All language subtitles for American.Soul.S01E05.Fault.Lines.720p.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,608 Ранее в сериале... 2 00:00:01,719 --> 00:00:03,919 - У нас дома, чувак? - Держитесь подальше 3 00:00:03,988 --> 00:00:05,932 - от моего дома, мать вашу! - Кто умер 4 00:00:05,956 --> 00:00:07,834 - и сделал тебя главным? - Твоя наркоша-мамочка, сука. 5 00:00:07,858 --> 00:00:09,992 У меня нет денег, 6 00:00:10,610 --> 00:00:11,805 но могу отдать вам кладовку. 7 00:00:11,829 --> 00:00:13,407 Ты продал, как "Бендстенд" для цветных. 8 00:00:13,431 --> 00:00:15,964 - Но дело не в этом. - Я принесу правильный список. 9 00:00:16,330 --> 00:00:17,711 Как мне вернуть твой лейбл в "Соул трейн"? 10 00:00:17,735 --> 00:00:20,347 - Удиви меня. - Придётся выложиться на все 100%. 11 00:00:20,371 --> 00:00:21,503 Мы работаем бесплатно. 12 00:00:21,572 --> 00:00:23,500 Ну так снова обратись 13 00:00:23,740 --> 00:00:24,473 в профсоюз, чувак. 14 00:00:24,542 --> 00:00:26,800 Фреш, ты как? 15 00:00:26,770 --> 00:00:28,177 Фреш получил травму сегодня. 16 00:00:28,245 --> 00:00:31,714 Ты некомпетентна или просто настолько тупая? 17 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 ВЬЕТНАМ 18 00:00:38,155 --> 00:00:40,355 Командир, это Мангуст. Как слышно? [Три месяца назад] 19 00:00:40,424 --> 00:00:42,424 Командир, как слышно? 20 00:00:42,493 --> 00:00:44,159 Френки, поймай чёртов сигнал. 21 00:00:44,228 --> 00:00:46,195 Пытаюсь, лейтенант, пытаюсь. 22 00:00:46,263 --> 00:00:48,397 Пригнись, пригнись. 23 00:00:49,533 --> 00:00:52,835 Вот они. 24 00:00:52,903 --> 00:00:54,648 Это Чарли. Их пять или шесть? 25 00:00:54,672 --> 00:00:58,607 Баркер, успокойся. Они пройдут мимо. 26 00:00:58,676 --> 00:01:02,611 Спокойно, Баркер. Спокойно. 27 00:01:07,518 --> 00:01:09,852 Чёрт, Баркер. 28 00:01:17,828 --> 00:01:20,950 Я заберу тебя, Баркер! 29 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Переведено релиз-группой PhysKids 30 00:01:27,104 --> 00:01:29,705 Мой сын написал в штаны прошлой ночью. 31 00:01:29,774 --> 00:01:31,952 Он побежал в туалет и не хотел выходить. 32 00:01:31,976 --> 00:01:35,244 Я сказал ему, что дома от света не надо прятаться. 33 00:01:35,312 --> 00:01:37,379 Здесь нечего бояться. 34 00:01:37,448 --> 00:01:39,915 Ты достаточно смелый, чтобы поделиться секретом? 35 00:01:39,984 --> 00:01:42,518 Расскажи. Не прячься. Очистись. 36 00:01:46,991 --> 00:01:49,124 Простите. 37 00:01:49,193 --> 00:01:50,692 И ищу Джеффри Такера. 38 00:01:50,761 --> 00:01:52,928 Я таких не знаю, милая. 39 00:01:52,997 --> 00:01:55,364 Почему жильцы переехали? 40 00:01:55,432 --> 00:01:57,499 Это место сдавалось три месяца. 41 00:01:57,568 --> 00:01:59,568 Новые арендаторы заезжают завтра. 42 00:02:06,143 --> 00:02:07,743 Спасибо. 43 00:02:14,151 --> 00:02:18,187 Доброе утро, мистер Корнелиус. 44 00:02:18,255 --> 00:02:20,756 Стильно опаздываете, мисс Дежарнет. 45 00:02:20,825 --> 00:02:23,250 Ты позвонил, я приехала. 46 00:02:23,930 --> 00:02:26,595 Что ты хотел, Дон? 47 00:02:26,664 --> 00:02:28,297 Автобусный тур "Соул трейн". 48 00:02:28,365 --> 00:02:30,432 Запускаю шоу по стране. 49 00:02:30,501 --> 00:02:32,534 Десять остановок, две недели. 50 00:02:32,603 --> 00:02:34,269 Национальное танцевальное соревнование. 51 00:02:34,338 --> 00:02:35,704 Будет масштабно. 52 00:02:35,773 --> 00:02:39,274 Тебе нужно наше разрешение или наши деньги? 53 00:02:39,343 --> 00:02:41,760 Хочу, чтобы лейбл присоединился. 54 00:02:41,145 --> 00:02:43,745 В каждом городе своё шоу. 55 00:02:45,683 --> 00:02:49,251 Мы присоединимся к шоу за 25% от сбора. 56 00:02:49,320 --> 00:02:50,819 Так не пойдёт, Ильза. 57 00:02:50,888 --> 00:02:53,555 У меня есть уже три заинтересованных лейбла, 58 00:02:53,624 --> 00:02:55,757 но я пришёл к тебе 59 00:02:55,826 --> 00:02:57,759 из уважения. 60 00:02:57,828 --> 00:02:59,328 Ладно. 61 00:02:59,396 --> 00:03:01,430 Я в деле. 62 00:03:01,498 --> 00:03:02,931 Пригласи меня на ужин вечером. 63 00:03:03,000 --> 00:03:04,266 Посмотрим. 64 00:03:04,335 --> 00:03:05,601 Нет, пригласи. 65 00:03:05,669 --> 00:03:06,835 У нас съёмки вечером. 66 00:03:06,904 --> 00:03:08,804 Если ты дорожишь 67 00:03:08,873 --> 00:03:10,650 нашими деловыми отношениями, 68 00:03:10,674 --> 00:03:13,709 то поработай над этими пунктами соглашения. 69 00:03:18,349 --> 00:03:20,949 А теперь он убегает. 70 00:03:21,180 --> 00:03:22,918 У меня аллергия 71 00:03:22,987 --> 00:03:24,486 на бесполезную трату времени. 72 00:03:24,555 --> 00:03:27,456 Позвони, как захочешь поговорить. 73 00:03:30,427 --> 00:03:32,861 Держите. 74 00:03:32,930 --> 00:03:35,163 Что это? 75 00:03:35,232 --> 00:03:36,565 Вещи сержанта Кларка. 76 00:03:36,634 --> 00:03:38,445 Мы подумали, вы захотите их забрать. 77 00:03:38,469 --> 00:03:41,169 Мне нужны наши пособия. 78 00:03:41,238 --> 00:03:42,604 Прошло десять недель. 79 00:03:42,673 --> 00:03:44,806 Знаю, мы работаем над этим. 80 00:03:44,875 --> 00:03:46,853 Мой муж отдал вам 18 лет жизни, 81 00:03:46,877 --> 00:03:48,955 а всё, что вы можете сказать, это, что вы работаете? 82 00:03:48,979 --> 00:03:52,800 Мы стараемся, мадам. 83 00:03:54,351 --> 00:03:56,985 Боже, благослови Америку. 84 00:03:58,122 --> 00:03:59,388 Следующий. 85 00:03:59,456 --> 00:04:01,256 Что с твоими колёсами? 86 00:04:01,325 --> 00:04:03,625 Мама взяла для дел. 87 00:04:03,694 --> 00:04:05,614 Места хватит на двоих. Запрыгивай. 88 00:04:05,663 --> 00:04:07,462 Думаю, справлюсь. 89 00:04:09,133 --> 00:04:10,599 Сукин сын. 90 00:04:10,668 --> 00:04:12,668 Фреш это сделал. 91 00:04:12,736 --> 00:04:13,802 Дерьмо. 