All language subtitles for Comedy.Central.Roast.of.Pamela.Anderson.2005.iNTERNAL.DVDRip.XViD-DOCUMENT.avi-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,535 --> 00:01:17,798 APRILIE 2019 2 00:01:45,654 --> 00:01:47,678 "Niciodat� nu m� schimb." 3 00:01:50,540 --> 00:01:52,602 "Niciodat� nu cresc!" 4 00:01:55,346 --> 00:01:57,209 "Nu mai pot continua a�a." 5 00:02:31,368 --> 00:02:35,122 �N TIMPUL ZILEI ALIMENTAREA CU BENZIN� ESTE PERMIS� 6 00:02:35,748 --> 00:02:39,503 10 ANI DE LA IZBUCNIREA EPIDEMIEI RAPORT SPECIAL 7 00:02:44,405 --> 00:02:48,159 CUM A �NCEPUT TOTUL DE LA UN SINGUR LILIAC 8 00:02:48,472 --> 00:02:52,644 S�NGELE ARTIFICIAL INVENTAT DE NEM�I A DAT CHIX 9 00:03:39,451 --> 00:03:42,719 OAMENILOR LI S-A OFERIT �ANSA DE A SE ADAPTA 10 00:03:42,818 --> 00:03:44,837 DAR AU REFUZAT 11 00:03:44,874 --> 00:03:45,902 S� l�murim un lucru. 12 00:03:45,938 --> 00:03:47,920 Oamenilor li s-a oferit �ansa de-a se adapta, 13 00:03:47,957 --> 00:03:49,657 dar au refuzat. 14 00:03:49,693 --> 00:03:52,055 �n consecin��, sunt du�mani ai statului 15 00:03:52,092 --> 00:03:54,699 �i vor fi captura�i �i crescu�i pentru produc�ia de s�nge. 16 00:03:58,245 --> 00:04:01,129 E o ru�ine c� am redus fiin�ele umane 17 00:04:01,165 --> 00:04:03,215 la ni�te simple vase care ne furnizeaz� s�nge. 18 00:04:03,251 --> 00:04:05,754 Ar trebui s� ne concentr�m pe g�sirea unui �nlocuitor al s�ngelui... 19 00:04:05,791 --> 00:04:09,509 Dac� aceast� po�iune magic� este rezolvarea problemei, unde-i? 20 00:04:10,239 --> 00:04:12,221 MOR DE FOAME AM NEVOIE DE S�NGE 21 00:05:33,988 --> 00:05:37,429 R�mase aproape f�r� popula�ie care s� le sus�in� industria 22 00:05:37,466 --> 00:05:40,871 celelalte ��ri din Lumea a Treia �i din Asia au solicitat... 23 00:05:54,847 --> 00:05:57,037 SERVIM �N CONTINUARE S�NGE 20% 24 00:07:20,786 --> 00:07:23,706 HEMATOLOG �EF EDWARD DALTON - IDENTIFICAT 25 00:08:34,418 --> 00:08:37,859 Toate informa�iile de la aceast� �nt�lnire sunt confiden�iale. 26 00:08:37,896 --> 00:08:39,111 Comisare? 27 00:08:39,841 --> 00:08:44,534 De�inutul condamnat la moarte, 4705-B, a fost un vampir selectat 28 00:08:44,571 --> 00:08:46,367 pentru un studiu de o lun� �n vederea 29 00:08:46,368 --> 00:08:48,164 observ�rii efectelor priv�rii totale de s�nge. 30 00:08:48,185 --> 00:08:49,087 Poftim? 31 00:08:49,123 --> 00:08:52,252 Lipsa total� a s�ngelui uman �n aceast� perioad� 32 00:08:52,289 --> 00:08:56,111 a dus la o deteriorare masiv� a lobului frontal. 33 00:08:56,632 --> 00:08:59,970 Primele semne ale deform�rii fizice au �nceput cu 34 00:09:00,006 --> 00:09:03,325 alungirea urechilor. Func�iile psihice precum logica, 35 00:09:03,361 --> 00:09:06,400 sentimentele �i o bun� parte din vorbire au disp�rut 36 00:09:06,436 --> 00:09:10,504 mult mai repede dec�t a�i presupus dvs sau echipa dvs, dr. Dalton. 37 00:09:10,540 --> 00:09:13,841 Pe str�zi, creaturile acestea, subspeciile acestea, 38 00:09:13,878 --> 00:09:15,892 au devenit o problem� real�. 39 00:09:15,929 --> 00:09:17,768 Domnilor, o s� murim de foame. 40 00:09:17,804 --> 00:09:19,786 Cele mai recente statistici ne arat� c�, 41 00:09:19,812 --> 00:09:22,878 din popula�ia uman� va r�m�ne mai pu�in de 5%. 42 00:09:22,915 --> 00:09:27,050 Vorbim aici despre dispari�ia rasei umane. 43 00:09:27,086 --> 00:09:30,111 Vorbim despre faptul c�, mai avem s�nge doar at�t c�t 44 00:09:30,147 --> 00:09:33,153 s� ne sus�inem popula�ia p�n� la sf�r�itul lunii. 45 00:09:33,190 --> 00:09:36,160 Dac� nu g�sim imediat un �nlocuitor al s�ngelui, 46 00:09:36,197 --> 00:09:39,289 asta vom p��ii cu to�ii. 47 00:09:41,479 --> 00:09:43,252 Edward? 48 00:09:53,473 --> 00:09:55,872 Savura�i-v� cafeaua �n tihn�, dle. 49 00:09:58,271 --> 00:10:03,032 �i-am povestit vreodat� despre fiica mea Alison? 50 00:10:03,068 --> 00:10:06,458 La �nceputul anului 2008, am fost diagnosticat cu sarcom. 51 00:10:06,494 --> 00:10:09,847 �ocul ve�tii c� aveam cancer a fost cum a fost, 52 00:10:09,884 --> 00:10:12,246 dar faptul c� trebuia s�-i spun fiicei mele... 53 00:10:12,559 --> 00:10:14,713 A fost devastat�. 54 00:10:14,749 --> 00:10:20,277 M-am rugat pentru un miracol, �ns� eram realist. 55 00:10:22,050 --> 00:10:24,031 Apoi, lumea s-a schimbat. 56 00:10:24,553 --> 00:10:26,847 Rug�ciunile mele au primit un r�spuns. 57 00:10:26,884 --> 00:10:30,253 Nemurirea mi-a adus vindecarea. 58 00:10:30,289 --> 00:10:34,737 Acum, eu �i fiica mea, avem tot timpul din lume. 59 00:10:34,774 --> 00:10:40,614 Doar c� ea a v�zut toat� evolu�ia aceasta ca pe o boal�, 60 00:10:40,651 --> 00:10:42,700 mai rea dec�t orice form� de cancer. 61 00:10:42,737 --> 00:10:45,307 A refuzat s� devin� vampir. 62 00:10:46,559 --> 00:10:49,375 Pentru ea eram un monstru. 63 00:10:53,025 --> 00:10:56,639 A fugit, a�a cum au f�cut mul�i al�ii. 64 00:10:56,676 --> 00:10:59,596 Acum, suntem binecuv�nta�i, Edward. 65 00:10:59,632 --> 00:11:01,541 Ferici�i! 66 00:11:01,577 --> 00:11:03,559 Trebuie s� prive�ti moartea-n fa�� 67 00:11:03,596 --> 00:11:05,958 ca s-o �n�elegi cu adev�rat. 68 00:11:07,001 --> 00:11:09,712 �nc� nu suntem preg�ti�i, dle Bromley. 69 00:11:13,571 --> 00:11:16,179 Nu e�ti b�utor de cafea? 70 00:11:17,117 --> 00:11:18,786 Nu prea. 71 00:11:21,915 --> 00:11:25,357 Comp�time�ti oamenii, nu-i a�a? 72 00:11:26,921 --> 00:11:29,111 Ei bine, �i eu. 73 00:11:29,148 --> 00:11:30,676 �i eu! 74 00:11:32,240 --> 00:11:36,099 Tr�im vremuri de restri�te, Edward. 75 00:11:36,516 --> 00:11:40,756 Trebuie s� test�m �nlocuitorul s�ngelui. 76 00:11:40,792 --> 00:11:47,467 E singura modalitate prin care putem ajuta omenirea. 77 00:11:49,032 --> 00:11:51,743 Vrea s� continu�m, nu-i a�a? 78 00:11:51,780 --> 00:11:52,682 Da. 79 00:11:54,663 --> 00:11:55,706 Bun. 80 00:11:58,627 --> 00:12:01,510 Sunt schimb�ri? 81 00:12:01,547 --> 00:12:06,240 Hemocianina, num�rul de celule sanguine �i tabloul biochimic, 82 00:12:06,277 --> 00:12:08,326 sunt stabile toate. 83 00:12:09,265 --> 00:12:11,976 �nlocuitorul s�ngelui func�ioneaz�. 84 00:12:13,228 --> 00:12:16,461 E timpul s�-l test�m pe animale. 85 00:12:16,878 --> 00:12:23,032 �tiai c� Cimitirul Vernon a fost devastat asear� de o ceat� de pu�tani. 86 00:12:23,449 --> 00:12:27,203 Au dezgropat o mul�ime de morminte crez�nd c� vor g�si s�nge de om. 87 00:12:29,498 --> 00:12:32,105 E nebunie acolo. 88 00:12:46,915 --> 00:12:50,842 Soldat, s-ar putea s� sim�i o u�oar� cre�tere a temperaturii corpului. 