Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:16,000
Nyt se on ohi.
Nyt kannat vastuusi kuin mies.
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,960
Jatka jutun tutkimista.
Lupaa minulle.
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,080
Vanhempani kuolivat
lento-onnettomuudessa.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,120
�l� tongi, Thomas.
5
00:00:37,360 --> 00:00:41,400
Saanko j��d� t�nne pariksi p�iv�ksi?
6
00:00:41,560 --> 00:00:46,800
Totta kai.
- Vastaa puhelimeen, Grace.
7
00:00:46,960 --> 00:00:51,320
Sin� halusit t�it� minulta.
Vastaa nyt, jumalauta.
8
00:01:20,720 --> 00:01:25,560
Pit�isik� h�net ottaa alas?
- Ei. Ei kosketa mihink��n.
9
00:01:32,640 --> 00:01:37,000
Minulla ei ollut muuta perhett�.
Asuin heill� vuoden.
10
00:01:37,920 --> 00:01:42,080
Mutta sitten ajauduimme erilleen.
11
00:01:43,400 --> 00:01:46,600
Set� oli torjuva,
kun muutin takaisin t�nne.
12
00:01:47,600 --> 00:01:53,160
H�n oli kunnioitettu
mies ja osallistui leireille.
13
00:02:00,880 --> 00:02:03,680
Miksi h�n mahtoi tappaa itsens�?
14
00:02:08,280 --> 00:02:12,200
Viimeksi kyselin h�nelt�
Siljan tapauksesta.
15
00:02:12,360 --> 00:02:16,120
Aavistin, ett� h�n salasi jotain.
16
00:02:19,080 --> 00:02:24,160
Onko tuo Jansen?
- Tuossa keskell�.
17
00:02:25,200 --> 00:02:28,720
Poliisip��llikk� Jansen,
is� ja set� armeijassa.
18
00:02:37,600 --> 00:02:40,760
He ovat sotkeutuneet juttuun.
- Mit� tarkoitat?
19
00:02:43,000 --> 00:02:46,800
Jansen ja set�ni
olivat seudun mahtimiehet.
20
00:02:49,640 --> 00:02:54,960
Puolustusvoimien t�ytyy
hyv�ksy� paikallinen poliisip��llikk�.
21
00:02:56,160 --> 00:03:01,440
H�n tilasi dna-kokeen ja pys�ytti
Siljan ja ruumiinosien tutkinnan.
22
00:03:04,480 --> 00:03:07,360
Onko h�n kaiken takana?
23
00:04:02,200 --> 00:04:06,000
Thomas t��ll�.
On kai tapahtunut jotain kamalaa.
24
00:04:06,200 --> 00:04:10,440
Mit�?
- Soitin sed�lle.
25
00:04:10,600 --> 00:04:13,400
H�n oli outo ja ep�toivoinen.
26
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
L�hden heti.
27
00:04:20,560 --> 00:04:24,600
No niin. Nyt n�hd��n,
ketk� ovat samassa juonessa.
28
00:04:31,680 --> 00:04:35,400
Helkkari.
- Mit� nyt?
29
00:04:36,800 --> 00:04:41,320
Pist�ydyn toimistolla.
- N�en, ett� jokin on pieless�.
30
00:04:42,720 --> 00:04:44,800
Luota minuun.
31
00:04:54,840 --> 00:04:57,560
Kuka soitti?
- Thomas.
32
00:05:00,840 --> 00:05:04,000
Sin� ensin.
Tunnet h�net.
33
00:05:37,240 --> 00:05:39,840
Ei helvetti...
34
00:06:24,560 --> 00:06:27,120
En ymm�rr�.
35
00:06:28,200 --> 00:06:32,560
Puhuin h�nen kanssaan
pari tuntia sitten.
36
00:06:43,600 --> 00:06:46,000
Mit� t��ll� tapahtuu?
37
00:07:05,040 --> 00:07:10,880
Meid�n pit�� jutella my�hemmin.
- Mit�? Aiotko kuulustella minua?
38
00:07:12,240 --> 00:07:16,000
Keskustelemme vain.
Ainakin aluksi.
39
00:07:23,360 --> 00:07:25,800
Tarvitsen ilmaa.
40
00:07:40,400 --> 00:07:44,280
Pakkaa. Meid�n pit�� l�hte�.
41
00:07:44,440 --> 00:07:47,680
Kuuntelisit kerrankin,
helvetti soikoon.
42
00:07:47,840 --> 00:07:51,880
H�n aikoo h�ipy�.
