Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,973 --> 00:00:20,116
Renee, we're ready for you.
2
00:00:26,726 --> 00:00:28,569
What are you wearing?
3
00:00:28,640 --> 00:00:30,538
It's called chartreuse.
4
00:00:30,647 --> 00:00:32,710
Mama got a brand-new bag.
5
00:00:32,874 --> 00:00:35,593
- Espresso?
- Really?
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,963
It's not just nose jobs.
7
00:00:38,930 --> 00:00:40,850
He does a lot of good work here.
8
00:00:40,124 --> 00:00:41,171
- Oh.
- Uh-huh.
9
00:00:41,210 --> 00:00:43,671
- And they have espresso.
- Mm-hmm.
10
00:00:44,952 --> 00:00:46,835
I want you to come back.
11
00:00:47,233 --> 00:00:49,327
Campbell fired me. Remember?
12
00:00:49,522 --> 00:00:52,200
- You just gotta let me talk to him...
- No, no, no, no, don't.
13
00:00:52,202 --> 00:00:53,194
I love Angels.
14
00:00:53,280 --> 00:00:55,929
I gave my life to that place.
15
00:00:56,577 --> 00:00:58,702
Why are you being so stubborn?
16
00:01:02,851 --> 00:01:05,988
I tried calling Guthrie to apologize.
17
00:01:06,132 --> 00:01:07,637
I know. He told me.
18
00:01:07,747 --> 00:01:10,440
But... it's gonna take time.
19
00:01:10,230 --> 00:01:13,820
Parkinson's is not an easy transition.
20
00:01:13,223 --> 00:01:15,325
He doesn't have to quit medicine.
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,351
Does he know that?
22
00:01:18,344 --> 00:01:20,109
Does Campbell know that?
23
00:01:23,856 --> 00:01:25,567
You convince Guthrie to come back,
24
00:01:25,614 --> 00:01:27,464
and I'll be right there behind him.
25
00:01:36,630 --> 00:01:37,739
16.
26
00:01:38,440 --> 00:01:39,830
Patients.
27
00:01:39,223 --> 00:01:40,898
That's how many patients
I've seen in two hours.
28
00:01:40,900 --> 00:01:42,341
- That's gotta be a record.
- It's not.
29
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
I'm saying we're completely slammed.
30
00:01:43,856 --> 00:01:45,473
How long are they
keeping Malaya suspended?
31
00:01:45,544 --> 00:01:47,161
Above my pay grade.
32
00:01:47,230 --> 00:01:50,466
Don't worry. You're just experiencing
a little first year panic.
33
00:01:52,536 --> 00:01:53,551
What's that?
34
00:01:53,653 --> 00:01:55,427
My hipster kidney stone.
35
00:01:57,937 --> 00:01:59,278
Ooh.
36
00:01:59,841 --> 00:02:01,442
Dilaudid should take the edge off.
37
00:02:01,481 --> 00:02:04,322
I think I'd rather
die than pass a stone.
38
00:02:04,512 --> 00:02:06,637
Oh, my... why don't you
take the whole kidney?
39
00:02:06,692 --> 00:02:07,966
Can't really do that.
40
00:02:08,750 --> 00:02:11,950
But I can get you an
organ donor pamphlet.
41
00:02:13,582 --> 00:02:15,108
That is...
42
00:02:15,989 --> 00:02:17,372
Yeah.
43
00:02:17,973 --> 00:02:19,739
Very nice.
44
00:02:23,253 --> 00:02:24,788
I feel like...
45
00:02:26,169 --> 00:02:27,677
Pancakes.
46
00:02:28,472 --> 00:02:30,442
My O.B. said that it
was an ovarian cyst,
47
00:02:30,481 --> 00:02:32,637
and I'm supposed to have
surgery in a couple of weeks.
48
00:02:33,872 --> 00:02:35,142
The pain is worse.
49
00:02:35,286 --> 00:02:38,458
Okay. I'm gonna send you
to get a pelvic ultrasound.
50
00:02:38,731 --> 00:02:40,590
The cyst might've ruptured,
51
00:02:40,117 --> 00:02:42,251
or you could have ovarian torsion.
52
00:02:42,403 --> 00:02:43,403
But don't worry.
53
00:02:43,478 --> 00:02:44,934
- We'll take care of you.
- Okay.
54
00:02:50,520 --> 00:02:52,786
Your blood pressure's
a little high, Renee.
55
00:02:52,958 --> 00:02:55,296
Oh, the machine's ratting me out.
56
00:02:55,298 --> 00:02:56,669
I'm nervous, I guess.
57
00:02:56,731 --> 00:03:01,870
Don't worry. Dr. Silverman is
the king of breast reconstruction.
58
00:03:01,161 --> 00:03:02,378
Oh, I know.
59
00:03:02,403 --> 00:03:06,120
I've had to stare at more
breasts than you can imagine.
60
00:03:06,216 --> 00:03:10,599
I'm going with Uma circa
"Dangerous Liaisons."
61
00:03:12,223 --> 00:03:15,333
Cancer's taken pretty
much everything from me.
62
00:03:16,606 --> 00:03:18,325
I wanna take something back.
63
00:03:18,458 --> 00:03:20,184
Hello, dollface.
64
00:03:20,387 --> 00:03:22,230
Hi, Dr. Silverman.
65
00:03:22,250 --> 00:03:24,325
All right. Let's get started.
66
00:03:24,662 --> 00:03:26,444
Okay, here we go.
67
00:03:29,576 --> 00:03:31,574
Dr. Willis. Dr. Willis.
68
00:03:31,810 --> 00:03:33,162
This is Blanche, 92 years young.
69
00:03:33,202 --> 00:03:34,349
She fell down a flight of stairs.
70
00:03:34,404 --> 00:03:36,671
Severe pain in her left
hip. Her pressure's dropping.
71
00:03:36,755 --> 00:03:38,505
Blanche, I'm Dr. Ethan Willis.
72
00:03:38,638 --> 00:03:41,943
You're handsome, like my George.
73
00:03:42,521 --> 00:03:43,912
Did you lose consciousness?
74
00:03:43,971 --> 00:03:45,115
Oh, I don't think so.
75
00:03:45,181 --> 00:03:48,556
All right, let's get some portable
film and a central line kit.
76
00:03:50,466 --> 00:03:53,279
Oh. A happy code black to you.
77
00:03:53,455 --> 00:03:55,210
I didn't leave it this way.
78
00:03:55,162 --> 00:03:57,290
- What did Jesse say?
- No go.
79
00:03:57,169 --> 00:03:58,540
He's too damn proud.
80
00:04:05,522 --> 00:04:06,734
Suction, please.
81
00:04:10,584 --> 00:04:12,677
Her heart rate's 59 and falling.
82
00:04:12,842 --> 00:04:14,271
She's bradycardic.
83
00:04:15,498 --> 00:04:17,193
Heart rate of 50s is fine.
84
00:04:17,277 --> 00:04:18,679
Where's the crash cart?
85
00:04:18,794 --> 00:04:21,611
Whoa, boss. You have
PTSD from your old place?
86
00:04:21,685 --> 00:04:24,709
No gunshot wound here. She's good.
87
00:04:26,161 --> 00:04:27,326
No, she's not good.
88
00:04:27,373 --> 00:04:30,755
Her cap refill is sluggish
and her pressure's falling.
89
00:04:30,951 --> 00:04:33,733
Pressure's normal. She's just
bradying down a bit from the...
90
00:04:35,185 --> 00:04:37,557
- Get the crash cart now!
- Uh, it's in the other suite.
91
00:04:37,709 --> 00:04:39,806
- Get... get EPli, Atropine.
- I'm on it. Okay.
92
00:04:39,904 --> 00:04:42,570
1 of EPI going in. Here we go.
93
00:04:44,316 --> 00:04:46,503
You, call 911. Now!
94
00:04:46,706 --> 00:04:48,206
Okay.
95
00:04:49,912 --> 00:04:53,244
Let's move her on my
count. One, two, three.
96
00:04:56,929 --> 00:04:59,864
- It's too early, right?
- Richard, relax.
97
00:05:00,581 --> 00:05:02,816
- How far along are you?
- 36 weeks.
98
00:05:03,160 --> 00:05:04,503
Contractions started this afternoon.
99
00:05:04,596 --> 00:05:07,136
It's early, but not
driving like-a-maniac early.
100
00:05:07,330 --> 00:05:08,605
I'm sorry, Serena.
101
00:05:08,691 --> 00:05:10,620
A front seat delivery
isn't in the birth plan.
102
00:05:10,707 --> 00:05:14,230
It isn't in the birth plan to
sideswipe a city bus either.
