Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:06,100
What are you doing? Elias, my mother
will come at any time!
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,080
That's why, open the door.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,850
- Your mobile is off.
- What are you doing here?
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,260
We must distribute the money.
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,220
- We have problems.
- What problems?
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,800
Serge became difficult.
He wants more money.
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,740
- Thank you. Goodnight.
- You are welcome. Goodnight.
8
00:00:49,040 --> 00:00:53,860
Hey, you and Tommy can do what
want But I want a third part.
9
00:00:54,160 --> 00:00:58,340
- Serge was your idea, solve it.
- All right. Calm down, I'll talk to Serge.
10
00:00:58,640 --> 00:01:04,240
But we can not distribute the money until
5. I can not disappear. Nor Tommy.
11
00:01:04,440 --> 00:01:08,200
- I do not care!
- It's not just Serge. Susan knows it.
12
00:01:08,320 --> 00:01:11,320
- What?
- All.
13
00:01:18,560 --> 00:01:21,080
Freya?
14
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Freya?
15
00:01:37,640 --> 00:01:40,380
- Freya?
- Sorry for taking a long time to answer, but ...
16
00:01:40,680 --> 00:01:47,100
I know they do their job.
But now is not a good time. Yes.
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,660
- You're good?
- Yes
18
00:01:50,960 --> 00:01:55,080
- Who was?
- A journalist. But it's okay.
19
00:01:57,520 --> 00:02:01,600
- Where is dad?
- Withheld for now.
20
00:02:05,320 --> 00:02:10,600
THE DAY
Episode 10
21
00:02:24,720 --> 00:02:27,200
Yusef
22
00:02:29,560 --> 00:02:33,000
They have called.
They have news.
23
00:02:53,720 --> 00:02:58,180
- Where is he?
- We only know he's not here. I>
24
00:02:58,480 --> 00:03:01,420
- Is it her?
- Yes it is...
25
00:03:01,720 --> 00:03:03,620
- Murat!
- ...his clothes.
26
00:03:03,920 --> 00:03:08,420
It's a great help.
We will investigate and we will notify you.
27
00:03:08,720 --> 00:03:14,900
The dog sniffed Noor's trail for the
fence. So she has escaped.
28
00:03:15,200 --> 00:03:17,360
The only problem is
that its smell is a little weak ...
29
00:03:22,600 --> 00:03:27,760
New events have occurred at the plant
treatment a few kilometers from the bank. i>
30
00:03:27,960 --> 00:03:34,960
They have not said what it is about but it must
be connected to the hostage situation. i>
31
00:03:51,160 --> 00:03:54,040
This is yours.
32
00:03:57,080 --> 00:04:02,200
If they need something, they can call
Victim Support, at any time.
33
00:04:25,800 --> 00:04:28,680
You're good?
34
00:04:40,920 --> 00:04:47,760
We just have to make sure we get to
those lockers before tomorrow at noon.
35
00:04:52,560 --> 00:04:59,560
It is better that they give us an equal share.
They want to lower the price, bastards.
36
00:05:10,040 --> 00:05:12,320
What?
37
00:05:12,800 --> 00:05:16,060
Walter died, Serge.
38
00:05:16,360 --> 00:05:21,920
And you talk about money?
It's disgusting!
39
00:05:31,480 --> 00:05:33,880
I...
40
00:05:35,320 --> 00:05:39,120
I do not recognize you, Serge.
41
00:05:46,920 --> 00:05:51,280
Oh no.
You can not think like that.
42
00:06:06,240 --> 00:06:09,120
My boy.
43
00:06:13,000 --> 00:06:15,200
I'm so happy.
44
00:06:21,880 --> 00:06:24,600
Serge, boy.
45
00:06:53,160 --> 00:06:57,320
Reports of shots when the bank
was assaulted were incorrect. i>
46
00:06:57,520 --> 00:07:02,040
What we heard were not shots
but explosions ... i>
47
00:07:07,480 --> 00:07:10,820
Yes, that was ... i>
48
00:07:11,120 --> 00:07:14,780
Difficult to describe, but ... i>
49
00:07:15,080 --> 00:07:20,440
It feels like ... if you really
It was not happening, as if ... i>
50
00:07:22,080 --> 00:07:25,880
will happen to another,
not yourself. i>
51
00:07:28,960 --> 00:07:32,520
That is what I can say.