92 00:04:13,871 --> 00:04:15,715 Мне туда нельзя. Дедушка был в профсоюзе. 93 00:04:15,739 --> 00:04:17,506 Его закололи во время пикета. 94 00:04:17,574 --> 00:04:20,342 Я уважаю это, Кендал, но ты есть ты. 95 00:04:20,411 --> 00:04:22,100 Я здесь танцую. 96 00:04:22,790 --> 00:04:23,378 Подожди. 97 00:04:23,447 --> 00:04:24,680 Окажи мне услугу? 98 00:04:24,748 --> 00:04:25,981 Передай это Марте Ривз. 99 00:04:26,500 --> 00:04:28,884 - Это демо моей группы. - Ты с ума сошёл? 100 00:04:28,953 --> 00:04:30,730 Дон мне все кудри выщипает, если узнает. 101 00:04:30,754 --> 00:04:32,120 Давай как-нибудь сам. 102 00:04:32,189 --> 00:04:35,290 Дон мошенник! Дон мошенник! 103 00:04:35,359 --> 00:04:36,959 Дон мошенник! 104 00:05:01,218 --> 00:05:03,552 Ма, я отойду. 105 00:05:03,620 --> 00:05:05,520 Только не долго. 106 00:05:17,735 --> 00:05:20,235 Дон мошенник! Дон мошенник! 107 00:05:20,304 --> 00:05:23,710 - Дон мошенник! Дон мошенник! - Мужик, давай. 108 00:05:23,140 --> 00:05:26,410 Дон мошенник! Дон мошенник! 109 00:05:26,110 --> 00:05:27,609 Это "Back Stabbers" 110 00:05:27,678 --> 00:05:29,211 от группы "O'Jays". 111 00:05:29,279 --> 00:05:32,470 На телефонных линиях и в ваших секретах. 112 00:05:46,697 --> 00:05:48,163 Симон, что ты тут делаешь? 113 00:05:48,232 --> 00:05:49,831 Я была у вас в квартире. 114 00:05:49,900 --> 00:05:51,911 - Почему ты не сказал о переезде? - Долгая история. 115 00:05:51,935 --> 00:05:53,780 Давай позже поговорим? Я занят. 116 00:05:53,804 --> 00:05:55,237 Нет. 117 00:05:55,305 --> 00:05:58,240 Либо говорим сейчас, либо перестаём общаться. 118 00:06:20,264 --> 00:06:21,997 Мадам. 119 00:06:23,667 --> 00:06:26,234 Я рядовой Баркер. Ищу сержанта Кларка. 120 00:06:27,304 --> 00:06:28,770 Что вам нужно от Джо? 121 00:06:28,839 --> 00:06:30,639 Я служил с ним во Вьетнаме. 122 00:06:30,707 --> 00:06:33,475 Я был в городе. Подумал заехать. 123 00:06:35,712 --> 00:06:37,813 Пожалуйста, проходите. 124 00:06:45,255 --> 00:06:48,356 - Будете кофе? - Нет, спасибо. 125 00:06:48,425 --> 00:06:50,592 Тогда налью лимонада. 126 00:06:52,996 --> 00:06:55,330 Дон мошенник! Дон мошенник! 127 00:06:55,399 --> 00:06:57,666 - Чего они хотят? - Хотят поговорить об оплате. 128 00:06:57,734 --> 00:06:59,501 Дон мошенник! Дон мошенник! 129 00:06:59,570 --> 00:07:01,147 - Вы отвечаете за это? - Райан Мойнихан. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,249 Я представитель Ассоциации артистов кино, 131 00:07:03,273 --> 00:07:04,539 телевидения и радио. 132 00:07:04,608 --> 00:07:06,568 Я представляю интересы этих молодых людей. 133 00:07:07,644 --> 00:07:10,345 Идите нахер отсюда. 134 00:07:10,414 --> 00:07:12,325 - Зачем, мужик? - Верни их на работу. 135 00:07:12,349 --> 00:07:13,815 - Это неправильно! - Давайте! 136 00:07:13,884 --> 00:07:16,518 Дон мошенник! Дон мошенник! 137 00:07:16,587 --> 00:07:19,121 Дон мошенник! Дон мошенник! 138 00:07:19,189 --> 00:07:20,689 Дон мошенник! 139 00:07:31,568 --> 00:07:33,435 Спасибо. 140 00:07:33,504 --> 00:07:35,700 Хотите поговорить с Джо? 141 00:07:35,139 --> 00:07:38,740 Да, мадам. Если его нет дома, я могу попозже зайти. 142 00:07:39,643 --> 00:07:41,243 За день до того, как Джо 143 00:07:41,311 --> 00:07:43,523 должен был войти в эту дверь, сюда пришёл конвой. 144 00:07:43,547 --> 00:07:45,714 Он больше не придёт домой. 145 00:08:18,649 --> 00:08:20,615 Прости, что не сказал. 146 00:08:20,684 --> 00:08:22,617 Джей Ти! 147 00:08:22,686 --> 00:08:25,921 Ложись! Ложись! 148 00:08:31,762 --> 00:08:33,495 Отойдите от окна! 149 00:08:33,564 --> 00:08:34,763 На пол. 150 00:08:35,966 --> 00:08:37,365 Здесь самое безопасное место. 151 00:08:37,434 --> 00:08:39,340 В дверном проёме. 152 00:08:47,277 --> 00:08:49,100 Я в порядке. 153 00:08:54,585 --> 00:08:55,750 Что её заблокировало? 154 00:08:55,819 --> 00:08:57,852 Кажется, телефонный столб. 155 00:08:57,921 --> 00:08:59,699 Открой дверь, Джей Ти. Я не могу здесь находиться. 156 00:08:59,723 --> 00:09:02,570 Помогите! Помогите! 157 00:09:02,125 --> 00:09:03,225 Помогите! Помогите! 158 00:09:03,293 --> 00:09:04,804 - Кто-нибудь на помощь! - Помогите! 159 00:09:04,828 --> 00:09:06,394 Дон. 160 00:09:06,463 --> 00:09:07,862 Как тебе первое землетрясение? 161 00:09:07,931 --> 00:09:10,265 Захватывающе. Кажется, на сегодня всё. 162 00:09:10,334 --> 00:09:14,536 Да, большинство людей начинают шевелиться только после чрезвычайных ситуаций. 163 00:09:14,605 --> 00:09:16,382 Но я привык делать всё заранее. 164 00:09:16,406 --> 00:09:19,841 Вы, сэр, владелец трёх резервных генераторов. 165 00:09:19,910 --> 00:09:21,343 Что? Их хватит на сцену? 166 00:09:21,411 --> 00:09:22,911 Их хватит на весь павильон. 167 00:09:22,980 --> 00:09:25,100 Тогда какого чёрта мы тут стоим? 168 00:09:28,585 --> 00:09:30,252 И надо проверить мисс Ривз. 169 00:09:30,320 --> 00:09:32,530 Убедись, что она в порядке. 170 00:09:32,122 --> 00:09:33,822 Да, сэр. 171 00:09:33,890 --> 00:09:35,423 - Все целы? - Ага. 172 00:09:35,492 --> 00:09:36,936 Хорошо, мы должны держаться вместе. 173 00:09:36,960 --> 00:09:39,194 Дон, этот тоже не работает. 174 00:09:39,263 --> 00:09:40,929 Все целы? 175 00:09:40,998 --> 00:09:43,932 Не делай вид, что тебе есть дело. Дон мошенник! 176 00:09:44,100 --> 00:09:48,203 - Дон мошенник! - Дон мошенник! Дон мошенник! 177 00:09:48,272 --> 00:09:51,473 Дон мошенник! Дон мошенник! 178 00:09:52,376 --> 00:09:53,808 Ма Мейбл знает, что вы здесь. 179 00:09:53,877 --> 00:09:55,757 Она скоро пойдёт вас искать, 180 00:09:55,812 --> 00:09:57,379 и мы выйдем отсюда. 181 00:09:57,447 --> 00:09:59,981 Зато теперь ты не отвертишься 182 00:10:00,500 --> 00:10:00,949 от разговора. 