Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,880
"En capítulos anteriores:"
2
00:00:09,040 --> 00:00:12,440
Quiere tener un hijo,
no puedo tener un hijo suyo.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,880
Te voy a sacar, te lo prometo.
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,960
¿Tienes algo que ver
en el atropello de Leila?
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,520
Ese malnacido tiene que pagar.
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,200
¡Dios!
¿Está claro?
7
00:00:23,360 --> 00:00:26,720
¡Khaled quería matarte
para quedarse con todo!
8
00:00:28,720 --> 00:00:31,320
He intentado irme,
pero no me ha dejado.
9
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Vuelve con él.
10
00:00:33,080 --> 00:00:35,640
Te volaré la cabeza.
Lo atraparemos.
11
00:00:35,800 --> 00:00:37,000
¡Señor, no!
12
00:00:38,760 --> 00:00:41,160
A partir de ahora, yo soy tu jefe.
13
00:00:41,320 --> 00:00:43,680
No es como crees.
Es un delincuente.
14
00:00:43,840 --> 00:00:46,120
Ayúdanos a librarnos de él.
15
00:00:46,280 --> 00:00:49,240
Todos sabéis
lo que ha pasado con Aníbal.
16
00:00:49,400 --> 00:00:53,680
Esta mañana me han retirado
la placa y la pistola.
17
00:00:53,840 --> 00:00:56,200
Estoy suspendido.
Es Nabil.
18
00:00:56,360 --> 00:00:59,960
Escarbaré en tus casos
y encontraré pruebas.
19
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
Lo que habrá visto.
-Su padre es este.
20
00:01:02,800 --> 00:01:04,480
-¡Yo quiero justicia!
21
00:01:04,640 --> 00:01:08,240
-Un hermano de Siria
que ha luchado en primera línea.
22
00:01:08,400 --> 00:01:12,000
Demasiada casualidad.
-Es un retornado.
23
00:01:12,160 --> 00:01:14,320
Están buscando a este hombre.
24
00:01:14,480 --> 00:01:16,920
Es químico, envenenará el agua.
25
00:01:17,080 --> 00:01:19,920
-Lleva mucho tiempo
planeando algo así.
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,640
Acabo de ver al terrorista,
creo que es él.
27
00:01:23,800 --> 00:01:26,680
No hay duda,
y está en la planta.
28
00:01:26,840 --> 00:01:29,320
-¿Dónde va?
No hagas nada, ¿entendido?
29
00:01:29,480 --> 00:01:31,160
Soy la esposa de Khaled.
30
00:01:31,320 --> 00:01:35,360
Muchas vidas están en juego.
-No se le ocurrirá.
31
00:01:35,520 --> 00:01:38,400
"Allah hua akbar,
Allah hua akbar".
32
00:01:41,040 --> 00:01:42,400
Ha sido Yasín.
33
00:01:42,560 --> 00:01:44,480
¡Vais a morir todos!
34
00:01:44,640 --> 00:01:47,880
¡No pararemos hasta mataros a todos!
35
00:01:48,040 --> 00:01:52,080
A Khaled se le ha ido la mano.
El hijoputa se ha escapado.
36
00:01:52,240 --> 00:01:55,000
Dejaos de pamplinas
y encarceladle.
37
00:01:55,160 --> 00:01:58,440
Estarás conmigo cuando acabe.
No se acabará nunca.
38
00:01:58,600 --> 00:02:01,200
Te dije que le dejaras en paz.
39
00:02:01,360 --> 00:02:04,880
Voy a dormir
en casa de mi madre, con mi familia.
40
00:02:05,040 --> 00:02:08,600
"Si recibes esto,
será porque me ha pasado algo".
41
00:02:08,760 --> 00:02:11,360
"Así que espero que nunca lo veas".
42
00:02:11,520 --> 00:02:16,040
"Tengo miedo de lo que pueda pasar".
-Esto es mío.
43
00:02:16,200 --> 00:02:19,960
Nadie ha envenenando el agua.
¿Qué haces? ¿Qué haces?
44
00:02:20,640 --> 00:02:22,200
Estás loco, cabrón.
45
00:03:01,760 --> 00:03:03,080
Sí.
46
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
"Salam ualeikum", hermano.
47
00:03:07,040 --> 00:03:08,440
¿Dónde estás?
48
00:03:09,480 --> 00:03:10,800
¿Cómo?
49
00:03:11,920 --> 00:03:13,960
Cálmate, no entiendo nada.
50
00:03:14,120 --> 00:03:16,520
-¡No está pasando nada,
eso pasa!
51
00:03:17,360 --> 00:03:20,720
No hay muertos por el agua,
¿eh, señor "sheikh"?
52
00:03:20,880 --> 00:03:24,320
"Las calles están vacías
y tranquilas, ¿por qué?".
53
00:03:24,480 --> 00:03:25,800
-No lo sé.
54
00:03:26,160 --> 00:03:29,440
¿Dónde has pasado la noche?
-"Por ahí, de día..."
55
00:03:29,600 --> 00:03:32,120
...es difícil ocultarme.
-"Tranquilo".
56
00:03:32,280 --> 00:03:34,960
Te ayudaremos a salir de Ceuta.
57
00:03:35,120 --> 00:03:38,360
-¡Quiero terminar el trabajo!
-"Qué mala suerte".
58
00:03:38,520 --> 00:03:40,680
-"Mala suerte no".
59
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
Fue culpa de Fátima,
avisó a la policía.
60
00:03:44,040 --> 00:03:46,560
"Lo estropeó todo, es una traidora".
61
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
-¡Estás hablando de mi esposa!
62
00:03:49,080 --> 00:03:52,520
-Con todo mi respeto,
esa mujer tiene que morir.
63
00:03:52,680 --> 00:03:55,080
Si usted no lo ve, yo sí.
64
00:04:08,000 --> 00:04:09,320
"Merde".
65
00:04:23,240 --> 00:04:25,160
¿Ha vuelto a llamar?
-No.
66
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
Encuéntralo y mátalo.
67
00:04:27,880 --> 00:04:29,360
Sin contemplaciones.
68
00:04:29,520 --> 00:04:32,120
Está rabioso,
no ha querido escuchar.
69
00:04:32,280 --> 00:04:35,960
-Calma, nuestro objetivo debe ser...
-Protege a Fátima.
70
00:04:36,760 --> 00:04:38,720
Que no se acerque a ella.,
71
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
-Pero, Khaled...
72
00:04:41,960 --> 00:04:43,320
-Es una orden.
73
00:04:51,200 --> 00:04:52,680
Sí, ahora mismo.
74
00:04:53,400 --> 00:04:55,240
¿Cuál es el problema?
75
00:04:56,360 --> 00:05:00,480
Recuerdas la dirección, ¿no?, donde
el Gallego guardaba la mercancía.
76
00:05:01,000 --> 00:05:02,560
Registradlo todo.
77
00:05:02,720 --> 00:05:04,600
Traed lo que encontréis.
78
00:05:05,760 --> 00:05:10,000
Luego quemáis el sitio,
no vamos a usarla.
79
00:05:10,160 --> 00:05:11,760
¡Fátima!
80
00:05:41,640 --> 00:05:44,160
Completamente limpio, ni rastro.
81
00:05:45,200 --> 00:05:47,640
O sea, el agua no está envenenada.
82
00:05:47,800 --> 00:05:52,080
Las pruebas han dado negativo,
van reanudar el suministro.
83
00:05:52,240 --> 00:05:55,080
Os dije que era una farsa.
¿Me creéis?
84
00:05:55,240 --> 00:05:58,200
Han metido un balazo
a uno de mis hombres...
85
00:05:58,840 --> 00:06:00,080
...por nada.
86
00:06:00,800 --> 00:06:02,120
-Eso parece.
87
00:06:02,280 --> 00:06:04,840
Khaled ha organizado todo esto...
88
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
...para que le tengamos
que dar gracias.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,720
Muy bien, quedaos a aplaudirle.
Me voy a comisaría.
90
00:06:12,440 --> 00:06:16,600
El atentado sería mentira,
pero hay un asesino suelto.
91
00:06:17,280 --> 00:06:19,240
El agua no está envenenada.
92
00:06:25,080 --> 00:06:28,200
¿Crees que en la Securité
están enterados?
93
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
¿O Khaled les engaña como a
nosotros?
94
00:06:31,160 --> 00:06:34,920
Siempre han estado al corriente,
no me fío de ellos.
95
00:06:35,080 --> 00:06:38,000
Tienen tanto que explicar
como Khaled.
96
00:06:38,160 --> 00:06:41,000
El Químico ha aparecido.
¿Le han detenido?
97
00:06:41,160 --> 00:06:42,400
No.
98
00:06:42,920 --> 00:06:45,120
Casi mata
a Faruq y a su hermana.
99
00:06:45,280 --> 00:06:47,080
A Fátima.
100
00:06:47,240 --> 00:06:49,120
-"Si es que no ganamos..."
101
00:06:49,280 --> 00:06:50,560
...para disgustos.
102
00:06:50,720 --> 00:06:54,200
Después de lo de ayer, esto.
-Después de lo de ayer.
103
00:06:54,360 --> 00:06:57,000
¿Cómo no me dijiste lo que te pasó?
104
00:06:57,160 --> 00:06:59,240
No quería preocupar a nadie.
105
00:06:59,400 --> 00:07:02,200
¿Crees que ocultándolo
nos haces un favor?
106
00:07:04,480 --> 00:07:09,400
Si me lo hubieras contado,
no te habría dejado salir de casa.
107
00:07:09,560 --> 00:07:12,080
Mamá, por favor.
Ya me callo, ya.
108
00:07:12,240 --> 00:07:14,080
¿Qué sé yo de la vida?
109
00:07:15,040 --> 00:07:19,880
He parido cuatro hijos, he perdido
a uno y hoy casi pierdo a dos más.
110
00:07:20,480 --> 00:07:22,440
Pero ¿qué voy a saber yo?
111
00:07:28,480 --> 00:07:29,840
Pitido
112
00:07:33,240 --> 00:07:36,840
¿Quieres dejar eso un rato?
-Sí, ahora.
113
00:07:37,000 --> 00:07:39,840
Llevas así toda la noche,
dame el móvil.
114
00:07:40,000 --> 00:07:41,760
¡Que me dejes en paz!
115
00:07:41,920 --> 00:07:44,480
¡Bastante tengo ya con mamá!
116
00:07:51,240 --> 00:07:53,160
-¿Has dormido aquí?
117
00:07:56,080 --> 00:07:59,920
No podía volver con Khaled.
¿Las cosas no mejoran?
118
00:08:00,400 --> 00:08:01,600
Mensaje
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,600
Qué pesadita Rocío.
120
00:08:07,080 --> 00:08:12,000
Tiene un montón de fotos de la
ecografía, ¿a ti no te las manda?
121
00:08:12,160 --> 00:08:14,600
-¿Cómo se atreve a venir aquí?
122
00:08:14,760 --> 00:08:18,760
No tiene vergüenza.
Han intentado matar a sus hijos.
123
00:08:19,640 --> 00:08:22,240
He venido a hacer mi trabajo.
¿Cuál?
124
00:08:22,400 --> 00:08:24,320
Protegernos no, desde luego.
