All language subtitles for 2x08.dfxp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,880 "En capítulos anteriores:" 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,440 Quiere tener un hijo, no puedo tener un hijo suyo. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,880 Te voy a sacar, te lo prometo. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,960 ¿Tienes algo que ver en el atropello de Leila? 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,520 Ese malnacido tiene que pagar. 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,200 ¡Dios! ¿Está claro? 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,720 ¡Khaled quería matarte para quedarse con todo! 8 00:00:28,720 --> 00:00:31,320 He intentado irme, pero no me ha dejado. 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Vuelve con él. 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,640 Te volaré la cabeza. Lo atraparemos. 11 00:00:35,800 --> 00:00:37,000 ¡Señor, no! 12 00:00:38,760 --> 00:00:41,160 A partir de ahora, yo soy tu jefe. 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,680 No es como crees. Es un delincuente. 14 00:00:43,840 --> 00:00:46,120 Ayúdanos a librarnos de él. 15 00:00:46,280 --> 00:00:49,240 Todos sabéis lo que ha pasado con Aníbal. 16 00:00:49,400 --> 00:00:53,680 Esta mañana me han retirado la placa y la pistola. 17 00:00:53,840 --> 00:00:56,200 Estoy suspendido. Es Nabil. 18 00:00:56,360 --> 00:00:59,960 Escarbaré en tus casos y encontraré pruebas. 19 00:01:00,120 --> 00:01:02,640 Lo que habrá visto. -Su padre es este. 20 00:01:02,800 --> 00:01:04,480 -¡Yo quiero justicia! 21 00:01:04,640 --> 00:01:08,240 -Un hermano de Siria que ha luchado en primera línea. 22 00:01:08,400 --> 00:01:12,000 Demasiada casualidad. -Es un retornado. 23 00:01:12,160 --> 00:01:14,320 Están buscando a este hombre. 24 00:01:14,480 --> 00:01:16,920 Es químico, envenenará el agua. 25 00:01:17,080 --> 00:01:19,920 -Lleva mucho tiempo planeando algo así. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,640 Acabo de ver al terrorista, creo que es él. 27 00:01:23,800 --> 00:01:26,680 No hay duda, y está en la planta. 28 00:01:26,840 --> 00:01:29,320 -¿Dónde va? No hagas nada, ¿entendido? 29 00:01:29,480 --> 00:01:31,160 Soy la esposa de Khaled. 30 00:01:31,320 --> 00:01:35,360 Muchas vidas están en juego. -No se le ocurrirá. 31 00:01:35,520 --> 00:01:38,400 "Allah hua akbar, Allah hua akbar". 32 00:01:41,040 --> 00:01:42,400 Ha sido Yasín. 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,480 ¡Vais a morir todos! 34 00:01:44,640 --> 00:01:47,880 ¡No pararemos hasta mataros a todos! 35 00:01:48,040 --> 00:01:52,080 A Khaled se le ha ido la mano. El hijoputa se ha escapado. 36 00:01:52,240 --> 00:01:55,000 Dejaos de pamplinas y encarceladle. 37 00:01:55,160 --> 00:01:58,440 Estarás conmigo cuando acabe. No se acabará nunca. 38 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 Te dije que le dejaras en paz. 39 00:02:01,360 --> 00:02:04,880 Voy a dormir en casa de mi madre, con mi familia. 40 00:02:05,040 --> 00:02:08,600 "Si recibes esto, será porque me ha pasado algo". 41 00:02:08,760 --> 00:02:11,360 "Así que espero que nunca lo veas". 42 00:02:11,520 --> 00:02:16,040 "Tengo miedo de lo que pueda pasar". -Esto es mío. 43 00:02:16,200 --> 00:02:19,960 Nadie ha envenenando el agua. ¿Qué haces? ¿Qué haces? 44 00:02:20,640 --> 00:02:22,200 Estás loco, cabrón. 45 00:03:01,760 --> 00:03:03,080 Sí. 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,600 "Salam ualeikum", hermano. 47 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 ¿Dónde estás? 48 00:03:09,480 --> 00:03:10,800 ¿Cómo? 49 00:03:11,920 --> 00:03:13,960 Cálmate, no entiendo nada. 50 00:03:14,120 --> 00:03:16,520 -¡No está pasando nada, eso pasa! 51 00:03:17,360 --> 00:03:20,720 No hay muertos por el agua, ¿eh, señor "sheikh"? 52 00:03:20,880 --> 00:03:24,320 "Las calles están vacías y tranquilas, ¿por qué?". 53 00:03:24,480 --> 00:03:25,800 -No lo sé. 54 00:03:26,160 --> 00:03:29,440 ¿Dónde has pasado la noche? -"Por ahí, de día..." 55 00:03:29,600 --> 00:03:32,120 ...es difícil ocultarme. -"Tranquilo". 56 00:03:32,280 --> 00:03:34,960 Te ayudaremos a salir de Ceuta. 57 00:03:35,120 --> 00:03:38,360 -¡Quiero terminar el trabajo! -"Qué mala suerte". 58 00:03:38,520 --> 00:03:40,680 -"Mala suerte no". 59 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 Fue culpa de Fátima, avisó a la policía. 60 00:03:44,040 --> 00:03:46,560 "Lo estropeó todo, es una traidora". 61 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 -¡Estás hablando de mi esposa! 62 00:03:49,080 --> 00:03:52,520 -Con todo mi respeto, esa mujer tiene que morir. 63 00:03:52,680 --> 00:03:55,080 Si usted no lo ve, yo sí. 64 00:04:08,000 --> 00:04:09,320 "Merde". 65 00:04:23,240 --> 00:04:25,160 ¿Ha vuelto a llamar? -No. 66 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 Encuéntralo y mátalo. 67 00:04:27,880 --> 00:04:29,360 Sin contemplaciones. 68 00:04:29,520 --> 00:04:32,120 Está rabioso, no ha querido escuchar. 69 00:04:32,280 --> 00:04:35,960 -Calma, nuestro objetivo debe ser... -Protege a Fátima. 70 00:04:36,760 --> 00:04:38,720 Que no se acerque a ella., 71 00:04:40,200 --> 00:04:41,520 -Pero, Khaled... 72 00:04:41,960 --> 00:04:43,320 -Es una orden. 73 00:04:51,200 --> 00:04:52,680 Sí, ahora mismo. 74 00:04:53,400 --> 00:04:55,240 ¿Cuál es el problema? 75 00:04:56,360 --> 00:05:00,480 Recuerdas la dirección, ¿no?, donde el Gallego guardaba la mercancía. 76 00:05:01,000 --> 00:05:02,560 Registradlo todo. 77 00:05:02,720 --> 00:05:04,600 Traed lo que encontréis. 78 00:05:05,760 --> 00:05:10,000 Luego quemáis el sitio, no vamos a usarla. 79 00:05:10,160 --> 00:05:11,760 ¡Fátima! 80 00:05:41,640 --> 00:05:44,160 Completamente limpio, ni rastro. 81 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 O sea, el agua no está envenenada. 82 00:05:47,800 --> 00:05:52,080 Las pruebas han dado negativo, van reanudar el suministro. 83 00:05:52,240 --> 00:05:55,080 Os dije que era una farsa. ¿Me creéis? 84 00:05:55,240 --> 00:05:58,200 Han metido un balazo a uno de mis hombres... 85 00:05:58,840 --> 00:06:00,080 ...por nada. 86 00:06:00,800 --> 00:06:02,120 -Eso parece. 87 00:06:02,280 --> 00:06:04,840 Khaled ha organizado todo esto... 88 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 ...para que le tengamos que dar gracias. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,720 Muy bien, quedaos a aplaudirle. Me voy a comisaría. 90 00:06:12,440 --> 00:06:16,600 El atentado sería mentira, pero hay un asesino suelto. 91 00:06:17,280 --> 00:06:19,240 El agua no está envenenada. 92 00:06:25,080 --> 00:06:28,200 ¿Crees que en la Securité están enterados? 93 00:06:28,360 --> 00:06:31,000 ¿O Khaled les engaña como a nosotros? 94 00:06:31,160 --> 00:06:34,920 Siempre han estado al corriente, no me fío de ellos. 95 00:06:35,080 --> 00:06:38,000 Tienen tanto que explicar como Khaled. 96 00:06:38,160 --> 00:06:41,000 El Químico ha aparecido. ¿Le han detenido? 97 00:06:41,160 --> 00:06:42,400 No. 98 00:06:42,920 --> 00:06:45,120 Casi mata a Faruq y a su hermana. 99 00:06:45,280 --> 00:06:47,080 A Fátima. 100 00:06:47,240 --> 00:06:49,120 -"Si es que no ganamos..." 101 00:06:49,280 --> 00:06:50,560 ...para disgustos. 102 00:06:50,720 --> 00:06:54,200 Después de lo de ayer, esto. -Después de lo de ayer. 103 00:06:54,360 --> 00:06:57,000 ¿Cómo no me dijiste lo que te pasó? 104 00:06:57,160 --> 00:06:59,240 No quería preocupar a nadie. 105 00:06:59,400 --> 00:07:02,200 ¿Crees que ocultándolo nos haces un favor? 106 00:07:04,480 --> 00:07:09,400 Si me lo hubieras contado, no te habría dejado salir de casa. 107 00:07:09,560 --> 00:07:12,080 Mamá, por favor. Ya me callo, ya. 108 00:07:12,240 --> 00:07:14,080 ¿Qué sé yo de la vida? 109 00:07:15,040 --> 00:07:19,880 He parido cuatro hijos, he perdido a uno y hoy casi pierdo a dos más. 110 00:07:20,480 --> 00:07:22,440 Pero ¿qué voy a saber yo? 111 00:07:28,480 --> 00:07:29,840 Pitido 112 00:07:33,240 --> 00:07:36,840 ¿Quieres dejar eso un rato? -Sí, ahora. 113 00:07:37,000 --> 00:07:39,840 Llevas así toda la noche, dame el móvil. 114 00:07:40,000 --> 00:07:41,760 ¡Que me dejes en paz! 115 00:07:41,920 --> 00:07:44,480 ¡Bastante tengo ya con mamá! 116 00:07:51,240 --> 00:07:53,160 -¿Has dormido aquí? 117 00:07:56,080 --> 00:07:59,920 No podía volver con Khaled. ¿Las cosas no mejoran? 118 00:08:00,400 --> 00:08:01,600 Mensaje 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,600 Qué pesadita Rocío. 