All language subtitles for Beyond.the.Night.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 Maise... 2 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Ovdje sam. 3 00:02:13,800 --> 00:02:17,800 Raymond, ne mo�emo vi�e odga�ati. 4 00:02:50,700 --> 00:02:58,200 DRUGA STRANA NO�I 5 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Lawrence, pusti tatu da spava. 6 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Hej, kako ste? 7 00:04:07,600 --> 00:04:12,600 Pogrebnik je sredio transport, �ekat �e nas tamo. 8 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Ja �u je voziti. 9 00:04:26,300 --> 00:04:30,300 U redu, �ekamo te tamo. 10 00:05:19,300 --> 00:05:22,300 Svi�a ti se �isti planinski zrak, kompa? 11 00:05:23,100 --> 00:05:29,100 Nagovarao sam mamu da se vratimo ovamo, ali mami je ta ideja bila �isto sranje. 12 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Dat �u vam malo vremena. 13 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 Tata? 14 00:07:34,800 --> 00:07:37,100 Ne brini, kompa, to je �upnik Hirsch. 15 00:07:37,300 --> 00:07:41,300 Marty. -Raymond. Dobro do�li! 16 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 Drago mi je da sam vas ulovio. Bok, kako si? 17 00:07:48,600 --> 00:07:51,100 Tata? -Prestani. 18 00:07:52,300 --> 00:07:55,800 Oprosti. -Samo mu treba malo vremena. 19 00:07:58,300 --> 00:08:03,300 Ne brini. Ona je u dobrim rukama, Raymond. 20 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Na�li smo joj mjesto do tvojih roditelja. 21 00:08:06,200 --> 00:08:11,000 Znam da ima� i svojih problema, ali mi se uvijek mo�e� obratiti. 22 00:08:11,200 --> 00:08:15,200 Kao i Bogu. Ako �eli� razgovarati, moja vrata su ti uvijek otvorena. 23 00:08:16,100 --> 00:08:20,600 Dobro si u�inio �to si se vratio s njim. -Sad je dosta! Budi miran. 24 00:08:23,500 --> 00:08:27,500 Hvala, Marty. -Nema problema. -Moram krenuti. -Ok. 25 00:08:34,600 --> 00:08:37,600 Fuj! Odvratno, mama. 26 00:08:46,000 --> 00:08:48,500 Lawrence, molim te. 27 00:08:49,700 --> 00:08:51,500 Pogledaj me! 28 00:08:53,200 --> 00:08:58,000 Takvi ljudi provedu cijeli �ivot poku�avaju�i biti originalni. 29 00:08:58,500 --> 00:09:01,000 Ti si sretan jer si ro�en originalan. 30 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 Izaberi �ips. 31 00:09:16,200 --> 00:09:18,500 Samo ga nemoj gledati, du�o. 32 00:09:35,000 --> 00:09:37,500 Mama! O, bo�e! 33 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Gdje smo to? 34 00:10:19,000 --> 00:10:23,500 To je ku�a od bake i djeda. Tu sam ja odrastao. 35 00:11:57,900 --> 00:11:59,400 Ray. 36 00:12:02,600 --> 00:12:04,000 Hej! 37 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 Moje sau�e��e. 38 00:12:12,000 --> 00:12:14,800 Ne razumijem! �to se dovraga dogodilo? 39 00:12:15,000 --> 00:12:17,800 Kamionet je naglo izletio. 40 00:12:20,200 --> 00:12:25,000 Usred bijela dana. Obi�an radni dan. 41 00:12:28,100 --> 00:12:30,600 Vratio sam se prvim letom. 42 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 O, bo�e. 43 00:12:35,800 --> 00:12:37,800 Policajka Marrow. 44 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 Hej! 45 00:12:45,700 --> 00:12:50,200 Bok, Lawrence. Tako je, ja sam policajka Marrow. 46 00:12:51,300 --> 00:12:53,300 Ovo je tvoja tetka Caroline. 47 00:12:55,100 --> 00:12:57,900 Pozdravi je. -Ti si dobra. 48 00:13:07,800 --> 00:13:10,300 Drago mi je da sam te napokon upoznala. 49 00:13:14,800 --> 00:13:17,300 Bistro dijete. 50 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 Ja... 51 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 Jebote, ne znam �to �u sad. -Pa za po�etak, vratio si se. 52 00:13:29,500 --> 00:13:33,300 Uzmimo dan po dan, idem uzet ne�to za ve�eru, 53 00:13:33,500 --> 00:13:37,500 a onda �emo ga nau�iti igrati remi. �to ka�e� na to? 54 00:13:40,700 --> 00:13:42,200 U redu. 55 00:13:44,500 --> 00:13:47,500 Do�i �u sutra ujutro. 56 00:13:50,000 --> 00:13:53,500 Sad si ovdje. Navikni se na moje prisustvo. 57 00:13:54,300 --> 00:13:59,000 Ho�e� li �ivjeti ovdje ili kod Amande i Burga? -Ne, ostajemo ovdje. 58 00:13:59,500 --> 00:14:04,000 Dobro. Ok. U redu. 59 00:14:07,900 --> 00:14:09,700 Dobro. 60 00:14:27,800 --> 00:14:30,300 Vrijeme je za spavanje. 61 00:14:34,800 --> 00:14:38,300 Ho�emo li staviti mamu u zemlju? 62 00:14:40,500 --> 00:14:46,000 Sad je dosta, Lawrence! Spavaj. Umoran si. 63 00:14:47,000 --> 00:14:49,300 Nisam. -Jesi. 64 00:14:49,800 --> 00:14:54,800 Ja �u spavati pokraj tebe. Spavaj sad. 65 00:15:22,200 --> 00:15:24,700 Jesam li te ikad iznevjerio? 66 00:15:27,400 --> 00:15:31,400 Ako krenemo u ovo, mora� se dr�ati dogovora, 67 00:15:32,300 --> 00:15:36,800 jer ako ne bude�, Denver �e nas izbrisati s lica zemlje. 68 00:15:41,500 --> 00:15:45,000 Bok, Shelly. Dva jaja i �alica kave. 69 00:15:52,100 --> 00:15:56,600 Jebe� Colorado. Jedan poziv i prvi kamion je na cesti u roku od pet minuta. 70 00:15:56,800 --> 00:15:59,000 Nemoj da ja ispadnem lo�, Bernie. 71 00:15:59,300 --> 00:16:03,300 Zna�i, prihva�a�? -Da. 72 00:16:30,500 --> 00:16:35,500 Ima� novog prijatelja? -Upoznali smo se preko dru�tvenih mre�a. 73 00:16:45,200 --> 00:16:48,700 Treba� ne�to, Bernie? -�ujem da se Ray vratio. 74 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 Tako je. 75 00:16:54,200 --> 00:16:58,700 I �ujem da je Maise Connely srela svog stvoritelja u obliku kamioneta. 76 00:17:03,600 --> 00:17:08,600 Netko tko zna kako je izgubiti voljenu osobu bi trebao biti suosje�ajniji. 77 00:17:12,000 --> 00:17:14,500 Ne spominji je. 78 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 Sprema� li se, kompa? 