125
00:08:24,480 --> 00:08:26,520
Viene a acabar lo del asesino.
126
00:08:26,680 --> 00:08:31,120
No va a perdonarnos nunca
que mi hija no se fuera con usted.
127
00:08:31,280 --> 00:08:33,000
Yo nunca les haría daño.
128
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
Nunca.
129
00:08:34,320 --> 00:08:37,520
Pero es la persona
que más daño ha hecho.
130
00:08:37,680 --> 00:08:41,920
No necesitamos tu ayuda, Morey.
¿Qué quieres? Lárgate de aquí.
131
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Faruq,...
132
00:08:48,920 --> 00:08:52,280
...ese hombre es como uno
de los matones de Aníbal.
133
00:08:52,440 --> 00:08:54,760
Viene de Siria y no teme a nada.
134
00:08:57,240 --> 00:08:59,040
Ni siquiera a ti.
Fátima.
135
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
Entra en casa.
136
00:09:02,960 --> 00:09:04,000
¿Cómo estás?
137
00:09:04,160 --> 00:09:07,200
Bien.
Y nos encargaremos de que siga bien.
138
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
Váyase.
139
00:09:09,000 --> 00:09:11,800
Ya ha oído a mi madre.
Fátima,...
140
00:09:12,360 --> 00:09:14,720
...vamos a encontrar a ese hombre.
141
00:09:14,880 --> 00:09:16,440
No tengas miedo, ¿vale?
142
00:09:35,640 --> 00:09:37,320
El juez se ha dado prisa.
143
00:09:37,480 --> 00:09:41,160
No lo ha dudado ni un segundo.
Tu caso está archivado.
144
00:09:42,120 --> 00:09:44,320
Ha aceptado la legítima defensa.
145
00:09:44,480 --> 00:09:47,320
No constará ni una palabra
en tu historial.
146
00:09:47,480 --> 00:09:49,360
Aunque una debería constar.
147
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
Perdónanos.
148
00:10:02,600 --> 00:10:05,800
Me he enterado
de que tienes noticias de Raquel.
149
00:10:05,960 --> 00:10:09,800
Sí, va a salir en libertad
condicional a espera de juicio.
150
00:10:09,960 --> 00:10:13,480
Vaya, parece que los jueces
están de vuestra parte.
151
00:10:15,920 --> 00:10:18,080
¿Y cuándo sale?
El mes que viene.
152
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
Enhorabuena, entonces.
Por partida doble.
153
00:10:21,160 --> 00:10:22,000
Eh...
154
00:10:22,160 --> 00:10:23,200
Solo una cosa.
155
00:10:23,360 --> 00:10:27,680
¿Sabes si alguien del..., de arriba
ha metido la mano en esto?
156
00:10:28,600 --> 00:10:29,800
No, que yo sepa.
157
00:10:30,080 --> 00:10:32,080
¿No?
¿Pediste que lo hicieran?
158
00:10:32,240 --> 00:10:36,240
Les pedí que me dejaran en paz,
pero llevo un mes pidiéndolo y mira.
159
00:10:49,520 --> 00:10:51,080
Mal sitio para aparcar.
160
00:10:51,720 --> 00:10:53,800
Arranca, te digo dónde vamos.
161
00:10:54,720 --> 00:10:56,200
Hazme caso, arranca.
162
00:11:03,160 --> 00:11:05,640
No ha llegado
el informe de balística.
163
00:11:05,800 --> 00:11:08,560
Están averiguando
quién vendió la pistola.
164
00:11:08,720 --> 00:11:12,720
-Llevaba dos días en Ceuta.
-Y alerta en los paso fronterizos.
165
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
Lo tendrá difícil.
Muy bien.
166
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
Llama de nuevo a la Interpol.
167
00:11:17,200 --> 00:11:20,440
Deberías hablar con alguien
que lo haya detenido.
168
00:11:20,600 --> 00:11:24,160
Que sepa sus hábitos
y su forma de actuar, ¿entiendes?
169
00:11:24,320 --> 00:11:25,120
Voy.
170
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
-Fran.
171
00:11:29,640 --> 00:11:31,800
Bienvenido otra vez al servicio.
172
00:11:32,480 --> 00:11:35,080
No te ha dado tiempo
a echarme de menos.
173
00:11:39,880 --> 00:11:40,880
Gracias.
174
00:11:46,680 --> 00:11:50,560
Mati, acaban de llamar del hospital.
Samy está consciente.
175
00:11:50,720 --> 00:11:52,280
-¿Ya? Qué rápido.
176
00:11:52,440 --> 00:11:54,120
-¿Has visto el periódico?
177
00:11:58,440 --> 00:11:59,760
-Ah, lo retrasa.
178
00:11:59,920 --> 00:12:02,520
-Por mí como si lo retrasan
hasta nunca.
179
00:12:02,680 --> 00:12:04,360
A ver qué nos trae esto.
180
00:12:04,520 --> 00:12:07,840
Si ahora nos ponen un puente
de Algeciras aquí,...
181
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
...se nos llena de africanos.
182
00:12:10,080 --> 00:12:12,880
-¿Me lo cuentas otro día?
Voy al hospital.
183
00:12:13,040 --> 00:12:15,160
-Que esto no es ninguna broma.
184
00:12:15,320 --> 00:12:17,560
En un pispás, se llena.
-Sí, ya.
185
00:12:17,720 --> 00:12:20,560
-Que llevo aquí años, hija.
-Lo sé, lo sé.
186
00:12:21,120 --> 00:12:25,120
No, Fátima se ha echado un rato.
No ha podido dormir de noche.
187
00:12:26,040 --> 00:12:29,640
Y encima..., encima el susto
que nos han dado.
188
00:12:29,800 --> 00:12:33,800
-"¿Por qué no me habéis llamado?".
-No quería que te dijéramos nada.
189
00:12:33,960 --> 00:12:36,200
Hijo, no me quiero meter,
pero,...
190
00:12:36,840 --> 00:12:39,520
...pero tenéis que hablar.
-"Lo haremos".
191
00:12:39,680 --> 00:12:43,360
"¿Salman se ha pasado por ahí?".
-No. ¿Debía pasarse?
192
00:12:43,520 --> 00:12:45,720
-Sí, salió para allá hace rato.
193
00:12:46,840 --> 00:12:48,360
Bueno, no se preocupe.
194
00:12:49,600 --> 00:12:52,080
No dejaré
que a Fátima le ocurra nada.
195
00:12:52,240 --> 00:12:53,840
-"De eso estoy segura".
196
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Cógelo.
197
00:13:16,640 --> 00:13:17,640
Móvil
198
00:13:22,280 --> 00:13:25,480
Puto teléfono de los cojones.
Cállate ya.
199
00:13:28,080 --> 00:13:32,200
Tranquilo, te vamos a hacer
unas preguntas y te dejaremos libre.
200
00:13:32,480 --> 00:13:34,560
-¿No me podéis preguntar fuera?
201
00:13:34,720 --> 00:13:38,840
-La verdad es que sí, pero aquí
resultamos más convincentes.
202
00:13:39,360 --> 00:13:41,360
-Ya.
-Mira, Salman.
203
00:13:42,200 --> 00:13:43,560
Esto es un favor.
204
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
¡Sí!
205
00:13:44,880 --> 00:13:48,760
Ahora tendrías que estar
en el calabozo de la comisaría.
206
00:13:50,880 --> 00:13:54,360
Tamam Said Yasín
le ha metido a un policía un balazo.
207
00:13:54,520 --> 00:13:56,520
Testigos te han visto con él.
208
00:13:56,680 --> 00:14:00,480
¿De qué conoces a Yasín?
-No he de hablar con vosotros.
209
00:14:00,640 --> 00:14:02,280
Vamos a ver, Salman.
210
00:14:02,440 --> 00:14:04,200
Nadie sabe que estás aquí.
211
00:14:04,520 --> 00:14:07,120
Y nadie te va a encontrar
si no vuelves.
212
00:14:08,440 --> 00:14:11,280
Los agentes de la Securité
me reclamarán.
213
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
-Estamos acostumbrados a discutir
con ella.
214
00:14:19,560 --> 00:14:22,720
-Yasín y yo tenemos amigos en común
en Marsella.
215
00:14:22,880 --> 00:14:26,880
Me lo encontré por casualidad
y me acompañó al centro cívico.
216
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
¿Y ahora dónde está?
¡Ja!
217
00:14:38,640 --> 00:14:40,680
Sabemos
que Nasser está muerto.
218
00:14:40,840 --> 00:14:43,800
Y que el agua de Ceuta
no estaba envenenada.
219
00:14:43,960 --> 00:14:47,960
Yasín pensaba que la estaba
envenenando porque le engañasteis.
220
00:14:49,120 --> 00:14:50,200
¿Para qué?
221
00:15:15,640 --> 00:15:19,080
¿Qué quieres, Khaled?
-Necesito tu ayuda.
222
00:15:19,640 --> 00:15:22,320
-No, imposible.
223
00:15:23,440 --> 00:15:26,400
No podemos garantizar
la protección de nadie.
224
00:15:26,560 --> 00:15:27,920
Y menos de Fátima.
225
00:15:28,080 --> 00:15:31,560
Si ella está en peligro
es por su culpa, ¿comprendes?
226
00:15:31,720 --> 00:15:34,880
-No puedo hacer nada
si ella está amenazada.
227
00:15:35,040 --> 00:15:37,040
-Párale los pies a Yasín.
228
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
Tú le has metido en esto.
229
00:15:39,560 --> 00:15:41,960
Estamos en peligro
por culpa de ella.
230
00:15:42,120 --> 00:15:46,920
Por su culpa tenemos a Morey encima.
-¡Hey! No permitiré que hables así.
231
00:15:48,160 --> 00:15:50,760
-Ya estamos. ¿Y qué vas a hacer?
232
00:15:54,560 --> 00:15:56,720
-Jamás te atreverías a matarme.
233
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
-No.
234
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
No.
235
00:16:08,680 --> 00:16:10,840
-¿Qué opina de todo esto Sophie?
236
00:16:11,120 --> 00:16:15,200
-Si Fátima no fuera tu mujer,
la habríamos quitado de en medio.
237
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
No lo vamos a hacer.
238
00:16:17,560 --> 00:16:19,960
Pero no nos pidas protección,
Khaled.
239
00:16:21,080 --> 00:16:24,240
-¿Y Salman? ¿Qué habéis hecho con
él?
240
00:16:25,080 --> 00:16:27,600
-¿Salman? Nada.
241
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
¿Qué pasa con Salman?
242
00:16:52,280 --> 00:16:54,840
Es lo que había
en la nave del gallego.
243
00:16:55,120 --> 00:16:56,520
El hachís es bueno.
244
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
¿Y eso qué es?
245
00:16:58,560 --> 00:17:01,280
Lo que te dije por teléfono,
una sorpresa.
246
00:17:07,800 --> 00:17:08,840
Explosivos.
247
00:17:10,480 --> 00:17:12,920
¿Y para qué quería Lamela
explosivos?
248
00:17:13,520 --> 00:17:14,720
No sé, ni idea.
249
00:17:15,520 --> 00:17:19,040
Te dijo que trabajaba para Khaled,
quizá no era coña.
