Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,399 --> 00:00:03,394
Diario Personal del Capit�n.
2
00:00:03,488 --> 00:00:05,573
12 de febrero de 2152...
3
00:00:05,667 --> 00:00:09,469
Despu�s de un breve desv�o
volvemos a tomar rumbo a Risa.
4
00:00:09,563 --> 00:00:11,480
Toda la tripulaci�n est� esperando
el bien merecido desembarco.
5
00:00:11,574 --> 00:00:16,046
He puesto un ojo en un lugar
llamado Bah�a Suraya...
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,015
Casas construidas justo
encima de los acantilados.
7
00:00:18,110 --> 00:00:21,535
Un lugar perfecto para disfrutar
de unos pocos buenos libros.
8
00:00:22,844 --> 00:00:25,515
Puede que incluso tenga tiempo
para un poco de buceo cuando...
9
00:00:25,860 --> 00:00:26,866
Computadora, pausa.
10
00:00:29,170 --> 00:00:30,008
Archer.
11
00:00:30,427 --> 00:00:32,092
Estamos recibiendo un llamada
de emergencia, capit�n.
12
00:00:32,186 --> 00:00:35,025
Viene de una nave localizada a
unos dos a�os luz por babor.
13
00:00:35,119 --> 00:00:36,575
�Alguna idea de quien es?
14
00:00:36,711 --> 00:00:37,717
No, se�or.
15
00:00:38,136 --> 00:00:40,052
�Debemos cambiar el rumbo?
16
00:00:41,697 --> 00:00:42,534
Adelante.
17
00:00:43,624 --> 00:00:45,163
Estar� all� enseguida.
18
00:00:47,520 --> 00:00:49,646
Parece que tu paseo por la
playa tendr� que esperar.
19
00:02:14,804 --> 00:02:19,678
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net...
20
00:02:26,075 --> 00:02:27,983
�Residuos de plasma?
21
00:02:28,077 --> 00:02:30,236
Sus inyectores warp
estaban llenos.
22
00:02:30,329 --> 00:02:32,279
Debo ser m�s diligente acerca
del mantenimiento rutinario.
23
00:02:32,373 --> 00:02:34,280
A menos que disfrute de estar flotando
a la deriva en medio de ninguna parte.
24
00:02:34,375 --> 00:02:37,200
Siento haberles molestado
por algo tan trivial.
25
00:02:37,293 --> 00:02:40,244
Aseg�rese de agradec�rselo
al se�or Tucker esta vez.
26
00:02:40,338 --> 00:02:42,246
Me pidi� que se lo agradeciera.
27
00:02:42,340 --> 00:02:45,207
No suele arreglar motores
alien�genas todos los d�as.
28
00:02:45,301 --> 00:02:48,001
Tambi�n hemos encontrado una
microfractura en el casco de estribor.
29
00:02:48,095 --> 00:02:50,420
La est�n sellando ahora.
30
00:02:50,514 --> 00:02:51,796
Su tripulaci�n es muy eficiente.
31
00:02:51,890 --> 00:02:52,839
Estamos contentos de poder ayudarlos.
32
00:02:52,933 --> 00:02:55,758
�Responden a todas las llamadas
de emergencia que reciben?
33
00:02:55,852 --> 00:02:57,801
Siempre que podemos.
34
00:02:57,895 --> 00:03:00,595
La galaxia necesitar�a
m�s gente como ustedes.
35
00:03:04,693 --> 00:03:06,601
Ma�ana se reunir�n conmigo en mi hogar.
36
00:03:06,694 --> 00:03:07,661
Traiga al comandante Tucker.
37
00:03:07,696 --> 00:03:09,603
Preparar� una comida en su honor.
38
00:03:09,698 --> 00:03:11,647
Es lo menos que puedo hacer
para mostrarles mi gratitud.
39
00:03:11,741 --> 00:03:13,654
Es una proposici�n muy generosa pero...
40
00:03:13,655 --> 00:03:15,567
...le promet� a la
tripulaci�n un viaje a Risa.
41
00:03:15,661 --> 00:03:17,610
Pueden esperar un d�a mas, �no?
42
00:03:17,705 --> 00:03:22,532
Si los hago esperar mucho m�s voy
a tener un mot�n entre las manos.
43
00:03:22,625 --> 00:03:24,408
Va a haber un partido de Geskana.
44
00:03:24,502 --> 00:03:26,410
Dudo que hayan visto
nunca nada parecido.
45
00:03:26,503 --> 00:03:28,495
�Geskana?
46
00:03:28,756 --> 00:03:33,041
Podr�a apetecerles participar
asumiendo que disfruten compitiendo.
47
00:03:35,261 --> 00:03:39,129
Debo advertirle, Capit�n
que me ofendo con facilidad.
48
00:03:43,811 --> 00:03:45,635
Env�eme las coordenadas.
49
00:03:45,729 --> 00:03:46,730
Le dar� la noticia a la tripulaci�n.
50
00:03:46,765 --> 00:03:47,689
V�stanse para clima c�lido.
51
00:03:59,574 --> 00:04:01,816
Si no le importa, Capit�n,
dejar� pasar esta oportunidad.
52
00:04:01,910 --> 00:04:03,860
No es propio de usted dejar
pasar una misi�n en tierra.
53
00:04:03,953 --> 00:04:05,862
Estoy hasta las orejas de trabajo.
54
00:04:05,955 --> 00:04:07,614
Los colectores de impulsi�n
necesitan una purga...
55
00:04:07,707 --> 00:04:10,699
...el recubrimiento gravitatorio de la
cubierta C todav�a est� sin alinear...
56
00:04:10,793 --> 00:04:11,951
Trip...
57
00:04:12,044 --> 00:04:13,911
El desierto, �se�or?
58
00:04:14,004 --> 00:04:14,970
El calor...
59
00:04:15,005 --> 00:04:16,871
...el aire seco...
60
00:04:16,965 --> 00:04:19,916
Sabe como me molesta.
61
00:04:20,010 --> 00:04:22,042
�Qu� pas� con las dos semanas
que pasamos en Australia?
62
00:04:22,136 --> 00:04:23,919
Lo pasamos genial.
63
00:04:24,013 --> 00:04:25,920
�Entrenamiento de
supervivencia en el exterior?
64
00:04:26,015 --> 00:04:28,965
�Beber sudor reciclado y
comer carne de serpiente?
65
00:04:29,059 --> 00:04:32,218
�Esa es su idea de pasarlo genial?
66
00:04:32,312 --> 00:04:34,220
Esto no va ser as�.
67
00:04:34,314 --> 00:04:35,726
Tengo la impresi�n de
que Zobral es un hombre...
68
00:04:35,727 --> 00:04:37,139
...al que le gusta
agasajar a sus invitados.