- Ensin h�n saa vastata kysymyksiin.
43
00:07:52,080 --> 00:07:54,680
Pidet��n h�nt� silm�ll�.
44
00:09:09,400 --> 00:09:11,920
UNOHDETUT TRAGEDIAT
45
00:09:14,320 --> 00:09:19,240
YKSI MENEHTYNEIST�
TIEDUSTELU-UPSEERI
46
00:09:38,000 --> 00:09:42,840
Onko t�m� toimittaja Johansson?
- On.
47
00:09:43,000 --> 00:09:48,600
Nimeni on Elise.
T�m� voi kuulostaa oudolta.
48
00:09:49,760 --> 00:09:53,760
L�ysin nimesi iso�itini osoitekirjasta.
49
00:09:55,120 --> 00:10:00,600
H�nen nimens� on Rut Bredal.
- Valitettavasti en voi auttaa.
50
00:10:00,760 --> 00:10:02,800
Haloo?
51
00:10:21,360 --> 00:10:24,160
Huomenta.
52
00:10:35,120 --> 00:10:37,520
Mit� sin� puhut?
53
00:10:39,720 --> 00:10:42,440
Itsemurhako? Herran t�hden.
54
00:11:07,280 --> 00:11:09,800
Nukuitko hyvin?
55
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
T��ll� on ihanaa.
Niin hiljaista ja rauhallista.
56
00:11:19,240 --> 00:11:23,080
Ei kai minusta ole vaivaa?
- Ei suinkaan.
57
00:11:24,160 --> 00:11:28,480
Voinko viel� j��d�?
- Ole niin kauan kuin haluat.
58
00:11:30,920 --> 00:11:33,640
Minulla on v�h�n t�it�.
59
00:11:55,040 --> 00:11:57,800
Haluan puhua sinulle, Grace.
60
00:12:06,960 --> 00:12:12,520
Grace! Kai voimme jutella
kuin sivistyneet ihmiset?
61
00:12:16,520 --> 00:12:19,880
P��st� minut sis��n.
Halua jutella. Grace!
62
00:12:34,760 --> 00:12:38,920
Terve.
- Grace!
63
00:12:48,160 --> 00:12:50,240
Hyv�� kahvia.
64
00:12:55,600 --> 00:13:00,480
Nyt olisi paras,
jos palaisit hoitamaan ty�si.
65
00:13:04,240 --> 00:13:08,600
Et voi paeta velvollisuuksiasi,
vaikka olisit tuskissasi.
66
00:13:11,040 --> 00:13:17,160
Tein kaiken mit� minun pitkin.
En ole velkaa sinulle mit��n.
67
00:13:17,320 --> 00:13:21,880
Ongelmana on se,
ett� sinusta ollaan huolissaan.
68
00:13:25,760 --> 00:13:31,720
Pel�t��n, ett� teet jotain tyhm��.
- Grace tarvitsee aikaa suruty�h�n.
69
00:13:33,400 --> 00:13:37,240
Ehk� h�n palaa t�ihin
saatuaan aikaa surra.
70
00:13:39,880 --> 00:13:46,560
Moni pelk��,
ett� Grace tekee jotain sellaista, -
71
00:13:46,720 --> 00:13:49,920
mist� on suurta vahinkoa.
72
00:13:50,080 --> 00:13:55,440
Anna minun olla rauhassa.
En voi satuttaa ket��n.
73
00:13:55,600 --> 00:14:01,320
Sin� nimenomaan voit satuttaa
sek� itse�si ett� meit� muita.
74
00:14:18,200 --> 00:14:22,720
Tied�t,
ett� nyt olisi paras palata kotiin.
75
00:14:24,800 --> 00:14:27,320
�itisi on huolissaan.
76
00:14:29,520 --> 00:14:34,960
Kauanko k�yt�t hyv�ksesi
saarnaajan vieraanvaraisuutta?
77
00:14:36,800 --> 00:14:41,800
Tied�t, ett� n�iss� tilanteissa
saa apua. On menetelmi�.
78
00:14:43,400 --> 00:14:49,400
Aina l�ytyy tapa selvit�, jos tekee
yhteisty�t� eik� aiheuta huolta.
79
00:14:51,120 --> 00:14:53,280
Kiitos kahvista.
80
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
KYLM� SOTA
81
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
Kiitokset.
82
00:16:39,920 --> 00:16:44,040
Soitit Johanssonille.
J�t� viesti niin soitan takaisin.
83
00:17:28,360 --> 00:17:32,760
Etsin toimittaja Johanssonia.