250
00:17:22,120 --> 00:17:23,120
Cierra eso.
251
00:17:40,400 --> 00:17:41,880
Vengo a pedir ayuda.
252
00:17:42,040 --> 00:17:45,880
Fátima está en peligro.
El Químico ha intentado matarla.
253
00:17:46,040 --> 00:17:48,000
Os he estado llamando,
pero...
254
00:17:48,160 --> 00:17:50,200
-No te preocupes,
no pasa nada.
255
00:17:50,360 --> 00:17:52,680
No te esperábamos,
pero bienvenido.
256
00:17:52,840 --> 00:17:56,360
-¿Qué hace él aquí?
Sabemos que ha sido un truco.
257
00:17:56,520 --> 00:17:58,400
El agua no está envenenada.
258
00:17:59,160 --> 00:18:01,680
Salman nos acaba de contar
su versión.
259
00:18:01,840 --> 00:18:04,400
Si quieres contarnos la tuya,
adelante.
260
00:18:05,760 --> 00:18:06,800
¿Una versión?
261
00:18:07,600 --> 00:18:09,960
No, solo puedo contar la verdad.
262
00:18:18,440 --> 00:18:20,040
Tuve que matar a Nasser.
263
00:18:21,360 --> 00:18:24,240
Había descubierto a Fátima
y quería matarla.
264
00:18:24,400 --> 00:18:27,680
-¿Por qué no reconociste
que lo habías matado?
265
00:18:28,200 --> 00:18:31,000
Marwan no podía enterarse.
266
00:18:31,840 --> 00:18:35,880
Los franceses me dijeron que cuanta
menos gente lo supiese, mejor.
267
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
Me limité a seguir sus
instrucciones.Ya.
268
00:18:40,840 --> 00:18:44,880
Y te dijeron que me matarais
por hallar el cadáver de Nasser.
269
00:18:46,080 --> 00:18:48,720
No, no fuimos nosotros.
270
00:18:50,280 --> 00:18:51,480
¿Verdad, Salman?
271
00:18:51,720 --> 00:18:55,040
-Yo me limité a entregar
el cadáver de Nasser...
272
00:18:55,200 --> 00:18:56,960
...y de su guardaespaldas.
273
00:18:57,120 --> 00:18:58,360
-Bastian,...
274
00:19:00,000 --> 00:19:02,120
...él fue quien quiso matarte.
275
00:19:04,960 --> 00:19:07,400
Me da lo mismo
lo que pienses de mí.
276
00:19:07,560 --> 00:19:10,400
¡Fátima está en peligro,
él quiere matarla!
277
00:19:10,560 --> 00:19:12,080
Tenéis que protegerla.
278
00:19:27,280 --> 00:19:29,880
He leído el perfil de Interpol
de Yasín.
279
00:19:30,040 --> 00:19:34,080
Es un perfeccionista patológico,
un obsesivo compulsivo.
280
00:19:34,240 --> 00:19:36,040
Querrá terminar su trabajo.
281
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
Fátima será nuestro cebo
para cazarlo.
282
00:19:40,440 --> 00:19:44,360
No me mires así, no le va a pasar
nada. Lo vamos a blindar.
283
00:19:59,560 --> 00:20:01,760
¡Hey! ¿Qué tal?
284
00:20:03,920 --> 00:20:05,160
-Me duele todo.
285
00:20:07,040 --> 00:20:09,600
Me duele la cabeza
y me duele la tripa.
286
00:20:10,600 --> 00:20:13,160
Los médicos dicen
que he tenido suerte.
287
00:20:13,760 --> 00:20:15,400
No es tanto como parece.
288
00:20:16,320 --> 00:20:18,480
¿Habéis encontrado a el Químico?
289
00:20:19,440 --> 00:20:23,120
-Pues aún no, pero falta poco
y se le va a caer el pelo.
290
00:20:27,000 --> 00:20:30,880
¿Me puedes dar el teléfono
de tus padres? Quiero llamarles.
291
00:20:31,040 --> 00:20:32,760
-¿A mis padres, para qué?
292
00:20:32,920 --> 00:20:35,760
-Joder, Samy, para decirles
que estás aquí.
293
00:20:35,920 --> 00:20:38,200
Les gustará venir a verte,
digo yo.
294
00:20:39,880 --> 00:20:40,920
-Mejor que no.
295
00:20:42,800 --> 00:20:45,760
-Aunque te lleves mal,
querrán venir a verte.
296
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Eres su hijo.
297
00:20:49,120 --> 00:20:52,600
Es una oportunidad
para que te reconcilies con ellos.
298
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
-Eso es imposible.
299
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Móvil
300
00:21:01,880 --> 00:21:02,960
¿Dime, Quíled?
301
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Eres tú.
302
00:21:08,840 --> 00:21:10,160
Creía que era mamá.
303
00:21:11,960 --> 00:21:14,160
A ella no le vamos a decir nada.
304
00:21:15,120 --> 00:21:17,800
Pero a mí me lo tienes que contar,
¿vale?
305
00:21:26,920 --> 00:21:30,840
Ese tipo, Yasín,
¿por qué te quiere matar?
306
00:21:35,800 --> 00:21:38,840
Es un terrorista,
lo está buscando la Policía.
307
00:21:39,480 --> 00:21:41,920
Quería envenenar el agua de Ceuta.
308
00:21:42,080 --> 00:21:43,720
¿Tú cómo coño sabes eso?
309
00:21:45,160 --> 00:21:47,680
¿De qué te conoce a ti?
No me conoce.
310
00:21:47,840 --> 00:21:50,760
Bueno, mejor dicho,
no me conocía hasta,...
311
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
...hasta que le vi
en la planta de agua.
312
00:21:53,800 --> 00:21:56,920
Lo reconocí por una foto
que me dio la Policía.
313
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
¿Por qué harías eso?
Cuéntame la verdad.
314
00:22:00,080 --> 00:22:02,600
Faruq, te estoy contando la verdad.
315
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
Vale, vale.
316
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
¿Y Khaled?
317
00:22:07,720 --> 00:22:10,200
No solo se dedica a la droga,
¿verdad?
318
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
¿Para qué son los explosivos?
319
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
¿Tú lo sabes?
320
00:22:26,640 --> 00:22:28,720
Fátima, han venido a buscarte.
321
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
¿Quién?
322
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
-Los dos, Khaled y..., y Morey.
323
00:22:49,200 --> 00:22:52,600
Fátima, la Policía
se encargará de tu protección.
324
00:22:53,440 --> 00:22:55,560
No.
De mi hermana cuido yo.
325
00:22:55,720 --> 00:22:59,960
Faruq, no podemos arriesgarnos
a que pase lo de esta mañana.
326
00:23:00,960 --> 00:23:02,000
Fátima,...
327
00:23:02,160 --> 00:23:04,440
...te vamos a escoltar a casa.
328
00:23:04,600 --> 00:23:06,720
Es mejor que te quedes ahí.
329
00:23:07,240 --> 00:23:09,920
Es muy peligroso
y no sabemos dónde está.
330
00:23:10,080 --> 00:23:11,840
Me estáis dando más miedo.
331
00:23:12,000 --> 00:23:13,320
No tengas miedo.
332
00:23:13,480 --> 00:23:16,520
Mis hombres están fuera.
Te llevaremos a casa.
333
00:23:19,320 --> 00:23:20,680
Voy a por mis cosas.
334
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Bien.
335
00:23:33,720 --> 00:23:35,240
-Es usted incansable.
336
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
Móvil
337
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
¿Sí?
338
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
De acuerdo.
339
00:23:54,120 --> 00:23:55,200
Van a salir.
340
00:23:56,920 --> 00:23:58,280
Fuera. ¡Fuera!
341
00:24:03,160 --> 00:24:06,120
Si no le importa, me ocupo yo.
Es mi trabajo.
342
00:24:20,200 --> 00:24:23,160
No dejes que ese hombre
se acerque a mi hija.
343
00:24:23,320 --> 00:24:25,000
-No se preocupe.
-Lo hago.
344
00:24:25,160 --> 00:24:27,640
Tú eres muy bueno,
pero es un defecto.
345
00:24:27,800 --> 00:24:29,240
Yo también voy, Fran.
346
00:24:55,360 --> 00:24:59,400
Con tanto despliegue, difícil
que ese cabrón se atreva a salir.
347
00:24:59,560 --> 00:25:02,680
Si queremos que pique,
hay que enseñar el cebo.
348
00:25:03,440 --> 00:25:04,800
Yasín va a aparecer.
349
00:25:04,960 --> 00:25:07,800
Solo el diablo sabe
cuáles son sus planes.
350
00:25:07,960 --> 00:25:09,520
He hablado con Sophie.
351
00:25:09,680 --> 00:25:13,200
Nos pide disculpas
por ocultarnos la muerte de Nasser.
352
00:25:13,360 --> 00:25:15,840
Su versión coincide
con la de Khaled.
353
00:25:16,000 --> 00:25:18,160
¿Qué iban a hacer
con su cadáver?
354
00:25:18,320 --> 00:25:22,520
Sacarlo de la nevera, meterlo en un
coche y saltarlo por los aires.
355
00:25:23,520 --> 00:25:25,960
Que pareciera
un atentado contra él.
356
00:25:26,120 --> 00:25:29,160
Nosotros, por ejemplo.
Sí, pero apareciste tú.
357
00:25:29,320 --> 00:25:32,400
Ya. ¿Y meterme en la nevera
era parte del plan?
358
00:25:32,560 --> 00:25:36,000
Por lo visto fue cosa de Bastian,
se le fue la mano.
359
00:25:36,160 --> 00:25:39,160
Lo van a sancionar.
Su carrera ha terminado.
360
00:25:39,600 --> 00:25:43,080
Por cierto, dile a tu amiguito Fran
que sea discreto.
361
00:25:43,240 --> 00:25:45,760
Si no entra el trapo,
servirá de poco.
362
00:25:46,520 --> 00:25:47,520
Serra.
363
00:25:49,240 --> 00:25:52,320
Me gustaría enseñarte algo,
¿tienes un momento?
364
00:25:54,160 --> 00:25:55,200
Claro.
365
00:26:10,360 --> 00:26:13,200
"Puede que me equivoque
grabando el vídeo".
366
00:26:13,360 --> 00:26:15,360
"Temo lo que pueda pasar".
367
00:26:15,520 --> 00:26:19,640
"Sé cómo funciona la casa, he visto
cómo se han librado de otros".
368
00:26:24,800 --> 00:26:28,560
Ese es Bastian. Ayer le vi
esa pulsera en el hospital.
369
00:26:33,360 --> 00:26:37,160
El que te mandó esto es el mismo
que te envió las fotos.
370
00:26:37,320 --> 00:26:40,680
¿Por qué no da la cara?
Carvajal temía por su vida.
371
00:26:40,840 --> 00:26:42,760
Y el que mandó esto, también.
372
00:26:42,920 --> 00:26:45,880
¿Crees que la mataron
porque sabía demasiado?
373
00:26:46,040 --> 00:26:47,200
¡Tú estabas allí!
374
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
Sí.
375
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
¡No!
376
00:26:56,240 --> 00:26:59,040
El hombre salió de la caseta
por sorpresa.
