All language subtitles for Engrenages.S07E02.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,975 2 00:00:02,040 --> 00:00:08,138 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,378 Une porte claque. 4 00:00:11,560 --> 00:00:12,857 - Bonjour. - Bonjour. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,252 6 00:00:19,320 --> 00:00:20,139 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,780 Musique mélancolique 8 00:00:22,960 --> 00:00:30,960 9 00:00:45,680 --> 00:00:47,660 - Ca a été avec l'administration ? 10 00:00:48,840 --> 00:00:49,614 - Oui. 11 00:00:49,760 --> 00:00:52,582 - Il faudra signer votre - Oui. 12 00:00:52,720 --> 00:00:56,532 - Vous aurez un bureau, mais en attendant, vous serez ici. 13 00:01:06,880 --> 00:01:09,019 - Mes collègues sont en intervention ? 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,937 - Non, en salle de brief. Ils ne vous ont pas prévenue ? 15 00:01:13,080 --> 00:01:14,502 - Ca va ? - Oui. 16 00:01:15,320 --> 00:01:16,537 - Je vous accompagne. 17 00:01:21,280 --> 00:01:25,262 - On n'a pas tout perdu hier... - Je vous interromps deux minutes. 18 00:01:27,520 --> 00:01:28,294 - Bonjour. 19 00:01:28,440 --> 00:01:31,102 - Vous connaissez le commandant Berthaud. 20 00:01:31,280 --> 00:01:33,772 Elle prend un poste d'adjointe de section. 21 00:01:33,920 --> 00:01:35,934 Elle viendra en soutien sur cette enquête. 22 00:01:36,120 --> 00:01:38,737 Le commandant Escoffier garde la direction du groupe. 23 00:01:38,920 --> 00:01:42,140 Amrani, vous allez faire équipe avec deux pointures. 24 00:01:43,040 --> 00:01:44,542 Je vous laisse travailler. 25 00:01:48,040 --> 00:01:50,702 - Il est en forme. Tu devrais revenir plus souvent. 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,298 Je t'en prie. 27 00:01:53,240 --> 00:01:54,583 - Assieds-toi là. 28 00:01:57,120 --> 00:01:59,293 - On a affaire à 4 lascars. 29 00:02:00,200 --> 00:02:01,417 Ca, c'est Rayan. 30 00:02:02,400 --> 00:02:05,654 Celui-là, c'est Jimmy. Ceux-là, on les connaît. 31 00:02:05,880 --> 00:02:08,212 Le 3e, c'est Karim Alridi. 32 00:02:08,440 --> 00:02:10,454 Celui qui a été tabassé hier soir. 33 00:02:10,600 --> 00:02:12,739 Les médecins l'ont plongé dans le coma. 34 00:02:12,880 --> 00:02:15,542 Un pronostic vital est engagé, on ne peut pas l'interroger. 35 00:02:15,680 --> 00:02:18,820 Le quatrième, le Black, toujours pas identifié. 36 00:02:21,360 --> 00:02:22,134 Oui ? 37 00:02:22,360 --> 00:02:24,101 - Ils sont hyper jeunes. 38 00:02:24,280 --> 00:02:27,375 - Quand un braquage dégénère, personne ne maîtrise rien. 39 00:02:27,520 --> 00:02:30,137 Encore moins des gamins inexpérimentés. 40 00:02:30,280 --> 00:02:32,294 - Le portable de celui qui est dans le coma 41 00:02:32,480 --> 00:02:35,814 bornait à côté du restaurant chinois le soir du braquage. 42 00:02:35,960 --> 00:02:39,180 Les jeunes semblent impliqués dans le double homicide. 43 00:02:40,520 --> 00:02:44,218 - Rien sur le RDV d'Herville, on attend les résultats de l'IJ. 44 00:02:44,400 --> 00:02:45,219 - Je ne capte pas 45 00:02:45,400 --> 00:02:48,779 qui sont les mecs du 4x4 qui les ont tabassés. 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,775 - La plaque du 4x4 est bidon. 47 00:02:50,960 --> 00:02:52,701 - Le cuistot du resto chinois 48 00:02:52,840 --> 00:02:55,821 dit que son patron file des enveloppes à des types 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,139 pour assurer la sécurité du restaurant. 50 00:02:58,280 --> 00:03:01,295 Ces types ont pu s'en prendre aux gamins. 51 00:03:01,440 --> 00:03:03,977 - Si c'est ça, ils sont mal, les jeunes. 52 00:03:04,120 --> 00:03:07,340 Ces gars-là n'aiment pas qu'on touche à leur business. 53 00:03:07,520 --> 00:03:09,215 Un braquo, ça passera pas. 54 00:03:09,400 --> 00:03:11,414 - On doit les retrouver maintenant. 55 00:03:11,560 --> 00:03:15,702 - Ils sont devenus très prudents. Leurs portables sont muets. 56 00:03:15,920 --> 00:03:17,376 - Karim s'est fait tabasser, 57 00:03:17,600 --> 00:03:18,613 ils se planquent. 58 00:03:18,760 --> 00:03:21,092 Bip - C'est JP. Ca bouge chez Rayan. 59 00:03:21,280 --> 00:03:24,500 La mère et le frère sont rentrés. - On y va. Ali ! 60 00:03:24,640 --> 00:03:27,462 Reste avec Tom, y a du boulot sur la téléphonie. 61 00:03:27,640 --> 00:03:29,779 Ca te va ? - OK. 62 00:03:29,920 --> 00:03:32,298 - Priorité, identifier le 4e, le Black. 63 00:03:38,080 --> 00:03:40,742 Générique de début 64 00:03:40,920 --> 00:03:48,920 65 00:04:08,360 --> 00:04:16,360 66 00:04:30,520 --> 00:04:31,294 - Hé, Jimmy ! 67 00:04:32,120 --> 00:04:36,057 - Ca y est, faut qu'on se rende. - Je vais pas chez les keufs ! 68 00:04:36,280 --> 00:04:37,862 Je repars pas au chtar ! 69 00:04:38,480 --> 00:04:41,256 Faut qu'on réfléchisse. - Réfléchir à quoi? 70 00:04:41,480 --> 00:04:42,732 Le flic est mort ! 71 00:04:42,920 --> 00:04:45,173 Les keufs vont jamais nous lâcher ! 72 00:04:46,440 --> 00:04:49,694 Karim s'est fait défoncer et tu veux qu'on réfléchisse ? 73 00:04:49,880 --> 00:04:52,178 Ils sont tous sur nous ! Tu comprends pas ? 74 00:04:52,360 --> 00:04:55,341 - C'est pas ma faute ! T'as dit que c'était un plan sûr! 75 00:04:55,560 --> 00:04:57,016 Tu fermes ta bouche ! 76 00:04:58,080 --> 00:05:01,493 - Passe le nouveau téléphone, je vais prévenir ma daronne. 77 00:05:01,680 --> 00:05:03,216 - T'as pas compris ? 78 00:05:03,440 --> 00:05:05,056 Ta mifa est sur écoute. 79 00:05:06,280 --> 00:05:08,374 On va faire comme moi je dis. 80 00:05:08,520 --> 00:05:11,535 On va trouver un coin tranquille, le temps que ça passe. 81 00:05:22,040 --> 00:05:26,853 Musique de suspense 82 00:05:27,040 --> 00:05:33,582 83 00:05:33,760 --> 00:05:41,760 84 00:05:47,200 --> 00:05:48,861 - Bonjour. - Pardon, merci. 85 00:05:50,240 --> 00:05:58,240 86 00:05:59,080 --> 00:06:01,253 Fouad ! Fouad ! Il monte. 87 00:06:02,160 --> 00:06:05,972 88 00:06:06,200 --> 00:06:14,200 89 00:06:26,520 --> 00:06:29,057 Police ! A genoux ! Les mains sur la tête ! 90 00:06:29,280 --> 00:06:30,258 Les mains sur la tête ! 91 00:06:30,440 --> 00:06:32,932 Checke si y a pas son frère. - Je suis seul. 92 00:06:33,120 --> 00:06:33,894 - Que fais-tu là ? 93 00:06:34,080 --> 00:06:36,333 - Je cherche mon frère. - Nous aussi. 94 00:06:36,480 --> 00:06:39,063 C'est sa planque ? - Il est pas rentré. 95 00:06:39,200 --> 00:06:42,340 Personne sait où il est. Je l'ai cherché toute la nuit. 96 00:06:42,480 --> 00:06:45,336 - Il a failli se faire défoncer la gueule. 97 00:06:45,560 --> 00:06:46,493 Lève-toi ! 98 00:06:46,640 --> 00:06:48,654 - Par qui ? - On sait pas. 99 00:06:49,560 --> 00:06:52,177 - C'est pas la veste qu'on voit sur la vidéo ? 100 00:06:55,600 --> 00:06:57,659 - T'as des gants ? - Non. J'appelle 1'11? 101 00:06:57,880 --> 00:06:59,416 - Non, laisse tomber. 102 00:07:01,920 --> 00:07:02,898 - C'est les mêmes 103 00:07:03,120 --> 00:07:04,861 que dans le resto chinois. 104 00:07:05,040 --> 00:07:06,940 - Ils font un braquo et piquent des bombecs. 