103
00:05:14,597 --> 00:05:16,511
It was just a fender bender.
104
00:05:16,753 --> 00:05:18,159
Ooh. Ooh.
105
00:05:18,441 --> 00:05:20,910
Contraction?
106
00:05:20,433 --> 00:05:21,449
Dr. Dixon?
107
00:05:21,496 --> 00:05:24,660
- Uh, we should do an ultrasound.
- We should already be doing that.
108
00:05:24,147 --> 00:05:26,370
Don't wait to be asked.
Anticipate and act.
109
00:05:26,433 --> 00:05:28,566
Oh, easy. Easy, soldier.
110
00:05:28,659 --> 00:05:30,830
Actually, he's the soldier.
111
00:05:31,183 --> 00:05:32,908
- Pelvis is unstable.
- Let's get her some meds.
112
00:05:32,995 --> 00:05:34,831
- Yeah.
- My pelvis is fractured.
113
00:05:34,933 --> 00:05:35,849
How do you know that?
114
00:05:35,934 --> 00:05:39,380
Oh, I was an er nurse before
there was such a thing.
115
00:05:39,529 --> 00:05:40,919
Plus, I heard it.
116
00:05:41,640 --> 00:05:44,145
Well, then, Blanche,
you can keep us honest.
117
00:05:44,286 --> 00:05:46,400
Damn straight, George.
118
00:05:48,244 --> 00:05:51,361
Uh, placenta's intact.
Amniotic fluid looks sufficient.
119
00:05:51,471 --> 00:05:54,150
But, uh, fetal heart
rate's a little low.
120
00:05:54,619 --> 00:05:56,377
Okay, page Labor and Delivery.
121
00:05:56,486 --> 00:05:58,189
We'll monitor her until they get here.
122
00:05:58,299 --> 00:06:00,666
Grab a cigar. She's in labor.
123
00:06:00,924 --> 00:06:01,931
X-rays up.
124
00:06:02,330 --> 00:06:03,806
Well, Blanche, you were right.
125
00:06:03,924 --> 00:06:07,321
Fractured Acetabulum.
S.I. joint disruptions.
126
00:06:07,697 --> 00:06:09,330
I told ya.
127
00:06:09,252 --> 00:06:11,924
Oh, well, this is the pits.
128
00:06:12,176 --> 00:06:13,681
I'm in. Got it.
129
00:06:13,830 --> 00:06:15,635
Blanche, is there anyone
we can call for you?
130
00:06:15,760 --> 00:06:18,469
My George was killed during the war.
131
00:06:19,316 --> 00:06:20,782
It's just me.
132
00:06:25,564 --> 00:06:26,658
Jesse?
133
00:06:26,709 --> 00:06:29,210
Let's get her to Center Stage. Let's go.
134
00:06:29,666 --> 00:06:31,883
Uh, what the hell are you wearing?
135
00:06:32,861 --> 00:06:35,640
Coming in. Look out.
136
00:06:35,338 --> 00:06:37,410
52-year-old female,
137
00:06:37,167 --> 00:06:39,385
- propofol-related Bradycardia.
- Jesse?
138
00:06:39,489 --> 00:06:41,330
She crashed during surgery.
139
00:06:41,900 --> 00:06:44,314
Heart rate 30, B.P. 60 over palp.
140
00:06:44,457 --> 00:06:46,635
Atropine's working but not enough.
141
00:06:46,775 --> 00:06:49,525
Ready? One, two, three.
142
00:06:54,783 --> 00:06:56,504
Give it, give it, give it.
143
00:06:56,572 --> 00:06:58,472
All right, let's get that
crash cart in here, please.
144
00:06:58,611 --> 00:06:59,863
Pacer pads.
145
00:07:00,885 --> 00:07:03,210
- Where's the overnight bag?
- It's in the car.
146
00:07:03,291 --> 00:07:04,431
We're gonna be here overnight.
147
00:07:04,471 --> 00:07:07,955
Yes. Um, I-I'm going. Uh, just in case.
148
00:07:08,205 --> 00:07:10,490
- Wait! What floor'll she be on?
- Sixth.
149
00:07:10,860 --> 00:07:11,952
- Seventh.
- Seventh floor.
150
00:07:12,250 --> 00:07:13,728
Seriously, sugar bear?
151
00:07:13,986 --> 00:07:15,603
I-I know where L&D is.
152
00:07:15,705 --> 00:07:17,284
"Sugar bear"?
153
00:07:20,641 --> 00:07:22,283
Go ahead. Charge it again, please.
154
00:07:23,439 --> 00:07:25,643
Who forgot to pay the power bill?
155
00:07:31,283 --> 00:07:33,683
- You gotta be kidding me.
- What's happening?
156
00:07:42,322 --> 00:07:43,666
Nurses! Flashlights!
157
00:07:43,770 --> 00:07:44,775
Got it!
158
00:07:44,853 --> 00:07:45,861
Her pulse is weak.
159
00:07:45,900 --> 00:07:48,384
Okay, everybody just stay calm.
160
00:07:48,580 --> 00:07:50,640
Are you guys listening?!
161
00:07:50,189 --> 00:07:52,603
- Hey!
- Stay calm! Stay calm.
162
00:07:52,666 --> 00:07:56,307
The backup generation should
kick in any minute now.
163
00:08:04,756 --> 00:08:08,787
*CODE BLACK*
Season 02 Episode 11
"Exodus"
Precisely Synchronized by srjanapala
164
00:08:18,864 --> 00:08:20,825
I need some light in here!
165
00:08:20,924 --> 00:08:23,583
Hey, did somebody try
to get ahold of Campbell?
166
00:08:24,137 --> 00:08:25,817
You should get back in bed.
167
00:08:25,947 --> 00:08:27,161
I couldn't find my glasses.
168
00:08:27,246 --> 00:08:30,528
- You weren't wearing glasses.
- Oh. So why can't I see?
169
00:08:30,606 --> 00:08:32,172
Because the lights are off.
170
00:08:32,809 --> 00:08:34,649
Out of the way! Comin'
through. Comin' through.
171
00:08:34,723 --> 00:08:35,692
Watch your back, watch your back.
172
00:08:35,723 --> 00:08:37,453
Why are the backup
generators not coming on?
173
00:08:37,485 --> 00:08:40,468
- No idea.
- She's still Bradycardic.
174
00:08:41,177 --> 00:08:42,677
Turn up the amps on the pacer.
175
00:08:42,739 --> 00:08:44,721
And get another defib,
please, in here for backup.
176
00:08:44,848 --> 00:08:47,630
Okay, nurses, check
out the backup batteries
177
00:08:47,692 --> 00:08:48,747
on all your monitors.
178
00:08:48,786 --> 00:08:50,348
- They won't last forever.
- Yes, mama.
179
00:08:50,410 --> 00:08:52,591
Hey, pal, see what happens
to this place without you?
180
00:08:52,677 --> 00:08:54,927
- Welcome back, mama.
- I'm not back.
181
00:08:55,247 --> 00:08:56,847
I need another dose of atropine, please.
182
00:08:56,934 --> 00:08:58,893
- Coming right in.
- There you go.
183
00:08:58,992 --> 00:09:01,262
Come on, Renee. Hang in there.
184
00:09:06,625 --> 00:09:08,402
- There you go.
- Thank you.
185
00:09:08,531 --> 00:09:10,844
Okay, can someone please
try Campbell again?
186
00:09:10,938 --> 00:09:12,274
On it.
187
00:09:12,342 --> 00:09:14,875
I can't see a thing.
You can come closer.
188
00:09:14,953 --> 00:09:17,221
- Have you reached her?
- Phone lines are jammed.
189
00:09:17,297 --> 00:09:18,508
Keep trying.
190
00:09:18,592 --> 00:09:20,259
Ventilator's down.
191
00:09:21,367 --> 00:09:22,641
Disconnect it.
192
00:09:22,813 --> 00:09:25,469
Manually ventilate at
14 resps per minute.
193
00:09:25,719 --> 00:09:28,310
I can't tell if the
anesthesia is delivering.
194
00:09:28,188 --> 00:09:29,774
- Switch off the machine.
- What?
195
00:09:29,858 --> 00:09:32,399
Switch off the machine to
incremental I.V. boluses
196
00:09:32,531 --> 00:09:33,794
of propofol and fentanyl.
197
00:09:33,825 --> 00:09:34,927
Completely blind here.
198
00:09:34,953 --> 00:09:37,953
You're telling me the machine is
down, I'm giving you a solution.
199
00:09:38,860 --> 00:09:40,630
Switch to I.V. propofol. Understood?
200
00:09:40,149 --> 00:09:42,575
And check all backup batteries.