69
00:04:38,213 --> 00:04:40,184
Ha prometido sacar la alfombra
roja para nosotros.
70
00:04:40,277 --> 00:04:43,665
Ser� m�s divertido que purgar
los colectores de impulsi�n.
71
00:04:46,366 --> 00:04:47,200
Bueno, usted sabr�.
72
00:04:48,551 --> 00:04:50,026
Mirar� a ver si Malcolm est� interesado.
73
00:04:50,119 --> 00:04:53,862
Pero esperaba que le gustar�a
pasar m�s tiempo con su capit�n.
74
00:04:54,999 --> 00:04:56,865
�Me promete que no tendr�
que comer carne de serpiente?
75
00:05:22,564 --> 00:05:24,347
Hace m�s calor que en
el infierno ah� afuera.
76
00:05:25,150 --> 00:05:26,432
41 grados.
77
00:05:28,320 --> 00:05:29,477
Es calor seco.
78
00:05:39,997 --> 00:05:41,363
Bienvenidos.
79
00:05:42,999 --> 00:05:44,490
Encantados de estar aqu�.
80
00:05:44,584 --> 00:05:45,544
�Recuerda al comandante Tucker?
81
00:05:45,579 --> 00:05:47,451
S�, por supuesto.
82
00:05:47,545 --> 00:05:48,702
Es el hombre que repar� mi nave.
83
00:05:49,839 --> 00:05:50,722
Un ingeniero brillante.
84
00:05:50,757 --> 00:05:52,706
S�lo eran un par de
inyectores atascados.
85
00:05:52,799 --> 00:05:54,708
Es demasiado modesto.
86
00:05:54,801 --> 00:05:56,668
Bueno, espero que est�n hambrientos.
87
00:05:56,761 --> 00:05:57,679
He preparado un fest�n.
88
00:06:01,057 --> 00:06:03,090
�Hay muchos desiertos en su mundo?
89
00:06:03,684 --> 00:06:04,633
Unos pocos.
90
00:06:05,061 --> 00:06:06,259
Pero no tan grandes como �ste.
91
00:06:07,896 --> 00:06:10,722
Desde la �rbita parece que el planeta
entero no es otra cosa que arena.
92
00:06:10,816 --> 00:06:14,726
Bueno, tenemos un pu�ado
de lagos y peque�os mares.
93
00:06:17,739 --> 00:06:19,063
�Y en la Tierra?
94
00:06:19,156 --> 00:06:21,023
Dos tercios son agua.
95
00:06:21,116 --> 00:06:22,983
Extraordinario.
96
00:06:23,076 --> 00:06:24,943
�M�s vino?
97
00:06:25,036 --> 00:06:25,829
Por favor.
98
00:06:28,331 --> 00:06:29,947
�C�mo dijo que se llamaba esto?
99
00:06:30,041 --> 00:06:30,923
Yalasat.
100
00:06:30,958 --> 00:06:34,034
Est� hecho de un cactus que
crece en las colinas del norte.
101
00:06:35,254 --> 00:06:37,161
�Como est� su Teracaq asado?
102
00:06:37,798 --> 00:06:39,289
Muy bueno.
103
00:06:39,591 --> 00:06:42,416
Cuando Trip y yo hicimos nuestro
entrenamiento de supervivencia...
104
00:06:42,510 --> 00:06:45,378
...en el desierto,
nunca comimos tan bien.
105
00:06:45,471 --> 00:06:49,422
Debimos perder cerca de tres
kilos durante esa �ltima semana.
106
00:06:49,517 --> 00:06:51,341
El calor siempre me quita el apetito.
107
00:06:52,477 --> 00:06:54,385
Parece que ahora no te molesta.
108
00:06:54,479 --> 00:06:56,387
Supongo que me estoy aclimatando.
109
00:06:58,483 --> 00:07:01,309
Debe ser dif�cil acostumbrarse
a nuevas culturas.
110
00:07:01,402 --> 00:07:06,271
Es un reto por el cual
estamos aqu� afuera.
111
00:07:07,408 --> 00:07:09,149
�Han pensado alguna vez en dejarlo?
112
00:07:09,242 --> 00:07:10,274
S�lo una vez.
113
00:07:10,368 --> 00:07:12,761
Fuimos atacados
por una especie hostil...
114
00:07:12,762 --> 00:07:15,154
...con mucha m�s potencia de
fuego que el Enterprise.
115
00:07:15,248 --> 00:07:19,158
Establec� rumbo de vuelta a la
Tierra para actualizar las armas...
116
00:07:21,378 --> 00:07:24,495
Pero acabamos por hacer las
reparaciones nosotros mismos.
117
00:07:24,589 --> 00:07:25,872
No nos han molestado desde entonces.
118
00:07:25,965 --> 00:07:28,291
Parece que han tenido un
viaje lleno de peripecias.
119
00:07:28,384 --> 00:07:30,584
Ha tenido su parte de sorpresas.
120
00:07:31,721 --> 00:07:33,628
Bueno, quiz�s su visita
aqu� sea una de ellas.
121
00:07:37,601 --> 00:07:39,425
Van a disfrutar con esto.
122
00:07:42,521 --> 00:07:43,481
Parece delicioso, �qu� es?
123
00:07:44,523 --> 00:07:45,441
Sopa de Sangre.
124
00:07:46,191 --> 00:07:50,435
No suelo comer esto, pero le promet�
a su capit�n una comida excepcional.
125
00:07:51,780 --> 00:07:54,730
�Qu� son estos... peque�os trozos?
126
00:07:55,741 --> 00:08:00,610
La esencia del macho...
cortado... y sazonado.
127
00:08:22,515 --> 00:08:25,049
- Bonitos tapices.
- Gracias.
128
00:08:25,142 --> 00:08:31,346
- �Cu�l prefiere?
- Bueno...
129
00:08:32,315 --> 00:08:34,724
- Ese es interesante.
- Es suyo.
130
00:08:35,443 --> 00:08:36,684
No, no, no. No puedo.
131
00:08:36,778 --> 00:08:38,686
Por favor. Consid�relo un regalo.
132
00:08:39,822 --> 00:08:43,148
Es demasiado generoso, adem�s, tampoco
tengo ning�n lugar para colgarlo.
133
00:08:43,951 --> 00:08:46,776
Algo m�s peque�o.
134
00:08:50,415 --> 00:08:52,614
Sab�a que apreciar�a esto.
135
00:08:54,794 --> 00:08:56,535
Un Suliban lo hizo.
136
00:08:56,629 --> 00:08:58,412
Un Suliban que conoc� hace varios a�os.
137
00:09:01,633 --> 00:09:03,583
Gente interesante, �no est� de acuerdo?
138
00:09:06,596 --> 00:09:07,753
Gracias.