79 00:18:21,200 --> 00:18:24,500 Lawrence? -Zar nisam lijep? 80 00:18:24,700 --> 00:18:27,700 Bo�e, �to radi�? Ne smije� to raditi. 81 00:18:29,500 --> 00:18:33,500 Do�i. -Za�to sam ovaj put de�ko, tata? 82 00:18:33,900 --> 00:18:36,900 Zato �to smo te mama i ja htjeli, kompa. 83 00:18:43,500 --> 00:18:46,000 Ne �elim vikati na tebe. 84 00:18:46,800 --> 00:18:49,300 Ovdje sam, ok? 85 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 Razumije� li, kompa? 86 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 Idemo se obu�i. 87 00:18:59,200 --> 00:19:02,500 Ho�e li i mama biti na bdjenju? 88 00:19:04,700 --> 00:19:06,500 Da. 89 00:20:47,700 --> 00:20:54,700 Spomeni se, �ovje�e, da si prah i da �e� se u prah vratiti, a du�a se vra�a Bogu. 90 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Maise je bila dio na�e zajednice. 91 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Bila je �ena i majka. 92 00:21:06,600 --> 00:21:12,100 Svi �emo zauvijek pamtiti Maise, a ljubav prema njoj ostaje s nama. 93 00:21:12,700 --> 00:21:19,500 Tata! -�uvajmo tu ljubav prema Maise u na�im srcima. 94 00:21:20,000 --> 00:21:25,800 Tata? -Tako njezina du�a �ivi zauvijek. -Sad je dosta! Oprostite. -Ne, tata. 95 00:21:26,000 --> 00:21:30,300 Prestani! Sad si prevr�io svaku mjeru. Idemo. -Ne, tata! 96 00:21:30,500 --> 00:21:33,500 Prestani! -Tata, nemoj. 97 00:21:35,300 --> 00:21:39,300 Dosta! Prestani. -Ne. Pusti me. -Ray! 98 00:21:39,500 --> 00:21:42,100 Sad bi bilo dosta. -Da, sve je u redu, hvala. 99 00:21:42,300 --> 00:21:46,300 Nemoj. -Ustaj. -Maise je oti�la na bolje mjesto. 100 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Bog �e ju primiti. 101 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Ali ona ostaje i s nama. 102 00:22:22,200 --> 00:22:26,200 Ne mo�e� o�ekivati da �e biti suna�ce. -Jedva sam ga obuzdao. 103 00:22:26,600 --> 00:22:30,400 Pedijatari u Sunburyju imaju... 104 00:22:31,700 --> 00:22:36,500 Mo�da da oni razgovaraju s njim? -Ne�e odlaziti jebenom psihijatru! 105 00:22:36,700 --> 00:22:41,700 Samo ka�em, ako mu treba pomo�i... -Ray, kako da ti pomognemo? 106 00:22:41,900 --> 00:22:47,400 Ne znam, jebi ga. -Vidjet �emo kako je kad se probudi. 107 00:22:54,200 --> 00:22:57,700 Jo� jedna stvar o kojoj �e ljudi pri�ati u ovom gradu. 108 00:22:57,900 --> 00:23:01,400 Mislio sam da �e imati �ansu za normalan �ivot. 109 00:23:03,100 --> 00:23:05,600 Ali valjda to nije va�no. 110 00:23:06,200 --> 00:23:10,600 Jer ovo sranje je jednako slu�ajno kao i eksplozivna naprava kod 10-ogodi�njaka. 111 00:23:11,200 --> 00:23:15,200 Ne spominji to duhovno sranje nakon svega �to si vidio tamo. 112 00:23:15,800 --> 00:23:20,800 Meni ne�e� pri�ati da nije va�no. Va�no je. Ti si va�an. Lawrence je va�an. 113 00:23:22,300 --> 00:23:25,800 �ao mi je zbog onoga �to se dogodilo Maise i �ao mi je �to si se morao 114 00:23:26,000 --> 00:23:29,800 vratiti s obitelji, ali nas treba�. I mi trebamo tebe. Lawrence te treba. 115 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Mo�e� plakati i mo�e� biti tu�an, ali bolje ti je da bude� sna�an. 116 00:23:39,200 --> 00:23:41,700 Ona je jo� uvijek s tobom. 117 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 Ona je s tobom kroz njega. Svakog trena. 118 00:24:01,700 --> 00:24:03,500 Izvoli. 119 00:24:04,300 --> 00:24:09,100 Bravo. Bit �e� ti dobro. 120 00:24:10,300 --> 00:24:13,800 Jesi li to ti galamio na sprovodu? 121 00:24:14,000 --> 00:24:16,800 Lawrence, ovo je... -Baka! 122 00:24:17,000 --> 00:24:20,500 Norma. Ovo je Norma Coleman, Lawrence. 123 00:24:21,100 --> 00:24:23,100 Julyina baka. 124 00:24:23,400 --> 00:24:28,000 �to? -Lawrence? -Baka od July Rain. 125 00:24:30,400 --> 00:24:32,600 Ku�ko jedna! 126 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Norma! �ekaj. 127 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 �to se doga�a? 128 00:25:02,800 --> 00:25:07,300 Reci tati �to si rekao, Lawrence. -U redu je, kompa. 129 00:25:09,500 --> 00:25:13,000 �to si rekao? -July Rain. 130 00:25:15,200 --> 00:25:18,200 Ja �u ga izvesti. Do�i, zlato. 131 00:25:26,500 --> 00:25:30,000 �to je? -Jesi li ti razgovarao s njim o tome? 132 00:25:30,200 --> 00:25:35,000 Rekao sam ti da pri�a gluposti otkako smo stigli. Znam da to nije normalno. 133 00:25:35,200 --> 00:25:39,700 Mo�da ti je Maise pri�ala �to se ovdje doga�alo dok si bio na rati�tu? 134 00:25:40,300 --> 00:25:43,600 Maise je mrzila ovo mjesto. Zato smo i oti�li. 135 00:25:43,800 --> 00:25:49,300 July Rain Coleman je Berniejeva k�i. Vi ste oti�li kad je ona bila dijete. 136 00:25:50,700 --> 00:25:55,300 Da, ok. Mo�da je do�la na sprovod? -To je nemogu�e. 137 00:25:57,500 --> 00:26:01,500 Julyjin slu�aj je nerije�eni predmet. Nestala je kad je imala 15 godina. 138 00:26:01,700 --> 00:26:03,700 Nitko se ne usu�uje pri�ati o tome. 139 00:26:03,900 --> 00:26:08,000 A Lawrence ide to spomenuti Normi, �to je ne samo bezobrazno, ve� i jako opasno. 140 00:26:08,200 --> 00:26:12,000 Netko mu je morao ne�to re�i. -Zna� kako ovdje stvari stoje. 141 00:26:12,200 --> 00:26:15,500 Odgovori ne moraju biti istiniti, glavno da su uvjerljivi. 142 00:26:15,700 --> 00:26:20,100 Ili popri�aj s njim ili nemoj, ali ne�to mora� smisliti. 143 00:26:44,500 --> 00:26:47,000 Ne igraj se s hranom, kompa. 144 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Mo�emo li razgovarati o onome �to si rekao g�i Coleman? 145 00:26:55,000 --> 00:27:00,500 Je li ti mo�da mama pri�ala �to se ovdje doga�alo dok me nije bilo? O July Rain? 146 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 O July Rain? -Da, o July Rain. Curici koja je ovdje �ivjela. 