All language subtitles for Code.Black.S02E11.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,973 --> 00:00:20,116 Renee, we're ready for you. 2 00:00:26,726 --> 00:00:28,569 What are you wearing? 3 00:00:28,640 --> 00:00:30,538 It's called chartreuse. 4 00:00:30,647 --> 00:00:32,710 Mama got a brand-new bag. 5 00:00:32,874 --> 00:00:35,593 - Espresso? - Really? 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,963 It's not just nose jobs. 7 00:00:38,930 --> 00:00:40,850 He does a lot of good work here. 8 00:00:40,124 --> 00:00:41,171 - Oh. - Uh-huh. 9 00:00:41,210 --> 00:00:43,671 - And they have espresso. - Mm-hmm. 10 00:00:44,952 --> 00:00:46,835 I want you to come back. 11 00:00:47,233 --> 00:00:49,327 Campbell fired me. Remember? 12 00:00:49,522 --> 00:00:52,200 - You just gotta let me talk to him... - No, no, no, no, don't. 13 00:00:52,202 --> 00:00:53,194 I love Angels. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,929 I gave my life to that place. 15 00:00:56,577 --> 00:00:58,702 Why are you being so stubborn? 16 00:01:02,851 --> 00:01:05,988 I tried calling Guthrie to apologize. 17 00:01:06,132 --> 00:01:07,637 I know. He told me. 18 00:01:07,747 --> 00:01:10,440 But... it's gonna take time. 19 00:01:10,230 --> 00:01:13,820 Parkinson's is not an easy transition. 20 00:01:13,223 --> 00:01:15,325 He doesn't have to quit medicine. 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,351 Does he know that? 22 00:01:18,344 --> 00:01:20,109 Does Campbell know that? 23 00:01:23,856 --> 00:01:25,567 You convince Guthrie to come back, 24 00:01:25,614 --> 00:01:27,464 and I'll be right there behind him. 25 00:01:36,630 --> 00:01:37,739 16. 26 00:01:38,440 --> 00:01:39,830 Patients. 27 00:01:39,223 --> 00:01:40,898 That's how many patients I've seen in two hours. 28 00:01:40,900 --> 00:01:42,341 - That's gotta be a record. - It's not. 29 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 I'm saying we're completely slammed. 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,473 How long are they keeping Malaya suspended? 31 00:01:45,544 --> 00:01:47,161 Above my pay grade. 32 00:01:47,230 --> 00:01:50,466 Don't worry. You're just experiencing a little first year panic. 33 00:01:52,536 --> 00:01:53,551 What's that? 34 00:01:53,653 --> 00:01:55,427 My hipster kidney stone. 35 00:01:57,937 --> 00:01:59,278 Ooh. 36 00:01:59,841 --> 00:02:01,442 Dilaudid should take the edge off. 37 00:02:01,481 --> 00:02:04,322 I think I'd rather die than pass a stone. 38 00:02:04,512 --> 00:02:06,637 Oh, my... why don't you take the whole kidney? 39 00:02:06,692 --> 00:02:07,966 Can't really do that. 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,950 But I can get you an organ donor pamphlet. 41 00:02:13,582 --> 00:02:15,108 That is... 42 00:02:15,989 --> 00:02:17,372 Yeah. 43 00:02:17,973 --> 00:02:19,739 Very nice. 44 00:02:23,253 --> 00:02:24,788 I feel like... 45 00:02:26,169 --> 00:02:27,677 Pancakes. 46 00:02:28,472 --> 00:02:30,442 My O.B. said that it was an ovarian cyst, 47 00:02:30,481 --> 00:02:32,637 and I'm supposed to have surgery in a couple of weeks. 48 00:02:33,872 --> 00:02:35,142 The pain is worse. 49 00:02:35,286 --> 00:02:38,458 Okay. I'm gonna send you to get a pelvic ultrasound. 50 00:02:38,731 --> 00:02:40,590 The cyst might've ruptured, 51 00:02:40,117 --> 00:02:42,251 or you could have ovarian torsion. 52 00:02:42,403 --> 00:02:43,403 But don't worry. 53 00:02:43,478 --> 00:02:44,934 - We'll take care of you. - Okay. 54 00:02:50,520 --> 00:02:52,786 Your blood pressure's a little high, Renee. 55 00:02:52,958 --> 00:02:55,296 Oh, the machine's ratting me out. 56 00:02:55,298 --> 00:02:56,669 I'm nervous, I guess. 57 00:02:56,731 --> 00:03:01,870 Don't worry. Dr. Silverman is the king of breast reconstruction. 58 00:03:01,161 --> 00:03:02,378 Oh, I know. 59 00:03:02,403 --> 00:03:06,120 I've had to stare at more breasts than you can imagine. 60 00:03:06,216 --> 00:03:10,599 I'm going with Uma circa "Dangerous Liaisons." 61 00:03:12,223 --> 00:03:15,333 Cancer's taken pretty much everything from me. 62 00:03:16,606 --> 00:03:18,325 I wanna take something back. 63 00:03:18,458 --> 00:03:20,184 Hello, dollface. 64 00:03:20,387 --> 00:03:22,230 Hi, Dr. Silverman. 65 00:03:22,250 --> 00:03:24,325 All right. Let's get started. 66 00:03:24,662 --> 00:03:26,444 Okay, here we go. 67 00:03:29,576 --> 00:03:31,574 Dr. Willis. Dr. Willis. 68 00:03:31,810 --> 00:03:33,162 This is Blanche, 92 years young. 69 00:03:33,202 --> 00:03:34,349 She fell down a flight of stairs. 70 00:03:34,404 --> 00:03:36,671 Severe pain in her left hip. Her pressure's dropping. 71 00:03:36,755 --> 00:03:38,505 Blanche, I'm Dr. Ethan Willis. 72 00:03:38,638 --> 00:03:41,943 You're handsome, like my George. 73 00:03:42,521 --> 00:03:43,912 Did you lose consciousness? 74 00:03:43,971 --> 00:03:45,115 Oh, I don't think so. 75 00:03:45,181 --> 00:03:48,556 All right, let's get some portable film and a central line kit. 76 00:03:50,466 --> 00:03:53,279 Oh. A happy code black to you. 77 00:03:53,455 --> 00:03:55,210 I didn't leave it this way. 78 00:03:55,162 --> 00:03:57,290 - What did Jesse say? - No go. 79 00:03:57,169 --> 00:03:58,540 He's too damn proud. 80 00:04:05,522 --> 00:04:06,734 Suction, please. 81 00:04:10,584 --> 00:04:12,677 Her heart rate's 59 and falling. 82 00:04:12,842 --> 00:04:14,271 She's bradycardic. 83 00:04:15,498 --> 00:04:17,193 Heart rate of 50s is fine. 84 00:04:17,277 --> 00:04:18,679 Where's the crash cart? 85 00:04:18,794 --> 00:04:21,611 Whoa, boss. You have PTSD from your old place? 86 00:04:21,685 --> 00:04:24,709 No gunshot wound here. She's good. 87 00:04:26,161 --> 00:04:27,326 No, she's not good. 88 00:04:27,373 --> 00:04:30,755 Her cap refill is sluggish and her pressure's falling. 89 00:04:30,951 --> 00:04:33,733 Pressure's normal. She's just bradying down a bit from the... 90 00:04:35,185 --> 00:04:37,557 - Get the crash cart now! - Uh, it's in the other suite. 91 00:04:37,709 --> 00:04:39,806 - Get... get EPli, Atropine. - I'm on it. Okay. 92 00:04:39,904 --> 00:04:42,570 1 of EPI going in. Here we go. 93 00:04:44,316 --> 00:04:46,503 You, call 911. Now! 94 00:04:46,706 --> 00:04:48,206 Okay. 95 00:04:49,912 --> 00:04:53,244 Let's move her on my count. One, two, three. 96 00:04:56,929 --> 00:04:59,864 - It's too early, right? - Richard, relax. 97 00:05:00,581 --> 00:05:02,816 - How far along are you? - 36 weeks. 98 00:05:03,160 --> 00:05:04,503 Contractions started this afternoon. 99 00:05:04,596 --> 00:05:07,136 It's early, but not driving like-a-maniac early. 100 00:05:07,330 --> 00:05:08,605 I'm sorry, Serena. 