183 00:10:01,180 --> 00:10:02,284 Что ты хочешь услышать? 184 00:10:02,352 --> 00:10:04,486 Что вы здесь делаете Джей Ти? 185 00:10:04,554 --> 00:10:06,870 Нас выгнали. 186 00:10:06,156 --> 00:10:07,856 И вы тут живёте? 187 00:10:07,924 --> 00:10:10,358 Нет, мы живём в доме на Ламар. 188 00:10:10,427 --> 00:10:13,428 Но там нет горячей воды, поэтому приходим сюда помыться. 189 00:10:13,497 --> 00:10:14,941 Подержи её. Подержи. 190 00:10:14,965 --> 00:10:16,731 Пожалуйста, возьми её. Пожалуйста. 191 00:10:16,800 --> 00:10:18,667 - Малышка. - О боже. 192 00:10:18,735 --> 00:10:20,568 Как твои дела? 193 00:10:23,540 --> 00:10:24,773 Джерри. 194 00:10:24,841 --> 00:10:27,609 Мужик, ты плохо выглядишь. 195 00:10:27,678 --> 00:10:29,711 Наверное, просто несварение. 196 00:10:29,780 --> 00:10:31,746 Но это может быть сердечный приступ. 197 00:10:31,815 --> 00:10:33,715 - Сердечный приступ? - Да. 198 00:10:33,784 --> 00:10:35,984 У меня с детства бывают. 199 00:10:36,530 --> 00:10:38,153 - Уже было 12. - 12? 200 00:10:38,221 --> 00:10:39,932 Кажется, это 13-й. 201 00:10:39,956 --> 00:10:41,701 Боб, Боб, Боб, Боб. Давай, подними его. 202 00:10:41,725 --> 00:10:43,703 Джерри плохо. Отведём его в мой кабинет. 203 00:10:43,727 --> 00:10:45,305 - Хорошо. - Мы ведём тебя. 204 00:10:45,329 --> 00:10:47,340 - Всё хорошо, Джерри? - Спасибо. 205 00:10:47,364 --> 00:10:48,797 - Вон туда. - Я веду тебя, Джерри. 206 00:10:48,865 --> 00:10:50,832 - Джеффри, вы там? - Ма! 207 00:10:50,901 --> 00:10:52,634 Там телефонный столб! 208 00:10:52,703 --> 00:10:55,170 Провода под напряжением! 209 00:10:55,238 --> 00:10:57,372 На дорогах бардак. Не знаю, 210 00:10:57,441 --> 00:10:58,918 сколько времени 211 00:10:58,942 --> 00:11:00,909 - придётся ждать помощь. - Ладно, Ма. 212 00:11:00,977 --> 00:11:02,422 - Всё будет хорошо. - Вы там не одни? 213 00:11:02,446 --> 00:11:04,479 Да, с Симон. 214 00:11:04,548 --> 00:11:07,482 Ладно, там хотя бы есть консервы. 215 00:11:07,551 --> 00:11:10,218 - Вас скоро вытащат. - Хорошо. 216 00:11:36,279 --> 00:11:37,545 Это было прекрасно. 217 00:11:37,614 --> 00:11:38,546 Как называется? 218 00:11:38,615 --> 00:11:41,349 Это стихи Организации, помогающей попавшим в беду. 219 00:11:41,418 --> 00:11:44,180 Папа рассказал. 220 00:11:46,590 --> 00:11:48,990 Спасибо. Мне просто нужно отдохнуть. 221 00:11:49,590 --> 00:11:51,693 И снизить температуру, пока врач не приехал. 222 00:11:51,762 --> 00:11:54,195 - Мы поняли. Поняли тебя, хорошо? - Ладно. 223 00:11:54,264 --> 00:11:56,398 Дон, у нас проблема. 224 00:11:56,466 --> 00:11:59,167 Марта напугана. 225 00:11:59,236 --> 00:12:01,280 Там трещина в стене комнаты, 226 00:12:01,304 --> 00:12:03,516 а она думает, что сейчас всё здание рухнет. 227 00:12:03,540 --> 00:12:06,574 Войдите. 228 00:12:06,643 --> 00:12:08,810 Мисс Ривз. 229 00:12:10,113 --> 00:12:11,880 Это такая честь. 230 00:12:11,948 --> 00:12:13,526 Кажется, ты меня знаешь, а я тебя нет. 231 00:12:13,550 --> 00:12:15,417 Меня зовут Кендал Кларк. 232 00:12:15,485 --> 00:12:16,584 Я танцор в "Соул трейн". 233 00:12:16,653 --> 00:12:17,886 Привет, Кендал Кларк. 234 00:12:17,954 --> 00:12:19,387 Почему ты в моей гримёрке? 235 00:12:19,456 --> 00:12:22,590 Простите. Просто я участник группы "Энкор". 236 00:12:22,659 --> 00:12:24,237 А вы нас очень вдохновляете. 237 00:12:24,261 --> 00:12:26,895 И я бы хотел дать вам демо. 238 00:12:26,963 --> 00:12:28,863 Милый, кассеты? 239 00:12:28,932 --> 00:12:30,799 Мы только их можем себе позволить. 240 00:12:30,867 --> 00:12:33,535 Так, Брукс, ты будешь с Джерри. 241 00:12:33,603 --> 00:12:34,669 Боб, идёшь со мной. 242 00:12:34,738 --> 00:12:36,137 Ты инспектор по строительству. 243 00:12:36,206 --> 00:12:38,217 - Что с Джерри? - Сердечный приступ. 244 00:12:38,241 --> 00:12:39,607 Не переживай за меня, Дон. 245 00:12:39,676 --> 00:12:42,143 Сердечный приступ? 246 00:12:42,212 --> 00:12:43,344 Ладно, раз уж 247 00:12:43,413 --> 00:12:45,914 мы здесь в эпицентре землетрясения, 248 00:12:45,982 --> 00:12:47,593 покажи мне, что умеешь. 249 00:12:47,617 --> 00:12:49,584 Спасибо. Спасибо. 250 00:13:08,438 --> 00:13:10,171 Ты умеешь петь! 251 00:13:10,240 --> 00:13:12,707 Но даже в этом случае ты не можешь 252 00:13:12,776 --> 00:13:14,909 врываться к артистам, получившим Грэмми, 253 00:13:14,978 --> 00:13:16,344 и раздавать им свои кассеты. 254 00:13:17,447 --> 00:13:19,914 Извините. 255 00:13:19,983 --> 00:13:21,850 Я шучу. 256 00:13:21,918 --> 00:13:24,452 Меня действительно номинировали на Грэмми. 257 00:13:25,856 --> 00:13:27,689 Но я послушаю. 258 00:13:27,757 --> 00:13:29,836 Значит, ты пожарный инспектор. Нет, спасибо. 259 00:13:29,860 --> 00:13:31,700 Ты пожарный инспектор. 260 00:13:31,728 --> 00:13:33,306 - Ладно. - Дороги перекрыты. 261 00:13:33,330 --> 00:13:35,241 Никто не должен покидать здание. Возьми. 262 00:13:35,265 --> 00:13:37,143 Я бы сказала, что увижу тебя на танцполе, 263 00:13:37,167 --> 00:13:39,601 но твой босс спятил, и съёмки будут. 264 00:13:39,669 --> 00:13:40,669 Мне пора. 265 00:13:40,704 --> 00:13:42,370 Так, Боб, взгляни 266 00:13:42,439 --> 00:13:46,400 на трещину на стене вон там. 267 00:13:46,109 --> 00:13:48,176 - Извини за беспокойство, Марта. - Привет. 268 00:13:48,245 --> 00:13:51,790 Это Боб. Он пожарный инспектор. 269 00:13:51,147 --> 00:13:52,627 - Привет. - Приветик. 270 00:13:53,950 --> 00:13:55,650 Плохие новости? 271 00:13:55,719 --> 00:13:57,151 Надо эвакуироваться? 272 00:13:57,220 --> 00:13:58,386 Нет. 273 00:13:58,455 --> 00:14:01,356 Ты видишь зигзаги этой трещины 274 00:14:01,424 --> 00:14:02,824 по всему потолку? 