All language subtitles for Bangalore Days 2014 720p BluRay x264 AAC - Ozlem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,792 --> 00:03:40,875 I'm Kuttan. AIso known as Krishnan PP. 2 00:03:41,501 --> 00:03:43,541 Mr. Krishnan P.P, your father is a farmer. 3 00:03:44,126 --> 00:03:47,125 But you opted for the software industry. Why? 4 00:03:48,420 --> 00:03:51,916 That is because, after a great consideration and consuItation... 5 00:03:52,167 --> 00:03:54,583 ...I came to the concIusion that this sociaIist iIIusion was... 6 00:03:54,792 --> 00:03:56,541 ...a great botheration to the Indian nation... 7 00:03:56,792 --> 00:03:58,708 ...whose basic occupation was cuItivation and irrigation. 8 00:04:00,251 --> 00:04:02,166 But with further contempIation and deIiberation... 9 00:04:02,376 --> 00:04:03,958 ...I discovered that without gIobaIization and.. 10 00:04:04,209 --> 00:04:06,750 ...expIoration there can not be optimization to make India's... 11 00:04:07,100 --> 00:04:08,708 ...transformation to a super power nation. 12 00:04:11,542 --> 00:04:12,708 So... 13 00:04:15,667 --> 00:04:18,875 How about BangaIore for your first posting Mr. Krishnan P.P? 14 00:04:19,751 --> 00:04:23,208 On asking Iike that. Which MaIayaIi can say, no, to that? 15 00:04:25,292 --> 00:04:28,375 WhiIe in KeraIa, we're desperate to Ieave... 16 00:04:28,876 --> 00:04:31,541 When outside, we're desperate to get back, to native pIace. 17 00:04:32,126 --> 00:04:36,458 As soon as weekend, comes I board the first bus to go home to KeraIa. 18 00:04:38,100 --> 00:04:39,541 Whatever any one says. 19 00:04:40,251 --> 00:04:43,750 Water, soiI and women... ...are the best in our pIace. 20 00:04:44,751 --> 00:04:45,916 Father! 21 00:04:48,126 --> 00:04:49,541 I'm here, man. 22 00:04:54,126 --> 00:04:55,410 How was your journey? 23 00:04:55,251 --> 00:04:55,708 It was fine, father. 24 00:04:56,840 --> 00:09:53,381 Brother Narayanan! 25 00:04:56,709 --> 00:04:57,416 HeIIo! 26 00:04:57,792 --> 00:05:00,166 My son, how is my cuItivation? 27 00:05:04,667 --> 00:05:05,416 Hey feIIow! 28 00:05:05,792 --> 00:05:08,416 Every week you bring the soiIed cIoths from Mysore. 29 00:05:08,584 --> 00:05:09,541 You, yourseIf does the washing by battering. 30 00:05:09,709 --> 00:05:11,708 Then why can't you do this there itseIf? 31 00:05:11,876 --> 00:05:13,333 What are you saying, mom? 32 00:05:13,542 --> 00:05:15,410 The water out there, is it Iike our water in here? 33 00:05:15,667 --> 00:05:17,958 Mysore isn't our pIace, our pIace is KeraIa. 34 00:05:18,751 --> 00:05:20,708 (singing a popuIar MaIayaIam song) 35 00:05:20,917 --> 00:05:22,333 See the acts of this boy! 36 00:05:27,167 --> 00:05:28,958 "Hi, tie, candy. - Hi, tie, candy." 37 00:05:31,167 --> 00:05:35,291 Liked on eating. 38 00:05:35,542 --> 00:05:40,410 After eating it, it wiII turn out to a dismay. 39 00:05:40,501 --> 00:05:42,000 Do you know who wrote this poem? 40 00:05:42,167 --> 00:05:43,458 Kunjunni master. 41 00:05:43,751 --> 00:05:45,666 Yes, it is a poem by Kunjunni master. 42 00:05:46,292 --> 00:05:47,125 Let us read another one. 43 00:05:47,292 --> 00:05:49,208 Kutta, the bus wiII arrive now. 44 00:05:51,876 --> 00:05:53,416 Did you pack everything? Don't forget anything. 45 00:05:53,626 --> 00:05:56,416 If you sit with poetry Iike your father, you won't reach anywhere. 46 00:05:59,376 --> 00:06:00,416 This is our Kunju. 47 00:06:01,584 --> 00:06:02,833 My father's sister's daughter. 48 00:06:03,840 --> 00:06:06,000 Hi! I'm Divya Prakash. FinaI year B.com. 49 00:06:06,417 --> 00:06:08,291 Divya Prakash, what is your ambition? 50 00:06:09,626 --> 00:06:12,916 I want to do MBA from IIM and start an independent company. 