377
00:26:59,200 --> 00:27:01,400
Y nos disparó una ráfaga
a ambos.
378
00:27:03,360 --> 00:27:05,720
No sé, supongo que tuve más suerte.
379
00:27:11,880 --> 00:27:14,640
Serás consciente
de lo que significa esto.
380
00:27:17,040 --> 00:27:19,240
Sí, si es lo que parece.
381
00:27:19,400 --> 00:27:23,400
Hay una trama en el CNI que colabora
con los franceses y con Akrab.
382
00:27:24,520 --> 00:27:27,080
Con Akrab...,
con Akrab no lo sabemos.
383
00:27:27,880 --> 00:27:31,320
Si no colaboran, les dejan hacer,
que es lo mismo.
384
00:27:31,480 --> 00:27:34,960
Están informados de las acciones
que van a cometer.
385
00:27:35,120 --> 00:27:38,080
Incluso les ayudan a prepararlas.
¿Para qué?
386
00:27:43,160 --> 00:27:47,280
Podemos hacer dos cosas. A ver...
Una, eh,...
387
00:27:48,160 --> 00:27:52,280
...callarnos y tratar de averiguar
quién está detrás de todo esto.
388
00:27:52,720 --> 00:27:53,800
¿Y la otra?
389
00:27:55,480 --> 00:27:59,640
Mandar el vídeo a la casa, a Madrid.
Que les explote en la cara.
390
00:28:00,360 --> 00:28:01,840
¿A que no hay huevos?
391
00:28:10,200 --> 00:28:11,960
Le hemos invadido la casa.
392
00:28:12,520 --> 00:28:14,280
Por fin lo has conseguido.
393
00:28:15,440 --> 00:28:18,720
Dentro, mejor
que no se le vea por aquí fuera.
394
00:28:19,920 --> 00:28:23,080
Su hermano, sin embargo,
ya ha elegido su sitio.
395
00:28:24,800 --> 00:28:26,000
Aquí estaremos.
396
00:28:27,320 --> 00:28:28,720
Bueno, ¿qué hacemos?
397
00:28:28,880 --> 00:28:32,960
Vigilad el perímetro. No paréis
de dar vueltas hasta nueva orden.
398
00:28:33,240 --> 00:28:35,600
Tomaré una Biodramina
para el mareo.
399
00:28:38,200 --> 00:28:41,160
Apostaos fuera,
pero no muy cerca de la casa.
400
00:28:41,680 --> 00:28:44,040
Que a vosotros no se os vea mucho.
401
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Venga.
Vamos.
402
00:28:53,320 --> 00:28:56,640
Si huele que hay policía,
Yasín jamás se acercará.
403
00:28:57,120 --> 00:28:58,800
-Es un hombre orgulloso.
404
00:28:58,960 --> 00:29:02,960
No permitirá que una mujer estropee
sus planes sin darle un castigo.
405
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Y, además,...
406
00:29:06,080 --> 00:29:07,600
...no tiene adónde ir.
407
00:29:09,040 --> 00:29:13,240
-Si viene aquí, será mucho peor.
Lo agarrarán y nos delatará.
408
00:29:14,280 --> 00:29:16,760
Tiene que morir
antes que lo detengan
409
00:29:17,600 --> 00:29:19,640
-¿Y... tienes alguna idea?
410
00:29:20,400 --> 00:29:23,640
-Puede. Llevar a Fátima
al centro...
411
00:29:23,800 --> 00:29:27,080
...de la ciudad, sentarla en un
banco y esperar.
412
00:29:27,320 --> 00:29:29,000
Bastian tenía razón.
413
00:29:29,160 --> 00:29:31,600
Es Fátima quien ha complicado todo.
414
00:29:31,960 --> 00:29:34,560
Es justo que sea ella
quien nos salve.
415
00:29:35,120 --> 00:29:36,800
-¡Salman, he dicho no!
416
00:29:37,720 --> 00:29:40,280
Es mi mujer,
no la pondré en peligro.
417
00:29:40,440 --> 00:29:42,360
-Estamos todos en peligro.
418
00:29:42,520 --> 00:29:44,480
Hoy me ha llevado a su cueva.
419
00:29:44,640 --> 00:29:47,760
A punta de pistola,
me han amenazado de muerte.
420
00:29:47,920 --> 00:29:50,080
¿Lo has olvidado ya? Yo, no.
421
00:29:53,840 --> 00:29:54,840
Puerta
422
00:29:57,280 --> 00:29:59,520
¿Le apetece un dulce?
-Muy amable.
423
00:29:59,680 --> 00:30:01,960
¿Esto es té?
Entonces no, gracias.
424
00:30:03,400 --> 00:30:05,760
Espero que tengan algo más que té.
425
00:30:05,920 --> 00:30:09,520
Estoy del té cansado.
-Alcohol no creo que te ofrezca.
426
00:30:09,680 --> 00:30:12,440
Oye, ¿cuánto crees
que mide eso por fuera?
427
00:30:12,640 --> 00:30:16,080
-Como por este lado,
el nivel del suelo es el mismo.
428
00:30:16,240 --> 00:30:18,920
-Por ahí se puede saltar.
Mira, puerros.
429
00:30:19,720 --> 00:30:21,600
¿Y eso? Pechugas o coles.
430
00:30:22,040 --> 00:30:23,400
Y esto tomates, ¿no?
431
00:30:25,200 --> 00:30:28,040
¿Qué?
-Son pimientos, pimientos de Padrón.
432
00:30:28,200 --> 00:30:29,800
-¿Y pican?
-Yo que sé.
433
00:30:29,960 --> 00:30:31,480
Unos pican y otros no.
434
00:30:31,640 --> 00:30:33,840
¿Te ha dado por la agricultura?
435
00:30:45,560 --> 00:30:46,680
Hola.
Hola.
436
00:30:46,840 --> 00:30:49,160
¿Habéis visto a Morey?
(AMBOS) No.
437
00:30:49,640 --> 00:30:51,720
Pero ha llamado,
venía para acá.
438
00:30:51,880 --> 00:30:53,320
Gracias.
-De nada.
439
00:30:58,560 --> 00:31:01,240
Te preocupas demasiado por Morey,
Fátima.
440
00:31:02,440 --> 00:31:04,880
Olvida a ese tipo de una puta vez.
441
00:31:05,040 --> 00:31:07,640
Eso es asunto mío.
No, no te equivoques.
442
00:31:08,080 --> 00:31:10,080
Ese hombre mató a tu hermano.
443
00:31:10,800 --> 00:31:12,400
Que no se te olvide eso.
444
00:31:12,560 --> 00:31:15,000
Morey disparó,
pero no tuvo la culpa.
445
00:31:19,680 --> 00:31:21,840
Khaled envió a Abdu a la muerte.
446
00:31:22,560 --> 00:31:24,240
¿Que Kahled, qué?
447
00:31:24,400 --> 00:31:28,280
Me tienes que ayudar. Ayuda a Morey
a que detenga a Khaled.
448
00:31:28,440 --> 00:31:32,280
Para. Morey es policía,
puede detenerle cuando quiera.
449
00:31:32,440 --> 00:31:34,840
No, porque Khaled...
450
00:31:38,720 --> 00:31:40,640
...es espía,
igual que Morey.
451
00:31:42,800 --> 00:31:44,680
¿Pero qué película es esta?
452
00:31:44,840 --> 00:31:47,760
Vamos a ver, Khaled espía.
453
00:31:48,520 --> 00:31:50,640
Y Morey ahora no es policía.
454
00:31:50,800 --> 00:31:52,280
Venga, vamos dentro.
455
00:31:52,680 --> 00:31:56,640
Me lo cuentas todo, que me
está empezando a doler la cabeza.
456
00:32:03,960 --> 00:32:06,400
Si le doy, ya no hay marcha atrás.
457
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
Dale.
458
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
Un momento.
459
00:32:10,240 --> 00:32:12,280
¿Seguro que solo va a ella?
Sí.
460
00:32:12,440 --> 00:32:14,040
Lo hemos comprobado.
Sí.
461
00:32:14,200 --> 00:32:17,560
Si se sorprende como yo,
llamará inmediatamente.
462
00:32:22,000 --> 00:32:24,680
La DST
está realizando un gran trabajo.
463
00:32:25,320 --> 00:32:29,360
El indulto se le ha puesto difícil.
No pueden cotejar los datos...
464
00:32:29,520 --> 00:32:30,880
...de los liberados.
465
00:32:33,240 --> 00:32:34,280
Aún así,...
466
00:32:35,760 --> 00:32:38,280
...antes del acto del día 17...
467
00:32:38,440 --> 00:32:41,400
...tendremos resultados. Y...
468
00:32:41,720 --> 00:32:45,760
...estamos hablando de un evento
conjunto de los dos países...
469
00:32:45,920 --> 00:32:48,200
...con una seguridad...
-Disculpad.
470
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
Móvil
471
00:32:53,040 --> 00:32:54,040
Es ella.
472
00:32:57,280 --> 00:32:59,080
Sí, Salinas, soy yo, dime.
473
00:32:59,240 --> 00:33:01,960
-"Dímelo tú.
¿De dónde has sacado esto?".
474
00:33:02,120 --> 00:33:06,600
-Se lo han mandado a Morey.
Hola, Salinas. ¿Has visto el vídeo?
475
00:33:06,760 --> 00:33:10,080
Un par de veces, sí.
¿Qué es, un correo anónimo?
476
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
"Sí,
me lo han mandado a mí".
477
00:33:13,080 --> 00:33:15,000
Vamos a intentar rastrearlo.
478
00:33:15,160 --> 00:33:19,520
-Perdona, Salinas, ese plural, ¿a
quién incluye? ¿A ti y a quién más?
479
00:33:19,920 --> 00:33:23,880
-Trataré con los imprescindibles
hasta saber de dónde sale.
480
00:33:24,280 --> 00:33:25,320
"Es increíble".
481
00:33:25,480 --> 00:33:27,640
"Carvajal
siguiendo a ese chico".
482
00:33:27,800 --> 00:33:30,200
¿De Salam, tú sospechabas algo?
483
00:33:30,480 --> 00:33:33,040
-No, yo entonces estaba con Morey,
desesperados
484
00:33:33,120 --> 00:33:34,480
porque no lo hallábamos.
485
00:33:34,880 --> 00:33:39,200
Hay algo más. Hemos identificado
al hombre al final del vídeo.
486
00:33:39,360 --> 00:33:41,920
Es Bastian,
un agente de la Securité.
487
00:33:42,080 --> 00:33:44,120
Así que también está pringada.
488
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
¡Joder!
489
00:33:46,520 --> 00:33:50,640
Es un motivo para estar preocupados.
¿Alguien más lo ha visto?
490
00:33:50,800 --> 00:33:52,040
-No, no.
491
00:33:52,200 --> 00:33:55,080
-"No compartáis esto
hasta nueva orden".
492
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
¿Eh? Con nadie.
493
00:34:07,000 --> 00:34:09,080
-Bueno, ha sonado sincera, ¿no?
494
00:34:12,000 --> 00:34:14,280
Nos entrenan para sonar sinceros.
495
00:34:15,720 --> 00:34:17,400
¿Pero has hablado con él?