89 00:12:50,878 --> 00:12:53,381 E din cauza Hembicillin-ului care-�i p�trunde �n organism. 90 00:12:53,418 --> 00:12:54,842 E c�t se poate de normal. 91 00:12:54,878 --> 00:12:57,657 - Am �n�eles, dle. - Bine. 92 00:13:05,897 --> 00:13:09,443 - Cum te sim�i? - Nicio schimbare, dle. 93 00:13:26,547 --> 00:13:28,805 Temperatura corpului a crescut cu 3�C. 94 00:13:28,842 --> 00:13:33,639 E pu�in mai mare dec�t m� a�teptam, dar e�ti bine. 95 00:13:46,155 --> 00:13:49,701 Se men�ine la 20�C. 96 00:13:52,621 --> 00:13:53,664 �n regul�. 97 00:13:55,750 --> 00:13:58,774 - Bun, cum te sim�i? - M� simt bine, dom... 98 00:14:00,860 --> 00:14:02,529 Drace! 99 00:14:04,719 --> 00:14:06,805 20 ml de Epimone! Haide! 100 00:14:10,965 --> 00:14:13,881 �ine-l! Nu-i da drumul! 101 00:14:13,918 --> 00:14:15,140 Respir�, respir�! 102 00:14:17,424 --> 00:14:18,746 Haide, haide, hai! 103 00:14:19,060 --> 00:14:19,998 Haide! 104 00:14:20,308 --> 00:14:22,144 A�teapt� o clip�. D�-te la o parte! 105 00:15:12,093 --> 00:15:14,388 Scene de violen�� azi �n Londra. Poli�ia a t�b�r�t 106 00:15:14,424 --> 00:15:16,231 asupra protestatarilor care nu erau de acord 107 00:15:16,267 --> 00:15:18,144 cu noile programe de por�ionare a s�ngelui. 108 00:15:18,180 --> 00:15:19,879 Manifestan�ii sus�in c� c� ra�iile de s�nge 109 00:15:19,915 --> 00:15:22,054 sunt mult prea stricte �i c�, organismele guvernamentale, 110 00:15:22,090 --> 00:15:24,051 nu �i-au respectat promisiunea de a g�si alternative. 111 00:15:24,087 --> 00:15:28,468 Scene similare au avut loc de cur�nd �i �n Asia �i Orientul Mijlociu. 112 00:15:29,302 --> 00:15:32,535 �tiri locale: Pe fondul lipsei s�ngelui, criminalitatea este �n cre�tere. 113 00:15:32,572 --> 00:15:34,272 �ocant este faptul c�, 1 din 10 oameni 114 00:15:34,308 --> 00:15:38,689 s-au confruntat cu diverse ac�iuni ale vampirilor �n ultima lun�. 115 00:15:43,799 --> 00:15:45,259 O, la naiba! 116 00:16:01,320 --> 00:16:02,676 Fir-ar s� fie! 117 00:16:14,253 --> 00:16:15,609 E�ti bine? 118 00:16:17,173 --> 00:16:19,536 - Ce faci? - Du-te �napoi! 119 00:16:19,572 --> 00:16:22,075 - Nu te apropia! - Mai �mpu�c�-l o dat�! 120 00:16:22,112 --> 00:16:23,431 Nu! 121 00:16:26,351 --> 00:16:28,541 - Sunte�i oameni! - Trage! 122 00:16:28,578 --> 00:16:29,897 Nu mai trage! 123 00:16:35,738 --> 00:16:39,910 Ascult�, v� pot ajuta. Haide�i! Urca�i �n ma�ina mea. 124 00:16:39,946 --> 00:16:42,204 V� ajut! Haide�i! L�sa�i-m� s� v� ajut! 125 00:16:42,241 --> 00:16:43,456 Urca�i �n ma�ina mea! 126 00:16:44,916 --> 00:16:47,106 Haide�i. Haide�i! 127 00:16:51,278 --> 00:16:52,633 Haide�i, urca�i. 128 00:16:54,302 --> 00:16:55,971 E-n regul�. 129 00:17:04,940 --> 00:17:06,713 SISTEMUL DE CONDUS ACTIVAT 130 00:17:08,173 --> 00:17:12,345 Sistemul de protec�ie �i de condus pe timp de zi: Activat. 131 00:17:31,327 --> 00:17:32,787 Ma�ina 51 pe pozi�ie. 132 00:17:32,823 --> 00:17:34,628 - Recep�ionat! - Rahat! 133 00:17:34,664 --> 00:17:37,585 - Sunte�i teaf�r, dle? - Da, sunt bine. 134 00:17:37,689 --> 00:17:40,468 �n regul�. A�i v�zut cine era, dle? 135 00:17:40,713 --> 00:17:43,894 Nu, a fost imposibil. S-a �nt�mplat prea repede. 136 00:17:43,931 --> 00:17:47,263 N-au a�teptat s� vad� cum m� sim�eam. 137 00:17:47,273 --> 00:17:49,023 Noi credem c� erau oameni, dle. 138 00:17:49,080 --> 00:17:50,726 N-a�i v�zut �ncotro s-au dus? 139 00:17:53,959 --> 00:17:56,253 Cred c� s-au dus �n direc�ia aia. 140 00:18:00,216 --> 00:18:02,928 - S-ave�i grij� de dvs, dle. - �i voi. 141 00:18:03,346 --> 00:18:04,285 S� mergem. 142 00:18:17,842 --> 00:18:19,266 Mul�umim. 143 00:18:19,302 --> 00:18:21,805 - Sunte�i bine? - Da. 144 00:18:23,161 --> 00:18:25,352 Ne mai vedem. 145 00:18:26,082 --> 00:18:28,167 M�-ndoiesc... 146 00:18:28,204 --> 00:18:30,253 La Mul�i Ani, Ed! 147 00:18:46,419 --> 00:18:49,444 Acesta-i un comunicat care prive�te siguran�a �i s�n�tatea popula�iei. 148 00:18:49,480 --> 00:18:52,677 Mai e o or� p�n� la r�s�rit. 149 00:19:06,861 --> 00:19:09,677 La 10 ani dup� izbucnirea epidemiei din 2009 150 00:19:09,713 --> 00:19:12,561 expunerea vampirilor �n lumina soarelui 151 00:19:12,597 --> 00:19:15,934 a devenit cauza principal� a incendiilor forestiere din �ntreaga �ar�. 152 00:19:15,971 --> 00:19:17,916 Interdic�ia na�ional� privind hr�nirea acestor animale 153 00:19:17,953 --> 00:19:19,793 nu i-a �mpiedicat pe oameni s� nu �ncerce... 154 00:19:20,002 --> 00:19:22,609 ... conectarea caselor �i firmelor pe tot cuprinsul ora�ului. 155 00:19:22,646 --> 00:19:24,763 Re�eaua de tuneluri "Subwalk" 156 00:19:24,799 --> 00:19:27,824 este cel mai sigur loc pe unde v� pute�i deplasa pe timp de zi. 157 00:19:27,861 --> 00:19:30,849 Subwalk: Protec�ie �mpotriva soarelui 158 00:19:31,161 --> 00:19:33,873 Modificarea ma�inile dvs cu sistemul de condus pe timp de zi 159 00:19:33,910 --> 00:19:35,646 n-ar trebui s� v� coste scump. 160 00:19:42,112 --> 00:19:45,450 Alarm�! A fost deschis� u�a din spate. 161 00:19:46,284 --> 00:19:47,953 Frankie? 162 00:19:48,683 --> 00:19:50,039 Salut, Ed. 163 00:19:51,916 --> 00:19:53,653 Era s� nu te recunosc. 164 00:19:53,689 --> 00:19:55,462 N-au trecut dec�t c�teva luni. 165 00:19:56,505 --> 00:19:58,174 �i-am adus ceva. 166 00:19:58,591 --> 00:20:00,051 Ce-i �la? 167 00:20:00,155 --> 00:20:01,928 Ce crezi c� ar putea fi? 168 00:20:04,953 --> 00:20:06,935 Un cadou de ziua ta, fr��ioare. 169 00:20:07,143 --> 00:20:09,855 Da. P�i, fac 35 de ani a zecea oar�. 170 00:20:10,585 --> 00:20:12,254 Zilele de na�tere n-au niciun rost. 171 00:20:12,358 --> 00:20:13,782 Aiurea! 172 00:20:13,818 --> 00:20:15,174 Hai s� bem ceva. 173 00:20:21,640 --> 00:20:23,100 Miroase a om. 174 00:20:23,205 --> 00:20:24,456 E pur 100%. 175 00:20:25,395 --> 00:20:28,628 �sta-i unul dintre avantajele ob�inute atunci c�nd ��i sluje�ti �ara. 176 00:20:29,358 --> 00:20:33,321 Am auzit c� p�n� �i porc�ria aia care o bei tu e greu de g�sit. 177 00:20:37,076 --> 00:20:38,536 Nu pot. 178 00:20:38,744 --> 00:20:40,205 Mai las�-m�! 179 00:20:40,309 --> 00:20:41,769 Ai nevoie de el. 180 00:20:41,805 --> 00:20:43,229 Da, p�i... 181 00:20:43,542 --> 00:20:47,297 E na�pa r�u via�a c�nd nu po�i s� mori. 182 00:20:48,235 --> 00:20:49,591 Haide. 183 00:20:50,738 --> 00:20:52,929 Eu nu m-ating de s�ngele de om. 184 00:20:54,076 --> 00:20:56,542 Nu te-atingi de s�ngele de om? 185 00:20:56,579 --> 00:21:00,021 Dar lucrezi la o companie care-i folose�te pe oameni ca pe ni�te vite! 186 00:21:00,057 --> 00:21:02,228 Nu-mi spune mie cum s�-mi tr�iesc via�a, fr��ioare. 