105 00:07:07,120 --> 00:07:10,613 Ton frangin est mal barré. Il y a une carte aussi. 106 00:07:11,360 --> 00:07:12,782 Serge Langlois. 107 00:07:12,960 --> 00:07:15,975 - On le connaît pas. - Peut-être celui qu'on cherche. 108 00:07:16,160 --> 00:07:17,332 - Le RDV d'Herville ? 109 00:07:17,560 --> 00:07:18,573 - Ca pourrait. 110 00:07:19,880 --> 00:07:20,654 Appelle Tom, 111 00:07:20,840 --> 00:07:24,458 qu'il passe le nom au TA]. Essaie de choper une adresse. 112 00:07:24,640 --> 00:07:28,292 Dès qu'on trouve Rayan, on te prévient. Ca marche dans les 2 sens. 113 00:07:30,520 --> 00:07:31,294 - OK. 114 00:07:33,400 --> 00:07:35,220 - Cet enculé de juge a refusé 115 00:07:35,440 --> 00:07:37,454 ma demande de remise en liberté. 116 00:07:37,680 --> 00:07:39,023 C'est écrit "séquestration". 117 00:07:39,200 --> 00:07:42,215 C'est ma gosse ! C'est un truc de ouf ! 118 00:07:43,040 --> 00:07:44,815 - En quoi ça me concerne ? 119 00:07:45,520 --> 00:07:46,612 - T'es pas avocate ? 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,415 - Tu dégages, s'il te plaît? 121 00:07:58,840 --> 00:08:00,262 Ca va mieux ? 122 00:08:00,800 --> 00:08:02,177 Corinne s'est calmée ? 123 00:08:02,360 --> 00:08:06,661 - Oui. T'as un service de livraison très efficace. 124 00:08:08,440 --> 00:08:12,422 - Je pensais à un truc. Une copine devait venir me voir. 125 00:08:13,040 --> 00:08:15,498 Mais ces bâtards m'ont privée de parloir. 126 00:08:16,720 --> 00:08:19,132 Si je peux pas être livrée, 127 00:08:20,000 --> 00:08:22,492 Corinne, ça va la rendre dingue. 128 00:08:22,680 --> 00:08:26,935 Ce serait con, tu trouves pas ? - C'est sûr. 129 00:08:29,520 --> 00:08:31,295 T'es pas fouillée au parloir ? 130 00:08:33,440 --> 00:08:34,214 - Et ? 131 00:08:35,200 --> 00:08:36,577 - Et c'est cool. 132 00:08:37,600 --> 00:08:40,012 Ma copine va faire une demande de visite. 133 00:08:40,200 --> 00:08:42,783 Tu réceptionneras la marchandise à ma place. 134 00:08:44,560 --> 00:08:46,415 - Concrètement, je fais comment? 135 00:08:47,920 --> 00:08:49,422 - Je te laisse imaginer. 136 00:08:50,960 --> 00:08:53,736 Sandy Estevez, elle s'appelle. 137 00:09:04,720 --> 00:09:07,098 Elle fait sa belle, mais ça va marcher. 138 00:09:12,200 --> 00:09:13,861 Rires 139 00:09:19,360 --> 00:09:21,340 - Je peux pas le faire. 140 00:09:21,480 --> 00:09:23,972 Je vais bientôt sortir... - Attends ! 141 00:09:24,120 --> 00:09:27,897 On s'est pas bien comprises. Moi, je t'ai rien demandé. 142 00:09:28,080 --> 00:09:29,332 Je t'ai juste dit 143 00:09:29,560 --> 00:09:31,460 ce que tu allais faire. 144 00:09:31,680 --> 00:09:32,738 Ce serait dommage 145 00:09:32,880 --> 00:09:36,214 que quelqu'un donne l'idée à cette pute de fouiller ta cellule. 146 00:09:36,400 --> 00:09:37,902 Avec le shit que vous avez... 147 00:09:43,920 --> 00:09:45,456 - Tu l'as mis où ? 148 00:09:45,680 --> 00:09:47,739 Où as-tu planqué le shit ? 149 00:09:49,640 --> 00:09:50,653 Hein ? 150 00:09:53,920 --> 00:09:56,935 Putain, réfléchis ! Elles vont venir fouiller! 151 00:09:57,120 --> 00:09:59,862 Si elles le trouvent, tu n'en auras plus. 152 00:10:01,600 --> 00:10:02,374 Merde ! 153 00:10:03,800 --> 00:10:06,462 - Fouille de cellule ! Vous sortez. 154 00:10:12,520 --> 00:10:13,772 Siboni, tu te lèves. 155 00:10:15,360 --> 00:10:16,782 Allez ! Hop ! 156 00:10:17,840 --> 00:10:19,012 Surveillantes ! 157 00:10:29,280 --> 00:10:37,280 158 00:10:54,200 --> 00:10:55,736 Regardez-moi ça. 159 00:10:59,280 --> 00:11:00,452 C'est bien ton lit? 160 00:11:03,520 --> 00:11:06,774 Compte-rendu d'incident et commission de discipline. 161 00:11:07,000 --> 00:11:09,981 Ca va faire bien dans ton dossier. 162 00:11:12,240 --> 00:11:13,662 - L'enquête sur la mort 163 00:11:13,880 --> 00:11:16,656 d'Herville s'annonce compliquée. 164 00:11:16,800 --> 00:11:19,656 Je souhaite mener cette instruction à son terme. 165 00:11:19,840 --> 00:11:21,456 Je voulais m'assurer avec vous 166 00:11:21,640 --> 00:11:25,338 que le carcan administratif n'y fera pas obstacle. 167 00:11:26,560 --> 00:11:29,336 - J'ai peur de ne pas pouvoir vous aider. 168 00:11:29,480 --> 00:11:33,292 Le couperet de la retraite va tomber, c'est une question d'âge. 169 00:11:33,480 --> 00:11:36,017 - Vous savez bien que certains magistrats 170 00:11:36,160 --> 00:11:38,743 vont au delà de l'âge légal de leur retraite. 171 00:11:38,880 --> 00:11:41,463 - Vous parlez des magistrats en hiérarchie ? 172 00:11:42,360 --> 00:11:43,134 - Par exemple. 173 00:11:43,320 --> 00:11:46,574 - Vous avez toujours méprisé ceux qui convoitaient 174 00:11:46,800 --> 00:11:47,813 ce grade. 175 00:11:47,960 --> 00:11:51,294 - J'ai toujours préféré consacrer du temps à mes dossiers 176 00:11:51,480 --> 00:11:53,539 plutôt qu'à ma carrière. 177 00:11:53,720 --> 00:11:56,815 - Faute d'avoir fait carrière, vous vous retrouverez sans dossier. 178 00:11:57,000 --> 00:11:59,901 - Monsieur le président, tout ce que je demande, 179 00:12:00,040 --> 00:12:04,534 c'est un peu de temps pour instruire sereinement l'affaire Herville. 180 00:12:04,680 --> 00:12:07,058 Il n'y a rien à faire ? - Si, si. 181 00:12:07,240 --> 00:12:10,733 Respecter la loi. Vous pouvez exercer jusqu'à la fin du semestre 182 00:12:10,920 --> 00:12:13,218 qui suit votre 65e anniversaire. 183 00:12:13,400 --> 00:12:16,779 Ensuite, quoi que vous fassiez, vous nous quitterez 184 00:12:17,000 --> 00:12:19,697 le 30 juin. 185 00:12:19,920 --> 00:12:21,092 Voilà. 186 00:12:23,120 --> 00:12:25,100 Sonnerie de téléphone 187 00:12:27,640 --> 00:12:31,099 Musique mélancolique 188 00:12:31,280 --> 00:12:39,280 189 00:12:51,480 --> 00:12:53,221 - Laure, tes affaires. - Merci. 190 00:12:53,360 --> 00:12:56,136 Tu brancheras l'ordinateur ? C'est le bordel. 191 00:12:56,280 --> 00:12:58,180 - Ouais, t'inquiète pas. - Merci. 192 00:12:58,360 --> 00:13:00,692 Il soupire longuement. 193 00:13:02,600 --> 00:13:06,662 - Les écoutes sur la famille Khelfa, Fouad et sa mère, ça donne rien. 194 00:13:07,360 --> 00:13:10,660 - Gilou, pas de nouvelles ? - Il ne rappelle pas. 195 00:13:10,800 --> 00:13:14,862 J'essaie d'identifier le portable qui nous manque, le 4e, le Black. 196 00:13:15,840 --> 00:13:18,298 - T'as croisé les numéros communs aux 3 lascars ? 197 00:13:18,520 --> 00:13:21,103 - Je suis dessus, mais... 198 00:13:21,320 --> 00:13:23,379 j'en ai encore une quinzaine. 199 00:13:26,920 --> 00:13:31,016 - Regarde si un des numéros a activé la borne place du Maroc. 200 00:13:31,160 --> 00:13:32,821 Vous y étiez à quelle heure ? -20 h 50. 201 00:13:38,600 --> 00:13:39,692 Voilà. 202 00:13:39,920 --> 00:13:40,819 On l'a. 203 00:13:42,040 --> 00:13:44,702 - Super ! Demande une fadette. 204 00:13:44,840 --> 00:13:46,137 J'appelle Roban. - OK. 205 00:13:49,800 --> 00:13:52,656 - Oui, Laure ? *-M. le juge, je vous dérange ? 206 00:13:52,840 --> 00:13:54,660 - Non, vous ne me dérangez pas. 207 00:13:54,840 --> 00:13:58,060 Vous avez réintégré le 2e DPJ ? 