Come on, people. Let's go.
201
00:09:42,750 --> 00:09:44,710
- Yes, Doctor.
- I got her.
202
00:09:44,125 --> 00:09:46,735
- Thank God. Emily?
- No, Dr. Rorish on the radio.
203
00:09:46,821 --> 00:09:49,474
I got through to your daughter's
cell. Went to voice-mail.
204
00:09:49,578 --> 00:09:50,774
Keep trying the sitter.
205
00:09:50,875 --> 00:09:52,847
- Dr. Rorish?
- Hey, I'm here. How are you?
206
00:09:52,985 --> 00:09:55,316
Up to my elbows in
surgery without power.
207
00:09:55,414 --> 00:09:56,617
Status update?
208
00:09:56,776 --> 00:10:00,142
I've got 35 acute, 10 of those critical.
209
00:10:00,195 --> 00:10:02,289
3 on vents. 50 in beds.
210
00:10:02,406 --> 00:10:04,211
At least 80 in waiting.
211
00:10:04,375 --> 00:10:06,193
Engineering still
hasn't gotten back to me.
212
00:10:06,352 --> 00:10:08,758
- What's going on with the generators?
- Dr. Rorish...
213
00:10:08,843 --> 00:10:11,159
the radio is saying the
substation is overloaded.
214
00:10:11,219 --> 00:10:12,636
All of L.A. is out.
215
00:10:12,773 --> 00:10:16,460
The backup generators are still in
repair from the boiler explosion.
216
00:10:16,211 --> 00:10:18,506
Still? That was months ago.
217
00:10:18,641 --> 00:10:19,813
- Take over, please.
- Got it.
218
00:10:19,866 --> 00:10:21,710
We have to divert.
219
00:10:21,196 --> 00:10:22,617
We're gonna have to do more than that.
220
00:10:22,672 --> 00:10:25,800
We have no idea how long
this power's gonna be out.
221
00:10:25,780 --> 00:10:27,242
We're gonna have to
evacuate all the patients,
222
00:10:27,375 --> 00:10:28,524
starting with the most critical.
223
00:10:28,571 --> 00:10:30,446
Let's call Cedars, UCLA.
224
00:10:30,539 --> 00:10:32,117
They'll be overrun.
225
00:10:32,305 --> 00:10:35,196
Plus, we'd need about 300 ambulances.
226
00:10:35,375 --> 00:10:37,680
I'm thinking Peterson.
227
00:10:37,860 --> 00:10:39,953
An acute care center?
228
00:10:40,196 --> 00:10:41,766
They're only eight blocks away.
229
00:10:41,969 --> 00:10:44,344
We are a level one
trauma center, Leanne.
230
00:10:44,500 --> 00:10:45,641
Yes, but they have power,
231
00:10:45,696 --> 00:10:47,357
because every hospital has backup power,
232
00:10:47,382 --> 00:10:48,386
except us, apparently.
233
00:10:48,411 --> 00:10:49,931
Are you blaming me?
234
00:10:50,462 --> 00:10:52,814
I'm just talking to the man in charge.
235
00:10:53,176 --> 00:10:54,704
Let's make it happen.
236
00:10:54,848 --> 00:10:56,598
- One more thing.
- Yeah?
237
00:10:57,782 --> 00:10:59,360
Jesse's here.
238
00:10:59,595 --> 00:11:01,900
Excuse me?
239
00:11:01,361 --> 00:11:02,868
It's a long story,
240
00:11:02,937 --> 00:11:05,603
but he'll be able to help us
organize things from down here.
241
00:11:05,736 --> 00:11:07,855
We're gonna need all
the help we can get.
242
00:11:07,946 --> 00:11:12,392
Leanne, he cannot be involved
in the treatment of any patients.
243
00:11:13,946 --> 00:11:15,290
What did you expect?
244
00:11:15,441 --> 00:11:16,861
Do you hear me?
245
00:11:17,950 --> 00:11:18,566
Copy that.
246
00:11:28,298 --> 00:11:30,626
- Oh. Dr. Nolan.
- Hey.
247
00:11:30,665 --> 00:11:34,200
Let me guess. You've operated
in complete darkness before.
248
00:11:34,336 --> 00:11:37,289
- Under fire.
- Under fire, of course.
249
00:11:37,430 --> 00:11:38,688
Fractured pelvis.
250
00:11:38,813 --> 00:11:41,813
Mentally altered status. 92 years old.
251
00:11:42,696 --> 00:11:44,454
Turn off your flashlight.
252
00:11:44,633 --> 00:11:46,173
Turn 'em off. They'll see us.
253
00:11:46,258 --> 00:11:47,774
It's just a power outrage.
254
00:11:47,930 --> 00:11:49,897
I heard the air raid sirens.
255
00:11:50,655 --> 00:11:52,247
Those were ambulances.
256
00:11:52,719 --> 00:11:54,661
Hi, Blanche. I'm Dr. Nolan.
257
00:11:54,743 --> 00:11:57,235
Doctor? You mean nurse.
258
00:11:57,907 --> 00:11:58,837
Fascinating.
259
00:11:58,915 --> 00:12:01,507
George, if they can see us,
260
00:12:01,633 --> 00:12:03,196
they'll know where to attack.
261
00:12:03,337 --> 00:12:05,390
How's that feeling? Does it hurt?
262
00:12:06,321 --> 00:12:07,530
We need to move these people...
263
00:12:07,561 --> 00:12:10,000
No, no. Shh, shh.
Listen, you can't move.
264
00:12:10,860 --> 00:12:13,375
Your pelvic fracture is bad enough
that you could cause more damage.
265
00:12:13,570 --> 00:12:17,620
- You understand?
- My pelvis is fractured?
266
00:12:17,429 --> 00:12:20,422
Blanche, do you know where you are?
267
00:12:20,578 --> 00:12:22,359
Fort Stevens.
268
00:12:22,498 --> 00:12:25,656
I'm a nurse. A.N.C.
269
00:12:25,929 --> 00:12:27,368
Can you tell me the date?
270
00:12:27,422 --> 00:12:30,234
Yeah, it's June '42.
271
00:12:30,648 --> 00:12:32,414
I-I can't tell you the exact date
272
00:12:32,445 --> 00:12:33,926
because it's hard to keep track.
273
00:12:33,976 --> 00:12:34,859
The 21st?
274
00:12:34,911 --> 00:12:37,278
That could be it. That could be right.
275
00:12:38,219 --> 00:12:40,804
George, how many injured?
276
00:12:41,800 --> 00:12:42,849
Dr. Willis! They need
you in the waiting room.
277
00:12:42,906 --> 00:12:44,445
Go. I'll stay with her.
278
00:12:44,578 --> 00:12:46,787
Okay. Blanche, I'll be right back.
279
00:12:46,844 --> 00:12:48,733
You sit still for Dr. Nolan.
280
00:12:50,320 --> 00:12:53,555
George? Don't leave me, George.
281
00:12:54,633 --> 00:12:56,914
Straight back that way. John,
hold that door open, please.
282
00:12:57,150 --> 00:12:58,251
Leanne?
283
00:12:58,961 --> 00:13:01,611
We're evacuating everyone
except for the most unstable
284
00:13:01,637 --> 00:13:03,170
to an acute care center nearby.
285
00:13:03,172 --> 00:13:05,639
Okay, my pelvic fracture,
Blanche, can't be moved.
286
00:13:05,838 --> 00:13:07,441
Pale conjunctiva, a rigid abdomen.
287
00:13:07,533 --> 00:13:08,930
Internal bleeding.
288
00:13:08,986 --> 00:13:09,986
Campbell's on his way down.
289
00:13:10,800 --> 00:13:12,440
There are more criticals
that can't be moved either.
290
00:13:12,619 --> 00:13:13,869
- I'll stick with 'em.
- Doctor?
291
00:13:13,963 --> 00:13:15,643
It's my ship. I'll go down with it.
292
00:13:16,260 --> 00:13:17,221
We're not sinking.
293
00:13:17,315 --> 00:13:18,908
All right, I'm on my way to Peterson's.
294
00:13:19,200 --> 00:13:21,291
Okay, look for Dr.
Carrie, their director.
295
00:13:21,401 --> 00:13:24,229
You're only gonna have a
skeleton crew. Use Jesse.
296
00:13:24,416 --> 00:13:27,338
And piss off Campbell?
Now why would I do that?
297
00:13:34,604 --> 00:13:36,186
Not enough ambulances so we gotta help
298
00:13:36,260 --> 00:13:38,596
the low acuity patients
get to Peterson on foot.
299
00:13:38,690 --> 00:13:39,662
A lot of people.