187 00:21:02,265 --> 00:21:04,589 Atunci, nici tu nu mai fi a�a arogant, m�i nene! 188 00:21:04,610 --> 00:21:08,156 �tii, compania ta se str�duie s� produc� s�nge artificial. 189 00:21:08,312 --> 00:21:09,266 Asta-i una. �ns� toat� lumea �tie 190 00:21:09,303 --> 00:21:11,076 c� banii lor provin din cre�terea oamenilor pentru produc�ia de s�nge. 191 00:21:11,112 --> 00:21:14,379 Iar ne-ntoarcem de unde am �nceput? 192 00:21:14,415 --> 00:21:17,646 Eu nu v�nez oameni. Asta-i treaba ta! 193 00:21:17,683 --> 00:21:19,315 Eu �i g�sesc. Tu �i cre�ti. 194 00:21:19,837 --> 00:21:21,364 Perfect! P�i... 195 00:21:21,401 --> 00:21:24,530 - Hai s� l�s�m prostiile astea. - N-o s� schimb�m nimic, nu-i a�a? 196 00:21:24,566 --> 00:21:25,677 Nu-i a�a? 197 00:21:25,886 --> 00:21:28,076 Tu �nc� n-ai priceput de ce m-am b�gat �n afacerea asta. 198 00:21:28,806 --> 00:21:34,542 Ce se va �nt�mpla c�nd nu va mai fi nicio pic�tur� de s�nge? 199 00:21:34,579 --> 00:21:36,383 C�nd nu va mai fi niciun om? 200 00:21:36,419 --> 00:21:38,990 - Absolut nimic? - Vom g�si mereu o solu�ie. 201 00:21:39,027 --> 00:21:42,364 S�ngele artificial va �nsemna sf�r�itul v�n�torii de oameni. 202 00:21:42,401 --> 00:21:44,972 S�ngele artificial nu va pune cap�t problemelor. 203 00:21:45,076 --> 00:21:49,561 Ei bine, dac� a� crede a�a ceva, mi-a� �nfige chiar acum un ��ru� �n inim�. 204 00:22:01,242 --> 00:22:02,702 Fir-ar s� fie! 205 00:22:23,978 --> 00:22:25,438 Frankie! 206 00:22:34,720 --> 00:22:36,180 Rahat! 207 00:22:36,597 --> 00:22:37,953 O, Doamne! 208 00:22:52,972 --> 00:22:54,328 Frankie! 209 00:23:05,904 --> 00:23:07,260 Frankie! 210 00:23:11,328 --> 00:23:12,788 Frankie! 211 00:24:09,420 --> 00:24:12,549 Asta-i a treia violare de domiciliu din zona asta �n ultima lun�. 212 00:24:12,653 --> 00:24:14,947 Creaturile astea au ajuns deja �n suburbii. 213 00:24:14,984 --> 00:24:18,702 A�adar, e important s� moderniza�i sistemul de securitate. 214 00:24:23,500 --> 00:24:26,488 Vampiri. Puternice lep�d�turi! 215 00:24:26,524 --> 00:24:28,469 Au acelea�i tr�s�turi ca ceilal�i. 216 00:24:28,506 --> 00:24:32,015 Agresivitatea este cauzat�, probabil, de nivelul sc�zut de Serotonin�. 217 00:24:32,260 --> 00:24:35,911 Avem nevoie de mai multe patrule care s�-i ard� pe �obolanii �tia mizerabili. 218 00:24:36,641 --> 00:24:39,352 E ur�t al dracului, nenorocitu'! 219 00:24:43,941 --> 00:24:47,070 �MPREUN� PENTRU TOTDEAUNA LILLIAN �I CARL 220 00:24:48,635 --> 00:24:50,095 Carl? 221 00:24:50,303 --> 00:24:52,181 Ce, �l cuno�teai? 222 00:24:54,892 --> 00:24:58,021 Da, era un gr�dinar din zon�. 223 00:24:58,438 --> 00:25:00,211 �l v�zusem �n urm� cu dou� s�pt�m�ni. 224 00:25:00,733 --> 00:25:02,610 Dac� a fost mu�cat de al�i vampiri, 225 00:25:02,819 --> 00:25:05,009 dureaz� doar c�teva s�pt�m�ni ca s� ajung� �n halul �sta. 226 00:25:05,635 --> 00:25:07,825 Se pare c� unele r�ni �i le-a f�cut singur. 227 00:25:08,451 --> 00:25:10,536 Se hr�nea cu propriu-i trup? 228 00:25:10,641 --> 00:25:11,892 Probabil. 229 00:25:11,997 --> 00:25:14,604 Iar asta i-a accelerat considerabil transformarea. 230 00:25:15,438 --> 00:25:17,003 Animale! 231 00:25:29,205 --> 00:25:32,647 Alarm�! A fost deschis� u�a din spate. 232 00:26:10,193 --> 00:26:11,549 Salut! 233 00:26:16,346 --> 00:26:18,328 Ai venit s� m� omori? 234 00:26:19,267 --> 00:26:21,040 Avem nevoie de ajutorul t�u. 235 00:26:21,561 --> 00:26:24,899 C�ut�m vampiri �n care putem avea �ncredere. 236 00:26:25,942 --> 00:26:27,402 �ncredere?! 237 00:26:34,807 --> 00:26:38,040 E�ti medic hematolog. Ne po�i ajuta. 238 00:26:38,770 --> 00:26:40,230 S� v� ajut? Cum? 239 00:26:40,334 --> 00:26:44,402 S�ngele artificial e o rezolvare, dar nu un remediu. 240 00:26:44,438 --> 00:26:45,549 Exist� o alt� metod�. 241 00:26:48,782 --> 00:26:49,929 Ia-l. 242 00:27:10,788 --> 00:27:13,813 GORDON CREEK. MIERCURI LA PR�NZ. SINGUR. 243 00:27:35,715 --> 00:27:37,071 Aia cine era? 244 00:27:37,592 --> 00:27:38,948 Nimeni. 245 00:27:47,813 --> 00:27:50,264 �n timp ce livr�rile de s�nge continu� s� scad�, 246 00:27:50,300 --> 00:27:52,715 investitorii priva�i �i retrag stocurile de oameni 247 00:27:52,751 --> 00:27:55,009 din depozitele Bromley Marks. 248 00:27:55,218 --> 00:27:57,721 Exper�ii sunt de p�rere c� aceast� companie nu mai poate 249 00:27:57,757 --> 00:27:59,770 face fa�� cererii de s�nge la nivel na�ional. 250 00:27:59,807 --> 00:28:02,310 Purt�torul de cuv�nt al FDA a confirmat ieri c�... 251 00:28:05,439 --> 00:28:07,420 Cum te sim�i, Edward? 252 00:28:07,733 --> 00:28:11,175 Cred c� atacul de ieri a fost foarte traumatizant. 253 00:28:11,211 --> 00:28:13,365 Sunt bine. Mul�umesc! 254 00:28:16,181 --> 00:28:21,500 Atacurile astea zilnice asupra civililor sunt un mare motiv de �ngrijorare. 255 00:28:23,065 --> 00:28:26,402 Avem tot mai multe motive s� mergem mai departe, nu? 256 00:28:27,341 --> 00:28:30,991 Vreau s�-mi garanta�i c� un substituent 257 00:28:30,992 --> 00:28:34,641 ar �nlocui nevoia noastr� de s�nge, dle. 258 00:28:35,684 --> 00:28:41,316 E important s�-i oferim rasei umane un r�gaz pentru a se �nmul�i. 259 00:28:42,359 --> 00:28:45,175 Eu n-am cerut a�a ceva. 260 00:28:46,427 --> 00:28:51,433 Majoritatea popula�iei va fi mul�umit� cu un �nlocuitor al s�ngelui, da. 261 00:28:51,469 --> 00:28:53,831 �ns� mereu vor exista cei care vor fi dispu�i s� pl�teasc� 262 00:28:53,868 --> 00:28:56,543 ceva mai mult pentru un lucru veritabil. 263 00:29:00,298 --> 00:29:04,224 Fii serios, Edward. Trebuie s� fim reali�ti. 264 00:29:04,261 --> 00:29:08,954 Dac� nu vom furniza provizii pentru toate pie�ele, o va face altcineva. 265 00:29:09,997 --> 00:29:13,752 Cam c�t crezi c� ar fi dispu�i s� pl�teasc� pentru fiica ta? 266 00:29:20,844 --> 00:29:24,286 GORDON CREEK. MIERCURI LA PR�NZ. SINGUR. 267 00:29:42,329 --> 00:29:44,936 SISTEMUL DE CONDUS ACTIVAT 268 00:30:36,875 --> 00:30:38,752 Te a�teapt�. 269 00:31:11,083 --> 00:31:28,292 Alarm�! Raze ultraviolete. 270 00:31:51,341 --> 00:31:54,574 Copacii sunt cele mai vechi lucruri vii de pe P�m�nt. 271 00:31:56,452 --> 00:31:58,016 �tiai asta? 272 00:32:00,728 --> 00:32:05,212 Se zice c�, unii dintre ei ar avea o vechime de peste patru mii de ani. 273 00:32:06,672 --> 00:32:10,427 Cu toate astea, �ntr-o zi, copacii ace�tia vor muri. 274 00:32:11,574 --> 00:32:13,556 La fel ca tine. 275 00:32:15,120 --> 00:32:18,353 Poate c� tu nu vei muri de b�tr�ne�e asemeni lor, 276 00:32:19,814 --> 00:32:22,525 �ns� ceea ce sus�ii tu cu at�ta ardoare, 277 00:32:22,838 --> 00:32:25,758 acea ultim� suflare a umanit��ii, 278 00:32:26,593 --> 00:32:29,409 va disp�rea de �ndat� ce s�ngele nu va mai exista. 