52
00:07:39,240 --> 00:07:42,600
How did those people treat you?
53
00:07:43,640 --> 00:07:46,520
Yes ... how did they treat me?
54
00:07:48,040 --> 00:07:51,640
One lost control easily,
He was aggressive.
55
00:07:53,680 --> 00:07:58,080
The other was generally a coward,
no guts ...
56
00:07:59,280 --> 00:08:04,480
He did what the friend told him,
instead of thinking for yourself.
57
00:08:33,440 --> 00:08:37,980
One person was released,
bank employee Serge de Coninck. i>
58
00:08:38,280 --> 00:08:42,380
A second person, Noor Hawal,
the 15-year-old girl is missing. i>
59
00:08:42,680 --> 00:08:46,940
For the third victim, Walter Blomme,
Help arrived too late. i>
60
00:08:47,240 --> 00:08:50,380
The circumstances of his death
they are still under investigation. i>
61
00:08:50,680 --> 00:08:56,940
At this time, we can only inform
that the person died here ... i>
62
00:08:57,240 --> 00:09:02,900
but for more information, they should wait
We have finished here. Thanks. I>
63
00:09:03,200 --> 00:09:09,180
Kristien, the prosecutor does not want or can not
say a lot about death ... i>
64
00:09:09,480 --> 00:09:13,360
- but is there anything unofficial?
- No, Wim ... i>
65
00:09:16,880 --> 00:09:19,680
How he died...?
66
00:09:20,560 --> 00:09:27,200
Walter was crushed alive
while trying to escape.
67
00:09:29,280 --> 00:09:32,600
And it's your fault,
I hope you realize.
68
00:09:41,400 --> 00:09:47,020
Did you really think
that you would get out of this so easily?
69
00:09:47,320 --> 00:09:50,580
That everything would be so easy?
70
00:09:50,880 --> 00:09:53,740
It's easy for you to say it.
71
00:09:54,040 --> 00:09:57,980
You do not know half
what I've been through
72
00:09:58,280 --> 00:10:00,620
Not half!
73
00:10:00,920 --> 00:10:06,340
Do you think it's easy to go bankrupt?
Sell the house and live in a caravan?
74
00:10:06,640 --> 00:10:11,540
We help you!
We gave you 10,000 euros!
75
00:10:11,840 --> 00:10:15,680
While.
Thank you. Thank you.
76
00:10:16,520 --> 00:10:19,100
10,000 euros ...
77
00:10:19,400 --> 00:10:26,040
Your kitchen costs three times more!
They claim me for half a million!
78
00:10:27,440 --> 00:10:32,140
How do you suppose I would do it to pay for it?
79
00:10:32,440 --> 00:10:38,260
Are not you pretending
today be the victim?
80
00:10:38,560 --> 00:10:41,720
We know you have big problems.
81
00:10:41,920 --> 00:10:47,160
But you could have solved it from another
way. We have done enough.
82
00:10:47,920 --> 00:10:54,920
What you did today, you chose it yourself.
And you will accept the consequences yourself.
83
00:11:43,720 --> 00:11:45,760
Hello?
84
00:11:47,320 --> 00:11:49,400
Where?
85
00:11:52,760 --> 00:11:54,700
Yes.
86
00:11:55,000 --> 00:11:57,200
No wait.
87
00:11:57,320 --> 00:12:02,040
Wait. No no no.
I'll go there. Wait there
88
00:12:14,560 --> 00:12:16,680
I get it.
89
00:12:18,320 --> 00:12:21,620
That you are angry because
We did it anyway.
90
00:12:21,920 --> 00:12:27,860
Should I settle for that?
That they did not give me another option?
91
00:12:28,160 --> 00:12:34,880
- Get my damn brother in!
- At least you still have a brother, Serge.
92
00:12:35,880 --> 00:12:41,280
For you, Nils was a friend,
but I only had him.
93
00:12:48,920 --> 00:12:53,760
Y...
I know I can not get it back.
94
00:12:54,960 --> 00:12:58,720
But what am I supposed to do?