300
00:13:39,687 --> 00:13:42,121
Yeah, well, we've got
a medical kit, radios,
301
00:13:42,229 --> 00:13:43,611
the world's best nurses.
302
00:13:43,752 --> 00:13:44,924
- What else do you need?
- Hey. Wrong way.
303
00:13:45,570 --> 00:13:47,135
Everyone, follow me!
304
00:13:47,377 --> 00:13:48,980
To the promised land!
305
00:13:55,557 --> 00:13:57,800
Her pressure's still low.
306
00:13:57,190 --> 00:13:59,315
More fluids. Start I.V.
307
00:13:59,428 --> 00:14:01,432
Whoa, whoa, whoa, you shouldn't
have brought him in here.
308
00:14:01,596 --> 00:14:03,947
Angels is diverted and closed to trauma.
309
00:14:04,650 --> 00:14:07,340
Tell that to L.A. we in code blackout.
310
00:14:07,940 --> 00:14:09,986
Risa, grab a dopamine drip.
311
00:14:10,166 --> 00:14:12,640
Hey, whoa. Stop, stop, stop, stop.
312
00:14:12,190 --> 00:14:13,407
You can't order meds.
313
00:14:13,533 --> 00:14:16,243
Her blood pressure's falling.
You wanna give me a hand?
314
00:14:17,260 --> 00:14:19,875
Let me get that. This is a nurse's job.
315
00:14:20,135 --> 00:14:21,666
You don't work here.
316
00:14:21,783 --> 00:14:24,393
Risa! Where's the dopamine?
317
00:14:24,580 --> 00:14:26,401
It won't open. Dispenser's down.
318
00:14:26,494 --> 00:14:27,908
Where's the manual key to open it?
319
00:14:27,994 --> 00:14:31,580
I got it. I got it. I got it.
320
00:14:32,898 --> 00:14:34,293
Excuse me.
321
00:14:37,580 --> 00:14:38,916
What...
322
00:14:39,989 --> 00:14:41,689
Come on. Excuse me!
323
00:14:45,156 --> 00:14:46,315
Let's hang that.
324
00:14:46,343 --> 00:14:48,913
Hey. Hey, hey, hey.
I can't find my wife.
325
00:14:49,156 --> 00:14:50,609
She was taken up to L&D.
326
00:14:50,710 --> 00:14:52,898
No. No. That's what I'm
telling you. She's not there.
327
00:14:52,984 --> 00:14:54,890
She's having our baby, the power is out,
328
00:14:54,952 --> 00:14:56,317
and I can't find her.
329
00:14:56,390 --> 00:14:58,770
She's having our baby!
330
00:14:58,695 --> 00:14:59,949
Hello?
331
00:15:00,562 --> 00:15:01,956
Still no signal on your phone?
332
00:15:02,145 --> 00:15:05,310
Isn't there usually
backup power in hospitals?
333
00:15:07,843 --> 00:15:10,562
Elliot, help me check her station.
334
00:15:10,765 --> 00:15:12,620
Station?
335
00:15:12,234 --> 00:15:14,927
Oh. Right. Station.
336
00:15:15,255 --> 00:15:16,337
What's wrong?
337
00:15:16,419 --> 00:15:17,958
Oh! Oh, crap.
338
00:15:18,400 --> 00:15:20,528
Head. Uh, she's crowning. Great.
339
00:15:20,666 --> 00:15:23,544
- Okay, so this baby is coming.
- Right now?
340
00:15:24,825 --> 00:15:27,680
- Hey!
- I-I can't have this baby here...
341
00:15:27,163 --> 00:15:28,239
- without Richard...
- Hey!
342
00:15:28,299 --> 00:15:29,915
- And my birthing playlist.
- Help!
343
00:15:29,995 --> 00:15:32,341
- What do we do?
- You can help me by staying calm, okay?
344
00:15:32,482 --> 00:15:34,422
The same goes for you, sugar bear.
345
00:15:44,802 --> 00:15:47,310
25 patients have landed
and are being retriaged.
346
00:15:47,435 --> 00:15:48,555
The rest are still en route.
347
00:15:48,591 --> 00:15:51,388
Good. Still no word about when
we're going to get power back.
348
00:15:51,482 --> 00:15:52,700
Dr. Rorish.
349
00:15:52,818 --> 00:15:54,865
I'm Dr. Carrie, Director
of Medicine here.
350
00:15:54,989 --> 00:15:57,388
- Thank you for accommodating us.
- Oh, happy to help.
351
00:15:57,466 --> 00:15:58,693
I have to admit we're
not exactly equipped
352
00:15:58,790 --> 00:16:00,430
to handle this kind
of influx of patients.
353
00:16:00,466 --> 00:16:03,208
Would you, uh, get every mobile
monitor we have down here?
354
00:16:03,396 --> 00:16:05,857
I'd like to prioritize
our patients for imaging.
355
00:16:05,943 --> 00:16:08,677
Oh, we'll prioritize all
patients based on acuity,
356
00:16:08,810 --> 00:16:12,860
whether they came from Angels
or they came here. Okay?
357
00:16:14,448 --> 00:16:16,147
Sounds good.
358
00:16:22,433 --> 00:16:24,535
Hey, leave me a message.
359
00:16:33,999 --> 00:16:35,732
Your daughter all right?
360
00:16:37,833 --> 00:16:39,451
How'd you know?
361
00:16:40,911 --> 00:16:42,505
I've seen enough worried fathers.
362
00:16:42,614 --> 00:16:45,680
Yeah, well, couldn't get
ahold of her or the sitter.
363
00:16:45,175 --> 00:16:46,239
Mm-hmm.
364
00:16:46,372 --> 00:16:49,177
Hello? Hello?
365
00:16:50,661 --> 00:16:51,700
Jesse.
366
00:16:51,896 --> 00:16:54,263
You're at Angels Memorial, Renee.
367
00:16:55,680 --> 00:16:57,943
There was complications
with the procedure.
368
00:16:58,318 --> 00:17:00,224
- What?
- And there's a power outage,
369
00:17:00,263 --> 00:17:02,279
but everything's gonna be just fine.
370
00:17:02,849 --> 00:17:05,669
Did Dr. Silverman finish the surgery?
371
00:17:07,513 --> 00:17:09,740
I'm sorry. No.
372
00:17:19,278 --> 00:17:22,349
What's the significance of June 21st?
373
00:17:22,536 --> 00:17:23,739
You seem to know.
374
00:17:23,857 --> 00:17:27,528
The only attack on a mainland
U.S. military base in World War II.
375
00:17:27,700 --> 00:17:31,486
Happened in Fort Stevens.
July 21, 1942. Japanese sub.
376
00:17:31,661 --> 00:17:34,669
- It sounds like she was there.
- Still is.
377
00:17:34,943 --> 00:17:37,935
Right now, she's an army
nurse in World War II.
378
00:17:38,900 --> 00:17:41,830
Her Dementia is like a time machine.
379
00:17:41,185 --> 00:17:43,122
You give him a tetanus
booster and some ibuprofen.
380
00:17:43,153 --> 00:17:45,103
I don't think it's Dementia.
381
00:17:45,958 --> 00:17:47,700
She could be delirious from blood loss.
382
00:17:48,360 --> 00:17:50,536
Look next to the kidneys. That's blood.
383
00:17:51,153 --> 00:17:52,439
Great.
384
00:17:53,693 --> 00:17:55,528
Have you ever operated on someone?
385
00:17:56,500 --> 00:17:59,547
I assisted in a hernia operation once.
386
00:18:00,396 --> 00:18:01,630
I...
387
00:18:01,810 --> 00:18:03,989
I'm a psychiatrist, not a surgeon.
388
00:18:04,122 --> 00:18:06,341
Don't worry about me. Go.
389
00:18:06,685 --> 00:18:08,525
Go help the others.
390
00:18:09,966 --> 00:18:11,107
I can do the operation,
391
00:18:11,185 --> 00:18:12,827
but I need the equipment
that's upstairs.
392
00:18:12,888 --> 00:18:14,910
It's eight flights.
393
00:18:14,208 --> 00:18:15,964
Obviously, we have to take the stairs.
394
00:18:16,185 --> 00:18:17,611
Eight flights?
395
00:18:18,357 --> 00:18:19,505
We can do that.
396
00:18:19,651 --> 00:18:21,154
But slowly.
397
00:18:22,466 --> 00:18:23,974
Even a bump, she could bleed out.
398
00:18:24,105 --> 00:18:28,140
Oh, George, you always worry too much.
399
00:18:36,486 --> 00:18:38,220
- Is Mr. Rothbart one of yours?
- Yeah.