147 00:27:09,500 --> 00:27:12,500 Sje�a� se, spomenuo si je g�i Coleman? 148 00:27:15,200 --> 00:27:17,700 Tko ti je rekao njezino ime? 149 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 Mo�da ju je netko spomenuo u ku�i? 150 00:27:26,800 --> 00:27:29,600 Lawrence, ovo je jako va�no. 151 00:27:29,800 --> 00:27:34,300 Povrijedio si neke ljude kad si to rekao, a ti ljudi su opasni. 152 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Mora� se sjetiti gdje si �uo njezino ime. 153 00:27:39,600 --> 00:27:42,100 Nisam ga �uo, tata. 154 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 Lawrence... 155 00:27:56,500 --> 00:28:00,000 U redu, gotov si. -Nisam gotov. -Jesi. 156 00:28:00,200 --> 00:28:05,700 Ne znam tko te nau�io lagati, ali kod mene ti to sranje ne�e pro�i. Pokupi to. 157 00:28:06,800 --> 00:28:08,300 Hajde. 158 00:28:26,600 --> 00:28:29,100 Vojni�e Ray Marrow! -Bernie. 159 00:28:29,300 --> 00:28:32,800 Jo� nisi oti�ao? -Dovoljno si se pribli�io. 160 00:28:34,300 --> 00:28:38,100 Moje sau�e��e za Maise. -Hvala. 161 00:28:38,600 --> 00:28:41,100 Neki misle da donosi� nesre�u. 162 00:28:41,800 --> 00:28:44,800 Ali taj Kosac prati sve nas, zar ne? 163 00:28:46,800 --> 00:28:50,800 Mama mi je rekla da ima� brbljavca. -Da. 164 00:28:52,200 --> 00:28:54,700 Zna� kakva su djeca. -Znam. 165 00:28:55,500 --> 00:28:57,800 Nekad sam znao. 166 00:29:00,500 --> 00:29:05,000 Gukni, Bernie. -Kad je moja k�i nestala, 167 00:29:06,000 --> 00:29:10,500 cijeli grad je bio na nogama i tra�io ju tjednima. Tjednima. 168 00:29:12,300 --> 00:29:19,300 Ljudi ovdje imaju vjere, dok je ne izgube. 169 00:29:22,200 --> 00:29:27,200 Krenuli su �e�ljati svaki kutak zemlje, a onda su odjednom stali. 170 00:29:28,500 --> 00:29:33,500 I nitko se vi�e nije usudio ni spomenuti njezino ime. Do danas. 171 00:29:36,500 --> 00:29:40,500 Netko ga je morao spomenuti. I on je to �uo. 172 00:29:43,100 --> 00:29:45,300 I to je sve �to je rekao? 173 00:29:53,200 --> 00:29:58,200 Bernie, �ao mi je zbog tvoje k�eri, ali on je samo mali dje�ak. 174 00:30:00,100 --> 00:30:04,900 Da... Sretno s povratkom u grad. 175 00:30:35,000 --> 00:30:37,500 Svi�a li ti se ovdje? 176 00:30:40,800 --> 00:30:44,800 Sje�am se. -�ega se sje�a�? 177 00:30:46,300 --> 00:30:48,600 Igranja u �umi. 178 00:30:49,100 --> 00:30:53,100 Misli� danas ujutro? -Nekad sam se igrao u �umi. 179 00:30:59,200 --> 00:31:02,200 Sigurno si umoran, kompa. Kupanje je gotovo. 180 00:31:56,800 --> 00:31:59,800 Nekidan sam se zaustavio na parkirali�tu kod Coneyja, 181 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 prekrasna ve�er, sumrak. Sunce je upravo za�lo. 182 00:32:03,800 --> 00:32:06,800 I vidio sam veli�anstven prizor. 183 00:32:07,800 --> 00:32:11,600 Unutra su se vidjela lica gostiju u separeima. 184 00:32:11,800 --> 00:32:16,100 Svi su bili savr�eno mirni i bili su osvjetljeni od ispod. 185 00:32:16,300 --> 00:32:20,300 Prestani to raditi. -Bio je to bla�eni prizor. 186 00:32:21,800 --> 00:32:26,600 Popeo sam se stepenicama, u�ao unutra i vidio da su svi na mobitelima. 187 00:32:28,300 --> 00:32:33,800 Svi su bili povezani, ali s �ime? 188 00:32:35,200 --> 00:32:42,200 �ivimo u te�kim vremenima koja ja nazivam bolest odvojenosti. 189 00:32:44,500 --> 00:32:51,500 Predivno je ovo na�e dru�enje kojem zajedno svjedo�imo svake nedjelje 190 00:32:52,000 --> 00:32:54,800 i ovo zajedni�tvo s Isusom Kristom. 191 00:32:57,200 --> 00:33:00,000 Ono s �ime se svakodnevno borimo, 192 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 ono �to nas mu�i je odvojenost, jer kad se odvojite, onda ste sami, 193 00:33:05,200 --> 00:33:13,000 a kad ste sami onda se udaljavate od prijatelja. Od bra�e i sestara. 194 00:33:14,000 --> 00:33:17,500 A tada je lako pokleknuti. 195 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Sunbury. 196 00:33:34,300 --> 00:33:35,800 Tako je. 197 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 Slu�aj, kompa. 198 00:33:40,200 --> 00:33:43,700 Sje�a� li se �to si rekao na maminom bdjenju? 199 00:33:46,600 --> 00:33:48,900 Pazi, kompa. 200 00:33:52,100 --> 00:33:54,100 Sv. Luther. 201 00:33:57,400 --> 00:34:00,200 Kako zna� ime te crkve, Lawrence? 202 00:34:02,100 --> 00:34:08,100 Bio sam unutra. -Kad si bio unutra? -Na Julyjinoj Svetoj Pri�esti. 203 00:34:23,000 --> 00:34:26,500 Kad si ti bio s July, Lawrence? -Prije. 204 00:34:27,500 --> 00:34:29,500 Kada prije, kompa? 205 00:34:32,000 --> 00:34:36,500 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam. 206 00:34:36,800 --> 00:34:41,300 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam. 207 00:34:41,600 --> 00:34:46,100 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam. 208 00:34:54,700 --> 00:34:56,100 Hej. 209 00:34:57,100 --> 00:34:59,100 Pet, �est, sedam, osam. 210 00:34:59,400 --> 00:35:03,200 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam. 211 00:35:03,500 --> 00:35:07,300 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam. 212 00:35:07,600 --> 00:35:11,400 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam. 213 00:35:22,000 --> 00:35:28,000 Pitaj ga ne�to. -Lawrence, svi�a li ti se ovdje? 214 00:35:31,200 --> 00:35:34,200 Vidi� li onu gospo�u za �ankom? 215 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Zna� li kako se zove? -Shelly. 216 00:35:41,400 --> 00:35:43,400 Svi znaju Shelly. 217 00:35:44,200 --> 00:35:48,700 Znao je crkvu Sv. Luthera. Tvrdi da je bio tamo na Julyjinoj Svetoj Pri�esti. 218 00:35:49,200 --> 00:35:52,200 Ho�e� re�i da je vidovit? 219 00:35:53,300 --> 00:35:55,800 Mo�da je prometna nesre�a pokrenula ne�to? 220 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Lawrence, pogledaj me, kompa. 