All language subtitles for Dinamita Jim 1966 ESP 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,399 --> 00:00:03,394 Diario Personal del Capit�n. 2 00:00:03,488 --> 00:00:05,573 12 de febrero de 2152... 3 00:00:05,667 --> 00:00:09,469 Despu�s de un breve desv�o volvemos a tomar rumbo a Risa. 4 00:00:09,563 --> 00:00:11,480 Toda la tripulaci�n est� esperando el bien merecido desembarco. 5 00:00:11,574 --> 00:00:16,046 He puesto un ojo en un lugar llamado Bah�a Suraya... 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,015 Casas construidas justo encima de los acantilados. 7 00:00:18,110 --> 00:00:21,535 Un lugar perfecto para disfrutar de unos pocos buenos libros. 8 00:00:22,844 --> 00:00:25,515 Puede que incluso tenga tiempo para un poco de buceo cuando... 9 00:00:25,860 --> 00:00:26,866 Computadora, pausa. 10 00:00:29,170 --> 00:00:30,008 Archer. 11 00:00:30,427 --> 00:00:32,092 Estamos recibiendo un llamada de emergencia, capit�n. 12 00:00:32,186 --> 00:00:35,025 Viene de una nave localizada a unos dos a�os luz por babor. 13 00:00:35,119 --> 00:00:36,575 �Alguna idea de quien es? 14 00:00:36,711 --> 00:00:37,717 No, se�or. 15 00:00:38,136 --> 00:00:40,052 �Debemos cambiar el rumbo? 16 00:00:41,697 --> 00:00:42,534 Adelante. 17 00:00:43,624 --> 00:00:45,163 Estar� all� enseguida. 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,646 Parece que tu paseo por la playa tendr� que esperar. 19 00:02:14,804 --> 00:02:19,678 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net... 20 00:02:26,075 --> 00:02:27,983 �Residuos de plasma? 21 00:02:28,077 --> 00:02:30,236 Sus inyectores warp estaban llenos. 22 00:02:30,329 --> 00:02:32,279 Debo ser m�s diligente acerca del mantenimiento rutinario. 23 00:02:32,373 --> 00:02:34,280 A menos que disfrute de estar flotando a la deriva en medio de ninguna parte. 24 00:02:34,375 --> 00:02:37,200 Siento haberles molestado por algo tan trivial. 25 00:02:37,293 --> 00:02:40,244 Aseg�rese de agradec�rselo al se�or Tucker esta vez. 26 00:02:40,338 --> 00:02:42,246 Me pidi� que se lo agradeciera. 27 00:02:42,340 --> 00:02:45,207 No suele arreglar motores alien�genas todos los d�as. 28 00:02:45,301 --> 00:02:48,001 Tambi�n hemos encontrado una microfractura en el casco de estribor. 29 00:02:48,095 --> 00:02:50,420 La est�n sellando ahora. 30 00:02:50,514 --> 00:02:51,796 Su tripulaci�n es muy eficiente. 31 00:02:51,890 --> 00:02:52,839 Estamos contentos de poder ayudarlos. 32 00:02:52,933 --> 00:02:55,758 �Responden a todas las llamadas de emergencia que reciben? 33 00:02:55,852 --> 00:02:57,801 Siempre que podemos. 34 00:02:57,895 --> 00:03:00,595 La galaxia necesitar�a m�s gente como ustedes. 35 00:03:04,693 --> 00:03:06,601 Ma�ana se reunir�n conmigo en mi hogar. 36 00:03:06,694 --> 00:03:07,661 Traiga al comandante Tucker. 37 00:03:07,696 --> 00:03:09,603 Preparar� una comida en su honor. 38 00:03:09,698 --> 00:03:11,647 Es lo menos que puedo hacer para mostrarles mi gratitud. 39 00:03:11,741 --> 00:03:13,654 Es una proposici�n muy generosa pero... 40 00:03:13,655 --> 00:03:15,567 ...le promet� a la tripulaci�n un viaje a Risa. 41 00:03:15,661 --> 00:03:17,610 Pueden esperar un d�a mas, �no? 42 00:03:17,705 --> 00:03:22,532 Si los hago esperar mucho m�s voy a tener un mot�n entre las manos. 43 00:03:22,625 --> 00:03:24,408 Va a haber un partido de Geskana. 44 00:03:24,502 --> 00:03:26,410 Dudo que hayan visto nunca nada parecido. 45 00:03:26,503 --> 00:03:28,495 �Geskana? 46 00:03:28,756 --> 00:03:33,041 Podr�a apetecerles participar asumiendo que disfruten compitiendo. 47 00:03:35,261 --> 00:03:39,129 Debo advertirle, Capit�n que me ofendo con facilidad. 48 00:03:43,811 --> 00:03:45,635 Env�eme las coordenadas. 49 00:03:45,729 --> 00:03:46,730 Le dar� la noticia a la tripulaci�n. 50 00:03:46,765 --> 00:03:47,689 V�stanse para clima c�lido. 51 00:03:59,574 --> 00:04:01,816 Si no le importa, Capit�n, dejar� pasar esta oportunidad. 52 00:04:01,910 --> 00:04:03,860 No es propio de usted dejar pasar una misi�n en tierra. 53 00:04:03,953 --> 00:04:05,862 Estoy hasta las orejas de trabajo. 54 00:04:05,955 --> 00:04:07,614 Los colectores de impulsi�n necesitan una purga... 55 00:04:07,707 --> 00:04:10,699 ...el recubrimiento gravitatorio de la cubierta C todav�a est� sin alinear... 56 00:04:10,793 --> 00:04:11,951 Trip... 57 00:04:12,044 --> 00:04:13,911 El desierto, �se�or? 58 00:04:14,004 --> 00:04:14,970 El calor... 59 00:04:15,005 --> 00:04:16,871 ...el aire seco... 60 00:04:16,965 --> 00:04:19,916 Sabe como me molesta. 61 00:04:20,010 --> 00:04:22,042 �Qu� pas� con las dos semanas que pasamos en Australia? 62 00:04:22,136 --> 00:04:23,919 Lo pasamos genial. 63 00:04:24,013 --> 00:04:25,920 �Entrenamiento de supervivencia en el exterior? 64 00:04:26,015 --> 00:04:28,965 �Beber sudor reciclado y comer carne de serpiente? 65 00:04:29,059 --> 00:04:32,218 �Esa es su idea de pasarlo genial? 