279 00:32:31,182 --> 00:32:32,850 �i ce vrei? 280 00:32:33,059 --> 00:32:34,832 Acela�i lucru care �i-l dore�ti �i tu. 281 00:32:35,771 --> 00:32:37,335 Un viitor. 282 00:32:53,605 --> 00:32:55,587 C�ndva eram la fel ca tine. 283 00:32:57,151 --> 00:32:59,133 Dar acum m-am schimbat. 284 00:33:03,409 --> 00:33:05,286 Lionel Cormac. 285 00:33:05,703 --> 00:33:07,893 Prietenii mei �mi spun Elvis. 286 00:33:11,857 --> 00:33:14,464 N-am de g�nd s� te mu�c. 287 00:33:19,887 --> 00:33:24,023 - Elvis? - Da, �tii tu, la fel ca... 288 00:33:24,059 --> 00:33:28,335 Dumnezeule atotputernic, simt cum �mi cre�te temperatura! 289 00:33:28,372 --> 00:33:34,697 Din ce �n ce mai mare. �mi arde sufletul. 290 00:33:39,808 --> 00:33:41,440 Sim�i? 291 00:33:41,476 --> 00:33:44,709 De nou� ani n-a mai b�tut. 292 00:33:45,752 --> 00:33:48,464 Pare imposibil, nu? 293 00:33:49,716 --> 00:33:51,139 Chiar e imposibil! 294 00:33:51,176 --> 00:33:53,992 Deci, se poate tr�i �i f�r� puls. 295 00:33:54,722 --> 00:33:56,912 �i totu�i, iat� c� se poate! 296 00:33:56,948 --> 00:33:59,102 Cum ai reu�it? 297 00:34:03,378 --> 00:34:04,630 Audrey? 298 00:34:15,685 --> 00:34:18,673 - Pune arma jos. - Frankie? 299 00:34:18,710 --> 00:34:21,421 - Las� arma! - Frankie, ce dra...? 300 00:34:21,458 --> 00:34:22,323 Ce mama dracului faci? 301 00:34:22,360 --> 00:34:24,133 - Pleac� de l�ng� el. - Pune arma jos! 302 00:34:24,169 --> 00:34:25,348 Nu complica lucrurile. 303 00:34:25,384 --> 00:34:26,636 - Nu mai �ndrepta arma spre el - Pleac� de l�ng� el! 304 00:34:26,672 --> 00:34:28,060 - Frankie! - E o situa�ie grav�, Ed. 305 00:34:28,086 --> 00:34:30,391 Ri�ti s� faci pu�c�rie o bun� bucat� de timp. 306 00:34:39,568 --> 00:34:40,716 S� mergem! 307 00:34:48,121 --> 00:34:50,102 Nemernicilor! 308 00:34:53,335 --> 00:34:55,213 Haide�i, urca�i �n ma�ina mea! 309 00:35:17,740 --> 00:35:18,783 Rahat! 310 00:35:22,527 --> 00:35:24,028 Alarm�! Raze ultraviolete. 311 00:35:24,904 --> 00:35:26,042 Alarm�! Raze ultraviolete. 312 00:35:26,397 --> 00:35:27,648 - M-am prins! - Alarm�! Raze ultraviolete. 313 00:35:30,523 --> 00:35:31,759 Alarm�! Raze ultraviolete. 314 00:35:32,281 --> 00:35:33,533 Alarm�! Raze ultraviolete. 315 00:35:35,243 --> 00:35:36,532 Alarm�! 316 00:35:38,912 --> 00:35:40,029 F�R� SEMNAL 317 00:35:40,129 --> 00:35:42,250 - Nu mai pot conduce. - Mi�c�-te! D�-te la o parte! 318 00:35:48,509 --> 00:35:49,795 Redreseaz-o! 319 00:35:51,462 --> 00:35:52,726 Drace! 320 00:36:13,401 --> 00:36:14,816 Dr�cia dracului! 321 00:36:30,642 --> 00:36:32,728 - �ine�i-v� bine! - Ce-i? 322 00:36:33,272 --> 00:36:34,982 POD �NCHIS 323 00:36:56,925 --> 00:36:59,741 - Toat� lumea-i teaf�r�? - Da. 324 00:37:02,508 --> 00:37:04,144 SISTEMUL DE UMFLARE ACTIVAT 325 00:37:23,833 --> 00:37:26,127 Nenoroci�ii! 326 00:37:26,857 --> 00:37:29,673 Iubeam ma�ina aia. 327 00:38:17,023 --> 00:38:19,526 Ai f�cut ceea ce trebuia. 328 00:38:19,563 --> 00:38:22,029 �la era fratele meu. 329 00:38:30,164 --> 00:38:31,207 Vino. 330 00:38:45,287 --> 00:38:48,833 Nu m-am priceput niciodat� la �tiin��, doctore. 331 00:38:48,869 --> 00:38:51,195 Ma�inile au fost punctul meu forte. 332 00:38:51,232 --> 00:38:55,403 Sunt as la modificarea sistemelor de condus pe timp de zi. 333 00:38:55,440 --> 00:38:57,489 Sau mai bine zis, eram. 334 00:38:58,219 --> 00:39:01,765 Aparate de filmat la comand�, scuturi solare, �i alte d'astea. 335 00:39:03,643 --> 00:39:08,962 Am fost primul din ora� care �ncepuse s� fac� a�a ceva. 336 00:39:08,998 --> 00:39:11,778 Aveam un magazin aproape de casa ta. 337 00:39:12,716 --> 00:39:16,539 Sistemul de condus pe timp de zi, e cel mai tare. 338 00:39:16,575 --> 00:39:21,999 N-ai treab� cu traficul, cu poli�i�tii. Baiu'-i c�, dac� nu e�ti atent, 339 00:39:22,035 --> 00:39:26,588 te po�i p�rli al naibii de tare. 340 00:39:37,434 --> 00:39:42,336 Po�i rezista f�r� s�nge at�ta timp c�t ai mintea lucid�. 341 00:40:02,986 --> 00:40:07,158 E uimitor c�t de repede se poate schimba totul. 342 00:40:07,195 --> 00:40:08,931 Nu-i a�a, doctore? 343 00:40:25,827 --> 00:40:29,164 Trebuie s� recre�m asta. �n condi�ii de siguran��. 344 00:40:29,201 --> 00:40:30,729 De asta avem nevoie de tine. 345 00:40:34,066 --> 00:40:35,109 Soarele? 346 00:40:36,986 --> 00:40:40,220 E�ti om datorit� soarelui? 347 00:40:40,533 --> 00:40:43,036 Doare al dracului de tare! 348 00:41:00,349 --> 00:41:02,643 Ia un loc, te rog. 349 00:41:05,980 --> 00:41:08,447 �tii cine sunt? 350 00:41:08,483 --> 00:41:11,404 Mi-a povestit fratele meu mai devreme, domnule. 351 00:41:14,324 --> 00:41:17,974 Ai f�cut bine c� ai raportat ac�iunile sale, dle Dalton. 352 00:41:18,600 --> 00:41:22,668 Vrei s� continui s� faci ceea ce trebuie, nu-i a�a, fiule? 353 00:41:22,704 --> 00:41:25,692 Voi face ceea ce este necesar, dle. 354 00:41:27,569 --> 00:41:31,533 Edward e un membru de valoare al echipei noastre, 355 00:41:31,569 --> 00:41:35,251 �i o parte esen�ial� din viitorul nostru. 356 00:41:35,287 --> 00:41:38,692 Tot ce ne dorim, este ca el s�-�i continue munca. 357 00:41:38,729 --> 00:41:44,465 �i dac� se va gr�bi s� se-ntoarc�, nu vom depune nicio pl�ngere oficial�. 358 00:41:44,606 --> 00:41:47,385 Nu �tiu ce crede�i c� a� putea eu face, dle. 359 00:41:50,827 --> 00:41:53,643 ��i place s� fii vampir, b�iete? 360 00:41:54,477 --> 00:41:55,520 Da, domnule. 361 00:41:56,250 --> 00:41:57,711 De ce? 362 00:41:58,649 --> 00:42:02,889 E destul de evident c� fratele t�u nu-i de-acord. 363 00:42:02,925 --> 00:42:06,680 M�-ntreb dac� asta-i o tr�s�tur� comun� a familiei voastre. 364 00:42:08,140 --> 00:42:10,502 Eu la asta m� pricep. 365 00:42:10,539 --> 00:42:14,398 La oameni nu m-am priceput niciodat� prea bine, dle. 366 00:42:14,711 --> 00:42:17,422 Eu nu sunt ca fratele meu. 367 00:42:17,735 --> 00:42:19,821 Bine... 368 00:42:21,386 --> 00:42:26,705 Bravo, Frankie! 369 00:42:29,520 --> 00:42:34,318 Dup� c�teva s�pt�m�ni trebuie s� ie�im, s� c�ut�m al�ii. 370 00:42:34,944 --> 00:42:38,245 E din ce �n ce mai greu s� g�sim pe cineva. 371 00:42:38,281 --> 00:42:43,913 Cu greu mare am f�cut rost de trei, atunci c�nd ne-ai luat tu �n ma�ina. 372 00:42:45,060 --> 00:42:46,103 Opre�te ma�ina. 373 00:42:46,626 --> 00:42:47,669 Opre�te ma�ina! 374 00:42:51,944 --> 00:42:55,073 C�nd ai b�ut ultima dat� s�nge de om? 375 00:42:55,109 --> 00:42:56,846 Care-i problema? 