400
00:18:38,302 --> 00:18:40,771
The nurse gave me his C.T. by mistake.
401
00:18:40,856 --> 00:18:43,325
Oh, he fell, hit his head. Came
in before the power went out.
402
00:18:43,395 --> 00:18:45,270
It's not good. It's a small epidural.
403
00:18:45,122 --> 00:18:47,667
Yeah. Brain bleed. Page
the neurosurgeon, please.
404
00:18:47,732 --> 00:18:49,138
You don't have time for a neurosurgeon.
405
00:18:49,208 --> 00:18:50,325
He needs a burr hole.
406
00:18:50,450 --> 00:18:52,590
We'll wait for the neurosurgeon.
407
00:18:52,130 --> 00:18:53,791
He's probably out in
Los Angeles somewhere
408
00:18:53,864 --> 00:18:55,640
in the same blackout we're in.
409
00:18:55,122 --> 00:18:57,763
The patient's not
posturing, he's awake, alert.
410
00:18:57,816 --> 00:18:59,416
You said so yourself,
it's a small bleed.
411
00:18:59,450 --> 00:19:01,103
For now, but it could get bigger.
412
00:19:01,128 --> 00:19:02,615
It's better to relieve
it before he crashes.
413
00:19:02,739 --> 00:19:06,224
Dr. Rorish, this is my
house, and we'll do it my way.
414
00:19:06,614 --> 00:19:09,604
With all due respect, you're
not used to this. I am.
415
00:19:09,841 --> 00:19:11,689
I'm going to give him mannitol,
416
00:19:11,841 --> 00:19:15,341
and start a nicardipine
drip to lower his I.C.P,
417
00:19:15,497 --> 00:19:17,622
buy some time for the
specialist to arrive.
418
00:19:17,755 --> 00:19:18,693
If that doesn't work,
419
00:19:18,741 --> 00:19:21,491
then and only then will
we take extreme measures.
420
00:19:21,860 --> 00:19:23,371
Thank you.
421
00:19:27,161 --> 00:19:29,763
Okay, can you check the water
seal on the chest tube on bed 3?
422
00:19:29,833 --> 00:19:32,869
- Yes, Doctor.
- Dr. Leighton, dislocated shoulder.
423
00:19:33,830 --> 00:19:34,325
Okay. It's, uh...
424
00:19:34,435 --> 00:19:37,364
let's park him right here and,
uh, give him 5 of morphine.
425
00:19:37,591 --> 00:19:38,388
Okay.
426
00:19:38,496 --> 00:19:40,653
You Angels doctors sure are
making yourselves at home, huh?
427
00:19:40,693 --> 00:19:43,489
Whoa. I feel super weird.
428
00:19:43,864 --> 00:19:45,232
Right here. Here we go.
429
00:19:45,324 --> 00:19:46,755
- Behind you. There you go.
- Kelly Pruitt.
430
00:19:46,781 --> 00:19:47,937
Angus Leighton.
431
00:19:48,590 --> 00:19:49,979
We're all out of monitors
so manual workup it is.
432
00:19:50,110 --> 00:19:51,534
- I'll help you.
- Okay.
433
00:19:54,997 --> 00:19:57,360
Um, so did the dizziness just start?
434
00:19:57,528 --> 00:19:59,716
Uh, no. It started three nights ago.
435
00:19:59,841 --> 00:20:02,516
I've been feeling really
off and sleeping a lot.
436
00:20:02,724 --> 00:20:05,466
- Lungs are good.
- Pulse is a little weak.
437
00:20:05,661 --> 00:20:07,931
Any chronic medical issues?
438
00:20:08,591 --> 00:20:11,255
I eat all organic. I drink
tea instead of coffee.
439
00:20:11,341 --> 00:20:13,489
I do pilates every day.
440
00:20:14,787 --> 00:20:16,187
Dr. Pruitt, you feel this?
441
00:20:20,903 --> 00:20:22,989
What's wrong with me?
442
00:20:23,271 --> 00:20:24,997
You have an irregular pulse.
443
00:20:25,920 --> 00:20:27,356
Uh, we need to get you on a monitor.
444
00:20:28,600 --> 00:20:29,449
Thanks.
445
00:20:35,278 --> 00:20:37,339
- What's going on?
- The baby's stuck.
446
00:20:37,403 --> 00:20:38,880
Let me try.
447
00:20:42,467 --> 00:20:44,260
What's happening?
448
00:20:45,812 --> 00:20:47,497
- Hey. Hello?
- We're in here!
449
00:20:47,594 --> 00:20:49,982
- Serena?
- Richard! Yeah, I'm here!
450
00:20:50,520 --> 00:20:52,474
Oh, thank God. I've been
looking for you on every floor.
451
00:20:52,544 --> 00:20:54,419
- Are you okay?
- The baby's coming!
452
00:20:54,500 --> 00:20:55,945
In the elevator?
453
00:20:58,356 --> 00:21:00,349
Is the baby okay?
454
00:21:00,613 --> 00:21:02,599
Say yes. Say yes.
455
00:21:04,629 --> 00:21:06,929
Look, you need to find a
way to get us out, okay?
456
00:21:08,442 --> 00:21:12,210
Everything that is important to me
in the world is behind this door.
457
00:21:13,504 --> 00:21:15,412
Okay, I'm going to get you out of there!
458
00:21:15,468 --> 00:21:17,841
If I pull any harder, I'm
gonna break the clavicle.
459
00:21:23,608 --> 00:21:25,630
How did they get through the mine field?
460
00:21:25,703 --> 00:21:27,723
We have to warn Astoria.
461
00:21:27,812 --> 00:21:29,593
You need to calm down, Blanche.
462
00:21:29,708 --> 00:21:32,980
- You know what? Let's put her down.
- Okay.
463
00:21:32,481 --> 00:21:34,176
They're still shelling us.
464
00:21:34,325 --> 00:21:35,684
Nobody's shelling us.
465
00:21:35,797 --> 00:21:37,793
They didn't attack any other cities.
466
00:21:38,176 --> 00:21:40,231
How could you know that?
467
00:21:40,747 --> 00:21:42,662
'Cause it happened over 70 years ago.
468
00:21:45,328 --> 00:21:47,278
She's out. It's the blood loss.
469
00:21:47,362 --> 00:21:49,329
Try playing along with her.
470
00:21:49,598 --> 00:21:50,645
What do you mean?
471
00:21:50,840 --> 00:21:53,676
She... she's back in 1942 right now.
472
00:21:53,746 --> 00:21:55,543
Yeah, under heavy fire,
and it's agitating her.
473
00:21:55,605 --> 00:21:57,370
I'm not so sure about that.
474
00:21:57,114 --> 00:21:58,700
Have you ever been under heavy fire?
475
00:21:58,880 --> 00:22:01,348
No, but you have,
476
00:22:01,426 --> 00:22:02,754
and I think you miss it.
477
00:22:02,879 --> 00:22:05,383
That's why you go on all
those ambulance ride-alongs,
478
00:22:05,408 --> 00:22:08,395
because you need that adrenaline rush.
479
00:22:08,450 --> 00:22:10,430
The reason I go out there
is to bring the golden hour
480
00:22:10,900 --> 00:22:11,571
to people who are dying otherwise.
481
00:22:11,645 --> 00:22:13,559
It has nothing to do with
wanting to be back in the war.
482
00:22:13,645 --> 00:22:15,278
From the moment you got here,
483
00:22:15,338 --> 00:22:17,301
you've been talking about going back.
484
00:22:17,497 --> 00:22:19,396
I left good people there.
485
00:22:19,653 --> 00:22:22,240
Or you think you left yourself there.
486
00:22:24,830 --> 00:22:26,275
Is that what you meant
when you told me you...
487
00:22:26,589 --> 00:22:28,814
you've been dead once?
488
00:22:29,637 --> 00:22:31,700
I'm not your patient, Doctor.
489
00:22:32,750 --> 00:22:35,325
No, but you can talk to me about it.
490
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
We should get movin'.
491
00:22:37,817 --> 00:22:39,301
- George.
- Okay.
492
00:22:39,354 --> 00:22:41,554
Are we firing at them?
493
00:22:41,692 --> 00:22:43,280
George?
494
00:22:43,113 --> 00:22:44,973
Try, for her.
495
00:22:45,103 --> 00:22:46,736
It'll comfort her.
496
00:22:47,973 --> 00:22:50,334
- I'm here, Blanche.
- Mm.
497
00:22:54,218 --> 00:22:55,226
We didn't return fire
498
00:22:55,251 --> 00:22:58,614
because we don't want their
gunners to know our position.
499
00:22:59,418 --> 00:23:00,583
The base is safe.