120 00:08:07,080 --> 00:08:12,000 Tiene un montón de fotos de la ecografía, ¿a ti no te las manda? 121 00:08:12,160 --> 00:08:14,600 -¿Cómo se atreve a venir aquí? 122 00:08:14,760 --> 00:08:18,760 No tiene vergüenza. Han intentado matar a sus hijos. 123 00:08:19,640 --> 00:08:22,240 He venido a hacer mi trabajo. ¿Cuál? 124 00:08:22,400 --> 00:08:24,320 Protegernos no, desde luego. 125 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 Viene a acabar lo del asesino. 126 00:08:26,680 --> 00:08:31,120 No va a perdonarnos nunca que mi hija no se fuera con usted. 127 00:08:31,280 --> 00:08:33,000 Yo nunca les haría daño. 128 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Nunca. 129 00:08:34,320 --> 00:08:37,520 Pero es la persona que más daño ha hecho. 130 00:08:37,680 --> 00:08:41,920 No necesitamos tu ayuda, Morey. ¿Qué quieres? Lárgate de aquí. 131 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Faruq,... 132 00:08:48,920 --> 00:08:52,280 ...ese hombre es como uno de los matones de Aníbal. 133 00:08:52,440 --> 00:08:54,760 Viene de Siria y no teme a nada. 134 00:08:57,240 --> 00:08:59,040 Ni siquiera a ti. Fátima. 135 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Entra en casa. 136 00:09:02,960 --> 00:09:04,000 ¿Cómo estás? 137 00:09:04,160 --> 00:09:07,200 Bien. Y nos encargaremos de que siga bien. 138 00:09:07,840 --> 00:09:08,840 Váyase. 139 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 Ya ha oído a mi madre. Fátima,... 140 00:09:12,360 --> 00:09:14,720 ...vamos a encontrar a ese hombre. 141 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 No tengas miedo, ¿vale? 142 00:09:35,640 --> 00:09:37,320 El juez se ha dado prisa. 143 00:09:37,480 --> 00:09:41,160 No lo ha dudado ni un segundo. Tu caso está archivado. 144 00:09:42,120 --> 00:09:44,320 Ha aceptado la legítima defensa. 145 00:09:44,480 --> 00:09:47,320 No constará ni una palabra en tu historial. 146 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 Aunque una debería constar. 147 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Perdónanos. 148 00:10:02,600 --> 00:10:05,800 Me he enterado de que tienes noticias de Raquel. 149 00:10:05,960 --> 00:10:09,800 Sí, va a salir en libertad condicional a espera de juicio. 150 00:10:09,960 --> 00:10:13,480 Vaya, parece que los jueces están de vuestra parte. 151 00:10:15,920 --> 00:10:18,080 ¿Y cuándo sale? El mes que viene. 152 00:10:18,240 --> 00:10:21,000 Enhorabuena, entonces. Por partida doble. 153 00:10:21,160 --> 00:10:22,000 Eh... 154 00:10:22,160 --> 00:10:23,200 Solo una cosa. 155 00:10:23,360 --> 00:10:27,680 ¿Sabes si alguien del..., de arriba ha metido la mano en esto? 156 00:10:28,600 --> 00:10:29,800 No, que yo sepa. 157 00:10:30,080 --> 00:10:32,080 ¿No? ¿Pediste que lo hicieran? 158 00:10:32,240 --> 00:10:36,240 Les pedí que me dejaran en paz, pero llevo un mes pidiéndolo y mira. 159 00:10:49,520 --> 00:10:51,080 Mal sitio para aparcar. 160 00:10:51,720 --> 00:10:53,800 Arranca, te digo dónde vamos. 161 00:10:54,720 --> 00:10:56,200 Hazme caso, arranca. 162 00:11:03,160 --> 00:11:05,640 No ha llegado el informe de balística. 163 00:11:05,800 --> 00:11:08,560 Están averiguando quién vendió la pistola. 164 00:11:08,720 --> 00:11:12,720 -Llevaba dos días en Ceuta. -Y alerta en los paso fronterizos. 165 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 Lo tendrá difícil. Muy bien. 166 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 Llama de nuevo a la Interpol. 167 00:11:17,200 --> 00:11:20,440 Deberías hablar con alguien que lo haya detenido. 168 00:11:20,600 --> 00:11:24,160 Que sepa sus hábitos y su forma de actuar, ¿entiendes? 169 00:11:24,320 --> 00:11:25,120 Voy. 170 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 -Fran. 171 00:11:29,640 --> 00:11:31,800 Bienvenido otra vez al servicio. 172 00:11:32,480 --> 00:11:35,080 No te ha dado tiempo a echarme de menos. 173 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 Gracias. 174 00:11:46,680 --> 00:11:50,560 Mati, acaban de llamar del hospital. Samy está consciente. 175 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 -¿Ya? Qué rápido. 176 00:11:52,440 --> 00:11:54,120 -¿Has visto el periódico? 177 00:11:58,440 --> 00:11:59,760 -Ah, lo retrasa. 178 00:11:59,920 --> 00:12:02,520 -Por mí como si lo retrasan hasta nunca. 179 00:12:02,680 --> 00:12:04,360 A ver qué nos trae esto. 180 00:12:04,520 --> 00:12:07,840 Si ahora nos ponen un puente de Algeciras aquí,... 181 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 ...se nos llena de africanos. 182 00:12:10,080 --> 00:12:12,880 -¿Me lo cuentas otro día? Voy al hospital. 183 00:12:13,040 --> 00:12:15,160 -Que esto no es ninguna broma. 184 00:12:15,320 --> 00:12:17,560 En un pispás, se llena. -Sí, ya. 185 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 -Que llevo aquí años, hija. -Lo sé, lo sé. 186 00:12:21,120 --> 00:12:25,120 No, Fátima se ha echado un rato. No ha podido dormir de noche. 187 00:12:26,040 --> 00:12:29,640 Y encima..., encima el susto que nos han dado. 188 00:12:29,800 --> 00:12:33,800 -"¿Por qué no me habéis llamado?". -No quería que te dijéramos nada. 189 00:12:33,960 --> 00:12:36,200 Hijo, no me quiero meter, pero,... 190 00:12:36,840 --> 00:12:39,520 ...pero tenéis que hablar. -"Lo haremos". 191 00:12:39,680 --> 00:12:43,360 "¿Salman se ha pasado por ahí?". -No. ¿Debía pasarse? 192 00:12:43,520 --> 00:12:45,720 -Sí, salió para allá hace rato. 193 00:12:46,840 --> 00:12:48,360 Bueno, no se preocupe. 194 00:12:49,600 --> 00:12:52,080 No dejaré que a Fátima le ocurra nada. 195 00:12:52,240 --> 00:12:53,840 -"De eso estoy segura". 196 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Cógelo. 197 00:13:16,640 --> 00:13:17,640 Móvil 198 00:13:22,280 --> 00:13:25,480 Puto teléfono de los cojones. Cállate ya. 199 00:13:28,080 --> 00:13:32,200 Tranquilo, te vamos a hacer unas preguntas y te dejaremos libre. 200 00:13:32,480 --> 00:13:34,560 -¿No me podéis preguntar fuera? 201 00:13:34,720 --> 00:13:38,840 -La verdad es que sí, pero aquí resultamos más convincentes. 202 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 -Ya. -Mira, Salman. 203 00:13:42,200 --> 00:13:43,560 Esto es un favor. 204 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 ¡Sí! 205 00:13:44,880 --> 00:13:48,760 Ahora tendrías que estar en el calabozo de la comisaría. 206 00:13:50,880 --> 00:13:54,360 Tamam Said Yasín le ha metido a un policía un balazo. 207 00:13:54,520 --> 00:13:56,520 Testigos te han visto con él. 208 00:13:56,680 --> 00:14:00,480 ¿De qué conoces a Yasín? -No he de hablar con vosotros. 209 00:14:00,640 --> 00:14:02,280 Vamos a ver, Salman. 210 00:14:02,440 --> 00:14:04,200 Nadie sabe que estás aquí. 211 00:14:04,520 --> 00:14:07,120 Y nadie te va a encontrar si no vuelves. 212 00:14:08,440 --> 00:14:11,280 Los agentes de la Securité me reclamarán. 213 00:14:11,760 --> 00:14:14,600 -Estamos acostumbrados a discutir con ella. 214 00:14:19,560 --> 00:14:22,720 -Yasín y yo tenemos amigos en común en Marsella. 215 00:14:22,880 --> 00:14:26,880 Me lo encontré por casualidad y me acompañó al centro cívico. 216 00:14:27,040 --> 00:14:28,640 ¿Y ahora dónde está? ¡Ja! 217 00:14:38,640 --> 00:14:40,680 Sabemos que Nasser está muerto. 218 00:14:40,840 --> 00:14:43,800 Y que el agua de Ceuta no estaba envenenada. 219 00:14:43,960 --> 00:14:47,960 Yasín pensaba que la estaba envenenando porque le engañasteis. 220 00:14:49,120 --> 00:14:50,200 ¿Para qué? 221 00:15:15,640 --> 00:15:19,080 ¿Qué quieres, Khaled? -Necesito tu ayuda. 222 00:15:19,640 --> 00:15:22,320 -No, imposible. 223 00:15:23,440 --> 00:15:26,400 No podemos garantizar la protección de nadie. 224 00:15:26,560 --> 00:15:27,920 Y menos de Fátima. 225 00:15:28,080 --> 00:15:31,560 Si ella está en peligro es por su culpa, ¿comprendes? 226 00:15:31,720 --> 00:15:34,880 -No puedo hacer nada si ella está amenazada. 227 00:15:35,040 --> 00:15:37,040 -Párale los pies a Yasín. 228 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 Tú le has metido en esto. 229 00:15:39,560 --> 00:15:41,960 Estamos en peligro por culpa de ella. 230 00:15:42,120 --> 00:15:46,920 Por su culpa tenemos a Morey encima. -¡Hey! No permitiré que hables así. 231 00:15:48,160 --> 00:15:50,760 -Ya estamos. ¿Y qué vas a hacer? 232 00:15:54,560 --> 00:15:56,720 -Jamás te atreverías a matarme. 233 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 -No. 234 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 No. 235 00:16:08,680 --> 00:16:10,840 -¿Qué opina de todo esto Sophie? 236 00:16:11,120 --> 00:16:15,200 -Si Fátima no fuera tu mujer, la habríamos quitado de en medio. 