208 00:13:58,240 --> 00:14:01,016 - Oui, je suis comme vous, je lâche pas facilement. 209 00:14:01,200 --> 00:14:04,181 - Oui, enfin, c'est pas toujours facile. 210 00:14:04,400 --> 00:14:05,572 *je vous écoute. 211 00:14:05,720 --> 00:14:08,496 - On a repéré le numéro d'un complice de Rayan. 212 00:14:08,640 --> 00:14:11,462 J'ai besoin d'une mise sur écoute en urgence. 213 00:14:11,640 --> 00:14:15,895 - Oui, très bien. Je vais dire à Didier de préparer la CR. 214 00:14:16,120 --> 00:14:17,053 - Merci. 215 00:14:18,760 --> 00:14:20,182 Je voulais vous dire... 216 00:14:21,880 --> 00:14:24,497 Je suis contente qu'on retravaille ensemble. 217 00:14:25,480 --> 00:14:28,097 - Oui, moi aussi, je suis très content. 218 00:14:29,520 --> 00:14:31,056 Au revoir, Laure. 219 00:14:34,720 --> 00:14:36,859 - Monsieur le Juge ! 220 00:14:37,000 --> 00:14:41,654 Je voulais savoir quand vous aviez l'intention d'entendre ma cliente. 221 00:14:41,800 --> 00:14:45,373 - Je dois étudier le dossier. Je viens de le reprendre. 222 00:14:45,560 --> 00:14:48,541 Inutile de me harceler. - Attendez... 223 00:14:49,600 --> 00:14:52,217 Me Karlsson est incarcérée depuis 3 mois. 224 00:14:52,400 --> 00:14:55,938 Ma demande de mise en liberté n'a reçu aucune réponse, 225 00:14:56,120 --> 00:14:57,702 alors, si, c'est utile. 226 00:14:57,840 --> 00:15:00,935 - J'ai récupéré 37 dossiers du cabinet de la juge Esterhazy. 227 00:15:01,120 --> 00:15:04,454 Je ne suis pas responsable de son congé maternité. 228 00:15:04,600 --> 00:15:08,138 - Je vais être obligé de saisir la chambre de l'instruction, 229 00:15:08,320 --> 00:15:10,982 vu les délais d'audition et les garanties 230 00:15:11,160 --> 00:15:13,299 de représentation de ma cliente. 231 00:15:13,440 --> 00:15:16,819 Vos collègues apprécieront la façon dont vous tenez vos dossiers. 232 00:15:17,000 --> 00:15:19,014 - Je vais la convoquer rapidement. 233 00:15:19,160 --> 00:15:21,538 Espérons que ce soit dans son intérêt. 234 00:15:27,040 --> 00:15:29,213 - Ouais, on vous tient au courant. 235 00:15:30,680 --> 00:15:34,218 Dujol, l'adjoint d'Herville. Langlois, ça lui dit rien. 236 00:15:34,400 --> 00:15:35,378 - Fond de cour. 237 00:15:41,800 --> 00:15:43,655 - C'est là ? - Langlois, c'est là. 238 00:15:46,040 --> 00:15:48,862 *-Oui ? - Oui, monsieur Langlois 239 00:15:49,040 --> 00:15:52,578 Police, on a quelques questions à vous poser. 240 00:15:52,760 --> 00:15:53,818 Bip 241 00:15:59,560 --> 00:16:01,335 Bonjour. - Bonjour. 242 00:16:07,560 --> 00:16:10,018 - Vous êtes M. Langlois ? - Oui, c'est moi. 243 00:16:11,440 --> 00:16:14,660 - Herville, ça vous dit rien ? - Herville ? 244 00:16:16,680 --> 00:16:17,932 Jacques Herville. 245 00:16:18,120 --> 00:16:20,293 - Herville ? Non, ça ne me dit rien. 246 00:16:20,480 --> 00:16:23,142 - On a trouvé votre carte bleue dans le cadre d'une enquête 247 00:16:23,320 --> 00:16:24,697 dans un restaurant. - Ma carte ? 248 00:16:26,080 --> 00:16:27,855 - Une perte ou un vol? 249 00:16:29,560 --> 00:16:31,415 - C'est Rayan qui devait l'avoir. 250 00:16:31,600 --> 00:16:34,092 C'est un môme qui m'aide, qui fait les courses. 251 00:16:34,320 --> 00:16:35,742 Il a oublié de me la rendre. 252 00:16:35,960 --> 00:16:37,542 - Rayan Khelfa ? 253 00:16:37,760 --> 00:16:38,738 - Oui. 254 00:16:38,960 --> 00:16:40,621 - Vous le connaissez ? 255 00:16:40,800 --> 00:16:45,215 - Ce gosse a fait des conneries. Il avait une mesure de réparation. 256 00:16:45,400 --> 00:16:48,256 Il l'a faite à l'association des Amis du 18e. 257 00:16:48,440 --> 00:16:49,942 On s'est connus comme ça. 258 00:16:50,120 --> 00:16:52,862 C'est un chouette môme. - Là, ce qu'il a fait, 259 00:16:53,040 --> 00:16:55,452 c'est pas des petites conneries. 260 00:16:55,680 --> 00:16:56,579 - Il a fait quoi ? 261 00:16:56,760 --> 00:16:59,695 - Il est en danger. Il faut vite le retrouver. 262 00:17:00,600 --> 00:17:04,980 - Je ne sais même pas où il habite. - Si vous avez des nouvelles, 263 00:17:05,160 --> 00:17:07,015 n'hésitez pas à nous contacter. 264 00:17:08,160 --> 00:17:11,698 Je dois la reprendre, vous verrez avec votre banque ? 265 00:17:11,840 --> 00:17:13,342 Merci. - Au revoir. 266 00:17:13,520 --> 00:17:14,419 - Bonne journée. 267 00:17:14,600 --> 00:17:17,979 - On va le brancher aussi. - Il nous baratine ? 268 00:17:18,120 --> 00:17:20,293 - Il a l'air de bien connaître Rayan. 269 00:17:24,920 --> 00:17:26,661 - Oh... 270 00:17:28,560 --> 00:17:29,937 J'en peux plus ! 271 00:17:30,600 --> 00:17:32,853 Fouad parle finance avec ses potes. 272 00:17:33,000 --> 00:17:35,901 C'est une tronche, je comprends que dalle. 273 00:17:37,480 --> 00:17:40,302 Et toi, le Black ? - Toujours rien. 274 00:17:40,440 --> 00:17:42,693 - Fais chier... Bip 275 00:17:42,920 --> 00:17:44,854 - Attends, c'est lui ! 276 00:17:46,160 --> 00:17:47,935 *-Tranquille, mon boug ? 277 00:17:48,160 --> 00:17:49,457 *-Ouais, ça va ? 278 00:17:49,680 --> 00:17:51,341 Je suis avec Driss, au calme. 279 00:17:51,520 --> 00:17:55,058 *-Tu sais ce qu'il a bavé sur moi, cette pute de Driss ? 280 00:17:55,240 --> 00:17:57,060 *-Attends, c'est des mythos. 281 00:17:57,240 --> 00:17:59,698 Féfé, tu pourrais me dépanner de 2 grammes ? 282 00:17:59,880 --> 00:18:01,097 *-T'es un ouf, toi ! 283 00:18:01,280 --> 00:18:05,137 C'est pour ça que tu m'as appelé ? Tu t'es cru chez Cetelem ? 284 00:18:05,320 --> 00:18:06,253 Vas-y... 285 00:18:07,720 --> 00:18:09,734 - Vas-y, vas-y... Féfé, Driss... 286 00:18:09,960 --> 00:18:10,973 - Féfé, Driss... 287 00:18:18,360 --> 00:18:21,022 - C'est pas la carte du type qui buvait un coup avec Herville. 288 00:18:21,200 --> 00:18:24,022 Elle appartient à Langlois, un mec en fauteuil. 289 00:18:24,240 --> 00:18:26,299 - Rayan lui fait ses courses. 290 00:18:26,480 --> 00:18:30,053 - Rien de plus sur le RDV. - Sur Rayan, on a du nouveau. 291 00:18:30,240 --> 00:18:34,017 On a retrouvé dans sa planque la veste de jogging Adidas. 292 00:18:34,200 --> 00:18:37,500 Il était bien dans la Clio après le braquo. 293 00:18:37,720 --> 00:18:39,779 - On a du nouveau aussi. 294 00:18:39,960 --> 00:18:42,054 Le Black se fait appeler Féfé. 295 00:18:42,240 --> 00:18:45,540 Driss, ça vous dit quelque chose ? - Non, rien du tout. 296 00:18:45,720 --> 00:18:47,256 - J'ai lu le PV de Rayan. 297 00:18:47,440 --> 00:18:50,216 L'éducatrice, vous l'avez pas interrogée 298 00:18:50,400 --> 00:18:52,539 sur sa bande de potes ? - Pas encore. 299 00:18:52,680 --> 00:18:56,218 On était sur la carte bleue. - Il faut la questionner. 300 00:18:56,400 --> 00:18:59,574 Si elle suit Rayan, elle connaît ses potes. On y va ? 301 00:18:59,800 --> 00:19:01,177 - J'y vais avec Ali. 302 00:19:01,360 --> 00:19:03,454 On a besoin de toi ici. Branche Langlois. 303 00:19:03,640 --> 00:19:05,620 Rayan l'a à la bonne, il peut l'appeler. 304 00:19:05,760 --> 00:19:08,661 - Je peux rester aux écoutes, ça ne me dérange pas. 305 00:19:08,800 --> 00:19:11,417 - T'as pas l'habitude, tu risques de louper quelque chose. 