié
pour vos activités en Pologne.
728
00:53:45,140 --> 00:53:48,155
Vous serez convoqué
pour apporter les justificatifs.
729
00:53:48,340 --> 00:53:49,353
En attendant,
730
00:53:49,580 --> 00:53:50,957
vous êtes libre.
731
00:53:51,740 --> 00:53:52,753
- Et mon argent?
732
00:53:52,940 --> 00:53:56,399
- On vous le rendra quand
on aura étudié les justificatifs.
733
00:54:08,220 --> 00:54:11,315
- Tu crois qu'il va se méfier ?
- Non, ça va le faire.
734
00:54:11,540 --> 00:54:13,918
- Ouais, ben j'espère.
735
00:54:22,380 --> 00:54:27,079
- Didier, voici l'ordonnance
de renvoi de l'affaire Vouters.
736
00:54:27,620 --> 00:54:31,033
Vous n'oublierez pas
de le notifier à Mme Micaleff.
737
00:54:32,500 --> 00:54:35,276
Enfin,
je veux dire à toutes les parties.
738
00:54:35,460 --> 00:54:36,598
- Bien sûr.
739
00:54:37,100 --> 00:54:40,320
- Vous pouvez finaliser le dossier
et le transmettre au parquet.
740
00:54:45,420 --> 00:54:48,799
Que fait-il là, ce passeport?
- Sa remise date du contrôle
741
00:54:48,980 --> 00:54:52,757
judiciaire de Mme Micaleff.
Il a été levé, je vais lui renvoyer.
742
00:54:52,940 --> 00:54:55,113
- Attendez, je vais le faire.
743
00:54:55,940 --> 00:54:57,078
Merci.
744
00:54:58,700 --> 00:54:59,633
- Très bien.
745
00:55:11,260 --> 00:55:12,682
- Ca a du bon,
746
00:55:12,900 --> 00:55:14,436
les tuyaux de Soizic. Maintenant
747
00:55:14,620 --> 00:55:17,237
qu'on sait lire les SMS,
y a plus qu'à le suivre
748
00:55:17,420 --> 00:55:19,195
jusqu'à ses clients.
- C'est super.
749
00:55:23,300 --> 00:55:25,962
Et euh...
Tu vas la revoir, Soizic ?
750
00:55:27,500 --> 00:55:29,036
- Je sais pas. Peut-être.
751
00:55:36,580 --> 00:55:37,957
Ah, ça sort.
752
00:55:41,420 --> 00:55:42,319
*-Allô ?
753
00:55:42,540 --> 00:55:44,872
- Ouais, Tom, Fouad sort de chez lui.
754
00:55:45,100 --> 00:55:46,477
Il est sur son portable,
755
00:55:46,660 --> 00:55:48,594
tu peux regarder ?
- Ca charge.
756
00:55:48,820 --> 00:55:50,720
Ca charge...
757
00:55:50,940 --> 00:55:52,362
Et ça dit...
758
00:55:52,820 --> 00:55:54,675
"Alerte. Client arrêté."
759
00:55:54,860 --> 00:55:57,682
- Non, tu déconnes ?
*-Non
760
00:55:59,180 --> 00:56:01,433
- OK. Il a reçu un message d'alerte.
761
00:56:06,060 --> 00:56:07,403
- Regarde ce qu'il fait!
762
00:56:07,620 --> 00:56:09,793
- Et merde. Solignac a dû prévenir
763
00:56:10,020 --> 00:56:12,114
le réseau. Putain de merde !
764
00:56:13,900 --> 00:56:15,675
Vibreur
- Putain... Roban.
765
00:56:15,900 --> 00:56:16,833
Je dis quoi ?
766
00:56:17,940 --> 00:56:19,556
- Qu'on est dans la merde.
767
00:56:20,980 --> 00:56:22,152
- M. le juge ?
768
00:56:22,340 --> 00:56:24,399
- Oui, Laure.
J'appelle pour prévenir
769
00:56:24,540 --> 00:56:27,635
que Fouad a pris rendez-vous
pour le parloir avec son frère.
770
00:56:27,860 --> 00:56:29,919
*j'ai eu le commissaire Beckriche,
771
00:56:30,100 --> 00:56:32,956
il m'a dit que ça s'était
bien passé avec la financière.
772
00:56:33,180 --> 00:56:35,035
- Oui, très bien.
773
00:56:35,260 --> 00:56:36,432
- Je vous laisse.
774
00:56:36,620 --> 00:56:38,952
- Attendez.
C'est possible de sonoriser
775
00:56:39,180 --> 00:56:40,238
le parloir de Rayan ?
776
00:56:41,420 --> 00:56:44,560
- Non, en général, c'est compliqué.
777
00:56:44,780 --> 00:56:47,477
- C'est compliqué ou impossible ?
778
00:56:47,700 --> 00:56:49,919
*-C'est compliqué. Mais j'ai cru
779
00:56:50,100 --> 00:56:52,797
comprendre que ça avançait bien
avec le réseau.
780
00:56:53,020 --> 00:56:54,272
Pourquoi prendre ce risque ?
781
00:56:55,980 --> 00:56:59,393
- Parce que depuis deux minutes,
c'est tout ce qui nous reste.
782
00:57:02,860 --> 00:57:04,840
Générique de fin
783
00:57:05,020 --> 00:57:13,020
784
00:57:49,620 --> 00:57:51,634
Sous-titrage : Carole Moireau
pour Lylo Media Group
58908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.