496
00:34:18,520 --> 00:34:20,920
Hija, las cosas hay que hablarlas.
497
00:34:22,240 --> 00:34:25,360
Espera un momento. ¡Eh, Nayat!
¿Adónde vas?
498
00:34:25,520 --> 00:34:28,480
-Es aquí al lado, no pasa nada.
-¿Y esa boca?
499
00:34:28,640 --> 00:34:31,600
Te has pintado.
-¡No seas pesada! ¡Ya vuelvo!
500
00:34:31,760 --> 00:34:33,640
Nadie me va a pegar un tiro.
501
00:34:34,760 --> 00:34:35,920
-¿Has oído eso?
502
00:34:36,520 --> 00:34:38,920
¿Y cómo quieres que no me preocupe?
503
00:34:39,080 --> 00:34:42,800
No puedes tenerla encerrada,
no tiene la culpa de nada.
504
00:34:44,520 --> 00:34:47,440
Bien, está conmigo.
¿Quieres hablar con él?
505
00:34:48,520 --> 00:34:49,520
¿No?
506
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Ya, ya lo sé.
507
00:34:56,920 --> 00:34:58,480
Vamos a peinar la zona.
508
00:34:58,640 --> 00:35:01,520
No le va a quedar un lugar
donde esconderse.
509
00:35:02,040 --> 00:35:06,120
¿Y si llega la noche? ¿O si llega
mañana y no lo han encontrado?
510
00:35:07,400 --> 00:35:10,440
Entonces Fátima
habrá podido dormir tranquila.
511
00:35:10,800 --> 00:35:13,840
No quitaremos la vigilancia
hasta encontrarlo.
512
00:35:16,440 --> 00:35:18,200
Déjate de mentiras, Morey.
513
00:35:19,200 --> 00:35:21,040
El peligro se llama Khaled.
514
00:35:22,640 --> 00:35:23,880
Se lo he contado.
515
00:35:24,040 --> 00:35:26,320
O te lo llevas tú
o me lo llevo yo.
516
00:35:26,480 --> 00:35:28,400
Y yo solo conozco un método.
517
00:35:28,560 --> 00:35:31,240
Tranquilo, no es tan fácil.
Sí que lo es.
518
00:35:31,400 --> 00:35:34,360
Soy vosotros los mentirosos
y lo complicáis.
519
00:35:35,200 --> 00:35:36,800
Yo siempre hablo claro.
520
00:35:38,000 --> 00:35:41,160
Prefiero que mientras estéis aquí
estéis fuera.
521
00:35:41,320 --> 00:35:44,320
Respetad la intimidad.
¿Tú hablas de respeto?
522
00:35:45,080 --> 00:35:46,320
Faruq, por favor.
523
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Móvil
524
00:35:50,720 --> 00:35:51,720
Aló.
525
00:35:52,640 --> 00:35:53,640
Es Yasín.
526
00:35:54,520 --> 00:35:56,320
Sí, hermano, es verdad.
527
00:35:56,480 --> 00:35:59,200
Pero no he sido yo
el que lo ha decidido.
528
00:35:59,360 --> 00:36:00,640
Pon el altavoz.
529
00:36:00,800 --> 00:36:02,720
El altavoz, queremos oírlo.
530
00:36:04,440 --> 00:36:06,920
-"¿Que tengo miedo?
No temo a nadie".
531
00:36:07,080 --> 00:36:11,240
"Debes entregarme a Fátima".
-¿Quién eres para pedírmelo?
532
00:36:11,400 --> 00:36:14,440
-"Sino, iré a por ella.
Tengo que llevármela".
533
00:36:15,320 --> 00:36:19,360
López, localiza la llamada que acaba
de entrar en el teléfono de Khaled.
534
00:36:23,120 --> 00:36:25,800
Es Yasín.
Ha llamado Yasín.
535
00:36:26,120 --> 00:36:27,640
-¿Seguro que es él?
536
00:36:27,800 --> 00:36:30,800
Yasín, te propongo algo.
537
00:36:31,800 --> 00:36:33,960
Me voy a verte ahora y hablamos.
538
00:36:34,120 --> 00:36:38,200
"No he venido de Siria para hablar.
¿De qué quieres hablar?".
539
00:36:38,360 --> 00:36:39,640
-De lo que quieras.
540
00:36:39,800 --> 00:36:43,800
-"¿Vas a ponerle a Fátima un chaleco
de bombas y a colgarla?".
541
00:36:46,200 --> 00:36:49,440
-Tú y yo podemos hacer algo grande.
Algo...
542
00:36:49,600 --> 00:36:52,600
...que haga mucho daño
a esos infieles.
543
00:36:53,840 --> 00:36:55,960
"¿Me escuchas? ¿Yasín?".
544
00:36:57,280 --> 00:36:59,040
-"Bien, vamos a vernos".
545
00:36:59,200 --> 00:37:02,280
"En el puerto,
en la terminal de contenedores".
546
00:37:02,440 --> 00:37:04,840
"En el área ocho en dos horas".
547
00:37:05,360 --> 00:37:07,560
-Bien, yo estaré allí.
548
00:37:07,720 --> 00:37:11,720
-"Khaled, ten cuidado. Sé que tienes
la casa llena de policías".
549
00:37:12,440 --> 00:37:14,640
"Asegúrate de que no te siguen".
550
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
López, ¿tienes la llamada?
551
00:37:17,720 --> 00:37:18,720
Lo tengo.
552
00:37:18,880 --> 00:37:20,240
Espera un momento.
553
00:37:21,520 --> 00:37:23,200
Me parece que está en,...
554
00:37:23,360 --> 00:37:24,760
...en El Príncipe.
555
00:37:27,560 --> 00:37:30,160
-Acaba de apagar el teléfono.
-Mierda.
556
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Grita
557
00:37:52,080 --> 00:37:53,880
Hola.
-¿Otra vez por aquí?
558
00:37:54,040 --> 00:37:55,440
¿Qué queréis?
559
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
-Comprar.
560
00:37:57,640 --> 00:37:59,120
-¿Comprar, qué?
-Fruta.
561
00:37:59,280 --> 00:38:00,800
-Manzanas.
-¿Cuántas?
562
00:38:01,720 --> 00:38:04,480
-Eh... Sí, por lo menos una.
563
00:38:06,520 --> 00:38:09,760
¿Cuánto es?
-A ti no te cobro, por tu hermano.
564
00:38:09,920 --> 00:38:12,960
-A Faruq no le gusta eso.
Quiere que paguemos.
565
00:38:13,120 --> 00:38:16,280
-No es por Faruq, sino por Abdu.
Es un mártir.
566
00:38:16,440 --> 00:38:17,800
No como el mío.
567
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
¡Anda!
568
00:38:19,760 --> 00:38:21,440
-Nos vemos luego.
-Venga.
569
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
Adiós.
570
00:38:29,480 --> 00:38:31,200
Tú, dame el móvil.
571
00:38:32,480 --> 00:38:35,960
¿No me has oído o qué?
¡Que me des el móvil, hostias!
572
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
¿Qué?
573
00:38:45,160 --> 00:38:47,680
Me cago en tu familia, desgraciado.
574
00:38:53,240 --> 00:38:55,040
-¿Y tú, tienes familia?
575
00:38:55,440 --> 00:38:56,480
¿Eh?
576
00:38:58,480 --> 00:39:00,400
Este es el plano del puerto.
577
00:39:00,560 --> 00:39:04,400
Aquí está la terminal de
contenedores. Hay varios accesos.
578
00:39:04,560 --> 00:39:07,280
Estos para peatones,
estos para turismos.
579
00:39:07,440 --> 00:39:10,640
Y luego está la verja
al otro lado de la grúa...
580
00:39:10,800 --> 00:39:13,320
...para que entren
vehículos pesados.
581
00:39:13,480 --> 00:39:17,480
No podemos hacer ningún despliegue,
no debe saber que estamos allí.
582
00:39:17,640 --> 00:39:20,000
Claro, iremos nosotros y pocos más.
583
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Los imprescindibles.
Vale.
584
00:39:22,080 --> 00:39:25,040
El objetivo
es detener al Químico con vida.
585
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
De acuerdo.
586
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Joder, Fátima.
587
00:39:33,320 --> 00:39:36,840
No sé cómo puedes vivir con Khaled
sabiendo quién es.
588
00:39:37,000 --> 00:39:38,600
¿Sabes
por qué no me voy?
589
00:39:38,760 --> 00:39:40,200
Solo por una razón:
590
00:39:41,160 --> 00:39:42,920
para que no os pase nada.
591
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
Y para que no se repita lo de Abdu.
592
00:39:50,320 --> 00:39:53,960
¿Sabes qué?
El que tiene que irse soy yo.
593
00:39:54,840 --> 00:39:57,960
Faruq, por favor, no hagas nada.
Khaled.
594
00:39:58,840 --> 00:40:00,800
Khaled entrará por aquí...
595
00:40:00,960 --> 00:40:04,600
...para llegar al lugar de la cita,
aquí, bien visible.
596
00:40:05,800 --> 00:40:08,880
Nosotros estacionaremos aquí.
¿Está bien, jefe?
597
00:40:09,040 --> 00:40:11,680
Perfecto.
Yo me voy a quedar en la casa.
598
00:40:11,840 --> 00:40:13,960
Alguien debe proteger a Fátima.
599
00:40:14,120 --> 00:40:17,920
Fuera hay dos coches,
¿por qué tienes que quedarte?
600
00:40:18,080 --> 00:40:22,080
Acabamos de explicarlo,
no podemos acudir todos a la cita.
601
00:40:22,840 --> 00:40:24,520
Sí, pero es mi casa.
602
00:40:26,320 --> 00:40:29,240
Y la casa de Fátima.
Yo me quedo con ella.
603
00:40:31,640 --> 00:40:33,840
Perfecto, asunto arreglad, ¿no?
604
00:40:34,840 --> 00:40:37,720
Mejor si Fátima no sale de la casa,
¿vale?
605
00:40:38,880 --> 00:40:40,320
Pues venga, vámonos.
606
00:41:14,240 --> 00:41:18,240
Fran no le dejará escapar.
¿Me lo dices como policía o espía?
607
00:41:19,480 --> 00:41:21,120
Me da igual lo que seas.
608
00:41:21,280 --> 00:41:24,160
Cuando Khaled regrese,
se va al otro barrio.
609
00:41:24,680 --> 00:41:26,000
¿Me vas a detener?
610
00:41:26,520 --> 00:41:29,560
No, porque no lo vas a hacer.
611
00:41:30,680 --> 00:41:31,960
Eres listo, Faruq.
612
00:41:32,120 --> 00:41:35,600
Si matas a Faruq,
no habrá lugar para esconderte.
613
00:41:36,320 --> 00:41:37,920
Nunca me escondo, Morey.
614
00:41:39,520 --> 00:41:43,000
Tu cuñado es el líder
de una organización terrorista.
615
00:41:43,160 --> 00:41:46,640
¿Cuánto tardarían en enviarte
a un chaval con bombas?
616
00:41:46,800 --> 00:41:48,880
¿Eh? Morirías tú,...
617
00:41:50,000 --> 00:41:52,480
...pero también moriría tu mujer,...