306 00:19:11,600 --> 00:19:12,772 - Mais attends... 307 00:19:12,960 --> 00:19:16,533 Les écoutes, c'est pas non plus... Allez, on y va ! 308 00:19:16,760 --> 00:19:19,536 - Non ! Vous me faites chier! 309 00:19:21,920 --> 00:19:22,694 Viens, Ali ! 310 00:19:25,760 --> 00:19:33,760 311 00:19:44,040 --> 00:19:46,498 - Petit café... - Merci, Catherine. 312 00:19:46,680 --> 00:19:50,332 Je vais plutôt prendre un calva. 313 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 - Un Calva. - S'il vous plaît. 314 00:19:51,920 --> 00:19:52,694 - Moi aussi. 315 00:19:52,920 --> 00:19:54,092 - OK. 316 00:20:01,840 --> 00:20:03,012 - Merci. 317 00:20:10,760 --> 00:20:12,262 Il tousse. 318 00:20:14,440 --> 00:20:15,418 C'est du brutal. 319 00:20:16,080 --> 00:20:17,332 - A ce point? 320 00:20:25,720 --> 00:20:26,972 - C'est humiliant. 321 00:20:27,160 --> 00:20:30,221 - Vous allez penser que je bois ça tous les matins. 322 00:20:30,400 --> 00:20:33,142 - Non, je suis pour la présomption d'innocence. 323 00:20:37,840 --> 00:20:42,061 La journée s'annonce difficile ? - Plutôt, oui. 324 00:20:54,520 --> 00:20:56,898 - Non, laissez. - Non, ça me gêne. 325 00:20:57,080 --> 00:20:58,662 - Ca me fait plaisir. 326 00:21:00,600 --> 00:21:01,772 - Merci. 327 00:21:02,600 --> 00:21:04,216 Au revoir. - Au revoir. 328 00:21:12,440 --> 00:21:15,182 - Il se passe quoi avec Berthaud ? - Rien. 329 00:21:15,320 --> 00:21:19,018 C'est l'ancienne chef de groupe. On a collaboré pendant 10 ans. 330 00:21:19,160 --> 00:21:21,299 Elle allait pas bien et elle revient. 331 00:21:21,480 --> 00:21:23,574 - Oui, mais c'est quoi, le malaise ? 332 00:21:24,760 --> 00:21:26,342 - Des vieilles histoires. 333 00:21:28,200 --> 00:21:30,259 - Ca te fait chier qu'elle revienne ? 334 00:21:31,920 --> 00:21:34,139 - C'est un bon flic, on a besoin d'elle. 335 00:21:48,600 --> 00:21:51,297 - Rayan traîne de nouveau avec Jimmy et Karim ? 336 00:21:51,520 --> 00:21:53,022 Ils sont d'Argenteuil. 337 00:21:53,200 --> 00:21:56,181 Il les a rencontrés dans un foyer. 338 00:21:56,400 --> 00:21:58,300 Ils ont fugué ensemble. 339 00:21:58,480 --> 00:22:01,700 Rayan était attiré par eux, mais ils sont plus âgés. 340 00:22:01,920 --> 00:22:04,059 Ils ne le prenaient pas au sérieux. 341 00:22:06,120 --> 00:22:10,136 On les place en foyer pour les couper des mauvaises influences 342 00:22:10,320 --> 00:22:12,652 et ils trouvent des gamins encore pires. 343 00:22:12,800 --> 00:22:16,782 - C'est pas évident... Lui, ça vous dit quelque chose ? 344 00:22:17,000 --> 00:22:18,377 Son surnom, c'est Féfé. 345 00:22:19,080 --> 00:22:22,334 - Oui, Féfé. Il est connu dans le quartier. 346 00:22:22,480 --> 00:22:25,893 Il deale. - D'accord. Il y en a une autre. 347 00:22:26,600 --> 00:22:29,581 On ne voit pas bien, mais ça pourrait être lui. 348 00:22:30,480 --> 00:22:32,858 Ils traînent près d'un square. 349 00:22:33,040 --> 00:22:36,738 J'allais chercher Rayan quand il séchait mes rendez-vous. 350 00:22:36,920 --> 00:22:38,536 - Et Féfé, 351 00:22:38,760 --> 00:22:40,262 vous connaissez son identité ? 352 00:22:40,440 --> 00:22:43,182 - Non, il n'est pas suivi ici. - On l'a localisé 353 00:22:43,360 --> 00:22:46,898 grâce à son téléphone. On sait qu'il est dans le quartier. 354 00:22:47,080 --> 00:22:49,902 Les photos sont pas assez bonnes pour le reconnaître. 355 00:22:50,120 --> 00:22:51,372 Vous venez avec nous ? 356 00:22:52,920 --> 00:22:54,820 - Non, vous vous doutez bien ! 357 00:22:56,680 --> 00:22:58,421 Si un gamin me voit avec des policiers, 358 00:22:58,600 --> 00:23:01,535 je vais perdre la confiance de tout le monde. 359 00:23:01,760 --> 00:23:03,535 - On a une voiture banalisée. 360 00:23:03,720 --> 00:23:07,054 Vitres teintées, on vous voit pas. - Je ne peux pas. 361 00:23:07,960 --> 00:23:10,657 - D'accord. Karim est dans le coma, 362 00:23:10,800 --> 00:23:13,212 on attend que Rayan soit dans le même état? 363 00:23:24,920 --> 00:23:28,094 C'est par là ? - C'est la place où ils traînent. 364 00:23:29,080 --> 00:23:32,300 - Ca borne dans le coin. Il est pas loin. 365 00:23:34,280 --> 00:23:35,338 - A la terrasse ? 366 00:23:38,680 --> 00:23:40,057 - Non. 367 00:23:49,600 --> 00:23:52,422 C'est peut-être la bande de jeunes, là-bas. 368 00:24:00,120 --> 00:24:03,135 Là ! C'est celui qui a le blouson noir et rouge. 369 00:24:05,160 --> 00:24:06,138 - Sûre ? 370 00:24:07,160 --> 00:24:09,822 - C'est difficile ce que vous me demandez. 371 00:24:09,960 --> 00:24:13,100 - C'est bon, c'est le même blouson que sur les photos. 372 00:24:13,280 --> 00:24:15,260 - Merci, Mathilde. On vous dépose. 373 00:24:19,520 --> 00:24:21,898 - Tenez-moi au courant pour Rayan. 374 00:24:22,120 --> 00:24:23,622 - Oui, vous inquiétez pas. 375 00:24:27,200 --> 00:24:28,497 Descendez là. 376 00:24:30,080 --> 00:24:31,457 Vite !Vite ! 377 00:24:43,800 --> 00:24:48,021 Qu'est-ce qu'il fout ? Vibreur 378 00:24:50,040 --> 00:24:51,292 Ouais, alors ? 379 00:24:51,480 --> 00:24:54,017 - Il ne se passe rien ici. Vous avez quelque chose ? 380 00:24:54,200 --> 00:24:56,976 - On vient de repérer Féfé. On le filoche. 381 00:24:57,160 --> 00:24:59,333 - Et tu disais rien ? - Il part ! 382 00:25:00,360 --> 00:25:01,703 - Vas-y! 383 00:25:01,920 --> 00:25:03,661 - On vient de le retrouver. 384 00:25:04,560 --> 00:25:05,652 - Vous êtes où ? 385 00:25:05,880 --> 00:25:07,735 - Écoute, c'est pas le moment ! 386 00:25:07,960 --> 00:25:08,938 - Gilou ! 387 00:25:14,920 --> 00:25:16,615 - Merde ! Putain, bouge-toi ! 388 00:25:26,640 --> 00:25:28,062 Bip - C'est Féfé ! 389 00:25:28,200 --> 00:25:30,578 *-Allô ? *-Ouais, allô ? 390 00:25:30,760 --> 00:25:32,296 *-Ouais, c'est Féfé. 391 00:25:32,480 --> 00:25:34,972 *-Ouais. *-J'ai deux frères à moi. 392 00:25:35,160 --> 00:25:37,219 Ils ont des problèmes, ils sont dans la merde. 393 00:25:37,400 --> 00:25:41,382 Ils ont besoin d'outils rapidement. T'as ce qu'il faut ? 394 00:25:41,600 --> 00:25:42,578 *-Oui, toujours. 395 00:25:42,800 --> 00:25:44,620 Ils ont ce qu'il faut ? 396 00:25:44,800 --> 00:25:47,462 - Ouais, ils ont plein d'argent, on paie cash. 397 00:25:49,040 --> 00:25:49,859 *-OK. 398 00:25:50,080 --> 00:25:52,663 On se retrouve en bas de chez moi. 399 00:25:52,880 --> 00:25:54,780 *-Vas-y, j'arrive tout de suite. 400 00:25:54,960 --> 00:25:57,736 - Les 2 frères dans la merde, c'est Rayan et Jimmy ? 401 00:25:57,880 --> 00:26:01,339 - Carrément. Ca pue l'achat d'armes, leur échange. 402 00:26:01,480 --> 00:26:04,415 - Des flingues, ils en avaient pour le braquo. 403 00:26:04,640 --> 00:26:06,699 - Ils ont pu s'en débarrasser. 404 00:26:06,840 --> 00:26:08,934 Bip Il rappelle un autre numéro. 405 00:26:09,680 --> 00:26:10,658 *-Allô ? 406 00:26:10,880 --> 00:26:12,860 Les mecs, je récupère le matos 407 00:26:13,080 --> 00:26:14,855 et je vous retrouve au Danube. 408 00:26:15,680 --> 00:26:17,774 -"Danube", c'est un nom de bar ? 409 00:26:17,960 --> 00:26:20,418 Charge les fadettes du nouveau numéro. 