500
00:23:00,675 --> 00:23:02,243
Oh, dear God.
501
00:23:02,392 --> 00:23:05,265
If they can hit us here at home,
502
00:23:05,868 --> 00:23:07,517
what will we do now?
503
00:23:07,592 --> 00:23:09,976
She's diaphoretic.
She's going into shock.
504
00:23:11,108 --> 00:23:14,337
For some, being without power
is just an inconvenience,
505
00:23:14,423 --> 00:23:16,579
but for patients at Angels Memorial,
506
00:23:16,751 --> 00:23:18,405
it can be the difference
between life and death.
507
00:23:18,431 --> 00:23:21,775
All right, keep moving,
people. You're almost there.
508
00:23:23,498 --> 00:23:25,468
What you in for?
509
00:23:25,626 --> 00:23:27,462
- It's private.
- Oh.
510
00:23:27,759 --> 00:23:31,975
Well, I-I got a piranha
eating me from the inside.
511
00:23:32,282 --> 00:23:33,858
Real slow.
512
00:23:35,480 --> 00:23:37,446
I think I'm gonna...
513
00:23:39,814 --> 00:23:41,250
You... you okay?
514
00:23:42,470 --> 00:23:45,280
H-hey. She got a piranha!
515
00:23:46,353 --> 00:23:47,453
Over here!
516
00:23:47,610 --> 00:23:49,355
Sir, could you please get up?
517
00:23:49,548 --> 00:23:51,446
Possible ovarian torsion.
518
00:23:51,592 --> 00:23:54,280
Power went out before I
could get her an ultrasound.
519
00:23:54,540 --> 00:23:55,811
Pulse is weak.
520
00:23:55,939 --> 00:23:57,540
I feel a large pulsatile mass.
521
00:23:57,634 --> 00:23:59,587
- An aortic aneurysm?
- Yeah.
522
00:23:59,688 --> 00:24:02,522
- Are you sure?
- Yes. I think.
523
00:24:02,939 --> 00:24:05,491
- We have to get her to Peterson.
- Could rupture any time.
524
00:24:05,626 --> 00:24:08,170
- We should just sit down.
- Keep moving! Let's go!
525
00:24:08,141 --> 00:24:10,782
- Keep going, guys.
- Out of the way. Go, go, go!
526
00:24:14,837 --> 00:24:16,294
Pressure bags.
527
00:24:16,759 --> 00:24:18,370
His brain is herniating.
528
00:24:18,134 --> 00:24:19,499
I know. I found a drill.
529
00:24:19,696 --> 00:24:21,431
- You can't do that now.
- We're gonna need some lido.
530
00:24:21,548 --> 00:24:24,390
- You gonna do that here?
- You bet I am.
531
00:24:29,760 --> 00:24:31,517
His pupils are fixed and dilated. Stop.
532
00:24:31,728 --> 00:24:34,733
Come on. Come on, Mr. Rothbart. Come on.
533
00:24:37,503 --> 00:24:39,169
We're too late.
534
00:24:54,989 --> 00:24:57,456
Time of death... 9:38 P.M.
535
00:25:05,293 --> 00:25:07,603
Okay, let's go. Let's
go. Excuse me, excuse me.
536
00:25:07,808 --> 00:25:09,480
Out of the way, out of the way.
537
00:25:09,980 --> 00:25:10,598
Tina?
538
00:25:10,751 --> 00:25:12,267
Mario, we can't stop.
539
00:25:12,353 --> 00:25:14,767
She's losing her pulse.
The aneurysm's ruptured.
540
00:25:14,892 --> 00:25:16,417
We need to get her to Peterson.
We're five minutes away.
541
00:25:16,509 --> 00:25:19,566
We don't have five minutes.
She's losing too much blood.
542
00:25:22,478 --> 00:25:25,392
Give me the ambu-bag,
forceps, and a scalpel.
543
00:25:25,503 --> 00:25:26,985
What are you gonna do,
open her up right here?
544
00:25:27,640 --> 00:25:29,739
She's got a ruptured Triple-A.
We have to stop the bleed.
545
00:25:29,837 --> 00:25:32,831
- That's insane.
- This is her only shot.
546
00:25:36,640 --> 00:25:37,349
Hey!
547
00:25:37,853 --> 00:25:39,360
Stop!
548
00:25:39,493 --> 00:25:42,170
- Medical emergency!
- What?
549
00:25:43,400 --> 00:25:44,893
We're doing it in the ambulance.
550
00:25:54,165 --> 00:25:55,611
What's happening? The baby.
551
00:25:55,643 --> 00:25:58,306
No, it's okay. It's okay.
We just lost the monitor.
552
00:26:02,650 --> 00:26:03,860
Richard!
553
00:26:03,906 --> 00:26:05,906
Serena. Are you okay?
554
00:26:06,103 --> 00:26:08,829
The baby's stuck.
What do you mean stuck?
555
00:26:08,946 --> 00:26:12,114
- What about a C-section?
- In an elevator?
556
00:26:13,446 --> 00:26:14,767
We don't have the equipment.
557
00:26:14,804 --> 00:26:18,681
We have oxygen, lido, and a scalpel.
558
00:26:24,743 --> 00:26:27,240
- A symphysiotomy.
- Never heard of that.
559
00:26:27,950 --> 00:26:29,334
That's because it's a medieval
procedure that nobody does anymore.
560
00:26:29,359 --> 00:26:30,843
Have you ever done it?
561
00:26:31,290 --> 00:26:33,353
- No.
- Then we're not doing it.
562
00:26:33,438 --> 00:26:36,283
I'm going for supplies.
It's our only option.
563
00:26:36,407 --> 00:26:38,700
We cut the cartilage
of your pelvic joint
564
00:26:38,800 --> 00:26:40,900
so we can widen it and
allow the baby to get out.
565
00:26:40,119 --> 00:26:42,252
- Inject the lidocaine.
- Wait a second.
566
00:26:42,385 --> 00:26:44,414
- This is the only option?
- Yes.
567
00:26:44,502 --> 00:26:47,989
Do it. Just save our baby. Please.
568
00:26:59,127 --> 00:27:00,416
George?
569
00:27:00,525 --> 00:27:02,313
I'm right here, Blanche.
570
00:27:02,855 --> 00:27:04,321
How you doin'?
571
00:27:06,486 --> 00:27:07,728
You have to stay awake.
572
00:27:07,805 --> 00:27:09,689
- Put her down. All right.
- Okay.
573
00:27:11,309 --> 00:27:13,215
Blanche. Blanche?
574
00:27:13,299 --> 00:27:15,267
- Need you to stay awake.
- Huh?
575
00:27:17,533 --> 00:27:19,438
George...
576
00:27:19,685 --> 00:27:23,259
Tell me about our first date again.
577
00:27:24,525 --> 00:27:27,710
I don't remember our first date.
578
00:27:27,799 --> 00:27:29,617
Men.
579
00:27:30,160 --> 00:27:34,480
We... we went to Astoria for a movie.
580
00:27:34,862 --> 00:27:37,620
What movie did we see?
581
00:27:38,180 --> 00:27:40,986
"How Green Was My Valley."
582
00:27:41,666 --> 00:27:45,894
It was a depressing picture. Remember?
583
00:27:46,417 --> 00:27:49,721
And... and then we went
for a walk on the beach.
584
00:27:49,808 --> 00:27:52,972
Who goes for a walk on a beach at night?
585
00:27:53,230 --> 00:27:55,167
The beach at night is peaceful.
586
00:27:55,292 --> 00:27:57,941
It was raining, and we were soaked,
587
00:27:58,220 --> 00:28:00,149
but we didn't care.
588
00:28:01,515 --> 00:28:03,626
You kissed me.
589
00:28:04,996 --> 00:28:06,566
The beach and the rain...
590
00:28:06,664 --> 00:28:08,564
Can't get any more romantic than that.
591
00:28:08,589 --> 00:28:09,730
Oh.
592
00:28:09,834 --> 00:28:14,470
You asked me to close my eyes...
593
00:28:14,769 --> 00:28:17,969
and count backwards from five.
594
00:28:19,183 --> 00:28:22,214
And you kissed me at three.
595
00:28:22,652 --> 00:28:24,985
He is very forward.
596
00:28:26,800 --> 00:28:29,840
It was a perfect moment.
597
00:28:29,454 --> 00:28:32,259
You don't get too many of those in life.
598
00:28:32,825 --> 00:28:34,558
All right, we should get going.
599
00:28:35,100 --> 00:28:36,979
- One more floor.
- Okay.
600
00:28:46,487 --> 00:28:48,671
I need a crash cart over here!