66 00:04:32,312 --> 00:04:34,220 Esto no va ser as�. 67 00:04:34,314 --> 00:04:35,726 Tengo la impresi�n de que Zobral es un hombre... 68 00:04:35,727 --> 00:04:37,139 ...al que le gusta agasajar a sus invitados. 69 00:04:38,213 --> 00:04:40,184 Ha prometido sacar la alfombra roja para nosotros. 70 00:04:40,277 --> 00:04:43,665 Ser� m�s divertido que purgar los colectores de impulsi�n. 71 00:04:46,366 --> 00:04:47,200 Bueno, usted sabr�. 72 00:04:48,551 --> 00:04:50,026 Mirar� a ver si Malcolm est� interesado. 73 00:04:50,119 --> 00:04:53,862 Pero esperaba que le gustar�a pasar m�s tiempo con su capit�n. 74 00:04:54,999 --> 00:04:56,865 �Me promete que no tendr� que comer carne de serpiente? 75 00:05:22,564 --> 00:05:24,347 Hace m�s calor que en el infierno ah� afuera. 76 00:05:25,150 --> 00:05:26,432 41 grados. 77 00:05:28,320 --> 00:05:29,477 Es calor seco. 78 00:05:39,997 --> 00:05:41,363 Bienvenidos. 79 00:05:42,999 --> 00:05:44,490 Encantados de estar aqu�. 80 00:05:44,584 --> 00:05:45,544 �Recuerda al comandante Tucker? 81 00:05:45,579 --> 00:05:47,451 S�, por supuesto. 82 00:05:47,545 --> 00:05:48,702 Es el hombre que repar� mi nave. 83 00:05:49,839 --> 00:05:50,722 Un ingeniero brillante. 84 00:05:50,757 --> 00:05:52,706 S�lo eran un par de inyectores atascados. 85 00:05:52,799 --> 00:05:54,708 Es demasiado modesto. 86 00:05:54,801 --> 00:05:56,668 Bueno, espero que est�n hambrientos. 87 00:05:56,761 --> 00:05:57,679 He preparado un fest�n. 88 00:06:01,057 --> 00:06:03,090 �Hay muchos desiertos en su mundo? 89 00:06:03,684 --> 00:06:04,633 Unos pocos. 90 00:06:05,061 --> 00:06:06,259 Pero no tan grandes como �ste. 91 00:06:07,896 --> 00:06:10,722 Desde la �rbita parece que el planeta entero no es otra cosa que arena. 92 00:06:10,816 --> 00:06:14,726 Bueno, tenemos un pu�ado de lagos y peque�os mares. 93 00:06:17,739 --> 00:06:19,063 �Y en la Tierra? 94 00:06:19,156 --> 00:06:21,023 Dos tercios son agua. 95 00:06:21,116 --> 00:06:22,983 Extraordinario. 96 00:06:23,076 --> 00:06:24,943 �M�s vino? 97 00:06:25,036 --> 00:06:25,829 Por favor. 98 00:06:28,331 --> 00:06:29,947 �C�mo dijo que se llamaba esto? 99 00:06:30,041 --> 00:06:30,923 Yalasat. 100 00:06:30,958 --> 00:06:34,034 Est� hecho de un cactus que crece en las colinas del norte. 101 00:06:35,254 --> 00:06:37,161 �Como est� su Teracaq asado? 102 00:06:37,798 --> 00:06:39,289 Muy bueno. 103 00:06:39,591 --> 00:06:42,416 Cuando Trip y yo hicimos nuestro entrenamiento de supervivencia... 104 00:06:42,510 --> 00:06:45,378 ...en el desierto, nunca comimos tan bien. 105 00:06:45,471 --> 00:06:49,422 Debimos perder cerca de tres kilos durante esa �ltima semana. 106 00:06:49,517 --> 00:06:51,341 El calor siempre me quita el apetito. 107 00:06:52,477 --> 00:06:54,385 Parece que ahora no te molesta. 108 00:06:54,479 --> 00:06:56,387 Supongo que me estoy aclimatando. 109 00:06:58,483 --> 00:07:01,309 Debe ser dif�cil acostumbrarse a nuevas culturas. 110 00:07:01,402 --> 00:07:06,271 Es un reto por el cual estamos aqu� afuera. 111 00:07:07,408 --> 00:07:09,149 �Han pensado alguna vez en dejarlo? 112 00:07:09,242 --> 00:07:10,274 S�lo una vez. 113 00:07:10,368 --> 00:07:12,761 Fuimos atacados por una especie hostil... 114 00:07:12,762 --> 00:07:15,154 ...con mucha m�s potencia de fuego que el Enterprise. 115 00:07:15,248 --> 00:07:19,158 Establec� rumbo de vuelta a la Tierra para actualizar las armas... 116 00:07:21,378 --> 00:07:24,495 Pero acabamos por hacer las reparaciones nosotros mismos. 117 00:07:24,589 --> 00:07:25,872 No nos han molestado desde entonces. 118 00:07:25,965 --> 00:07:28,291 Parece que han tenido un viaje lleno de peripecias. 119 00:07:28,384 --> 00:07:30,584 Ha tenido su parte de sorpresas. 120 00:07:31,721 --> 00:07:33,628 Bueno, quiz�s su visita aqu� sea una de ellas. 121 00:07:37,601 --> 00:07:39,425 Van a disfrutar con esto. 122 00:07:42,521 --> 00:07:43,481 Parece delicioso, �qu� es? 123 00:07:44,523 --> 00:07:45,441 Sopa de Sangre. 124 00:07:46,191 --> 00:07:50,435 No suelo comer esto, pero le promet� a su capit�n una comida excepcional. 125 00:07:51,780 --> 00:07:54,730 �Qu� son estos... peque�os trozos? 126 00:07:55,741 --> 00:08:00,610 La esencia del macho... cortado... y sazonado. 127 00:08:22,515 --> 00:08:25,049 - Bonitos tapices. - Gracias. 128 00:08:25,142 --> 00:08:31,346 - �Cu�l prefiere? - Bueno... 129 00:08:32,315 --> 00:08:34,724 - Ese es interesante. - Es suyo. 130 00:08:35,443 --> 00:08:36,684 No, no, no. No puedo. 131 00:08:36,778 --> 00:08:38,686 Por favor. Consid�relo un regalo. 132 00:08:39,822 --> 00:08:43,148 Es demasiado generoso, adem�s, tampoco tengo ning�n lugar para colgarlo. 133 00:08:43,951 --> 00:08:46,776 Algo m�s peque�o. 134 00:08:50,415 --> 00:08:52,614 Sab�a que apreciar�a esto. 135 00:08:54,794 --> 00:08:56,535 Un Suliban lo hizo. 136 00:08:56,629 --> 00:08:58,412 Un Suliban que conoc� hace varios a�os. 137 00:09:01,633 --> 00:09:03,583 Gente interesante, �no est� de acuerdo? 