139
00:09:09,515 --> 00:09:11,506
El partido de Geskana va a empezar.
140
00:09:11,809 --> 00:09:14,051
Espero que nos honren participando.
141
00:09:14,769 --> 00:09:15,604
�Ahora?
142
00:09:16,146 --> 00:09:18,554
Acabo de comerme medio Teracaq.
143
00:09:18,648 --> 00:09:20,472
Agradecer� haberlo hecho.
144
00:09:20,567 --> 00:09:22,350
Geskana requiere una gran
cantidad de fuerza.
145
00:09:56,556 --> 00:10:00,008
- �Cree que est� listo?
- Lo intentar�, Capit�n.
146
00:10:01,144 --> 00:10:03,969
No puedo prometer que
ganemos ning�n trofeo.
147
00:10:04,063 --> 00:10:06,847
Este es un juego ideal
para hombres como usted.
148
00:10:10,068 --> 00:10:11,017
Gracias.
149
00:10:24,540 --> 00:10:25,498
Nos llaman.
150
00:10:25,540 --> 00:10:26,270
�El capit�n?
151
00:10:27,006 --> 00:10:29,674
No, proviene de una ciudad de
la parte lejana del desierto.
152
00:10:30,837 --> 00:10:31,796
P�sela.
153
00:10:33,881 --> 00:10:34,830
Aqu� el Enterprise.
154
00:10:35,966 --> 00:10:38,859
Hace varias horas,
lanzaron una peque�a nave...
155
00:10:38,860 --> 00:10:41,753
...a un campamento
en la expansi�n Cygniai.
156
00:10:41,846 --> 00:10:43,755
�Pueden decirme por qu�?
157
00:10:43,848 --> 00:10:46,715
Nuestro capit�n y nuestro
ingeniero jefe fueron invitados.
158
00:10:46,810 --> 00:10:47,733
�Por qui�n?
159
00:10:47,768 --> 00:10:50,719
Un hombre llamado Zobral.
�Y usted es?
160
00:10:51,230 --> 00:10:55,932
Canciller Trellit. �Por qu� est�n
en contacto con ese hombre?
161
00:10:56,651 --> 00:10:59,940
Su nave se averi� y les ayudamos.
162
00:10:59,941 --> 00:11:03,230
Como recompensa,
nos ofreci� su hospitalidad.
163
00:11:03,324 --> 00:11:04,241
�Hospitalidad?
164
00:11:04,867 --> 00:11:06,699
Espero que sean conscientes
de que no es probable...
165
00:11:06,741 --> 00:11:09,144
...que vuelvan a ver a su
capit�n o a su e Ingeniero de nuevo.
166
00:11:26,428 --> 00:11:29,354
- �Est�s bien?
- Nunca estuve mejor.
167
00:12:07,197 --> 00:12:08,152
Estuvo cerca.
168
00:12:12,566 --> 00:12:14,946
Dos cent�metros a la izquierda
y lo habr�a conseguido.
169
00:12:15,040 --> 00:12:16,544
La pr�xima vez te
enviar� un pase sin mirar.
170
00:12:16,545 --> 00:12:18,049
De acuerdo.
171
00:12:22,465 --> 00:12:23,545
Archer.
172
00:12:23,932 --> 00:12:27,781
- Necesito hablar con usted, Capit�n.
- Bueno. �No puede esperar?
173
00:12:27,875 --> 00:12:29,795
Estamos un poco ocupados
en este momento.
174
00:12:30,304 --> 00:12:34,618
- Es urgente. �Est� solo?
- Espere un minuto.
175
00:12:34,712 --> 00:12:37,596
Es mi oficial cient�fico.
Dice que es importante.
176
00:12:38,333 --> 00:12:41,706
- �Le importa?
- T�mese su tiempo.
177
00:12:44,431 --> 00:12:45,893
�Cu�l es el problema?
178
00:12:45,986 --> 00:12:48,335
Hemos contactado con
un oficial del gobierno...
179
00:12:48,336 --> 00:12:50,684
...de una ciudad alejada unos
200 km de donde est�n ahora.
180
00:12:51,913 --> 00:12:53,878
Afirma que est�n en peligro.
181
00:12:55,025 --> 00:12:56,821
�Qu� tipo de peligro?
182
00:12:56,917 --> 00:12:58,840
Seg�n �l, Zobral y sus
hombres son terroristas.
183
00:12:58,933 --> 00:13:03,295
Son responsables de numerosos ataques
sobre objetivos civiles de la ciudad.
184
00:13:04,440 --> 00:13:06,741
Quiz�s est� equivocado, pero
no me parecen terroristas.
185
00:13:07,467 --> 00:13:10,655
Quiz�s no. Pero hasta
que no estemos seguros...
186
00:13:10,656 --> 00:13:13,843
...les sugiero que vuelvan a la nave.
187
00:13:19,740 --> 00:13:20,738
Vamos en camino.
188
00:13:26,759 --> 00:13:28,766
Espero que todo est� bien.
189
00:13:28,860 --> 00:13:30,179
El problema de ser
el capit�n de una nave...
190
00:13:30,180 --> 00:13:31,498
...es que nunca puedes estar
realmente fuera de servicio.
191
00:13:32,644 --> 00:13:34,986
Me temo que tendremos
que acortar nuestra visita.
192
00:13:35,083 --> 00:13:36,668
Siento o�r eso.
193
00:13:37,225 --> 00:13:38,602
�Qu� est� pasando?
194
00:13:38,696 --> 00:13:40,645
Problemas con el motor de estribor...
195
00:13:40,646 --> 00:13:42,595
T'Pol dice que nos
necesita all� ahora mismo.
196
00:13:43,740 --> 00:13:45,537
�No podemos al menos
terminar este cuarto?
197
00:13:45,632 --> 00:13:48,647
�Recuerdas que los impulsores
ten�an que ser purgados?
198
00:13:49,289 --> 00:13:50,876
Estabas en lo cierto.
199
00:13:53,493 --> 00:13:55,961
Bien, gracias por un infierno de juego.
200
00:13:57,106 --> 00:13:59,870
Debe tener otra gente que
pueda corregir este problema.
201
00:13:59,965 --> 00:14:00,922
Ojal� la tuvi�ramos.
202
00:14:02,067 --> 00:14:03,863
Como ya dije, capit�n,
me ofendo r�pidamente.
203
00:14:04,505 --> 00:14:06,974
Volveremos si hay tiempo, lo prometo.
204
00:14:08,329 --> 00:14:11,177
No debe creer a los Torothan.
205
00:14:11,271 --> 00:14:13,767
Acabo de ser informado
de que hemos captado...
206
00:14:13,768 --> 00:14:16,263
...una transmisi�n entre su
nave y el canciller Trellit.