237 00:16:15,360 --> 00:16:16,720 No lo vamos a hacer. 238 00:16:17,560 --> 00:16:19,960 Pero no nos pidas protección, Khaled. 239 00:16:21,080 --> 00:16:24,240 -¿Y Salman? ¿Qué habéis hecho con él? 240 00:16:25,080 --> 00:16:27,600 -¿Salman? Nada. 241 00:16:28,960 --> 00:16:30,400 ¿Qué pasa con Salman? 242 00:16:52,280 --> 00:16:54,840 Es lo que había en la nave del gallego. 243 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 El hachís es bueno. 244 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 ¿Y eso qué es? 245 00:16:58,560 --> 00:17:01,280 Lo que te dije por teléfono, una sorpresa. 246 00:17:07,800 --> 00:17:08,840 Explosivos. 247 00:17:10,480 --> 00:17:12,920 ¿Y para qué quería Lamela explosivos? 248 00:17:13,520 --> 00:17:14,720 No sé, ni idea. 249 00:17:15,520 --> 00:17:19,040 Te dijo que trabajaba para Khaled, quizá no era coña. 250 00:17:22,120 --> 00:17:23,120 Cierra eso. 251 00:17:40,400 --> 00:17:41,880 Vengo a pedir ayuda. 252 00:17:42,040 --> 00:17:45,880 Fátima está en peligro. El Químico ha intentado matarla. 253 00:17:46,040 --> 00:17:48,000 Os he estado llamando, pero... 254 00:17:48,160 --> 00:17:50,200 -No te preocupes, no pasa nada. 255 00:17:50,360 --> 00:17:52,680 No te esperábamos, pero bienvenido. 256 00:17:52,840 --> 00:17:56,360 -¿Qué hace él aquí? Sabemos que ha sido un truco. 257 00:17:56,520 --> 00:17:58,400 El agua no está envenenada. 258 00:17:59,160 --> 00:18:01,680 Salman nos acaba de contar su versión. 259 00:18:01,840 --> 00:18:04,400 Si quieres contarnos la tuya, adelante. 260 00:18:05,760 --> 00:18:06,800 ¿Una versión? 261 00:18:07,600 --> 00:18:09,960 No, solo puedo contar la verdad. 262 00:18:18,440 --> 00:18:20,040 Tuve que matar a Nasser. 263 00:18:21,360 --> 00:18:24,240 Había descubierto a Fátima y quería matarla. 264 00:18:24,400 --> 00:18:27,680 -¿Por qué no reconociste que lo habías matado? 265 00:18:28,200 --> 00:18:31,000 Marwan no podía enterarse. 266 00:18:31,840 --> 00:18:35,880 Los franceses me dijeron que cuanta menos gente lo supiese, mejor. 267 00:18:36,480 --> 00:18:39,480 Me limité a seguir sus instrucciones.Ya. 268 00:18:40,840 --> 00:18:44,880 Y te dijeron que me matarais por hallar el cadáver de Nasser. 269 00:18:46,080 --> 00:18:48,720 No, no fuimos nosotros. 270 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 ¿Verdad, Salman? 271 00:18:51,720 --> 00:18:55,040 -Yo me limité a entregar el cadáver de Nasser... 272 00:18:55,200 --> 00:18:56,960 ...y de su guardaespaldas. 273 00:18:57,120 --> 00:18:58,360 -Bastian,... 274 00:19:00,000 --> 00:19:02,120 ...él fue quien quiso matarte. 275 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 Me da lo mismo lo que pienses de mí. 276 00:19:07,560 --> 00:19:10,400 ¡Fátima está en peligro, él quiere matarla! 277 00:19:10,560 --> 00:19:12,080 Tenéis que protegerla. 278 00:19:27,280 --> 00:19:29,880 He leído el perfil de Interpol de Yasín. 279 00:19:30,040 --> 00:19:34,080 Es un perfeccionista patológico, un obsesivo compulsivo. 280 00:19:34,240 --> 00:19:36,040 Querrá terminar su trabajo. 281 00:19:37,800 --> 00:19:40,280 Fátima será nuestro cebo para cazarlo. 282 00:19:40,440 --> 00:19:44,360 No me mires así, no le va a pasar nada. Lo vamos a blindar. 283 00:19:59,560 --> 00:20:01,760 ¡Hey! ¿Qué tal? 284 00:20:03,920 --> 00:20:05,160 -Me duele todo. 285 00:20:07,040 --> 00:20:09,600 Me duele la cabeza y me duele la tripa. 286 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 Los médicos dicen que he tenido suerte. 287 00:20:13,760 --> 00:20:15,400 No es tanto como parece. 288 00:20:16,320 --> 00:20:18,480 ¿Habéis encontrado a el Químico? 289 00:20:19,440 --> 00:20:23,120 -Pues aún no, pero falta poco y se le va a caer el pelo. 290 00:20:27,000 --> 00:20:30,880 ¿Me puedes dar el teléfono de tus padres? Quiero llamarles. 291 00:20:31,040 --> 00:20:32,760 -¿A mis padres, para qué? 292 00:20:32,920 --> 00:20:35,760 -Joder, Samy, para decirles que estás aquí. 293 00:20:35,920 --> 00:20:38,200 Les gustará venir a verte, digo yo. 294 00:20:39,880 --> 00:20:40,920 -Mejor que no. 295 00:20:42,800 --> 00:20:45,760 -Aunque te lleves mal, querrán venir a verte. 296 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Eres su hijo. 297 00:20:49,120 --> 00:20:52,600 Es una oportunidad para que te reconcilies con ellos. 298 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 -Eso es imposible. 299 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 Móvil 300 00:21:01,880 --> 00:21:02,960 ¿Dime, Quíled? 301 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Eres tú. 302 00:21:08,840 --> 00:21:10,160 Creía que era mamá. 303 00:21:11,960 --> 00:21:14,160 A ella no le vamos a decir nada. 304 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 Pero a mí me lo tienes que contar, ¿vale? 305 00:21:26,920 --> 00:21:30,840 Ese tipo, Yasín, ¿por qué te quiere matar? 306 00:21:35,800 --> 00:21:38,840 Es un terrorista, lo está buscando la Policía. 307 00:21:39,480 --> 00:21:41,920 Quería envenenar el agua de Ceuta. 308 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 ¿Tú cómo coño sabes eso? 309 00:21:45,160 --> 00:21:47,680 ¿De qué te conoce a ti? No me conoce. 310 00:21:47,840 --> 00:21:50,760 Bueno, mejor dicho, no me conocía hasta,... 311 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 ...hasta que le vi en la planta de agua. 312 00:21:53,800 --> 00:21:56,920 Lo reconocí por una foto que me dio la Policía. 313 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 ¿Por qué harías eso? Cuéntame la verdad. 314 00:22:00,080 --> 00:22:02,600 Faruq, te estoy contando la verdad. 315 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 Vale, vale. 316 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 ¿Y Khaled? 317 00:22:07,720 --> 00:22:10,200 No solo se dedica a la droga, ¿verdad? 318 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 ¿Para qué son los explosivos? 319 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 ¿Tú lo sabes? 320 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 Fátima, han venido a buscarte. 321 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 ¿Quién? 322 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 -Los dos, Khaled y..., y Morey. 323 00:22:49,200 --> 00:22:52,600 Fátima, la Policía se encargará de tu protección. 324 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 No. De mi hermana cuido yo. 325 00:22:55,720 --> 00:22:59,960 Faruq, no podemos arriesgarnos a que pase lo de esta mañana. 326 00:23:00,960 --> 00:23:02,000 Fátima,... 327 00:23:02,160 --> 00:23:04,440 ...te vamos a escoltar a casa. 328 00:23:04,600 --> 00:23:06,720 Es mejor que te quedes ahí. 329 00:23:07,240 --> 00:23:09,920 Es muy peligroso y no sabemos dónde está. 330 00:23:10,080 --> 00:23:11,840 Me estáis dando más miedo. 331 00:23:12,000 --> 00:23:13,320 No tengas miedo. 332 00:23:13,480 --> 00:23:16,520 Mis hombres están fuera. Te llevaremos a casa. 333 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 Voy a por mis cosas. 334 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Bien. 335 00:23:33,720 --> 00:23:35,240 -Es usted incansable. 336 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 Móvil 337 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 ¿Sí? 338 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 De acuerdo. 339 00:23:54,120 --> 00:23:55,200 Van a salir. 340 00:23:56,920 --> 00:23:58,280 Fuera. ¡Fuera! 341 00:24:03,160 --> 00:24:06,120 Si no le importa, me ocupo yo. Es mi trabajo. 342 00:24:20,200 --> 00:24:23,160 No dejes que ese hombre se acerque a mi hija. 343 00:24:23,320 --> 00:24:25,000 -No se preocupe. -Lo hago. 344 00:24:25,160 --> 00:24:27,640 Tú eres muy bueno, pero es un defecto. 345 00:24:27,800 --> 00:24:29,240 Yo también voy, Fran. 346 00:24:55,360 --> 00:24:59,400 Con tanto despliegue, difícil que ese cabrón se atreva a salir. 347 00:24:59,560 --> 00:25:02,680 Si queremos que pique, hay que enseñar el cebo. 348 00:25:03,440 --> 00:25:04,800 Yasín va a aparecer. 349 00:25:04,960 --> 00:25:07,800 Solo el diablo sabe cuáles son sus planes. 350 00:25:07,960 --> 00:25:09,520 He hablado con Sophie. 351 00:25:09,680 --> 00:25:13,200 Nos pide disculpas por ocultarnos la muerte de Nasser. 352 00:25:13,360 --> 00:25:15,840 Su versión coincide con la de Khaled. 353 00:25:16,000 --> 00:25:18,160 ¿Qué iban a hacer con su cadáver? 354 00:25:18,320 --> 00:25:22,520 Sacarlo de la nevera, meterlo en un coche y saltarlo por los aires. 