275 00:14:02,893 --> 00:14:04,403 Понимаешь, если бы это была 276 00:14:04,427 --> 00:14:06,708 несущая стена, зигзаги были бы поперёк потолка. 277 00:14:06,763 --> 00:14:09,664 Так здание под угрозой? 278 00:14:09,733 --> 00:14:11,320 Не, не, не, не. 279 00:14:11,101 --> 00:14:13,268 Дороги сейчас представляют настоящую опасность. 280 00:14:13,336 --> 00:14:15,481 Продолжайте, как будто всё нормально. Так будет 281 00:14:15,505 --> 00:14:18,907 намного спокойнее и безопаснее для вашей команды. 282 00:14:18,975 --> 00:14:20,775 - Спасибо, Боб. - Марта, если ты в порядке, 283 00:14:20,844 --> 00:14:22,788 мы бы хотели очистить сцену 284 00:14:22,812 --> 00:14:24,178 и закончить твой саунд чек. 285 00:14:24,247 --> 00:14:27,448 Это твой корабль. Я не собираюсь его топить. 286 00:14:27,517 --> 00:14:30,952 Ты знал, что Кендал поёт в группе "Энкор"? 287 00:14:31,210 --> 00:14:31,953 Кендал. 288 00:14:32,220 --> 00:14:33,540 Привет. 289 00:14:33,123 --> 00:14:35,123 У тебя такие талантливые танцоры. 290 00:14:35,191 --> 00:14:37,225 Да, они такие. 291 00:14:37,294 --> 00:14:38,593 Спасибо, мисс Ривз. 292 00:14:38,662 --> 00:14:40,261 Мистер Корнелиус. 293 00:14:41,431 --> 00:14:42,830 Пожарный инспектор Боб. 294 00:14:46,360 --> 00:14:48,136 У вас есть дети, рядовой Баркер? 295 00:14:48,204 --> 00:14:49,437 Нет. 296 00:14:49,506 --> 00:14:52,574 Я бы никому не пожелала иметь детей в такое время. 297 00:14:52,642 --> 00:14:53,786 Не стоит волноваться, мадам. 298 00:14:53,810 --> 00:14:55,210 Сейчас дети выносливые. 299 00:14:55,450 --> 00:14:57,579 Пожалуйста, расскажите что-нибудь о себе, 300 00:14:57,647 --> 00:14:58,846 иначе я сойду с ума. 301 00:14:58,915 --> 00:15:00,181 Откуда вы? 302 00:15:00,250 --> 00:15:01,849 Флагстафф, мадам. 303 00:15:01,918 --> 00:15:05,119 Вы проделали такой путь из Аризоны, чтобы увидеться с Джо? 304 00:15:05,188 --> 00:15:07,455 Меня пригласили на церемонию награждения. 305 00:15:07,524 --> 00:15:08,890 "Пурпурное сердце"? 306 00:15:11,528 --> 00:15:14,696 Не только меня. Там несколько человек из нашего региона. 307 00:15:14,764 --> 00:15:16,998 Нужно их почтить. 308 00:15:17,670 --> 00:15:20,100 Всё равно я решил не идти. 309 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 Почему? 310 00:15:21,104 --> 00:15:23,538 По пути сюда, я вспомнил мисс Симмс. 311 00:15:23,607 --> 00:15:25,640 Она была моей первой учительницей. 312 00:15:25,709 --> 00:15:27,909 Она любила пурпурный. 313 00:15:27,978 --> 00:15:30,411 И всегда говорила, 314 00:15:30,480 --> 00:15:32,614 что это самый редкий цвет в природе, 315 00:15:32,682 --> 00:15:33,762 а в древние времена 316 00:15:33,817 --> 00:15:35,917 пурпурный цвет был на вес золота. 317 00:15:35,986 --> 00:15:38,753 Детей королей в него пеленали, 318 00:15:38,822 --> 00:15:41,389 а римских императоров сжигали. 319 00:15:41,458 --> 00:15:43,658 Мудрый Соломон 320 00:15:43,727 --> 00:15:45,793 тоже его любил. 321 00:15:45,862 --> 00:15:48,129 А я ей верил. 322 00:15:48,198 --> 00:15:51,332 Так если этот цвет использовался королями и королевами, 323 00:15:51,401 --> 00:15:53,768 то разве может обычный солдат его носить? 324 00:15:53,837 --> 00:15:56,270 Но вы не обычный солдат. 325 00:15:56,339 --> 00:15:57,438 Вы герой. 326 00:15:59,909 --> 00:16:01,476 Чёрт, Баркер. 327 00:16:01,544 --> 00:16:03,378 Никто из нас не герой. 328 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 329 00:16:10,987 --> 00:16:13,588 Доложили о семи жертвах, 330 00:16:13,657 --> 00:16:16,591 большинство из них в долине Сан-Фернандо. 331 00:16:16,660 --> 00:16:18,893 Повторные толчки ожидаются в течение дня. 332 00:16:18,962 --> 00:16:20,395 Выясни, что нужно делать. 333 00:16:20,463 --> 00:16:23,310 Мы должны быть начеку. Это может занять несколько часов. 334 00:16:23,990 --> 00:16:26,367 Это может длиться недели или месяцы. 335 00:16:26,436 --> 00:16:29,103 Но мы не должны останавливаться. 336 00:16:29,172 --> 00:16:31,217 - Патрик, ты меня слышишь? - Они должны 337 00:16:31,241 --> 00:16:33,307 слышать наш голос, ясно? 338 00:16:33,376 --> 00:16:36,122 - Потому что вы здесь для того.... - Патрик. 339 00:16:36,146 --> 00:16:37,857 Мне немного жжёт нос, но всё в порядке. 340 00:16:37,881 --> 00:16:39,470 Слушай... 341 00:16:39,115 --> 00:16:40,593 Надо работать с танцорами, которые есть. 342 00:16:40,617 --> 00:16:42,161 Мы всё снимем дважды, изменим всё в каждом дубле, 343 00:16:42,185 --> 00:16:43,284 а на монтаже склеим. 344 00:16:43,353 --> 00:16:45,853 Это займёт много человеко-часов. 345 00:16:45,922 --> 00:16:47,433 - Недёшево выйдет. - Это не закончится. 346 00:16:47,457 --> 00:16:50,658 Мойнихан сказал, что пока идут съёмки, пикет будет продолжаться. 347 00:16:50,727 --> 00:16:53,610 Давайте, быстрее! Шевелитесь! 348 00:16:53,129 --> 00:16:54,607 - Дон! - Вперёд! 349 00:16:54,631 --> 00:16:56,964 Дон, может, просто выслушаем их? 350 00:16:57,330 --> 00:16:58,440 Это несложно. 351 00:16:58,680 --> 00:17:00,101 Это сэкономит нам много денег, Дон. 352 00:17:00,970 --> 00:17:03,471 Найди место для встречи. 353 00:17:03,540 --> 00:17:05,540 Я им скажу. 354 00:17:05,608 --> 00:17:08,900 Ладно, во-первых, 355 00:17:08,780 --> 00:17:11,345 я рад, что никто из вас не ранен. 356 00:17:11,414 --> 00:17:13,654 День был напряжённым, но если вы 357 00:17:13,683 --> 00:17:16,584 это прекратите, то мы позволим вам вернуться к съёмкам. 358 00:17:16,653 --> 00:17:19,187 И эти артисты будут рады сделать это за деньги. 359 00:17:19,255 --> 00:17:20,988 Мы больше заработаем на продаже бургеров. 360 00:17:21,570 --> 00:17:22,468 Там хоть что-то платят. 