221 00:36:02,300 --> 00:36:05,300 Koliko prstiju pokazujem iza le�a? 222 00:36:06,800 --> 00:36:08,800 Tri, tata. 223 00:36:11,700 --> 00:36:13,500 Lawrence, 224 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 mo�emo li razgovarati o July Rain? 225 00:36:20,400 --> 00:36:22,700 Sje�a� li se kako izgleda? 226 00:36:23,400 --> 00:36:27,600 Ima li kosu kao ja? Ne. 227 00:36:32,300 --> 00:36:36,300 A da mu poka�emo sliku? -Ne znam. 228 00:36:36,500 --> 00:36:39,500 Zvao si me da do�em, Ray. �to �eli� da napravim? 229 00:36:40,200 --> 00:36:42,500 Ja ne mogu ovo objasniti. 230 00:36:44,300 --> 00:36:46,800 Imam njezin dosje u postaji. 231 00:36:47,300 --> 00:36:50,800 Ako �eli� znati je li mo�da �uo ne�to o njoj na sprovodu 232 00:36:51,000 --> 00:36:55,500 ili se ovdje radi o ne�emu drugome. Prestanimo naga�ati. 233 00:36:59,900 --> 00:37:01,700 O, da. 234 00:37:06,000 --> 00:37:11,500 Pokupila sam je zbog kra�e u Wawai u ulici Norton. Imala je 15 godina. 235 00:37:12,600 --> 00:37:17,100 Oko �est mjeseci prije nego �to je nestala. -Ho�e� da igramo jednu igru, Lawrence? 236 00:37:20,000 --> 00:37:24,800 Vidi� li ove cure? Mo�e� li prepoznati July Rain? 237 00:37:46,500 --> 00:37:48,500 Jesi li siguran, Lawrence? 238 00:37:52,200 --> 00:37:54,000 Isuse! 239 00:37:55,500 --> 00:37:58,000 Je li ti baka pokazala ovu fotografiju? 240 00:38:02,600 --> 00:38:06,600 Pogledaj me. Je li ti mama pokazala ovu fotografiju? 241 00:38:07,300 --> 00:38:09,500 Nije, tata. -Nemoj mi lagati! 242 00:38:09,800 --> 00:38:12,300 Ray, smiri se. 243 00:38:22,300 --> 00:38:27,500 Ne znam ako je ovo povezano s nesre�om i znam da ne �eli� 244 00:38:27,700 --> 00:38:33,200 dati Lawrencea na procjenu, ali on mora razgovarati s nekim. 245 00:38:34,800 --> 00:38:39,300 Imamo jednu �enu iz Harrisburga. Dolazi nam zbog slu�ajeva traume kod djece. 246 00:38:39,800 --> 00:38:44,800 Draga �ena, malo liberalna u nekim svojim tehnikama, ali iskreno, 247 00:38:46,800 --> 00:38:50,800 ako nazovem nekoga iz Sunburya ili Lewisburga 248 00:38:51,200 --> 00:38:55,700 sumnjam da bi se uop�e pojavili. Tako da... 249 00:38:59,000 --> 00:39:01,500 Ti zna� �to bi Maise u�inila. 250 00:39:03,300 --> 00:39:05,800 To je tvoj sin, Ray. 251 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 �to se ovdje doga�a? 252 00:40:22,000 --> 00:40:27,000 Iskreno, ne znam. Moj ne�ak pokazuje znakove traume. 253 00:40:27,700 --> 00:40:30,200 Ne znamo kako to objasniti. 254 00:40:30,800 --> 00:40:33,800 Kakve to ima veze s Colemanovim slu�ajem? -Nisam sigurna. 255 00:40:34,200 --> 00:40:38,000 Zato vas nisam htjela gnjaviti dok ne budem imala ne�to konkretnije. 256 00:40:38,200 --> 00:40:43,200 Slu�aj Coleman je nerije�eni predmet. -Znam, �efe. 257 00:40:44,500 --> 00:40:49,500 Dobro, onda se makni od toga. Hajde. I stavi prokleti pojas. 258 00:42:01,000 --> 00:42:03,900 Nikad ti se ne�u vratiti 259 00:42:04,200 --> 00:42:06,900 Nikad ti se ne�u vratiti 260 00:42:07,200 --> 00:42:10,000 Nikad ti se ne�u vratiti 261 00:42:35,800 --> 00:42:42,600 Zna�i moj posao je samo se nadati da �e neki dio ovog evan�elja 262 00:42:43,500 --> 00:42:48,500 prona�i put kroz va� mozak, preko va�ih mobitela do va�ih srca. 263 00:42:49,500 --> 00:42:53,000 I na tome �u biti neizmjerno zahvalan. 264 00:42:53,800 --> 00:42:56,300 Vidimo se sljede�i tjedan. Bog vas blagoslovio. 265 00:43:07,000 --> 00:43:12,000 Raymond, dobro do�ao. -Marty. -Sjedni. 266 00:43:18,500 --> 00:43:24,500 Vrag je do�ao, Raymond, a zove se internet. 267 00:43:35,000 --> 00:43:39,500 �esto, kad ne znamo odgovore 268 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 onda po�injemo sumnjati u na�u vjeru. 269 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Ja nisam religiozan �ovjek, Marty. 270 00:43:51,300 --> 00:43:54,300 Svi smo mi ro�eni s vjerom, Raymond. Pa �ak i ti. 271 00:43:54,800 --> 00:43:59,800 Prije no �to su ti roditelji prozvani. Ti se mo�da ne sje�a�, ali ja se sje�am. 272 00:44:02,800 --> 00:44:07,000 Nisam do�ao zbog sebe, Marty. 273 00:44:10,000 --> 00:44:12,500 Ovdje sam zbog svog sina. 274 00:44:25,200 --> 00:44:29,000 Vjeruje� li da se �ovjekovi demoni mogu prenijeti na njegovog sina? 275 00:44:29,200 --> 00:44:31,800 Svi mi grije�imo, Raymond. 276 00:44:34,000 --> 00:44:36,500 Mislim da to nije istina, Marty. 277 00:44:37,900 --> 00:44:42,400 Neki �ine stvari da drugi to ne moraju. 278 00:44:49,200 --> 00:44:54,700 Jesi li ikad vidio kako netko umire pred tobom, Marty? 279 00:44:59,300 --> 00:45:06,600 Ja sam �inio grozne stvari i mislim da je moj sin proklet zbog toga. 280 00:45:16,300 --> 00:45:18,800 Smijem li se moliti za tebe? 281 00:45:20,700 --> 00:45:22,200 Da. 282 00:45:26,800 --> 00:45:30,800 O�e nebeski, �uj na�u molitvu. 283 00:45:32,800 --> 00:45:35,800 Daruj nam mir. 284 00:46:01,300 --> 00:46:05,300 Ray, ovo je Sherry. -Bok, Ray. 285 00:46:06,600 --> 00:46:10,600 �ula sam da ste nedavno izgubili suprugu. Moje iskreno sau�e��e. 286 00:46:10,800 --> 00:46:14,300 Smrt je zbunjuju�a za nas �ive. 287 00:46:16,800 --> 00:46:20,800 A ovo je va�e dijete svjetlosti? -Da. 288 00:46:25,200 --> 00:46:31,200 Bok, kako se zove�? Ja sam doktorica Sherry. 289 00:46:32,300 --> 00:46:34,500 Zove se Lawrence. 290 00:46:36,500 --> 00:46:41,300 Lawrence, kako si? -Dobro. 291 00:46:43,700 --> 00:46:46,200 �ita� malo? 292 00:46:48,800 --> 00:46:54,800 Caroline, kad si me zvala rekla si da on pri�a neke lude stvari? 293 00:46:55,300 --> 00:47:01,300 Da, otkako smo stigli ovamo za sprovod. Zna imena ljudi i �to se gdje nalazi. 294 00:47:02,800 --> 00:47:05,300 Nikad prije nije bio ovdje. 