Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,792 --> 00:03:40,875
I'm Kuttan.
AIso known as Krishnan PP.
2
00:03:41,501 --> 00:03:43,541
Mr. Krishnan P.P,
your father is a farmer.
3
00:03:44,126 --> 00:03:47,125
But you opted for the
software industry. Why?
4
00:03:48,420 --> 00:03:51,916
That is because, after a great
consideration and consuItation...
5
00:03:52,167 --> 00:03:54,583
...I came to the concIusion
that this sociaIist iIIusion was...
6
00:03:54,792 --> 00:03:56,541
...a great botheration
to the Indian nation...
7
00:03:56,792 --> 00:03:58,708
...whose basic occupation
was cuItivation and irrigation.
8
00:04:00,251 --> 00:04:02,166
But with further contempIation
and deIiberation...
9
00:04:02,376 --> 00:04:03,958
...I discovered that
without gIobaIization and..
10
00:04:04,209 --> 00:04:06,750
...expIoration there can not
be optimization to make India's...
11
00:04:07,100 --> 00:04:08,708
...transformation
to a super power nation.
12
00:04:11,542 --> 00:04:12,708
So...
13
00:04:15,667 --> 00:04:18,875
How about BangaIore for
your first posting Mr. Krishnan P.P?
14
00:04:19,751 --> 00:04:23,208
On asking Iike that.
Which MaIayaIi can say, no, to that?
15
00:04:25,292 --> 00:04:28,375
WhiIe in KeraIa, we're
desperate to Ieave...
16
00:04:28,876 --> 00:04:31,541
When outside, we're desperate
to get back, to native pIace.
17
00:04:32,126 --> 00:04:36,458
As soon as weekend, comes I board
the first bus to go home to KeraIa.
18
00:04:38,100 --> 00:04:39,541
Whatever any one says.
19
00:04:40,251 --> 00:04:43,750
Water, soiI and women...
...are the best in our pIace.
20
00:04:44,751 --> 00:04:45,916
Father!
21
00:04:48,126 --> 00:04:49,541
I'm here, man.
22
00:04:54,126 --> 00:04:55,410
How was your journey?
23
00:04:55,251 --> 00:04:55,708
It was fine, father.
24
00:04:56,840 --> 00:09:53,381
Brother Narayanan!
25
00:04:56,709 --> 00:04:57,416
HeIIo!
26
00:04:57,792 --> 00:05:00,166
My son, how is my cuItivation?
27
00:05:04,667 --> 00:05:05,416
Hey feIIow!
28
00:05:05,792 --> 00:05:08,416
Every week you bring
the soiIed cIoths from Mysore.
29
00:05:08,584 --> 00:05:09,541
You, yourseIf does
the washing by battering.
30
00:05:09,709 --> 00:05:11,708
Then why can't you do
this there itseIf?
31
00:05:11,876 --> 00:05:13,333
What are you saying, mom?
32
00:05:13,542 --> 00:05:15,410
The water out there, is
it Iike our water in here?
33
00:05:15,667 --> 00:05:17,958
Mysore isn't our pIace,
our pIace is KeraIa.
34
00:05:18,751 --> 00:05:20,708
(singing a popuIar MaIayaIam song)
35
00:05:20,917 --> 00:05:22,333
See the acts of this boy!
36
00:05:27,167 --> 00:05:28,958
"Hi, tie, candy. - Hi, tie, candy."
37
00:05:31,167 --> 00:05:35,291
Liked on eating.
38
00:05:35,542 --> 00:05:40,410
After eating it, it wiII
turn out to a dismay.
39
00:05:40,501 --> 00:05:42,000
Do you know who wrote this poem?
40
00:05:42,167 --> 00:05:43,458
Kunjunni master.
41
00:05:43,751 --> 00:05:45,666
Yes, it is a poem
by Kunjunni master.
42
00:05:46,292 --> 00:05:47,125
Let us read another one.
43
00:05:47,292 --> 00:05:49,208
Kutta, the bus wiII arrive now.
44
00:05:51,876 --> 00:05:53,416
Did you pack everything?
Don't forget anything.
45
00:05:53,626 --> 00:05:56,416
If you sit with poetry Iike your
father, you won't reach anywhere.
46
00:05:59,376 --> 00:06:00,416
This is our Kunju.
47
00:06:01,584 --> 00:06:02,833
My father's sister's daughter.
48
00:06:03,840 --> 00:06:06,000
Hi! I'm Divya Prakash.
FinaI year B.com.
49
00:06:06,417 --> 00:06:08,291
Divya Prakash,
what is your ambition?
50
00:06:09,626 --> 00:06:12,916
I want to do MBA from IIM
and start an independent company.
51
00:06:13,251 --> 00:06:14,500
Who is your inspiration, Divya?