361 00:17:22,492 --> 00:17:24,737 Так почему бы тебе и "Энкору" не продавать бургеры? 362 00:17:24,761 --> 00:17:26,405 Если вы хотите разобраться, 363 00:17:26,429 --> 00:17:28,207 то вопрос в деньгах. 364 00:17:28,231 --> 00:17:30,420 Возможность быть на ТВ и что-то есть, 365 00:17:30,660 --> 00:17:31,677 для них намного важнее, чем вы думаете. 366 00:17:31,701 --> 00:17:33,846 Вы их не знаете, чтобы за них говорить. 367 00:17:33,870 --> 00:17:35,481 Он говорит за нас по нашей просьбе. 368 00:17:35,505 --> 00:17:37,425 Мы каждый день рвём жопы. 369 00:17:38,374 --> 00:17:39,852 Придумываем новые связки, движения. 370 00:17:39,876 --> 00:17:42,900 Мы создаём "Соул трейн", а не вы. 371 00:17:56,259 --> 00:17:58,693 "Бендстэнд" платят танцорам. И вы должны. 372 00:17:58,762 --> 00:18:00,862 "Бендстэнд" в "Юфо" 20 лет. 373 00:18:00,930 --> 00:18:02,441 Помогал профсоюз, когда хер Кларк 374 00:18:02,465 --> 00:18:04,900 только начинал? Нет. 375 00:18:04,330 --> 00:18:05,745 Теперь здесь для всех есть деньги. 376 00:18:05,769 --> 00:18:07,401 Окажите мне ту же любезность! 377 00:18:07,470 --> 00:18:09,140 Мне нужно больше, чем коробка 378 00:18:09,380 --> 00:18:10,349 с двумя кусками курицы из KFC. 379 00:18:10,373 --> 00:18:11,383 Хочешь с тремя кусками? 380 00:18:11,407 --> 00:18:13,107 Об этом я договорюсь. 381 00:18:13,176 --> 00:18:14,820 Обеды - это пустяк. 382 00:18:14,844 --> 00:18:16,522 Важна компенсация. 383 00:18:16,546 --> 00:18:17,612 Пустяк? 384 00:18:17,680 --> 00:18:18,880 Да. 385 00:18:18,948 --> 00:18:22,490 Пустяк, то есть само собой разумеется. 386 00:18:22,118 --> 00:18:24,886 Мы не это хотим обсудить. 387 00:18:28,324 --> 00:18:29,223 Я знаю, что такое пустяк. 388 00:18:29,292 --> 00:18:31,225 Пошёл нахер отсюда, кусок говна. 389 00:18:35,298 --> 00:18:39,500 Второе нападение за сегодня, мистер Корнелиус. 390 00:18:42,539 --> 00:18:44,272 Вы отправитесь в тюрьму. 391 00:18:44,340 --> 00:18:46,607 Классно держишь удар. 392 00:18:55,552 --> 00:18:59,187 Напомни мне не вести с тобой переговоров. 393 00:19:00,230 --> 00:19:02,323 Фреш прав. 394 00:19:02,392 --> 00:19:05,590 Команда "Соул трейн" делает его особенным. 395 00:19:05,128 --> 00:19:06,408 Думаешь, мне стоит им платить? 396 00:19:06,462 --> 00:19:08,620 Думаю, разберись сам. 397 00:19:08,131 --> 00:19:10,198 Тогда, может, сделаем так? 398 00:19:10,266 --> 00:19:13,134 Отдашь мне половину зарплаты, а я её разделю, 399 00:19:13,203 --> 00:19:17,305 и мы сможем расплатиться с танцорами. 400 00:19:17,373 --> 00:19:19,351 Ты теперь тоже руководитель, а не работник. 401 00:19:19,375 --> 00:19:22,143 Сделай одолжение и пойми это. 402 00:19:23,460 --> 00:19:25,112 Обязательно было его бить? 403 00:19:25,181 --> 00:19:26,447 Да! 404 00:19:29,118 --> 00:19:30,518 - Помогите! - Мама! 405 00:19:30,587 --> 00:19:31,730 - Откройте дверь! - Мама, тише. 406 00:19:31,754 --> 00:19:33,732 Ты разбудишь Айю. 407 00:19:33,756 --> 00:19:35,523 Я не могу. 408 00:19:35,592 --> 00:19:37,536 Не волнуйся. Нас скоро вытащат. Успокойся. 409 00:19:37,560 --> 00:19:39,894 За мной никто не придёт. 410 00:19:39,963 --> 00:19:43,364 - Всем на меня насрать! - Мама, прекрати. 411 00:19:43,433 --> 00:19:45,660 Дай то, что мне нужно, сынок. 412 00:19:45,134 --> 00:19:47,340 Дай маме лекарство. 413 00:19:47,103 --> 00:19:48,214 - Даже не думай. - Пожалуйста. 414 00:19:48,238 --> 00:19:50,204 Даже не думай. Не здесь, мам. 415 00:19:50,273 --> 00:19:52,640 Кем ты себя возомнил, мальчик? 416 00:19:52,709 --> 00:19:55,443 - Это я вырастила тебя, засранец! - Мама, сядь. 417 00:19:55,511 --> 00:19:57,656 - Успокойся. - Дай мне моё лекарство! 418 00:19:57,680 --> 00:19:58,446 Сядь. 419 00:19:58,514 --> 00:20:00,192 - Дай мне! - Сядь. 420 00:20:00,216 --> 00:20:01,482 Успокойся. 421 00:20:01,551 --> 00:20:05,119 Джей Ти, все уже на грани, может... 422 00:20:05,188 --> 00:20:08,756 Заткнись! Тебе никто не разрешал говорить! 423 00:20:10,860 --> 00:20:12,760 Это не твоя семья. 424 00:20:19,669 --> 00:20:22,103 Дай мне... моё лекарство, пожалуйста. 425 00:20:22,171 --> 00:20:23,949 Я буду хорошо себя вести, обещаю. Обещаю. 426 00:20:23,973 --> 00:20:26,151 - Пожалуйста, дай... - Ладно, только, только сядь. 427 00:20:26,175 --> 00:20:28,900 Сядь... мам. 428 00:20:28,770 --> 00:20:30,911 Пожалуйста. 429 00:20:30,980 --> 00:20:33,180 Боже мой. Пожалуйста. 430 00:20:35,151 --> 00:20:37,351 Ты хотела знать о моей жизни. 431 00:20:39,255 --> 00:20:41,155 Вот она. 432 00:20:42,225 --> 00:20:44,158 Чем тебе помочь? 433 00:20:44,227 --> 00:20:49,597 Следи за Айей, и забудь, что ты это видела. 434 00:21:35,545 --> 00:21:38,646 Ладно. Вот так. 435 00:21:41,351 --> 00:21:43,784 Вот так. 436 00:21:48,157 --> 00:21:50,257 Всё нормально. 437 00:21:51,461 --> 00:21:53,661 Она привыкла боятся игл. 438 00:21:55,565 --> 00:21:57,476 В десять лет она научила меня это готовить, 439 00:21:57,500 --> 00:21:59,345 измерять, нагревать, всему процессу. 440 00:21:59,369 --> 00:22:01,802 Это было вроде работы. 441 00:22:01,871 --> 00:22:05,740 Её мать умерла от передоза, когда она была ещё ребёнком. 442 00:22:05,808 --> 00:22:09,343 Поэтому она всегда боялась умереть так же... 443 00:22:09,412 --> 00:22:12,380 Я проверял размер дозы. 444 00:22:12,448 --> 00:22:14,849 И что она здесь, не валяется на улице. 445 00:22:17,120 --> 00:22:19,620 Когда мне было 15, 446 00:22:19,689 --> 00:22:23,257 я сказал: 447 00:22:23,326 --> 00:22:25,493 "Я больше не буду это делать, мама". 448 00:22:25,561 --> 00:22:28,529 "Хочешь, чтобы я стал нариком? 449 00:22:28,598 --> 00:22:30,965 Если хочешь, продолжай травиться, 450 00:22:31,330 --> 00:22:33,200 но уже без меня." 451 00:22:37,507 --> 00:22:41,242 Через пару дней... 452 00:22:43,312 --> 00:22:44,712 я нашёл ее в ванне. 