410 00:26:21,080 --> 00:26:24,459 - Tu préviens Gilou ou... - T'inquiète. 411 00:26:24,640 --> 00:26:27,337 - J'y crois pas ! Pousse-la, ta caisse ! 412 00:26:27,560 --> 00:26:28,812 Putain... 413 00:26:35,200 --> 00:26:36,338 T'es où, là ? 414 00:26:38,560 --> 00:26:39,982 - Rue des Vignoles. T'es là. 415 00:26:41,400 --> 00:26:42,253 OK. 416 00:26:44,080 --> 00:26:45,332 - Je te vois. 417 00:26:45,560 --> 00:26:46,937 - Il se barre. 418 00:26:47,120 --> 00:26:48,736 Accélère ! *-Je fais le tour. 419 00:26:48,960 --> 00:26:50,212 Droite, droite. 420 00:26:50,440 --> 00:26:51,612 - Je le perds, il a tourné. 421 00:26:51,840 --> 00:26:52,932 - Le lâche pas ! 422 00:26:55,680 --> 00:26:59,093 Je prends la rue des Orteaux, je redescends sur la droite. 423 00:27:01,440 --> 00:27:04,819 - Je crois que c'est la rue des Haies. C'est bon. 424 00:27:05,480 --> 00:27:06,493 Je le vois. 425 00:27:07,280 --> 00:27:08,702 - Rue des Haies, je la prends. 426 00:27:17,720 --> 00:27:18,778 - Ouais. 427 00:27:18,960 --> 00:27:21,941 T'es où ? Il vient de décoller ! 428 00:27:24,400 --> 00:27:25,743 - Là! Là! Oh! Oh! 429 00:27:31,600 --> 00:27:34,535 - T'as vu quoi? - Il a récupéré un flingue. 430 00:27:36,280 --> 00:27:37,975 - Pff... - Le nouveau numéro 431 00:27:38,160 --> 00:27:41,414 que Féfé a appelé est une puce prépayée. Identité bidon. 432 00:27:42,640 --> 00:27:44,415 - C'est Rayan ou Jimmy. 433 00:27:46,120 --> 00:27:47,975 Ils n'utilisent plus leur ancien portable. 434 00:27:48,160 --> 00:27:50,060 - Ca borne porte du Pré-Saint-Gervais. 435 00:27:51,120 --> 00:27:54,693 - Mais ils se rencardent au Danube, place du Rhin-et-Danube. 436 00:27:54,840 --> 00:27:57,093 On peut serrer les 3 d'un coup. - T'as eu Gilou ? 437 00:27:57,280 --> 00:27:58,497 - Non, il répond pas ! 438 00:27:59,280 --> 00:28:00,258 - Ca bouge grave ! 439 00:28:06,600 --> 00:28:07,658 - On fonce place du Rhin-et-Danube. 440 00:28:07,880 --> 00:28:09,052 Tom, viens avec moi ! 441 00:28:09,200 --> 00:28:11,020 - T'appelles pas Gilou ? - Il répond pas ! 442 00:28:26,160 --> 00:28:27,332 - Le Dr Micaleff et son avocat. 443 00:28:27,560 --> 00:28:29,574 - Faites-les entrer. 444 00:28:29,760 --> 00:28:30,818 - Bonjour. - Bonjour. 445 00:28:31,000 --> 00:28:32,343 - Entrez ! 446 00:28:40,960 --> 00:28:42,860 - Bonjour. - Installez-vous. 447 00:28:51,040 --> 00:28:52,974 Euh... Madame Micaleff, 448 00:28:53,640 --> 00:28:57,178 je vous ai convoquée, car vous faites l'objet 449 00:28:57,360 --> 00:29:00,136 d'une mise en examen pour homicide involontaire. 450 00:29:00,320 --> 00:29:02,459 - Je ne vous cache pas notre surprise. 451 00:29:02,600 --> 00:29:06,138 Ma cliente a déjà reconnu sa responsabilité dans ce décès. 452 00:29:06,280 --> 00:29:10,615 Pourquoi devrait-elle se replonger dans cet événement pénible ? 453 00:29:10,800 --> 00:29:14,100 - Nous pourrions laisser s'exprimer votre cliente. 454 00:29:15,400 --> 00:29:16,777 - Je n'ai rien à ajouter 455 00:29:16,960 --> 00:29:20,373 à ce que j'ai déjà dit à votre prédécesseur. 456 00:29:20,560 --> 00:29:23,052 En tant qu'anesthésiste-réanimatrice, 457 00:29:23,200 --> 00:29:26,773 j'ai assisté le Dr Bénabias qui a fait une hépatectomie. 458 00:29:26,960 --> 00:29:29,338 C'est une ablation d'une partie du foie. 459 00:29:29,520 --> 00:29:31,818 L'opération s'est déroulée normalement. 460 00:29:31,960 --> 00:29:35,214 Le chirurgien est sorti, le patient semblait stabilisé. 461 00:29:35,400 --> 00:29:38,097 Et brutalement, sa tension s'est effondrée. 462 00:29:38,320 --> 00:29:39,742 Une hémorragie interne. 463 00:29:41,400 --> 00:29:42,902 Je ne l'ai pas vu venir. 464 00:29:43,640 --> 00:29:47,702 - J'ai vu dans le dossier que vous êtes une anesthésiste expérimentée. 465 00:29:47,880 --> 00:29:50,577 Ce n'était pas votre 1re opération du foie. 466 00:29:50,760 --> 00:29:53,855 C'est un organe réputé sensible à l'hémorragie. 467 00:29:54,040 --> 00:29:57,294 - C'est exact, oui. - Dans ces conditions, j'imagine 468 00:29:57,480 --> 00:30:01,622 que la surveillance de la tension artérielle est une routine. 469 00:30:01,840 --> 00:30:02,659 - Oui. 470 00:30:03,600 --> 00:30:07,696 - Cependant, vous dites que vous vous êtes laissé surprendre 471 00:30:07,880 --> 00:30:10,815 et que quand vous avez réagi, il était trop tard. 472 00:30:12,360 --> 00:30:13,657 Pourquoi ? 473 00:30:14,520 --> 00:30:16,898 - On ne fait jamais d'erreur dans votre profession ? 474 00:30:17,400 --> 00:30:19,334 - Si, malheureusement. 475 00:30:19,480 --> 00:30:22,017 Pour ne pas en commettre dans votre cas, 476 00:30:22,160 --> 00:30:25,141 je veux comprendre la nature de votre erreur. 477 00:30:27,240 --> 00:30:30,141 Y a-t-il une circonstance particulière 478 00:30:30,360 --> 00:30:31,976 qui pourrait expliquer 479 00:30:32,160 --> 00:30:34,982 que ce jour-là, l'état du patient 480 00:30:35,200 --> 00:30:36,816 ait échappé à votre vigilance ? 481 00:30:39,120 --> 00:30:40,178 - Non. 482 00:30:45,440 --> 00:30:47,499 - On va en rester là. - Merci. 483 00:30:57,080 --> 00:30:58,457 - Au revoir. - Au revoir. 484 00:30:59,360 --> 00:31:00,862 - Maître. - Au revoir. 485 00:31:03,560 --> 00:31:08,134 - Didier, convoquez-moi l'infirmier qui assiste le docteur Micaleff. 486 00:31:08,320 --> 00:31:10,300 Son nom est dans le dossier. 487 00:31:14,760 --> 00:31:17,695 - Je n'espérais pas un sourire, mais c'est une bonne nouvelle. 488 00:31:17,840 --> 00:31:21,014 - Une audience avec le juge Wagner après 3 mois de détention, 489 00:31:21,200 --> 00:31:22,338 une bonne nouvelle ? 490 00:31:22,520 --> 00:31:24,375 - Tu penses que c'est à cause de moi 491 00:31:24,520 --> 00:31:26,693 si t'es restée enfermée si longtemps, 492 00:31:26,840 --> 00:31:29,616 mais là, ça y est, on va pouvoir se battre. 493 00:31:31,760 --> 00:31:33,740 - Wagner est dans quel état d'esprit? 494 00:31:33,880 --> 00:31:36,497 - A côté de toi, c'est le Mahatma Gandhi. 495 00:31:36,680 --> 00:31:37,658 - Très drôle ! 496 00:31:38,640 --> 00:31:42,736 Ta demande de mise en liberté a quand même dû l'énerver. 497 00:31:42,920 --> 00:31:44,297 - Ca, c'est mon affaire. 498 00:31:46,520 --> 00:31:48,659 - Tu dois juste te tenir à carreau. 499 00:31:48,800 --> 00:31:51,098 Ton dossier carcéral doit être nickel. 500 00:31:54,200 --> 00:31:56,817 Quoi? T'as un truc à me dire ? - Non. 501 00:32:01,600 --> 00:32:03,614 Tu peux arrêter ? C'est énervant ! 502 00:32:05,960 --> 00:32:07,894 - On fait pas ce cadeau à Wagner. 503 00:32:08,040 --> 00:32:10,418 Tu bouges pas une oreille. - J'ai compris ! 504 00:32:10,600 --> 00:32:12,341 - Tu peux faire ça pour une fois ? 505 00:32:15,880 --> 00:32:18,497 - Laure, pour JP et Nico. On est en place. 506 00:32:19,800 --> 00:32:21,017 - Reçu, Nico. 507 00:32:21,160 --> 00:32:25,097 On se tient prêts. Ca borne dans le secteur. Ca devrait pas tarder. 508 00:32:25,280 --> 00:32:27,260 Musique de suspense 509 00:32:27,440 --> 00:32:35,440 510 00:32:51,840 --> 00:32:53,660 - Il se pose là ? - Ouais. 