376 00:43:00,287 --> 00:43:02,373 Sunt bine. 377 00:43:04,772 --> 00:43:08,631 O, nu-i... Nu... 378 00:43:13,637 --> 00:43:15,061 Trebuie s� fii �n form�. 379 00:43:15,097 --> 00:43:19,478 - Nu! Nu, n-am... - N-a fost o rug�minte, doctore. 380 00:43:26,361 --> 00:43:28,723 Acolo unde mergem... 381 00:43:28,760 --> 00:43:33,557 N-o s�-mi permit s� am grij� de tine, de fa�� cu ceilal�i. 382 00:44:21,533 --> 00:44:23,828 Ei bine, era �i vremea s� veni�i. 383 00:44:23,968 --> 00:44:26,643 Cu c�t ��i faci mai pu�ine griji, cu at�t vei tr�i mai mult. 384 00:44:26,719 --> 00:44:29,709 - Sunte�i gata de plecare? - Da, am preg�tit totul. 385 00:44:30,711 --> 00:44:33,318 Travis, el e Ed. 386 00:44:33,981 --> 00:44:35,196 Ed! 387 00:44:38,012 --> 00:44:39,957 Nici nu-i a�a r�u. 388 00:44:39,993 --> 00:44:44,026 De obicei, c�nd e prin preajm� un vampir, eu sunt cel care se scap� �n pantaloni. 389 00:44:45,001 --> 00:44:46,878 Ar fi bine s� merite riscul, amice. 390 00:44:47,331 --> 00:44:49,764 Jar a luat leg�tura cu cel mai mare grup de oameni 391 00:44:49,766 --> 00:44:52,562 pe care l-am g�sit �n ultima vreme. 392 00:44:52,598 --> 00:44:55,012 Vrem s�-i aducem pe to�i aici. 393 00:44:55,846 --> 00:44:57,895 Am mai preg�tit c�teva paturi �n pivni��. 394 00:44:57,932 --> 00:45:00,956 P�str�m leg�tura prin radio �i v� �inem la curent cu nout��ile. 395 00:45:01,306 --> 00:45:03,355 Baft�! 396 00:45:05,337 --> 00:45:07,423 �i vou�. 397 00:45:25,466 --> 00:45:27,828 Suntem �n siguran�� aici? 398 00:45:27,864 --> 00:45:29,810 S� fii om �ntr-o lume plin� de vampiri 399 00:45:29,846 --> 00:45:33,601 e ca �i cum ai c�ra �n c�rc� cinci t�rfe despuiate. 400 00:45:34,748 --> 00:45:38,920 Asta-i casa noastr�, doctore, dar niciunul dintre noi nu-i �n siguran��. 401 00:45:42,674 --> 00:45:44,932 Crama asta a apar�inut p�rin�ilor mei. 402 00:45:45,073 --> 00:45:46,950 Mereu �i-au dorit s� m� pot ocupa de ea �ntr-o bun� zi, dar, 403 00:45:47,091 --> 00:45:50,079 pe-atunci m� preocupa mai mult facultatea. 404 00:45:50,272 --> 00:45:54,112 La scurt timp dup� izbucnirea epidemiei m-am re�ntors aici. 405 00:45:54,357 --> 00:45:57,953 P�rea o ascunz�toare bun�. 406 00:46:00,158 --> 00:46:01,539 - M� duc s�... - Bine. 407 00:46:04,628 --> 00:46:06,782 Ei �i datorez via�a. 408 00:46:06,819 --> 00:46:10,365 Atunci c�nd eram ars �i tremuram, ea m-a g�sit �i m-a adus aici. 409 00:46:13,911 --> 00:46:15,996 Vreau s� cuno�ti pe cineva. 410 00:46:17,769 --> 00:46:21,681 Ed, �i-l prezint pe senatorul Wes Turner. 411 00:46:21,717 --> 00:46:25,347 - Ai reu�it! - Da, cu greu. 412 00:46:25,383 --> 00:46:29,033 - Al�i vampiri blestema�i? - Dispari, Colin. 413 00:46:29,278 --> 00:46:30,285 �ncearc� s� ne ajute. 414 00:46:31,536 --> 00:46:34,770 Ca vampir �i politician, e destul de greu s�-�i faci prieteni. 415 00:46:36,125 --> 00:46:39,828 Wes cunoa�te mul�i vampiri din guvern care-�i doresc acest leac. 416 00:46:39,864 --> 00:46:43,530 �i cel mai important lucru, e faptul c�, va fi folosit pentru o caz� dreapt�. 417 00:46:43,567 --> 00:46:45,788 Vrem s� reconstruim omenirea. 418 00:46:45,825 --> 00:46:48,224 Dar, pe de alt� parte, poate fi un lucru periculos, 419 00:46:48,260 --> 00:46:49,439 dac� ar �nc�pea pe m�ini gre�ite. 420 00:46:49,475 --> 00:46:51,874 Suntem o specie pe cale de dispari�ie, doctore. 421 00:46:51,910 --> 00:46:54,273 E momentul s� schimb�m ceva. 422 00:47:21,598 --> 00:47:24,651 Extinderea crizei globale de s�nge a dus la cre�terea exagerat� 423 00:47:24,652 --> 00:47:26,708 a pre�urilor �n ultima s�pt�m�n�. 424 00:47:29,003 --> 00:47:30,635 Exper�ii sunt de p�rere c� acest lucru va face ca s�ngele 425 00:47:30,672 --> 00:47:33,175 s� fie inaccesibil pentru majoritatea cet��enilor ��rii, 426 00:47:33,211 --> 00:47:35,156 �i c� ar putea duce la izbucnirea a�a-zisei 427 00:47:35,193 --> 00:47:37,346 "pandemie vampiric�". 428 00:47:37,663 --> 00:47:40,521 V� rug�m s� a�tepta�i �n spatele liniei galbene. 429 00:47:44,021 --> 00:47:45,377 M� scuza�i. 430 00:47:47,567 --> 00:47:49,512 Eu n-am cerut a�a ceva! 431 00:47:49,549 --> 00:47:51,427 Citi�i anun�ul, dle. 432 00:47:51,527 --> 00:47:55,169 N-avem voie s� punem dec�t 5% s�nge �n fiecare cafea. 433 00:47:55,339 --> 00:47:57,788 Nu-mi pas� ce scrie �n anun�. 434 00:48:00,813 --> 00:48:04,463 Pune-mi mai mult s�nge �n cafea! 435 00:48:04,499 --> 00:48:05,610 N-am voie! 436 00:48:26,886 --> 00:48:28,138 Da�i-v� la o parte! 437 00:48:52,230 --> 00:48:54,942 Am testat s�ngele extras, sub lumin� ultraviolet�, 438 00:48:55,150 --> 00:48:57,132 dar tot infectat r�m�ne. 439 00:48:57,966 --> 00:49:00,156 Cum se face c� s�ngele t�u e uman? 440 00:49:00,401 --> 00:49:01,721 Tu s�-mi spui, doctore. 441 00:49:02,555 --> 00:49:05,684 Cum te-ai sim�it c�nd soarele �i-a atins corpul? 442 00:49:05,997 --> 00:49:08,359 Cum adic�? 443 00:49:08,396 --> 00:49:11,942 M-am sim�it ca o bucat� de pui pr�jit. 444 00:49:12,150 --> 00:49:15,071 ��i aminte�ti ceva legat strict de asta? Orice. 445 00:49:15,488 --> 00:49:19,347 �mi amintesc c�nd m-a atins soarele. 446 00:49:19,659 --> 00:49:24,248 A fost ca un fulger infinit care mi-a pus inima �n mi�care. 447 00:49:25,917 --> 00:49:27,341 A fost ca �i c�nd... 448 00:49:27,377 --> 00:49:30,298 cineva ar fi l�sat aerul s� p�trund� din nou �n camer�. 449 00:49:35,199 --> 00:49:39,788 Poate c� singura modalitate de tratare a s�ngelui se afl� �n organism. 450 00:49:40,414 --> 00:49:43,230 Trebuie s� control�m arderea provocat� de lumina solar�. 451 00:49:50,948 --> 00:49:53,764 - �mbarcarea a decurs f�r� probleme. - Bravo, Jarvis! 452 00:49:53,800 --> 00:49:55,328 �n total sunt 15 oameni. 453 00:49:55,537 --> 00:49:57,049 Vom ocoli drumurile na�ionale, 454 00:49:57,086 --> 00:49:58,561 a�a c� s-ar putea s� ne ia ceva timp p�n� ne �ntoarcem. 455 00:49:58,598 --> 00:50:00,126 OK. Ai grij�! 456 00:50:04,193 --> 00:50:05,549 E�ti bine? 457 00:50:08,052 --> 00:50:12,328 Poate s-au speriat de tine, dar niciunul nu se �ndoie�te c� ne po�i ajuta. 458 00:50:13,476 --> 00:50:16,500 Nici m�car nu-mi mai aduc aminte cum e s� fii om. 459 00:50:19,107 --> 00:50:21,089 �i-e fric� de moarte? 