138 00:09:06,596 --> 00:09:07,753 Gracias. 139 00:09:09,515 --> 00:09:11,506 El partido de Geskana va a empezar. 140 00:09:11,809 --> 00:09:14,051 Espero que nos honren participando. 141 00:09:14,769 --> 00:09:15,604 �Ahora? 142 00:09:16,146 --> 00:09:18,554 Acabo de comerme medio Teracaq. 143 00:09:18,648 --> 00:09:20,472 Agradecer� haberlo hecho. 144 00:09:20,567 --> 00:09:22,350 Geskana requiere una gran cantidad de fuerza. 145 00:09:56,556 --> 00:10:00,008 - �Cree que est� listo? - Lo intentar�, Capit�n. 146 00:10:01,144 --> 00:10:03,969 No puedo prometer que ganemos ning�n trofeo. 147 00:10:04,063 --> 00:10:06,847 Este es un juego ideal para hombres como usted. 148 00:10:10,068 --> 00:10:11,017 Gracias. 149 00:10:24,540 --> 00:10:25,498 Nos llaman. 150 00:10:25,540 --> 00:10:26,270 �El capit�n? 151 00:10:27,006 --> 00:10:29,674 No, proviene de una ciudad de la parte lejana del desierto. 152 00:10:30,837 --> 00:10:31,796 P�sela. 153 00:10:33,881 --> 00:10:34,830 Aqu� el Enterprise. 154 00:10:35,966 --> 00:10:38,859 Hace varias horas, lanzaron una peque�a nave... 155 00:10:38,860 --> 00:10:41,753 ...a un campamento en la expansi�n Cygniai. 156 00:10:41,846 --> 00:10:43,755 �Pueden decirme por qu�? 157 00:10:43,848 --> 00:10:46,715 Nuestro capit�n y nuestro ingeniero jefe fueron invitados. 158 00:10:46,810 --> 00:10:47,733 �Por qui�n? 159 00:10:47,768 --> 00:10:50,719 Un hombre llamado Zobral. �Y usted es? 160 00:10:51,230 --> 00:10:55,932 Canciller Trellit. �Por qu� est�n en contacto con ese hombre? 161 00:10:56,651 --> 00:10:59,940 Su nave se averi� y les ayudamos. 162 00:10:59,941 --> 00:11:03,230 Como recompensa, nos ofreci� su hospitalidad. 163 00:11:03,324 --> 00:11:04,241 �Hospitalidad? 164 00:11:04,867 --> 00:11:06,699 Espero que sean conscientes de que no es probable... 165 00:11:06,741 --> 00:11:09,144 ...que vuelvan a ver a su capit�n o a su e Ingeniero de nuevo. 166 00:11:26,428 --> 00:11:29,354 - �Est�s bien? - Nunca estuve mejor. 167 00:12:07,197 --> 00:12:08,152 Estuvo cerca. 168 00:12:12,566 --> 00:12:14,946 Dos cent�metros a la izquierda y lo habr�a conseguido. 169 00:12:15,040 --> 00:12:16,544 La pr�xima vez te enviar� un pase sin mirar. 170 00:12:16,545 --> 00:12:18,049 De acuerdo. 171 00:12:22,465 --> 00:12:23,545 Archer. 172 00:12:23,932 --> 00:12:27,781 - Necesito hablar con usted, Capit�n. - Bueno. �No puede esperar? 173 00:12:27,875 --> 00:12:29,795 Estamos un poco ocupados en este momento. 174 00:12:30,304 --> 00:12:34,618 - Es urgente. �Est� solo? - Espere un minuto. 175 00:12:34,712 --> 00:12:37,596 Es mi oficial cient�fico. Dice que es importante. 176 00:12:38,333 --> 00:12:41,706 - �Le importa? - T�mese su tiempo. 177 00:12:44,431 --> 00:12:45,893 �Cu�l es el problema? 178 00:12:45,986 --> 00:12:48,335 Hemos contactado con un oficial del gobierno... 179 00:12:48,336 --> 00:12:50,684 ...de una ciudad alejada unos 200 km de donde est�n ahora. 180 00:12:51,913 --> 00:12:53,878 Afirma que est�n en peligro. 181 00:12:55,025 --> 00:12:56,821 �Qu� tipo de peligro? 182 00:12:56,917 --> 00:12:58,840 Seg�n �l, Zobral y sus hombres son terroristas. 183 00:12:58,933 --> 00:13:03,295 Son responsables de numerosos ataques sobre objetivos civiles de la ciudad. 184 00:13:04,440 --> 00:13:06,741 Quiz�s est� equivocado, pero no me parecen terroristas. 185 00:13:07,467 --> 00:13:10,655 Quiz�s no. Pero hasta que no estemos seguros... 186 00:13:10,656 --> 00:13:13,843 ...les sugiero que vuelvan a la nave. 187 00:13:19,740 --> 00:13:20,738 Vamos en camino. 188 00:13:26,759 --> 00:13:28,766 Espero que todo est� bien. 189 00:13:28,860 --> 00:13:30,179 El problema de ser el capit�n de una nave... 190 00:13:30,180 --> 00:13:31,498 ...es que nunca puedes estar realmente fuera de servicio. 191 00:13:32,644 --> 00:13:34,986 Me temo que tendremos que acortar nuestra visita. 192 00:13:35,083 --> 00:13:36,668 Siento o�r eso. 193 00:13:37,225 --> 00:13:38,602 �Qu� est� pasando? 194 00:13:38,696 --> 00:13:40,645 Problemas con el motor de estribor... 195 00:13:40,646 --> 00:13:42,595 T'Pol dice que nos necesita all� ahora mismo. 196 00:13:43,740 --> 00:13:45,537 �No podemos al menos terminar este cuarto? 197 00:13:45,632 --> 00:13:48,647 �Recuerdas que los impulsores ten�an que ser purgados? 198 00:13:49,289 --> 00:13:50,876 Estabas en lo cierto. 199 00:13:53,493 --> 00:13:55,961 Bien, gracias por un infierno de juego. 200 00:13:57,106 --> 00:13:59,870 Debe tener otra gente que pueda corregir este problema. 201 00:13:59,965 --> 00:14:00,922 Ojal� la tuvi�ramos. 202 00:14:02,067 --> 00:14:03,863 Como ya dije, capit�n, me ofendo r�pidamente. 203 00:14:04,505 --> 00:14:06,974 Volveremos si hay tiempo, lo prometo. 204 00:14:08,329 --> 00:14:11,177 No debe creer a los Torothan. 205 00:14:11,271 --> 00:14:13,767 Acabo de ser informado de que hemos captado... 206 00:14:13,768 --> 00:14:16,263 ...una transmisi�n entre su nave y el canciller Trellit. 