295 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 A cura koju si spomenula... -July Rain Coleman. 296 00:47:10,800 --> 00:47:13,800 Ime sa zna�enjem, zar ne? 297 00:47:16,800 --> 00:47:21,000 Dobro, ja �u popri�ati s njim i vidjeti �to se doga�a. 298 00:47:21,400 --> 00:47:26,200 Ne znam koliko �e mi vremena trebati, pa vi slobodno pri�ekajte vani. 299 00:47:34,300 --> 00:47:38,300 Ta me �ena �ini nervoznijom od narki�a sa sa�maricom. 300 00:47:40,700 --> 00:47:45,200 Kako se Burg i Amanda dr�e? -Trude se. 301 00:47:47,800 --> 00:47:50,300 Zna� da je Burg bio u Zaljevskom ratu? 302 00:47:50,900 --> 00:47:55,400 Ne voli ba� pri�ati o tome, ali zna kako je tamo. 303 00:47:55,800 --> 00:47:59,800 Svi imaju granice, Ray. Mo�da bi ti koristilo da s nekim popri�a�. 304 00:48:02,700 --> 00:48:05,700 Imate prekrasnog sina, Raymond. 305 00:48:07,300 --> 00:48:11,600 �to se s njim doga�a? -Najprije morate razumijeti 306 00:48:11,800 --> 00:48:15,300 da kad dijete do�ivi tragi�nu nesre�u, 307 00:48:15,500 --> 00:48:20,500 mo�e razviti takozvani posttraumatski stresni poreme�aj. 308 00:48:21,000 --> 00:48:25,000 Vjerojatno znate ne�to o tome, s obzirom da ste u vojsci. 309 00:48:26,500 --> 00:48:30,500 I �to sad? Mislite da je to zbog nesre�e? 310 00:48:32,000 --> 00:48:37,800 Mislim da je nesre�a ne�to probudila. -O �emu pri�amo? 311 00:48:42,300 --> 00:48:44,800 Lawrence, vidi tko je ovdje. 312 00:48:47,300 --> 00:48:53,100 Lawrence, mo�e� li nam opet ispri�ati o July Rain? 313 00:48:53,700 --> 00:48:59,000 Isto �to si i meni ispri�ao. Tata �eli znati o �emu smo razgovarali. 314 00:48:59,200 --> 00:49:01,000 U redu je, kompa. 315 00:49:02,600 --> 00:49:06,400 Gdje si �uo ime July Rain? 316 00:49:09,500 --> 00:49:11,500 Da? U tvojoj glavi? 317 00:49:14,800 --> 00:49:17,800 Jesi li je upoznao? 318 00:49:19,200 --> 00:49:23,200 Kad si je upoznao? -Prije. 319 00:49:24,300 --> 00:49:26,500 Kad je to bilo, kompa? 320 00:49:28,800 --> 00:49:31,300 Prije mene. 321 00:49:37,500 --> 00:49:42,500 Nikad se jo� nisam srela s ovime, ali sam �ula pri�e o tome. 322 00:49:42,800 --> 00:49:48,300 U nekim se kulturama pomno prati razvoj djece koja su ro�ena 323 00:49:48,500 --> 00:49:52,300 s neobi�nim made�ima kao �to je Lawrenceov. 324 00:49:53,200 --> 00:49:57,200 Vjeruju da takva djeca imaju poseban dar. 325 00:49:58,700 --> 00:50:04,500 I da pamte informacije od prije svog ro�enja. 326 00:50:04,800 --> 00:50:09,800 O �emu mi pri�amo? O vidovitosti? 327 00:50:10,400 --> 00:50:14,900 Pa... -Ona misli da se on prisje�a prethodnog �ivota. 328 00:50:17,400 --> 00:50:20,000 Bio sam na Bliskom istoku. 329 00:50:20,700 --> 00:50:25,200 Tamo postoji mnogo takvih religioznih zajednica. 330 00:50:26,400 --> 00:50:29,200 Vjeruju u reinkarnaciju. 331 00:50:30,500 --> 00:50:36,000 Sherry misli da se Lawrence sje�a July jer... -On je bio July. 332 00:50:41,000 --> 00:50:45,000 Vi to mene zajebavate? 333 00:50:45,800 --> 00:50:49,600 Ne, ovo uop�e nije �ala, Caroline. 334 00:50:50,500 --> 00:50:53,800 Ray, drago mi je da ste upoznati s tim obi�ajima, 335 00:50:54,000 --> 00:50:58,200 ali takvih slu�ajeva ima u cijelom svijetu. Nisu vezani samo za jedno mjesto. 336 00:50:58,400 --> 00:51:02,200 �ao mi je, ali ovdje se ne radi o nekakvom duhovnom bu�enju. 337 00:51:02,500 --> 00:51:05,100 Za mjesec dana biste imala bestseler na policama. 338 00:51:05,300 --> 00:51:10,300 Ali vam je pri�a nategnuta. A ovo uop�e ne poma�e mom sinu. 339 00:51:15,300 --> 00:51:16,800 Ray! 340 00:51:21,400 --> 00:51:24,900 Ray! -Oprosti, Carol, ali Isuse... 341 00:52:05,200 --> 00:52:09,000 Jedan viski. Ustvari, dva. 342 00:52:14,200 --> 00:52:15,700 Hvala. 343 00:52:27,000 --> 00:52:30,500 Ima dosta praznih stolova gdje se mo�ete raskomotiti. 344 00:52:31,000 --> 00:52:35,500 �ime se vi to�no bavite, dr. Sheryln Bomont? 345 00:52:36,500 --> 00:52:38,800 �to se to vas ti�e? 346 00:52:40,000 --> 00:52:43,500 Obi�no se potrudim da me se ti�e. 347 00:52:45,000 --> 00:52:51,500 A vi ste mi s ovime sletjela ravno u krilo, ako me razumijete? 348 00:52:53,500 --> 00:52:57,000 Ja lije�im ljude. -Da, toliko znam. 349 00:52:58,000 --> 00:53:03,000 Mene vi�e zanima o �emu ste razgovarali s malim od Raya Marrowa? 350 00:53:08,800 --> 00:53:12,800 Iako bih voljela prekr�iti Zakon o za�titi prava pacijenata 351 00:53:13,000 --> 00:53:19,500 zbog vas i onih va�ih degenerika, ipak �u se suzdr�ati. Zbog moje karijere. 352 00:53:26,500 --> 00:53:30,000 Rijetko imam priliku vje�bati nenasilje. 353 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 Uvijek sam se pitao je li to zbog toga jer sam nasilna osoba, 354 00:53:35,200 --> 00:53:38,200 ili zbog sranja koja dobivam od ljudi? 355 00:53:39,800 --> 00:53:44,300 La�u me cijeli �ivot, doktorice. 356 00:53:45,300 --> 00:53:48,300 �ak i kad je moja k�i nestala, 357 00:53:49,300 --> 00:53:53,800 nitko u ovom gradu mi nije rekao ni rije� o tome. 358 00:53:55,600 --> 00:54:00,600 Samo �elim malo istine. 359 00:54:05,200 --> 00:54:07,700 Zar tra�im previ�e, doktorice? 360 00:54:21,800 --> 00:54:23,800 Jedan, dva. 361 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 Pazi da se ne ozlijedi� na tome. 362 00:54:35,000 --> 00:54:37,500 Nisam te krivila �to si oti�ao. 363 00:54:39,300 --> 00:54:44,500 Bila sam ponosna �to je mama ponosna na tebe, �ak do samog kraja. Ona je znala. 364 00:54:47,200 --> 00:54:53,200 Nama je su�eno boriti se. Ti u vojsci, a ja u policiji. 365 00:54:54,800 --> 00:54:58,100 Znao sam da �e sve biti u redu �im si se pridru�ila policiji. 