101 00:05:08,691 --> 00:05:10,620 A front seat delivery isn't in the birth plan. 102 00:05:10,707 --> 00:05:14,230 It isn't in the birth plan to sideswipe a city bus either. 103 00:05:14,597 --> 00:05:16,511 It was just a fender bender. 104 00:05:16,753 --> 00:05:18,159 Ooh. Ooh. 105 00:05:18,441 --> 00:05:20,910 Contraction? 106 00:05:20,433 --> 00:05:21,449 Dr. Dixon? 107 00:05:21,496 --> 00:05:24,660 - Uh, we should do an ultrasound. - We should already be doing that. 108 00:05:24,147 --> 00:05:26,370 Don't wait to be asked. Anticipate and act. 109 00:05:26,433 --> 00:05:28,566 Oh, easy. Easy, soldier. 110 00:05:28,659 --> 00:05:30,830 Actually, he's the soldier. 111 00:05:31,183 --> 00:05:32,908 - Pelvis is unstable. - Let's get her some meds. 112 00:05:32,995 --> 00:05:34,831 - Yeah. - My pelvis is fractured. 113 00:05:34,933 --> 00:05:35,849 How do you know that? 114 00:05:35,934 --> 00:05:39,380 Oh, I was an er nurse before there was such a thing. 115 00:05:39,529 --> 00:05:40,919 Plus, I heard it. 116 00:05:41,640 --> 00:05:44,145 Well, then, Blanche, you can keep us honest. 117 00:05:44,286 --> 00:05:46,400 Damn straight, George. 118 00:05:48,244 --> 00:05:51,361 Uh, placenta's intact. Amniotic fluid looks sufficient. 119 00:05:51,471 --> 00:05:54,150 But, uh, fetal heart rate's a little low. 120 00:05:54,619 --> 00:05:56,377 Okay, page Labor and Delivery. 121 00:05:56,486 --> 00:05:58,189 We'll monitor her until they get here. 122 00:05:58,299 --> 00:06:00,666 Grab a cigar. She's in labor. 123 00:06:00,924 --> 00:06:01,931 X-rays up. 124 00:06:02,330 --> 00:06:03,806 Well, Blanche, you were right. 125 00:06:03,924 --> 00:06:07,321 Fractured Acetabulum. S.I. joint disruptions. 126 00:06:07,697 --> 00:06:09,330 I told ya. 127 00:06:09,252 --> 00:06:11,924 Oh, well, this is the pits. 128 00:06:12,176 --> 00:06:13,681 I'm in. Got it. 129 00:06:13,830 --> 00:06:15,635 Blanche, is there anyone we can call for you? 130 00:06:15,760 --> 00:06:18,469 My George was killed during the war. 131 00:06:19,316 --> 00:06:20,782 It's just me. 132 00:06:25,564 --> 00:06:26,658 Jesse? 133 00:06:26,709 --> 00:06:29,210 Let's get her to Center Stage. Let's go. 134 00:06:29,666 --> 00:06:31,883 Uh, what the hell are you wearing? 135 00:06:32,861 --> 00:06:35,640 Coming in. Look out. 136 00:06:35,338 --> 00:06:37,410 52-year-old female, 137 00:06:37,167 --> 00:06:39,385 - propofol-related Bradycardia. - Jesse? 138 00:06:39,489 --> 00:06:41,330 She crashed during surgery. 139 00:06:41,900 --> 00:06:44,314 Heart rate 30, B.P. 60 over palp. 140 00:06:44,457 --> 00:06:46,635 Atropine's working but not enough. 141 00:06:46,775 --> 00:06:49,525 Ready? One, two, three. 142 00:06:54,783 --> 00:06:56,504 Give it, give it, give it. 143 00:06:56,572 --> 00:06:58,472 All right, let's get that crash cart in here, please. 144 00:06:58,611 --> 00:06:59,863 Pacer pads. 145 00:07:00,885 --> 00:07:03,210 - Where's the overnight bag? - It's in the car. 146 00:07:03,291 --> 00:07:04,431 We're gonna be here overnight. 147 00:07:04,471 --> 00:07:07,955 Yes. Um, I-I'm going. Uh, just in case. 148 00:07:08,205 --> 00:07:10,490 - Wait! What floor'll she be on? - Sixth. 149 00:07:10,860 --> 00:07:11,952 - Seventh. - Seventh floor. 150 00:07:12,250 --> 00:07:13,728 Seriously, sugar bear? 151 00:07:13,986 --> 00:07:15,603 I-I know where L&D is. 152 00:07:15,705 --> 00:07:17,284 "Sugar bear"? 153 00:07:20,641 --> 00:07:22,283 Go ahead. Charge it again, please. 154 00:07:23,439 --> 00:07:25,643 Who forgot to pay the power bill? 155 00:07:31,283 --> 00:07:33,683 - You gotta be kidding me. - What's happening? 156 00:07:42,322 --> 00:07:43,666 Nurses! Flashlights! 157 00:07:43,770 --> 00:07:44,775 Got it! 158 00:07:44,853 --> 00:07:45,861 Her pulse is weak. 159 00:07:45,900 --> 00:07:48,384 Okay, everybody just stay calm. 160 00:07:48,580 --> 00:07:50,640 Are you guys listening?! 161 00:07:50,189 --> 00:07:52,603 - Hey! - Stay calm! Stay calm. 162 00:07:52,666 --> 00:07:56,307 The backup generation should kick in any minute now. 163 00:08:04,756 --> 00:08:08,787 *CODE BLACK* Season 02 Episode 11 "Exodus" Precisely Synchronized by srjanapala 164 00:08:18,864 --> 00:08:20,825 I need some light in here! 165 00:08:20,924 --> 00:08:23,583 Hey, did somebody try to get ahold of Campbell? 166 00:08:24,137 --> 00:08:25,817 You should get back in bed. 167 00:08:25,947 --> 00:08:27,161 I couldn't find my glasses. 168 00:08:27,246 --> 00:08:30,528 - You weren't wearing glasses. - Oh. So why can't I see? 169 00:08:30,606 --> 00:08:32,172 Because the lights are off. 170 00:08:32,809 --> 00:08:34,649 Out of the way! Comin' through. Comin' through. 171 00:08:34,723 --> 00:08:35,692 Watch your back, watch your back. 172 00:08:35,723 --> 00:08:37,453 Why are the backup generators not coming on? 173 00:08:37,485 --> 00:08:40,468 - No idea. - She's still Bradycardic. 174 00:08:41,177 --> 00:08:42,677 Turn up the amps on the pacer. 175 00:08:42,739 --> 00:08:44,721 And get another defib, please, in here for backup. 176 00:08:44,848 --> 00:08:47,630 Okay, nurses, check out the backup batteries 177 00:08:47,692 --> 00:08:48,747 on all your monitors. 178 00:08:48,786 --> 00:08:50,348 - They won't last forever. - Yes, mama. 179 00:08:50,410 --> 00:08:52,591 Hey, pal, see what happens to this place without you? 180 00:08:52,677 --> 00:08:54,927 - Welcome back, mama. - I'm not back. 181 00:08:55,247 --> 00:08:56,847 I need another dose of atropine, please. 182 00:08:56,934 --> 00:08:58,893 - Coming right in. - There you go. 183 00:08:58,992 --> 00:09:01,262 Come on, Renee. Hang in there. 184 00:09:06,625 --> 00:09:08,402 - There you go. - Thank you. 185 00:09:08,531 --> 00:09:10,844 Okay, can someone please try Campbell again? 186 00:09:10,938 --> 00:09:12,274 On it. 187 00:09:12,342 --> 00:09:14,875 I can't see a thing. You can come closer. 188 00:09:14,953 --> 00:09:17,221 - Have you reached her? - Phone lines are jammed. 189 00:09:17,297 --> 00:09:18,508 Keep trying. 190 00:09:18,592 --> 00:09:20,259 Ventilator's down. 191 00:09:21,367 --> 00:09:22,641 Disconnect it. 192 00:09:22,813 --> 00:09:25,469 Manually ventilate at 14 resps per minute. 193 00:09:25,719 --> 00:09:28,310 I can't tell if the anesthesia is delivering. 194 00:09:28,188 --> 00:09:29,774 - Switch off the machine. - What? 195 00:09:29,858 --> 00:09:32,399 Switch off the machine to incremental I.V. boluses 196 00:09:32,531 --> 00:09:33,794 of propofol and fentanyl. 197 00:09:33,825 --> 00:09:34,927 Completely blind here. 198 00:09:34,953 --> 00:09:37,953 You're telling me the machine is down, I'm giving you a solution. 199 00:09:38,860 --> 00:09:40,630 Switch to I.V. propofol. Understood? 