355 00:25:23,520 --> 00:25:25,960 Que pareciera un atentado contra él. 356 00:25:26,120 --> 00:25:29,160 Nosotros, por ejemplo. Sí, pero apareciste tú. 357 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 Ya. ¿Y meterme en la nevera era parte del plan? 358 00:25:32,560 --> 00:25:36,000 Por lo visto fue cosa de Bastian, se le fue la mano. 359 00:25:36,160 --> 00:25:39,160 Lo van a sancionar. Su carrera ha terminado. 360 00:25:39,600 --> 00:25:43,080 Por cierto, dile a tu amiguito Fran que sea discreto. 361 00:25:43,240 --> 00:25:45,760 Si no entra el trapo, servirá de poco. 362 00:25:46,520 --> 00:25:47,520 Serra. 363 00:25:49,240 --> 00:25:52,320 Me gustaría enseñarte algo, ¿tienes un momento? 364 00:25:54,160 --> 00:25:55,200 Claro. 365 00:26:10,360 --> 00:26:13,200 "Puede que me equivoque grabando el vídeo". 366 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 "Temo lo que pueda pasar". 367 00:26:15,520 --> 00:26:19,640 "Sé cómo funciona la casa, he visto cómo se han librado de otros". 368 00:26:24,800 --> 00:26:28,560 Ese es Bastian. Ayer le vi esa pulsera en el hospital. 369 00:26:33,360 --> 00:26:37,160 El que te mandó esto es el mismo que te envió las fotos. 370 00:26:37,320 --> 00:26:40,680 ¿Por qué no da la cara? Carvajal temía por su vida. 371 00:26:40,840 --> 00:26:42,760 Y el que mandó esto, también. 372 00:26:42,920 --> 00:26:45,880 ¿Crees que la mataron porque sabía demasiado? 373 00:26:46,040 --> 00:26:47,200 ¡Tú estabas allí! 374 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Sí. 375 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 ¡No! 376 00:26:56,240 --> 00:26:59,040 El hombre salió de la caseta por sorpresa. 377 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 Y nos disparó una ráfaga a ambos. 378 00:27:03,360 --> 00:27:05,720 No sé, supongo que tuve más suerte. 379 00:27:11,880 --> 00:27:14,640 Serás consciente de lo que significa esto. 380 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 Sí, si es lo que parece. 381 00:27:19,400 --> 00:27:23,400 Hay una trama en el CNI que colabora con los franceses y con Akrab. 382 00:27:24,520 --> 00:27:27,080 Con Akrab..., con Akrab no lo sabemos. 383 00:27:27,880 --> 00:27:31,320 Si no colaboran, les dejan hacer, que es lo mismo. 384 00:27:31,480 --> 00:27:34,960 Están informados de las acciones que van a cometer. 385 00:27:35,120 --> 00:27:38,080 Incluso les ayudan a prepararlas. ¿Para qué? 386 00:27:43,160 --> 00:27:47,280 Podemos hacer dos cosas. A ver... Una, eh,... 387 00:27:48,160 --> 00:27:52,280 ...callarnos y tratar de averiguar quién está detrás de todo esto. 388 00:27:52,720 --> 00:27:53,800 ¿Y la otra? 389 00:27:55,480 --> 00:27:59,640 Mandar el vídeo a la casa, a Madrid. Que les explote en la cara. 390 00:28:00,360 --> 00:28:01,840 ¿A que no hay huevos? 391 00:28:10,200 --> 00:28:11,960 Le hemos invadido la casa. 392 00:28:12,520 --> 00:28:14,280 Por fin lo has conseguido. 393 00:28:15,440 --> 00:28:18,720 Dentro, mejor que no se le vea por aquí fuera. 394 00:28:19,920 --> 00:28:23,080 Su hermano, sin embargo, ya ha elegido su sitio. 395 00:28:24,800 --> 00:28:26,000 Aquí estaremos. 396 00:28:27,320 --> 00:28:28,720 Bueno, ¿qué hacemos? 397 00:28:28,880 --> 00:28:32,960 Vigilad el perímetro. No paréis de dar vueltas hasta nueva orden. 398 00:28:33,240 --> 00:28:35,600 Tomaré una Biodramina para el mareo. 399 00:28:38,200 --> 00:28:41,160 Apostaos fuera, pero no muy cerca de la casa. 400 00:28:41,680 --> 00:28:44,040 Que a vosotros no se os vea mucho. 401 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 Venga. Vamos. 402 00:28:53,320 --> 00:28:56,640 Si huele que hay policía, Yasín jamás se acercará. 403 00:28:57,120 --> 00:28:58,800 -Es un hombre orgulloso. 404 00:28:58,960 --> 00:29:02,960 No permitirá que una mujer estropee sus planes sin darle un castigo. 405 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Y, además,... 406 00:29:06,080 --> 00:29:07,600 ...no tiene adónde ir. 407 00:29:09,040 --> 00:29:13,240 -Si viene aquí, será mucho peor. Lo agarrarán y nos delatará. 408 00:29:14,280 --> 00:29:16,760 Tiene que morir antes que lo detengan 409 00:29:17,600 --> 00:29:19,640 -¿Y... tienes alguna idea? 410 00:29:20,400 --> 00:29:23,640 -Puede. Llevar a Fátima al centro... 411 00:29:23,800 --> 00:29:27,080 ...de la ciudad, sentarla en un banco y esperar. 412 00:29:27,320 --> 00:29:29,000 Bastian tenía razón. 413 00:29:29,160 --> 00:29:31,600 Es Fátima quien ha complicado todo. 414 00:29:31,960 --> 00:29:34,560 Es justo que sea ella quien nos salve. 415 00:29:35,120 --> 00:29:36,800 -¡Salman, he dicho no! 416 00:29:37,720 --> 00:29:40,280 Es mi mujer, no la pondré en peligro. 417 00:29:40,440 --> 00:29:42,360 -Estamos todos en peligro. 418 00:29:42,520 --> 00:29:44,480 Hoy me ha llevado a su cueva. 419 00:29:44,640 --> 00:29:47,760 A punta de pistola, me han amenazado de muerte. 420 00:29:47,920 --> 00:29:50,080 ¿Lo has olvidado ya? Yo, no. 421 00:29:53,840 --> 00:29:54,840 Puerta 422 00:29:57,280 --> 00:29:59,520 ¿Le apetece un dulce? -Muy amable. 423 00:29:59,680 --> 00:30:01,960 ¿Esto es té? Entonces no, gracias. 424 00:30:03,400 --> 00:30:05,760 Espero que tengan algo más que té. 425 00:30:05,920 --> 00:30:09,520 Estoy del té cansado. -Alcohol no creo que te ofrezca. 426 00:30:09,680 --> 00:30:12,440 Oye, ¿cuánto crees que mide eso por fuera? 427 00:30:12,640 --> 00:30:16,080 -Como por este lado, el nivel del suelo es el mismo. 428 00:30:16,240 --> 00:30:18,920 -Por ahí se puede saltar. Mira, puerros. 429 00:30:19,720 --> 00:30:21,600 ¿Y eso? Pechugas o coles. 430 00:30:22,040 --> 00:30:23,400 Y esto tomates, ¿no? 431 00:30:25,200 --> 00:30:28,040 ¿Qué? -Son pimientos, pimientos de Padrón. 432 00:30:28,200 --> 00:30:29,800 -¿Y pican? -Yo que sé. 433 00:30:29,960 --> 00:30:31,480 Unos pican y otros no. 434 00:30:31,640 --> 00:30:33,840 ¿Te ha dado por la agricultura? 435 00:30:45,560 --> 00:30:46,680 Hola. Hola. 436 00:30:46,840 --> 00:30:49,160 ¿Habéis visto a Morey? (AMBOS) No. 437 00:30:49,640 --> 00:30:51,720 Pero ha llamado, venía para acá. 438 00:30:51,880 --> 00:30:53,320 Gracias. -De nada. 439 00:30:58,560 --> 00:31:01,240 Te preocupas demasiado por Morey, Fátima. 440 00:31:02,440 --> 00:31:04,880 Olvida a ese tipo de una puta vez. 441 00:31:05,040 --> 00:31:07,640 Eso es asunto mío. No, no te equivoques. 442 00:31:08,080 --> 00:31:10,080 Ese hombre mató a tu hermano. 443 00:31:10,800 --> 00:31:12,400 Que no se te olvide eso. 444 00:31:12,560 --> 00:31:15,000 Morey disparó, pero no tuvo la culpa. 445 00:31:19,680 --> 00:31:21,840 Khaled envió a Abdu a la muerte. 446 00:31:22,560 --> 00:31:24,240 ¿Que Kahled, qué? 447 00:31:24,400 --> 00:31:28,280 Me tienes que ayudar. Ayuda a Morey a que detenga a Khaled. 448 00:31:28,440 --> 00:31:32,280 Para. Morey es policía, puede detenerle cuando quiera. 449 00:31:32,440 --> 00:31:34,840 No, porque Khaled... 450 00:31:38,720 --> 00:31:40,640 ...es espía, igual que Morey. 451 00:31:42,800 --> 00:31:44,680 ¿Pero qué película es esta? 452 00:31:44,840 --> 00:31:47,760 Vamos a ver, Khaled espía. 453 00:31:48,520 --> 00:31:50,640 Y Morey ahora no es policía. 454 00:31:50,800 --> 00:31:52,280 Venga, vamos dentro. 455 00:31:52,680 --> 00:31:56,640 Me lo cuentas todo, que me está empezando a doler la cabeza. 456 00:32:03,960 --> 00:32:06,400 Si le doy, ya no hay marcha atrás. 457 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 Dale. 458 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Un momento. 459 00:32:10,240 --> 00:32:12,280 ¿Seguro que solo va a ella? Sí. 460 00:32:12,440 --> 00:32:14,040 Lo hemos comprobado. Sí. 461 00:32:14,200 --> 00:32:17,560 Si se sorprende como yo, llamará inmediatamente. 462 00:32:22,000 --> 00:32:24,680 La DST está realizando un gran trabajo. 463 00:32:25,320 --> 00:32:29,360 El indulto se le ha puesto difícil. No pueden cotejar los datos... 464 00:32:29,520 --> 00:32:30,880 ...de los liberados. 465 00:32:33,240 --> 00:32:34,280 Aún así,... 466 00:32:35,760 --> 00:32:38,280 ...antes del acto del día 17... 467 00:32:38,440 --> 00:32:41,400 ...tendremos resultados. Y... 468 00:32:41,720 --> 00:32:45,760 ...estamos hablando de un evento conjunto de los dos países... 469 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 ...con una seguridad... -Disculpad. 470 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Móvil 471 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Es ella. 472 00:32:57,280 --> 00:32:59,080 Sí, Salinas, soy yo, dime. 473 00:32:59,240 --> 00:33:01,960 -"Dímelo tú. ¿De dónde has sacado esto?". 474 00:33:02,120 --> 00:33:06,600 -Se lo han mandado a Morey. Hola, Salinas. ¿Has visto el vídeo? 