- Min� olen.
84
00:17:35,520 --> 00:17:38,920
Olen Elise Bredal.
Yritin soittaa sinulle.
85
00:17:39,080 --> 00:17:42,920
Tapasit iso�itini pari viikkoa
ennen h�nen kuolemaansa.
86
00:17:43,080 --> 00:17:47,080
En valitettavasti voi auttaa.
- Luin artikkelisi.
87
00:17:47,240 --> 00:17:51,840
Kirjoitit lento-onnettomuudesta -75.
Miksi juttu on yh� salainen?
88
00:17:52,000 --> 00:17:55,320
Siit�h�n on yli 40 vuotta.
89
00:17:55,480 --> 00:18:00,760
Isois�ni oli lent�j�,
jota syytettiin onnettomuudesta.
90
00:18:00,920 --> 00:18:06,000
Tied�n kyll� mist� puhut.
Iso�itisi jutteli kanssani usein.
91
00:18:06,160 --> 00:18:11,320
Tutkin juttua, mutta rajat tulivat
vastaan. Juttu on salattu.
92
00:18:11,480 --> 00:18:14,560
En p��ssyt pidemm�lle.
- Ja vain luovutit.
93
00:18:15,480 --> 00:18:20,400
Annatko puolustusvoimien
ja viranomaisten jatkaa samaa rataa?
94
00:18:22,240 --> 00:18:25,280
Kaikki ei ole sit� milt� n�ytt��.
95
00:18:25,440 --> 00:18:31,560
Mit� tarkoitat? -Iso�itisi ei olisi
saanut sekaantua koko juttuun.
96
00:18:32,960 --> 00:18:36,960
En halua sotkeutua t�h�n en��.
J�t� minut rauhaan.
97
00:21:42,080 --> 00:21:44,560
KUOLI
LENTO-ONNETTOMUUDESSA
98
00:22:21,200 --> 00:22:26,120
Mit� aiot tehd� h�nelle?
- Haluan vain esitt�� kysymyksi�.
99
00:22:27,880 --> 00:22:32,480
Odotatko kuulevasi totuuden?
- En. H�n valehtelee.
100
00:22:42,240 --> 00:22:46,560
Reidunn! Haitko matkalaukut?
101
00:22:46,720 --> 00:22:49,520
Hemmetti, Reidunn.
102
00:22:51,600 --> 00:22:55,240
Haitko matkalaukut?
- Mist� on kyse?
103
00:22:56,240 --> 00:23:01,080
Selit�n my�hemmin. Kuuntele.
- L�ysitk� passit?
104
00:23:02,680 --> 00:23:08,040
L�hdemme vihdoin ja viimein
Espanjaan, Reidunn.
105
00:23:25,920 --> 00:23:32,080
L�hdettek� matkoille?
- Kyll�. Olemme puhuneet Espanjasta.
106
00:23:35,360 --> 00:23:38,600
Ent� minun set�ni?
Olitte niin l�heisi�.
107
00:23:39,840 --> 00:23:42,320
Ettek� tule hautajaisiin?
108
00:23:45,160 --> 00:23:49,920
Kertoiko set� jotain? -En tied�
mit��n. Meid�n t�ytyy l�hte�.
109
00:23:54,040 --> 00:23:58,720
Jokin ei t�sm��.
Miksi h�n yll�tt�en tappoi itsens�?
110
00:23:58,880 --> 00:24:01,800
Olitte vanhoja yst�vi�.
Set� sanoi jotain.
111
00:24:02,560 --> 00:24:07,720
En nyt ehdi. -Kyll� ehdit.
H�n oli sent��n minun set�ni.
112
00:24:12,160 --> 00:24:16,440
Dna-n�ytteeni sopi
sahalta l�ytyneeseen ruumiiseen.
113
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
En tied� siit�.
114
00:24:20,560 --> 00:24:25,240
Liittyyk� lento-onnettomuus
Siljan tekem��n l�yt��n?
115
00:24:29,280 --> 00:24:34,480
Sinulla on paljon kysymyksi�.
Se, mit� sed�llesi tapahtui...
116
00:24:35,960 --> 00:24:39,720
Muista,
ett� h�n oli l�heinen yst�v�ni.
117
00:24:39,880 --> 00:24:46,960
Tuntuu silt�, ett� kaikki liittyy
puolustusvoimien vanhoihin juttuihin.
118
00:24:47,720 --> 00:24:50,520
Tied�n yht� v�h�n kuin sin�.