207
00:14:16,357 --> 00:14:19,753
Sea lo que sea que le dijera su
oficial cient�fico, no es cierto.
208
00:14:21,864 --> 00:14:25,553
Quer�a esperar hasta m�s tarde pero
le ruego que me permita explicarle...
209
00:14:25,646 --> 00:14:27,486
...la verdadera raz�n por la
que le ped� que viniera.
210
00:14:29,178 --> 00:14:33,414
Tiene una reputaci�n de ser un
hombre justo de gran integridad.
211
00:14:35,062 --> 00:14:38,163
Cuando oiga lo que tengo que decirle
estoy seguro de que querr� ayudarnos.
212
00:14:46,398 --> 00:14:49,405
Lo llamamos Yrott.
213
00:14:49,406 --> 00:14:52,412
La palabra significa
"mantenerse apartado".
214
00:14:53,550 --> 00:14:56,354
Cuando viv�amos en
las ciudades nos forzaban...
215
00:14:56,568 --> 00:14:58,692
...a llevarlos puestos siempre
que camin�ramos en p�blico.
216
00:15:02,711 --> 00:15:04,165
Esos d�as se acabaron.
217
00:15:07,731 --> 00:15:09,879
Cuando el sistema de castas
fue finalmente abolido...
218
00:15:09,984 --> 00:15:13,213
...nos llev� a pensar que todo el mundo
ser�a tratado equitativamente.
219
00:15:13,753 --> 00:15:17,968
Recuerdo las celebraciones.
Yrotts ardiendo en las calles...
220
00:15:18,480 --> 00:15:20,895
...la gente dec�a que al fin se hab�an
garantizado nuestros derechos.
221
00:15:23,039 --> 00:15:29,012
El clan Torothan firm� el acuerdo
pero nunca lleg� a cumplirlo.
222
00:15:29,440 --> 00:15:33,445
Todav�a controlan el gobierno,
las tierras, los recursos, todo.
223
00:15:34,165 --> 00:15:38,046
Malgastamos 10 a�os en protestas
apelando a las cortes hasta que...
224
00:15:38,139 --> 00:15:40,058
...finalmente nos dimos cuenta de que...
225
00:15:40,059 --> 00:15:41,977
...s�lo hab�a una manera
de llamar su atenci�n.
226
00:15:43,870 --> 00:15:47,708
Tenemos cientos de campamentos
como �ste a lo largo del desierto.
227
00:15:47,803 --> 00:15:49,554
Y vamos a seguir atacando
a los Torothan...
228
00:15:49,555 --> 00:15:51,306
...hasta que nuestras
voces sean escuchadas.
229
00:15:52,570 --> 00:15:55,786
Nos llaman terroristas,
pero lo cierto es que...
230
00:15:55,787 --> 00:15:59,002
...nos han estado
aterrorizando durante siglos.
231
00:16:00,140 --> 00:16:02,892
Dijo que me hab�a tra�do
aqu� por una raz�n.
232
00:16:02,986 --> 00:16:06,824
Y tengo la impresi�n de que no fue
para darnos una lecci�n de historia.
233
00:16:11,309 --> 00:16:15,775
Los Torothan tienen 10 veces
m�s soldados que nosotros.
234
00:16:17,835 --> 00:16:20,710
No duraremos mucho... sin su ayuda.
235
00:16:25,197 --> 00:16:27,654
Realmente no veo que
podemos hacer por ustedes.
236
00:16:31,094 --> 00:16:32,589
Dijeron que ser�an humildes.
237
00:16:33,730 --> 00:16:38,571
He escaneado su nave. Tienen
un arsenal de armas poderosas.
238
00:16:40,129 --> 00:16:43,632
Pero lo que es m�s importante.
Necesito su sabidur�a.
239
00:16:44,771 --> 00:16:47,648
Nuestra actual estrategia no funciona.
240
00:16:48,788 --> 00:16:52,583
Pero estoy seguro de que juntos
podremos encontrar una que lo haga.
241
00:16:56,569 --> 00:17:02,497
Estar� honrado de luchar junto a
ustedes al igual que mis hombres.
242
00:17:04,683 --> 00:17:07,558
- �Qu� demonios era eso?
- Cruceros Torothan.
243
00:17:07,652 --> 00:17:10,569
Normalmente empiezan los
bombardeos despu�s de anochecer.
244
00:17:10,664 --> 00:17:12,619
Hoy han empezado pronto.
245
00:17:12,714 --> 00:17:18,056
No s� que es lo que ha o�do de
mi pero creo que est� equivocado.
246
00:17:18,151 --> 00:17:20,274
- �Qu� hay acerca de los Suliban?
- �Qu� pasa con ellos?
247
00:17:20,368 --> 00:17:23,705
Liber� un campo de detenci�n,
miles de prisioneros.
248
00:17:23,797 --> 00:17:24,792
�Qui�n le dijo eso?
249
00:17:24,885 --> 00:17:29,016
Un transporte Suliban, capit�n.
Me habl� de un explorador que era...
250
00:17:29,110 --> 00:17:31,944
...a la vez un gran guerrero.
Un hombre que les ayud� a derrotar...
251
00:17:32,038 --> 00:17:34,999
...a un gran ejercito.
El Capit�n Jonathan Archer.
252
00:17:36,555 --> 00:17:39,223
Dos cruceros, se�or. Le han dado a
uno de nuestros ca�ones de pulsos.
253
00:17:40,069 --> 00:17:45,496
Prepare mi nave.
Esto durar� m�s o menos un par de horas.
254
00:17:45,758 --> 00:17:49,680
Continuaremos esta discusi�n m�s tarde.
Estar� seguro aqu�.
255
00:17:50,400 --> 00:17:53,527
Si no le importa, preferimos
volver al Enterprise.
256
00:17:53,621 --> 00:17:56,079
Los impulsores de su trasbordador
llamar�an su atenci�n.
257
00:17:56,258 --> 00:17:57,961
Se convertir�an en un blanco f�cil.
258
00:17:59,102 --> 00:18:02,060
Por favor, no ser�a un buen anfitri�n
si dejara que los mataran.
259
00:18:16,502 --> 00:18:18,834
Hay varias naves
bombardeando el campamento.
260
00:18:20,912 --> 00:18:21,778
Avise al capit�n.
261
00:18:26,499 --> 00:18:29,165
�Capit�n? �Est�n bien?
262
00:18:29,258 --> 00:18:32,052
...tomado asilo... debe ser... fin...
263
00:18:32,145 --> 00:18:34,018
Es lo mejor que puedo obtener.
264
00:18:34,112 --> 00:18:35,983
La regi�n entera est� llena
de se�ales de interferencia.
265
00:18:36,621 --> 00:18:38,660
Bien, no podemos dejarlos ah� abajo.