453 00:22:44,781 --> 00:22:48,449 С передозировкой, как у её матери. 454 00:22:50,787 --> 00:22:52,486 Поэтому теперь... 455 00:22:54,357 --> 00:22:57,658 я сам даю ей, сколько нужно. 456 00:22:59,796 --> 00:23:04,465 Сколько нужно, может, у неё стресс или она расстроена. 457 00:23:04,534 --> 00:23:06,567 Просто даю, сколько нужно. 458 00:23:06,636 --> 00:23:10,104 Пытаюсь её вылечить. 459 00:23:18,514 --> 00:23:21,148 Я должен быть дома уже несколько часов, 460 00:23:21,217 --> 00:23:22,750 как и многие из вас, 461 00:23:22,819 --> 00:23:25,252 но до сих пор жду, когда дороги расчистят. 462 00:23:25,321 --> 00:23:28,880 Молюсь, чтобы сын был в безопасности. 463 00:24:06,863 --> 00:24:08,295 Ребят, вы в порядке? 464 00:24:15,538 --> 00:24:17,605 Как вас зовут? 465 00:24:17,673 --> 00:24:19,373 Многие называют меня Нейт. 466 00:24:19,442 --> 00:24:21,742 Насколько хорошо вы знали Джо? 467 00:24:21,811 --> 00:24:24,110 Я его плохо знал, мадам. 468 00:24:24,800 --> 00:24:26,180 Мы встречались однажды. 469 00:24:26,249 --> 00:24:29,160 Когда я первый раз увидела вас в дверях, 470 00:24:29,850 --> 00:24:31,552 то подумала, что вы это он. 471 00:24:31,621 --> 00:24:34,321 Иногда я продолжаю верить, что он вернётся. 472 00:24:37,293 --> 00:24:39,894 Джо спас вам жизнь? Как? 473 00:24:39,962 --> 00:24:44,265 Мой взвод попал в засаду. 474 00:24:44,333 --> 00:24:46,267 В меня попала снаряд. 475 00:24:46,335 --> 00:24:48,269 Тогда я... 476 00:24:48,337 --> 00:24:51,138 увидел открытые окна рая. 477 00:24:51,207 --> 00:24:52,806 Я знал, что умираю. 478 00:24:52,875 --> 00:24:56,510 Такого умиротворения я никогда не чувствовал. 479 00:24:56,579 --> 00:25:00,748 А потом из ниоткуда появился сержант Кларк. 480 00:25:01,884 --> 00:25:04,351 Боже. 481 00:25:05,555 --> 00:25:08,550 Вы напоминаете мне его, 482 00:25:08,124 --> 00:25:10,724 когда он только пошёл в армию. 483 00:25:16,532 --> 00:25:18,465 Мне пора. 484 00:25:19,635 --> 00:25:21,735 Что это было? 485 00:25:24,373 --> 00:25:25,773 Прекратите! 486 00:25:27,143 --> 00:25:29,109 Давайте, мужики. 487 00:25:33,820 --> 00:25:34,915 О господи. 488 00:25:47,697 --> 00:25:50,970 Надо было отдать, что им нужно. 489 00:25:50,166 --> 00:25:52,660 Не подвергайте себя опасности. 490 00:26:15,808 --> 00:26:17,686 Дон мошенник! Дон мошенник! Дон мошенник! 491 00:26:17,710 --> 00:26:19,443 - Громче! - Дон мошенник! 492 00:26:19,512 --> 00:26:20,778 Дон мошенник! 493 00:26:20,846 --> 00:26:22,557 - Дон мошенник! - Ладно. Ладно. 494 00:26:22,581 --> 00:26:24,148 Дон мошенник! 495 00:26:24,216 --> 00:26:25,649 Ты был прав, Фреш. 496 00:26:25,718 --> 00:26:27,195 Вы делаете "Соул трейн" особенным. 497 00:26:27,219 --> 00:26:29,190 - Говори не нам, а своему боссу. - Да! 498 00:26:29,880 --> 00:26:30,999 - Да. Правильно. - Он знает и доверяет мне. 499 00:26:31,230 --> 00:26:33,791 Но ещё он знает, что в городе полно ребят, 500 00:26:33,859 --> 00:26:35,871 желающих занять ваши места. 501 00:26:35,895 --> 00:26:37,739 Тогда выбирайте: 502 00:26:37,763 --> 00:26:39,730 вам нужны лучшие танцоры 503 00:26:39,799 --> 00:26:40,842 или лучшие бесплатные танцоры? 504 00:26:40,866 --> 00:26:43,670 Я знаю. 505 00:26:43,135 --> 00:26:44,601 Вы заслуживаете большего. 506 00:26:44,670 --> 00:26:46,470 Но не принимайте всё, 507 00:26:46,539 --> 00:26:49,473 что у вас есть, как должное. 508 00:26:49,542 --> 00:26:51,709 Потому что в любую секунду это может исчезнуть. 509 00:26:53,713 --> 00:26:56,130 Свято место пусто не бывает. 510 00:26:56,820 --> 00:27:00,317 Если станцуете сегодня, вам точно заплатят. 511 00:27:00,386 --> 00:27:02,286 Поверьте мне. 512 00:27:10,563 --> 00:27:13,564 Дёргай. 513 00:27:15,201 --> 00:27:17,340 Джеффри, толкай дверь! 514 00:27:20,373 --> 00:27:23,700 Слава богу. 515 00:27:23,750 --> 00:27:25,420 - Сестре нужно искупаться. - Хорошо, детка. 516 00:27:25,444 --> 00:27:27,289 Я найду тебе и малышке 517 00:27:27,313 --> 00:27:28,679 что-нибудь покушать. 518 00:27:28,748 --> 00:27:30,280 Давай. 519 00:27:30,349 --> 00:27:31,589 Наверное, тебе пора домой. 520 00:27:31,650 --> 00:27:33,170 Твоя мама волнуется. 521 00:27:33,850 --> 00:27:34,918 Я ей позвоню. 522 00:27:34,987 --> 00:27:38,222 Но сейчас я хочу увидеть, где ты живёшь. 523 00:27:39,658 --> 00:27:42,526 Пус-тяк. 524 00:27:42,595 --> 00:27:44,695 Свет есть. 525 00:27:44,764 --> 00:27:46,764 Шоу запущено. Думаю, я заслужил награду. 526 00:27:46,799 --> 00:27:49,833 "Кока-Кола" согласились спонсировать автобусный тур? 527 00:27:49,902 --> 00:27:52,169 Не думал. 528 00:27:52,238 --> 00:27:54,838 Я проверил Джерри. Ему лучше. 529 00:27:54,907 --> 00:27:57,708 - Скорая едет. - Отлично. 530 00:27:57,777 --> 00:27:59,154 Они образумились. 531 00:27:59,178 --> 00:28:01,712 Я попросила Брукса всё сосчитать. 532 00:28:01,781 --> 00:28:02,824 Придумаем, как им заплатить. 533 00:28:02,848 --> 00:28:04,726 Вы оба с ума сошли? 534 00:28:04,750 --> 00:28:07,117 Мы не потратим ни цента. Успокойся. 535 00:28:07,186 --> 00:28:09,426 Слушай, было сложно найти время в твоём расписании, 536 00:28:09,455 --> 00:28:11,880 чтобы сняться во всей рекламе, 537 00:28:11,157 --> 00:28:13,624 так что мы используем танцоров, 538 00:28:13,692 --> 00:28:15,559 и им заплатят как актёрам. 539 00:28:15,628 --> 00:28:18,495 Идеально. 540 00:28:18,564 --> 00:28:20,431 Тесса, это была твоя идея? 541 00:28:25,237 --> 00:28:27,404 Чертовски классная идея. 542 00:28:30,643 --> 00:28:33,430 Ладно, начинаем, ребят. 543 00:28:34,146 --> 00:28:36,447 Тесса? 544 00:28:36,515 --> 00:28:38,115 Патрик. 