200 00:09:40,149 --> 00:09:42,575 And check all backup batteries. Come on, people. Let's go. 201 00:09:42,750 --> 00:09:44,710 - Yes, Doctor. - I got her. 202 00:09:44,125 --> 00:09:46,735 - Thank God. Emily? - No, Dr. Rorish on the radio. 203 00:09:46,821 --> 00:09:49,474 I got through to your daughter's cell. Went to voice-mail. 204 00:09:49,578 --> 00:09:50,774 Keep trying the sitter. 205 00:09:50,875 --> 00:09:52,847 - Dr. Rorish? - Hey, I'm here. How are you? 206 00:09:52,985 --> 00:09:55,316 Up to my elbows in surgery without power. 207 00:09:55,414 --> 00:09:56,617 Status update? 208 00:09:56,776 --> 00:10:00,142 I've got 35 acute, 10 of those critical. 209 00:10:00,195 --> 00:10:02,289 3 on vents. 50 in beds. 210 00:10:02,406 --> 00:10:04,211 At least 80 in waiting. 211 00:10:04,375 --> 00:10:06,193 Engineering still hasn't gotten back to me. 212 00:10:06,352 --> 00:10:08,758 - What's going on with the generators? - Dr. Rorish... 213 00:10:08,843 --> 00:10:11,159 the radio is saying the substation is overloaded. 214 00:10:11,219 --> 00:10:12,636 All of L.A. is out. 215 00:10:12,773 --> 00:10:16,460 The backup generators are still in repair from the boiler explosion. 216 00:10:16,211 --> 00:10:18,506 Still? That was months ago. 217 00:10:18,641 --> 00:10:19,813 - Take over, please. - Got it. 218 00:10:19,866 --> 00:10:21,710 We have to divert. 219 00:10:21,196 --> 00:10:22,617 We're gonna have to do more than that. 220 00:10:22,672 --> 00:10:25,800 We have no idea how long this power's gonna be out. 221 00:10:25,780 --> 00:10:27,242 We're gonna have to evacuate all the patients, 222 00:10:27,375 --> 00:10:28,524 starting with the most critical. 223 00:10:28,571 --> 00:10:30,446 Let's call Cedars, UCLA. 224 00:10:30,539 --> 00:10:32,117 They'll be overrun. 225 00:10:32,305 --> 00:10:35,196 Plus, we'd need about 300 ambulances. 226 00:10:35,375 --> 00:10:37,680 I'm thinking Peterson. 227 00:10:37,860 --> 00:10:39,953 An acute care center? 228 00:10:40,196 --> 00:10:41,766 They're only eight blocks away. 229 00:10:41,969 --> 00:10:44,344 We are a level one trauma center, Leanne. 230 00:10:44,500 --> 00:10:45,641 Yes, but they have power, 231 00:10:45,696 --> 00:10:47,357 because every hospital has backup power, 232 00:10:47,382 --> 00:10:48,386 except us, apparently. 233 00:10:48,411 --> 00:10:49,931 Are you blaming me? 234 00:10:50,462 --> 00:10:52,814 I'm just talking to the man in charge. 235 00:10:53,176 --> 00:10:54,704 Let's make it happen. 236 00:10:54,848 --> 00:10:56,598 - One more thing. - Yeah? 237 00:10:57,782 --> 00:10:59,360 Jesse's here. 238 00:10:59,595 --> 00:11:01,900 Excuse me? 239 00:11:01,361 --> 00:11:02,868 It's a long story, 240 00:11:02,937 --> 00:11:05,603 but he'll be able to help us organize things from down here. 241 00:11:05,736 --> 00:11:07,855 We're gonna need all the help we can get. 242 00:11:07,946 --> 00:11:12,392 Leanne, he cannot be involved in the treatment of any patients. 243 00:11:13,946 --> 00:11:15,290 What did you expect? 244 00:11:15,441 --> 00:11:16,861 Do you hear me? 245 00:11:17,950 --> 00:11:18,566 Copy that. 246 00:11:28,298 --> 00:11:30,626 - Oh. Dr. Nolan. - Hey. 247 00:11:30,665 --> 00:11:34,200 Let me guess. You've operated in complete darkness before. 248 00:11:34,336 --> 00:11:37,289 - Under fire. - Under fire, of course. 249 00:11:37,430 --> 00:11:38,688 Fractured pelvis. 250 00:11:38,813 --> 00:11:41,813 Mentally altered status. 92 years old. 251 00:11:42,696 --> 00:11:44,454 Turn off your flashlight. 252 00:11:44,633 --> 00:11:46,173 Turn 'em off. They'll see us. 253 00:11:46,258 --> 00:11:47,774 It's just a power outrage. 254 00:11:47,930 --> 00:11:49,897 I heard the air raid sirens. 255 00:11:50,655 --> 00:11:52,247 Those were ambulances. 256 00:11:52,719 --> 00:11:54,661 Hi, Blanche. I'm Dr. Nolan. 257 00:11:54,743 --> 00:11:57,235 Doctor? You mean nurse. 258 00:11:57,907 --> 00:11:58,837 Fascinating. 259 00:11:58,915 --> 00:12:01,507 George, if they can see us, 260 00:12:01,633 --> 00:12:03,196 they'll know where to attack. 261 00:12:03,337 --> 00:12:05,390 How's that feeling? Does it hurt? 262 00:12:06,321 --> 00:12:07,530 We need to move these people... 263 00:12:07,561 --> 00:12:10,000 No, no. Shh, shh. Listen, you can't move. 264 00:12:10,860 --> 00:12:13,375 Your pelvic fracture is bad enough that you could cause more damage. 265 00:12:13,570 --> 00:12:17,620 - You understand? - My pelvis is fractured? 266 00:12:17,429 --> 00:12:20,422 Blanche, do you know where you are? 267 00:12:20,578 --> 00:12:22,359 Fort Stevens. 268 00:12:22,498 --> 00:12:25,656 I'm a nurse. A.N.C. 269 00:12:25,929 --> 00:12:27,368 Can you tell me the date? 270 00:12:27,422 --> 00:12:30,234 Yeah, it's June '42. 271 00:12:30,648 --> 00:12:32,414 I-I can't tell you the exact date 272 00:12:32,445 --> 00:12:33,926 because it's hard to keep track. 273 00:12:33,976 --> 00:12:34,859 The 21st? 274 00:12:34,911 --> 00:12:37,278 That could be it. That could be right. 275 00:12:38,219 --> 00:12:40,804 George, how many injured? 276 00:12:41,800 --> 00:12:42,849 Dr. Willis! They need you in the waiting room. 277 00:12:42,906 --> 00:12:44,445 Go. I'll stay with her. 278 00:12:44,578 --> 00:12:46,787 Okay. Blanche, I'll be right back. 279 00:12:46,844 --> 00:12:48,733 You sit still for Dr. Nolan. 280 00:12:50,320 --> 00:12:53,555 George? Don't leave me, George. 281 00:12:54,633 --> 00:12:56,914 Straight back that way. John, hold that door open, please. 282 00:12:57,150 --> 00:12:58,251 Leanne? 283 00:12:58,961 --> 00:13:01,611 We're evacuating everyone except for the most unstable 284 00:13:01,637 --> 00:13:03,170 to an acute care center nearby. 285 00:13:03,172 --> 00:13:05,639 Okay, my pelvic fracture, Blanche, can't be moved. 286 00:13:05,838 --> 00:13:07,441 Pale conjunctiva, a rigid abdomen. 287 00:13:07,533 --> 00:13:08,930 Internal bleeding. 288 00:13:08,986 --> 00:13:09,986 Campbell's on his way down. 289 00:13:10,800 --> 00:13:12,440 There are more criticals that can't be moved either. 290 00:13:12,619 --> 00:13:13,869 - I'll stick with 'em. - Doctor? 291 00:13:13,963 --> 00:13:15,643 It's my ship. I'll go down with it. 292 00:13:16,260 --> 00:13:17,221 We're not sinking. 293 00:13:17,315 --> 00:13:18,908 All right, I'm on my way to Peterson's. 294 00:13:19,200 --> 00:13:21,291 Okay, look for Dr. Carrie, their director. 295 00:13:21,401 --> 00:13:24,229 You're only gonna have a skeleton crew. Use Jesse. 296 00:13:24,416 --> 00:13:27,338 And piss off Campbell? Now why would I do that? 297 00:13:34,604 --> 00:13:36,186 Not enough ambulances so we gotta help 298 00:13:36,260 --> 00:13:38,596 the low acuity patients get to Peterson on foot. 299 00:13:38,690 --> 00:13:39,662 A lot of people. 