366 00:54:58,700 --> 00:55:00,200 Da. 367 00:55:08,800 --> 00:55:12,800 Ne znam za�to se nama uvijek doga�aju ovakve stvari, Ray. 368 00:55:16,500 --> 00:55:22,000 Bog zna da �elim da nam je �ivot bio druga�iji, ali nije. 369 00:55:23,700 --> 00:55:26,500 A iz nekog razloga, 370 00:55:30,000 --> 00:55:34,500 dovraga, ovo bi nam moglo dati malo uvida. 371 00:55:35,200 --> 00:55:37,700 �to ako je to istina? 372 00:55:40,800 --> 00:55:46,800 Mislim da zaslu�ujemo malo uvida u drugu stranu. 373 00:55:47,500 --> 00:55:54,300 Mislim da i Bernie Coleman to zaslu�uje, iako je sranje od �ovjeka. 374 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 Lawrence, do�i. 375 00:56:17,200 --> 00:56:20,200 Lagao si mi, Raymond. -Bernie, slu�aj. 376 00:56:20,600 --> 00:56:26,000 Imamo hrpu pitanja bez odgovora, pa dobro razmisli. Mora�... -�to moram? 377 00:56:26,200 --> 00:56:30,700 Ta kuja govori da je moja k�i u njemu! On zna �to joj se dogodilo. 378 00:56:31,700 --> 00:56:37,400 Spustite oru�je. -Pobit �u vas sve! �elim razgovarati s njim. 379 00:56:38,200 --> 00:56:43,200 Oru�je na pod i dozvolit �u ti da do�e� i razgovara� s njim. 380 00:56:44,300 --> 00:56:46,300 Spustite oru�je. 381 00:57:01,600 --> 00:57:03,400 Du�o? 382 00:57:04,700 --> 00:57:06,500 July? 383 00:57:08,800 --> 00:57:11,500 On nije tvoja k�i, Bernie. 384 00:57:12,200 --> 00:57:17,200 Jesi li unutra, du�o? Kako to funkcionira? 385 00:57:17,700 --> 00:57:20,700 To nije July, Bernie. Vidi ga. 386 00:57:21,400 --> 00:57:24,200 Je li opsjednut? 387 00:57:24,700 --> 00:57:29,500 Lawrence, ovo je Bernie Coleman. 388 00:57:32,000 --> 00:57:34,500 Tata od July. 389 00:57:36,200 --> 00:57:40,200 Du�o, jesi li unutra? -Bernie... 390 00:57:40,400 --> 00:57:43,600 �to ti se dogodilo? Reci mi. 391 00:57:47,500 --> 00:57:49,700 Je li ona mrtva? 392 00:57:51,900 --> 00:57:55,400 �to ti se dogodilo? Moram znati, molim vas! 393 00:57:55,600 --> 00:57:58,800 July, oprosti �to te nisam za�titio. 394 00:57:59,000 --> 00:58:03,000 Pusti ga sad. -Ne�e� uzeti moju curu! 395 00:58:03,700 --> 00:58:05,200 Ray! 396 00:58:07,200 --> 00:58:10,000 Pucaj, jebe mi se! 397 00:58:11,000 --> 00:58:16,500 Pusti ga i obe�avam da �emo ostati dok se sve ne otkrije. 398 00:58:19,000 --> 00:58:24,000 Ako ga ne pusti�, upucat �u te i nikad ne�e� saznati istinu. 399 00:59:03,000 --> 00:59:07,000 Jesi li dobro? 400 00:59:45,800 --> 00:59:50,200 Zvu�ala je nesigurno. Mo�da je zbog Bernijeja pobjegla natrag u Harrisburg. 401 00:59:50,400 --> 00:59:52,200 Dobro jutro. 402 00:59:52,700 --> 00:59:55,200 Dobro jutro, dr. Bomont. -Bok, Lawrence. 403 00:59:57,200 --> 01:00:00,400 Ray. -Oprostite zbog Bernieja. -Ne. 404 01:00:00,600 --> 01:00:04,600 Ja bih se trebala ispri�ati. Nije mi dao puno izbora. 405 01:00:05,700 --> 01:00:12,000 Ray, hvala �to ste pristali. Vidjet �ete da �e ovo pomo�i i vama i Lawrenceu. 406 01:00:12,500 --> 01:00:17,800 Kako ovo funkcionira? -Samo �emo hodati. To je kao memory. 407 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 Sje�ate se te igre? Mo�da ste je igrali kad ste bili djeca. 408 01:00:22,300 --> 01:00:26,600 Ako Lawrence vidi ulicu, du�an ili zgradu 409 01:00:26,800 --> 01:00:30,600 koju mo�e povezati sa slikom u svojoj glavi, 410 01:00:30,800 --> 01:00:36,300 te slike �e povezati u nekakav obrazac, pa u misli i na kraju u sje�anja. 411 01:00:43,200 --> 01:00:50,000 Slu�aj, igrat �emo jednu igru, mo�e? Pobjednik dobiva pala�inke. 412 01:00:52,500 --> 01:00:54,000 Dobro. 413 01:01:14,800 --> 01:01:16,800 Parzano's. 414 01:01:36,400 --> 01:01:38,400 Anthony's. 415 01:01:42,000 --> 01:01:43,800 Krug's. 416 01:03:25,000 --> 01:03:28,500 Ormari� je bio njezin. Pripadao je Julyji. 417 01:03:30,500 --> 01:03:35,500 Jesam li uspio, tata? Ho�u li dobiti pala�inke? 418 01:03:38,000 --> 01:03:40,800 Da, kompa. Ti si pobijedio. 419 01:03:42,500 --> 01:03:44,500 Bio si odli�an. 420 01:03:50,400 --> 01:03:53,400 �efe, ne o�ekujem od vas da razumijete. -Za�epi! 421 01:03:56,500 --> 01:04:03,500 Znam kako stvari stoje. Tvoja obitelj se stalno mora nositi sa smr�u. 422 01:04:05,000 --> 01:04:07,800 Iskreno, zato sam mislio da �e� biti dobra u ovom poslu. 423 01:04:08,300 --> 01:04:12,200 Najbolje je biti spreman, jer se smrt nalazi na svakom uglu. 424 01:04:12,500 --> 01:04:17,500 Onda do�e tvoj brat s tim problemati�nim... -To je moj ne�ak. -Rekao sam da za�epi�! 425 01:04:20,200 --> 01:04:23,700 Jesi li se zapitala kako to djeluje na ovaj grad? 426 01:04:24,400 --> 01:04:29,400 To je problem dana�njice u Americi. Nitko ne pusti mrtvog lava da spava. 427 01:04:29,900 --> 01:04:32,500 �ovjek je izgubio k�er. 428 01:04:33,000 --> 01:04:37,100 A ti ho�e� da on to opet pro�ivljava, jer se neki klinac igra skriva�a? 429 01:04:37,300 --> 01:04:40,100 Znate me cijeli �ivot, Gordon. 430 01:04:40,700 --> 01:04:44,000 Svo vrijeme se trudim biti najbolja u ovom odjelu 431 01:04:44,200 --> 01:04:49,000 i dr�im se zakletve na koju sam prisegla, ali ovo... -Ovako �emo! 432 01:04:49,500 --> 01:04:52,300 Zaboravit �u da smo ikada vodili ovaj razgovor. 433 01:04:52,500 --> 01:04:55,500 Tvoj brat �e spakirati stvari i vratiti se natrag u veliki grad, 434 01:04:55,700 --> 01:05:01,200 a ti �e� se vratiti ulozi uzorne policajke ove zajednice. 435 01:05:03,500 --> 01:05:09,000 A sad, ako nema� ni�ta protiv, �eka me Shellyin hot dog. 436 01:05:33,200 --> 01:05:35,200 Hvala, dame. 437 01:05:39,800 --> 01:05:44,000 Ray, u�ini svima uslugu i vrati se sa sinom u Philadelphiju, mo�e? 438 01:05:44,200 --> 01:05:47,000 Potra�i mu stru�nu pomo� i pusti ljude ovog grada na miru. 439 01:05:47,200 --> 01:05:50,000 Ni meni se ovo ne svi�a, ali ovdje se ne�to doga�a, �erife. 440 01:05:50,200 --> 01:05:53,800 Ako vi to ne�ete rije�iti onda me tu�ite, jer ja ne odlazim dok... -Lawrence! 