618
00:41:52,640 --> 00:41:55,240
...tu hermana, tu madre.
619
00:41:56,240 --> 00:41:57,920
¿De verdad quieres eso?
620
00:41:59,760 --> 00:42:01,440
¿Qué otro camino hay?
621
00:42:01,600 --> 00:42:03,280
Colaborar con nosotros.
622
00:42:04,960 --> 00:42:09,280
Si traficas para Khaled, puedes
darnos información de sus planes.
623
00:42:11,440 --> 00:42:14,000
¿Me pides espiar para el Gobierno?
No.
624
00:42:14,520 --> 00:42:17,360
Te estoy pidiendo
que cuides de tu familia.
625
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Eso te pido.
626
00:42:19,360 --> 00:42:20,640
Piénsatelo.
627
00:42:24,640 --> 00:42:27,920
Tararea
628
00:42:30,560 --> 00:42:33,080
¡Ah!
¿Ya te has comido la manzana?
629
00:42:33,240 --> 00:42:35,720
¿Quieres otra?
-¿Por qué dijiste eso?
630
00:42:35,880 --> 00:42:37,360
-¿El qué?
631
00:42:37,520 --> 00:42:39,360
-Que Abdu es un mártir.
632
00:42:40,520 --> 00:42:42,000
-Porque lo es.
633
00:42:47,040 --> 00:42:50,960
En lugar de quedarse en casa,
murió por defender sus ideas.
634
00:42:52,640 --> 00:42:54,440
-Mi hermano no tenía ideas.
635
00:42:54,600 --> 00:42:57,480
Era un chico normal
que un día se fue.
636
00:42:57,640 --> 00:43:00,600
-Abdu te parecía normal a ti,
pero no lo era.
637
00:43:01,200 --> 00:43:04,440
Si no, no se hubiera sacrificado
por nosotros.
638
00:43:05,160 --> 00:43:08,520
Cuando murió,
El Príncipe salió en las noticias.
639
00:43:08,680 --> 00:43:11,160
España habló del barrio durante
días.
640
00:43:11,320 --> 00:43:15,360
Y se dieron cuenta de que aquí
solo hay injusticia y pobreza.
641
00:43:15,720 --> 00:43:18,800
-Injusticia
es que muriera mi hermano.
642
00:43:20,040 --> 00:43:22,080
-Bueno, ¿para qué has venido?
643
00:43:22,560 --> 00:43:25,080
¿Solo para preguntarme
por tu hermano?
644
00:43:28,320 --> 00:43:29,720
¡Ay!
645
00:43:39,160 --> 00:43:40,800
-¿Qué haces?
Suelta.
646
00:43:41,280 --> 00:43:43,000
-Y si no suelto, ¿qué?
647
00:43:47,160 --> 00:43:48,360
¡Bueno!
648
00:43:48,520 --> 00:43:49,720
Échame una foto.
649
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
Así te quedas con un recuerdo mío.
650
00:43:53,720 --> 00:43:54,920
-¿Recuerdo?
651
00:43:55,280 --> 00:43:58,640
-Algún día me iré.
No me quedaré aquí toda la vida.
652
00:43:58,800 --> 00:44:01,080
-Mejor nos hacemos una juntos.
653
00:44:01,240 --> 00:44:02,440
-Bueno...
654
00:44:12,000 --> 00:44:13,360
-¿Qué haces, Sergio?
655
00:44:18,480 --> 00:44:20,080
-Ya no me llamo Sergio.
656
00:44:21,400 --> 00:44:23,840
Me llamo Mohamed.
Mohamed Futah.
657
00:44:25,600 --> 00:44:27,960
Soy musulmán y mi hermano también.
658
00:44:28,120 --> 00:44:29,760
¿Él no te ha dicho nada?
659
00:44:30,720 --> 00:44:32,680
-Trae. Ahora hago yo la foto.
660
00:45:11,280 --> 00:45:12,840
He llamado al hospital.
661
00:45:13,000 --> 00:45:16,160
Sami está mejor.
Han empezado a darle líquidos.
662
00:45:16,320 --> 00:45:19,480
Es tonto.
No me da el teléfono de sus padres.
663
00:45:20,240 --> 00:45:21,840
Pero les voy a llamar.
664
00:45:22,000 --> 00:45:24,880
Nos vamos a comisaría
y lo miro en la ficha.
665
00:45:25,880 --> 00:45:29,600
Deberías respetar lo que él
quiere hacer con su familia.
666
00:45:31,080 --> 00:45:33,360
¿Y que se enteren por Internet?
667
00:45:34,640 --> 00:45:38,360
No vas a encontrar el número
de sus padres en la ficha.
668
00:45:38,520 --> 00:45:39,560
¿Por qué?
669
00:45:40,440 --> 00:45:41,920
Sami no tiene padres.
670
00:45:44,160 --> 00:45:45,560
Murieron en el 11-M.
671
00:45:45,720 --> 00:45:47,720
Iban en uno de los trenes.
672
00:45:49,680 --> 00:45:51,720
¿Y desde cuándo tú sabes eso?
673
00:45:51,880 --> 00:45:55,200
Desde que le destinaron
a nuestra comisaría.
674
00:45:55,360 --> 00:45:56,520
Me pidió...
675
00:45:56,680 --> 00:45:59,040
Le prometí que no contaría nada.
676
00:46:00,560 --> 00:46:02,640
¿Por qué no me ha dicho nada?
677
00:46:07,440 --> 00:46:09,240
-Se os va a hacer de noche.
678
00:46:09,400 --> 00:46:12,400
Eso es lo que quería.
-¡Qué hijos de puta!
679
00:46:13,240 --> 00:46:15,800
Van a pagar
por lo que están haciendo.
680
00:46:33,280 --> 00:46:34,520
¿Y Juan Manuel?
681
00:46:34,680 --> 00:46:36,720
-Se acaba de ir.
Es un pesado.
682
00:46:36,880 --> 00:46:37,960
¿Dónde estabas?
683
00:46:38,920 --> 00:46:40,800
-En la frutería con Sergio.
684
00:46:41,800 --> 00:46:43,040
-¿Qué dices?
685
00:46:43,200 --> 00:46:45,360
¡Pero vaya morro tienes!
686
00:46:45,520 --> 00:46:47,720
-Tú estabas con su hermano.
-Sí.
687
00:46:47,880 --> 00:46:49,600
¡Qué guapo es Sergio!
-Ya.
688
00:46:51,240 --> 00:46:52,560
¡Mira qué guapo es!
689
00:46:58,760 --> 00:47:00,080
-¡Qué fuerte!
690
00:47:00,240 --> 00:47:02,600
¿Esto cuándo ha sido? ¿Ahora?
-Sí.
691
00:47:06,600 --> 00:47:08,880
-No voy a dejar que me lo quites.
692
00:47:09,720 --> 00:47:11,080
Haré lo que sea.
693
00:47:23,040 --> 00:47:24,280
¡Ah!
694
00:47:25,200 --> 00:47:27,000
Perdona si te he asustado.
695
00:47:27,920 --> 00:47:29,960
No sabía que estabas aquí.
696
00:47:33,160 --> 00:47:35,520
Es más seguro si apagamos la luz.
697
00:47:42,120 --> 00:47:44,760
Y si no sales al jardín,
mucho mejor.
698
00:47:55,800 --> 00:47:57,840
He estado hablando con Faruq.
699
00:47:58,320 --> 00:47:59,520
Está furioso.
700
00:48:00,960 --> 00:48:04,800
Me costó convencerle de que matar
a Khaled no es lo mejor.
701
00:48:16,200 --> 00:48:19,960
Se me hace raro estar aquí contigo
sin que esté Khaled.
702
00:48:28,640 --> 00:48:30,520
No te preocupes por Faruq.
703
00:48:32,120 --> 00:48:33,480
Es mi hermano.
704
00:48:34,680 --> 00:48:37,240
Hará todo lo que pueda
por ayudarnos.
705
00:48:55,840 --> 00:48:58,560
Bocina
706
00:49:15,800 --> 00:49:17,480
Fran, Yasín ya está aquí.
707
00:49:17,640 --> 00:49:19,600
Te tenía que haber disparado.
708
00:49:19,760 --> 00:49:20,840
Mati, relájate.
709
00:49:21,480 --> 00:49:22,680
Es una orden.
710
00:49:22,960 --> 00:49:24,440
-Se ha colocado bien.
711
00:49:27,400 --> 00:49:28,640
Vamos a salir.
712
00:49:28,800 --> 00:49:31,400
Despacio. Que no se escape.
-De acuerdo.
713
00:49:37,160 --> 00:49:38,280
-¿Qué hace ahora?
714
00:49:38,440 --> 00:49:39,760
-¡Lo ha visto!
715
00:49:39,920 --> 00:49:41,320
Se lo está pensando.
716
00:49:42,240 --> 00:49:43,360
-No temas. ¡Eh!
717
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
-Se marcha.
Se va a escapar.
718
00:49:48,200 --> 00:49:49,640
¡Alto! ¡Policía!
719
00:49:50,200 --> 00:49:52,880
¡Alto o disparo!
¡Mati, no dispares!
720
00:49:53,040 --> 00:49:54,440
Le necesitamos vivo.
721
00:49:55,920 --> 00:49:57,360
Despacio, despacio.
722
00:49:59,280 --> 00:50:00,400
¡No te muevas!
723
00:50:01,000 --> 00:50:02,520
Disparo
724
00:50:08,280 --> 00:50:10,960
-Lleva un cuchillo.
Iba a matar a Khaled.
725
00:50:24,640 --> 00:50:26,040
No respira.
726
00:50:27,120 --> 00:50:28,320
Está muerto.
727
00:50:34,640 --> 00:50:36,080
No es el Químico.
728
00:50:40,480 --> 00:50:42,160
Entrégueme la pistola.
729
00:50:42,640 --> 00:50:45,000
Queda detenido por esta muerte.
730
00:50:50,400 --> 00:50:51,440
Me confundí.
731
00:50:51,600 --> 00:50:55,560
Llevaba un arma. Defendí a Khaled.
Pensé que era Yasín.
732
00:50:58,040 --> 00:51:00,480
¿Hace falta
que le lean sus derechos?
733
00:51:00,640 --> 00:51:01,840
¿No, verdad?
734
00:51:04,320 --> 00:51:06,360
¿Dónde coño está ahora Yasín?
735
00:51:06,720 --> 00:51:08,080
¡Vamos!
736
00:51:27,160 --> 00:51:28,720
¿Sigues teniendo miedo?
737
00:51:30,320 --> 00:51:31,520
Sí.
738
00:51:33,320 --> 00:51:34,920
Todos los días.
739
00:51:36,560 --> 00:51:40,600
No quiero que llegue la noche
porque tengo que volver con él.
740
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
¿De mí también tienes miedo?
741
00:52:34,560 --> 00:52:36,160
Aquí no, aquí no.
742
00:52:37,280 --> 00:52:38,920
Cristales rotos
743
00:53:09,200 --> 00:53:10,880
Te he echado de menos.
744
00:53:14,480 --> 00:53:16,400
¿Qué vamos a hacer, Fátima?
745
00:53:18,880 --> 00:53:20,400
No podemos mentir más.