511 00:32:56,760 --> 00:32:58,819 - Le môme en scoot devant le Danube. 512 00:32:59,600 --> 00:33:01,819 - Ca borne devant le Danube, c'est lui. 513 00:33:01,960 --> 00:33:04,577 - C'est bien Féfé. Ca borne devant le Danube. 514 00:33:04,760 --> 00:33:05,693 *- Reçu. 515 00:33:07,120 --> 00:33:10,533 - On le tape pas ? - Non, il va nous amener aux autres. 516 00:33:12,600 --> 00:33:14,614 - Il s'allume un bédo, tranquille. 517 00:33:16,960 --> 00:33:17,938 - S'il s'arrache, 518 00:33:18,160 --> 00:33:19,696 on n'a ni nom ni adresse. 519 00:33:19,920 --> 00:33:20,819 - Tiens. 520 00:33:24,600 --> 00:33:26,022 *-Centrale 19. 521 00:33:26,160 --> 00:33:27,935 - Centrale 19 ? *-Oui. 522 00:33:28,120 --> 00:33:31,260 - Cdt Escoffier, 2e DPJ, on a besoin d'une voiture en appui 523 00:33:31,440 --> 00:33:33,056 pour un contrôle d'identité. 524 00:33:33,240 --> 00:33:36,813 On est en filoche sur un petit Black devant le restaurant le Danube. 525 00:33:37,000 --> 00:33:39,492 Il fume un joint, faites un contrôle d'identité 526 00:33:39,720 --> 00:33:40,937 ni vu ni connu. 527 00:33:41,120 --> 00:33:43,976 On veut l'identifier sans le taper. 528 00:33:44,120 --> 00:33:48,182 Faites attention, il est chaud. *-On a un véhicule tout près. 529 00:33:48,960 --> 00:33:51,292 - Faites ça en douceur. *-On s'en occupe. 530 00:33:51,480 --> 00:33:52,458 - Merci. 531 00:33:53,520 --> 00:33:57,172 - Tu n'as pas dit qu'il était armé. - Si, je l'ai dit. 532 00:33:57,960 --> 00:34:00,213 - Vous ne voyez pas Jimmy et Rayan ? 533 00:34:00,400 --> 00:34:03,142 *-Négatif. *-Négatif, toujours rien. 534 00:34:16,240 --> 00:34:17,412 - T'as jeté ça ? 535 00:34:17,600 --> 00:34:19,694 C'est quoi, ça ? - C'est pas à moi. 536 00:34:19,920 --> 00:34:21,137 - Que font-ils là ? 537 00:34:21,320 --> 00:34:23,652 - Tu viens de le jeter ! - Lâche-moi ! 538 00:34:23,840 --> 00:34:25,774 - Sors-moi tes papiers ! 539 00:34:26,000 --> 00:34:27,456 Sinon je t'embarque ! 540 00:34:27,680 --> 00:34:29,136 Fais ce qu'on te dit. 541 00:34:29,320 --> 00:34:30,936 - C'est bon ! - Tes papiers ! 542 00:34:31,120 --> 00:34:34,454 - C'est pas le moment ! Merde ! Tirez-vous ! C'est bon ! 543 00:34:34,640 --> 00:34:37,018 Laissez-le ! - Pourquoi tu mets ta main ? 544 00:34:37,160 --> 00:34:39,777 - Je mets ma main où je veux. - Tes papiers ! 545 00:34:39,920 --> 00:34:41,342 - Tiens ! - Arrête ! 546 00:34:41,520 --> 00:34:43,056 - Y a les papiers ! 547 00:34:43,240 --> 00:34:44,935 - Vous voyez pas Jimmy et Rayan ? 548 00:34:45,120 --> 00:34:47,020 *-Toujours rien. *-RAS. 549 00:34:47,240 --> 00:34:49,095 - Il y a un contrôle de la BAC. 550 00:34:49,280 --> 00:34:50,418 - J'ai rien du tout. 551 00:34:51,680 --> 00:34:52,613 - Des drogues ? 552 00:34:53,760 --> 00:34:54,534 Fais voir... 553 00:34:55,240 --> 00:34:58,096 C'est quoi ? C'est un flingue. - C'est pas à moi. 554 00:34:58,320 --> 00:34:59,776 - Putain, il le fouille ! 555 00:35:00,000 --> 00:35:01,456 - Ils devaient y aller doucement. 556 00:35:01,640 --> 00:35:03,813 - Ca dégénère ! On y va, on les prend. 557 00:35:04,040 --> 00:35:05,132 - Les cons ! J'y crois pas. 558 00:35:14,360 --> 00:35:16,180 - Et ça ? Tu te fous de moi? 559 00:35:16,400 --> 00:35:17,936 Sans déconner! Putain ! 560 00:35:19,040 --> 00:35:20,462 - Hé ! 561 00:35:20,880 --> 00:35:23,417 - C'est moi qui vous ai demandé d'intervenir. 562 00:35:24,240 --> 00:35:25,298 Désolé. 563 00:35:26,240 --> 00:35:28,413 - Que faites-vous là ? - Quoi ? 564 00:35:28,600 --> 00:35:32,059 Je leur ai demandé d'intervenir pour l'identifier discrètement. 565 00:35:32,240 --> 00:35:33,332 - C'est réussi ! 566 00:35:33,520 --> 00:35:35,978 - Quoi ? Qu'est-ce que tu fous là, toi ? 567 00:35:36,160 --> 00:35:40,461 - On essaie de te joindre, tu réponds pas. Il faut communiquer. 568 00:35:41,680 --> 00:35:45,856 - Tu la suis comme un clébard ? On va le récupérer. 569 00:35:46,040 --> 00:35:47,701 - Allez ! - Mon scooter, gros ! 570 00:35:47,840 --> 00:35:50,855 - Mon scooter ! - On va appeler Le Bon Coin. 571 00:35:51,680 --> 00:35:53,978 - Tu redis "gros", je te casse le genou ! 572 00:35:56,320 --> 00:35:58,254 - Je vois avec une surveillante. 573 00:35:58,440 --> 00:35:59,498 OK. 574 00:36:09,440 --> 00:36:11,215 Vous vouliez me voir ? 575 00:36:11,360 --> 00:36:13,613 - Au sujet du compte-rendu d'incident. 576 00:36:13,800 --> 00:36:18,055 Vous l'avez envoyé à la direction ? - Je le dépose ce soir. Pourquoi? 577 00:36:18,240 --> 00:36:20,982 - Il vaudrait mieux que mon nom n'apparaisse pas. 578 00:36:21,200 --> 00:36:23,453 - Oui, vos désirs sont des ordres. 579 00:36:23,680 --> 00:36:24,897 - Je dis ça pour vous. 580 00:36:26,560 --> 00:36:28,415 Quand j'ai voulu changer de cellule, 581 00:36:28,560 --> 00:36:31,257 le directeur m'a demandé des informations sur le trafic. 582 00:36:31,480 --> 00:36:33,141 Je ne lui ai pas dit 583 00:36:33,320 --> 00:36:37,223 que c'était avec votre complicité que le shit rentrait en cellule. 584 00:36:37,400 --> 00:36:39,016 Ca pourrait t'intéresser. 585 00:36:40,000 --> 00:36:42,253 Ou on ferme les yeux, toutes les deux, 586 00:36:42,440 --> 00:36:45,216 et vous direz que le shit était dans les affaires de Corinne. 587 00:36:48,840 --> 00:36:52,413 Je compte sur vous pour obtenir mon changement de cellule. 588 00:36:52,600 --> 00:36:54,455 Vous trouverez les mots. 589 00:37:07,320 --> 00:37:08,936 - Avance ! Arrête ! 590 00:37:09,160 --> 00:37:10,093 - Tiens, Nico ! 591 00:37:10,280 --> 00:37:12,817 Mets ça sous scellés. - On allait les cueillir. 592 00:37:13,000 --> 00:37:14,775 Féfé attendait Rayan et Jimmy. 593 00:37:15,000 --> 00:37:16,980 Vous avez tout fait foirer. 594 00:37:17,160 --> 00:37:20,095 - Tu devais rester aux écoutes. D'où tu déboules ? 595 00:37:20,280 --> 00:37:21,418 - Réponds aux appels ! 596 00:37:21,600 --> 00:37:24,217 - Mais tu me harcèles toutes les 5 min ! 597 00:37:25,360 --> 00:37:27,977 - Moi ? - Je dirige les opérations ! 598 00:37:29,080 --> 00:37:32,493 - Berthaud, au cas où ça vous intéresse, 599 00:37:32,640 --> 00:37:35,302 je vais au point prévu avec le directeur. 600 00:37:35,480 --> 00:37:36,777 Que vais-je lui dire ? 601 00:37:37,640 --> 00:37:41,782 Qu'on avait les petits cons qui ont buté Herville et qu'on les a perdus. 602 00:37:41,960 --> 00:37:46,261 Quand vous aurez fini avec votre cirque, occupez-vous de ce Féfé. 603 00:37:46,400 --> 00:37:49,097 Des fois qu'il ait un truc intéressant à dire 604 00:37:49,240 --> 00:37:52,255 et que votre intervention ne soit pas un fiasco total. 605 00:37:59,160 --> 00:38:00,742 - Vas-y, redresse-toi ! 606 00:38:00,920 --> 00:38:02,217 Redresse-toi ! 607 00:38:05,040 --> 00:38:06,940 C'est pas toi sur les photos ? 608 00:38:08,640 --> 00:38:11,257 - Ta doudoune ? - On voit rien sur tes photos. 609 00:38:11,400 --> 00:38:14,222 Tout le monde peut l'acheter, cette doudoune. 610 00:38:14,960 --> 00:38:16,337 C'est pas une preuve. 611 00:38:17,200 --> 00:38:19,862 - Un commissaire est mort. Tu vas plonger pour longtemps. 