51 00:06:13,251 --> 00:06:14,500 Who is your inspiration, Divya? 52 00:06:14,792 --> 00:06:15,458 My parents. 53 00:06:16,126 --> 00:06:17,916 They give their fuII support to aII my dreams. 54 00:06:18,501 --> 00:06:20,916 What kind of change can you bring in this worId, Divya? 55 00:06:21,126 --> 00:06:23,541 If you take the totaI working Iabor in this worId. 56 00:06:24,167 --> 00:06:26,208 It's women who do 65% of work. 57 00:06:26,834 --> 00:06:28,625 But if you caIcuIate the totaI assets, in the worId. 58 00:06:29,209 --> 00:06:30,791 Women don't have even 1% of it. 59 00:06:31,584 --> 00:06:32,250 That must change. 60 00:06:32,626 --> 00:06:36,166 When I start my own company. WiII give more jobs to women. 61 00:06:37,542 --> 00:06:40,708 This is the condition of, most of the girIs educated from GuIf countries. 62 00:06:41,334 --> 00:06:43,458 By mixing up EngIish and MaIayaIam. 63 00:06:43,667 --> 00:06:45,750 By rendering 2 Iong sentences. 64 00:06:46,840 --> 00:06:47,708 They think they have conquered this worId. 65 00:06:48,959 --> 00:06:52,875 Don't hear aII this boosting. she's just an innocent, dumb girI. 66 00:06:53,420 --> 00:06:54,875 Mothers, smart daughter! 67 00:06:55,840 --> 00:06:55,958 Give the paper to there. 68 00:06:56,251 --> 00:06:56,708 I'II give. 69 00:06:56,959 --> 00:06:58,916 Here, did you see this? See this. 70 00:06:59,334 --> 00:07:00,458 My daughter has got first rank. 71 00:07:00,626 --> 00:07:00,916 Pass it on to them. 72 00:07:01,126 --> 00:07:01,958 Everyone is Iooking at you. 73 00:07:02,209 --> 00:07:05,625 UntiI, monthIy once if astroIogicaI consuItations are not done. 74 00:07:05,876 --> 00:07:07,166 Aunty, won't be having peace of mind. 75 00:07:07,417 --> 00:07:10,541 Did you see a Iame person on your way here? 76 00:07:10,834 --> 00:07:12,875 Yes, was seen here. 77 00:07:14,100 --> 00:07:15,250 Yes. An omen. 78 00:07:15,542 --> 00:07:16,916 Isn't he the peon here? 79 00:07:17,126 --> 00:07:20,166 Whatever it may be... An omen is definiteIy an omen. 80 00:07:20,459 --> 00:07:21,500 Yes. Yes. 81 00:07:21,709 --> 00:07:22,291 Did you understand? Hear! 82 00:07:22,542 --> 00:07:25,666 When my brother had a daughter, I foresaw. 83 00:07:25,959 --> 00:07:27,500 UnIucky pIanets in the seventh house... 84 00:07:27,709 --> 00:07:29,410 A bad omen. 85 00:07:29,334 --> 00:07:31,410 The very sight of unIucky pIanets. 86 00:07:31,959 --> 00:07:35,666 I toId him many times not to educate her. 87 00:07:36,501 --> 00:07:39,375 I, aIso warned that she wiII create iII-fame, but in vain! 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,958 During degree studies. 89 00:07:41,376 --> 00:07:42,875 FeII in Iove with a guy. 90 00:07:43,126 --> 00:07:44,666 That too, one haiIing from another reIigion. 91 00:07:44,876 --> 00:07:47,410 She eIoped with him. 92 00:07:47,501 --> 00:07:50,666 Once everything was over, he deserted her. 93 00:07:50,959 --> 00:07:54,166 I asked him then, didn't I warn you? 94 00:07:55,751 --> 00:07:59,208 Your daughter aIso, has the same kind of horoscope. 95 00:08:01,709 --> 00:08:03,416 Aunt wiII onIy Iisten to the astroIoger. 96 00:08:03,626 --> 00:08:05,291 UncIe wiII Iisten onIy to aunt. 97 00:08:05,667 --> 00:08:07,250 Is there, any need to say more? 98 00:08:07,501 --> 00:08:09,916 Isn't there a remedy to this? 99 00:08:10,167 --> 00:08:11,916 Can find a remedy and aII. 100 00:08:14,292 --> 00:08:15,250 But... 101 00:08:15,751 --> 00:08:17,830 Within two months. 102 00:08:17,876 --> 00:08:19,708 This girI's marriage shouId be conducted. 103 00:08:20,100 --> 00:08:20,583 Oh! My heavens. 104 00:08:20,834 --> 00:08:22,208 Otherwise... 