Nothing?
95
00:12:59,880 --> 00:13:03,640
"What you did is fine, Dad."
96
00:13:04,560 --> 00:13:09,600
"Let your own son go to prison
for something you had done. "
97
00:13:11,480 --> 00:13:16,440
"And the...
And he hanged himself in prison. "
98
00:13:17,560 --> 00:13:24,360
"Taking away the only ... the only
person that I really, really love. "
99
00:13:30,240 --> 00:13:34,060
That's why you wanted
to join me, right?
100
00:13:34,360 --> 00:13:38,240
Because of what happened to Nils.
101
00:13:42,600 --> 00:13:47,780
Actually, I think you're right.
You have the right to an equal share.
102
00:13:48,080 --> 00:13:53,000
Without Susan, we would have
a lot less.
103
00:13:55,080 --> 00:14:01,280
- Have you talked to Tommy about that?
- You agree with 25%.
104
00:14:03,440 --> 00:14:10,120
- Then, we can persuade Elias.
- Do you believe it, or do you know?
105
00:14:15,560 --> 00:14:22,560
Bring Susan when we split it. Four
against one. He will not dare to refuse.
106
00:14:46,640 --> 00:14:48,640
Susan?
107
00:14:56,600 --> 00:14:59,320
We really should ...
108
00:15:02,160 --> 00:15:06,520
What are you doing?
Where are you going?
109
00:15:09,920 --> 00:15:13,200
I do not go anywhere.
110
00:15:30,160 --> 00:15:34,280
I do not want you here for now, Serge.
111
00:16:56,680 --> 00:16:58,840
Freya?
112
00:17:04,440 --> 00:17:07,680
What did the police want to know?
113
00:17:08,960 --> 00:17:11,240
Everything possible.
114
00:17:12,360 --> 00:17:15,360
You are tired?
115
00:17:16,480 --> 00:17:19,860
- I'm going to bed.
- I also.
116
00:17:20,160 --> 00:17:22,880
You're good?
117
00:17:24,440 --> 00:17:29,180
Do you mind
If I go to Nils' room?
118
00:17:29,480 --> 00:17:31,560
Do not.
119
00:17:34,000 --> 00:17:37,400
- Sleep well.
- Sleep well.
120
00:18:44,720 --> 00:18:47,540
- Freya? i>
- Yes. Did you call?
121
00:18:47,840 --> 00:18:49,940
Yes. i>
122
00:18:50,240 --> 00:18:54,840
- Tommy. What is it?
- Serge says Walter is dead. i>
123
00:18:55,440 --> 00:19:01,400
Yes, I've heard it. It was an accident.
Nothing could be done. I>
124
00:19:07,720 --> 00:19:11,080
- Where are you?
- At home. i>
125
00:19:12,440 --> 00:19:14,560
And you? i>
126
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
As well.
127
00:19:23,080 --> 00:19:25,620
I want to be with you. i>
128
00:19:25,920 --> 00:19:28,400
Just a moment. i>
129
00:19:29,960 --> 00:19:33,080
Can not you come here? i>
130
00:19:35,040 --> 00:19:39,660
- Freya? i>
- I'd love it, but not now, okay?
131
00:19:39,960 --> 00:19:42,760
You know it. i>
132
00:19:44,360 --> 00:19:47,060
Now we must be patient, yes? i>
133
00:19:47,360 --> 00:19:50,340
- Yes
- Good. i>
134
00:19:50,640 --> 00:19:54,680
- I love you.
- And I to you. i>
135
00:19:56,720 --> 00:20:01,980
Did not you say anything
to Serge and Susan, or to Elias?
136
00:20:02,280 --> 00:20:05,820
- About us, I mean.
- No, no. i>
137
00:20:06,120 --> 00:20:10,080
All right. I think it's better that way for now.
138
00:20:11,280 --> 00:20:14,880
It's okay.
Try to sleep a little.