746
00:53:37,800 --> 00:53:39,040
Pues nada.
747
00:53:40,120 --> 00:53:42,760
Teléfono
748
00:53:49,240 --> 00:53:53,520
Teléfono
749
00:53:54,400 --> 00:53:56,720
Teléfono
750
00:53:57,560 --> 00:53:59,760
Teléfono
751
00:54:00,600 --> 00:54:02,880
Teléfono
752
00:54:03,800 --> 00:54:05,920
Teléfono
753
00:54:11,040 --> 00:54:12,240
Fran, soy yo.
754
00:54:12,400 --> 00:54:13,600
¿Todo bien?
755
00:54:13,760 --> 00:54:15,200
Ha sido una trampa.
756
00:54:15,360 --> 00:54:17,200
El Químico nos ha engañado.
757
00:54:18,360 --> 00:54:20,200
¿Es otra mentira de Khaled?
758
00:54:20,360 --> 00:54:21,800
"No lo sé".
759
00:54:22,240 --> 00:54:25,760
He pedido refuerzos.
Espero que no tarden en llegar.
760
00:54:27,400 --> 00:54:28,600
Ten cuidado.
761
00:54:28,760 --> 00:54:29,960
Muy bien.
762
00:54:32,560 --> 00:54:34,680
Dime que ha salido todo bien.
763
00:54:37,240 --> 00:54:38,520
Que sí, Leila.
764
00:54:38,680 --> 00:54:40,280
Esto será toda la noche.
765
00:54:40,440 --> 00:54:41,640
Acuéstate ya.
766
00:54:45,280 --> 00:54:46,400
¡Ah!
767
00:54:50,240 --> 00:54:52,960
¿Qué pasa?
Yasín no ha ido a la cita.
768
00:54:53,120 --> 00:54:54,600
Puede ser una trampa.
769
00:54:54,760 --> 00:54:56,840
Voy con vosotros.
No, no vienes.
770
00:54:57,000 --> 00:54:58,800
Hay una patrulla fuera.
771
00:54:58,960 --> 00:55:00,480
Es mi hermana.
772
00:55:00,640 --> 00:55:02,320
¡Ah!
¡Llévatela de aquí!
773
00:55:02,480 --> 00:55:04,200
¡Al coche! ¡Vamos!
774
00:55:04,640 --> 00:55:05,640
¡Morey!
775
00:55:05,800 --> 00:55:08,840
Faruq, ven.
Métete al coche, Fátima.
776
00:55:10,840 --> 00:55:12,880
Disparos
777
00:55:15,320 --> 00:55:16,800
Déjame tu pipa.
778
00:55:40,080 --> 00:55:41,480
No dispara
779
00:55:41,640 --> 00:55:42,920
Motor
780
00:55:46,680 --> 00:55:48,360
"Allahu Akbar".
781
00:55:52,600 --> 00:55:55,000
Alá es grande,
pero tú eres pequeño.
782
00:56:21,040 --> 00:56:23,080
¡Hey! Aquí estaremos bien.
783
00:56:23,240 --> 00:56:24,440
Yo no estoy bien.
784
00:56:24,600 --> 00:56:26,920
No debimos habernos ido.
¿Y Faruq?
785
00:56:27,080 --> 00:56:30,440
Fátima, no le va a pasar nada.
Sabe cuidarse solo.
786
00:56:30,600 --> 00:56:32,400
Teléfono
787
00:56:32,560 --> 00:56:33,840
¿Quién es?
Mira.
788
00:56:34,000 --> 00:56:35,040
Dime, Faruq.
789
00:56:35,200 --> 00:56:36,600
"Yasín ha muerto".
790
00:56:38,960 --> 00:56:42,000
¿Y tú estás bien?
"Que Fátima esté tranquila".
791
00:56:43,000 --> 00:56:44,200
¿Lo ves?
792
00:56:44,960 --> 00:56:47,000
Te dije que estaría todo bien.
793
00:56:48,160 --> 00:56:49,600
Lo siento. Es que...
794
00:56:50,320 --> 00:56:52,760
...me asusté
y me puse muy nerviosa.
795
00:56:52,920 --> 00:56:54,400
No pasa nada, Fátima.
796
00:56:54,560 --> 00:56:55,760
No pasa nada.
797
00:57:04,680 --> 00:57:06,120
Volveremos a sufrir.
798
00:57:07,960 --> 00:57:09,400
Sufrir es no tenerte.
799
00:57:21,560 --> 00:57:22,880
Te quiero.
800
00:57:23,480 --> 00:57:24,680
Te quiero.
801
00:57:25,880 --> 00:57:27,360
Pero tanto que duele.
802
00:58:16,720 --> 00:58:18,480
"Salam ualeikum", hermano.
803
00:58:18,640 --> 00:58:20,000
-"Ualeikum salam".
804
00:58:20,480 --> 00:58:22,120
-Alá te ha escuchado.
805
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
Mañana a las siete
pasarán a recogerte.
806
00:58:25,760 --> 00:58:26,840
-¿Mañana ya?
807
00:58:27,000 --> 00:58:28,400
¿Tan pronto?
-Sí.
808
00:58:28,560 --> 00:58:30,360
-Es un privilegio para ti.
809
00:58:30,520 --> 00:58:34,520
Acabas de abrazar el Islam
y vas a viajar al frente a luchar.
810
00:58:34,680 --> 00:58:36,200
-Sí, a Siria, ¿no?
811
00:58:37,360 --> 00:58:38,960
Pero no tengo pasaporte.
812
00:58:39,120 --> 00:58:41,640
-No hay problema.
Todo está preparado.
813
00:58:41,800 --> 00:58:44,120
Los papeles para el viaje también.
814
00:58:47,200 --> 00:58:49,240
Si no estás preparado, dímelo.
815
00:58:49,400 --> 00:58:51,560
Más de uno querría tu puesto.
816
00:58:51,720 --> 00:58:53,360
¿Te has arrepentido?
817
00:58:53,520 --> 00:58:55,360
-No, arrepentido no estoy.
818
00:58:55,520 --> 00:58:57,040
Estoy deseando partir.
819
00:58:57,200 --> 00:59:01,000
Dijiste que no sería fácil,
que dentro de unos meses.
820
00:59:01,160 --> 00:59:02,400
Y de repente...
821
00:59:02,560 --> 00:59:04,400
-A las siete de la mañana.
822
00:59:05,080 --> 00:59:06,280
No se te olvide.
823
00:59:09,560 --> 00:59:10,800
-Espera.
824
00:59:12,200 --> 00:59:15,000
Me gustaría despedirme de alguien.
¿Puedo?
825
00:59:15,160 --> 00:59:17,760
-Ya tendrán noticias tuyas
"inshallah".
826
00:59:23,480 --> 00:59:24,920
-"Inshallah".
827
00:59:30,360 --> 00:59:31,560
Samy.
828
00:59:34,880 --> 00:59:36,600
Traigo buenas noticias.
829
00:59:36,760 --> 00:59:38,200
El que hizo esto...
830
00:59:38,360 --> 00:59:39,960
-No lo habéis detenido.
831
00:59:40,120 --> 00:59:41,680
-No. Está muerto.
832
00:59:42,640 --> 00:59:44,640
-Eso no es una buena noticia.
833
00:59:46,120 --> 00:59:47,320
-Ya.
834
00:59:50,320 --> 00:59:52,840
Una muerte nunca es
una buena noticia.
835
01:00:02,320 --> 01:00:04,600
Fran me ha dicho
lo de tus padres.
836
01:00:06,080 --> 01:00:08,080
Que murieron en el 11-M.
837
01:00:08,800 --> 01:00:12,640
¿Por qué nunca me has contado
que viajaban en esos trenes?
838
01:00:17,320 --> 01:00:19,920
-No quería ser una víctima
de por vida.
839
01:00:21,200 --> 01:00:23,680
Mis padres me querían dar un futuro.
840
01:00:25,000 --> 01:00:26,240
Y es lo que hago.
841
01:00:26,760 --> 01:00:29,360
Mirar hacia delante
con la ayuda de Alá.
842
01:00:34,560 --> 01:00:37,600
-¿Cómo puedes rezar
después de lo que te pasó?
843
01:00:39,000 --> 01:00:41,520
-No sé qué le han contado
a tu novio.
844
01:00:42,160 --> 01:00:45,440
Pero a mí mi padre me enseñó
que el Islam es amor.
845
01:00:46,960 --> 01:00:50,200
Ningún terrorista me convencerá
de lo contrario.
846
01:00:55,880 --> 01:00:58,680
-Si te abrazo,
¿se te saltarán los puntos?
847
01:00:58,840 --> 01:01:01,080
-No te preocupes.
No pasa nada.
848
01:01:02,840 --> 01:01:05,320
-Quizá tú no lo necesites,
pero yo sí.
849
01:01:21,720 --> 01:01:24,120
Estamos esperando
al juez de guardia.
850
01:01:25,040 --> 01:01:27,560
Nos la jugó.
Era una mal bicho.
851
01:01:31,320 --> 01:01:34,480
Nos engañó con ese chaval.
Ahora está muerto.
852
01:01:35,600 --> 01:01:38,200
¿Y Salman dónde está?
En el calabozo.
853
01:01:38,600 --> 01:01:42,240
A ver si es un buen abogado
y no le empluman.
854
01:01:42,400 --> 01:01:43,840
Y su sobrino...
855
01:01:44,600 --> 01:01:47,120
...como si no fuera con él la cosa.
856
01:01:58,200 --> 01:02:00,720
Sirena de Policía
857
01:02:08,680 --> 01:02:10,080
Yo ya he cumplido.
858
01:02:16,520 --> 01:02:19,080
¿Te has pensado
el trato que te ofrecí?
859
01:02:21,640 --> 01:02:24,280
Vas a tener que testificar
ante un juez.
860
01:02:26,080 --> 01:02:28,160
Acabas de matar a un hombre.
861
01:02:28,560 --> 01:02:30,040
He salvado la vida.
862
01:02:31,160 --> 01:02:33,640
Y quizá eso te sirva de atenuante.
863
01:02:35,040 --> 01:02:36,400
Pero lo mataste.
864
01:02:38,160 --> 01:02:39,560
Con tu pistola.
865
01:02:40,120 --> 01:02:41,960
¿Cómo vas a explicar eso?
866
01:02:44,960 --> 01:02:46,640
Todo se puede arreglar.
867
01:02:49,880 --> 01:02:52,040
Si un día lo quiero arreglar,...
868
01:02:52,400 --> 01:02:55,320
...será para darle mejor vida
a mi familia.
869
01:02:56,000 --> 01:02:58,160
Donde nadie pueda localizarnos.
870
01:03:00,280 --> 01:03:01,600
No tan deprisa.
871
01:03:02,640 --> 01:03:05,080
Me lo tengo que pensar
un poco más.
872
01:03:05,640 --> 01:03:06,680
Eso sí.
873
01:03:06,840 --> 01:03:08,400
Si algún día acepto,...
874
01:03:08,560 --> 01:03:10,960
...Fátima está incluida
en el trato.
875
01:03:12,160 --> 01:03:13,640
Se irá con nosotros.
876
01:03:29,560 --> 01:03:31,600
Mensaje
877
01:05:05,680 --> 01:05:06,920
"Nayat".