612 00:38:20,040 --> 00:38:22,975 - La qualité de la photo ne permet pas de tirer des conclusions. 613 00:38:23,160 --> 00:38:26,698 Et en quoi ça prouverait qu'il a participé au braquage ? 614 00:38:26,880 --> 00:38:31,022 12 témoins peuvent attester que mon client était à Cergy ce soir-là. 615 00:38:31,240 --> 00:38:32,298 Vérifiez le bornage 616 00:38:32,520 --> 00:38:33,453 de son téléphone. 617 00:38:33,640 --> 00:38:35,460 - OK. Jimmy Meyer. 618 00:38:35,640 --> 00:38:38,382 Rayan Khelfa, comment vous les contactez ? 619 00:38:38,560 --> 00:38:41,780 Vous savez où ils sont? Les armes, c'était pour eux ? 620 00:38:42,520 --> 00:38:43,692 - Je vous l'ai dit. 621 00:38:43,840 --> 00:38:47,094 Rayan, je le connais peu, il vit dans le quartier. 622 00:38:47,280 --> 00:38:49,863 On se dit juste bonjour et au revoir. 623 00:38:50,040 --> 00:38:54,261 Je sais même pas il habite où. C'est pas ma petite sœur. 624 00:38:54,480 --> 00:38:56,414 Le gun, je l'ai déjà dit, 625 00:38:56,600 --> 00:38:59,774 un mec me l'a passé pour que je le repasse à un autre mec. 626 00:39:00,000 --> 00:39:02,219 Je sais pas c'est qui, ces mecs. 627 00:39:02,360 --> 00:39:05,341 Bon, je peux y aller ? J'ai des trucs à faire. 628 00:39:05,520 --> 00:39:07,818 - Tu ne connais pas Rayan et Jimmy, 629 00:39:08,000 --> 00:39:09,934 mais tu les contactes sur leur portable de guerre ? 630 00:39:10,120 --> 00:39:12,817 - Toi, suce des bites, t'es perchée ou quoi? 631 00:39:16,080 --> 00:39:18,458 - Tu parles autrement ! T'as compris ? 632 00:39:18,680 --> 00:39:20,102 Tu parles mieux que ça ! 633 00:39:22,840 --> 00:39:24,012 C'est bon, ça va. 634 00:39:24,200 --> 00:39:26,339 - T'as pas appris à respecter les filles ? 635 00:39:28,240 --> 00:39:31,460 - Je souhaite faire des observations quant à ce qu'il vient de se passer. 636 00:39:32,360 --> 00:39:33,816 - Remets-le au frais ! 637 00:39:36,040 --> 00:39:37,018 - Lève-toi ! 638 00:39:38,200 --> 00:39:39,895 - Il a pété les plombs ! 639 00:39:40,120 --> 00:39:41,497 C'est sa meuf ou quoi? 640 00:39:44,240 --> 00:39:45,139 - Vas-y, Tom. 641 00:39:45,360 --> 00:39:47,533 Prends les observations de monsieur. 642 00:39:48,000 --> 00:39:48,853 - Suivez-moi. 643 00:39:57,720 --> 00:40:00,337 - J'y vais, moi. - On va tous y aller. 644 00:40:00,520 --> 00:40:04,013 Rentrez chez vous, reposez-vous. On reprendra Féfé demain. 645 00:40:06,360 --> 00:40:10,092 Ca va, ta femme ? - Un peu fatiguée avec la grossesse, 646 00:40:10,280 --> 00:40:12,260 mais ça vaut le coup. 647 00:40:12,480 --> 00:40:13,732 - Fais-toi plaisir. 648 00:40:15,800 --> 00:40:17,052 - Ciao ! - Ciao ! 649 00:40:17,720 --> 00:40:18,858 - A demain ! - Ciao ! 650 00:40:22,480 --> 00:40:24,414 - Je m'excuse pour tout à l'heure. 651 00:40:25,280 --> 00:40:27,055 J'aurais pas dû intervenir sur le dispo. 652 00:40:31,320 --> 00:40:32,697 En fait, ils l'ont fait. 653 00:40:33,920 --> 00:40:34,978 Je veux dire... 654 00:40:37,600 --> 00:40:41,377 T'avais raison, les gamins ont sûrement tué Herville. 655 00:40:41,560 --> 00:40:43,176 Ils sont pas si débiles. 656 00:40:44,160 --> 00:40:45,821 Ils ont cramé la bagnole. 657 00:40:45,960 --> 00:40:48,702 Ils se sont débarrassés des flingues après le braquo. 658 00:40:48,840 --> 00:40:51,582 Direct, ils ont un contact pour acheter un nouveau calibre. 659 00:40:51,760 --> 00:40:53,182 - Je sais. 660 00:40:53,360 --> 00:40:55,943 Ca fait chier qu'Herville ait fini comme ça. 661 00:41:00,760 --> 00:41:02,262 - Faut qu'on les retrouve. 662 00:41:04,600 --> 00:41:08,696 On se fait Féfé ? - Pas maintenant, repose-toi. 663 00:41:08,880 --> 00:41:11,258 Faut que tu lâches. Hein ? 664 00:41:11,440 --> 00:41:13,898 Tu m'obéis. C'est moi, le chef de groupe. 665 00:41:20,440 --> 00:41:28,440 666 00:41:38,240 --> 00:41:39,856 - Allô ? *-Laure ? 667 00:41:40,040 --> 00:41:42,134 Salut ! C'est moi, Vincent. *-Ouais. 668 00:41:42,320 --> 00:41:43,094 - Ca va ? 669 00:41:43,760 --> 00:41:45,455 T'es sortie du Courbat ? 670 00:41:45,640 --> 00:41:48,894 - Ouais. *-C'est une super nouvelle. 671 00:41:49,080 --> 00:41:51,822 T'as enquillé sur Herville. Tu tiens le coup ? 672 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 *-On est dessus, ouais. 673 00:41:54,480 --> 00:41:56,938 - Dis-moi, t'as reçu les photos de Romy ? 674 00:41:57,640 --> 00:41:59,222 - Elles sont très bien. Merci. 675 00:41:59,360 --> 00:42:02,853 *-Les filles organisent un goûter pour ses 6 mois samedi. 676 00:42:04,080 --> 00:42:06,014 - Oui, tu m'avais dit. 677 00:42:06,200 --> 00:42:08,259 *-Du coup, je me disais que... 678 00:42:08,440 --> 00:42:11,899 ce serait bien que tu sois là. Ce serait l'occasion. 679 00:42:12,720 --> 00:42:15,257 - Ouais, ben, je serai là. 680 00:42:15,400 --> 00:42:17,175 *-Super ! - C'est une bonne idée. 681 00:42:17,760 --> 00:42:18,773 - A samedi ! 682 00:42:20,200 --> 00:42:21,338 - A samedi. 683 00:42:32,600 --> 00:42:36,980 - Monsieur, ce que je vous demande, c'est de me décrire précisément 684 00:42:37,160 --> 00:42:38,935 le déroulement de l'opération, 685 00:42:39,080 --> 00:42:41,412 pas de me débiter la version officielle. 686 00:42:41,600 --> 00:42:45,252 Que s'est-il passé après le départ du chirurgien ? 687 00:42:47,080 --> 00:42:48,900 - Notre patient était stabilisé. 688 00:42:49,640 --> 00:42:52,814 On allait le débrancher pour l'amener en salle de réveil 689 00:42:52,960 --> 00:42:55,133 et il a fait une violente chute de tension. 690 00:42:55,320 --> 00:43:00,292 - A ce moment-là, vous étiez seul au bloc avec le docteur Micaleff ? 691 00:43:00,520 --> 00:43:01,658 - Oui. 692 00:43:01,840 --> 00:43:04,252 - L'appareil qui mesure la tension 693 00:43:04,480 --> 00:43:06,255 toujours branché sur le patient? 694 00:43:06,440 --> 00:43:08,977 - Absolument. - Le docteur Micaleff 695 00:43:09,160 --> 00:43:11,333 a donc vu la tension artérielle baisser ? 696 00:43:11,520 --> 00:43:14,740 - Oui, on l'a vu. - Donc vous dites que cette chute 697 00:43:14,960 --> 00:43:16,052 était brutale, 698 00:43:16,240 --> 00:43:19,301 mais d'après le rapport, la décision de transfuser le patient 699 00:43:19,440 --> 00:43:21,818 n'a été prise qu'une demi-heure après. 700 00:43:22,000 --> 00:43:24,583 Pourquoi a-t-elle tardé à transfuser le patient? 701 00:43:27,760 --> 00:43:32,732 Elle était sous l'emprise d'alcool ou de stupéfiants ? 702 00:43:32,920 --> 00:43:38,142 - Non, pas du tout. Quand la tension du patient a commencé à baisser, 703 00:43:38,320 --> 00:43:39,902 je savais plus quoi faire. 704 00:43:40,960 --> 00:43:43,019 Le docteur m'a dit d'injecter de l'éphédrine 705 00:43:43,200 --> 00:43:44,258 en attendant son retour. 706 00:43:44,440 --> 00:43:48,138 - En attendant son retour ? Elle n'était pas avec vous ? 707 00:43:48,720 --> 00:43:51,178 - Euh... non. 708 00:43:52,240 --> 00:43:55,414 - C'est contraire au protocole. Elle était où ? 709 00:43:56,680 --> 00:43:58,853 - C'est pas à moi de répondre à ça. 710 00:44:00,920 --> 00:44:01,978 - Vous avez raison. 