266
00:18:39,173 --> 00:18:41,044
�Qu� me dicen del Transportador?
267
00:18:41,138 --> 00:18:42,926
No puedo localizar sus bio-se�ales.
268
00:18:43,021 --> 00:18:45,311
Tomar� un trasbordador y
los encontrar� yo mismo.
269
00:18:45,488 --> 00:18:47,025
�En medio de un asalto?
270
00:18:51,134 --> 00:18:53,007
Mire a ver si puede encontrar
al canciller Trellit.
271
00:18:56,615 --> 00:18:57,159
Archer a Enterprise.
272
00:19:01,759 --> 00:19:04,803
Enterprise... responda.
273
00:19:10,752 --> 00:19:11,829
Juego duro.
274
00:19:13,514 --> 00:19:15,929
Ese maldito centrocampista me golpe�
tres veces en el �ltimo cuarto.
275
00:19:18,742 --> 00:19:20,697
Debo de tener magulladuras
en media docena de costillas.
276
00:19:20,791 --> 00:19:24,128
Mejor vaya al Doctor Phlox y que
le eche un vistazo cuando volvamos.
277
00:19:30,748 --> 00:19:33,999
�Y tiene el "gran guerrero" alguna
idea acerca de como salir de aqu�?
278
00:19:40,241 --> 00:19:42,574
�No estar� pensando en
ayudar a esta gente?
279
00:19:44,760 --> 00:19:46,798
Estaba pensando en esos
prisioneros Suliban.
280
00:19:50,028 --> 00:19:53,909
Si no los hubi�ramos ayudado a escapar,
ahora no estar�amos en esta situaci�n.
281
00:19:56,011 --> 00:19:57,798
Las orejas de T'Pol
deben estar ardiendo.
282
00:20:04,752 --> 00:20:07,378
�Quiere el consejo de
su ingeniero jefe?
283
00:20:08,014 --> 00:20:10,724
- �Cu�l es?
- Huyamos.
284
00:20:11,236 --> 00:20:13,318
Nos trajeron aqu� bajo pretextos falsos.
285
00:20:13,411 --> 00:20:15,994
�Y ahora nos piden que los
ayudemos a luchar en una guerra?
286
00:20:17,134 --> 00:20:18,572
Eso es muy diferente a sacar...
287
00:20:18,573 --> 00:20:20,010
...a unas cuantas personas
inocentes fuera de prisi�n.
288
00:20:20,648 --> 00:20:23,063
Hay s�lo un problema, Zobral.
289
00:20:24,203 --> 00:20:28,124
Tengo el presentimiento de que no
va a aceptar un no por respuesta.
290
00:20:42,022 --> 00:20:43,391
Vamos.
291
00:20:59,841 --> 00:21:03,762
No s� usted, pero pongo mis
esperanzas en este desierto.
292
00:21:03,856 --> 00:21:07,777
- Cre�a que odiaba el desierto.
- Esta noche no.
293
00:21:40,748 --> 00:21:43,667
Se olvid� de mencionar que
iban a atacar el campamento.
294
00:21:43,760 --> 00:21:48,224
Y usted me asegur� que su gente dejar�a
la superficie. �Por qu� no lo hicieron?
295
00:21:48,320 --> 00:21:51,070
El capit�n Archer quer�a
hablar con Zobral.
296
00:21:51,165 --> 00:21:55,043
- Interesante. �D�nde est�n ahora?
- No lo s�.
297
00:21:55,138 --> 00:21:59,979
Si usted quisiera terminar su asalto,
podr�amos enviar un grupo de salvamento.
298
00:22:00,074 --> 00:22:04,037
�Quiere que esperemos mientras
env�an m�s gente a Zobral?
299
00:22:04,131 --> 00:22:07,969
Si piensa que estamos ayudando a
los terroristas est� equivocado.
300
00:22:08,062 --> 00:22:12,026
Por supuesto, lo olvid�. Ellos s�lo
fueron all� por la hospitalidad.
301
00:22:12,120 --> 00:22:15,164
D�jenos encontrarlos y
nos iremos inmediatamente.
302
00:22:15,256 --> 00:22:17,380
Eso ya me lo hab�a prometido antes.
303
00:22:17,682 --> 00:22:20,727
Localizaremos a sus hombres nosotros
mismos y trataremos con ellos.
304
00:22:21,030 --> 00:22:24,031
Eso asumiendo que no
hayan sido asesinados ya.
305
00:22:24,125 --> 00:22:25,045
Canciller...
306
00:22:25,086 --> 00:22:27,887
Si intentan enviar otro trasbordador
no tendremos m�s remedio...
307
00:22:27,928 --> 00:22:29,732
...que considerarlos
como una nave enemiga.
308
00:22:31,862 --> 00:22:34,111
Nuestros sensores han perdido
contacto con la superficie.
309
00:22:34,205 --> 00:22:36,118
Alg�n tipo de campo de
dispersi�n orbital.
310
00:22:37,259 --> 00:22:39,047
No puedo obtener lecturas por
debajo de un centenar de kil�metros.
311
00:23:02,355 --> 00:23:05,650
Dos hombres en campo abierto.
Podr�an pensar que nos han echado.
312
00:23:09,090 --> 00:23:10,752
�Estamos aqu� abajo!
313
00:23:14,695 --> 00:23:16,859
Va a tener que chillar
un poco m�s que eso.
314
00:23:21,136 --> 00:23:23,009
�Est� seguro que vamos
en la direcci�n correcta?
315
00:23:25,529 --> 00:23:27,275
Era hacia el este del campamento.
316
00:23:28,958 --> 00:23:30,412
Vamos hacia el este.
317
00:23:32,472 --> 00:23:36,604
- �Qu� lejos est�?
- Unos 30 kil�metros.
318
00:23:38,286 --> 00:23:40,659
�Qu� pasa si encontramos m�s
hombres de Zobral dentro?
319
00:23:41,800 --> 00:23:42,721
Parec�a abandonado.
320
00:23:45,647 --> 00:23:48,733
Todo lo que veo es arena.
No recuerdo ning�n edificio.
321
00:23:49,997 --> 00:23:52,288
Eso es porque olvid� su
entrenamiento de supervivencia.
322
00:23:53,554 --> 00:23:57,014
Echa un buen vistazo a tu camino
de ida y de sus alrededores.
323
00:23:59,117 --> 00:24:03,164
�No dijeron tambi�n algo de
caminar s�lo de noche?
324
00:24:06,436 --> 00:24:09,480
�No podemos esperar hasta
que est� un poco m�s fresco?
325
00:24:09,992 --> 00:24:14,374
Eso puede ser... dentro
de ocho o nueve horas.
326
00:24:14,466 --> 00:24:15,462
Debemos encontrar refugio.