475 00:33:06,760 --> 00:33:10,080 Un par de veces, sí. ¿Qué es, un correo anónimo? 476 00:33:10,240 --> 00:33:12,120 "Sí, me lo han mandado a mí". 477 00:33:13,080 --> 00:33:15,000 Vamos a intentar rastrearlo. 478 00:33:15,160 --> 00:33:19,520 -Perdona, Salinas, ese plural, ¿a quién incluye? ¿A ti y a quién más? 479 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 -Trataré con los imprescindibles hasta saber de dónde sale. 480 00:33:24,280 --> 00:33:25,320 "Es increíble". 481 00:33:25,480 --> 00:33:27,640 "Carvajal siguiendo a ese chico". 482 00:33:27,800 --> 00:33:30,200 ¿De Salam, tú sospechabas algo? 483 00:33:30,480 --> 00:33:33,040 -No, yo entonces estaba con Morey, desesperados 484 00:33:33,120 --> 00:33:34,480 porque no lo hallábamos. 485 00:33:34,880 --> 00:33:39,200 Hay algo más. Hemos identificado al hombre al final del vídeo. 486 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 Es Bastian, un agente de la Securité. 487 00:33:42,080 --> 00:33:44,120 Así que también está pringada. 488 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 ¡Joder! 489 00:33:46,520 --> 00:33:50,640 Es un motivo para estar preocupados. ¿Alguien más lo ha visto? 490 00:33:50,800 --> 00:33:52,040 -No, no. 491 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 -"No compartáis esto hasta nueva orden". 492 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 ¿Eh? Con nadie. 493 00:34:07,000 --> 00:34:09,080 -Bueno, ha sonado sincera, ¿no? 494 00:34:12,000 --> 00:34:14,280 Nos entrenan para sonar sinceros. 495 00:34:15,720 --> 00:34:17,400 ¿Pero has hablado con él? 496 00:34:18,520 --> 00:34:20,920 Hija, las cosas hay que hablarlas. 497 00:34:22,240 --> 00:34:25,360 Espera un momento. ¡Eh, Nayat! ¿Adónde vas? 498 00:34:25,520 --> 00:34:28,480 -Es aquí al lado, no pasa nada. -¿Y esa boca? 499 00:34:28,640 --> 00:34:31,600 Te has pintado. -¡No seas pesada! ¡Ya vuelvo! 500 00:34:31,760 --> 00:34:33,640 Nadie me va a pegar un tiro. 501 00:34:34,760 --> 00:34:35,920 -¿Has oído eso? 502 00:34:36,520 --> 00:34:38,920 ¿Y cómo quieres que no me preocupe? 503 00:34:39,080 --> 00:34:42,800 No puedes tenerla encerrada, no tiene la culpa de nada. 504 00:34:44,520 --> 00:34:47,440 Bien, está conmigo. ¿Quieres hablar con él? 505 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 ¿No? 506 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Ya, ya lo sé. 507 00:34:56,920 --> 00:34:58,480 Vamos a peinar la zona. 508 00:34:58,640 --> 00:35:01,520 No le va a quedar un lugar donde esconderse. 509 00:35:02,040 --> 00:35:06,120 ¿Y si llega la noche? ¿O si llega mañana y no lo han encontrado? 510 00:35:07,400 --> 00:35:10,440 Entonces Fátima habrá podido dormir tranquila. 511 00:35:10,800 --> 00:35:13,840 No quitaremos la vigilancia hasta encontrarlo. 512 00:35:16,440 --> 00:35:18,200 Déjate de mentiras, Morey. 513 00:35:19,200 --> 00:35:21,040 El peligro se llama Khaled. 514 00:35:22,640 --> 00:35:23,880 Se lo he contado. 515 00:35:24,040 --> 00:35:26,320 O te lo llevas tú o me lo llevo yo. 516 00:35:26,480 --> 00:35:28,400 Y yo solo conozco un método. 517 00:35:28,560 --> 00:35:31,240 Tranquilo, no es tan fácil. Sí que lo es. 518 00:35:31,400 --> 00:35:34,360 Soy vosotros los mentirosos y lo complicáis. 519 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 Yo siempre hablo claro. 520 00:35:38,000 --> 00:35:41,160 Prefiero que mientras estéis aquí estéis fuera. 521 00:35:41,320 --> 00:35:44,320 Respetad la intimidad. ¿Tú hablas de respeto? 522 00:35:45,080 --> 00:35:46,320 Faruq, por favor. 523 00:35:46,480 --> 00:35:47,480 Móvil 524 00:35:50,720 --> 00:35:51,720 Aló. 525 00:35:52,640 --> 00:35:53,640 Es Yasín. 526 00:35:54,520 --> 00:35:56,320 Sí, hermano, es verdad. 527 00:35:56,480 --> 00:35:59,200 Pero no he sido yo el que lo ha decidido. 528 00:35:59,360 --> 00:36:00,640 Pon el altavoz. 529 00:36:00,800 --> 00:36:02,720 El altavoz, queremos oírlo. 530 00:36:04,440 --> 00:36:06,920 -"¿Que tengo miedo? No temo a nadie". 531 00:36:07,080 --> 00:36:11,240 "Debes entregarme a Fátima". -¿Quién eres para pedírmelo? 532 00:36:11,400 --> 00:36:14,440 -"Sino, iré a por ella. Tengo que llevármela". 533 00:36:15,320 --> 00:36:19,360 López, localiza la llamada que acaba de entrar en el teléfono de Khaled. 534 00:36:23,120 --> 00:36:25,800 Es Yasín. Ha llamado Yasín. 535 00:36:26,120 --> 00:36:27,640 -¿Seguro que es él? 536 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 Yasín, te propongo algo. 537 00:36:31,800 --> 00:36:33,960 Me voy a verte ahora y hablamos. 538 00:36:34,120 --> 00:36:38,200 "No he venido de Siria para hablar. ¿De qué quieres hablar?". 539 00:36:38,360 --> 00:36:39,640 -De lo que quieras. 540 00:36:39,800 --> 00:36:43,800 -"¿Vas a ponerle a Fátima un chaleco de bombas y a colgarla?". 541 00:36:46,200 --> 00:36:49,440 -Tú y yo podemos hacer algo grande. Algo... 542 00:36:49,600 --> 00:36:52,600 ...que haga mucho daño a esos infieles. 543 00:36:53,840 --> 00:36:55,960 "¿Me escuchas? ¿Yasín?". 544 00:36:57,280 --> 00:36:59,040 -"Bien, vamos a vernos". 545 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 "En el puerto, en la terminal de contenedores". 546 00:37:02,440 --> 00:37:04,840 "En el área ocho en dos horas". 547 00:37:05,360 --> 00:37:07,560 -Bien, yo estaré allí. 548 00:37:07,720 --> 00:37:11,720 -"Khaled, ten cuidado. Sé que tienes la casa llena de policías". 549 00:37:12,440 --> 00:37:14,640 "Asegúrate de que no te siguen". 550 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 López, ¿tienes la llamada? 551 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 Lo tengo. 552 00:37:18,880 --> 00:37:20,240 Espera un momento. 553 00:37:21,520 --> 00:37:23,200 Me parece que está en,... 554 00:37:23,360 --> 00:37:24,760 ...en El Príncipe. 555 00:37:27,560 --> 00:37:30,160 -Acaba de apagar el teléfono. -Mierda. 556 00:37:47,120 --> 00:37:48,280 Grita 557 00:37:52,080 --> 00:37:53,880 Hola. -¿Otra vez por aquí? 558 00:37:54,040 --> 00:37:55,440 ¿Qué queréis? 559 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 -Comprar. 560 00:37:57,640 --> 00:37:59,120 -¿Comprar, qué? -Fruta. 561 00:37:59,280 --> 00:38:00,800 -Manzanas. -¿Cuántas? 562 00:38:01,720 --> 00:38:04,480 -Eh... Sí, por lo menos una. 563 00:38:06,520 --> 00:38:09,760 ¿Cuánto es? -A ti no te cobro, por tu hermano. 564 00:38:09,920 --> 00:38:12,960 -A Faruq no le gusta eso. Quiere que paguemos. 565 00:38:13,120 --> 00:38:16,280 -No es por Faruq, sino por Abdu. Es un mártir. 566 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 No como el mío. 567 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 ¡Anda! 568 00:38:19,760 --> 00:38:21,440 -Nos vemos luego. -Venga. 569 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 Adiós. 570 00:38:29,480 --> 00:38:31,200 Tú, dame el móvil. 571 00:38:32,480 --> 00:38:35,960 ¿No me has oído o qué? ¡Que me des el móvil, hostias! 572 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 ¿Qué? 573 00:38:45,160 --> 00:38:47,680 Me cago en tu familia, desgraciado. 574 00:38:53,240 --> 00:38:55,040 -¿Y tú, tienes familia? 575 00:38:55,440 --> 00:38:56,480 ¿Eh? 576 00:38:58,480 --> 00:39:00,400 Este es el plano del puerto. 577 00:39:00,560 --> 00:39:04,400 Aquí está la terminal de contenedores. Hay varios accesos. 578 00:39:04,560 --> 00:39:07,280 Estos para peatones, estos para turismos. 579 00:39:07,440 --> 00:39:10,640 Y luego está la verja al otro lado de la grúa... 580 00:39:10,800 --> 00:39:13,320 ...para que entren vehículos pesados. 581 00:39:13,480 --> 00:39:17,480 No podemos hacer ningún despliegue, no debe saber que estamos allí. 582 00:39:17,640 --> 00:39:20,000 Claro, iremos nosotros y pocos más. 583 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Los imprescindibles. Vale. 584 00:39:22,080 --> 00:39:25,040 El objetivo es detener al Químico con vida. 585 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 De acuerdo. 586 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Joder, Fátima. 587 00:39:33,320 --> 00:39:36,840 No sé cómo puedes vivir con Khaled sabiendo quién es. 588 00:39:37,000 --> 00:39:38,600 ¿Sabes por qué no me voy? 589 00:39:38,760 --> 00:39:40,200 Solo por una razón: 590 00:39:41,160 --> 00:39:42,920 para que no os pase nada. 591 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 Y para que no se repita lo de Abdu. 592 00:39:50,320 --> 00:39:53,960 ¿Sabes qué? El que tiene que irse soy yo. 593 00:39:54,840 --> 00:39:57,960 Faruq, por favor, no hagas nada. Khaled. 