207 00:14:16,357 --> 00:14:19,753 Sea lo que sea que le dijera su oficial cient�fico, no es cierto. 208 00:14:21,864 --> 00:14:25,553 Quer�a esperar hasta m�s tarde pero le ruego que me permita explicarle... 209 00:14:25,646 --> 00:14:27,486 ...la verdadera raz�n por la que le ped� que viniera. 210 00:14:29,178 --> 00:14:33,414 Tiene una reputaci�n de ser un hombre justo de gran integridad. 211 00:14:35,062 --> 00:14:38,163 Cuando oiga lo que tengo que decirle estoy seguro de que querr� ayudarnos. 212 00:14:46,398 --> 00:14:49,405 Lo llamamos Yrott. 213 00:14:49,406 --> 00:14:52,412 La palabra significa "mantenerse apartado". 214 00:14:53,550 --> 00:14:56,354 Cuando viv�amos en las ciudades nos forzaban... 215 00:14:56,568 --> 00:14:58,692 ...a llevarlos puestos siempre que camin�ramos en p�blico. 216 00:15:02,711 --> 00:15:04,165 Esos d�as se acabaron. 217 00:15:07,731 --> 00:15:09,879 Cuando el sistema de castas fue finalmente abolido... 218 00:15:09,984 --> 00:15:13,213 ...nos llev� a pensar que todo el mundo ser�a tratado equitativamente. 219 00:15:13,753 --> 00:15:17,968 Recuerdo las celebraciones. Yrotts ardiendo en las calles... 220 00:15:18,480 --> 00:15:20,895 ...la gente dec�a que al fin se hab�an garantizado nuestros derechos. 221 00:15:23,039 --> 00:15:29,012 El clan Torothan firm� el acuerdo pero nunca lleg� a cumplirlo. 222 00:15:29,440 --> 00:15:33,445 Todav�a controlan el gobierno, las tierras, los recursos, todo. 223 00:15:34,165 --> 00:15:38,046 Malgastamos 10 a�os en protestas apelando a las cortes hasta que... 224 00:15:38,139 --> 00:15:40,058 ...finalmente nos dimos cuenta de que... 225 00:15:40,059 --> 00:15:41,977 ...s�lo hab�a una manera de llamar su atenci�n. 226 00:15:43,870 --> 00:15:47,708 Tenemos cientos de campamentos como �ste a lo largo del desierto. 227 00:15:47,803 --> 00:15:49,554 Y vamos a seguir atacando a los Torothan... 228 00:15:49,555 --> 00:15:51,306 ...hasta que nuestras voces sean escuchadas. 229 00:15:52,570 --> 00:15:55,786 Nos llaman terroristas, pero lo cierto es que... 230 00:15:55,787 --> 00:15:59,002 ...nos han estado aterrorizando durante siglos. 231 00:16:00,140 --> 00:16:02,892 Dijo que me hab�a tra�do aqu� por una raz�n. 232 00:16:02,986 --> 00:16:06,824 Y tengo la impresi�n de que no fue para darnos una lecci�n de historia. 233 00:16:11,309 --> 00:16:15,775 Los Torothan tienen 10 veces m�s soldados que nosotros. 234 00:16:17,835 --> 00:16:20,710 No duraremos mucho... sin su ayuda. 235 00:16:25,197 --> 00:16:27,654 Realmente no veo que podemos hacer por ustedes. 236 00:16:31,094 --> 00:16:32,589 Dijeron que ser�an humildes. 237 00:16:33,730 --> 00:16:38,571 He escaneado su nave. Tienen un arsenal de armas poderosas. 238 00:16:40,129 --> 00:16:43,632 Pero lo que es m�s importante. Necesito su sabidur�a. 239 00:16:44,771 --> 00:16:47,648 Nuestra actual estrategia no funciona. 240 00:16:48,788 --> 00:16:52,583 Pero estoy seguro de que juntos podremos encontrar una que lo haga. 241 00:16:56,569 --> 00:17:02,497 Estar� honrado de luchar junto a ustedes al igual que mis hombres. 242 00:17:04,683 --> 00:17:07,558 - �Qu� demonios era eso? - Cruceros Torothan. 243 00:17:07,652 --> 00:17:10,569 Normalmente empiezan los bombardeos despu�s de anochecer. 244 00:17:10,664 --> 00:17:12,619 Hoy han empezado pronto. 245 00:17:12,714 --> 00:17:18,056 No s� que es lo que ha o�do de mi pero creo que est� equivocado. 246 00:17:18,151 --> 00:17:20,274 - �Qu� hay acerca de los Suliban? - �Qu� pasa con ellos? 247 00:17:20,368 --> 00:17:23,705 Liber� un campo de detenci�n, miles de prisioneros. 248 00:17:23,797 --> 00:17:24,792 �Qui�n le dijo eso? 249 00:17:24,885 --> 00:17:29,016 Un transporte Suliban, capit�n. Me habl� de un explorador que era... 250 00:17:29,110 --> 00:17:31,944 ...a la vez un gran guerrero. Un hombre que les ayud� a derrotar... 251 00:17:32,038 --> 00:17:34,999 ...a un gran ejercito. El Capit�n Jonathan Archer. 252 00:17:36,555 --> 00:17:39,223 Dos cruceros, se�or. Le han dado a uno de nuestros ca�ones de pulsos. 253 00:17:40,069 --> 00:17:45,496 Prepare mi nave. Esto durar� m�s o menos un par de horas. 254 00:17:45,758 --> 00:17:49,680 Continuaremos esta discusi�n m�s tarde. Estar� seguro aqu�. 255 00:17:50,400 --> 00:17:53,527 Si no le importa, preferimos volver al Enterprise. 256 00:17:53,621 --> 00:17:56,079 Los impulsores de su trasbordador llamar�an su atenci�n. 257 00:17:56,258 --> 00:17:57,961 Se convertir�an en un blanco f�cil. 258 00:17:59,102 --> 00:18:02,060 Por favor, no ser�a un buen anfitri�n si dejara que los mataran. 259 00:18:16,502 --> 00:18:18,834 Hay varias naves bombardeando el campamento. 260 00:18:20,912 --> 00:18:21,778 Avise al capit�n. 261 00:18:26,499 --> 00:18:29,165 �Capit�n? �Est�n bien? 262 00:18:29,258 --> 00:18:32,052 ...tomado asilo... debe ser... fin... 263 00:18:32,145 --> 00:18:34,018 Es lo mejor que puedo obtener. 