119
00:24:53,360 --> 00:24:58,360
Valmistaudu. Lentokone odottaa.
- Emme ole jutelleet loppuun.
120
00:25:06,520 --> 00:25:10,240
Jos est�� jotakuta l�htem�st�...
121
00:25:10,400 --> 00:25:14,040
Emme ole jutelleet valmiiksi.
122
00:25:15,040 --> 00:25:18,920
Olen kuunnellut valheita
tarpeeksi kauan.
123
00:25:30,360 --> 00:25:33,280
Mit� sin� haluat?
- Kuulla totuuden.
124
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
Lopeta.
125
00:25:36,760 --> 00:25:41,200
Tuo on suurellista soopaa.
Keksi jotain parempaa.
126
00:25:44,120 --> 00:25:46,520
K�y se.
127
00:25:54,000 --> 00:25:58,360
Palvelitte yhdess�.
- Tiedustelupalvelussa.
128
00:25:58,520 --> 00:26:03,880
Set�si, min� ja is�si.
Olimme nuoria.
129
00:26:04,040 --> 00:26:07,720
Olit puolustusvoimissa
lento-onnettomuuden aikoihin.
130
00:26:13,760 --> 00:26:16,880
Juttu on leimattu salaiseksi.
- �l� nyt.
131
00:26:23,160 --> 00:26:30,400
Keskell� kylm�� sotaa huomasimme,
ett� tiedustelupalvelussa oli vuoto.
132
00:26:31,960 --> 00:26:36,200
Ven�l�isillek�?
- Niin. Aloimme etsi� vakoojaa.
133
00:26:36,360 --> 00:26:42,320
Is�si johti operaatiota,
jotta saisimme vuotajan kiinni.
134
00:26:44,040 --> 00:26:46,480
Paljastuiko vuotaja?
- Ei.
135
00:26:46,640 --> 00:26:52,120
Olimme nappaamassa h�net,
mutta h�n livisti sormistamme.
136
00:26:58,040 --> 00:27:01,920
Hei. Haluan jutella nyt heti.
137
00:27:25,040 --> 00:27:29,600
Rut etsi minut k�siins�
monta vuotta sitten.
138
00:27:29,760 --> 00:27:34,400
H�n oli ker�nnyt todisteita
vuosikausia.
139
00:27:36,880 --> 00:27:40,360
H�n oli jutellut omaisten -
140
00:27:40,520 --> 00:27:44,840
ja paikallishistorioitsijoiden kanssa
ja penkonut arkistoja.
141
00:27:45,080 --> 00:27:51,720
Norjan lento-onnettomuuksissa kuoli
150 ihmist� kylm�n sodan aikana.
142
00:27:54,680 --> 00:27:59,560
Iso�itisi mukaan tiedustelupalvelu
ohjasi siviili-ilmailua.
143
00:27:59,720 --> 00:28:02,840
En ole voinut vahvistaa v�itett�.
144
00:28:04,000 --> 00:28:07,200
Lento-onnettomuus ei ollut sattumaa.
145
00:28:10,800 --> 00:28:14,640
Seh�n oli siviilikone.
146
00:28:14,840 --> 00:28:20,120
Sotilaallisen ja siviilin rajanveto
ei ollut silloin niin selv��.
147
00:28:20,720 --> 00:28:25,680
Miten niin? -Tiedustelupalvelu
k�ytti v�lill� siviilikoneita.
148
00:28:26,360 --> 00:28:31,680
Lent�j�� pyydettiin
koukkaamaan syv�lle Ven�j�lle -
149
00:28:31,840 --> 00:28:37,400
ja ottamaan kuvia sotilaskohteista.
150
00:28:39,120 --> 00:28:45,080
Luulin, ett� iso�iti h�pisi omiaan.
151
00:28:48,040 --> 00:28:53,480
En ottanut h�nt� tosissaan,
kunnes olikin liian my�h�ist�.
152
00:28:55,840 --> 00:29:01,880
Siksik� vanhempani olivat lennolla?
He olivat tiedusteluteht�viss�.
153
00:29:03,200 --> 00:29:08,880
Lentokone ei p��ssyt kauas rajasta,
kun se ammuttiin alas.
154
00:29:09,680 --> 00:29:15,160
Se p��si Norjan puolelle,
ennen kuin sy�ksyi maahan.
155
00:29:15,320 --> 00:29:18,120
Se oli katastrofi
Norjan puolustusvoimille.