601
00:28:49,774 --> 00:28:52,741
All right, get me an amp
of epi and charge at 360.
602
00:28:53,846 --> 00:28:55,444
Wait. Hold it, hold it. Dr. Pruitt.
603
00:28:55,469 --> 00:28:57,340
Do you see that U-wave?
604
00:28:57,127 --> 00:28:58,416
Are you sure that's
not just a bad baseline?
605
00:28:58,485 --> 00:28:59,987
Yes. That's low potassium.
606
00:29:00,870 --> 00:29:01,476
How the hell do you know that?
607
00:29:01,612 --> 00:29:02,981
It explains the symptoms.
608
00:29:03,340 --> 00:29:06,226
So does dehydration, virus, pregnancy.
609
00:29:08,920 --> 00:29:10,659
Smell that? That's licorice root tea.
610
00:29:10,791 --> 00:29:12,979
Licorice causes the
excretion of potassium.
611
00:29:13,800 --> 00:29:15,393
- Which can affect the heart?
- Yeah, she's practically mainlining it.
612
00:29:15,479 --> 00:29:16,971
Come on, you pump her full of potassium
613
00:29:17,330 --> 00:29:18,593
and you're wrong, her heart will stop.
614
00:29:18,619 --> 00:29:20,471
No, look, you are focused
on the wrong things.
615
00:29:20,565 --> 00:29:21,721
Think about the symptoms.
616
00:29:21,772 --> 00:29:24,101
They are telling us
exactly what this is.
617
00:29:25,276 --> 00:29:27,376
You gotta look at the whole picture.
618
00:29:30,986 --> 00:29:32,838
All right, hanging 20 wide open.
619
00:29:32,950 --> 00:29:35,180
Here we go. All right.
620
00:29:35,284 --> 00:29:37,643
Hey, this is gonna work, I promise.
621
00:29:38,570 --> 00:29:40,353
Come on, come on, come on.
622
00:29:42,221 --> 00:29:44,142
We are back in sinus.
623
00:29:55,122 --> 00:29:57,430
How you feeling?
624
00:29:57,471 --> 00:29:59,118
My chest hurts.
625
00:29:59,221 --> 00:30:01,210
That was from being shocked.
626
00:30:02,213 --> 00:30:03,846
And my pride.
627
00:30:05,786 --> 00:30:08,700
Dr. Silverman said I could be perfect.
628
00:30:10,807 --> 00:30:13,830
You don't understand.
629
00:30:13,627 --> 00:30:14,721
You can't.
630
00:30:14,825 --> 00:30:17,660
I'm a 52-year-old divorcée,
631
00:30:17,744 --> 00:30:21,669
and now I'm a 52-year-old
divorcée with a mastectomy.
632
00:30:22,635 --> 00:30:24,271
I just wanna be...
633
00:30:24,424 --> 00:30:26,429
Just wanna be you again.
634
00:30:28,596 --> 00:30:30,127
And a little Uma.
635
00:30:30,244 --> 00:30:33,200
Circa "Dangerous Liaisons."
636
00:30:39,852 --> 00:30:41,340
Dr. Campbell!
637
00:30:41,765 --> 00:30:43,110
What?
638
00:30:43,941 --> 00:30:45,504
Pulse is racing.
639
00:30:45,986 --> 00:30:47,282
Try to stay calm.
640
00:30:47,376 --> 00:30:49,587
Jesse, I can't breathe.
641
00:30:49,720 --> 00:30:52,916
I don't know if I'm dealing
with an S.V.T, A-FIB, V-Tach.
642
00:30:52,962 --> 00:30:54,793
I'm literally shooting in the dark here.
643
00:30:54,852 --> 00:30:57,710
- Hold on. Hold on.
- I need that monitor.
644
00:30:57,201 --> 00:30:59,173
- Hold on.
- Let's go, people!
645
00:30:59,337 --> 00:31:00,845
- Dr. Campbell...
- Before she goes into cardiac arrest.
646
00:31:00,993 --> 00:31:02,188
Dr. Campbell, breathe.
647
00:31:02,282 --> 00:31:03,634
I give her the wrong meds,
648
00:31:03,671 --> 00:31:05,559
we can push her pulse to 300.
649
00:31:07,274 --> 00:31:09,462
Here we go. QRS waves
are narrow and regular.
650
00:31:09,513 --> 00:31:11,313
S.V.T. I need Adenosine.
651
00:31:11,407 --> 00:31:13,173
Okay. Coming up.
652
00:31:13,284 --> 00:31:16,556
Listen, Renee, this is gonna
stop your heart for a second.
653
00:31:16,721 --> 00:31:19,230
- It's just like a reboot. Don't worry.
- Hold on.
654
00:31:19,700 --> 00:31:20,383
- Push 12 milligrams.
- Hold on.
655
00:31:20,424 --> 00:31:23,210
I'm not gonna let nothing
happen to you, okay?
656
00:31:23,219 --> 00:31:25,152
Hold on. Ready?
657
00:31:34,380 --> 00:31:35,577
It worked.
658
00:31:39,470 --> 00:31:41,804
We need to start her on P.O. Metoprolol.
659
00:31:42,344 --> 00:31:44,125
She's gonna be okay.
660
00:31:44,281 --> 00:31:47,150
And check her chem-12 as soon
as the power comes back on.
661
00:31:47,203 --> 00:31:49,143
I was speaking about your daughter.
662
00:31:50,203 --> 00:31:52,358
She's a smart kid.
663
00:31:52,703 --> 00:31:54,681
Tough like her dad.
664
00:31:58,470 --> 00:32:00,696
There. I have my hand on the aorta.
665
00:32:01,219 --> 00:32:02,429
Why are we stopped?
666
00:32:02,476 --> 00:32:05,170
- The traffic's jammed.
- Noa, focus.
667
00:32:05,503 --> 00:32:07,200
I need you to place the clamp.
668
00:32:07,400 --> 00:32:09,338
- Me?
- Do it.
669
00:32:10,513 --> 00:32:13,296
Run your hand along
the back of the thorax.
670
00:32:14,677 --> 00:32:15,844
That's it.
671
00:32:15,990 --> 00:32:18,267
We need to get this thing moving! Now!
672
00:32:26,560 --> 00:32:28,130
Dr. Rorish!
673
00:32:28,664 --> 00:32:30,912
Ruptured Triple-A. We
cross-clamped in the field.
674
00:32:31,130 --> 00:32:32,832
What... you opened her on the street?
675
00:32:32,873 --> 00:32:34,340
No, in an ambulance.
676
00:32:34,201 --> 00:32:36,802
What were your indications for
doing a thoracotomy in the field?
677
00:32:37,900 --> 00:32:39,240
She had a large pulsatile
mass and she lost pulse.
678
00:32:39,326 --> 00:32:40,941
It was the only chance she had.
679
00:32:41,130 --> 00:32:43,685
Okay. She needs an O.R. Where to?
680
00:32:43,756 --> 00:32:46,780
- Whoa, we don't have an operating room.
- We'll use an exam room.
681
00:32:46,904 --> 00:32:48,779
We're not surgeons.
You're not a surgeon.
682
00:32:48,804 --> 00:32:49,820
I get that a lot.
683
00:32:49,845 --> 00:32:51,623
But we can do this. We have to.
684
00:32:51,707 --> 00:32:53,234
This is hardly a sterile field.
685
00:32:53,259 --> 00:32:54,797
We left sterile a long time ago.
686
00:32:54,822 --> 00:32:56,177
I wonder where they get it.
687
00:32:56,266 --> 00:32:59,117
- Dr. Rorish...
- She needs a surgeon, not a cowboy.
688
00:32:59,256 --> 00:33:01,248
A cowboy is exactly what she needs.
689
00:33:01,316 --> 00:33:04,391
So either put on your
spurs or get out of my way.
690
00:33:08,670 --> 00:33:09,711
Serena?
691
00:33:09,779 --> 00:33:11,888
What... what's happening? Is she okay?
692
00:33:11,959 --> 00:33:13,818
Okay, I've dissected
down to the cartilage.
693
00:33:13,974 --> 00:33:15,404
You're gonna feel some pressure.
694
00:33:15,497 --> 00:33:17,970
- Get ready to pull out the baby.
- I am.
695
00:33:17,131 --> 00:33:20,201
Okay. Serena, whatever
happens, just try to stay still.
696
00:33:24,201 --> 00:33:28,208
Oh, baby! Our birthing playlist.
697
00:33:28,670 --> 00:33:30,515
Cutting now.
698
00:34:49,503 --> 00:34:51,561
You're all insane.
699
00:34:52,102 --> 00:34:54,690
And you're very good at what you do.