264 00:18:34,112 --> 00:18:35,983 La regi�n entera est� llena de se�ales de interferencia. 265 00:18:36,621 --> 00:18:38,660 Bien, no podemos dejarlos ah� abajo. 266 00:18:39,173 --> 00:18:41,044 �Qu� me dicen del Transportador? 267 00:18:41,138 --> 00:18:42,926 No puedo localizar sus bio-se�ales. 268 00:18:43,021 --> 00:18:45,311 Tomar� un trasbordador y los encontrar� yo mismo. 269 00:18:45,488 --> 00:18:47,025 �En medio de un asalto? 270 00:18:51,134 --> 00:18:53,007 Mire a ver si puede encontrar al canciller Trellit. 271 00:18:56,615 --> 00:18:57,159 Archer a Enterprise. 272 00:19:01,759 --> 00:19:04,803 Enterprise... responda. 273 00:19:10,752 --> 00:19:11,829 Juego duro. 274 00:19:13,514 --> 00:19:15,929 Ese maldito centrocampista me golpe� tres veces en el �ltimo cuarto. 275 00:19:18,742 --> 00:19:20,697 Debo de tener magulladuras en media docena de costillas. 276 00:19:20,791 --> 00:19:24,128 Mejor vaya al Doctor Phlox y que le eche un vistazo cuando volvamos. 277 00:19:30,748 --> 00:19:33,999 �Y tiene el "gran guerrero" alguna idea acerca de como salir de aqu�? 278 00:19:40,241 --> 00:19:42,574 �No estar� pensando en ayudar a esta gente? 279 00:19:44,760 --> 00:19:46,798 Estaba pensando en esos prisioneros Suliban. 280 00:19:50,028 --> 00:19:53,909 Si no los hubi�ramos ayudado a escapar, ahora no estar�amos en esta situaci�n. 281 00:19:56,011 --> 00:19:57,798 Las orejas de T'Pol deben estar ardiendo. 282 00:20:04,752 --> 00:20:07,378 �Quiere el consejo de su ingeniero jefe? 283 00:20:08,014 --> 00:20:10,724 - �Cu�l es? - Huyamos. 284 00:20:11,236 --> 00:20:13,318 Nos trajeron aqu� bajo pretextos falsos. 285 00:20:13,411 --> 00:20:15,994 �Y ahora nos piden que los ayudemos a luchar en una guerra? 286 00:20:17,134 --> 00:20:18,572 Eso es muy diferente a sacar... 287 00:20:18,573 --> 00:20:20,010 ...a unas cuantas personas inocentes fuera de prisi�n. 288 00:20:20,648 --> 00:20:23,063 Hay s�lo un problema, Zobral. 289 00:20:24,203 --> 00:20:28,124 Tengo el presentimiento de que no va a aceptar un no por respuesta. 290 00:20:42,022 --> 00:20:43,391 Vamos. 291 00:20:59,841 --> 00:21:03,762 No s� usted, pero pongo mis esperanzas en este desierto. 292 00:21:03,856 --> 00:21:07,777 - Cre�a que odiaba el desierto. - Esta noche no. 293 00:21:40,748 --> 00:21:43,667 Se olvid� de mencionar que iban a atacar el campamento. 294 00:21:43,760 --> 00:21:48,224 Y usted me asegur� que su gente dejar�a la superficie. �Por qu� no lo hicieron? 295 00:21:48,320 --> 00:21:51,070 El capit�n Archer quer�a hablar con Zobral. 296 00:21:51,165 --> 00:21:55,043 - Interesante. �D�nde est�n ahora? - No lo s�. 297 00:21:55,138 --> 00:21:59,979 Si usted quisiera terminar su asalto, podr�amos enviar un grupo de salvamento. 298 00:22:00,074 --> 00:22:04,037 �Quiere que esperemos mientras env�an m�s gente a Zobral? 299 00:22:04,131 --> 00:22:07,969 Si piensa que estamos ayudando a los terroristas est� equivocado. 300 00:22:08,062 --> 00:22:12,026 Por supuesto, lo olvid�. Ellos s�lo fueron all� por la hospitalidad. 301 00:22:12,120 --> 00:22:15,164 D�jenos encontrarlos y nos iremos inmediatamente. 302 00:22:15,256 --> 00:22:17,380 Eso ya me lo hab�a prometido antes. 303 00:22:17,682 --> 00:22:20,727 Localizaremos a sus hombres nosotros mismos y trataremos con ellos. 304 00:22:21,030 --> 00:22:24,031 Eso asumiendo que no hayan sido asesinados ya. 305 00:22:24,125 --> 00:22:25,045 Canciller... 306 00:22:25,086 --> 00:22:27,887 Si intentan enviar otro trasbordador no tendremos m�s remedio... 307 00:22:27,928 --> 00:22:29,732 ...que considerarlos como una nave enemiga. 308 00:22:31,862 --> 00:22:34,111 Nuestros sensores han perdido contacto con la superficie. 309 00:22:34,205 --> 00:22:36,118 Alg�n tipo de campo de dispersi�n orbital. 310 00:22:37,259 --> 00:22:39,047 No puedo obtener lecturas por debajo de un centenar de kil�metros. 311 00:23:02,355 --> 00:23:05,650 Dos hombres en campo abierto. Podr�an pensar que nos han echado. 312 00:23:09,090 --> 00:23:10,752 �Estamos aqu� abajo! 313 00:23:14,695 --> 00:23:16,859 Va a tener que chillar un poco m�s que eso. 314 00:23:21,136 --> 00:23:23,009 �Est� seguro que vamos en la direcci�n correcta? 315 00:23:25,529 --> 00:23:27,275 Era hacia el este del campamento. 316 00:23:28,958 --> 00:23:30,412 Vamos hacia el este. 317 00:23:32,472 --> 00:23:36,604 - �Qu� lejos est�? - Unos 30 kil�metros. 318 00:23:38,286 --> 00:23:40,659 �Qu� pasa si encontramos m�s hombres de Zobral dentro? 319 00:23:41,800 --> 00:23:42,721 Parec�a abandonado. 320 00:23:45,647 --> 00:23:48,733 Todo lo que veo es arena. No recuerdo ning�n edificio. 321 00:23:49,997 --> 00:23:52,288 Eso es porque olvid� su entrenamiento de supervivencia. 322 00:23:53,554 --> 00:23:57,014 Echa un buen vistazo a tu camino de ida y de sus alrededores. 323 00:23:59,117 --> 00:24:03,164 �No dijeron tambi�n algo de caminar s�lo de noche? 