594 00:39:58,840 --> 00:40:00,800 Khaled entrará por aquí... 595 00:40:00,960 --> 00:40:04,600 ...para llegar al lugar de la cita, aquí, bien visible. 596 00:40:05,800 --> 00:40:08,880 Nosotros estacionaremos aquí. ¿Está bien, jefe? 597 00:40:09,040 --> 00:40:11,680 Perfecto. Yo me voy a quedar en la casa. 598 00:40:11,840 --> 00:40:13,960 Alguien debe proteger a Fátima. 599 00:40:14,120 --> 00:40:17,920 Fuera hay dos coches, ¿por qué tienes que quedarte? 600 00:40:18,080 --> 00:40:22,080 Acabamos de explicarlo, no podemos acudir todos a la cita. 601 00:40:22,840 --> 00:40:24,520 Sí, pero es mi casa. 602 00:40:26,320 --> 00:40:29,240 Y la casa de Fátima. Yo me quedo con ella. 603 00:40:31,640 --> 00:40:33,840 Perfecto, asunto arreglad, ¿no? 604 00:40:34,840 --> 00:40:37,720 Mejor si Fátima no sale de la casa, ¿vale? 605 00:40:38,880 --> 00:40:40,320 Pues venga, vámonos. 606 00:41:14,240 --> 00:41:18,240 Fran no le dejará escapar. ¿Me lo dices como policía o espía? 607 00:41:19,480 --> 00:41:21,120 Me da igual lo que seas. 608 00:41:21,280 --> 00:41:24,160 Cuando Khaled regrese, se va al otro barrio. 609 00:41:24,680 --> 00:41:26,000 ¿Me vas a detener? 610 00:41:26,520 --> 00:41:29,560 No, porque no lo vas a hacer. 611 00:41:30,680 --> 00:41:31,960 Eres listo, Faruq. 612 00:41:32,120 --> 00:41:35,600 Si matas a Faruq, no habrá lugar para esconderte. 613 00:41:36,320 --> 00:41:37,920 Nunca me escondo, Morey. 614 00:41:39,520 --> 00:41:43,000 Tu cuñado es el líder de una organización terrorista. 615 00:41:43,160 --> 00:41:46,640 ¿Cuánto tardarían en enviarte a un chaval con bombas? 616 00:41:46,800 --> 00:41:48,880 ¿Eh? Morirías tú,... 617 00:41:50,000 --> 00:41:52,480 ...pero también moriría tu mujer,... 618 00:41:52,640 --> 00:41:55,240 ...tu hermana, tu madre. 619 00:41:56,240 --> 00:41:57,920 ¿De verdad quieres eso? 620 00:41:59,760 --> 00:42:01,440 ¿Qué otro camino hay? 621 00:42:01,600 --> 00:42:03,280 Colaborar con nosotros. 622 00:42:04,960 --> 00:42:09,280 Si traficas para Khaled, puedes darnos información de sus planes. 623 00:42:11,440 --> 00:42:14,000 ¿Me pides espiar para el Gobierno? No. 624 00:42:14,520 --> 00:42:17,360 Te estoy pidiendo que cuides de tu familia. 625 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 Eso te pido. 626 00:42:19,360 --> 00:42:20,640 Piénsatelo. 627 00:42:24,640 --> 00:42:27,920 Tararea 628 00:42:30,560 --> 00:42:33,080 ¡Ah! ¿Ya te has comido la manzana? 629 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 ¿Quieres otra? -¿Por qué dijiste eso? 630 00:42:35,880 --> 00:42:37,360 -¿El qué? 631 00:42:37,520 --> 00:42:39,360 -Que Abdu es un mártir. 632 00:42:40,520 --> 00:42:42,000 -Porque lo es. 633 00:42:47,040 --> 00:42:50,960 En lugar de quedarse en casa, murió por defender sus ideas. 634 00:42:52,640 --> 00:42:54,440 -Mi hermano no tenía ideas. 635 00:42:54,600 --> 00:42:57,480 Era un chico normal que un día se fue. 636 00:42:57,640 --> 00:43:00,600 -Abdu te parecía normal a ti, pero no lo era. 637 00:43:01,200 --> 00:43:04,440 Si no, no se hubiera sacrificado por nosotros. 638 00:43:05,160 --> 00:43:08,520 Cuando murió, El Príncipe salió en las noticias. 639 00:43:08,680 --> 00:43:11,160 España habló del barrio durante días. 640 00:43:11,320 --> 00:43:15,360 Y se dieron cuenta de que aquí solo hay injusticia y pobreza. 641 00:43:15,720 --> 00:43:18,800 -Injusticia es que muriera mi hermano. 642 00:43:20,040 --> 00:43:22,080 -Bueno, ¿para qué has venido? 643 00:43:22,560 --> 00:43:25,080 ¿Solo para preguntarme por tu hermano? 644 00:43:28,320 --> 00:43:29,720 ¡Ay! 645 00:43:39,160 --> 00:43:40,800 -¿Qué haces? Suelta. 646 00:43:41,280 --> 00:43:43,000 -Y si no suelto, ¿qué? 647 00:43:47,160 --> 00:43:48,360 ¡Bueno! 648 00:43:48,520 --> 00:43:49,720 Échame una foto. 649 00:43:51,240 --> 00:43:53,560 Así te quedas con un recuerdo mío. 650 00:43:53,720 --> 00:43:54,920 -¿Recuerdo? 651 00:43:55,280 --> 00:43:58,640 -Algún día me iré. No me quedaré aquí toda la vida. 652 00:43:58,800 --> 00:44:01,080 -Mejor nos hacemos una juntos. 653 00:44:01,240 --> 00:44:02,440 -Bueno... 654 00:44:12,000 --> 00:44:13,360 -¿Qué haces, Sergio? 655 00:44:18,480 --> 00:44:20,080 -Ya no me llamo Sergio. 656 00:44:21,400 --> 00:44:23,840 Me llamo Mohamed. Mohamed Futah. 657 00:44:25,600 --> 00:44:27,960 Soy musulmán y mi hermano también. 658 00:44:28,120 --> 00:44:29,760 ¿Él no te ha dicho nada? 659 00:44:30,720 --> 00:44:32,680 -Trae. Ahora hago yo la foto. 660 00:45:11,280 --> 00:45:12,840 He llamado al hospital. 661 00:45:13,000 --> 00:45:16,160 Sami está mejor. Han empezado a darle líquidos. 662 00:45:16,320 --> 00:45:19,480 Es tonto. No me da el teléfono de sus padres. 663 00:45:20,240 --> 00:45:21,840 Pero les voy a llamar. 664 00:45:22,000 --> 00:45:24,880 Nos vamos a comisaría y lo miro en la ficha. 665 00:45:25,880 --> 00:45:29,600 Deberías respetar lo que él quiere hacer con su familia. 666 00:45:31,080 --> 00:45:33,360 ¿Y que se enteren por Internet? 667 00:45:34,640 --> 00:45:38,360 No vas a encontrar el número de sus padres en la ficha. 668 00:45:38,520 --> 00:45:39,560 ¿Por qué? 669 00:45:40,440 --> 00:45:41,920 Sami no tiene padres. 670 00:45:44,160 --> 00:45:45,560 Murieron en el 11-M. 671 00:45:45,720 --> 00:45:47,720 Iban en uno de los trenes. 672 00:45:49,680 --> 00:45:51,720 ¿Y desde cuándo tú sabes eso? 673 00:45:51,880 --> 00:45:55,200 Desde que le destinaron a nuestra comisaría. 674 00:45:55,360 --> 00:45:56,520 Me pidió... 675 00:45:56,680 --> 00:45:59,040 Le prometí que no contaría nada. 676 00:46:00,560 --> 00:46:02,640 ¿Por qué no me ha dicho nada? 677 00:46:07,440 --> 00:46:09,240 -Se os va a hacer de noche. 678 00:46:09,400 --> 00:46:12,400 Eso es lo que quería. -¡Qué hijos de puta! 679 00:46:13,240 --> 00:46:15,800 Van a pagar por lo que están haciendo. 680 00:46:33,280 --> 00:46:34,520 ¿Y Juan Manuel? 681 00:46:34,680 --> 00:46:36,720 -Se acaba de ir. Es un pesado. 682 00:46:36,880 --> 00:46:37,960 ¿Dónde estabas? 683 00:46:38,920 --> 00:46:40,800 -En la frutería con Sergio. 684 00:46:41,800 --> 00:46:43,040 -¿Qué dices? 685 00:46:43,200 --> 00:46:45,360 ¡Pero vaya morro tienes! 686 00:46:45,520 --> 00:46:47,720 -Tú estabas con su hermano. -Sí. 687 00:46:47,880 --> 00:46:49,600 ¡Qué guapo es Sergio! -Ya. 688 00:46:51,240 --> 00:46:52,560 ¡Mira qué guapo es! 689 00:46:58,760 --> 00:47:00,080 -¡Qué fuerte! 690 00:47:00,240 --> 00:47:02,600 ¿Esto cuándo ha sido? ¿Ahora? -Sí. 691 00:47:06,600 --> 00:47:08,880 -No voy a dejar que me lo quites. 692 00:47:09,720 --> 00:47:11,080 Haré lo que sea. 693 00:47:23,040 --> 00:47:24,280 ¡Ah! 694 00:47:25,200 --> 00:47:27,000 Perdona si te he asustado. 695 00:47:27,920 --> 00:47:29,960 No sabía que estabas aquí. 696 00:47:33,160 --> 00:47:35,520 Es más seguro si apagamos la luz. 697 00:47:42,120 --> 00:47:44,760 Y si no sales al jardín, mucho mejor. 698 00:47:55,800 --> 00:47:57,840 He estado hablando con Faruq. 699 00:47:58,320 --> 00:47:59,520 Está furioso. 700 00:48:00,960 --> 00:48:04,800 Me costó convencerle de que matar a Khaled no es lo mejor. 701 00:48:16,200 --> 00:48:19,960 Se me hace raro estar aquí contigo sin que esté Khaled. 702 00:48:28,640 --> 00:48:30,520 No te preocupes por Faruq. 703 00:48:32,120 --> 00:48:33,480 Es mi hermano. 704 00:48:34,680 --> 00:48:37,240 Hará todo lo que pueda por ayudarnos. 705 00:48:55,840 --> 00:48:58,560 Bocina 706 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 Fran, Yasín ya está aquí. 707 00:49:17,640 --> 00:49:19,600 Te tenía que haber disparado. 708 00:49:19,760 --> 00:49:20,840 Mati, relájate. 709 00:49:21,480 --> 00:49:22,680 Es una orden. 710 00:49:22,960 --> 00:49:24,440 -Se ha colocado bien. 711 00:49:27,400 --> 00:49:28,640 Vamos a salir. 712 00:49:28,800 --> 00:49:31,400 Despacio. Que no se escape. -De acuerdo. 713 00:49:37,160 --> 00:49:38,280 -¿Qué hace ahora? 714 00:49:38,440 --> 00:49:39,760 -¡Lo ha visto! 715 00:49:39,920 --> 00:49:41,320 Se lo está pensando. 716 00:49:42,240 --> 00:49:43,360 -No temas. ¡Eh! 717 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 -Se marcha. Se va a escapar. 718 00:49:48,200 --> 00:49:49,640 ¡Alto! ¡Policía! 719 00:49:50,200 --> 00:49:52,880 ¡Alto o disparo! ¡Mati, no dispares! 720 00:49:53,040 --> 00:49:54,440 Le necesitamos vivo. 721 00:49:55,920 --> 00:49:57,360 Despacio, despacio. 722 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 ¡No te muevas! 723 00:50:01,000 --> 00:50:02,520 Disparo 724 00:50:08,280 --> 00:50:10,960 -Lleva un cuchillo. Iba a matar a Khaled. 725 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 No respira. 726 00:50:27,120 --> 00:50:28,320 Está muerto. 