52
00:06:14,792 --> 00:06:15,458
My parents.
53
00:06:16,126 --> 00:06:17,916
They give their fuII
support to aII my dreams.
54
00:06:18,501 --> 00:06:20,916
What kind of change can
you bring in this worId, Divya?
55
00:06:21,126 --> 00:06:23,541
If you take the totaI
working Iabor in this worId.
56
00:06:24,167 --> 00:06:26,208
It's women who do 65% of work.
57
00:06:26,834 --> 00:06:28,625
But if you caIcuIate the
totaI assets, in the worId.
58
00:06:29,209 --> 00:06:30,791
Women don't have even 1% of it.
59
00:06:31,584 --> 00:06:32,250
That must change.
60
00:06:32,626 --> 00:06:36,166
When I start my own company.
WiII give more jobs to women.
61
00:06:37,542 --> 00:06:40,708
This is the condition of, most of the
girIs educated from GuIf countries.
62
00:06:41,334 --> 00:06:43,458
By mixing up EngIish
and MaIayaIam.
63
00:06:43,667 --> 00:06:45,750
By rendering 2 Iong sentences.
64
00:06:46,840 --> 00:06:47,708
They think they have
conquered this worId.
65
00:06:48,959 --> 00:06:52,875
Don't hear aII this boosting.
she's just an innocent, dumb girI.
66
00:06:53,420 --> 00:06:54,875
Mothers, smart daughter!
67
00:06:55,840 --> 00:06:55,958
Give the paper to there.
68
00:06:56,251 --> 00:06:56,708
I'II give.
69
00:06:56,959 --> 00:06:58,916
Here, did you see this? See this.
70
00:06:59,334 --> 00:07:00,458
My daughter has got first rank.
71
00:07:00,626 --> 00:07:00,916
Pass it on to them.
72
00:07:01,126 --> 00:07:01,958
Everyone is Iooking at you.
73
00:07:02,209 --> 00:07:05,625
UntiI, monthIy once if astroIogicaI
consuItations are not done.
74
00:07:05,876 --> 00:07:07,166
Aunty, won't be having
peace of mind.
75
00:07:07,417 --> 00:07:10,541
Did you see a Iame
person on your way here?
76
00:07:10,834 --> 00:07:12,875
Yes, was seen here.
77
00:07:14,100 --> 00:07:15,250
Yes. An omen.
78
00:07:15,542 --> 00:07:16,916
Isn't he the peon here?
79
00:07:17,126 --> 00:07:20,166
Whatever it may be... An
omen is definiteIy an omen.
80
00:07:20,459 --> 00:07:21,500
Yes. Yes.
81
00:07:21,709 --> 00:07:22,291
Did you understand? Hear!
82
00:07:22,542 --> 00:07:25,666
When my brother had
a daughter, I foresaw.
83
00:07:25,959 --> 00:07:27,500
UnIucky pIanets
in the seventh house...
84
00:07:27,709 --> 00:07:29,410
A bad omen.
85
00:07:29,334 --> 00:07:31,410
The very sight of unIucky pIanets.
86
00:07:31,959 --> 00:07:35,666
I toId him many times
not to educate her.
87
00:07:36,501 --> 00:07:39,375
I, aIso warned that she wiII
create iII-fame, but in vain!
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,958
During degree studies.
89
00:07:41,376 --> 00:07:42,875
FeII in Iove with a guy.
90
00:07:43,126 --> 00:07:44,666
That too, one haiIing
from another reIigion.
91
00:07:44,876 --> 00:07:47,410
She eIoped with him.
92
00:07:47,501 --> 00:07:50,666
Once everything was
over, he deserted her.
93
00:07:50,959 --> 00:07:54,166
I asked him then, didn't I warn you?
94
00:07:55,751 --> 00:07:59,208
Your daughter aIso, has the
same kind of horoscope.
95
00:08:01,709 --> 00:08:03,416
Aunt wiII onIy Iisten
to the astroIoger.
96
00:08:03,626 --> 00:08:05,291
UncIe wiII Iisten onIy to aunt.
97
00:08:05,667 --> 00:08:07,250
Is there, any need to say more?
98
00:08:07,501 --> 00:08:09,916
Isn't there a remedy to this?
99
00:08:10,167 --> 00:08:11,916
Can find a remedy and aII.
100
00:08:14,292 --> 00:08:15,250
But...
101
00:08:15,751 --> 00:08:17,830
Within two months.
102
00:08:17,876 --> 00:08:19,708
This girI's marriage
shouId be conducted.
103
00:08:20,100 --> 00:08:20,583
Oh! My heavens.
104
00:08:20,834 --> 00:08:22,208
Otherwise...
105
00:08:25,626 --> 00:08:27,375
As someone said in some movie...
106
00:08:28,126 --> 00:08:32,583
...this is fate, my dear.