460 00:50:22,653 --> 00:50:24,009 Da. 461 00:50:24,844 --> 00:50:26,859 Majoritatea suntem prea speria�i de moarte 462 00:50:26,895 --> 00:50:28,875 ca s� ne mai g�ndim la ea ca la o op�iune. 463 00:50:29,015 --> 00:50:31,519 Cred c� din cauza asta s-au transformat at�t de mul�i. 464 00:50:33,813 --> 00:50:35,690 Cu tine ce s-a �nt�mplat? 465 00:50:37,150 --> 00:50:38,923 Am fost tr�dat. 466 00:50:41,218 --> 00:50:42,887 Fratele meu... 467 00:50:53,212 --> 00:50:54,568 Ce sunt astea? 468 00:50:55,193 --> 00:50:57,071 Rezervoare pentru fermentarea vinului. 469 00:50:57,384 --> 00:50:58,948 Pentru fermentare? 470 00:50:59,052 --> 00:51:01,973 - Sunt �nchise ermetic, nu? - Da, a�a-i. 471 00:51:08,439 --> 00:51:11,844 - Ce-i �sta? - Un exhaustor. 472 00:51:11,881 --> 00:51:15,218 Trage aerul din rezervor pentru a �mpiedica oxidarea vinului. 473 00:51:15,255 --> 00:51:18,347 Perfect! �l vom folosi la stingerea focului. 474 00:51:40,666 --> 00:51:43,273 C�t de departe e crama asta, Jarvis? 475 00:51:43,310 --> 00:51:45,151 Cam la vreo dou� ore de-aici. 476 00:51:45,464 --> 00:51:47,654 Te ocupi de mult cu treaba asta? 477 00:51:47,690 --> 00:51:49,844 S� aduni oameni, s� le oferi un ad�post. 478 00:51:49,948 --> 00:51:51,721 De pe vremea c�nd a �nceput epidemia. 479 00:51:52,243 --> 00:51:54,537 �n momentul de fa�� n-au mai r�mas foarte mul�i oameni. 480 00:51:54,850 --> 00:51:56,378 De c�t� vreme sunte�i pe picior de fug�? 481 00:51:56,519 --> 00:51:59,856 Majoritatea ne ascundem de ani de zile. 482 00:52:01,003 --> 00:52:02,568 Eu n-am v�zut niciodat� nimic r�u �n asta. 483 00:52:02,776 --> 00:52:05,175 Ce va f�cut s� veni�i �ncoace? 484 00:52:05,280 --> 00:52:06,948 Locul �sta e mai sigur. 485 00:52:07,678 --> 00:52:11,120 Acolo era prea mult soare �i prea pu�in� umbr�. 486 00:52:11,537 --> 00:52:13,727 �i nici foarte mult� m�ncare, nu? 487 00:52:14,666 --> 00:52:17,273 Da. Mersi! 488 00:52:21,132 --> 00:52:22,488 Fir-ar s� fie! 489 00:52:30,727 --> 00:52:32,083 Drace! 490 00:52:58,678 --> 00:53:00,139 Rahat! 491 00:53:01,390 --> 00:53:03,893 Urca�i �n ma�ini! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 492 00:53:30,905 --> 00:53:32,366 Am pus-o! 493 00:53:34,660 --> 00:53:36,433 Mi�c�-te! Mi�c�-te! 494 00:53:37,059 --> 00:53:38,519 Du-te, du-te! 495 00:53:41,856 --> 00:53:43,212 Continua�i s� trage�i! 496 00:53:45,611 --> 00:53:47,175 Trage�i, trage�i! 497 00:53:49,157 --> 00:53:50,409 Trage�i! 498 00:53:50,514 --> 00:53:52,078 - Trage�i! - Trage�i! 499 00:53:52,314 --> 00:53:53,733 Prinde�i-i, prinde�i-i! 500 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 M� aude cineva? 501 00:54:15,648 --> 00:54:18,255 E cineva acolo? 502 00:54:18,464 --> 00:54:20,341 Te auzim. Cine e�ti? 503 00:54:20,445 --> 00:54:22,740 Ne-au g�sit. Sunt pretutindeni. 504 00:54:22,881 --> 00:54:24,200 Unde sunte�i? 505 00:54:29,741 --> 00:54:31,318 - Am mai g�sit trei. - V� rog! Nu! 506 00:54:31,396 --> 00:54:33,691 Am mai g�sit una. E vie! 507 00:54:34,838 --> 00:54:36,507 Mai e�ti acolo? 508 00:54:48,501 --> 00:54:50,029 E izolat complet. 509 00:54:50,065 --> 00:54:52,047 Ar trebui s� fie cel mai sigur loc unde ne-am putea regrupa. 510 00:54:52,083 --> 00:54:53,366 C�t timp ne ia ca s� ajungem acolo? 511 00:54:53,403 --> 00:54:56,495 Dac� ocolim autostr�zile �i urm�m traseele de-a lungul r�ului Marshall, 512 00:54:56,531 --> 00:54:58,513 ar trebui s� ajungem la cabana mea �nainte s� se �ntunece. 513 00:54:58,617 --> 00:54:59,937 Bine. 514 00:54:59,973 --> 00:55:02,476 - S� fii atent�. - �i tu. 515 00:55:05,918 --> 00:55:08,630 Haide, Ed. Trebuie s� plec�m. 516 00:55:08,734 --> 00:55:11,722 - Nu pot. - Vor fi aici �n cur�nd. 517 00:55:11,758 --> 00:55:14,574 Trebuie s� r�sar� soarele, s-ar putea s� nu mai avem �ansa 518 00:55:14,611 --> 00:55:17,356 s� mai facem acest experiment. Nu pot rata ocazia. 519 00:55:17,392 --> 00:55:20,102 - Te-ar putea costa via�a. - Deja sunt mort. 520 00:55:23,961 --> 00:55:25,317 D�-o-ncolo de treab�! 521 00:55:26,881 --> 00:55:29,384 A� face cu mare drag un gr�tar bun. 522 00:56:05,262 --> 00:56:06,617 N-ai nevoie de �la. 523 00:56:07,452 --> 00:56:09,329 Aici e�ti �n siguran��, promit. 524 00:56:09,955 --> 00:56:11,624 Unde-s prietenii mei? 525 00:56:13,605 --> 00:56:16,317 S� nu-i r�ne�ti. Te rog! 526 00:56:18,611 --> 00:56:23,722 E�ti at�t de frumoas�! Ai crescut foarte de mult. 527 00:56:28,624 --> 00:56:30,188 Tat�, te rog! 528 00:56:31,753 --> 00:56:33,838 Sunt at�t de fericit c� te v�d! 529 00:56:34,256 --> 00:56:37,384 N-am sperat s� te mai v�d vreodat�, puiule. 530 00:56:37,802 --> 00:56:39,888 Acum e�ti �n siguran��. 531 00:56:40,200 --> 00:56:41,869 E�ti �n siguran��. 532 00:56:43,121 --> 00:56:44,998 Dar prietenii t�i... 533 00:56:45,207 --> 00:56:47,814 Nu mai pot face nimic pentru ei. �mi pare r�u! 534 00:56:49,587 --> 00:56:52,194 Ba nu-�i pare r�u! 535 00:56:53,759 --> 00:56:56,262 Ally, las�-m� s� te ajut, te rog! 536 00:57:17,016 --> 00:57:19,207 E�ti sigur c� e�ti preg�tit s� faci asta? 537 00:57:20,041 --> 00:57:22,961 Da. Ce s-ar putea �nt�mpla? 538 00:57:35,164 --> 00:57:37,458 E�ti at�t de cald�. 539 00:58:19,489 --> 00:58:21,053 Gata, doctore? 540 00:58:21,888 --> 00:58:24,182 - Gata. - D�-i drumul, Aud. 541 00:58:24,704 --> 00:58:26,685 OK. La semnalul meu. 542 00:58:26,790 --> 00:58:31,379 3, 2, 1... Acum! 543 00:58:45,508 --> 00:58:46,826 N-am reu�it! 544 00:58:48,796 --> 00:58:50,152 Ed? 545 00:58:51,403 --> 00:58:53,020 Sunt teaf�r. 546 00:58:53,056 --> 00:58:54,636 E teaf�r, Aud! 547 00:58:54,741 --> 00:58:59,435 Haide-�i s� mai �ncerc�m o dat�. �nc� o dat�! S�-ncerc�m din nou! 548 00:59:03,084 --> 00:59:06,943 3, 2, 1... Acum! 549 00:59:21,961 --> 00:59:23,526 E�ti bine? 550 00:59:24,256 --> 00:59:25,575 Ed? 551 00:59:25,612 --> 00:59:28,428 - Da. Hai, �nc� o dat�. - E teaf�r! 552 00:59:36,458 --> 00:59:40,422 3, 2, 1... Acum! 553 01:00:08,058 --> 01:00:09,082 Ed! 554 01:00:12,649 --> 01:00:14,109 Ed! 555 01:00:20,784 --> 01:00:22,244 Dumnezeule atotputernic! 556 01:00:52,489 --> 01:00:53,949 Domnule Dalton. 557 01:00:54,888 --> 01:00:56,348 Ce-�i mai face um�rul, b�iete? 558 01:00:56,661 --> 01:00:59,790 Se vindec� repede. Dar dvs, dle? 559 01:01:00,311 --> 01:01:02,189 Eu voi supravie�ui. 560 01:01:04,170 --> 01:01:05,630 �tii...? 561 01:01:06,361 --> 01:01:10,532 �n timpul r�zboiului civil, generalul Sherman a spus: 562 01:01:10,637 --> 01:01:13,140 "Am obosit �i m-am sc�rbit de-at�ta r�zboi." 563 01:01:13,557 --> 01:01:16,060 "Gloria lui e un fleac." 564 01:01:16,164 --> 01:01:18,146 "R�zboiul e �nsu�i iadul." 