324 00:24:06,436 --> 00:24:09,480 �No podemos esperar hasta que est� un poco m�s fresco? 325 00:24:09,992 --> 00:24:14,374 Eso puede ser... dentro de ocho o nueve horas. 326 00:24:14,466 --> 00:24:15,462 Debemos encontrar refugio. 327 00:24:17,354 --> 00:24:19,560 - 20 minutos, capit�n. - Trip. 328 00:24:22,916 --> 00:24:23,868 �10? 329 00:24:37,849 --> 00:24:40,897 Un cono helado de fresa y nata. 330 00:24:40,898 --> 00:24:43,946 Lo que dar�a por uno ahora mismo. 331 00:25:00,060 --> 00:25:03,020 - �Oy� eso? - �El qu�? 332 00:25:03,114 --> 00:25:05,027 Parece una nave. 333 00:25:07,213 --> 00:25:08,164 Creo que el calor lo puede. 334 00:25:09,849 --> 00:25:12,849 No. Escuche. 335 00:25:16,623 --> 00:25:17,575 Por all�. 336 00:25:19,761 --> 00:25:21,214 �Un trasbordador? 337 00:25:21,603 --> 00:25:22,605 No. 338 00:25:25,743 --> 00:25:27,197 Algo un poco m�s grande. 339 00:25:53,265 --> 00:25:54,887 - �Est� bien? - S�. 340 00:25:56,068 --> 00:25:58,191 Su campo de dispersi�n cubre la mitad del continente. 341 00:25:58,704 --> 00:26:00,939 Pero si deshabilito estos tres sat�lites, creo que... 342 00:26:01,143 --> 00:26:02,863 ...puedo obtener una lectura clara del desierto del este. 343 00:26:03,932 --> 00:26:05,888 Eso podr�a provocar a los Torothan. 344 00:26:05,981 --> 00:26:09,903 Le sugiero que busque una forma menos intrusiva de penetrar sus defensas. 345 00:26:12,549 --> 00:26:14,755 �Por qu� Montana? 346 00:26:14,849 --> 00:26:16,922 De todos los lugares en los que los Vulcanos... 347 00:26:17,125 --> 00:26:19,150 ...pudieron haber aterrizado eligieron Bozeman, Montana. 348 00:26:20,663 --> 00:26:22,602 El primer motor warp humano se desarroll� all�. 349 00:26:22,603 --> 00:26:24,542 Parec�a un lugar l�gico para empezar. 350 00:26:24,637 --> 00:26:27,052 Bien, �c�mo sab�an que eso no alarmar�a a otras naciones? 351 00:26:27,357 --> 00:26:30,190 Una especie extraterrestre hace un primer contacto con los Estados unidos. 352 00:26:30,283 --> 00:26:33,034 Eso podr�a haber puesto a un mont�n de naciones nerviosas. 353 00:26:33,631 --> 00:26:34,999 �A d�nde quiere ir a parar? 354 00:26:35,847 --> 00:26:38,597 Creo que vamos a vernos envueltos en un problema parecido. 355 00:26:38,818 --> 00:26:41,526 Fuimos invitados a cenar y antes de que nos di�ramos cuenta... 356 00:26:41,713 --> 00:26:43,185 ...nos acusaron de tomar parte en una guerra. 357 00:26:46,219 --> 00:26:49,139 El contacto con nuevos mundos siempre conlleva un riesgo inesperado. 358 00:26:51,031 --> 00:26:53,514 El Alto Mando tiene protocolos muy espec�ficos... 359 00:26:53,515 --> 00:26:55,997 ...acerca de conflictos planetarios. 360 00:26:56,092 --> 00:27:00,808 Al final, el capit�n Archer tendr� que crear algunas directivas por si mismo. 361 00:27:37,125 --> 00:27:41,967 Vamos, vamos. Tenemos que seguir movi�ndonos. Vamos. 362 00:27:44,152 --> 00:27:46,861 Mi turno no empieza hasta dentro de 6 horas. 363 00:27:48,000 --> 00:27:52,885 - Vamos, ya casi hemos llegado. - �A d�nde? �A d�nde vamos? 364 00:27:55,542 --> 00:28:00,121 A un buen sitio, lo s�. Lleno de sombra. 365 00:28:00,341 --> 00:28:03,175 �Hay mantas all�? Me estoy congelando. 366 00:28:08,204 --> 00:28:09,208 Golpe de calor. 367 00:28:16,444 --> 00:28:18,148 Toma, vamos. Toma, ah� est�. 368 00:28:18,243 --> 00:28:19,905 Despacio, despacio. 369 00:28:28,322 --> 00:28:31,287 Toma la m�a, adelante. 370 00:28:31,288 --> 00:28:34,252 No, se�or. No tomar� el agua de otro hombre. 371 00:28:34,346 --> 00:28:35,592 B�baselo. Es una orden. 372 00:28:37,819 --> 00:28:39,272 Tenemos que seguir movi�ndonos. 373 00:28:40,119 --> 00:28:44,207 T�mate el agua o te patear� el culo y te la meter� por la garganta. 374 00:28:48,610 --> 00:28:49,029 Despacio. 375 00:28:57,393 --> 00:28:58,345 Gracias. 376 00:29:13,453 --> 00:29:15,753 Hay una nave aproxim�ndose desde la superficie. 377 00:29:15,849 --> 00:29:16,889 Es Zobral. 378 00:29:18,074 --> 00:29:19,536 Nos est� llamando. 379 00:29:21,605 --> 00:29:24,078 Abran sus puertas, r�pido. 380 00:29:24,079 --> 00:29:26,552 �Est� el capit�n con usted, o el comandante Tucker? 381 00:29:26,646 --> 00:29:28,616 No, no. Se lo explicar� cuando est� a bordo. 382 00:29:28,617 --> 00:29:30,586 �D�nde est�n? 383 00:29:30,679 --> 00:29:32,565 Si no estoy en su Muelle de Atraque... 384 00:29:32,566 --> 00:29:34,451 ...en los pr�ximos 30 segundos ser� detectado. 385 00:29:35,093 --> 00:29:36,847 �Destruir�n mi nave! 386 00:29:38,914 --> 00:29:40,838 Tr�igalo. 387 00:29:41,933 --> 00:29:46,711 - �Cu�ntos? - 89. S�lo eran 89 Suliban, no miles. 388 00:29:47,858 --> 00:29:50,662 - �Y el ejercito al que vencieron? - Yo no llamar�a un ejercito. 389 00:29:50,757 --> 00:29:52,146 Ser�a dif�cil llamarlo ej�rcito, era m�s parecido a una docena... 390 00:29:52,181 --> 00:29:54,087 ...de guardias de prisi�n y para ser honesto... 391 00:29:54,088 --> 00:29:55,994 ...no hicieron mucho por defenderse. 