139
00:20:29,480 --> 00:20:32,140
Noor! i>
140
00:20:32,440 --> 00:20:36,700
The search for the missing girl,
Noor Hawal, it's still ongoing. I>
141
00:20:37,000 --> 00:20:42,500
Under the direction of the local police,
Friends and family look in the area. i>
142
00:20:42,800 --> 00:20:45,140
Currently without result. i>
143
00:20:45,440 --> 00:20:50,900
It is not clear if the girl was able to escape
or if the criminals took her away. i>
144
00:20:51,200 --> 00:20:56,180
Early today, Noor's parents
They made an emotional request. i>
145
00:20:56,480 --> 00:21:01,000
We want to ask the
people who ... i>
146
00:21:03,200 --> 00:21:07,760
have kidnapped Noor, that ... i>
147
00:21:12,160 --> 00:21:16,500
Please. If you see this,
let our little girl go. i>
148
00:21:16,800 --> 00:21:22,960
So that she can come back with us
and his little brother. Please i>
149
00:21:27,280 --> 00:21:34,100
Emotional message. The police request
information about the criminals and Noor. i>
150
00:21:34,400 --> 00:21:36,980
We repeat the order. i>
151
00:21:37,280 --> 00:21:43,960
The police are looking for information to
find the missing Noor Hawal. i>
152
00:22:21,320 --> 00:22:24,900
- Where is Susan?
- At home.
153
00:22:25,200 --> 00:22:28,940
- I told you I should come.
- Yes
154
00:22:29,240 --> 00:22:33,840
- "If that?
- She has thrown me out.
155
00:22:36,640 --> 00:22:42,520
- Will Tommy and Elias come?
- She does not know you're here?
156
00:22:43,800 --> 00:22:47,920
And you turned off the phone
when leaving your house?
157
00:22:55,360 --> 00:22:59,940
- Those two are on the way, right?
- They'll be here in a few minutes.
158
00:23:00,240 --> 00:23:04,600
Yes you know how to choose
Meeting places, huh?
159
00:27:08,960 --> 00:27:10,960
Shit.
160
00:27:28,800 --> 00:27:33,180
Helicopter to land. We made a first
Last, but you can not see anything. i>
161
00:27:33,480 --> 00:27:35,860
Yusef, a lot of people have arrived.
162
00:27:36,160 --> 00:27:39,680
Good.
We will concentrate on other clues. I>
163
00:27:40,280 --> 00:27:43,420
- Where can you start?
- Thanks for coming.
164
00:27:43,720 --> 00:27:46,580
- Thank you
- Thank you.
165
00:27:46,880 --> 00:27:50,260
Thank you very much for coming.
166
00:27:50,560 --> 00:27:54,260
Thank you.
167
00:27:54,560 --> 00:27:57,440
Thank you.
168
00:27:59,120 --> 00:28:01,460
Thank you.
169
00:28:01,760 --> 00:28:04,460
Thank you.
170
00:28:04,760 --> 00:28:08,220
- You also need a flashlight?
- Yes
171
00:28:08,520 --> 00:28:10,880
Lantern?
172
00:28:44,880 --> 00:28:48,120
This is the receipt
of your rented car.
173
00:29:28,720 --> 00:29:33,960
Federal Police! Open the door!
The house is surrounded! I>
174
00:29:38,520 --> 00:29:42,720
Mr. and Mrs. De Coninck, police!
Open the door! I>
175
00:29:42,840 --> 00:29:45,420
This is the answering machine ... i>
176
00:29:45,720 --> 00:29:50,860
Serge and Susan!
Ivo de Rouck, Federal Police. Open. I>
177
00:29:51,160 --> 00:29:54,420
- Ivo, movement.
- Break the door. I>
178
00:29:54,720 --> 00:29:58,300
- Hello? i>
- Annemie, it's Susan. Is Serge there?
179
00:29:58,600 --> 00:30:00,780
Police!
Stay here!
180
00:30:01,080 --> 00:30:02,980
- When? i>
- Right now.
181
00:30:03,280 --> 00:30:08,020
I went to talk about money,
and suddenly the police arrived.
182
00:30:08,320 --> 00:30:13,460
- Has the police taken him? i>
- I do not know. I only saw them there.
183
00:30:13,760 --> 00:30:17,060
- He will not keep his mouth shut! i>
- Elias, calm down.
184
00:30:17,360 --> 00:30:20,820
- What did you say? i>
- Elias, calm down.