300 00:13:39,687 --> 00:13:42,121 Yeah, well, we've got a medical kit, radios, 301 00:13:42,229 --> 00:13:43,611 the world's best nurses. 302 00:13:43,752 --> 00:13:44,924 - What else do you need? - Hey. Wrong way. 303 00:13:45,570 --> 00:13:47,135 Everyone, follow me! 304 00:13:47,377 --> 00:13:48,980 To the promised land! 305 00:13:55,557 --> 00:13:57,800 Her pressure's still low. 306 00:13:57,190 --> 00:13:59,315 More fluids. Start I.V. 307 00:13:59,428 --> 00:14:01,432 Whoa, whoa, whoa, you shouldn't have brought him in here. 308 00:14:01,596 --> 00:14:03,947 Angels is diverted and closed to trauma. 309 00:14:04,650 --> 00:14:07,340 Tell that to L.A. we in code blackout. 310 00:14:07,940 --> 00:14:09,986 Risa, grab a dopamine drip. 311 00:14:10,166 --> 00:14:12,640 Hey, whoa. Stop, stop, stop, stop. 312 00:14:12,190 --> 00:14:13,407 You can't order meds. 313 00:14:13,533 --> 00:14:16,243 Her blood pressure's falling. You wanna give me a hand? 314 00:14:17,260 --> 00:14:19,875 Let me get that. This is a nurse's job. 315 00:14:20,135 --> 00:14:21,666 You don't work here. 316 00:14:21,783 --> 00:14:24,393 Risa! Where's the dopamine? 317 00:14:24,580 --> 00:14:26,401 It won't open. Dispenser's down. 318 00:14:26,494 --> 00:14:27,908 Where's the manual key to open it? 319 00:14:27,994 --> 00:14:31,580 I got it. I got it. I got it. 320 00:14:32,898 --> 00:14:34,293 Excuse me. 321 00:14:37,580 --> 00:14:38,916 What... 322 00:14:39,989 --> 00:14:41,689 Come on. Excuse me! 323 00:14:45,156 --> 00:14:46,315 Let's hang that. 324 00:14:46,343 --> 00:14:48,913 Hey. Hey, hey, hey. I can't find my wife. 325 00:14:49,156 --> 00:14:50,609 She was taken up to L&D. 326 00:14:50,710 --> 00:14:52,898 No. No. That's what I'm telling you. She's not there. 327 00:14:52,984 --> 00:14:54,890 She's having our baby, the power is out, 328 00:14:54,952 --> 00:14:56,317 and I can't find her. 329 00:14:56,390 --> 00:14:58,770 She's having our baby! 330 00:14:58,695 --> 00:14:59,949 Hello? 331 00:15:00,562 --> 00:15:01,956 Still no signal on your phone? 332 00:15:02,145 --> 00:15:05,310 Isn't there usually backup power in hospitals? 333 00:15:07,843 --> 00:15:10,562 Elliot, help me check her station. 334 00:15:10,765 --> 00:15:12,620 Station? 335 00:15:12,234 --> 00:15:14,927 Oh. Right. Station. 336 00:15:15,255 --> 00:15:16,337 What's wrong? 337 00:15:16,419 --> 00:15:17,958 Oh! Oh, crap. 338 00:15:18,400 --> 00:15:20,528 Head. Uh, she's crowning. Great. 339 00:15:20,666 --> 00:15:23,544 - Okay, so this baby is coming. - Right now? 340 00:15:24,825 --> 00:15:27,680 - Hey! - I-I can't have this baby here... 341 00:15:27,163 --> 00:15:28,239 - without Richard... - Hey! 342 00:15:28,299 --> 00:15:29,915 - And my birthing playlist. - Help! 343 00:15:29,995 --> 00:15:32,341 - What do we do? - You can help me by staying calm, okay? 344 00:15:32,482 --> 00:15:34,422 The same goes for you, sugar bear. 345 00:15:44,802 --> 00:15:47,310 25 patients have landed and are being retriaged. 346 00:15:47,435 --> 00:15:48,555 The rest are still en route. 347 00:15:48,591 --> 00:15:51,388 Good. Still no word about when we're going to get power back. 348 00:15:51,482 --> 00:15:52,700 Dr. Rorish. 349 00:15:52,818 --> 00:15:54,865 I'm Dr. Carrie, Director of Medicine here. 350 00:15:54,989 --> 00:15:57,388 - Thank you for accommodating us. - Oh, happy to help. 351 00:15:57,466 --> 00:15:58,693 I have to admit we're not exactly equipped 352 00:15:58,790 --> 00:16:00,430 to handle this kind of influx of patients. 353 00:16:00,466 --> 00:16:03,208 Would you, uh, get every mobile monitor we have down here? 354 00:16:03,396 --> 00:16:05,857 I'd like to prioritize our patients for imaging. 355 00:16:05,943 --> 00:16:08,677 Oh, we'll prioritize all patients based on acuity, 356 00:16:08,810 --> 00:16:12,860 whether they came from Angels or they came here. Okay? 357 00:16:14,448 --> 00:16:16,147 Sounds good. 358 00:16:22,433 --> 00:16:24,535 Hey, leave me a message. 359 00:16:33,999 --> 00:16:35,732 Your daughter all right? 360 00:16:37,833 --> 00:16:39,451 How'd you know? 361 00:16:40,911 --> 00:16:42,505 I've seen enough worried fathers. 362 00:16:42,614 --> 00:16:45,680 Yeah, well, couldn't get ahold of her or the sitter. 363 00:16:45,175 --> 00:16:46,239 Mm-hmm. 364 00:16:46,372 --> 00:16:49,177 Hello? Hello? 365 00:16:50,661 --> 00:16:51,700 Jesse. 366 00:16:51,896 --> 00:16:54,263 You're at Angels Memorial, Renee. 367 00:16:55,680 --> 00:16:57,943 There was complications with the procedure. 368 00:16:58,318 --> 00:17:00,224 - What? - And there's a power outage, 369 00:17:00,263 --> 00:17:02,279 but everything's gonna be just fine. 370 00:17:02,849 --> 00:17:05,669 Did Dr. Silverman finish the surgery? 371 00:17:07,513 --> 00:17:09,740 I'm sorry. No. 372 00:17:19,278 --> 00:17:22,349 What's the significance of June 21st? 373 00:17:22,536 --> 00:17:23,739 You seem to know. 374 00:17:23,857 --> 00:17:27,528 The only attack on a mainland U.S. military base in World War II. 375 00:17:27,700 --> 00:17:31,486 Happened in Fort Stevens. July 21, 1942. Japanese sub. 376 00:17:31,661 --> 00:17:34,669 - It sounds like she was there. - Still is. 377 00:17:34,943 --> 00:17:37,935 Right now, she's an army nurse in World War II. 378 00:17:38,900 --> 00:17:41,830 Her Dementia is like a time machine. 379 00:17:41,185 --> 00:17:43,122 You give him a tetanus booster and some ibuprofen. 380 00:17:43,153 --> 00:17:45,103 I don't think it's Dementia. 381 00:17:45,958 --> 00:17:47,700 She could be delirious from blood loss. 382 00:17:48,360 --> 00:17:50,536 Look next to the kidneys. That's blood. 383 00:17:51,153 --> 00:17:52,439 Great. 384 00:17:53,693 --> 00:17:55,528 Have you ever operated on someone? 385 00:17:56,500 --> 00:17:59,547 I assisted in a hernia operation once. 386 00:18:00,396 --> 00:18:01,630 I... 387 00:18:01,810 --> 00:18:03,989 I'm a psychiatrist, not a surgeon. 388 00:18:04,122 --> 00:18:06,341 Don't worry about me. Go. 389 00:18:06,685 --> 00:18:08,525 Go help the others. 390 00:18:09,966 --> 00:18:11,107 I can do the operation, 391 00:18:11,185 --> 00:18:12,827 but I need the equipment that's upstairs. 392 00:18:12,888 --> 00:18:14,910 It's eight flights. 393 00:18:14,208 --> 00:18:15,964 Obviously, we have to take the stairs. 394 00:18:16,185 --> 00:18:17,611 Eight flights? 395 00:18:18,357 --> 00:18:19,505 We can do that. 396 00:18:19,651 --> 00:18:21,154 But slowly. 397 00:18:22,466 --> 00:18:23,974 Even a bump, she could bleed out. 398 00:18:24,105 --> 00:18:28,140 Oh, George, you always worry too much. 399 00:18:36,486 --> 00:18:38,220 - Is Mr. Rothbart one of yours? - Yeah. 400 00:18:38,302 --> 00:18:40,771 The nurse gave me his C.T. by mistake. 