392 00:29:56,094 --> 00:30:00,999 Jonathan Archer es un excelente capit�n de nave estelar pero dif�cilmente... 393 00:30:01,093 --> 00:30:02,973 ...es el invencible guerrero que usted describi�. 394 00:30:04,119 --> 00:30:07,931 �Qu� hay acerca de sus legendarias t�cticas en el desierto? 395 00:30:08,026 --> 00:30:11,331 En realidad, yo soy el oficial t�ctico en esta nave y... 396 00:30:11,541 --> 00:30:15,419 ...no tengo ninguna experiencia en guerras en el desierto. 397 00:30:15,454 --> 00:30:17,806 Me temo que ha pedido ayuda a la gente equivocada. 398 00:30:18,950 --> 00:30:20,874 Todo esto para nada. 399 00:30:22,017 --> 00:30:24,277 �Qu� pasa con nuestra gente? 400 00:30:24,371 --> 00:30:26,251 Tienen mejores sensores que los nuestros. 401 00:30:26,348 --> 00:30:27,724 Estoy seguro que los encontrar�. 402 00:30:28,027 --> 00:30:29,882 Nuestros sensores est�n siendo distorsionados... 403 00:30:30,156 --> 00:30:32,092 ...y los Torothan han amenazado con dispararnos... 404 00:30:32,093 --> 00:30:34,028 ...si enviamos un trasbordador. 405 00:30:34,065 --> 00:30:36,253 �C�mo ha llegado aqu� sin que lo vieran? 406 00:30:36,767 --> 00:30:39,598 Hubo una peque�a grieta en su rejilla... 407 00:30:39,599 --> 00:30:42,429 ...de detecci�n orbital que ocurre cada 46 minutos... 408 00:30:42,524 --> 00:30:44,364 ...pero s�lo est� abierta durante menos de 1 minuto. 409 00:30:45,507 --> 00:30:46,463 Necesitar� todos los datos pertinentes. 410 00:30:47,608 --> 00:30:50,396 Necesitar� mas que esto, las maniobras son... 411 00:30:50,467 --> 00:30:52,781 ...extremadamente dif�ciles, nos llev� a�os aprenderlas. 412 00:30:53,533 --> 00:30:54,657 Aprendo r�pido. 413 00:30:55,801 --> 00:30:59,562 Ser� derribado antes de alcanzar la atm�sfera. 414 00:31:00,017 --> 00:31:02,222 Con usted como piloto, nuestras oportunidades mejorar�an. 415 00:31:02,259 --> 00:31:04,614 �No tengo tiempo! �Mis hombres me est�n esperando! 416 00:31:04,711 --> 00:31:06,548 Entonces tendr�n que esperar un poco mas. 417 00:31:06,643 --> 00:31:09,154 Es el culpable de que nuestra gente est� perdida ah� abajo. 418 00:31:09,248 --> 00:31:11,087 �Ellos no son mi responsabilidad! 419 00:31:14,542 --> 00:31:18,045 Est� equivocado. Los Torothan creen... 420 00:31:18,046 --> 00:31:21,549 ...que nos hemos unido a su causa. 421 00:31:21,643 --> 00:31:23,691 Si el capit�n Archer, y el comandante Tucker... 422 00:31:23,787 --> 00:31:28,062 ...son capturados, indudablemente ser�n tratados como miembros de su clan. 423 00:31:28,156 --> 00:31:30,146 Ser�n v�ctimas de la misma opresi�n por la que... 424 00:31:30,147 --> 00:31:32,137 ...ha estado luchando todos estos a�os. 425 00:31:33,283 --> 00:31:37,433 Deber�a sentirse tan responsable de esos dos hombres como si fueran suyos. 426 00:32:25,294 --> 00:32:26,250 Tranquilo. 427 00:32:32,522 --> 00:32:34,612 Hogar, dulce hogar. 428 00:33:04,876 --> 00:33:08,815 Espero que no est� planeando llevarse todo el m�rito usted solo. 429 00:33:16,095 --> 00:33:17,051 El agua est� fuera del men�. 430 00:33:31,432 --> 00:33:35,834 Ves, esta es mi idea de un gran momento. 431 00:33:48,388 --> 00:33:52,563 �Qu� hizo? �Frotar dos palos? 432 00:33:54,752 --> 00:33:57,210 Encontr� un nuevo uso para el modo aturdir. 433 00:34:00,025 --> 00:34:01,395 Podr�a no saber demasiado bien. 434 00:34:02,033 --> 00:34:04,326 Pero creo que lo he hervido como para que no pueda hacernos da�o. 435 00:34:06,011 --> 00:34:06,974 No, gracias. 436 00:34:08,480 --> 00:34:11,526 - No tengo sed. - No volvamos a discutir otra vez. 437 00:34:23,299 --> 00:34:25,507 - Es peor que la sopa de sangre. - Necesitas agua. 438 00:34:27,192 --> 00:34:31,410 Lo que yo necesito es... dormir. 439 00:34:32,551 --> 00:34:35,428 Tienes fiebre, Trip. Tu coraz�n est� alterado. 440 00:34:35,522 --> 00:34:38,401 Tienes todos los s�ntomas de un golpe de calor. 441 00:34:38,495 --> 00:34:41,455 Si te duermes, podr�as entrar en coma. 442 00:34:41,551 --> 00:34:42,303 �En Coma? 443 00:34:45,444 --> 00:34:46,397 Suena bien. 444 00:34:48,709 --> 00:34:52,256 Cuando volvamos al Enterprise, podr�s dormir cuanto quieras. 445 00:34:53,105 --> 00:34:55,941 Pero ahora tienes que quedarte conmigo y beber esta agua. 446 00:34:57,081 --> 00:34:59,374 Si tuviera un inyector. Te lo dar�a de forma intravenosa. 447 00:34:59,467 --> 00:35:00,964 Pero no lo tengo. 448 00:35:03,152 --> 00:35:04,103 Vamos, si�ntate. 449 00:35:20,483 --> 00:35:21,685 Bien... 450 00:35:35,887 --> 00:35:40,104 - Comandante... - �S�, Capit�n? 451 00:35:42,711 --> 00:35:48,267 El reactor Warp. Descr�bamelo. 452 00:35:50,914 --> 00:35:52,244 �Qu�? 453 00:35:52,631 --> 00:35:55,468 �Cu�les son los ocho componentes principales? 454 00:35:56,608 --> 00:35:58,397 Supongo que estar� bromeando. 455 00:36:00,585 --> 00:36:04,383 N�mbrelos. Es una orden. 456 00:36:08,287 --> 00:36:09,658 Bien... 457 00:36:11,636 --> 00:36:13,678 ...est�n los palillos... 458 00:36:15,654 --> 00:36:16,608 ...muslos... 