545 00:28:38,184 --> 00:28:40,284 Всё хорошо? 546 00:28:41,387 --> 00:28:43,754 Да. А у тебя? 547 00:28:43,823 --> 00:28:46,560 День сумасшедший, но я в порядке. 548 00:28:46,125 --> 00:28:46,857 Занята на работе? 549 00:28:46,926 --> 00:28:49,426 Ага. Ты занят? 550 00:28:49,495 --> 00:28:50,994 Немного. 551 00:28:51,630 --> 00:28:53,797 Хотела просто услышать твой голос. 552 00:28:53,866 --> 00:28:55,699 Вечером поговорим. 553 00:28:55,768 --> 00:28:57,000 Звучит как план. 554 00:28:57,690 --> 00:28:58,969 Будь осторожна, милая. 555 00:29:48,954 --> 00:29:52,289 Отлично, десять минут до "Скрэмбл борд". 556 00:29:53,559 --> 00:29:55,893 Фло. 557 00:29:55,961 --> 00:29:57,372 Ты отлично выступила. 558 00:29:57,396 --> 00:29:59,763 Ты смог увидеть меня через эту пыль? 559 00:29:59,832 --> 00:30:01,798 Прости. 560 00:30:01,867 --> 00:30:03,734 Кларк, это твоё? 561 00:30:06,539 --> 00:30:07,938 Где ты это взял? 562 00:30:08,700 --> 00:30:10,340 Дон нашёл в зелёной комнате и сказал выбросить. 563 00:30:10,409 --> 00:30:12,176 Пожалуйста. 564 00:30:12,244 --> 00:30:14,122 Ты же не собирался показать это Марте Ривз? 565 00:30:14,146 --> 00:30:15,846 Ага. 566 00:30:15,915 --> 00:30:18,849 Решил не показывать. 567 00:30:18,918 --> 00:30:21,180 Я слышала, как хорошо ты поёшь. 568 00:30:21,860 --> 00:30:23,387 Даже если никто об этом не знает, я знаю. 569 00:30:30,162 --> 00:30:32,563 - Кендал, ты мне нравишься, но... - Нет. 570 00:30:32,631 --> 00:30:35,332 Нет, я понял. 571 00:30:35,401 --> 00:30:37,100 Круто. 572 00:30:43,409 --> 00:30:45,876 Я тебя недооценивал. 573 00:30:45,945 --> 00:30:47,211 Спасибо. 574 00:30:47,279 --> 00:30:48,924 Ты тоже менее ужасен, 575 00:30:48,948 --> 00:30:50,981 - чем я представляла. - Хватит. 576 00:30:51,500 --> 00:30:52,783 Если заставишь меня краснеть, 577 00:30:52,851 --> 00:30:53,750 никогда тебя не прощу. 578 00:30:53,819 --> 00:30:55,619 Я попробую. 579 00:31:07,399 --> 00:31:09,166 Джерри в моём кабинете. 580 00:31:09,235 --> 00:31:10,500 Да, сэр. 581 00:31:10,569 --> 00:31:11,835 В эту дверь. 582 00:31:11,904 --> 00:31:13,281 - Спасибо. - Руки за спину. 583 00:31:13,305 --> 00:31:14,416 Ладно. 584 00:31:14,440 --> 00:31:15,750 Джентльмены, почему бы 585 00:31:15,774 --> 00:31:16,885 не решить всё за углом? 586 00:31:16,909 --> 00:31:17,919 Последнее, чего я хочу, 587 00:31:17,943 --> 00:31:19,823 - чтобы работники видели... - Дон Корнелиус, 588 00:31:19,878 --> 00:31:21,656 вы задержаны за нападение и избиение. 589 00:31:21,680 --> 00:31:24,681 Джерри в порядке? 590 00:31:24,750 --> 00:31:26,149 Это неправильно. 591 00:31:26,218 --> 00:31:27,484 Пока, Дон. 592 00:31:27,553 --> 00:31:30,854 Мужик, он не так сильно его ударил. 593 00:31:33,509 --> 00:31:34,841 Корнелиус, за вас внесли залог. 594 00:31:46,355 --> 00:31:49,656 Кажется, мы всё-таки поужинаем. 595 00:31:54,563 --> 00:31:57,331 Спасибо, что составили компанию. 596 00:31:57,399 --> 00:31:58,899 Я знаю, что вы хотите уйти. 597 00:31:58,968 --> 00:32:01,335 Первый голос, который я услышал, 598 00:32:01,403 --> 00:32:02,602 был голос вашего мужа. 599 00:32:02,671 --> 00:32:04,604 Он не хотел, чтобы я очнулся в одиночестве. 600 00:32:04,673 --> 00:32:07,700 Это большая честь для меня, мадам. 601 00:32:07,760 --> 00:32:09,977 Так... куда вы пойдёте? 602 00:32:11,847 --> 00:32:14,648 Вы можете остаться здесь, если хотите. Я постелю вам в гараже. 603 00:32:14,717 --> 00:32:16,261 Я не тот, за кого вы меня принимаете. 604 00:32:16,285 --> 00:32:17,896 Я тоже не та, за кого вы меня принимаете. 605 00:32:17,920 --> 00:32:20,160 Но я знаю, что Джо не отпустил бы вас одного. 606 00:32:21,757 --> 00:32:23,290 Кендал. 607 00:32:23,359 --> 00:32:24,725 О боже, сынок. 608 00:32:24,793 --> 00:32:28,950 Ты цел. 609 00:32:28,163 --> 00:32:32,132 Симон с Мейбл. Она тоже в порядке. 610 00:32:32,201 --> 00:32:34,301 А, Кендал, 611 00:32:34,370 --> 00:32:36,903 это рядовой Баркер. Он служил с твоим отцом. 612 00:32:36,972 --> 00:32:39,339 Он останется у нас в гараже на несколько дней. 613 00:32:39,408 --> 00:32:41,441 Приятно познакомиться, Кендал. 614 00:32:41,510 --> 00:32:42,809 Я плохо хожу, 615 00:32:42,878 --> 00:32:45,779 но постараюсь не мешаться. 616 00:32:45,848 --> 00:32:47,981 Пойду умоюсь. 617 00:32:51,153 --> 00:32:52,219 Мам? 618 00:32:52,287 --> 00:32:54,621 - Да, милый. - Кто это? 619 00:32:54,690 --> 00:32:56,957 Отец спас ему жизнь во Вьетнаме. 620 00:32:57,260 --> 00:32:59,504 - Нейт. Он так мне сегодня помог. - Здорово. 621 00:32:59,528 --> 00:33:01,740 Давай дадим ему денег на отель, если ему нужна помощь. 622 00:33:01,764 --> 00:33:04,131 - Он наш гость, Кендал. - Он не мой гость. 623 00:33:04,199 --> 00:33:06,440 У нас тут живёт молодая девушка. 624 00:33:06,680 --> 00:33:08,790 Не стоит оставлять здесь незнакомых мужчин. 625 00:33:08,103 --> 00:33:10,150 Может, хватит думать о плохом? 626 00:33:10,390 --> 00:33:11,972 У меня всё под контролем. 627 00:33:12,410 --> 00:33:14,474 - Папа бы так не поступил. - Ты этого не знаешь. 628 00:33:14,543 --> 00:33:16,521 Когда он позволял сослуживцам у нас жить? 629 00:33:16,545 --> 00:33:19,457 - Два разных мира. Он сам так говорил. - Говори тише. 630 00:33:19,481 --> 00:33:20,947 Если бы папа был здесь, он бы 631 00:33:21,160 --> 00:33:23,517 - так глупо не поступил. - Его здесь нет, ясно? 632 00:33:23,585 --> 00:33:26,420 Его здесь нет. Он мёртв. 633 00:33:29,458 --> 00:33:31,391 Твой отец мёртв. 634 00:33:32,828 --> 00:33:34,773 Я понимаю, тебе кажется, что ты прав, 635 00:33:34,797 --> 00:33:36,430 но это моё решение. 636 00:33:36,498 --> 00:33:38,432 И я его приняла. 