401 00:18:40,856 --> 00:18:43,325 Oh, he fell, hit his head. Came in before the power went out. 402 00:18:43,395 --> 00:18:45,270 It's not good. It's a small epidural. 403 00:18:45,122 --> 00:18:47,667 Yeah. Brain bleed. Page the neurosurgeon, please. 404 00:18:47,732 --> 00:18:49,138 You don't have time for a neurosurgeon. 405 00:18:49,208 --> 00:18:50,325 He needs a burr hole. 406 00:18:50,450 --> 00:18:52,590 We'll wait for the neurosurgeon. 407 00:18:52,130 --> 00:18:53,791 He's probably out in Los Angeles somewhere 408 00:18:53,864 --> 00:18:55,640 in the same blackout we're in. 409 00:18:55,122 --> 00:18:57,763 The patient's not posturing, he's awake, alert. 410 00:18:57,816 --> 00:18:59,416 You said so yourself, it's a small bleed. 411 00:18:59,450 --> 00:19:01,103 For now, but it could get bigger. 412 00:19:01,128 --> 00:19:02,615 It's better to relieve it before he crashes. 413 00:19:02,739 --> 00:19:06,224 Dr. Rorish, this is my house, and we'll do it my way. 414 00:19:06,614 --> 00:19:09,604 With all due respect, you're not used to this. I am. 415 00:19:09,841 --> 00:19:11,689 I'm going to give him mannitol, 416 00:19:11,841 --> 00:19:15,341 and start a nicardipine drip to lower his I.C.P, 417 00:19:15,497 --> 00:19:17,622 buy some time for the specialist to arrive. 418 00:19:17,755 --> 00:19:18,693 If that doesn't work, 419 00:19:18,741 --> 00:19:21,491 then and only then will we take extreme measures. 420 00:19:21,860 --> 00:19:23,371 Thank you. 421 00:19:27,161 --> 00:19:29,763 Okay, can you check the water seal on the chest tube on bed 3? 422 00:19:29,833 --> 00:19:32,869 - Yes, Doctor. - Dr. Leighton, dislocated shoulder. 423 00:19:33,830 --> 00:19:34,325 Okay. It's, uh... 424 00:19:34,435 --> 00:19:37,364 let's park him right here and, uh, give him 5 of morphine. 425 00:19:37,591 --> 00:19:38,388 Okay. 426 00:19:38,496 --> 00:19:40,653 You Angels doctors sure are making yourselves at home, huh? 427 00:19:40,693 --> 00:19:43,489 Whoa. I feel super weird. 428 00:19:43,864 --> 00:19:45,232 Right here. Here we go. 429 00:19:45,324 --> 00:19:46,755 - Behind you. There you go. - Kelly Pruitt. 430 00:19:46,781 --> 00:19:47,937 Angus Leighton. 431 00:19:48,590 --> 00:19:49,979 We're all out of monitors so manual workup it is. 432 00:19:50,110 --> 00:19:51,534 - I'll help you. - Okay. 433 00:19:54,997 --> 00:19:57,360 Um, so did the dizziness just start? 434 00:19:57,528 --> 00:19:59,716 Uh, no. It started three nights ago. 435 00:19:59,841 --> 00:20:02,516 I've been feeling really off and sleeping a lot. 436 00:20:02,724 --> 00:20:05,466 - Lungs are good. - Pulse is a little weak. 437 00:20:05,661 --> 00:20:07,931 Any chronic medical issues? 438 00:20:08,591 --> 00:20:11,255 I eat all organic. I drink tea instead of coffee. 439 00:20:11,341 --> 00:20:13,489 I do pilates every day. 440 00:20:14,787 --> 00:20:16,187 Dr. Pruitt, you feel this? 441 00:20:20,903 --> 00:20:22,989 What's wrong with me? 442 00:20:23,271 --> 00:20:24,997 You have an irregular pulse. 443 00:20:25,920 --> 00:20:27,356 Uh, we need to get you on a monitor. 444 00:20:28,600 --> 00:20:29,449 Thanks. 445 00:20:35,278 --> 00:20:37,339 - What's going on? - The baby's stuck. 446 00:20:37,403 --> 00:20:38,880 Let me try. 447 00:20:42,467 --> 00:20:44,260 What's happening? 448 00:20:45,812 --> 00:20:47,497 - Hey. Hello? - We're in here! 449 00:20:47,594 --> 00:20:49,982 - Serena? - Richard! Yeah, I'm here! 450 00:20:50,520 --> 00:20:52,474 Oh, thank God. I've been looking for you on every floor. 451 00:20:52,544 --> 00:20:54,419 - Are you okay? - The baby's coming! 452 00:20:54,500 --> 00:20:55,945 In the elevator? 453 00:20:58,356 --> 00:21:00,349 Is the baby okay? 454 00:21:00,613 --> 00:21:02,599 Say yes. Say yes. 455 00:21:04,629 --> 00:21:06,929 Look, you need to find a way to get us out, okay? 456 00:21:08,442 --> 00:21:12,210 Everything that is important to me in the world is behind this door. 457 00:21:13,504 --> 00:21:15,412 Okay, I'm going to get you out of there! 458 00:21:15,468 --> 00:21:17,841 If I pull any harder, I'm gonna break the clavicle. 459 00:21:23,608 --> 00:21:25,630 How did they get through the mine field? 460 00:21:25,703 --> 00:21:27,723 We have to warn Astoria. 461 00:21:27,812 --> 00:21:29,593 You need to calm down, Blanche. 462 00:21:29,708 --> 00:21:32,980 - You know what? Let's put her down. - Okay. 463 00:21:32,481 --> 00:21:34,176 They're still shelling us. 464 00:21:34,325 --> 00:21:35,684 Nobody's shelling us. 465 00:21:35,797 --> 00:21:37,793 They didn't attack any other cities. 466 00:21:38,176 --> 00:21:40,231 How could you know that? 467 00:21:40,747 --> 00:21:42,662 'Cause it happened over 70 years ago. 468 00:21:45,328 --> 00:21:47,278 She's out. It's the blood loss. 469 00:21:47,362 --> 00:21:49,329 Try playing along with her. 470 00:21:49,598 --> 00:21:50,645 What do you mean? 471 00:21:50,840 --> 00:21:53,676 She... she's back in 1942 right now. 472 00:21:53,746 --> 00:21:55,543 Yeah, under heavy fire, and it's agitating her. 473 00:21:55,605 --> 00:21:57,370 I'm not so sure about that. 474 00:21:57,114 --> 00:21:58,700 Have you ever been under heavy fire? 475 00:21:58,880 --> 00:22:01,348 No, but you have, 476 00:22:01,426 --> 00:22:02,754 and I think you miss it. 477 00:22:02,879 --> 00:22:05,383 That's why you go on all those ambulance ride-alongs, 478 00:22:05,408 --> 00:22:08,395 because you need that adrenaline rush. 479 00:22:08,450 --> 00:22:10,430 The reason I go out there is to bring the golden hour 480 00:22:10,900 --> 00:22:11,571 to people who are dying otherwise. 481 00:22:11,645 --> 00:22:13,559 It has nothing to do with wanting to be back in the war. 482 00:22:13,645 --> 00:22:15,278 From the moment you got here, 483 00:22:15,338 --> 00:22:17,301 you've been talking about going back. 484 00:22:17,497 --> 00:22:19,396 I left good people there. 485 00:22:19,653 --> 00:22:22,240 Or you think you left yourself there. 486 00:22:24,830 --> 00:22:26,275 Is that what you meant when you told me you... 487 00:22:26,589 --> 00:22:28,814 you've been dead once? 488 00:22:29,637 --> 00:22:31,700 I'm not your patient, Doctor. 489 00:22:32,750 --> 00:22:35,325 No, but you can talk to me about it. 490 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 We should get movin'. 491 00:22:37,817 --> 00:22:39,301 - George. - Okay. 492 00:22:39,354 --> 00:22:41,554 Are we firing at them? 493 00:22:41,692 --> 00:22:43,280 George? 494 00:22:43,113 --> 00:22:44,973 Try, for her. 495 00:22:45,103 --> 00:22:46,736 It'll comfort her. 496 00:22:47,973 --> 00:22:50,334 - I'm here, Blanche. - Mm. 497 00:22:54,218 --> 00:22:55,226 We didn't return fire 498 00:22:55,251 --> 00:22:58,614 because we don't want their gunners to know our position. 