565 01:01:19,710 --> 01:01:23,778 Aproape 50 de oameni au fost captura�i s�pt�m�na trecut�. 566 01:01:24,091 --> 01:01:27,324 Unii cred c� se va dezl�n�ui iadul. 567 01:01:28,575 --> 01:01:33,581 Cu a�a solda�i loiali precum e�ti tu, putem preveni acest eveniment. 568 01:01:37,545 --> 01:01:39,109 Frankie... 569 01:01:43,489 --> 01:01:46,201 Vreau s� faci ceva pentru mine. 570 01:01:54,649 --> 01:01:56,281 Pleac� de-aici! 571 01:01:56,318 --> 01:01:58,508 Nu trebuie s�-�i fie fric� de mine. 572 01:01:58,612 --> 01:02:00,489 Stai acolo! 573 01:02:00,802 --> 01:02:02,262 Asta vrei? 574 01:02:02,784 --> 01:02:04,244 S� tr�ie�ti cu frica-n oase? 575 01:02:04,974 --> 01:02:06,434 Uite, eu te pot ajuta. 576 01:02:06,747 --> 01:02:08,312 Te pot face vampir. 577 01:02:08,416 --> 01:02:09,735 - Nu te cost� nimic. - Nu! 578 01:02:09,772 --> 01:02:10,919 Po�i tr�i ve�nic! 579 01:02:12,066 --> 01:02:13,422 Du-te dracului! 580 01:03:55,527 --> 01:03:57,821 Bine-ai revenit printre noi! 581 01:04:09,502 --> 01:04:12,005 DIN CENU�� S-A N�SCUT O NOU� VIA�� 582 01:04:41,312 --> 01:04:43,294 N-a vrut s�-�i bea por�ia de s�nge, dle. 583 01:04:45,171 --> 01:04:46,527 E-n regul�. 584 01:04:57,999 --> 01:04:59,355 Ally. 585 01:05:02,797 --> 01:05:04,152 Puiule! 586 01:05:08,324 --> 01:05:11,870 Ally, ce faci? O s� te otr�ve�ti. 587 01:05:16,251 --> 01:05:18,232 Asta �i-ai dorit? 588 01:05:18,545 --> 01:05:20,944 - Draga mea, �nceteaz�. - Asta �i-ai dorit? 589 01:05:20,980 --> 01:05:22,300 O, nu! 590 01:05:23,238 --> 01:05:24,386 Nu! �nceteaz�! 591 01:05:24,595 --> 01:05:25,743 �nceteaz�! Opre�te-te! 592 01:05:26,159 --> 01:05:27,827 Tu ai f�cut asta! 593 01:05:28,140 --> 01:05:30,018 - Tu ai f�cut asta! - Nu! 594 01:05:32,729 --> 01:05:35,337 Nu! Tu ai f�cut asta! 595 01:05:56,926 --> 01:06:00,732 For�ele militare au fost trimise �n cele mai importante ora�e din �ar� 596 01:06:00,769 --> 01:06:04,539 pentru a �ine sub control a�a-zisa "pandemie vampiric�". 597 01:06:04,576 --> 01:06:07,355 Liderii militari au anun�at c� vor avea o atitudine rigid� 598 01:06:07,392 --> 01:06:09,509 �n privin�a toler�rii crizei. 599 01:06:09,545 --> 01:06:13,055 A fost emis un ordin de c�utare �i capturare imediat� 600 01:06:13,060 --> 01:06:16,742 a tuturor cet��enilor care au nevoie de s�nge din grupa AB. 601 01:06:29,153 --> 01:06:30,300 Mai avem mult? 602 01:06:30,404 --> 01:06:32,386 Cabana senatorului ar trebui s� fie chiar �n fa��. 603 01:07:36,214 --> 01:07:37,987 S-a dus totul de r�p�. 604 01:07:40,490 --> 01:07:41,950 Absolut tot. 605 01:07:43,619 --> 01:07:46,226 Vom lua totul de la �nceput. 606 01:07:47,061 --> 01:07:49,147 Nu putem fi mereu pe fug�. 607 01:07:52,484 --> 01:07:54,466 �tiu pe cineva care ne poate ajuta. 608 01:08:05,834 --> 01:08:08,546 �n ciuda atacurilor neprev�zute �i foarte dese ale armatei 609 01:08:08,582 --> 01:08:10,522 e foarte pu�in probabil s� vedem �n continuare 610 01:08:10,527 --> 01:08:12,561 o prezen�� sc�zut� a vampirilor pe str�zile noastre. 611 01:08:12,597 --> 01:08:14,699 �ns� r�m�ne �ntrebarea: "�i acum, ce facem?" 612 01:08:14,735 --> 01:08:16,227 Familiile noastre mor de foame. 613 01:08:16,263 --> 01:08:18,662 Nu ne mai putem permite s� hr�nim aceste creaturi. 614 01:08:18,871 --> 01:08:21,895 �tiu c� s-ar putea s� gre�esc, dar, creaturile acestea, 615 01:08:21,932 --> 01:08:23,460 trebuie s� plece. 616 01:10:38,208 --> 01:10:39,981 Muri�i! 617 01:10:40,190 --> 01:10:41,546 Da! 618 01:11:02,301 --> 01:11:03,656 Mul�umesc. 619 01:11:04,386 --> 01:11:05,951 �tiu, �tiu. 620 01:11:06,159 --> 01:11:07,932 F�r� tine n-a� fi reu�it. 621 01:11:11,583 --> 01:11:13,043 Fir-ar s� fie! 622 01:11:15,129 --> 01:11:16,798 Te sun eu �napoi. 623 01:11:20,865 --> 01:11:22,847 Tu chiar e�ti om. 624 01:11:25,037 --> 01:11:28,061 - Incredibil! - Opre�te-te! 625 01:11:30,564 --> 01:11:32,650 Scuze. Tu cine e�ti? 626 01:11:32,963 --> 01:11:35,466 Noi suntem �ia cu arbaletele. 627 01:11:35,503 --> 01:11:37,448 Sunt vremuri de restri�te, Chris. 628 01:11:37,656 --> 01:11:40,994 Nu ne permitem s� nu fim aten�i. Da? Stai jos, te rog. 629 01:11:44,123 --> 01:11:46,000 Ed, nu m� mai cuno�ti? 630 01:11:46,522 --> 01:11:49,442 Dup� �ase ani �n care am lucrat �mpreun�?! 631 01:11:49,478 --> 01:11:51,841 �i �tii ce sacrificii am f�cut. 632 01:11:52,153 --> 01:11:54,969 Am fost tot timpul 100% al�turi de tine. 633 01:11:55,006 --> 01:11:56,534 - �ntotdeauna. - �tiu. 634 01:11:57,681 --> 01:11:59,037 E-n regul�, ascult�. 635 01:11:59,245 --> 01:12:03,104 Avem ceva mai bun dec�t un substituent al s�ngelui. 636 01:12:05,190 --> 01:12:06,963 Avem un remediu. 637 01:12:07,276 --> 01:12:11,657 �i pot repeta procedeul, dar am nevoie de ajutorul t�u. 638 01:12:11,969 --> 01:12:15,411 Avem �ansa s� schimb�m totul. 639 01:12:26,988 --> 01:12:28,657 Cum ai reu�it? 640 01:12:42,736 --> 01:12:44,301 N-ai de g�nd s� r�spunzi? 641 01:12:49,933 --> 01:12:51,289 Alo! 642 01:12:51,914 --> 01:12:53,270 Nu. 643 01:12:53,896 --> 01:12:55,252 Da. 644 01:12:56,816 --> 01:12:58,172 A�teapt� pu�in. 645 01:12:59,006 --> 01:13:00,639 Fosta nevast�. 646 01:13:00,675 --> 01:13:03,074 E dezorientat�. M� scuza�i o secund�? 647 01:13:04,325 --> 01:13:05,785 Da. 648 01:13:08,497 --> 01:13:11,522 Nu. Noi nu a�a ne-am �n�eles, a�a c�... 649 01:13:12,043 --> 01:13:13,399 Ce tot spui acolo? 650 01:13:15,693 --> 01:13:17,362 Asta-i tot? 651 01:13:19,970 --> 01:13:22,681 Nu. Eu nu-mi amintesc s� fi fost de-acord cu a�a ceva. 652 01:13:23,724 --> 01:13:26,436 Casa asta-i na�pa r�u. 653 01:13:34,675 --> 01:13:36,135 Unde te duci? 654 01:13:36,657 --> 01:13:38,743 S�-l verific pe prietenul t�u. 655 01:14:14,620 --> 01:14:15,976 Du-te! 656 01:14:16,706 --> 01:14:17,853 Du-te! 657 01:14:32,559 --> 01:14:34,957 Dac� ne g�sesc, n-o mai putem ajuta. 658 01:14:59,813 --> 01:15:02,261 CORMAC REPARA�II LA COMAND� 659 01:15:05,367 --> 01:15:06,532 Drace! 660 01:15:18,761 --> 01:15:20,221 Las� arma jos! 661 01:15:25,123 --> 01:15:26,688 Nu-mi vine s� cred! 662 01:15:30,234 --> 01:15:32,007 Stai pe loc! 663 01:15:36,804 --> 01:15:39,829 Frankie, am g�sit leacul. 664 01:15:40,037 --> 01:15:41,393 Da, e-n regul�? 665 01:15:41,706 --> 01:15:43,583 Te pot schimba la loc. 666 01:15:45,774 --> 01:15:47,093 Nu! 667 01:15:47,129 --> 01:15:49,528 - Las-o jos, pu�tiule! - Nu. E-n regul�. 668 01:15:49,737 --> 01:15:51,301 Frankie, e-n regul�. 