711 00:44:02,560 --> 00:44:05,177 On va lui poser la question directement. 712 00:44:17,080 --> 00:44:18,377 *-J'ai 2 frères à moi, 713 00:44:18,560 --> 00:44:21,097 ils ont grave des problèmes, ils sont dans la merde. 714 00:44:21,280 --> 00:44:23,055 Ils ont besoin d'outils. 715 00:44:23,240 --> 00:44:26,733 T'as ce qu'il faut ? *-Toujours. 716 00:44:26,920 --> 00:44:28,615 Eux, ils ont ce qu'il faut ? 717 00:44:28,760 --> 00:44:31,343 *-Ils ont plein d'argent, on paye cash. 718 00:44:32,440 --> 00:44:33,657 - Là, c'est bien toi ? 719 00:44:33,840 --> 00:44:35,740 C'est ton numéro et on a retrouvé le téléphone dans ta poche. 720 00:44:35,880 --> 00:44:39,214 - Non, c'est pas moi, ça. Vous faites erreur. 721 00:44:40,400 --> 00:44:42,255 - Les 2 frères, c'est qui ? - Les 2 frères ? 722 00:44:42,440 --> 00:44:45,501 J'en ai aucune idée. C'est même pas ma voix. 723 00:44:45,640 --> 00:44:49,258 Vous me prenez la tête avec votre enregistrement pourri. 724 00:44:49,480 --> 00:44:50,936 - Si vous lui présentez 725 00:44:51,120 --> 00:44:53,942 des éléments pertinents, il est disposé 726 00:44:54,160 --> 00:44:55,537 à coopérer. 727 00:44:55,760 --> 00:44:56,852 - Ca saute aux yeux. 728 00:44:59,040 --> 00:45:00,895 *-Les mecs, je récupère le matos 729 00:45:01,120 --> 00:45:03,020 et je vous retrouve au Danube. 730 00:45:04,920 --> 00:45:06,661 - Tu retrouves qui au Danube ? 731 00:45:13,520 --> 00:45:15,375 Tu retrouves qui au Danube ? 732 00:45:16,960 --> 00:45:19,861 - Un mec, là, je connais même pas son blaze. 733 00:45:20,440 --> 00:45:21,657 - Et tu dis "vous" ? 734 00:45:21,880 --> 00:45:23,541 C'est qui, "vous" ? 735 00:45:23,760 --> 00:45:25,342 - Remets un coup. 736 00:45:26,000 --> 00:45:30,813 *-Les mecs, je récupère le matos et je vous retrouve au Danube. 737 00:45:32,960 --> 00:45:33,734 - Alors ? 738 00:45:35,400 --> 00:45:38,222 - Écoute le bruit qu'il y a en fond. 739 00:45:38,440 --> 00:45:40,420 - Allô ? Les mecs... 740 00:45:40,600 --> 00:45:43,501 Roulement de machine en fond 741 00:45:47,600 --> 00:45:48,852 - Chez Langlois, 742 00:45:49,040 --> 00:45:51,975 une bétonneuse tournait. - Je me souviens. 743 00:45:52,160 --> 00:45:55,061 Jimmy et Rayan seraient chez Langlois ? 744 00:45:55,240 --> 00:45:56,617 - Il faut vérifier. 745 00:45:57,960 --> 00:45:59,496 Nico, remets-le au frais. 746 00:46:02,240 --> 00:46:03,822 Tu viens avec nous ? 747 00:46:04,800 --> 00:46:07,178 Musique de suspense 748 00:46:07,400 --> 00:46:15,400 749 00:46:36,200 --> 00:46:37,292 - Allez, bouge ! 750 00:46:39,880 --> 00:46:42,895 Bouge ! Allez, dégage ! 751 00:46:53,560 --> 00:46:54,493 - Karlsson ! 752 00:46:55,120 --> 00:46:57,100 Prépare tes affaires, tu bouges. 753 00:47:04,240 --> 00:47:12,240 754 00:47:29,200 --> 00:47:31,055 - Sabine fait ce que je lui dis. 755 00:47:33,560 --> 00:47:35,699 Tu feras aussi tout ce que je te dis. 756 00:47:36,960 --> 00:47:38,655 Sinon tu vas vivre un enfer. 757 00:47:41,760 --> 00:47:42,818 Tu dors là-haut. 758 00:47:47,880 --> 00:47:48,972 T'en fais pas. 759 00:47:49,720 --> 00:47:51,381 Y a pas de shit dans ton oreiller. 760 00:48:00,640 --> 00:48:03,223 - Faut qu'on se casse d'ici ! 761 00:48:03,400 --> 00:48:05,937 Faut qu'on se barre loin ! - On reste là ! 762 00:48:06,120 --> 00:48:08,532 - Les keufs nous attendaient au Danube ! 763 00:48:08,680 --> 00:48:12,583 Ils vont nous retrouver ici ! - Bouge-toi, je te dis ! 764 00:48:12,720 --> 00:48:14,336 On bouge pas ! - Oh ! 765 00:48:14,560 --> 00:48:16,972 Rayan, que se passe-t-il ? 766 00:48:17,160 --> 00:48:20,221 - Oublie ! C'est pas ton problème ! - Vous descendez 767 00:48:20,400 --> 00:48:21,777 - Oublie, je te dis ! 768 00:48:22,000 --> 00:48:24,537 - Descendez ! Dégagez de chez moi ! 769 00:48:24,680 --> 00:48:26,375 - OK ! - Rayan, tu dégages ! 770 00:48:26,560 --> 00:48:27,459 - On va y aller! 771 00:48:29,040 --> 00:48:30,462 (-JP, reste à l'extérieur.) 772 00:48:30,680 --> 00:48:31,852 (OK. go !) 773 00:48:34,760 --> 00:48:37,695 - Tu vas dégager qui ? - Rayan, prends ton clown et dégage ! 774 00:48:37,920 --> 00:48:39,172 - Tu vas nous dégager 775 00:48:39,360 --> 00:48:41,021 avec tes roulettes ? - Partez ! 776 00:48:41,240 --> 00:48:42,901 - Tu me regardes ! 777 00:48:43,120 --> 00:48:44,019 - Vous dégagez! 778 00:48:44,200 --> 00:48:45,656 - Qui dégage ? - Dégagez ! 779 00:48:45,880 --> 00:48:47,097 Dégage ! Rayan ! 780 00:48:47,320 --> 00:48:48,617 Rayan ! 781 00:48:48,800 --> 00:48:51,417 - C'est bon ! C'est un handicapé ! T'abuses ! 782 00:48:51,560 --> 00:48:54,097 - C'est bon ! - Vire-le-moi ! 783 00:48:54,280 --> 00:48:56,977 Dégagez! - Tu vas nous dégager comment? 784 00:48:57,160 --> 00:49:00,778 Tu vas faire quoi? Tu vas faire quoi maintenant? 785 00:49:02,320 --> 00:49:04,140 - Police ! Police ! 786 00:49:04,360 --> 00:49:05,452 Police ! 787 00:49:05,680 --> 00:49:06,818 - Viens ici, toi ! 788 00:49:08,240 --> 00:49:09,981 - Tom, la fenêtre ! Ca va ? 789 00:49:14,680 --> 00:49:15,499 - A genoux ! 790 00:49:24,200 --> 00:49:25,417 - Stop ! Arrête-toi ! 791 00:49:26,080 --> 00:49:28,014 Mets les mains sur la tête ! 792 00:49:28,240 --> 00:49:29,901 - Viens ici, connard ! 793 00:49:30,120 --> 00:49:31,417 Donne-moi ton bras ! 794 00:49:32,880 --> 00:49:34,939 - Bouge pas ! Bouge pas ! 795 00:49:35,520 --> 00:49:36,294 - C'est bon. 796 00:49:36,520 --> 00:49:37,612 - Allez ! Viens ! 797 00:49:38,360 --> 00:49:40,340 - Tu me fais mal! - Tais-toi ! 798 00:49:40,520 --> 00:49:44,172 Assieds-toi ! - Checke dehors si c'est fait. 799 00:49:44,400 --> 00:49:45,458 Il siffle. 800 00:49:45,680 --> 00:49:46,738 - C'est bon. 801 00:49:48,440 --> 00:49:51,740 - C'est bon, c'est serré. - Donne-lui ses droits. 802 00:49:52,280 --> 00:49:53,213 - Ton nom ? 803 00:49:53,440 --> 00:49:54,418 - Jimmy. 804 00:49:54,640 --> 00:49:55,653 - Jimmy comment? 805 00:49:56,720 --> 00:49:57,494 - Jimmy Meyer. 806 00:49:57,640 --> 00:49:59,859 - Il est 10 h 45, vous êtes en garde-à-vue 807 00:50:00,080 --> 00:50:01,855 pour vol avec arme et homicide. 808 00:50:02,000 --> 00:50:04,822 Vous avez droit à un avocat et à un médecin. 809 00:50:05,040 --> 00:50:06,098 - C'est quoi, ça ? 810 00:50:06,240 --> 00:50:08,015 - C'est un faux, ça. - Un faux ? 811 00:50:09,680 --> 00:50:10,897 - Vous avez le droit au silence 812 00:50:11,080 --> 00:50:12,377 ou de prévenir un proche. 813 00:50:12,560 --> 00:50:15,860 - Les tickets restau viennent d'où ? - Réponds ! 814 00:50:16,080 --> 00:50:17,980 - T'aimes bouffer chinois ? 815 00:50:25,320 --> 00:50:29,462 - Lève-toi ! Lève-toi ! 816 00:50:34,920 --> 00:50:36,342 - Vas-y, pousse-toi ! 817 00:50:36,560 --> 00:50:37,538 - Assieds-toi ! 818 00:50:40,840 --> 00:50:42,695 - Oh, putain ! 819 00:50:54,080 --> 00:50:54,854 - Ouah ! 820 00:51:06,400 --> 00:51:08,380 Générique de fin 821 00:51:08,560 --> 00:51:16,560 822 00:51:51,720 --> 00:51:53,734 Sous-titrage : Isabel Fournier pour Lylo Media Group 60817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.