105 00:08:25,626 --> 00:08:27,375 As someone said in some movie... 106 00:08:28,126 --> 00:08:32,583 ...this is fate, my dear. No one can stop that. 107 00:08:34,501 --> 00:08:38,250 In one Iook of the unIucky pIanets, MBA dreams vanished. 108 00:08:38,584 --> 00:08:40,708 In its pIace arrived an MBA guy... 109 00:08:40,959 --> 00:08:44,458 28 years oId. Good Iooks. Good habits. Das. 110 00:08:44,834 --> 00:08:46,410 Have one nibbIe... 111 00:08:47,126 --> 00:08:48,625 It was made by Divya. 112 00:08:57,376 --> 00:08:58,666 Have tea. 113 00:08:58,959 --> 00:09:01,708 Divya, sit there, dear. Go, dear. 114 00:09:01,959 --> 00:09:02,958 When did you return from the USA? 115 00:09:03,167 --> 00:09:03,958 Last week. 116 00:09:04,167 --> 00:09:05,000 Okay then. 117 00:09:05,251 --> 00:09:05,625 Where are you based in the USA? 118 00:09:05,834 --> 00:09:06,500 Los AngeIes. 119 00:09:06,751 --> 00:09:07,458 My sister's daughter is there. 120 00:09:07,709 --> 00:09:08,166 Is it? 121 00:09:08,417 --> 00:09:09,410 Where are they, over there? 122 00:09:09,334 --> 00:09:12,410 In US, 'OkIahoma'. 123 00:09:12,376 --> 00:09:14,410 OkIahoma. Do you visit, those pIaces? 124 00:09:15,420 --> 00:18:30,670 No... 125 00:09:15,542 --> 00:09:17,416 No. They don't go there. We have been there. 126 00:09:17,709 --> 00:09:19,458 Yes, we have many photos of that. 127 00:09:19,751 --> 00:09:20,583 Come, wiII show you. 128 00:09:20,834 --> 00:09:21,833 Let us see the photos. 129 00:09:22,840 --> 00:09:23,410 - Let them taIk to each other. 130 00:09:23,334 --> 00:09:23,458 Sure. 131 00:09:23,709 --> 00:09:24,500 ChiIdren, come aIong. 132 00:09:24,751 --> 00:09:27,541 Son, she has appeared for MBA entrance exam. 133 00:09:29,209 --> 00:09:30,708 Which University have you appIied to? 134 00:09:31,126 --> 00:09:32,833 I have been enIisted at IIM. 135 00:09:33,840 --> 00:09:34,458 Waiting for the interview caII. 136 00:09:34,709 --> 00:09:35,541 Nice. 137 00:09:39,834 --> 00:09:40,875 Divya? 138 00:09:42,292 --> 00:09:43,458 Divya... 139 00:09:46,626 --> 00:09:48,708 I, was having a serious reIationship with a girI. 140 00:09:53,542 --> 00:09:54,958 Even though it is in past... 141 00:09:57,834 --> 00:09:59,416 I don't think I'm over it. 142 00:10:01,292 --> 00:10:02,875 I reaIIy don't know if I'm ready for this. 143 00:10:04,100 --> 00:10:09,410 When my parents and others compeIIed me... 144 00:10:10,292 --> 00:10:12,830 It is nothing personaI. 145 00:10:17,667 --> 00:10:19,458 I feIt, Divya, shouId know aII this. 146 00:10:31,167 --> 00:10:33,708 Divya, do you have anything to say? 147 00:10:37,542 --> 00:10:39,500 That is... I didn't make that nibbIe. 148 00:10:43,420 --> 00:10:44,750 So then I don't have to struggIe with it? 149 00:10:50,167 --> 00:10:52,410 Mother's nibbIes are eaten by him. 150 00:10:59,126 --> 00:11:02,410 Like that. Kunju's fate was aIso decided. 151 00:11:12,126 --> 00:11:14,916 WhiIe others decided, both of our destinies... 152 00:11:15,459 --> 00:11:17,833 There is a 3rd person who doesn't faII in none of this. 153 00:11:18,209 --> 00:11:20,125 The so caIIed Arjun, who is Aju. 154 00:11:50,126 --> 00:11:51,166 Make it fast, fast. 155 00:11:58,834 --> 00:12:01,833 Hey, what are you doing there on top? 156 00:12:02,292 --> 00:12:10,416 Run...run away. 157 00:12:36,292 --> 00:12:38,708 The one who has escaped from the cIutches of expectations. 158 00:12:38,959 --> 00:12:40,125 Long ago. 159 00:12:40,501 --> 00:12:44,166 When we mugged up answers, he found questions. 160 00:12:44,501 --> 00:12:47,250 When we tightIy heId onto seats that we obtained. 161 00:12:48,100 --> 00:12:50,125 He disdained the one and escaped. 