727 00:50:34,640 --> 00:50:36,080 No es el Químico. 728 00:50:40,480 --> 00:50:42,160 Entrégueme la pistola. 729 00:50:42,640 --> 00:50:45,000 Queda detenido por esta muerte. 730 00:50:50,400 --> 00:50:51,440 Me confundí. 731 00:50:51,600 --> 00:50:55,560 Llevaba un arma. Defendí a Khaled. Pensé que era Yasín. 732 00:50:58,040 --> 00:51:00,480 ¿Hace falta que le lean sus derechos? 733 00:51:00,640 --> 00:51:01,840 ¿No, verdad? 734 00:51:04,320 --> 00:51:06,360 ¿Dónde coño está ahora Yasín? 735 00:51:06,720 --> 00:51:08,080 ¡Vamos! 736 00:51:27,160 --> 00:51:28,720 ¿Sigues teniendo miedo? 737 00:51:30,320 --> 00:51:31,520 Sí. 738 00:51:33,320 --> 00:51:34,920 Todos los días. 739 00:51:36,560 --> 00:51:40,600 No quiero que llegue la noche porque tengo que volver con él. 740 00:52:01,600 --> 00:52:03,520 ¿De mí también tienes miedo? 741 00:52:34,560 --> 00:52:36,160 Aquí no, aquí no. 742 00:52:37,280 --> 00:52:38,920 Cristales rotos 743 00:53:09,200 --> 00:53:10,880 Te he echado de menos. 744 00:53:14,480 --> 00:53:16,400 ¿Qué vamos a hacer, Fátima? 745 00:53:18,880 --> 00:53:20,400 No podemos mentir más. 746 00:53:37,800 --> 00:53:39,040 Pues nada. 747 00:53:40,120 --> 00:53:42,760 Teléfono 748 00:53:49,240 --> 00:53:53,520 Teléfono 749 00:53:54,400 --> 00:53:56,720 Teléfono 750 00:53:57,560 --> 00:53:59,760 Teléfono 751 00:54:00,600 --> 00:54:02,880 Teléfono 752 00:54:03,800 --> 00:54:05,920 Teléfono 753 00:54:11,040 --> 00:54:12,240 Fran, soy yo. 754 00:54:12,400 --> 00:54:13,600 ¿Todo bien? 755 00:54:13,760 --> 00:54:15,200 Ha sido una trampa. 756 00:54:15,360 --> 00:54:17,200 El Químico nos ha engañado. 757 00:54:18,360 --> 00:54:20,200 ¿Es otra mentira de Khaled? 758 00:54:20,360 --> 00:54:21,800 "No lo sé". 759 00:54:22,240 --> 00:54:25,760 He pedido refuerzos. Espero que no tarden en llegar. 760 00:54:27,400 --> 00:54:28,600 Ten cuidado. 761 00:54:28,760 --> 00:54:29,960 Muy bien. 762 00:54:32,560 --> 00:54:34,680 Dime que ha salido todo bien. 763 00:54:37,240 --> 00:54:38,520 Que sí, Leila. 764 00:54:38,680 --> 00:54:40,280 Esto será toda la noche. 765 00:54:40,440 --> 00:54:41,640 Acuéstate ya. 766 00:54:45,280 --> 00:54:46,400 ¡Ah! 767 00:54:50,240 --> 00:54:52,960 ¿Qué pasa? Yasín no ha ido a la cita. 768 00:54:53,120 --> 00:54:54,600 Puede ser una trampa. 769 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 Voy con vosotros. No, no vienes. 770 00:54:57,000 --> 00:54:58,800 Hay una patrulla fuera. 771 00:54:58,960 --> 00:55:00,480 Es mi hermana. 772 00:55:00,640 --> 00:55:02,320 ¡Ah! ¡Llévatela de aquí! 773 00:55:02,480 --> 00:55:04,200 ¡Al coche! ¡Vamos! 774 00:55:04,640 --> 00:55:05,640 ¡Morey! 775 00:55:05,800 --> 00:55:08,840 Faruq, ven. Métete al coche, Fátima. 776 00:55:10,840 --> 00:55:12,880 Disparos 777 00:55:15,320 --> 00:55:16,800 Déjame tu pipa. 778 00:55:40,080 --> 00:55:41,480 No dispara 779 00:55:41,640 --> 00:55:42,920 Motor 780 00:55:46,680 --> 00:55:48,360 "Allahu Akbar". 781 00:55:52,600 --> 00:55:55,000 Alá es grande, pero tú eres pequeño. 782 00:56:21,040 --> 00:56:23,080 ¡Hey! Aquí estaremos bien. 783 00:56:23,240 --> 00:56:24,440 Yo no estoy bien. 784 00:56:24,600 --> 00:56:26,920 No debimos habernos ido. ¿Y Faruq? 785 00:56:27,080 --> 00:56:30,440 Fátima, no le va a pasar nada. Sabe cuidarse solo. 786 00:56:30,600 --> 00:56:32,400 Teléfono 787 00:56:32,560 --> 00:56:33,840 ¿Quién es? Mira. 788 00:56:34,000 --> 00:56:35,040 Dime, Faruq. 789 00:56:35,200 --> 00:56:36,600 "Yasín ha muerto". 790 00:56:38,960 --> 00:56:42,000 ¿Y tú estás bien? "Que Fátima esté tranquila". 791 00:56:43,000 --> 00:56:44,200 ¿Lo ves? 792 00:56:44,960 --> 00:56:47,000 Te dije que estaría todo bien. 793 00:56:48,160 --> 00:56:49,600 Lo siento. Es que... 794 00:56:50,320 --> 00:56:52,760 ...me asusté y me puse muy nerviosa. 795 00:56:52,920 --> 00:56:54,400 No pasa nada, Fátima. 796 00:56:54,560 --> 00:56:55,760 No pasa nada. 797 00:57:04,680 --> 00:57:06,120 Volveremos a sufrir. 798 00:57:07,960 --> 00:57:09,400 Sufrir es no tenerte. 799 00:57:21,560 --> 00:57:22,880 Te quiero. 800 00:57:23,480 --> 00:57:24,680 Te quiero. 801 00:57:25,880 --> 00:57:27,360 Pero tanto que duele. 802 00:58:16,720 --> 00:58:18,480 "Salam ualeikum", hermano. 803 00:58:18,640 --> 00:58:20,000 -"Ualeikum salam". 804 00:58:20,480 --> 00:58:22,120 -Alá te ha escuchado. 805 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Mañana a las siete pasarán a recogerte. 806 00:58:25,760 --> 00:58:26,840 -¿Mañana ya? 807 00:58:27,000 --> 00:58:28,400 ¿Tan pronto? -Sí. 808 00:58:28,560 --> 00:58:30,360 -Es un privilegio para ti. 809 00:58:30,520 --> 00:58:34,520 Acabas de abrazar el Islam y vas a viajar al frente a luchar. 810 00:58:34,680 --> 00:58:36,200 -Sí, a Siria, ¿no? 811 00:58:37,360 --> 00:58:38,960 Pero no tengo pasaporte. 812 00:58:39,120 --> 00:58:41,640 -No hay problema. Todo está preparado. 813 00:58:41,800 --> 00:58:44,120 Los papeles para el viaje también. 814 00:58:47,200 --> 00:58:49,240 Si no estás preparado, dímelo. 815 00:58:49,400 --> 00:58:51,560 Más de uno querría tu puesto. 816 00:58:51,720 --> 00:58:53,360 ¿Te has arrepentido? 817 00:58:53,520 --> 00:58:55,360 -No, arrepentido no estoy. 818 00:58:55,520 --> 00:58:57,040 Estoy deseando partir. 819 00:58:57,200 --> 00:59:01,000 Dijiste que no sería fácil, que dentro de unos meses. 820 00:59:01,160 --> 00:59:02,400 Y de repente... 821 00:59:02,560 --> 00:59:04,400 -A las siete de la mañana. 822 00:59:05,080 --> 00:59:06,280 No se te olvide. 823 00:59:09,560 --> 00:59:10,800 -Espera. 824 00:59:12,200 --> 00:59:15,000 Me gustaría despedirme de alguien. ¿Puedo? 825 00:59:15,160 --> 00:59:17,760 -Ya tendrán noticias tuyas "inshallah". 826 00:59:23,480 --> 00:59:24,920 -"Inshallah". 827 00:59:30,360 --> 00:59:31,560 Samy. 828 00:59:34,880 --> 00:59:36,600 Traigo buenas noticias. 829 00:59:36,760 --> 00:59:38,200 El que hizo esto... 830 00:59:38,360 --> 00:59:39,960 -No lo habéis detenido. 831 00:59:40,120 --> 00:59:41,680 -No. Está muerto. 832 00:59:42,640 --> 00:59:44,640 -Eso no es una buena noticia. 833 00:59:46,120 --> 00:59:47,320 -Ya. 834 00:59:50,320 --> 00:59:52,840 Una muerte nunca es una buena noticia. 835 01:00:02,320 --> 01:00:04,600 Fran me ha dicho lo de tus padres. 836 01:00:06,080 --> 01:00:08,080 Que murieron en el 11-M. 837 01:00:08,800 --> 01:00:12,640 ¿Por qué nunca me has contado que viajaban en esos trenes? 838 01:00:17,320 --> 01:00:19,920 -No quería ser una víctima de por vida. 839 01:00:21,200 --> 01:00:23,680 Mis padres me querían dar un futuro. 840 01:00:25,000 --> 01:00:26,240 Y es lo que hago. 841 01:00:26,760 --> 01:00:29,360 Mirar hacia delante con la ayuda de Alá. 842 01:00:34,560 --> 01:00:37,600 -¿Cómo puedes rezar después de lo que te pasó? 843 01:00:39,000 --> 01:00:41,520 -No sé qué le han contado a tu novio. 844 01:00:42,160 --> 01:00:45,440 Pero a mí mi padre me enseñó que el Islam es amor. 845 01:00:46,960 --> 01:00:50,200 Ningún terrorista me convencerá de lo contrario. 846 01:00:55,880 --> 01:00:58,680 -Si te abrazo, ¿se te saltarán los puntos? 847 01:00:58,840 --> 01:01:01,080 -No te preocupes. No pasa nada. 848 01:01:02,840 --> 01:01:05,320 -Quizá tú no lo necesites, pero yo sí. 849 01:01:21,720 --> 01:01:24,120 Estamos esperando al juez de guardia. 850 01:01:25,040 --> 01:01:27,560 Nos la jugó. Era una mal bicho. 851 01:01:31,320 --> 01:01:34,480 Nos engañó con ese chaval. Ahora está muerto. 852 01:01:35,600 --> 01:01:38,200 ¿Y Salman dónde está? En el calabozo. 853 01:01:38,600 --> 01:01:42,240 A ver si es un buen abogado y no le empluman. 854 01:01:42,400 --> 01:01:43,840 Y su sobrino... 855 01:01:44,600 --> 01:01:47,120 ...como si no fuera con él la cosa. 856 01:01:58,200 --> 01:02:00,720 Sirena de Policía 857 01:02:08,680 --> 01:02:10,080 Yo ya he cumplido. 858 01:02:16,520 --> 01:02:19,080 ¿Te has pensado el trato que te ofrecí? 859 01:02:21,640 --> 01:02:24,280 Vas a tener que testificar ante un juez. 860 01:02:26,080 --> 01:02:28,160 Acabas de matar a un hombre. 861 01:02:28,560 --> 01:02:30,040 He salvado la vida. 862 01:02:31,160 --> 01:02:33,640 Y quizá eso te sirva de atenuante. 863 01:02:35,040 --> 01:02:36,400 Pero lo mataste. 864 01:02:38,160 --> 01:02:39,560 Con tu pistola. 865 01:02:40,120 --> 01:02:41,960 ¿Cómo vas a explicar eso? 866 01:02:44,960 --> 01:02:46,640 Todo se puede arreglar. 867 01:02:49,880 --> 01:02:52,040 Si un día lo quiero arreglar,... 868 01:02:52,400 --> 01:02:55,320 ...será para darle mejor vida a mi familia. 869 01:02:56,000 --> 01:02:58,160 Donde nadie pueda localizarnos. 