441 01:05:54,200 --> 01:05:59,200 Lawrence! -On je to u�inio, tata. On je ozlijedio July. 442 01:06:00,200 --> 01:06:03,000 �to radi�? To se ne smije! Prepao si me! -Ne, tata, ne. 443 01:06:03,200 --> 01:06:06,000 Isus ga �uva. -On je ozlijedio July. 444 01:06:07,200 --> 01:06:09,200 Vidimo se u nedjelju. 445 01:06:09,400 --> 01:06:12,400 Prokletstvo! -On je ozlijedio July! -Lawrence, prestani! 446 01:06:15,800 --> 01:06:20,300 Odi do Colemanovih i moli boga da Norma to ne izblebeta Bernieju. 447 01:06:20,800 --> 01:06:23,300 �to si htio posti�i s ovom predstavom? 448 01:06:23,500 --> 01:06:27,500 Kunem se, ako se ne�to dogodi mom bratu, ti �e� biti odgovoran. 449 01:06:28,000 --> 01:06:29,800 Idem s vama. 450 01:07:05,200 --> 01:07:09,200 Nema proklete �anse da si uspjela dobiti nalog tako brzo, Caroline. 451 01:07:09,500 --> 01:07:14,300 Nisam vidjela da si tamo, Norma. �elim razgovarati s tvojim sinom. 452 01:07:17,200 --> 01:07:23,200 �ula sam tvog ne�aka. -Svi smo ga �uli. -U tog je dje�aka u�ao vrag. 453 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 Ne znam �to re�i. Sve je to pomalo zbunjuju�e, zar ne? 454 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 Stvarno bih voljela razgovarati s Berniejem. Je li unutra? 455 01:07:36,500 --> 01:07:41,000 Rekla sam mu da je u dje�aka u�ao vrag u tom autu kad mu je mama umrla. 456 01:07:41,700 --> 01:07:44,700 �upnik Hirsch da je ubojica? 457 01:07:47,000 --> 01:07:50,300 Uvijek sam bila fer prema tebi i tvojoj obitelji, Norma. 458 01:07:51,200 --> 01:07:55,700 Istragu sam provodila kao da je July dio moje obitelji. 459 01:07:57,000 --> 01:08:02,000 Bernie, iza�i! -Uvijek si mi bila draga, Caroline. 460 01:08:04,200 --> 01:08:07,000 Tvoja mama mi je bila najbolja prijateljica. 461 01:08:07,800 --> 01:08:12,300 Ali ovo �to je tvoj brat zapo�eo, Bernie �e tra�iti odgovore. 462 01:08:13,300 --> 01:08:18,300 I uz bo�ju pomo�, ispraviti �e nepravde u�injene na�oj obitelji. 463 01:08:19,500 --> 01:08:23,000 Budi sigurna. -Kunem se, Norma, 464 01:08:23,800 --> 01:08:27,000 ne�u te vi�e moliti. Ne zajebavaj se sa mnom! 465 01:08:44,800 --> 01:08:48,300 �efe, javite se. 466 01:08:48,800 --> 01:08:53,300 Idem prema njegovoj ku�i u ju�nom Harrisburgu. Prebacite... -Dovraga! 467 01:08:56,500 --> 01:08:59,000 Je li ti se javila? 468 01:09:02,300 --> 01:09:04,800 On �e htjeti odgovore, Marty. 469 01:09:07,900 --> 01:09:09,900 Isuse! 470 01:09:10,700 --> 01:09:15,100 To su rije�i petogodi�njaka. -Zna� kakvi su ljudi ovdje. 471 01:09:15,300 --> 01:09:19,300 Da se iz �ume pojavi rakun i po�ne pri�ati o k�eri Bernieja Colemana, 472 01:09:19,500 --> 01:09:23,500 Dru�tvo za za�titu �ivotinja bi lovilo rakune sljede�ih godinu i pol. 473 01:09:27,600 --> 01:09:29,800 Nakon toliko vremena. 474 01:09:30,300 --> 01:09:34,300 Sad mora� samo dr�ati jezik za zubima. 475 01:09:35,100 --> 01:09:39,100 Ja �u rije�iti Colemanove i tog dje�aka. 476 01:09:42,500 --> 01:09:44,300 Slu�aj, 477 01:09:47,200 --> 01:09:52,000 ako do�e do toga da vi�e nema povratka, 478 01:09:52,500 --> 01:09:56,000 razmisli o tome da prizna� �to zna�. 479 01:09:57,700 --> 01:10:01,000 Ne�e mi vjerovati da sam je ukrcao u autobus. 480 01:10:04,800 --> 01:10:10,300 Bolje da ja ispadnem lo� �erif, a ti ku�kin sin, nego da te objese zbog ovoga. 481 01:10:11,300 --> 01:10:14,800 To su jebeni Colemanovi, Marty. 482 01:10:16,300 --> 01:10:21,300 Sad se vrati u postaju sa mnom. Jedino te tako mogu za�tititi. 483 01:10:22,200 --> 01:10:27,200 Sakriti se u postaju je isto �to i napisati si "kriv" na �elo. -Vjeruj mi. 484 01:10:33,100 --> 01:10:38,100 Caroline, javi se. -�efe? Upravo sam stigla. 485 01:10:39,200 --> 01:10:44,200 Izgleda kao nekakva �tala. -Sti�em. 486 01:10:46,300 --> 01:10:51,300 Mo�e� li oti�i u postaju? Ne bih te molila da imam nekoga drugoga. 487 01:10:51,700 --> 01:10:56,200 U najboljem slu�aju Bernieja �emo privesti, a ti �e� slu�ati Martyjeve propovjedi. 488 01:11:04,900 --> 01:11:07,900 Ti samo ostani ovdje. 489 01:11:14,900 --> 01:11:17,900 Ja �u rije�iti Bernieja Colemana. 490 01:11:30,200 --> 01:11:32,700 Hajde, kompa, da te smjestimo. 491 01:11:33,000 --> 01:11:37,000 Baka ti je napravila pala�inke i �eka te s njima u autu. 492 01:11:38,400 --> 01:11:41,900 Mora� razgovarati s njim. Saznaj sve �to mo�e�. 493 01:11:44,700 --> 01:11:47,200 Hajde, idemo. 494 01:13:13,500 --> 01:13:15,000 Sranje! 495 01:13:17,300 --> 01:13:20,800 �efe, ovdje nema nikoga. Moramo se vratiti. 496 01:14:07,400 --> 01:14:09,000 �upni�e. 497 01:14:12,600 --> 01:14:14,600 Ima� li pi�tolj? 498 01:14:33,400 --> 01:14:35,200 Jesi li sam? 499 01:14:36,800 --> 01:14:39,300 Otvori ta prokleta vrata. 500 01:14:57,000 --> 01:15:03,000 Mo�e� li mi re�i gdje si prije vidio �upnika, Lawrence. 501 01:15:08,800 --> 01:15:10,800 U �umi. 502 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 U kojoj �umi, Lawrence? 503 01:15:56,000 --> 01:15:59,500 Slu�im u ovoj �upi ve� 30 godina. 504 01:16:00,200 --> 01:16:05,700 Znam. I znam da nisi nasilan �ovjek, Marty. 505 01:16:08,800 --> 01:16:14,600 Bernie Coleman nije �ovjek koji slu�a razum. 506 01:16:22,500 --> 01:16:27,000 Vjeruje� li svom sinu? -Vi�e ni sam ne znam �to vjerujem. 507 01:16:43,800 --> 01:16:45,600 �upni�e? 508 01:16:46,300 --> 01:16:50,800 Morate oti�i na neko sigurno mjesto i sakriti se. Odmah! 509 01:17:03,900 --> 01:17:05,800 Nemoj to raditi. 510 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 Ovo ne�e dobro zavr�iti ako budem morao u�i unutra, Raymond. 511 01:17:12,500 --> 01:17:14,000 Pusti ga. 512 01:17:14,700 --> 01:17:16,900 Dobro mu je i ovdje. -Prokletstvo, Bernie! 