185
00:30:21,120 --> 00:30:25,500
Let's not discuss who told who,
It does not help anything, okay?
186
00:30:25,800 --> 00:30:28,980
We must meet
and distribute the money now! i>
187
00:30:29,280 --> 00:30:33,480
I was about to say the same thing.
I'm going for Tommy.
188
00:30:33,600 --> 00:30:37,100
Are you coming too? Then we go to the
station and we get the money.
189
00:30:37,400 --> 00:30:41,720
- Then we distribute them. It's okay?
- Good. I'm coming. I>
190
00:31:27,960 --> 00:31:31,100
Listen!
We make a new line from here! I>
191
00:31:31,400 --> 00:31:34,740
One line to the curve, and then
back to the field. i>
192
00:31:35,040 --> 00:31:38,980
To the new ones:
two arm lengths between each one. i>
193
00:31:39,280 --> 00:31:42,940
Stand in a line and let your fingers touch
whoever is next, there will be fine. i>
194
00:31:43,240 --> 00:31:48,980
Go online with my colleague. We make
a new line. Keep the distance i>
195
00:31:49,280 --> 00:31:55,360
Distance of two arms and maintain the
line. Do not separate much. Thanks! I>
196
00:31:59,680 --> 00:32:04,200
Good. We are going now,
all together. Thanks. I>
197
00:32:15,960 --> 00:32:18,320
Hello?
198
00:32:19,520 --> 00:32:22,300
At home. Why?
199
00:32:22,600 --> 00:32:25,040
At home?
200
00:32:26,320 --> 00:32:28,620
While.
201
00:32:28,920 --> 00:32:34,600
Stay there, then.
Elias and I will go there. Do not...
202
00:32:36,560 --> 00:32:41,860
Yes, we have a problem.
The police were at Serge's house.
203
00:32:42,160 --> 00:32:45,700
I do not know but...
204
00:32:46,000 --> 00:32:50,580
Tommy. Tommy. Tommy!
Do not panic, it does not help.
205
00:32:50,880 --> 00:32:55,420
May well be
they came back to interrogate him again.
206
00:32:55,720 --> 00:32:59,960
But for safety
let's find the money now.
207
00:33:01,480 --> 00:33:06,400
While. Elias and I will be with you
in about twenty minutes.
208
00:33:07,520 --> 00:33:09,520
All right.
209
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
Yes.
210
00:33:52,320 --> 00:33:57,520
Goodnight. I am sorry to bother.
My colleagues want to talk to Freya.
211
00:33:57,640 --> 00:34:03,080
- Is sleeping.
- I understand, but it's important.
212
00:34:05,720 --> 00:34:07,920
Freya
213
00:34:08,040 --> 00:34:12,080
Freya?
The police are here.
214
00:35:10,920 --> 00:35:14,600
You have a new message. i>
215
00:35:44,520 --> 00:35:47,820
Hi Mom.
Did you call?
216
00:35:48,120 --> 00:35:53,380
Do not...
I have gone for a walk. I could not sleep.
217
00:35:53,680 --> 00:35:56,980
How?
Were you worried?
218
00:35:57,280 --> 00:36:01,440
No, I had not heard your message.
219
00:36:03,440 --> 00:36:07,880
Oh Did they say why ...?
220
00:36:10,680 --> 00:36:12,660
It's okay.
No no.
221
00:36:12,960 --> 00:36:19,360
I'll be home in two minutes.
I'm just out of the house. Yes.
222
00:36:27,360 --> 00:36:29,360
Arne? i>
223
00:36:31,680 --> 00:36:33,860
What happens?
224
00:36:34,160 --> 00:36:38,400
- Yusef?
- Wait a minute. Something is happening.
225
00:36:39,400 --> 00:36:42,380
- Yes, good.
- What is it?
226
00:36:42,680 --> 00:36:48,080
- Who was?
- They found a garment. Maybe from Noor.
227
00:36:48,880 --> 00:36:51,280
What kind of garment?
228
00:37:00,040 --> 00:37:04,000
- Have they brought it?
- Yusef.
229
00:37:37,640 --> 00:37:40,400
- Goodnight.
- Goodnight.