499 00:22:59,418 --> 00:23:00,583 The base is safe. 500 00:23:00,675 --> 00:23:02,243 Oh, dear God. 501 00:23:02,392 --> 00:23:05,265 If they can hit us here at home, 502 00:23:05,868 --> 00:23:07,517 what will we do now? 503 00:23:07,592 --> 00:23:09,976 She's diaphoretic. She's going into shock. 504 00:23:11,108 --> 00:23:14,337 For some, being without power is just an inconvenience, 505 00:23:14,423 --> 00:23:16,579 but for patients at Angels Memorial, 506 00:23:16,751 --> 00:23:18,405 it can be the difference between life and death. 507 00:23:18,431 --> 00:23:21,775 All right, keep moving, people. You're almost there. 508 00:23:23,498 --> 00:23:25,468 What you in for? 509 00:23:25,626 --> 00:23:27,462 - It's private. - Oh. 510 00:23:27,759 --> 00:23:31,975 Well, I-I got a piranha eating me from the inside. 511 00:23:32,282 --> 00:23:33,858 Real slow. 512 00:23:35,480 --> 00:23:37,446 I think I'm gonna... 513 00:23:39,814 --> 00:23:41,250 You... you okay? 514 00:23:42,470 --> 00:23:45,280 H-hey. She got a piranha! 515 00:23:46,353 --> 00:23:47,453 Over here! 516 00:23:47,610 --> 00:23:49,355 Sir, could you please get up? 517 00:23:49,548 --> 00:23:51,446 Possible ovarian torsion. 518 00:23:51,592 --> 00:23:54,280 Power went out before I could get her an ultrasound. 519 00:23:54,540 --> 00:23:55,811 Pulse is weak. 520 00:23:55,939 --> 00:23:57,540 I feel a large pulsatile mass. 521 00:23:57,634 --> 00:23:59,587 - An aortic aneurysm? - Yeah. 522 00:23:59,688 --> 00:24:02,522 - Are you sure? - Yes. I think. 523 00:24:02,939 --> 00:24:05,491 - We have to get her to Peterson. - Could rupture any time. 524 00:24:05,626 --> 00:24:08,170 - We should just sit down. - Keep moving! Let's go! 525 00:24:08,141 --> 00:24:10,782 - Keep going, guys. - Out of the way. Go, go, go! 526 00:24:14,837 --> 00:24:16,294 Pressure bags. 527 00:24:16,759 --> 00:24:18,370 His brain is herniating. 528 00:24:18,134 --> 00:24:19,499 I know. I found a drill. 529 00:24:19,696 --> 00:24:21,431 - You can't do that now. - We're gonna need some lido. 530 00:24:21,548 --> 00:24:24,390 - You gonna do that here? - You bet I am. 531 00:24:29,760 --> 00:24:31,517 His pupils are fixed and dilated. Stop. 532 00:24:31,728 --> 00:24:34,733 Come on. Come on, Mr. Rothbart. Come on. 533 00:24:37,503 --> 00:24:39,169 We're too late. 534 00:24:54,989 --> 00:24:57,456 Time of death... 9:38 P.M. 535 00:25:05,293 --> 00:25:07,603 Okay, let's go. Let's go. Excuse me, excuse me. 536 00:25:07,808 --> 00:25:09,480 Out of the way, out of the way. 537 00:25:09,980 --> 00:25:10,598 Tina? 538 00:25:10,751 --> 00:25:12,267 Mario, we can't stop. 539 00:25:12,353 --> 00:25:14,767 She's losing her pulse. The aneurysm's ruptured. 540 00:25:14,892 --> 00:25:16,417 We need to get her to Peterson. We're five minutes away. 541 00:25:16,509 --> 00:25:19,566 We don't have five minutes. She's losing too much blood. 542 00:25:22,478 --> 00:25:25,392 Give me the ambu-bag, forceps, and a scalpel. 543 00:25:25,503 --> 00:25:26,985 What are you gonna do, open her up right here? 544 00:25:27,640 --> 00:25:29,739 She's got a ruptured Triple-A. We have to stop the bleed. 545 00:25:29,837 --> 00:25:32,831 - That's insane. - This is her only shot. 546 00:25:36,640 --> 00:25:37,349 Hey! 547 00:25:37,853 --> 00:25:39,360 Stop! 548 00:25:39,493 --> 00:25:42,170 - Medical emergency! - What? 549 00:25:43,400 --> 00:25:44,893 We're doing it in the ambulance. 550 00:25:54,165 --> 00:25:55,611 What's happening? The baby. 551 00:25:55,643 --> 00:25:58,306 No, it's okay. It's okay. We just lost the monitor. 552 00:26:02,650 --> 00:26:03,860 Richard! 553 00:26:03,906 --> 00:26:05,906 Serena. Are you okay? 554 00:26:06,103 --> 00:26:08,829 The baby's stuck. What do you mean stuck? 555 00:26:08,946 --> 00:26:12,114 - What about a C-section? - In an elevator? 556 00:26:13,446 --> 00:26:14,767 We don't have the equipment. 557 00:26:14,804 --> 00:26:18,681 We have oxygen, lido, and a scalpel. 558 00:26:24,743 --> 00:26:27,240 - A symphysiotomy. - Never heard of that. 559 00:26:27,950 --> 00:26:29,334 That's because it's a medieval procedure that nobody does anymore. 560 00:26:29,359 --> 00:26:30,843 Have you ever done it? 561 00:26:31,290 --> 00:26:33,353 - No. - Then we're not doing it. 562 00:26:33,438 --> 00:26:36,283 I'm going for supplies. It's our only option. 563 00:26:36,407 --> 00:26:38,700 We cut the cartilage of your pelvic joint 564 00:26:38,800 --> 00:26:40,900 so we can widen it and allow the baby to get out. 565 00:26:40,119 --> 00:26:42,252 - Inject the lidocaine. - Wait a second. 566 00:26:42,385 --> 00:26:44,414 - This is the only option? - Yes. 567 00:26:44,502 --> 00:26:47,989 Do it. Just save our baby. Please. 568 00:26:59,127 --> 00:27:00,416 George? 569 00:27:00,525 --> 00:27:02,313 I'm right here, Blanche. 570 00:27:02,855 --> 00:27:04,321 How you doin'? 571 00:27:06,486 --> 00:27:07,728 You have to stay awake. 572 00:27:07,805 --> 00:27:09,689 - Put her down. All right. - Okay. 573 00:27:11,309 --> 00:27:13,215 Blanche. Blanche? 574 00:27:13,299 --> 00:27:15,267 - Need you to stay awake. - Huh? 575 00:27:17,533 --> 00:27:19,438 George... 576 00:27:19,685 --> 00:27:23,259 Tell me about our first date again. 577 00:27:24,525 --> 00:27:27,710 I don't remember our first date. 578 00:27:27,799 --> 00:27:29,617 Men. 579 00:27:30,160 --> 00:27:34,480 We... we went to Astoria for a movie. 580 00:27:34,862 --> 00:27:37,620 What movie did we see? 581 00:27:38,180 --> 00:27:40,986 "How Green Was My Valley." 582 00:27:41,666 --> 00:27:45,894 It was a depressing picture. Remember? 583 00:27:46,417 --> 00:27:49,721 And... and then we went for a walk on the beach. 584 00:27:49,808 --> 00:27:52,972 Who goes for a walk on a beach at night? 585 00:27:53,230 --> 00:27:55,167 The beach at night is peaceful. 586 00:27:55,292 --> 00:27:57,941 It was raining, and we were soaked, 587 00:27:58,220 --> 00:28:00,149 but we didn't care. 588 00:28:01,515 --> 00:28:03,626 You kissed me. 589 00:28:04,996 --> 00:28:06,566 The beach and the rain... 590 00:28:06,664 --> 00:28:08,564 Can't get any more romantic than that. 591 00:28:08,589 --> 00:28:09,730 Oh. 592 00:28:09,834 --> 00:28:14,470 You asked me to close my eyes... 593 00:28:14,769 --> 00:28:17,969 and count backwards from five. 594 00:28:19,183 --> 00:28:22,214 And you kissed me at three. 595 00:28:22,652 --> 00:28:24,985 He is very forward. 596 00:28:26,800 --> 00:28:29,840 It was a perfect moment. 597 00:28:29,454 --> 00:28:32,259 You don't get too many of those in life. 598 00:28:32,825 --> 00:28:34,558 All right, we should get going. 