327
00:24:17,354 --> 00:24:19,560
- 20 minutos, capit�n.
- Trip.
328
00:24:22,916 --> 00:24:23,868
�10?
329
00:24:37,849 --> 00:24:40,897
Un cono helado de fresa y nata.
330
00:24:40,898 --> 00:24:43,946
Lo que dar�a por uno ahora mismo.
331
00:25:00,060 --> 00:25:03,020
- �Oy� eso?
- �El qu�?
332
00:25:03,114 --> 00:25:05,027
Parece una nave.
333
00:25:07,213 --> 00:25:08,164
Creo que el calor lo puede.
334
00:25:09,849 --> 00:25:12,849
No. Escuche.
335
00:25:16,623 --> 00:25:17,575
Por all�.
336
00:25:19,761 --> 00:25:21,214
�Un trasbordador?
337
00:25:21,603 --> 00:25:22,605
No.
338
00:25:25,743 --> 00:25:27,197
Algo un poco m�s grande.
339
00:25:53,265 --> 00:25:54,887
- �Est� bien?
- S�.
340
00:25:56,068 --> 00:25:58,191
Su campo de dispersi�n cubre
la mitad del continente.
341
00:25:58,704 --> 00:26:00,939
Pero si deshabilito estos
tres sat�lites, creo que...
342
00:26:01,143 --> 00:26:02,863
...puedo obtener una lectura clara
del desierto del este.
343
00:26:03,932 --> 00:26:05,888
Eso podr�a provocar a los Torothan.
344
00:26:05,981 --> 00:26:09,903
Le sugiero que busque una forma menos
intrusiva de penetrar sus defensas.
345
00:26:12,549 --> 00:26:14,755
�Por qu� Montana?
346
00:26:14,849 --> 00:26:16,922
De todos los lugares
en los que los Vulcanos...
347
00:26:17,125 --> 00:26:19,150
...pudieron haber aterrizado
eligieron Bozeman, Montana.
348
00:26:20,663 --> 00:26:22,602
El primer motor warp
humano se desarroll� all�.
349
00:26:22,603 --> 00:26:24,542
Parec�a un lugar l�gico para empezar.
350
00:26:24,637 --> 00:26:27,052
Bien, �c�mo sab�an que eso no
alarmar�a a otras naciones?
351
00:26:27,357 --> 00:26:30,190
Una especie extraterrestre hace un
primer contacto con los Estados unidos.
352
00:26:30,283 --> 00:26:33,034
Eso podr�a haber puesto a un
mont�n de naciones nerviosas.
353
00:26:33,631 --> 00:26:34,999
�A d�nde quiere ir a parar?
354
00:26:35,847 --> 00:26:38,597
Creo que vamos a vernos envueltos
en un problema parecido.
355
00:26:38,818 --> 00:26:41,526
Fuimos invitados a cenar y antes
de que nos di�ramos cuenta...
356
00:26:41,713 --> 00:26:43,185
...nos acusaron de tomar parte
en una guerra.
357
00:26:46,219 --> 00:26:49,139
El contacto con nuevos mundos siempre
conlleva un riesgo inesperado.
358
00:26:51,031 --> 00:26:53,514
El Alto Mando tiene
protocolos muy espec�ficos...
359
00:26:53,515 --> 00:26:55,997
...acerca de conflictos planetarios.
360
00:26:56,092 --> 00:27:00,808
Al final, el capit�n Archer tendr� que
crear algunas directivas por si mismo.
361
00:27:37,125 --> 00:27:41,967
Vamos, vamos. Tenemos que
seguir movi�ndonos. Vamos.
362
00:27:44,152 --> 00:27:46,861
Mi turno no empieza
hasta dentro de 6 horas.
363
00:27:48,000 --> 00:27:52,885
- Vamos, ya casi hemos llegado.
- �A d�nde? �A d�nde vamos?
364
00:27:55,542 --> 00:28:00,121
A un buen sitio, lo s�.
Lleno de sombra.
365
00:28:00,341 --> 00:28:03,175
�Hay mantas all�?
Me estoy congelando.
366
00:28:08,204 --> 00:28:09,208
Golpe de calor.
367
00:28:16,444 --> 00:28:18,148
Toma, vamos. Toma, ah� est�.
368
00:28:18,243 --> 00:28:19,905
Despacio, despacio.
369
00:28:28,322 --> 00:28:31,287
Toma la m�a, adelante.
370
00:28:31,288 --> 00:28:34,252
No, se�or. No tomar�
el agua de otro hombre.
371
00:28:34,346 --> 00:28:35,592
B�baselo. Es una orden.
372
00:28:37,819 --> 00:28:39,272
Tenemos que seguir movi�ndonos.
373
00:28:40,119 --> 00:28:44,207
T�mate el agua o te patear� el
culo y te la meter� por la garganta.
374
00:28:48,610 --> 00:28:49,029
Despacio.
375
00:28:57,393 --> 00:28:58,345
Gracias.
376
00:29:13,453 --> 00:29:15,753
Hay una nave aproxim�ndose
desde la superficie.
377
00:29:15,849 --> 00:29:16,889
Es Zobral.
378
00:29:18,074 --> 00:29:19,536
Nos est� llamando.
379
00:29:21,605 --> 00:29:24,078
Abran sus puertas, r�pido.
380
00:29:24,079 --> 00:29:26,552
�Est� el capit�n con usted,
o el comandante Tucker?
381
00:29:26,646 --> 00:29:28,616
No, no. Se lo explicar�
cuando est� a bordo.
382
00:29:28,617 --> 00:29:30,586
�D�nde est�n?
383
00:29:30,679 --> 00:29:32,565
Si no estoy en su Muelle de Atraque...
384
00:29:32,566 --> 00:29:34,451
...en los pr�ximos 30
segundos ser� detectado.
385
00:29:35,093 --> 00:29:36,847
�Destruir�n mi nave!
386
00:29:38,914 --> 00:29:40,838
Tr�igalo.
387
00:29:41,933 --> 00:29:46,711
- �Cu�ntos?
- 89. S�lo eran 89 Suliban, no miles.
388
00:29:47,858 --> 00:29:50,662
- �Y el ejercito al que vencieron?
- Yo no llamar�a un ejercito.
389
00:29:50,757 --> 00:29:52,146
Ser�a dif�cil llamarlo ej�rcito,
era m�s parecido a una docena...
390
00:29:52,181 --> 00:29:54,087
...de guardias de prisi�n
y para ser honesto...
391
00:29:54,088 --> 00:29:55,994
...no hicieron mucho por defenderse.
392
00:29:56,094 --> 00:30:00,999
Jonathan Archer es un excelente capit�n
de nave estelar pero dif�cilmente...
393
00:30:01,093 --> 00:30:02,973
...es el invencible guerrero
que usted describi�.