878
01:05:08,240 --> 01:05:10,880
"Me voy y no puedo despedirme de
ti".
879
01:05:12,040 --> 01:05:16,080
"Pero no te entristezcas
porque pronto nos volveremos a ver".
880
01:05:16,720 --> 01:05:20,440
"Eres muy especial para mí
y sé que no vas a olvidarme".
881
01:05:21,760 --> 01:05:24,120
"Ojalá pueda ser digno
de tu recuerdo
882
01:05:24,200 --> 01:05:26,040
como lo fue tu hermano
Abdu".
883
01:06:07,640 --> 01:06:10,000
Me citas de noche y al aire libre.
884
01:06:10,800 --> 01:06:12,080
Me quieres joder...
885
01:06:12,240 --> 01:06:13,960
...o tienes problemas.
886
01:06:14,880 --> 01:06:16,080
Lo segundo.
887
01:06:17,080 --> 01:06:19,240
Solo quiero contarte lo que sé.
888
01:06:19,400 --> 01:06:20,840
Vete al grano.
889
01:06:21,760 --> 01:06:23,960
Yo cumplo órdenes.
Igual que tú.
890
01:06:24,240 --> 01:06:27,640
Como matarme y meterme en la nevera.
Sí.
891
01:06:28,760 --> 01:06:32,440
"Pero yo entré en la Securité
para proteger a mi país".
892
01:06:33,560 --> 01:06:35,640
"No para matar a un colega".
893
01:06:52,200 --> 01:06:54,320
Ni para colaborar en atentados.
894
01:06:55,600 --> 01:06:57,840
¿De qué cojones estás hablando?
895
01:06:58,760 --> 01:07:01,160
Khaled no solo nos pasa información.
896
01:07:01,320 --> 01:07:04,200
Nosotros preparamos con él
los atentados.
897
01:07:04,360 --> 01:07:07,120
Así nos aseguramos
de que no nos afecta.
898
01:07:07,480 --> 01:07:10,240
Colaboráis con terroristas.
Sí, eso es.
899
01:07:10,400 --> 01:07:12,200
Movemos el avispero.
900
01:07:12,960 --> 01:07:15,640
Y luego aparecemos
como los salvadores.
901
01:07:16,480 --> 01:07:17,800
Pero hay algo más.
902
01:07:19,800 --> 01:07:23,880
Yo sé que Khaled está preparando
algo muy gordo por su cuenta.
903
01:07:25,480 --> 01:07:27,320
¡Sh! Calma.
904
01:07:30,840 --> 01:07:32,120
Tengo la prueba.
905
01:07:48,680 --> 01:07:51,160
Habla en árabe
906
01:07:51,320 --> 01:07:52,520
¡Malika!
907
01:07:55,040 --> 01:07:56,520
¿Qué estás haciendo?
908
01:07:57,160 --> 01:07:58,520
Habla en francés
909
01:08:00,280 --> 01:08:01,640
-Perdón, señor.
910
01:08:01,800 --> 01:08:04,240
Pero su mujer es indigna de usted.
911
01:08:04,400 --> 01:08:05,720
Es una embustera.
912
01:08:06,400 --> 01:08:07,720
Es una adúltera.
913
01:08:15,240 --> 01:08:18,240
(GRABACIÓN) "Entregaré todo tu
dinero al califato.
914
01:08:18,320 --> 01:08:19,560
La lucha será larga".
915
01:08:19,720 --> 01:08:21,480
-"Bien. Lo necesito".
916
01:08:21,640 --> 01:08:23,680
"Preparo un atentado aquí".
917
01:08:23,840 --> 01:08:25,880
"En el corazón de al-Ándalus".
918
01:08:30,920 --> 01:08:32,480
¿Dónde está la novedad?
919
01:08:33,800 --> 01:08:37,120
Los franceses dicen
que lo tienen todo controlado.
920
01:08:37,280 --> 01:08:41,120
Que Khaled simula atentados
para ser creíble ante Akrab...
921
01:08:41,320 --> 01:08:43,160
...y así pasar información.
922
01:08:43,320 --> 01:08:46,120
Y nosotros no les creemos.
Claro que no.
923
01:08:46,280 --> 01:08:49,640
Nosotros creemos que Khaled
engaña a los franceses.
924
01:08:49,800 --> 01:08:53,160
Aprovecha su cobertura
para preparar atentados.
925
01:08:53,320 --> 01:08:54,760
Es un doble agente.
926
01:08:55,280 --> 01:08:56,880
Por eso estamos aquí.
927
01:09:06,040 --> 01:09:07,280
¿Qué es eso?
928
01:09:09,920 --> 01:09:11,120
Según Bastian,...
929
01:09:11,280 --> 01:09:15,320
esa es la razón por la que
los franceses colaboran con Khaled.
930
01:09:15,480 --> 01:09:16,680
¿Un puente?
931
01:09:16,840 --> 01:09:20,240
Una obra faraónica
que conectaría África con Europa.
932
01:09:20,400 --> 01:09:22,680
Miles de millones en juego.
933
01:09:22,840 --> 01:09:24,360
Hay dos proyectos.
934
01:09:24,520 --> 01:09:27,120
Un puente que saldría desde Ceuta...
935
01:09:27,280 --> 01:09:30,080
...y un túnel
que saldría desde Marruecos.
936
01:09:31,240 --> 01:09:33,080
¿Adónde quieres ir a parar?
937
01:09:33,920 --> 01:09:35,200
Según Bastian,...
938
01:09:35,360 --> 01:09:39,400
...la Securité tiene órdenes
de desestabilizar terreno español.
939
01:09:39,560 --> 01:09:40,760
¿Para qué?
940
01:09:40,920 --> 01:09:44,000
Para que se haga
el túnel desde Marruecos,...
941
01:09:44,160 --> 01:09:48,200
...donde los constructores franceses
tienen sus intereses y Khaled.
942
01:09:48,360 --> 01:09:49,560
¿Te das cuenta?
943
01:09:49,720 --> 01:09:51,400
Los extremos se tocan.
944
01:09:52,640 --> 01:09:57,080
Empresarios franceses untan a los
terroristas junto a la Securité.
945
01:10:14,160 --> 01:10:16,760
¿Te das cuenta
de lo que estás diciendo?
946
01:10:16,920 --> 01:10:18,240
No lo digo yo, ¿eh?
947
01:10:18,400 --> 01:10:20,560
Lo dice uno de ellos.
Bastian.
948
01:10:20,720 --> 01:10:22,440
Y ahí tienes la prueba.
949
01:10:29,880 --> 01:10:31,120
Dinero, Serra.
950
01:10:31,280 --> 01:10:32,880
Siempre el puto dinero.
951
01:10:34,440 --> 01:10:38,600
Los franceses ponen en juego la vida
de miles de personas por dinero.
952
01:10:38,760 --> 01:10:41,320
Y lo hacen delante
de nuestras narices.
953
01:10:45,320 --> 01:10:48,040
Voy a tener que hablar
con el Bastian ese.
954
01:10:48,200 --> 01:10:49,880
¿Dónde está?
Se ha ido.
955
01:10:50,280 --> 01:10:52,160
Me contó todo y se fue.
956
01:11:32,200 --> 01:11:33,600
Me has engañado.
957
01:11:34,200 --> 01:11:35,560
En mi propia casa.
958
01:11:39,720 --> 01:11:41,120
Con Morey.
959
01:11:41,320 --> 01:11:42,560
De nuevo.
960
01:11:43,440 --> 01:11:46,280
Has cometido el peor pecado de
todos.
961
01:11:47,360 --> 01:11:48,440
Lo siento.
962
01:11:48,600 --> 01:11:50,000
No volverá a pasar.
963
01:11:50,440 --> 01:11:52,760
Claro que no volverá a pasar.
964
01:11:52,920 --> 01:11:54,920
Pero mira.
Estoy de dos meses.
965
01:11:55,320 --> 01:11:56,720
Es tuyo.
966
01:11:58,080 --> 01:11:59,360
Es nuestro, Khaled.
967
01:12:27,440 --> 01:12:28,680
Soy yo.
968
01:12:29,560 --> 01:12:31,440
Peor de lo que suponíamos.
969
01:12:32,920 --> 01:12:36,160
No, no hay nada que hacer.
Morey sabe demasiado.
970
01:12:38,800 --> 01:12:40,680
Decidme qué hacemos con él.
971
01:12:44,640 --> 01:12:48,840
Hoy, hermanos y hermanas de todo
el mundo, se unen a nuestra causa.
972
01:12:49,000 --> 01:12:52,120
-Esos locos han conseguido
que su lucha sea atractiva
973
01:12:52,200 --> 01:12:53,240
para los jóvenes.
974
01:12:53,440 --> 01:12:57,960
Una cosa es ser musulmán y otra
bien distinta es ser terrorista.
975
01:12:58,120 --> 01:12:59,720
¿Qué hace para evitarlo?
976
01:12:59,880 --> 01:13:01,040
Jugarme la vida.
977
01:13:01,200 --> 01:13:02,960
Eso va en el sueldo.
978
01:13:03,120 --> 01:13:04,760
Te queda bien el pelo.
979
01:13:04,920 --> 01:13:06,360
¿Tú crees?
980
01:13:06,520 --> 01:13:09,160
Hacia tiempo que no te veía.
Ya ves.
981
01:13:09,320 --> 01:13:10,880
Todo lo bueno se acaba.
982
01:13:14,120 --> 01:13:18,640
Nayat, ¿tú te has puesto el velo
porque quieres o te lo han pedido?
983
01:13:18,800 --> 01:13:21,800
¿Y tú por qué te casaste con Khaled?
984
01:13:21,960 --> 01:13:25,320
Con amigos como vosotros
no necesito nada más.
985
01:13:27,920 --> 01:13:30,480
¡Qué retonta eres, Isa, de verdad!
986
01:13:31,040 --> 01:13:32,520
¡Ay, madre!
987
01:13:33,760 --> 01:13:38,560
(SERGIO Y NAYAT) "Hoy, hermanos de
todo el mundo, se unen a la causa".
988
01:13:38,720 --> 01:13:42,280
"En la guerra no solo
hacen falta muyahidines".
989
01:13:42,440 --> 01:13:44,080
"Tú puedes ayudar".
990
01:13:44,240 --> 01:13:46,440
¿Envías mujeres a luchar?
991
01:13:46,760 --> 01:13:50,280
-Los muyahidines de Irak y Siria
necesitan mujeres,...
992
01:13:50,440 --> 01:13:52,320
...esposas, cocineras.
993
01:13:52,480 --> 01:13:54,800
"Tú también puedes ayudar".
994
01:13:55,080 --> 01:13:56,080
Tranquila.
995
01:13:56,240 --> 01:13:59,040
-No te acerques a alguien
con pistola.
996
01:13:59,200 --> 01:14:01,840
-Tampoco me acercaré
a mi hermano Faruq.
997
01:14:02,760 --> 01:14:04,640
(NAYAT) Ha llegado la hora.
998
01:14:06,360 --> 01:14:09,640
Mira a tu alrededor
y hazte una pregunta.
999
01:14:14,200 --> 01:14:16,120
¿Es así como quieres morir?
71908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.