513 01:17:17,100 --> 01:17:20,100 �elim da budu u istoj sobi i �elim da prizna. 514 01:17:20,300 --> 01:17:24,000 Pitaj ga ovdje. -Ne ovako. 515 01:17:24,200 --> 01:17:27,700 Rekao sam da �elim istinu. Ovdje je ne�u dobiti. 516 01:17:29,500 --> 01:17:31,500 Spusti pi�tolj. 517 01:17:38,100 --> 01:17:44,600 Gordy �e sti�i svakog trenutka. -Misli� da �e mi njegov brat re�i istinu? 518 01:17:46,800 --> 01:17:49,300 Vrijeme ti isti�e, Raymond. 519 01:17:59,100 --> 01:18:00,600 Dosta. 520 01:18:08,000 --> 01:18:12,200 Odvest �u te do njega, ali oni ostaju ovdje. 521 01:18:12,700 --> 01:18:16,700 Samo �elim odgovore. -To ti i nudim, Bernie. 522 01:18:17,800 --> 01:18:20,600 Bez oru�ja. -I ti isto. 523 01:18:26,300 --> 01:18:28,600 Idemo mojim kombijem. 524 01:18:38,200 --> 01:18:43,400 Nemojte, molim vas. Bo�e! Molim vas, nemojte. 525 01:19:13,200 --> 01:19:15,700 Ray, molim te. 526 01:19:37,800 --> 01:19:40,600 Sigurno se ne �eli� igrati, du�o? 527 01:19:41,400 --> 01:19:45,400 Tata. -Brzo �e se on vratiti po tebe, kompa. 528 01:19:50,400 --> 01:19:55,400 Amanda, odvedi ga u stra�nji dio. -Lawrence. 529 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 Ray! 530 01:20:18,200 --> 01:20:22,700 Ray, ovo je oti�lo predaleko. -Nije naoru�an. 531 01:20:37,900 --> 01:20:39,500 Raymond? 532 01:20:43,300 --> 01:20:45,000 U redu je. 533 01:20:48,400 --> 01:20:49,900 Tata? 534 01:20:53,700 --> 01:20:56,500 Ovo �to radite nije u redu. 535 01:20:58,000 --> 01:21:00,500 Slu�aj du�o, July. 536 01:21:00,900 --> 01:21:04,100 Do�i, do�i, bli�e. -On nije opsjednut, budalo. -Za�epi! 537 01:21:04,300 --> 01:21:06,800 Ovo je suludo! -Dosta! 538 01:21:09,600 --> 01:21:12,600 Kako �emo to izvesti? -�elim to �uti od njega 539 01:21:12,800 --> 01:21:15,800 i �elim �uti �to je vidio. -�utite, molim vas! 540 01:21:17,200 --> 01:21:20,700 Lawrence, prepoznaje� li ovog �ovjeka? 541 01:21:22,400 --> 01:21:25,400 Jebote, �to si u�inio? -Ray, molim te? 542 01:21:25,600 --> 01:21:29,600 Lawrence, pogledaj me. Je li on ozlijedio July? 543 01:21:30,400 --> 01:21:34,400 To je dje�ja ma�ta. -Za�epi jebena usta! 544 01:21:36,400 --> 01:21:38,200 U redu je, kompa. 545 01:21:39,900 --> 01:21:43,400 �to je u�inio? -Udario ju je. 546 01:21:44,500 --> 01:21:47,500 Mislite da me ne�e ubiti? 547 01:21:49,800 --> 01:21:53,800 �elite li to imati na savjesti? -Lawrence, je li on ubio July? 548 01:21:54,000 --> 01:21:57,300 Kurvin sine! -Bernie! 549 01:21:57,600 --> 01:22:00,100 Bernie, nemoj. Bernie! 550 01:22:00,600 --> 01:22:02,200 Ne! 551 01:22:15,300 --> 01:22:16,800 Ray! 552 01:23:18,800 --> 01:23:20,300 Ray? 553 01:23:23,200 --> 01:23:24,700 Ray... 554 01:23:38,200 --> 01:23:42,000 Ray? -Lawrence! 555 01:23:43,600 --> 01:23:45,400 Lawrence? 556 01:23:54,200 --> 01:23:56,200 Lawrence! 557 01:24:15,900 --> 01:24:19,200 Nikad ti se ne�u vratiti. 558 01:24:19,500 --> 01:24:22,500 Nikad ti se ne�u vratiti. 559 01:24:22,800 --> 01:24:26,100 Nikad ti se ne�u vratiti. 560 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 Ne�e� mi je uzeti, Ray. -U redu je, Bernie. 561 01:24:31,900 --> 01:24:35,400 Ray, ni koraka dalje! -Nisi ti kriv. 562 01:24:36,100 --> 01:24:39,100 Ray! -Voljela te je. 563 01:24:45,500 --> 01:24:47,000 Lawrence? 564 01:25:04,000 --> 01:25:05,500 Lawrence! 565 01:25:07,700 --> 01:25:11,500 Hej, jesi li dobro, kompa? 566 01:25:12,500 --> 01:25:15,000 Tamo dolje, tata. 567 01:25:17,400 --> 01:25:19,400 Tamo dolje. 568 01:25:34,500 --> 01:25:36,500 Ne ovdje. 569 01:26:55,700 --> 01:26:59,200 Poka�ite ruke, �upni�e. Odmah! 570 01:27:05,500 --> 01:27:09,000 Vjerujete li rije�ima djeteta? 571 01:27:09,700 --> 01:27:15,200 Jer oni su �uvari bo�anskog svjetla. -Marty? Isuse! 572 01:27:17,500 --> 01:27:21,500 Odstupi, Caroline. -Rekao sam joj da nema �to tra�iti u ovom gradu. 573 01:27:22,200 --> 01:27:26,200 Zaslu�ila je bolje. Trebala je putovati po svijetu. 574 01:27:28,500 --> 01:27:33,300 Marty, ne reci ni rije� vi�e. -Volio sam je. -Marty, slu�aj! 575 01:27:33,500 --> 01:27:37,000 Hitna pomo� sti�e, Marty. -Volio sam je. 576 01:27:39,100 --> 01:27:44,600 Poku�ao sam. Ukrcao sam je u taj autobus, Gordy. -Za�epi, Marty! 577 01:27:45,500 --> 01:27:49,500 Caroline, spremi oru�je! -Vi ste znali. 578 01:27:50,300 --> 01:27:55,600 Zamjenice Marrow, spusti oru�je. Dobro je postupio kad ju je ukrcao u taj autobus 579 01:27:55,800 --> 01:27:59,200 da ju makne iz ovog prokletog grada. -Isuse, Gordy! 580 01:27:59,400 --> 01:28:03,100 Ali se pojavila usred no�i. Ne mogu vjerovati! 581 01:28:03,700 --> 01:28:08,700 Nagovorila je voza�a autobusa da ju iskrca. Lijevalo je kao iz kabla. -Marty! 582 01:28:10,000 --> 01:28:15,000 �ao mi je, Gordy. Htjela je re�i svom ocu. Nije htjela poslu�ati. 583 01:28:15,200 --> 01:28:19,200 Nemoj... -Gordy, poku�ao sam. -Ne zna� �to pri�a�. 584 01:28:47,600 --> 01:28:50,100 Oprosti. -Ozlije�en si! 585 01:28:50,700 --> 01:28:54,300 Oprosti, Gordy. -Treba ti lije�ni�ka pomo�, Marty. 586 01:28:54,500 --> 01:28:56,800 U redu je, zamjenice. -Marty, do�i. 587 01:28:57,000 --> 01:29:00,000 U redu je. -Ne! 588 01:29:00,500 --> 01:29:03,800 O, bo�e! Marty? 589 01:29:10,000 --> 01:29:13,000 Marty, prokletstvo! 590 01:29:23,300 --> 01:29:25,300 Do�i. 591 01:31:34,800 --> 01:31:37,000 Kako si, kompa? 592 01:31:37,500 --> 01:31:40,500 Mama, jesi ga vidjela? 593 01:31:41,200 --> 01:31:43,200 Jo� uvijek mo�emo oti�i. 594 01:31:43,900 --> 01:31:46,900 Ne, dobro sam, tata. 595 01:31:47,800 --> 01:31:49,800 U redu. 596 01:32:09,800 --> 01:32:17,800 Prijevod: ElenaAri 48507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.