459 00:36:18,794 --> 00:36:20,625 ...alas... 460 00:36:21,682 --> 00:36:24,268 �Tiene algo para comer aqu�? 461 00:36:24,406 --> 00:36:28,538 En este momento no, pero cuando volvamos al Enterprise... 462 00:36:28,632 --> 00:36:29,878 ...le dir� al chef que te prepare una cena... 463 00:36:29,971 --> 00:36:31,886 ...que nunca olvidar�s. 464 00:36:33,027 --> 00:36:35,990 �Qu� te gustar�a? Cualquier cosa. 465 00:36:36,920 --> 00:36:37,915 Que no sea carne de serpiente. 466 00:36:38,008 --> 00:36:41,891 No, el chef, no sabe preparar la serpiente muy bien. 467 00:36:44,539 --> 00:36:45,909 Dime lo que quieres. 468 00:36:49,019 --> 00:36:51,812 - Costillas de primera. - Bien, �qu� m�s? 469 00:36:53,372 --> 00:36:57,716 Pur� de papas... con salsa de setas... 470 00:36:59,903 --> 00:37:03,661 El tipo de cena que prepara la noche de los mi�rcoles. 471 00:37:03,754 --> 00:37:05,711 Ning�n problema. 472 00:37:06,851 --> 00:37:12,660 �Qu� clase de verduras? �verduras? 473 00:37:14,093 --> 00:37:15,590 Br�coli. 474 00:37:20,624 --> 00:37:25,511 - �Postre? - Tarta de Pecan. 475 00:37:35,778 --> 00:37:38,070 Haga otra pasada sobre la cuenca este. 476 00:37:38,582 --> 00:37:40,456 Nuestros sensores los habr�an detectado. 477 00:37:40,549 --> 00:37:42,338 No, hay dep�sitos magn�ticos, cercanos a la cuenca. 478 00:37:42,553 --> 00:37:44,146 Podr�an est�n enmascarando sus se�ales biom�tricas. 479 00:37:44,569 --> 00:37:47,404 Si incrementamos nuestra altitud esto podr�a hacerse m�s r�pido. 480 00:37:47,581 --> 00:37:49,413 Estar�amos tambi�n arriesg�ndonos a ser detectados. 481 00:38:04,662 --> 00:38:07,708 Geograf�a. �Sabes como jugar? 482 00:38:09,769 --> 00:38:10,721 �Geograf�a? 483 00:38:10,817 --> 00:38:16,581 Ya sabes, tu dices Amazonas River que termina en una "R"... 484 00:38:18,058 --> 00:38:19,638 ...y entonces yo digo Rhode Island... 485 00:38:21,699 --> 00:38:23,866 �V... vamos a Rhode Island? 486 00:38:23,961 --> 00:38:26,921 No, no, es s�lo un juego. 487 00:38:28,690 --> 00:38:32,824 Se supone que tiene que decirme alg�n lugar que comience con una "D". 488 00:38:34,508 --> 00:38:37,513 "D" 489 00:38:42,840 --> 00:38:43,793 Draylax... 490 00:38:44,933 --> 00:38:48,690 �"X"? "X..." 491 00:38:48,784 --> 00:38:51,536 - Siempre hay... - No, no... no, no me lo diga todav�a. 492 00:38:51,631 --> 00:38:53,502 Yo se uno con "X" Xanadu. 493 00:38:57,784 --> 00:39:01,038 - Eso no es un sitio real. - No importa. 494 00:39:01,133 --> 00:39:02,866 Claro que importa. 495 00:39:02,867 --> 00:39:04,599 Acabas de usar un planeta alien�gena, Draylax. 496 00:39:20,766 --> 00:39:23,685 De acuerdo, lo que ha dicho. 497 00:39:23,781 --> 00:39:24,941 Xanadu est� bien. 498 00:39:34,245 --> 00:39:35,658 �Baje la cabeza! 499 00:39:35,753 --> 00:39:37,666 - �Qu�? - �B�jela! 500 00:39:51,283 --> 00:39:53,699 Tenemos que irnos de aqu�. Vamos. 501 00:39:58,486 --> 00:40:01,238 Estoy recogiendo disparos de armas en la superficie. 502 00:40:01,332 --> 00:40:02,703 19 kil�metros al sur. 503 00:40:02,840 --> 00:40:04,293 Un mortero Torothan. 504 00:40:04,388 --> 00:40:06,028 �Podr�an estar atacando alguno de sus asentamientos? 505 00:40:06,456 --> 00:40:07,774 No tenemos ninguno cerca de all�. 506 00:40:10,164 --> 00:40:12,205 Fije el rumbo, y prep�rese para disparar. 507 00:40:14,266 --> 00:40:16,684 Creo que he localizado el capit�n y el comandante Tucker. 508 00:40:36,955 --> 00:40:39,457 Vamos... vamos. 509 00:40:42,313 --> 00:40:43,600 Lo tengo fijado. 510 00:40:44,909 --> 00:40:45,915 Fuego. 511 00:40:51,567 --> 00:40:53,145 Ya los veo. 512 00:40:53,785 --> 00:40:58,001 Dos humanos, dirigi�ndose a uno- uno-cinco, marcaci�n tres. 513 00:41:07,012 --> 00:41:08,884 Estoy fren�ndolo. V�yase. 514 00:41:09,022 --> 00:41:10,769 No recuerdo tener que obedecer ordenes tuyas. 515 00:42:04,738 --> 00:42:07,657 Mi ventana de lanzamiento se abre en nueve minutos. 516 00:42:07,753 --> 00:42:09,668 Ya deber�a haberme ido. 517 00:42:09,762 --> 00:42:12,723 Espero que est� todo bien con el Comandante Tucker. 518 00:42:13,571 --> 00:42:17,538 Dudo de que pueda convencerlo de poner un pie en otro desierto, pero... 519 00:42:18,678 --> 00:42:19,683 ...estar� bien. 520 00:42:20,939 --> 00:42:25,911 Zobral, sabe que aunque yo fuera el guerrero que pensaba. 521 00:42:26,926 --> 00:42:28,924 No es por eso por lo que nosotros estamos aqu�. 522 00:42:32,616 --> 00:42:33,780 Capit�n. 523 00:42:35,840 --> 00:42:36,835 Sub-Comandante. 524 00:43:00,288 --> 00:43:02,705 Lo que usted dijo fue correcto. 525 00:43:02,801 --> 00:43:05,720 La decisi�n de intervenir en los conflictos de otros mundos... 526 00:43:05,814 --> 00:43:08,692 ...deber�a dejarse para los gobiernos y no a los capitanes de naves estelares. 527 00:43:08,787 --> 00:43:09,707 Lo s�. 528 00:43:11,297 --> 00:43:15,265 La iron�a es que siento que su causa es algo por lo que merece la pena luchar. 43498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.