156
00:29:18,280 --> 00:29:23,960
Oli pakko salata, ett� siviilit
kuolivat tiedusteluteht�viss�.
157
00:29:24,120 --> 00:29:29,280
Ep�ilimme, ett� joku vihjasi
lennosta ven�l�isille.
158
00:29:30,840 --> 00:29:33,240
Kuka?
- Ei hajuakaan.
159
00:29:33,400 --> 00:29:36,560
Uskomme,
ett� h�n palasi Ven�j�n puolelle.
160
00:29:36,720 --> 00:29:41,720
H�n on johtanut toimintaa
sielt� k�sin aina t�h�n asti.
161
00:29:43,080 --> 00:29:48,160
Iso�itisi taisteli viimeiseen asti,
jotta omaiset saisivat vastauksia.
162
00:29:49,480 --> 00:29:51,680
Mutta...
163
00:29:52,680 --> 00:29:57,400
Ik�v� sanoa,
mutta onneksi t�m� on nyt ohi.
164
00:29:57,560 --> 00:30:01,320
Miten niin ohi?
- Niin. Iso�iti vei kaiken hautaansa.
165
00:30:02,720 --> 00:30:08,680
Ehk� on parempi n�in.
- Isois��ni kohdeltiin t�rke�sti.
166
00:30:09,760 --> 00:30:12,160
T�m� ei ole ohi.
167
00:30:15,040 --> 00:30:17,640
Kuule.
168
00:30:46,960 --> 00:30:49,960
Juttelin juuri Gracen kanssa.
169
00:30:51,280 --> 00:30:55,840
H�n tajuaa asian t�rkeyden
mutta tarvitsee v�h�n aikaa.
170
00:30:57,120 --> 00:31:01,840
Olemme sen velkaa h�nelle.
Ole kiltti.
171
00:31:14,040 --> 00:31:17,360
Onko asia niin yksinkertainen,
kuin sanoit?
172
00:31:19,480 --> 00:31:23,520
Asiat eiv�t katoa,
koska vain sanoo niin.
173
00:31:26,480 --> 00:31:30,880
Voiko Jumalaan luottaa
ja vain tunnustaa?
174
00:31:38,160 --> 00:31:43,480
Olen tavannut useita,
jotka taistelevat uskossaan.
175
00:31:44,880 --> 00:31:48,960
Yhteist� kaikille
armon l�yt�neille on se, -
176
00:31:49,120 --> 00:31:53,680
ett� heid�n mukaansa
se oli yll�tt�v�n helppoa.
177
00:31:58,120 --> 00:32:02,960
Se on kuin uimaan opetteleminen
tai sel�ll� kelluminen.
178
00:32:04,040 --> 00:32:10,600
Jos menee sel�lleen veteen,
pit�isi alkaa vajota.
179
00:32:12,480 --> 00:32:14,920
Ja niin vajoaakin.
180
00:32:15,920 --> 00:32:22,240
Jos ei antaudu viet�v�ksi ja usko,
ett� voi kellua.
181
00:32:22,400 --> 00:32:28,720
Pit�� luottaa siihen, ett� vesi
kannattelee. Jos taistelee vastaan...
182
00:32:31,880 --> 00:32:36,640
Me ihmiset rehkimme
ja taistelemme vastaan.
183
00:32:39,400 --> 00:32:44,800
Emme uskalla luottaa siihen,
ett� usko riitt�� kellumiseen.
184
00:32:47,080 --> 00:32:51,360
En osaa uida.
- Siin� n�et.
185
00:32:53,800 --> 00:32:58,520
Kaikki alkaa tunnustamisesta.
- En tied� mit� tehd�.
186
00:33:02,160 --> 00:33:04,480
Bj�rn sanoo, ett� voi auttaa.
187
00:33:04,640 --> 00:33:08,880
Ei auta neuvotella
ja sopia pahuuden kanssa.
188
00:33:09,040 --> 00:33:12,280
Silloin sin� vajoat.
189
00:33:59,080 --> 00:34:01,520
Pyysin, ett� annat olla.
190
00:34:01,680 --> 00:34:05,640
Mikset halua puhua t�st�?
- Olen puhunut tarpeeksi.
191
00:34:05,800 --> 00:34:09,880
Et minun kanssani.
- Onnettomuus ei tappanut vain is��.
192
00:34:10,040 --> 00:34:12,960
Se pilasi kokonaisen perheen.
193
00:34:13,120 --> 00:34:18,000
�iti oli kuin riivattu. H�n mietti
kuolleita ja unohti tytt�rens�.