637 00:33:41,937 --> 00:33:44,538 - Тесса. - В патио. 638 00:33:44,606 --> 00:33:46,206 Как дела? 639 00:33:46,275 --> 00:33:49,609 Ужасно. Но всё налаживается. 640 00:33:49,678 --> 00:33:51,378 Не так уж и плохо. 641 00:33:51,447 --> 00:33:53,380 Всего лишь бокал. 642 00:33:56,819 --> 00:33:59,520 А ты как? 643 00:34:01,857 --> 00:34:04,991 Патрик, сегодня я поняла, что времени мало. 644 00:34:05,600 --> 00:34:06,193 Не говори так. 645 00:34:06,261 --> 00:34:09,960 У нас полно времени, чтобы создать семью. 646 00:34:09,164 --> 00:34:12,299 Нет, у меня мало времени. 647 00:34:14,169 --> 00:34:17,370 - Мне нужен шанс. Я хочу танцевать. - Что? 648 00:34:17,106 --> 00:34:18,638 С чего вдруг? 649 00:34:18,707 --> 00:34:20,947 Ты сама мне говорила, что карьера танцора 650 00:34:21,900 --> 00:34:22,253 - заканчивается в 30. - Да, 651 00:34:22,277 --> 00:34:23,788 но кроме балета есть целый мир. Джаз. 652 00:34:23,812 --> 00:34:25,490 - Модерн. - Хочешь заново пережить то, что было в Германии? 653 00:34:25,514 --> 00:34:27,992 - Я хотя бы была жива и это что-то значило. - Нет. 654 00:34:28,160 --> 00:34:29,382 Мы так не планировали. 655 00:34:29,451 --> 00:34:32,185 Я не хочу становиться отцом в 40 лет. 656 00:34:32,254 --> 00:34:34,399 - Мы об этом говорим? - Не знаю. 657 00:34:34,423 --> 00:34:36,734 Но если сейчас нужно выбрать, я бы выбрала танцы. 658 00:34:36,758 --> 00:34:38,925 А что насчёт моих желаний? 659 00:34:42,197 --> 00:34:45,298 День был тяжёлым, 660 00:34:45,367 --> 00:34:49,903 мне нужно его... смыть. 661 00:34:51,773 --> 00:34:53,907 Я рада, что ты в безопасности. 662 00:35:35,350 --> 00:35:38,218 Это парень, убивший копа. 663 00:35:40,756 --> 00:35:42,656 Зачем тебе это? 664 00:35:43,759 --> 00:35:45,136 Чтобы помнить, что у некоторых 665 00:35:45,160 --> 00:35:47,294 всё намного хуже, чем у меня. 666 00:35:59,942 --> 00:36:01,942 Спасибо, что позволил прийти. 667 00:36:02,100 --> 00:36:05,545 Я бы предложил стакан воды, но... 668 00:36:19,127 --> 00:36:21,261 Можно я тебе кое-что скажу? 669 00:36:26,935 --> 00:36:31,271 Мой отец просил перенести поездку, чтобы отправить меня в колледж. 670 00:36:33,141 --> 00:36:35,875 Он постоянно говорил, 671 00:36:35,944 --> 00:36:40,747 что его дети будут первыми в семье, кто получит диплом. 672 00:36:47,589 --> 00:36:50,757 Из-за меня он вернулся во Вьетнам. 673 00:36:53,629 --> 00:36:57,597 - Из-за меня он... - Тише. 674 00:36:57,666 --> 00:37:00,100 Это не твоя вина. 675 00:37:00,168 --> 00:37:01,901 Поняла? 676 00:37:05,874 --> 00:37:07,730 Я хочу, 677 00:37:07,142 --> 00:37:08,742 чтобы между нами не было секретов. 678 00:37:08,810 --> 00:37:10,710 Никогда. 679 00:37:10,779 --> 00:37:13,246 Невозможна. 680 00:37:14,349 --> 00:37:16,349 Такая любовь невозможна. 681 00:37:16,418 --> 00:37:18,218 Возможна. 682 00:37:19,870 --> 00:37:20,720 Я никуда не уйду. 683 00:37:40,420 --> 00:37:42,800 - Привет. - Ред. 684 00:37:42,770 --> 00:37:43,209 Ред, это я. 685 00:37:43,278 --> 00:37:45,245 Слава богу. 686 00:37:45,314 --> 00:37:46,746 Дон, ты в порядке? 687 00:37:46,815 --> 00:37:49,960 Да. Ты же знаешь, что землетрясения недостаточно, 688 00:37:49,151 --> 00:37:51,618 чтобы меня сломать. 689 00:37:51,687 --> 00:37:54,870 Слушай, я только что уложила мальчиков. 690 00:37:54,156 --> 00:37:55,889 И мы тебе звонили... 691 00:37:55,957 --> 00:37:58,391 Алло, Делорес? 692 00:37:58,460 --> 00:37:59,737 Делорес, плохо слышно. 693 00:37:59,761 --> 00:38:02,996 Правда? Я тебя хорошо слышу. 694 00:38:03,650 --> 00:38:05,332 Милая, ты говоришь за миллион миль отсюда. 695 00:38:07,402 --> 00:38:10,337 А кажется, что даже дальше. 696 00:38:10,405 --> 00:38:12,720 Я здесь. 697 00:38:12,140 --> 00:38:13,907 И я ужасно по тебе скучаю. 698 00:38:13,975 --> 00:38:15,642 Мы все скучаем. 699 00:38:15,711 --> 00:38:17,588 Я буду дома на Рождество, хорошо? 700 00:38:17,612 --> 00:38:19,913 Мы проведём время вместе. 701 00:38:19,981 --> 00:38:22,480 Не могу дождаться. 702 00:38:22,117 --> 00:38:24,217 Люблю тебя, дорогой. 703 00:38:24,286 --> 00:38:25,685 И я тебя люблю. 704 00:38:25,754 --> 00:38:27,954 Утром позвоню мальчикам. 705 00:38:28,230 --> 00:38:29,956 Доброй ночи. 706 00:38:37,733 --> 00:38:42,569 Многие любят Дона по ночам. 707 00:38:47,409 --> 00:38:49,342 Я вышла из ванной. 708 00:38:50,946 --> 00:38:52,879 Пора... 709 00:38:54,750 --> 00:38:58,151 самому модному хозяину в Америке 710 00:38:58,220 --> 00:39:00,387 обзавестись домом. 711 00:39:02,257 --> 00:39:05,191 Правда? 712 00:39:06,610 --> 00:39:08,270 Мне и так хорошо. 713 00:39:32,954 --> 00:39:34,554 Я знаю свои обязанности, 714 00:39:34,623 --> 00:39:36,923 и это дело чести - оставаться на посту. 715 00:39:36,992 --> 00:39:38,992 Ваша семья будет в безопасности. 716 00:39:39,600 --> 00:39:41,227 Я не подведу. 717 00:39:57,512 --> 00:39:59,112 В этом сезоне в Американ соул... 718 00:39:59,181 --> 00:40:01,325 Я следователь. Ищу некоторые ответы. 719 00:40:01,349 --> 00:40:03,283 Кто тебя прислал? 720 00:40:04,686 --> 00:40:07,120 Я новый член команды "Соул трейн", детка. 721 00:40:07,189 --> 00:40:09,550 Тряси как следует, девочка. 722 00:40:09,124 --> 00:40:12,136 - Это Дон. - Дон, у меня про-бле-ма, проблема, дорогой. 723 00:40:12,160 --> 00:40:13,726 Лживый сукин сын. 724 00:40:13,795 --> 00:40:16,950 Она чокнутая. 725 00:40:16,164 --> 00:40:18,865 Почему ты носишь майку моего отца? 726 00:40:18,934 --> 00:40:19,966 Нет! Перестань! 727 00:40:20,350 --> 00:40:22,735 Я хочу купить "Соул трейн". 728 00:40:23,000 --> 00:40:27,000 Переведено релиз-группой PhysKids 60887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.