230
00:38:06,800 --> 00:38:12,320
If I had not had
that fight with Noor this morning ...
231
00:38:15,280 --> 00:38:19,720
They would not have gone to the bank.
232
00:38:41,440 --> 00:38:44,360
The day Jemima died ...
233
00:38:45,840 --> 00:38:49,940
She should have been in the market
an hour later.
234
00:38:50,240 --> 00:38:53,620
Not exactly when the bomb exploded.
235
00:38:53,920 --> 00:39:00,000
I asked him to go there before
because I needed the car.
236
00:39:01,360 --> 00:39:06,860
It's about being in the wrong place
at the wrong time
237
00:39:07,160 --> 00:39:11,160
It has nothing to do with guilt.
238
00:39:17,760 --> 00:39:21,180
- Stijn to David. i>
- Here David.
239
00:39:21,480 --> 00:39:24,700
What should we do?
Should we scan the ground? I>
240
00:39:25,000 --> 00:39:29,540
If they have taken the girl
It does not make sense to look further.
241
00:39:29,840 --> 00:39:34,280
Good. We let people
go home. i>
242
00:39:36,120 --> 00:39:39,460
What insurance are
Who took her with them?
243
00:39:39,760 --> 00:39:44,520
Yes. Everything points in that direction,
I'm afraid.
244
00:39:50,720 --> 00:39:52,760
What happens?
245
00:39:53,760 --> 00:39:56,760
Have you searched on the other side?
246
00:40:05,240 --> 00:40:10,460
- We have to wait for Freya.
- We agreed to meet half an hour ago.
247
00:40:10,760 --> 00:40:14,180
- We can wait?
- I do not want. Let's look.
248
00:40:14,480 --> 00:40:20,080
Then we go to your house and we distribute it.
Hopefully, Freya will be there.
249
00:40:20,280 --> 00:40:22,240
Give me the ticket.
250
00:40:37,440 --> 00:40:39,440
It's okay. Come.
251
00:40:40,560 --> 00:40:43,480
I stay here.
252
00:41:20,160 --> 00:41:21,400
Come! i>
253
00:41:49,080 --> 00:41:51,240
Invalid ticket
254
00:42:06,880 --> 00:42:09,340
Do you have something to tell?
255
00:42:09,640 --> 00:42:12,640
It's a ticket last night!
256
00:42:15,120 --> 00:42:17,260
- Freya asked for it.
- What?
257
00:42:17,560 --> 00:42:20,420
To change the ticket.
258
00:42:20,720 --> 00:42:25,680
- Why?
- He thought you wanted to leave with the money.
259
00:42:28,400 --> 00:42:30,900
Give me the ticket.
260
00:42:31,200 --> 00:42:33,200
The ticket!
261
00:42:43,120 --> 00:42:47,080
- Where is the other half?
- She has it.
262
00:42:49,600 --> 00:42:54,100
- Was it maybe your last time?
- Yes, I think so. I>
263
00:42:54,400 --> 00:43:00,060
- Inspector of Vos. It sounds strange.
- I will not change my mind, Roeland. I>
264
00:43:00,360 --> 00:43:03,100
I know. i>
265
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
It will be different without you. i>
266
00:43:12,000 --> 00:43:15,320
Where are you? AND.
267
00:43:18,680 --> 00:43:21,440
Everything under control.
268
00:43:25,440 --> 00:43:28,320
You're good?
269
00:43:29,720 --> 00:43:34,280
- I'm afraid to go home.
- Why?
270
00:43:51,040 --> 00:43:53,340
Kathleen ...
271
00:43:53,640 --> 00:43:58,460
we have searched in about 100 meters
in both directions and ...
272
00:43:58,760 --> 00:44:05,760
We do not believe that there is more to look for.
The water is cold. You can not jump
273
00:44:07,800 --> 00:44:10,560
He has smelled something!
274
00:44:22,600 --> 00:44:27,220
- We're on top. Nothing in the infrared. I>
- Noor!
275
00:44:27,520 --> 00:44:31,420
Received. We are in the place.
Send medical assistance!
276
00:44:31,720 --> 00:44:33,400
Noor!
277
00:44:34,360 --> 00:44:35,600
Noor!
278
00:44:36,920 --> 00:44:39,080
Noor!