599 00:28:35,100 --> 00:28:36,979 - One more floor. - Okay. 600 00:28:46,487 --> 00:28:48,671 I need a crash cart over here! 601 00:28:49,774 --> 00:28:52,741 All right, get me an amp of epi and charge at 360. 602 00:28:53,846 --> 00:28:55,444 Wait. Hold it, hold it. Dr. Pruitt. 603 00:28:55,469 --> 00:28:57,340 Do you see that U-wave? 604 00:28:57,127 --> 00:28:58,416 Are you sure that's not just a bad baseline? 605 00:28:58,485 --> 00:28:59,987 Yes. That's low potassium. 606 00:29:00,870 --> 00:29:01,476 How the hell do you know that? 607 00:29:01,612 --> 00:29:02,981 It explains the symptoms. 608 00:29:03,340 --> 00:29:06,226 So does dehydration, virus, pregnancy. 609 00:29:08,920 --> 00:29:10,659 Smell that? That's licorice root tea. 610 00:29:10,791 --> 00:29:12,979 Licorice causes the excretion of potassium. 611 00:29:13,800 --> 00:29:15,393 - Which can affect the heart? - Yeah, she's practically mainlining it. 612 00:29:15,479 --> 00:29:16,971 Come on, you pump her full of potassium 613 00:29:17,330 --> 00:29:18,593 and you're wrong, her heart will stop. 614 00:29:18,619 --> 00:29:20,471 No, look, you are focused on the wrong things. 615 00:29:20,565 --> 00:29:21,721 Think about the symptoms. 616 00:29:21,772 --> 00:29:24,101 They are telling us exactly what this is. 617 00:29:25,276 --> 00:29:27,376 You gotta look at the whole picture. 618 00:29:30,986 --> 00:29:32,838 All right, hanging 20 wide open. 619 00:29:32,950 --> 00:29:35,180 Here we go. All right. 620 00:29:35,284 --> 00:29:37,643 Hey, this is gonna work, I promise. 621 00:29:38,570 --> 00:29:40,353 Come on, come on, come on. 622 00:29:42,221 --> 00:29:44,142 We are back in sinus. 623 00:29:55,122 --> 00:29:57,430 How you feeling? 624 00:29:57,471 --> 00:29:59,118 My chest hurts. 625 00:29:59,221 --> 00:30:01,210 That was from being shocked. 626 00:30:02,213 --> 00:30:03,846 And my pride. 627 00:30:05,786 --> 00:30:08,700 Dr. Silverman said I could be perfect. 628 00:30:10,807 --> 00:30:13,830 You don't understand. 629 00:30:13,627 --> 00:30:14,721 You can't. 630 00:30:14,825 --> 00:30:17,660 I'm a 52-year-old divorcée, 631 00:30:17,744 --> 00:30:21,669 and now I'm a 52-year-old divorcée with a mastectomy. 632 00:30:22,635 --> 00:30:24,271 I just wanna be... 633 00:30:24,424 --> 00:30:26,429 Just wanna be you again. 634 00:30:28,596 --> 00:30:30,127 And a little Uma. 635 00:30:30,244 --> 00:30:33,200 Circa "Dangerous Liaisons." 636 00:30:39,852 --> 00:30:41,340 Dr. Campbell! 637 00:30:41,765 --> 00:30:43,110 What? 638 00:30:43,941 --> 00:30:45,504 Pulse is racing. 639 00:30:45,986 --> 00:30:47,282 Try to stay calm. 640 00:30:47,376 --> 00:30:49,587 Jesse, I can't breathe. 641 00:30:49,720 --> 00:30:52,916 I don't know if I'm dealing with an S.V.T, A-FIB, V-Tach. 642 00:30:52,962 --> 00:30:54,793 I'm literally shooting in the dark here. 643 00:30:54,852 --> 00:30:57,710 - Hold on. Hold on. - I need that monitor. 644 00:30:57,201 --> 00:30:59,173 - Hold on. - Let's go, people! 645 00:30:59,337 --> 00:31:00,845 - Dr. Campbell... - Before she goes into cardiac arrest. 646 00:31:00,993 --> 00:31:02,188 Dr. Campbell, breathe. 647 00:31:02,282 --> 00:31:03,634 I give her the wrong meds, 648 00:31:03,671 --> 00:31:05,559 we can push her pulse to 300. 649 00:31:07,274 --> 00:31:09,462 Here we go. QRS waves are narrow and regular. 650 00:31:09,513 --> 00:31:11,313 S.V.T. I need Adenosine. 651 00:31:11,407 --> 00:31:13,173 Okay. Coming up. 652 00:31:13,284 --> 00:31:16,556 Listen, Renee, this is gonna stop your heart for a second. 653 00:31:16,721 --> 00:31:19,230 - It's just like a reboot. Don't worry. - Hold on. 654 00:31:19,700 --> 00:31:20,383 - Push 12 milligrams. - Hold on. 655 00:31:20,424 --> 00:31:23,210 I'm not gonna let nothing happen to you, okay? 656 00:31:23,219 --> 00:31:25,152 Hold on. Ready? 657 00:31:34,380 --> 00:31:35,577 It worked. 658 00:31:39,470 --> 00:31:41,804 We need to start her on P.O. Metoprolol. 659 00:31:42,344 --> 00:31:44,125 She's gonna be okay. 660 00:31:44,281 --> 00:31:47,150 And check her chem-12 as soon as the power comes back on. 661 00:31:47,203 --> 00:31:49,143 I was speaking about your daughter. 662 00:31:50,203 --> 00:31:52,358 She's a smart kid. 663 00:31:52,703 --> 00:31:54,681 Tough like her dad. 664 00:31:58,470 --> 00:32:00,696 There. I have my hand on the aorta. 665 00:32:01,219 --> 00:32:02,429 Why are we stopped? 666 00:32:02,476 --> 00:32:05,170 - The traffic's jammed. - Noa, focus. 667 00:32:05,503 --> 00:32:07,200 I need you to place the clamp. 668 00:32:07,400 --> 00:32:09,338 - Me? - Do it. 669 00:32:10,513 --> 00:32:13,296 Run your hand along the back of the thorax. 670 00:32:14,677 --> 00:32:15,844 That's it. 671 00:32:15,990 --> 00:32:18,267 We need to get this thing moving! Now! 672 00:32:26,560 --> 00:32:28,130 Dr. Rorish! 673 00:32:28,664 --> 00:32:30,912 Ruptured Triple-A. We cross-clamped in the field. 674 00:32:31,130 --> 00:32:32,832 What... you opened her on the street? 675 00:32:32,873 --> 00:32:34,340 No, in an ambulance. 676 00:32:34,201 --> 00:32:36,802 What were your indications for doing a thoracotomy in the field? 677 00:32:37,900 --> 00:32:39,240 She had a large pulsatile mass and she lost pulse. 678 00:32:39,326 --> 00:32:40,941 It was the only chance she had. 679 00:32:41,130 --> 00:32:43,685 Okay. She needs an O.R. Where to? 680 00:32:43,756 --> 00:32:46,780 - Whoa, we don't have an operating room. - We'll use an exam room. 681 00:32:46,904 --> 00:32:48,779 We're not surgeons. You're not a surgeon. 682 00:32:48,804 --> 00:32:49,820 I get that a lot. 683 00:32:49,845 --> 00:32:51,623 But we can do this. We have to. 684 00:32:51,707 --> 00:32:53,234 This is hardly a sterile field. 685 00:32:53,259 --> 00:32:54,797 We left sterile a long time ago. 686 00:32:54,822 --> 00:32:56,177 I wonder where they get it. 687 00:32:56,266 --> 00:32:59,117 - Dr. Rorish... - She needs a surgeon, not a cowboy. 688 00:32:59,256 --> 00:33:01,248 A cowboy is exactly what she needs. 689 00:33:01,316 --> 00:33:04,391 So either put on your spurs or get out of my way. 690 00:33:08,670 --> 00:33:09,711 Serena? 691 00:33:09,779 --> 00:33:11,888 What... what's happening? Is she okay? 692 00:33:11,959 --> 00:33:13,818 Okay, I've dissected down to the cartilage. 693 00:33:13,974 --> 00:33:15,404 You're gonna feel some pressure. 694 00:33:15,497 --> 00:33:17,970 - Get ready to pull out the baby. - I am. 695 00:33:17,131 --> 00:33:20,201 Okay. Serena, whatever happens, just try to stay still. 696 00:33:24,201 --> 00:33:28,208 Oh, baby! Our birthing playlist. 697 00:33:28,670 --> 00:33:30,515 Cutting now. 698 00:34:49,503 --> 00:34:51,561 You're all insane. 