394
00:30:04,119 --> 00:30:07,931
�Qu� hay acerca de sus legendarias
t�cticas en el desierto?
395
00:30:08,026 --> 00:30:11,331
En realidad, yo soy el
oficial t�ctico en esta nave y...
396
00:30:11,541 --> 00:30:15,419
...no tengo ninguna experiencia
en guerras en el desierto.
397
00:30:15,454 --> 00:30:17,806
Me temo que ha pedido ayuda
a la gente equivocada.
398
00:30:18,950 --> 00:30:20,874
Todo esto para nada.
399
00:30:22,017 --> 00:30:24,277
�Qu� pasa con nuestra gente?
400
00:30:24,371 --> 00:30:26,251
Tienen mejores sensores
que los nuestros.
401
00:30:26,348 --> 00:30:27,724
Estoy seguro que los encontrar�.
402
00:30:28,027 --> 00:30:29,882
Nuestros sensores est�n
siendo distorsionados...
403
00:30:30,156 --> 00:30:32,092
...y los Torothan han
amenazado con dispararnos...
404
00:30:32,093 --> 00:30:34,028
...si enviamos un trasbordador.
405
00:30:34,065 --> 00:30:36,253
�C�mo ha llegado aqu�
sin que lo vieran?
406
00:30:36,767 --> 00:30:39,598
Hubo una peque�a grieta en su rejilla...
407
00:30:39,599 --> 00:30:42,429
...de detecci�n orbital que
ocurre cada 46 minutos...
408
00:30:42,524 --> 00:30:44,364
...pero s�lo est� abierta
durante menos de 1 minuto.
409
00:30:45,507 --> 00:30:46,463
Necesitar� todos los datos pertinentes.
410
00:30:47,608 --> 00:30:50,396
Necesitar� mas que esto,
las maniobras son...
411
00:30:50,467 --> 00:30:52,781
...extremadamente dif�ciles,
nos llev� a�os aprenderlas.
412
00:30:53,533 --> 00:30:54,657
Aprendo r�pido.
413
00:30:55,801 --> 00:30:59,562
Ser� derribado antes
de alcanzar la atm�sfera.
414
00:31:00,017 --> 00:31:02,222
Con usted como piloto, nuestras
oportunidades mejorar�an.
415
00:31:02,259 --> 00:31:04,614
�No tengo tiempo!
�Mis hombres me est�n esperando!
416
00:31:04,711 --> 00:31:06,548
Entonces tendr�n que
esperar un poco mas.
417
00:31:06,643 --> 00:31:09,154
Es el culpable de que nuestra
gente est� perdida ah� abajo.
418
00:31:09,248 --> 00:31:11,087
�Ellos no son mi responsabilidad!
419
00:31:14,542 --> 00:31:18,045
Est� equivocado. Los Torothan creen...
420
00:31:18,046 --> 00:31:21,549
...que nos hemos unido a su causa.
421
00:31:21,643 --> 00:31:23,691
Si el capit�n Archer, y
el comandante Tucker...
422
00:31:23,787 --> 00:31:28,062
...son capturados, indudablemente ser�n
tratados como miembros de su clan.
423
00:31:28,156 --> 00:31:30,146
Ser�n v�ctimas de la
misma opresi�n por la que...
424
00:31:30,147 --> 00:31:32,137
...ha estado luchando todos estos a�os.
425
00:31:33,283 --> 00:31:37,433
Deber�a sentirse tan responsable de
esos dos hombres como si fueran suyos.
426
00:32:25,294 --> 00:32:26,250
Tranquilo.
427
00:32:32,522 --> 00:32:34,612
Hogar, dulce hogar.
428
00:33:04,876 --> 00:33:08,815
Espero que no est� planeando
llevarse todo el m�rito usted solo.
429
00:33:16,095 --> 00:33:17,051
El agua est� fuera del men�.
430
00:33:31,432 --> 00:33:35,834
Ves, esta es mi idea de un gran momento.
431
00:33:48,388 --> 00:33:52,563
�Qu� hizo?
�Frotar dos palos?
432
00:33:54,752 --> 00:33:57,210
Encontr� un nuevo uso
para el modo aturdir.
433
00:34:00,025 --> 00:34:01,395
Podr�a no saber demasiado bien.
434
00:34:02,033 --> 00:34:04,326
Pero creo que lo he hervido como
para que no pueda hacernos da�o.
435
00:34:06,011 --> 00:34:06,974
No, gracias.
436
00:34:08,480 --> 00:34:11,526
- No tengo sed.
- No volvamos a discutir otra vez.
437
00:34:23,299 --> 00:34:25,507
- Es peor que la sopa de sangre.
- Necesitas agua.
438
00:34:27,192 --> 00:34:31,410
Lo que yo necesito es... dormir.
439
00:34:32,551 --> 00:34:35,428
Tienes fiebre, Trip.
Tu coraz�n est� alterado.
440
00:34:35,522 --> 00:34:38,401
Tienes todos los s�ntomas
de un golpe de calor.
441
00:34:38,495 --> 00:34:41,455
Si te duermes, podr�as entrar en coma.
442
00:34:41,551 --> 00:34:42,303
�En Coma?
443
00:34:45,444 --> 00:34:46,397
Suena bien.
444
00:34:48,709 --> 00:34:52,256
Cuando volvamos al Enterprise,
podr�s dormir cuanto quieras.
445
00:34:53,105 --> 00:34:55,941
Pero ahora tienes que quedarte
conmigo y beber esta agua.
446
00:34:57,081 --> 00:34:59,374
Si tuviera un inyector. Te lo
dar�a de forma intravenosa.
447
00:34:59,467 --> 00:35:00,964
Pero no lo tengo.
448
00:35:03,152 --> 00:35:04,103
Vamos, si�ntate.
449
00:35:20,483 --> 00:35:21,685
Bien...
450
00:35:35,887 --> 00:35:40,104
- Comandante...
- �S�, Capit�n?
451
00:35:42,711 --> 00:35:48,267
El reactor Warp.
Descr�bamelo.
452
00:35:50,914 --> 00:35:52,244
�Qu�?
453
00:35:52,631 --> 00:35:55,468
�Cu�les son los ocho
componentes principales?
454
00:35:56,608 --> 00:35:58,397
Supongo que estar� bromeando.
455
00:36:00,585 --> 00:36:04,383
N�mbrelos.
Es una orden.
456
00:36:08,287 --> 00:36:09,658
Bien...
457
00:36:11,636 --> 00:36:13,678
...est�n los palillos...
458
00:36:15,654 --> 00:36:16,608
...muslos...
459
00:36:18,794 --> 00:36:20,625
...alas...
460
00:36:21,682 --> 00:36:24,268
�Tiene algo para comer aqu�?