669 01:15:52,240 --> 01:15:55,264 Frankie, nu-i prea t�rziu. 670 01:15:56,829 --> 01:15:59,436 �tii de ce te-am transformat, Ed? 671 01:16:02,936 --> 01:16:04,131 Nu. 672 01:16:05,485 --> 01:16:10,179 Obi�nuiai s� spui c� mai bine mori dec�t s� fii ca noi. 673 01:16:12,264 --> 01:16:14,955 Nu te-am transformat pentru c� era mai convenabil a�a, 674 01:16:14,981 --> 01:16:18,626 sau din cauza vreunei nevoi egoiste de s�nge. 675 01:16:19,044 --> 01:16:21,442 Te-am transformat pentru c�, 676 01:16:21,860 --> 01:16:24,258 ai fi murit �n cazul �n care n-a� fi f�cut-o. 677 01:16:25,927 --> 01:16:27,909 Nu puteam s� te pierd, Ed. 678 01:16:31,872 --> 01:16:33,853 Am sfeclit-o r�u de tot. 679 01:16:37,817 --> 01:16:39,798 Te pot scoate eu de-aici. 680 01:16:40,007 --> 01:16:42,719 Nu plec�m nic�ieri f�r� Audrey. 681 01:16:43,136 --> 01:16:46,160 - Femeia aia? - Da, femeia aia. 682 01:16:47,412 --> 01:16:49,185 Nu ve�i ajunge niciodat� la ea. 683 01:16:52,418 --> 01:16:54,087 Nu vrei s� ne aju�i? 684 01:16:56,903 --> 01:16:58,258 Te rog! 685 01:17:05,872 --> 01:17:07,019 Bine. 686 01:17:10,774 --> 01:17:11,817 OK. 687 01:17:20,328 --> 01:17:22,491 Fir-ar s� fie! Frankie! 688 01:17:29,338 --> 01:17:30,798 Fir-ar a dracului de treab�! 689 01:18:34,314 --> 01:18:35,774 Edward. 690 01:18:36,608 --> 01:18:39,111 Te-ai bronzat. Te prinde bine. 691 01:18:44,326 --> 01:18:45,891 �tii, Edward? 692 01:18:47,038 --> 01:18:49,296 S�ngele ei are un miros 693 01:18:49,332 --> 01:18:51,731 pe care niciun substituent nu l-ar putea �nlocui vreodat�. 694 01:18:54,026 --> 01:18:55,486 Frica. 695 01:19:05,498 --> 01:19:07,167 Nu vreau s� mor. 696 01:19:10,608 --> 01:19:14,676 Nu pot face a�a ceva... ca om. 697 01:19:15,197 --> 01:19:17,075 �i nu asta �i-ai dorit? 698 01:19:17,320 --> 01:19:18,952 Nu vreau s�-mi fie fric�. 699 01:19:19,161 --> 01:19:22,602 A�a nu voi putea fi niciodat� liber, acum �n�eleg. 700 01:19:23,228 --> 01:19:24,584 Te rog! 701 01:19:25,523 --> 01:19:27,087 Ajut�-m�! 702 01:19:29,173 --> 01:19:31,050 Care �i-e dorin�a? 703 01:19:31,467 --> 01:19:33,240 S� ne transformi �n vampiri pe am�ndoi. 704 01:19:33,553 --> 01:19:34,909 �i s� ne la�i s� plec�m. 705 01:19:35,013 --> 01:19:37,099 Iar eu ��i voi ar�ta o modalitate prin care-�i 706 01:19:37,100 --> 01:19:39,185 po�i repopula �ntreaga rezerv� de oameni. 707 01:19:39,430 --> 01:19:41,167 Ce dracu' faci? 708 01:19:41,793 --> 01:19:44,118 �i o s�-mi dai �i leacul? 709 01:19:44,228 --> 01:19:45,406 Da. 710 01:19:45,651 --> 01:19:48,259 At�ta timp c�t o la�i �i pe ea s� plece f�r� alte constr�ngeri. 711 01:19:48,504 --> 01:19:49,510 Nu! 712 01:19:52,118 --> 01:19:56,253 Ea nu pare prea interesat� de propunerea ta, Edward. 713 01:19:56,290 --> 01:19:58,375 �n timp, va �n�elege. 714 01:19:58,516 --> 01:20:00,044 Oare? 715 01:20:02,443 --> 01:20:03,903 Mul�umesc. 716 01:20:06,093 --> 01:20:11,897 �tii, n-am s� neg c� lucrurile au mers din ce �n ce mai r�u c�t ai lipsit tu. 717 01:20:11,934 --> 01:20:15,793 Poporul, armata... Toat� lumea p�rea moart� de foame. 718 01:20:15,897 --> 01:20:20,173 Proviziile noastre de s�nge s-au epuizat. 719 01:20:20,210 --> 01:20:21,284 Ed! 720 01:20:21,320 --> 01:20:24,345 P�n� �i eu am sim�it efectele priv�rii de s�nge. 721 01:20:25,388 --> 01:20:30,498 Dar de ieri, toate astea apar�in trecutului. 722 01:20:34,044 --> 01:20:40,302 Mereu am crezut c� tu vei fi acela care va veni cu un substituent stabil. 723 01:20:40,615 --> 01:20:44,369 Nu Christopher. Dar, cred c� m-am �n�elat. 724 01:20:44,787 --> 01:20:49,688 Uite. �n dou� zile �ncepem produc�ia de serie. 725 01:20:50,314 --> 01:20:53,339 Niciodat� n-a fost vorba de un remediu. 726 01:20:54,590 --> 01:20:56,989 Ci despre repetarea afacerilor. 727 01:21:00,222 --> 01:21:01,891 �i �n afar� de asta... 728 01:21:03,142 --> 01:21:05,437 ce-i �i leacul �la? 729 01:21:09,504 --> 01:21:11,451 �i uite a�a, Edward, 730 01:21:13,537 --> 01:21:16,075 nu mai am nevoie de tine. 731 01:21:18,369 --> 01:21:21,081 Bine-n�eles c� n-o s� reu�e�ti ca om. 732 01:21:21,811 --> 01:21:23,584 E�ti slab. 733 01:21:26,296 --> 01:21:31,093 Adev�ru-i c�, mereu ai fost un la�. 734 01:21:35,265 --> 01:21:38,603 Cum te-ai sim�it c�nd �i-ai transformat �n vampir propria fiic�? 735 01:21:39,958 --> 01:21:42,044 O, nu tu ai f�cut-o, nu? 736 01:21:42,357 --> 01:21:44,094 N-ai fost �n stare, nu? 737 01:21:44,235 --> 01:21:47,051 L-ai pus pe fratele meu s-o fac� �n locul t�u. 738 01:21:49,345 --> 01:21:52,057 Deci, cine-i la�ul? 739 01:21:59,357 --> 01:22:01,696 Nu! Nu face asta! 740 01:22:35,965 --> 01:22:39,511 S�ngele t�u... Ce mi-ai f�cut? 741 01:22:42,222 --> 01:22:44,830 Vampirii cred c� ei st�p�nesc aceast� lume. 742 01:22:46,499 --> 01:22:49,106 �i c� oamenii ar trebui s� se ascund� de ei. 743 01:22:50,357 --> 01:22:52,235 Dar nu-i adev�rat. 744 01:22:57,554 --> 01:23:01,100 Soarele r�sare �n fiecare zi. 745 01:23:05,376 --> 01:23:08,505 �i-n fiecare zi, vampirii trebuie s� se ascund�. 746 01:23:13,302 --> 01:23:15,388 Vampirii nu vor putea supravie�ui niciodat�. 747 01:23:16,953 --> 01:23:18,413 �sta-i adev�rul! 748 01:23:23,315 --> 01:23:25,296 Elvis Presley spunea c�ndva c�: 749 01:23:25,922 --> 01:23:27,904 "Adev�rul e ca soarele. 750 01:23:29,781 --> 01:23:32,388 "Un timp �l po�i �mpiedica s� nu p�trund�, 751 01:23:34,891 --> 01:23:36,977 dar nu-l po�i face s� dispar�." 752 01:23:41,358 --> 01:23:42,713 Dle Bromley. 753 01:23:43,131 --> 01:23:44,486 Deschide! 754 01:23:45,425 --> 01:23:47,511 S�nge de vampir, tratat. 755 01:23:47,720 --> 01:23:49,701 �sta-i leacul. 756 01:23:50,014 --> 01:23:51,891 Bine-ai revenit printre oameni! 757 01:23:52,830 --> 01:23:55,020 O s� mori �ndat�. 758 01:24:04,302 --> 01:24:05,867 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 759 01:25:25,444 --> 01:25:26,904 S� mergem. 760 01:25:50,787 --> 01:25:52,143 S� nu face�i a�a ceva. 761 01:25:54,333 --> 01:25:55,898 Exist� un remediu! 762 01:25:57,775 --> 01:25:59,339 Nu face�i asta. 763 01:26:06,431 --> 01:26:07,892 Fugi�i! 764 01:26:10,860 --> 01:26:11,709 Nu! 765 01:26:18,843 --> 01:26:20,198 Ed! 766 01:29:36,690 --> 01:29:38,358 Nu ei sunt remediul. 767 01:29:39,297 --> 01:29:41,279 Nu te pot l�sa s� faci asta. 768 01:29:43,156 --> 01:29:44,512 �mi pare r�u! 769 01:31:15,874 --> 01:31:17,543 La noi e leacul. 770 01:31:17,856 --> 01:31:19,837 V� putem schimba la loc. 771 01:31:20,150 --> 01:31:21,923 Nu-i prea t�rziu. 772 01:31:21,924 --> 01:31:24,324 Traducerea �i adaptarea alex shark 59314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.