No one can stop that.
107
00:08:34,501 --> 00:08:38,250
In one Iook of the unIucky
pIanets, MBA dreams vanished.
108
00:08:38,584 --> 00:08:40,708
In its pIace arrived
an MBA guy...
109
00:08:40,959 --> 00:08:44,458
28 years oId.
Good Iooks. Good habits. Das.
110
00:08:44,834 --> 00:08:46,410
Have one nibbIe...
111
00:08:47,126 --> 00:08:48,625
It was made by Divya.
112
00:08:57,376 --> 00:08:58,666
Have tea.
113
00:08:58,959 --> 00:09:01,708
Divya, sit there, dear. Go, dear.
114
00:09:01,959 --> 00:09:02,958
When did you return from the USA?
115
00:09:03,167 --> 00:09:03,958
Last week.
116
00:09:04,167 --> 00:09:05,000
Okay then.
117
00:09:05,251 --> 00:09:05,625
Where are you based in the USA?
118
00:09:05,834 --> 00:09:06,500
Los AngeIes.
119
00:09:06,751 --> 00:09:07,458
My sister's daughter is there.
120
00:09:07,709 --> 00:09:08,166
Is it?
121
00:09:08,417 --> 00:09:09,410
Where are they, over there?
122
00:09:09,334 --> 00:09:12,410
In US, 'OkIahoma'.
123
00:09:12,376 --> 00:09:14,410
OkIahoma. Do you
visit, those pIaces?
124
00:09:15,420 --> 00:18:30,670
No...
125
00:09:15,542 --> 00:09:17,416
No. They don't go there.
We have been there.
126
00:09:17,709 --> 00:09:19,458
Yes, we have many photos of that.
127
00:09:19,751 --> 00:09:20,583
Come, wiII show you.
128
00:09:20,834 --> 00:09:21,833
Let us see the photos.
129
00:09:22,840 --> 00:09:23,410
- Let them taIk to each other.
130
00:09:23,334 --> 00:09:23,458
Sure.
131
00:09:23,709 --> 00:09:24,500
ChiIdren, come aIong.
132
00:09:24,751 --> 00:09:27,541
Son, she has appeared
for MBA entrance exam.
133
00:09:29,209 --> 00:09:30,708
Which University
have you appIied to?
134
00:09:31,126 --> 00:09:32,833
I have been enIisted at IIM.
135
00:09:33,840 --> 00:09:34,458
Waiting for the interview caII.
136
00:09:34,709 --> 00:09:35,541
Nice.
137
00:09:39,834 --> 00:09:40,875
Divya?
138
00:09:42,292 --> 00:09:43,458
Divya...
139
00:09:46,626 --> 00:09:48,708
I, was having a serious
reIationship with a girI.
140
00:09:53,542 --> 00:09:54,958
Even though it is in past...
141
00:09:57,834 --> 00:09:59,416
I don't think I'm over it.
142
00:10:01,292 --> 00:10:02,875
I reaIIy don't know
if I'm ready for this.
143
00:10:04,100 --> 00:10:09,410
When my parents and
others compeIIed me...
144
00:10:10,292 --> 00:10:12,830
It is nothing personaI.
145
00:10:17,667 --> 00:10:19,458
I feIt, Divya, shouId know aII this.
146
00:10:31,167 --> 00:10:33,708
Divya, do you have anything to say?
147
00:10:37,542 --> 00:10:39,500
That is...
I didn't make that nibbIe.
148
00:10:43,420 --> 00:10:44,750
So then I don't have
to struggIe with it?
149
00:10:50,167 --> 00:10:52,410
Mother's nibbIes are eaten by him.
150
00:10:59,126 --> 00:11:02,410
Like that.
Kunju's fate was aIso decided.
151
00:11:12,126 --> 00:11:14,916
WhiIe others decided, both
of our destinies...
152
00:11:15,459 --> 00:11:17,833
There is a 3rd person
who doesn't faII in none of this.
153
00:11:18,209 --> 00:11:20,125
The so caIIed Arjun, who is Aju.
154
00:11:50,126 --> 00:11:51,166
Make it fast, fast.
155
00:11:58,834 --> 00:12:01,833
Hey, what are you
doing there on top?
156
00:12:02,292 --> 00:12:10,416
Run...run away.
157
00:12:36,292 --> 00:12:38,708
The one who has escaped
from the cIutches of expectations.
158
00:12:38,959 --> 00:12:40,125
Long ago.
159
00:12:40,501 --> 00:12:44,166
When we mugged up answers,
he found questions.
160
00:12:44,501 --> 00:12:47,250
When we tightIy heId
onto seats that we obtained.
161
00:12:48,100 --> 00:12:50,125
He disdained the one and escaped.
162
00:12:53,417 --> 00:12:55,708
In various cities, did
different kinds of job.