279
00:44:40,120 --> 00:44:42,120
Noor!
280
00:44:44,240 --> 00:44:46,240
Noor!
281
00:44:49,640 --> 00:44:51,640
Noor!
282
00:45:01,840 --> 00:45:05,320
Yes! Here!
All right! Sit down.
283
00:45:05,920 --> 00:45:08,640
Noor
284
00:45:14,040 --> 00:45:18,680
Remove all the hot and put it on.
Lie down against her.
285
00:45:41,880 --> 00:45:44,520
Look here. i>
286
00:45:53,320 --> 00:45:56,880
Do you hear me? i>
287
00:46:11,400 --> 00:46:14,280
- Freya?
- Mom.
288
00:46:15,360 --> 00:46:18,700
- Are you awake.
- Yes
289
00:46:19,000 --> 00:46:24,560
- You did not have to wait for me.
- No, but you have a visit.
290
00:46:32,240 --> 00:46:37,720
I'm sorry to bother you so late.
My name is Tommy de Coninck.
291
00:46:39,200 --> 00:46:44,660
I'm Serge's brother,
who you were with at the bank today.
292
00:46:44,960 --> 00:46:49,630
My brother has been
disappeared for a couple of hours.
293
00:46:49,830 --> 00:46:54,500
I'm looking for it and talking
with the people who saw it today ...
294
00:46:54,800 --> 00:47:00,240
Maybe ... Yes, I do not know.
Did he say something to you?
295
00:47:01,920 --> 00:47:04,920
Do not.
What would you say?
296
00:47:25,800 --> 00:47:28,240
What are you doing here? i>
297
00:47:45,480 --> 00:47:48,620
- Tell me what you're up to!
- Elias, let her go!
298
00:47:48,920 --> 00:47:51,560
- Will you explain it to me?
- Yes
299
00:47:55,840 --> 00:47:58,620
Have you gone crazy or what?
300
00:47:58,920 --> 00:48:00,900
- What are you doing?
- For.
301
00:48:01,200 --> 00:48:05,700
- What does this mean?
- What does this mean?
302
00:48:06,000 --> 00:48:08,660
What's the plan?
303
00:48:08,960 --> 00:48:12,660
- Share the money without me?
- That's not the plan!
304
00:48:12,960 --> 00:48:15,060
If it was the plan,
I would have called you?
305
00:48:15,360 --> 00:48:20,860
Why would I give you the other
half of the ticket?
306
00:48:21,160 --> 00:48:24,560
Where is the other half?
307
00:48:26,720 --> 00:48:30,800
Where is the other half of the ticket?
308
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
I asked him to do that.
309
00:48:37,680 --> 00:48:42,320
- Why?
- I was afraid you were going with the money.
310
00:48:43,440 --> 00:48:46,980
As if you had not done
something like that before.
311
00:48:47,280 --> 00:48:51,700
I've never fucked anyone behind their backs.
Never.
312
00:48:52,000 --> 00:48:55,680
He was your brother, but he was my boyfriend.
313
00:48:58,200 --> 00:49:00,360
Sorry.
314
00:49:02,360 --> 00:49:07,520
I want us to distribute the
money. Now.
315
00:49:07,720 --> 00:49:11,980
It's okay.
If that is what you want, we will do it.
316
00:49:12,280 --> 00:49:14,840
Hello? i>
317
00:49:19,800 --> 00:49:23,200
Freya
Sorry. The door was open.
318
00:49:24,240 --> 00:49:29,820
I have to ask you something.
Can I enter for a moment?
319
00:49:30,120 --> 00:49:32,420
It will not take long.
320
00:49:32,720 --> 00:49:38,160
Sorry but...
It's too late. I...
321
00:49:39,640 --> 00:49:44,780
I'm very tired.
Can not wait until tomorrow?
322
00:49:45,080 --> 00:49:47,980
No, not really.
323
00:49:48,280 --> 00:49:55,040
It is something that does not make sense.
It will be fast, I promise.
324
00:50:02,686 --> 00:50:09,686
Translation: Gabriela
Editing and adjustments: Alvaro
Spanish version: lolailo
* NORDIKEN.net *
24606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.