461
00:36:24,406 --> 00:36:28,538
En este momento no, pero
cuando volvamos al Enterprise...
462
00:36:28,632 --> 00:36:29,878
...le dir� al chef que
te prepare una cena...
463
00:36:29,971 --> 00:36:31,886
...que nunca olvidar�s.
464
00:36:33,027 --> 00:36:35,990
�Qu� te gustar�a?
Cualquier cosa.
465
00:36:36,920 --> 00:36:37,915
Que no sea carne de serpiente.
466
00:36:38,008 --> 00:36:41,891
No, el chef, no sabe preparar
la serpiente muy bien.
467
00:36:44,539 --> 00:36:45,909
Dime lo que quieres.
468
00:36:49,019 --> 00:36:51,812
- Costillas de primera.
- Bien, �qu� m�s?
469
00:36:53,372 --> 00:36:57,716
Pur� de papas...
con salsa de setas...
470
00:36:59,903 --> 00:37:03,661
El tipo de cena que prepara
la noche de los mi�rcoles.
471
00:37:03,754 --> 00:37:05,711
Ning�n problema.
472
00:37:06,851 --> 00:37:12,660
�Qu� clase de verduras?
�verduras?
473
00:37:14,093 --> 00:37:15,590
Br�coli.
474
00:37:20,624 --> 00:37:25,511
- �Postre?
- Tarta de Pecan.
475
00:37:35,778 --> 00:37:38,070
Haga otra pasada sobre la cuenca este.
476
00:37:38,582 --> 00:37:40,456
Nuestros sensores los habr�an detectado.
477
00:37:40,549 --> 00:37:42,338
No, hay dep�sitos magn�ticos,
cercanos a la cuenca.
478
00:37:42,553 --> 00:37:44,146
Podr�an est�n enmascarando
sus se�ales biom�tricas.
479
00:37:44,569 --> 00:37:47,404
Si incrementamos nuestra altitud
esto podr�a hacerse m�s r�pido.
480
00:37:47,581 --> 00:37:49,413
Estar�amos tambi�n
arriesg�ndonos a ser detectados.
481
00:38:04,662 --> 00:38:07,708
Geograf�a.
�Sabes como jugar?
482
00:38:09,769 --> 00:38:10,721
�Geograf�a?
483
00:38:10,817 --> 00:38:16,581
Ya sabes, tu dices Amazonas River
que termina en una "R"...
484
00:38:18,058 --> 00:38:19,638
...y entonces yo digo Rhode Island...
485
00:38:21,699 --> 00:38:23,866
�V... vamos a Rhode Island?
486
00:38:23,961 --> 00:38:26,921
No, no, es s�lo un juego.
487
00:38:28,690 --> 00:38:32,824
Se supone que tiene que decirme
alg�n lugar que comience con una "D".
488
00:38:34,508 --> 00:38:37,513
"D"
489
00:38:42,840 --> 00:38:43,793
Draylax...
490
00:38:44,933 --> 00:38:48,690
�"X"? "X..."
491
00:38:48,784 --> 00:38:51,536
- Siempre hay...
- No, no... no, no me lo diga todav�a.
492
00:38:51,631 --> 00:38:53,502
Yo se uno con "X"
Xanadu.
493
00:38:57,784 --> 00:39:01,038
- Eso no es un sitio real.
- No importa.
494
00:39:01,133 --> 00:39:02,866
Claro que importa.
495
00:39:02,867 --> 00:39:04,599
Acabas de usar un planeta
alien�gena, Draylax.
496
00:39:20,766 --> 00:39:23,685
De acuerdo, lo que ha dicho.
497
00:39:23,781 --> 00:39:24,941
Xanadu est� bien.
498
00:39:34,245 --> 00:39:35,658
�Baje la cabeza!
499
00:39:35,753 --> 00:39:37,666
- �Qu�?
- �B�jela!
500
00:39:51,283 --> 00:39:53,699
Tenemos que irnos de aqu�. Vamos.
501
00:39:58,486 --> 00:40:01,238
Estoy recogiendo disparos
de armas en la superficie.
502
00:40:01,332 --> 00:40:02,703
19 kil�metros al sur.
503
00:40:02,840 --> 00:40:04,293
Un mortero Torothan.
504
00:40:04,388 --> 00:40:06,028
�Podr�an estar atacando
alguno de sus asentamientos?
505
00:40:06,456 --> 00:40:07,774
No tenemos ninguno cerca de all�.
506
00:40:10,164 --> 00:40:12,205
Fije el rumbo, y
prep�rese para disparar.
507
00:40:14,266 --> 00:40:16,684
Creo que he localizado el
capit�n y el comandante Tucker.
508
00:40:36,955 --> 00:40:39,457
Vamos... vamos.
509
00:40:42,313 --> 00:40:43,600
Lo tengo fijado.
510
00:40:44,909 --> 00:40:45,915
Fuego.
511
00:40:51,567 --> 00:40:53,145
Ya los veo.
512
00:40:53,785 --> 00:40:58,001
Dos humanos, dirigi�ndose a uno-
uno-cinco, marcaci�n tres.
513
00:41:07,012 --> 00:41:08,884
Estoy fren�ndolo.
V�yase.
514
00:41:09,022 --> 00:41:10,769
No recuerdo tener que
obedecer ordenes tuyas.
515
00:42:04,738 --> 00:42:07,657
Mi ventana de lanzamiento
se abre en nueve minutos.
516
00:42:07,753 --> 00:42:09,668
Ya deber�a haberme ido.
517
00:42:09,762 --> 00:42:12,723
Espero que est� todo bien
con el Comandante Tucker.
518
00:42:13,571 --> 00:42:17,538
Dudo de que pueda convencerlo de
poner un pie en otro desierto, pero...
519
00:42:18,678 --> 00:42:19,683
...estar� bien.
520
00:42:20,939 --> 00:42:25,911
Zobral, sabe que aunque yo
fuera el guerrero que pensaba.
521
00:42:26,926 --> 00:42:28,924
No es por eso por lo que
nosotros estamos aqu�.
522
00:42:32,616 --> 00:42:33,780
Capit�n.
523
00:42:35,840 --> 00:42:36,835
Sub-Comandante.
524
00:43:00,288 --> 00:43:02,705
Lo que usted dijo fue correcto.
525
00:43:02,801 --> 00:43:05,720
La decisi�n de intervenir en
los conflictos de otros mundos...
526
00:43:05,814 --> 00:43:08,692
...deber�a dejarse para los gobiernos y
no a los capitanes de naves estelares.
527
00:43:08,787 --> 00:43:09,707
Lo s�.
528
00:43:11,297 --> 00:43:15,265
La iron�a es que siento que su causa es
algo por lo que merece la pena luchar.
43498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.