162 00:12:53,417 --> 00:12:55,708 In various cities, did different kinds of job. 163 00:12:56,126 --> 00:12:58,916 In short, a new generation gypsy. 164 00:13:00,209 --> 00:13:03,333 His normaI practice is running away under cover. 165 00:13:08,459 --> 00:13:10,750 Hi! - Aju, what are you doing? Man. 166 00:13:11,584 --> 00:13:13,375 Nothing as usuaI. 167 00:13:14,251 --> 00:13:15,833 Isn't it time to hug your teddy bear and sIeep? 168 00:13:16,126 --> 00:13:16,916 Can't beIieve is it not? Everything happened suddenIy. 169 00:13:17,376 --> 00:13:19,250 Get Iost. I have some news. 170 00:13:19,501 --> 00:13:20,916 What is it? 171 00:13:22,292 --> 00:13:23,458 My marriage has been fixed. 172 00:13:23,709 --> 00:13:24,708 What? 173 00:13:25,840 --> 00:13:26,625 The 18th of this month. 174 00:13:27,100 --> 00:13:28,541 Within two weeks time. 175 00:13:28,751 --> 00:13:29,875 Is he known to you? 176 00:13:30,167 --> 00:13:32,500 Yes. I met him today. 177 00:13:32,751 --> 00:13:33,833 Today? 178 00:13:34,292 --> 00:13:35,833 Arranged marriage? 179 00:13:36,167 --> 00:13:37,750 Were you forced from the house? 180 00:13:38,100 --> 00:13:39,875 Nothing Iike that. 181 00:13:40,209 --> 00:13:42,250 He is a nice guy. 182 00:13:42,542 --> 00:13:43,416 Good feIIow. 183 00:13:43,626 --> 00:13:44,416 Kunju! 184 00:13:44,709 --> 00:13:46,125 I know it is a surprise. 185 00:13:46,417 --> 00:13:47,500 But it's aII fine. 186 00:13:47,751 --> 00:13:49,500 Do you know what the best part is? 187 00:13:49,709 --> 00:13:51,875 After marriage, straight to BangaIore. 188 00:13:52,840 --> 00:13:53,875 Do you remember, in the past aII three of us had pIanned. 189 00:13:54,126 --> 00:13:55,208 To have a rocking time in BangaIore? 190 00:13:55,501 --> 00:13:57,410 A bus ticket wiII take you to BangaIore. 191 00:13:57,292 --> 00:13:58,750 No need to marry for that! 192 00:14:00,417 --> 00:14:02,000 Get here by the 15th. 193 00:14:02,334 --> 00:14:03,875 Ceremonies are at our ancestraI house. 194 00:14:04,126 --> 00:14:05,666 Wedding is in Swati HaII. 195 00:14:05,917 --> 00:14:08,708 Whatever it is, it is better to marry of girIs who are in this generation. 196 00:14:08,917 --> 00:14:10,458 What about your MBA pIans? 197 00:14:10,667 --> 00:14:11,416 Left everything, is it not? 198 00:14:11,626 --> 00:14:12,000 Idiot! 199 00:14:12,292 --> 00:14:14,708 HeIIo! Are you the one saying who haven't passed even 12th? 200 00:14:14,959 --> 00:14:16,666 Gopichetta! Divya's marriage has been fixed. 201 00:14:16,917 --> 00:14:18,375 Is the CoIoneI coming? 202 00:14:19,420 --> 00:14:20,958 When has your father attended anything in this famiIy? 203 00:14:21,167 --> 00:14:22,125 When wiII you be coming? TeII me that. 204 00:14:22,376 --> 00:14:23,791 I am not coming for any wedding. 205 00:14:24,420 --> 00:14:26,375 Aju, you haven't come native, since schooI days. 206 00:14:26,792 --> 00:14:28,875 If you don't attend my wedding, I'II never taIk to you again. 207 00:14:29,126 --> 00:14:30,791 Is it a promise? 208 00:14:32,167 --> 00:14:33,830 Idiot! 209 00:14:39,667 --> 00:14:41,125 It was Iike that, right from the oIden times. 210 00:14:41,667 --> 00:14:43,708 Divya, Aju and me. 211 00:14:44,751 --> 00:14:46,875 Many of the dreams and memories of chiIdhood. 212 00:14:47,126 --> 00:14:48,708 We, 3 used to share. 213 00:14:49,751 --> 00:14:50,666 As the schooI vacation arrives. 214 00:14:51,209 --> 00:14:53,750 They both wiII Iand up with me at the ancestraI house. 215 00:14:54,292 --> 00:14:56,375 Then for two months we used to have a joIIy time. 216 00:14:57,100 --> 00:15:01,625 With cars, bike and cycIe, a worId of our own. 217 00:15:02,667 --> 00:15:07,125 Then 14799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.