194
00:34:18,160 --> 00:34:21,040
Selvittelit tapausta itse.
195
00:34:22,400 --> 00:34:26,560
On omituista,
etteiv�t viranomaiset sano mit��n.
196
00:34:26,720 --> 00:34:32,560
Siit� 40 vuotta. Silti iso�idin
ajamaa muistomerkki estettiin.
197
00:34:32,720 --> 00:34:37,320
Jotain outoa siin� on.
- En tied� mik� on totta.
198
00:34:40,120 --> 00:34:43,720
He sanoivat syyksi
inhimillist� tekij��.
199
00:34:43,880 --> 00:34:50,000
Is� oli n�hty humalassa
vain pari tuntia ennen l�ht��.
200
00:34:51,960 --> 00:34:57,960
�iti ei suostunut hyv�ksym��n sit�.
Is� ei kuulemma ikin� juonut t�iss�.
201
00:34:59,680 --> 00:35:03,600
Is� oli ollut vuosikausia raitis.
- Mit� itse luulet?
202
00:35:04,560 --> 00:35:10,560
Oliko onnettomuus ukin vika?
- Menneit� on t�ysin turha tonkia.
203
00:35:11,520 --> 00:35:14,960
On pakko p��st� irti
ja jatkaa el�m��ns�.
204
00:35:15,560 --> 00:35:19,040
Juttu tuhosi iso�itisi.
205
00:35:19,200 --> 00:35:25,000
Se tuhosi minut. Se ei saa pilata
sinua, Elise. Unohda koko juttu.
206
00:35:26,040 --> 00:35:30,800
Saanko k�yd� vessassa?
- L�hden mukaan.
207
00:35:55,320 --> 00:35:57,840
Hei, Reidunn. Mit�?
208
00:35:59,880 --> 00:36:03,960
Ota rauhallisesti.
Huolehdin kaikesta.
209
00:36:43,040 --> 00:36:46,080
Ven�l�iset tekiv�t rajalla jotain.
210
00:36:46,240 --> 00:36:50,240
Tiedustelupalvelu
hoidettiin kai t��lt� k�sin.
211
00:37:14,680 --> 00:37:19,200
Selv�.
Joten t��ll�kin on jokin rakennus.
212
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
Thomas...
213
00:37:26,640 --> 00:37:29,760
�l� liiku. Jatkakaa vain.
214
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
Autat meid�t ulos.
215
00:37:49,280 --> 00:37:51,880
Pid�ttele heit� minuutti.
216
00:37:54,400 --> 00:37:57,920
Thomas. Olen pahoillani,
ett� k�vi n�in.
217
00:38:01,720 --> 00:38:04,280
Poliisip��llikk�.
- Vastaa.
218
00:38:05,960 --> 00:38:08,520
Min� t��ll�, Kjell.
219
00:38:08,680 --> 00:38:14,440
Tilanne on hallinnassa.
Tulemme kohta ulos.
220
00:40:00,400 --> 00:40:05,600
He p��siv�t pakoon.
- Miten hemmetiss�?
221
00:40:06,680 --> 00:40:12,480
Ei ollut tarkoitus.
Heill� oli aseet.
222
00:40:12,640 --> 00:40:17,440
Mit� sin� oikein teet?
Halusitko, ett� he p��sev�t pakoon?
223
00:40:18,920 --> 00:40:21,560
Omituinen v�ite.
224
00:40:23,840 --> 00:40:25,840
Helkkari.
225
00:40:37,360 --> 00:40:41,880
T�m� on ik�v� juttu,
mutta voin katsoa sit� l�pi sormien.
226
00:40:42,040 --> 00:40:44,800
Jos tulet takaisin nyt heti.
227
00:40:44,960 --> 00:40:49,040
Saat 10 minuuttia aikaa.
Olet yksin, jos en kuule sinusta.
228
00:40:49,200 --> 00:40:52,200
En voisi en�� suojella sinua.
229
00:41:02,560 --> 00:41:05,240
Mia?
230
00:41:10,160 --> 00:41:12,520
T��ll� Sundby.
231
00:41:14,000 --> 00:41:16,920
Etsinn�t pit�� aloittaa heti.
232
00:41:19,800 --> 00:41:22,960
Haluan helikoptereita ja maaetsinn�t.
233
00:41:23,120 --> 00:41:27,240
Mia Holt ja Thomas L�nnh�iden
t�ytyy pys�ytt��.
234
00:41:41,760 --> 00:41:46,560
Suomennos:
www.sdimedia.com
19943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.