870 01:03:00,280 --> 01:03:01,600 No tan deprisa. 871 01:03:02,640 --> 01:03:05,080 Me lo tengo que pensar un poco más. 872 01:03:05,640 --> 01:03:06,680 Eso sí. 873 01:03:06,840 --> 01:03:08,400 Si algún día acepto,... 874 01:03:08,560 --> 01:03:10,960 ...Fátima está incluida en el trato. 875 01:03:12,160 --> 01:03:13,640 Se irá con nosotros. 876 01:03:29,560 --> 01:03:31,600 Mensaje 877 01:05:05,680 --> 01:05:06,920 "Nayat". 878 01:05:08,240 --> 01:05:10,880 "Me voy y no puedo despedirme de ti". 879 01:05:12,040 --> 01:05:16,080 "Pero no te entristezcas porque pronto nos volveremos a ver". 880 01:05:16,720 --> 01:05:20,440 "Eres muy especial para mí y sé que no vas a olvidarme". 881 01:05:21,760 --> 01:05:24,120 "Ojalá pueda ser digno de tu recuerdo 882 01:05:24,200 --> 01:05:26,040 como lo fue tu hermano Abdu". 883 01:06:07,640 --> 01:06:10,000 Me citas de noche y al aire libre. 884 01:06:10,800 --> 01:06:12,080 Me quieres joder... 885 01:06:12,240 --> 01:06:13,960 ...o tienes problemas. 886 01:06:14,880 --> 01:06:16,080 Lo segundo. 887 01:06:17,080 --> 01:06:19,240 Solo quiero contarte lo que sé. 888 01:06:19,400 --> 01:06:20,840 Vete al grano. 889 01:06:21,760 --> 01:06:23,960 Yo cumplo órdenes. Igual que tú. 890 01:06:24,240 --> 01:06:27,640 Como matarme y meterme en la nevera. Sí. 891 01:06:28,760 --> 01:06:32,440 "Pero yo entré en la Securité para proteger a mi país". 892 01:06:33,560 --> 01:06:35,640 "No para matar a un colega". 893 01:06:52,200 --> 01:06:54,320 Ni para colaborar en atentados. 894 01:06:55,600 --> 01:06:57,840 ¿De qué cojones estás hablando? 895 01:06:58,760 --> 01:07:01,160 Khaled no solo nos pasa información. 896 01:07:01,320 --> 01:07:04,200 Nosotros preparamos con él los atentados. 897 01:07:04,360 --> 01:07:07,120 Así nos aseguramos de que no nos afecta. 898 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 Colaboráis con terroristas. Sí, eso es. 899 01:07:10,400 --> 01:07:12,200 Movemos el avispero. 900 01:07:12,960 --> 01:07:15,640 Y luego aparecemos como los salvadores. 901 01:07:16,480 --> 01:07:17,800 Pero hay algo más. 902 01:07:19,800 --> 01:07:23,880 Yo sé que Khaled está preparando algo muy gordo por su cuenta. 903 01:07:25,480 --> 01:07:27,320 ¡Sh! Calma. 904 01:07:30,840 --> 01:07:32,120 Tengo la prueba. 905 01:07:48,680 --> 01:07:51,160 Habla en árabe 906 01:07:51,320 --> 01:07:52,520 ¡Malika! 907 01:07:55,040 --> 01:07:56,520 ¿Qué estás haciendo? 908 01:07:57,160 --> 01:07:58,520 Habla en francés 909 01:08:00,280 --> 01:08:01,640 -Perdón, señor. 910 01:08:01,800 --> 01:08:04,240 Pero su mujer es indigna de usted. 911 01:08:04,400 --> 01:08:05,720 Es una embustera. 912 01:08:06,400 --> 01:08:07,720 Es una adúltera. 913 01:08:15,240 --> 01:08:18,240 (GRABACIÓN) "Entregaré todo tu dinero al califato. 914 01:08:18,320 --> 01:08:19,560 La lucha será larga". 915 01:08:19,720 --> 01:08:21,480 -"Bien. Lo necesito". 916 01:08:21,640 --> 01:08:23,680 "Preparo un atentado aquí". 917 01:08:23,840 --> 01:08:25,880 "En el corazón de al-Ándalus". 918 01:08:30,920 --> 01:08:32,480 ¿Dónde está la novedad? 919 01:08:33,800 --> 01:08:37,120 Los franceses dicen que lo tienen todo controlado. 920 01:08:37,280 --> 01:08:41,120 Que Khaled simula atentados para ser creíble ante Akrab... 921 01:08:41,320 --> 01:08:43,160 ...y así pasar información. 922 01:08:43,320 --> 01:08:46,120 Y nosotros no les creemos. Claro que no. 923 01:08:46,280 --> 01:08:49,640 Nosotros creemos que Khaled engaña a los franceses. 924 01:08:49,800 --> 01:08:53,160 Aprovecha su cobertura para preparar atentados. 925 01:08:53,320 --> 01:08:54,760 Es un doble agente. 926 01:08:55,280 --> 01:08:56,880 Por eso estamos aquí. 927 01:09:06,040 --> 01:09:07,280 ¿Qué es eso? 928 01:09:09,920 --> 01:09:11,120 Según Bastian,... 929 01:09:11,280 --> 01:09:15,320 esa es la razón por la que los franceses colaboran con Khaled. 930 01:09:15,480 --> 01:09:16,680 ¿Un puente? 931 01:09:16,840 --> 01:09:20,240 Una obra faraónica que conectaría África con Europa. 932 01:09:20,400 --> 01:09:22,680 Miles de millones en juego. 933 01:09:22,840 --> 01:09:24,360 Hay dos proyectos. 934 01:09:24,520 --> 01:09:27,120 Un puente que saldría desde Ceuta... 935 01:09:27,280 --> 01:09:30,080 ...y un túnel que saldría desde Marruecos. 936 01:09:31,240 --> 01:09:33,080 ¿Adónde quieres ir a parar? 937 01:09:33,920 --> 01:09:35,200 Según Bastian,... 938 01:09:35,360 --> 01:09:39,400 ...la Securité tiene órdenes de desestabilizar terreno español. 939 01:09:39,560 --> 01:09:40,760 ¿Para qué? 940 01:09:40,920 --> 01:09:44,000 Para que se haga el túnel desde Marruecos,... 941 01:09:44,160 --> 01:09:48,200 ...donde los constructores franceses tienen sus intereses y Khaled. 942 01:09:48,360 --> 01:09:49,560 ¿Te das cuenta? 943 01:09:49,720 --> 01:09:51,400 Los extremos se tocan. 944 01:09:52,640 --> 01:09:57,080 Empresarios franceses untan a los terroristas junto a la Securité. 945 01:10:14,160 --> 01:10:16,760 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 946 01:10:16,920 --> 01:10:18,240 No lo digo yo, ¿eh? 947 01:10:18,400 --> 01:10:20,560 Lo dice uno de ellos. Bastian. 948 01:10:20,720 --> 01:10:22,440 Y ahí tienes la prueba. 949 01:10:29,880 --> 01:10:31,120 Dinero, Serra. 950 01:10:31,280 --> 01:10:32,880 Siempre el puto dinero. 951 01:10:34,440 --> 01:10:38,600 Los franceses ponen en juego la vida de miles de personas por dinero. 952 01:10:38,760 --> 01:10:41,320 Y lo hacen delante de nuestras narices. 953 01:10:45,320 --> 01:10:48,040 Voy a tener que hablar con el Bastian ese. 954 01:10:48,200 --> 01:10:49,880 ¿Dónde está? Se ha ido. 955 01:10:50,280 --> 01:10:52,160 Me contó todo y se fue. 956 01:11:32,200 --> 01:11:33,600 Me has engañado. 957 01:11:34,200 --> 01:11:35,560 En mi propia casa. 958 01:11:39,720 --> 01:11:41,120 Con Morey. 959 01:11:41,320 --> 01:11:42,560 De nuevo. 960 01:11:43,440 --> 01:11:46,280 Has cometido el peor pecado de todos. 961 01:11:47,360 --> 01:11:48,440 Lo siento. 962 01:11:48,600 --> 01:11:50,000 No volverá a pasar. 963 01:11:50,440 --> 01:11:52,760 Claro que no volverá a pasar. 964 01:11:52,920 --> 01:11:54,920 Pero mira. Estoy de dos meses. 965 01:11:55,320 --> 01:11:56,720 Es tuyo. 966 01:11:58,080 --> 01:11:59,360 Es nuestro, Khaled. 967 01:12:27,440 --> 01:12:28,680 Soy yo. 968 01:12:29,560 --> 01:12:31,440 Peor de lo que suponíamos. 969 01:12:32,920 --> 01:12:36,160 No, no hay nada que hacer. Morey sabe demasiado. 970 01:12:38,800 --> 01:12:40,680 Decidme qué hacemos con él. 971 01:12:44,640 --> 01:12:48,840 Hoy, hermanos y hermanas de todo el mundo, se unen a nuestra causa. 972 01:12:49,000 --> 01:12:52,120 -Esos locos han conseguido que su lucha sea atractiva 973 01:12:52,200 --> 01:12:53,240 para los jóvenes. 974 01:12:53,440 --> 01:12:57,960 Una cosa es ser musulmán y otra bien distinta es ser terrorista. 975 01:12:58,120 --> 01:12:59,720 ¿Qué hace para evitarlo? 976 01:12:59,880 --> 01:13:01,040 Jugarme la vida. 977 01:13:01,200 --> 01:13:02,960 Eso va en el sueldo. 978 01:13:03,120 --> 01:13:04,760 Te queda bien el pelo. 979 01:13:04,920 --> 01:13:06,360 ¿Tú crees? 980 01:13:06,520 --> 01:13:09,160 Hacia tiempo que no te veía. Ya ves. 981 01:13:09,320 --> 01:13:10,880 Todo lo bueno se acaba. 982 01:13:14,120 --> 01:13:18,640 Nayat, ¿tú te has puesto el velo porque quieres o te lo han pedido? 983 01:13:18,800 --> 01:13:21,800 ¿Y tú por qué te casaste con Khaled? 984 01:13:21,960 --> 01:13:25,320 Con amigos como vosotros no necesito nada más. 985 01:13:27,920 --> 01:13:30,480 ¡Qué retonta eres, Isa, de verdad! 986 01:13:31,040 --> 01:13:32,520 ¡Ay, madre! 987 01:13:33,760 --> 01:13:38,560 (SERGIO Y NAYAT) "Hoy, hermanos de todo el mundo, se unen a la causa". 988 01:13:38,720 --> 01:13:42,280 "En la guerra no solo hacen falta muyahidines". 989 01:13:42,440 --> 01:13:44,080 "Tú puedes ayudar". 990 01:13:44,240 --> 01:13:46,440 ¿Envías mujeres a luchar? 991 01:13:46,760 --> 01:13:50,280 -Los muyahidines de Irak y Siria necesitan mujeres,... 992 01:13:50,440 --> 01:13:52,320 ...esposas, cocineras. 993 01:13:52,480 --> 01:13:54,800 "Tú también puedes ayudar". 994 01:13:55,080 --> 01:13:56,080 Tranquila. 995 01:13:56,240 --> 01:13:59,040 -No te acerques a alguien con pistola. 996 01:13:59,200 --> 01:14:01,840 -Tampoco me acercaré a mi hermano Faruq. 997 01:14:02,760 --> 01:14:04,640 (NAYAT) Ha llegado la hora. 998 01:14:06,360 --> 01:14:09,640 Mira a tu alrededor y hazte una pregunta. 999 01:14:14,200 --> 01:14:16,120 ¿Es así como quieres morir? 71908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.