699 00:34:52,102 --> 00:34:54,690 And you're very good at what you do. 700 00:34:54,172 --> 00:34:55,499 Yes, we are. 701 00:34:55,618 --> 00:34:58,444 But let's never do that again. 702 00:35:08,777 --> 00:35:10,869 There's a lot of blood. 703 00:35:11,776 --> 00:35:15,749 She must have torn her hypogastric artery, venous plexus. 704 00:35:17,471 --> 00:35:20,600 There's no way she survives this operation. 705 00:35:20,289 --> 00:35:22,244 George... 706 00:35:22,657 --> 00:35:24,628 I'm here, Blanche. 707 00:35:28,768 --> 00:35:31,650 I know you're going to leave. 708 00:35:31,910 --> 00:35:33,520 I know you're going to go to Europe, 709 00:35:33,620 --> 00:35:37,658 but I'd... I'd never admit it in front of the girls. 710 00:35:37,729 --> 00:35:41,318 I... don't want you to go. 711 00:35:43,564 --> 00:35:45,650 I'm right here, Blanche. 712 00:35:46,815 --> 00:35:48,564 Promise me. 713 00:35:48,854 --> 00:35:51,236 Promise me you'll come back. 714 00:35:54,235 --> 00:35:57,120 I... I don't wanna... 715 00:35:57,292 --> 00:35:59,298 live without you. I... 716 00:36:00,995 --> 00:36:02,762 George, I'm scared. 717 00:36:02,807 --> 00:36:05,980 I'm scared. George... 718 00:36:13,294 --> 00:36:15,127 Blanche... 719 00:36:15,284 --> 00:36:17,326 It's all right, darling. 720 00:36:17,960 --> 00:36:19,662 Look at me. 721 00:36:21,176 --> 00:36:22,614 There. 722 00:36:25,838 --> 00:36:28,853 I want you to close your eyes. 723 00:36:29,490 --> 00:36:31,200 Close your eyes... 724 00:36:34,627 --> 00:36:37,980 and count backward from five. 725 00:36:38,473 --> 00:36:40,238 Five... 726 00:36:41,352 --> 00:36:43,590 four... 727 00:36:45,180 --> 00:36:46,612 three... 728 00:37:15,858 --> 00:37:17,758 You're with George now. 729 00:37:45,318 --> 00:37:47,261 I'd avoid the licorice. 730 00:37:48,436 --> 00:37:51,318 Your, uh, vending machine is way better than ours. 731 00:37:52,623 --> 00:37:56,670 Hey, um, thank you for help in there. 732 00:37:56,936 --> 00:37:58,463 You would've figured it out. 733 00:37:58,795 --> 00:38:01,722 That's sweet. And a lie. 734 00:38:02,210 --> 00:38:05,301 God, you were so far ahead of me on that diagnosis. 735 00:38:05,998 --> 00:38:09,207 Hey, I was offered a position at Angels a few years back. 736 00:38:09,457 --> 00:38:11,291 - I turned it down. - Really? 737 00:38:11,357 --> 00:38:13,340 - Mm-hmm. - Why? 738 00:38:14,678 --> 00:38:18,389 Being a great doctor is a 24-hour a day job. 739 00:38:18,561 --> 00:38:20,857 Keeping up with all the journals, best practices, 740 00:38:20,943 --> 00:38:22,926 all that research, so... 741 00:38:23,436 --> 00:38:26,566 I chose being a good doctor. 742 00:38:27,811 --> 00:38:30,120 Seems like you're on the other path. 743 00:38:32,304 --> 00:38:34,654 Doctor... Dr. Pruitt, um... 744 00:38:35,311 --> 00:38:38,826 Uh, would you like to have a coffee with me? 745 00:38:39,390 --> 00:38:40,276 Or tea 746 00:38:41,256 --> 00:38:42,522 Sure. 747 00:38:42,907 --> 00:38:44,621 That sounds nice. 748 00:38:52,889 --> 00:38:55,139 Listen, about what we did today, 749 00:38:55,295 --> 00:38:56,936 I never would've put you in that situation 750 00:38:56,967 --> 00:38:58,514 if I didn't think it was necessary. 751 00:38:58,631 --> 00:39:00,363 - Okay. - It's just... 752 00:39:00,568 --> 00:39:02,803 last year, I forced Angus... 753 00:39:02,967 --> 00:39:06,316 into a-a dry Thoracotomy. 754 00:39:07,350 --> 00:39:09,248 It was the wrong call, 755 00:39:09,412 --> 00:39:12,876 and I think about that a lot. 756 00:39:13,506 --> 00:39:15,864 Aw. You got scared. 757 00:39:16,530 --> 00:39:18,858 I didn't say that. 758 00:39:21,501 --> 00:39:23,926 Uh, just to be clear, 759 00:39:24,828 --> 00:39:26,707 still not flirting. 760 00:39:27,890 --> 00:39:28,473 Nope. 761 00:39:32,865 --> 00:39:34,186 Uh, what the hell was that? 762 00:39:34,276 --> 00:39:36,936 I think Ken just passed his kidney stone. 763 00:39:37,326 --> 00:39:39,755 - I'll go check on him. - Yeah. 764 00:39:46,300 --> 00:39:47,336 Yeah. 765 00:39:48,467 --> 00:39:51,826 She loved him her whole life. Never got over him. 766 00:39:51,967 --> 00:39:54,224 No, she didn't. 767 00:39:54,693 --> 00:39:56,505 The mind is cruel. 768 00:39:58,209 --> 00:40:00,146 Yeah, sometimes. 769 00:40:00,997 --> 00:40:04,864 But in the end, it brought her to the place she wanted to be, 770 00:40:05,303 --> 00:40:07,674 and the person who made her feel safe. 771 00:40:08,380 --> 00:40:10,114 I suppose. 772 00:40:10,467 --> 00:40:13,991 But it's living without that person that's the problem. 773 00:40:20,455 --> 00:40:23,705 All right. Let's get back downstairs. 774 00:40:34,749 --> 00:40:36,955 Meet your daughter. 775 00:40:42,524 --> 00:40:44,480 She's perfect. 776 00:40:51,936 --> 00:40:53,477 Nice work, Dr. Dixon. 777 00:40:53,870 --> 00:40:55,636 Thank you. 778 00:41:01,873 --> 00:41:04,654 You know, you looked a lot better when the lights were out. 779 00:41:04,725 --> 00:41:06,330 Me? 780 00:41:06,631 --> 00:41:10,950 Your hair look like it just mopped up Center Stage. 781 00:41:11,732 --> 00:41:13,392 Are you leaving already? 782 00:41:14,310 --> 00:41:15,731 I just thought that... 783 00:41:15,842 --> 00:41:18,978 I miss you, too, but I don't work here. 784 00:41:20,281 --> 00:41:23,447 Finally got ahold of Emily. She's safe. 785 00:41:23,685 --> 00:41:25,370 That's good to hear. 786 00:41:25,623 --> 00:41:26,696 Yeah. 787 00:41:27,561 --> 00:41:29,908 Look, uh, Jesse, 788 00:41:30,865 --> 00:41:32,210 I know we had our differences... 789 00:41:32,123 --> 00:41:34,615 And I should've spoken to Dr. Guthrie sooner. 790 00:41:34,709 --> 00:41:36,986 I should've made him step back. That's on me. 791 00:41:37,255 --> 00:41:40,384 Well, Rollie deserved the benefit of the doubt. 792 00:41:40,881 --> 00:41:42,298 So do you. 793 00:41:44,525 --> 00:41:46,954 Look, I acted out of anger. 794 00:41:47,139 --> 00:41:49,876 And you, of all people, deserve better. 795 00:41:54,217 --> 00:41:56,304 I'd like to offer you your job back. 796 00:42:01,951 --> 00:42:03,756 So you want your mama back, huh? 797 00:42:04,210 --> 00:42:06,990 I... I didn't... I didn't say that. 798 00:42:07,482 --> 00:42:08,982 Say it. Come on. I wanna hear the words. 799 00:42:09,290 --> 00:42:11,979 - Jesse. - I... I'm not gonna say it. 800 00:42:12,146 --> 00:42:14,240 Well, if he doesn't say it, I'm not coming back. 801 00:42:14,436 --> 00:42:15,721 Well... 802 00:42:17,170 --> 00:42:18,180 I'll see you tomorrow. 803 00:42:18,206 --> 00:42:20,209 Come on now. Don't be shy. Say the words. 804 00:42:20,357 --> 00:42:23,273 - Let me hear it. Come on. - I want my mama back. 805 00:42:23,892 --> 00:42:27,835 Precisely Synchronized by srjanapala 54351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.