700
00:34:54,172 --> 00:34:55,499
Yes, we are.
701
00:34:55,618 --> 00:34:58,444
But let's never do that again.
702
00:35:08,777 --> 00:35:10,869
There's a lot of blood.
703
00:35:11,776 --> 00:35:15,749
She must have torn her
hypogastric artery, venous plexus.
704
00:35:17,471 --> 00:35:20,600
There's no way she
survives this operation.
705
00:35:20,289 --> 00:35:22,244
George...
706
00:35:22,657 --> 00:35:24,628
I'm here, Blanche.
707
00:35:28,768 --> 00:35:31,650
I know you're going to leave.
708
00:35:31,910 --> 00:35:33,520
I know you're going to go to Europe,
709
00:35:33,620 --> 00:35:37,658
but I'd... I'd never admit
it in front of the girls.
710
00:35:37,729 --> 00:35:41,318
I... don't want you to go.
711
00:35:43,564 --> 00:35:45,650
I'm right here, Blanche.
712
00:35:46,815 --> 00:35:48,564
Promise me.
713
00:35:48,854 --> 00:35:51,236
Promise me you'll come back.
714
00:35:54,235 --> 00:35:57,120
I... I don't wanna...
715
00:35:57,292 --> 00:35:59,298
live without you. I...
716
00:36:00,995 --> 00:36:02,762
George, I'm scared.
717
00:36:02,807 --> 00:36:05,980
I'm scared. George...
718
00:36:13,294 --> 00:36:15,127
Blanche...
719
00:36:15,284 --> 00:36:17,326
It's all right, darling.
720
00:36:17,960 --> 00:36:19,662
Look at me.
721
00:36:21,176 --> 00:36:22,614
There.
722
00:36:25,838 --> 00:36:28,853
I want you to close your eyes.
723
00:36:29,490 --> 00:36:31,200
Close your eyes...
724
00:36:34,627 --> 00:36:37,980
and count backward from five.
725
00:36:38,473 --> 00:36:40,238
Five...
726
00:36:41,352 --> 00:36:43,590
four...
727
00:36:45,180 --> 00:36:46,612
three...
728
00:37:15,858 --> 00:37:17,758
You're with George now.
729
00:37:45,318 --> 00:37:47,261
I'd avoid the licorice.
730
00:37:48,436 --> 00:37:51,318
Your, uh, vending machine
is way better than ours.
731
00:37:52,623 --> 00:37:56,670
Hey, um, thank you for help in there.
732
00:37:56,936 --> 00:37:58,463
You would've figured it out.
733
00:37:58,795 --> 00:38:01,722
That's sweet. And a lie.
734
00:38:02,210 --> 00:38:05,301
God, you were so far ahead
of me on that diagnosis.
735
00:38:05,998 --> 00:38:09,207
Hey, I was offered a position
at Angels a few years back.
736
00:38:09,457 --> 00:38:11,291
- I turned it down.
- Really?
737
00:38:11,357 --> 00:38:13,340
- Mm-hmm.
- Why?
738
00:38:14,678 --> 00:38:18,389
Being a great doctor
is a 24-hour a day job.
739
00:38:18,561 --> 00:38:20,857
Keeping up with all the
journals, best practices,
740
00:38:20,943 --> 00:38:22,926
all that research, so...
741
00:38:23,436 --> 00:38:26,566
I chose being a good doctor.
742
00:38:27,811 --> 00:38:30,120
Seems like you're on the other path.
743
00:38:32,304 --> 00:38:34,654
Doctor... Dr. Pruitt, um...
744
00:38:35,311 --> 00:38:38,826
Uh, would you like to
have a coffee with me?
745
00:38:39,390 --> 00:38:40,276
Or tea
746
00:38:41,256 --> 00:38:42,522
Sure.
747
00:38:42,907 --> 00:38:44,621
That sounds nice.
748
00:38:52,889 --> 00:38:55,139
Listen, about what we did today,
749
00:38:55,295 --> 00:38:56,936
I never would've put
you in that situation
750
00:38:56,967 --> 00:38:58,514
if I didn't think it was necessary.
751
00:38:58,631 --> 00:39:00,363
- Okay.
- It's just...
752
00:39:00,568 --> 00:39:02,803
last year, I forced Angus...
753
00:39:02,967 --> 00:39:06,316
into a-a dry Thoracotomy.
754
00:39:07,350 --> 00:39:09,248
It was the wrong call,
755
00:39:09,412 --> 00:39:12,876
and I think about that a lot.
756
00:39:13,506 --> 00:39:15,864
Aw. You got scared.
757
00:39:16,530 --> 00:39:18,858
I didn't say that.
758
00:39:21,501 --> 00:39:23,926
Uh, just to be clear,
759
00:39:24,828 --> 00:39:26,707
still not flirting.
760
00:39:27,890 --> 00:39:28,473
Nope.
761
00:39:32,865 --> 00:39:34,186
Uh, what the hell was that?
762
00:39:34,276 --> 00:39:36,936
I think Ken just
passed his kidney stone.
763
00:39:37,326 --> 00:39:39,755
- I'll go check on him.
- Yeah.
764
00:39:46,300 --> 00:39:47,336
Yeah.
765
00:39:48,467 --> 00:39:51,826
She loved him her whole
life. Never got over him.
766
00:39:51,967 --> 00:39:54,224
No, she didn't.
767
00:39:54,693 --> 00:39:56,505
The mind is cruel.
768
00:39:58,209 --> 00:40:00,146
Yeah, sometimes.
769
00:40:00,997 --> 00:40:04,864
But in the end, it brought her
to the place she wanted to be,
770
00:40:05,303 --> 00:40:07,674
and the person who made her feel safe.
771
00:40:08,380 --> 00:40:10,114
I suppose.
772
00:40:10,467 --> 00:40:13,991
But it's living without that
person that's the problem.
773
00:40:20,455 --> 00:40:23,705
All right. Let's get back downstairs.
774
00:40:34,749 --> 00:40:36,955
Meet your daughter.
775
00:40:42,524 --> 00:40:44,480
She's perfect.
776
00:40:51,936 --> 00:40:53,477
Nice work, Dr. Dixon.
777
00:40:53,870 --> 00:40:55,636
Thank you.
778
00:41:01,873 --> 00:41:04,654
You know, you looked a lot
better when the lights were out.
779
00:41:04,725 --> 00:41:06,330
Me?
780
00:41:06,631 --> 00:41:10,950
Your hair look like it
just mopped up Center Stage.
781
00:41:11,732 --> 00:41:13,392
Are you leaving already?
782
00:41:14,310 --> 00:41:15,731
I just thought that...
783
00:41:15,842 --> 00:41:18,978
I miss you, too, but I don't work here.
784
00:41:20,281 --> 00:41:23,447
Finally got ahold of Emily. She's safe.
785
00:41:23,685 --> 00:41:25,370
That's good to hear.
786
00:41:25,623 --> 00:41:26,696
Yeah.
787
00:41:27,561 --> 00:41:29,908
Look, uh, Jesse,
788
00:41:30,865 --> 00:41:32,210
I know we had our differences...
789
00:41:32,123 --> 00:41:34,615
And I should've spoken
to Dr. Guthrie sooner.
790
00:41:34,709 --> 00:41:36,986
I should've made him
step back. That's on me.
791
00:41:37,255 --> 00:41:40,384
Well, Rollie deserved
the benefit of the doubt.
792
00:41:40,881 --> 00:41:42,298
So do you.
793
00:41:44,525 --> 00:41:46,954
Look, I acted out of anger.
794
00:41:47,139 --> 00:41:49,876
And you, of all people, deserve better.
795
00:41:54,217 --> 00:41:56,304
I'd like to offer you your job back.
796
00:42:01,951 --> 00:42:03,756
So you want your mama back, huh?
797
00:42:04,210 --> 00:42:06,990
I... I didn't... I didn't say that.
798
00:42:07,482 --> 00:42:08,982
Say it. Come on. I wanna hear the words.
799
00:42:09,290 --> 00:42:11,979
- Jesse.
- I... I'm not gonna say it.
800
00:42:12,146 --> 00:42:14,240
Well, if he doesn't say
it, I'm not coming back.
801
00:42:14,436 --> 00:42:15,721
Well...
802
00:42:17,170 --> 00:42:18,180
I'll see you tomorrow.
803
00:42:18,206 --> 00:42:20,209
Come on now. Don't
be shy. Say the words.
804
00:42:20,357 --> 00:42:23,273
- Let me hear it. Come on.
- I want my mama back.
805
00:42:23,892 --> 00:42:27,835
Precisely Synchronized by srjanapala
54351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.