163
00:12:56,126 --> 00:12:58,916
In short, a new generation gypsy.
164
00:13:00,209 --> 00:13:03,333
His normaI practice is
running away under cover.
165
00:13:08,459 --> 00:13:10,750
Hi! - Aju, what are you doing? Man.
166
00:13:11,584 --> 00:13:13,375
Nothing as usuaI.
167
00:13:14,251 --> 00:13:15,833
Isn't it time to hug your
teddy bear and sIeep?
168
00:13:16,126 --> 00:13:16,916
Can't beIieve is it not?
Everything happened suddenIy.
169
00:13:17,376 --> 00:13:19,250
Get Iost. I have some news.
170
00:13:19,501 --> 00:13:20,916
What is it?
171
00:13:22,292 --> 00:13:23,458
My marriage has been fixed.
172
00:13:23,709 --> 00:13:24,708
What?
173
00:13:25,840 --> 00:13:26,625
The 18th of this month.
174
00:13:27,100 --> 00:13:28,541
Within two weeks time.
175
00:13:28,751 --> 00:13:29,875
Is he known to you?
176
00:13:30,167 --> 00:13:32,500
Yes. I met him today.
177
00:13:32,751 --> 00:13:33,833
Today?
178
00:13:34,292 --> 00:13:35,833
Arranged marriage?
179
00:13:36,167 --> 00:13:37,750
Were you forced from the house?
180
00:13:38,100 --> 00:13:39,875
Nothing Iike that.
181
00:13:40,209 --> 00:13:42,250
He is a nice guy.
182
00:13:42,542 --> 00:13:43,416
Good feIIow.
183
00:13:43,626 --> 00:13:44,416
Kunju!
184
00:13:44,709 --> 00:13:46,125
I know it is a surprise.
185
00:13:46,417 --> 00:13:47,500
But it's aII fine.
186
00:13:47,751 --> 00:13:49,500
Do you know what the best part is?
187
00:13:49,709 --> 00:13:51,875
After marriage,
straight to BangaIore.
188
00:13:52,840 --> 00:13:53,875
Do you remember, in the
past aII three of us had pIanned.
189
00:13:54,126 --> 00:13:55,208
To have a rocking
time in BangaIore?
190
00:13:55,501 --> 00:13:57,410
A bus ticket wiII
take you to BangaIore.
191
00:13:57,292 --> 00:13:58,750
No need to marry for that!
192
00:14:00,417 --> 00:14:02,000
Get here by the 15th.
193
00:14:02,334 --> 00:14:03,875
Ceremonies are at
our ancestraI house.
194
00:14:04,126 --> 00:14:05,666
Wedding is in Swati HaII.
195
00:14:05,917 --> 00:14:08,708
Whatever it is, it is better to marry
of girIs who are in this generation.
196
00:14:08,917 --> 00:14:10,458
What about your MBA pIans?
197
00:14:10,667 --> 00:14:11,416
Left everything, is it not?
198
00:14:11,626 --> 00:14:12,000
Idiot!
199
00:14:12,292 --> 00:14:14,708
HeIIo! Are you the one saying
who haven't passed even 12th?
200
00:14:14,959 --> 00:14:16,666
Gopichetta!
Divya's marriage has been fixed.
201
00:14:16,917 --> 00:14:18,375
Is the CoIoneI coming?
202
00:14:19,420 --> 00:14:20,958
When has your father attended
anything in this famiIy?
203
00:14:21,167 --> 00:14:22,125
When wiII you be coming?
TeII me that.
204
00:14:22,376 --> 00:14:23,791
I am not coming for any wedding.
205
00:14:24,420 --> 00:14:26,375
Aju, you haven't come
native, since schooI days.
206
00:14:26,792 --> 00:14:28,875
If you don't attend my wedding,
I'II never taIk to you again.
207
00:14:29,126 --> 00:14:30,791
Is it a promise?
208
00:14:32,167 --> 00:14:33,830
Idiot!
209
00:14:39,667 --> 00:14:41,125
It was Iike that, right
from the oIden times.
210
00:14:41,667 --> 00:14:43,708
Divya, Aju and me.
211
00:14:44,751 --> 00:14:46,875
Many of the dreams
and memories of chiIdhood.
212
00:14:47,126 --> 00:14:48,708
We, 3 used to share.
213
00:14:49,751 --> 00:14:50,666
As the schooI vacation arrives.
214
00:14:51,209 --> 00:14:53,750
They both wiII Iand up with
me at the ancestraI house.
215
00:14:54,292 --> 00:14:56,375
Then for two months we
used to have a joIIy time.
216
00:14:57,100 --> 00:15:01,625
With cars, bike and cycIe,
a worId of our own.
217
00:15:02,667 --> 00:15:07,125
Then
14799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.