All language subtitles for une.chance.de.trop.s01e01.french.720p.hdtv.x264-fries

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,509 --> 00:00:07,209 PREMA ROMANU HARLAN COBENA 2 00:00:54,669 --> 00:00:57,114 Dr�i pritisnuto, gubi puno krvi. 3 00:00:58,193 --> 00:01:00,867 Proveri znake �ivota, moramo da je stabilizujemo. 4 00:01:06,110 --> 00:01:08,146 Helikopter 2 na vezi, da li nas �ujete? 5 00:01:08,506 --> 00:01:12,260 Ka�ite, helikopter 2. Hitno potreban tim na krovu 6 00:01:12,261 --> 00:01:15,822 Henry Dunant bolnice. -Jasno. -Rana u predelu grudi 7 00:01:15,823 --> 00:01:17,841 s obilnim krvarenjem. 8 00:01:18,255 --> 00:01:20,377 Ima�emo spreman tim. 9 00:01:24,857 --> 00:01:28,531 Jedan, dva, tri. 10 00:01:30,127 --> 00:01:32,953 Bravo, Tara! -Bravo, Tara! 11 00:01:32,954 --> 00:01:36,278 Sre�an ro�endan, du�o! 12 00:01:36,279 --> 00:01:40,196 Sre�an ro�endan, bebo! -Vidi ovo �arenilo! 13 00:01:40,197 --> 00:01:42,893 Kao da je neko povratio dugu. 14 00:01:43,969 --> 00:01:45,969 Jao, Nadia! 15 00:01:46,489 --> 00:01:49,342 �to ona slavi ro�endan? Nema jo� ni godinu dana. 16 00:01:49,343 --> 00:01:52,415 Da bi tvoja kuma imala izgovor da popije. Ona voli da... 17 00:01:52,416 --> 00:01:54,710 Ko mi ka�e. 18 00:02:05,719 --> 00:02:08,781 Tata, ho�e� da dr�i� Taru? -Ja uvek ustajem prva. 19 00:02:08,782 --> 00:02:11,590 Ali ja radim. -A ja ne radim? 20 00:02:11,591 --> 00:02:15,074 Nisam tako mislio. Ja idem na tr�anje. 21 00:02:15,075 --> 00:02:18,290 Zadnji put je i�ao da tr�i u preuskoj majici. 22 00:02:20,765 --> 00:02:22,765 Profesionalna majica za tr�anje! 23 00:02:23,997 --> 00:02:27,198 Prema romanu "UNE CHANCE DE TROP" (SAMO JEDNA PRILIKA) 24 00:02:27,199 --> 00:02:29,199 HARLANA COBENA 25 00:02:47,557 --> 00:02:50,120 Vidimo se. -Hvala. �ao. 26 00:02:50,586 --> 00:02:53,564 Znate put! -Znamo! 27 00:02:53,565 --> 00:02:56,789 �ao! Trebali smo da pozovemo tvoje roditelje. 28 00:02:56,790 --> 00:02:59,569 Imaju puno obaveza s hotelom. 29 00:02:59,570 --> 00:03:01,695 Imamo ve�e samo za nas. 30 00:03:01,696 --> 00:03:04,462 Ne mogu, de�urna sam. -De�urna? 31 00:03:04,463 --> 00:03:07,568 Da, menjam Raimija, udaje mu se sestra. 32 00:03:13,597 --> 00:03:16,509 Sranje! -�ta je bilo? Jesi ljut? 33 00:03:16,510 --> 00:03:18,812 Ne, sve je ok, ne brini. 34 00:03:18,813 --> 00:03:21,678 Ho�u ti faliti? -Naravno da ho�e�. 35 00:03:24,679 --> 00:03:27,663 Pala je u �ok! Gubimo je! 36 00:03:28,837 --> 00:03:31,194 Nemamo vremena za gubljenje. -Pravo u halu! 37 00:03:34,056 --> 00:03:36,078 Ok, sad �emo je defibrililirati! 38 00:03:38,049 --> 00:03:40,379 Elektrode! -Pune se. 39 00:03:44,810 --> 00:03:47,094 Brzo, hladno je! 40 00:03:47,561 --> 00:03:49,561 Hladno, hladno. 41 00:03:59,732 --> 00:04:01,938 Jedan, dva, tri. 42 00:04:10,925 --> 00:04:15,190 Zakasni�e�. -Evo idem. Ostavljam te sa tatom. 43 00:04:16,644 --> 00:04:20,106 G�o Lambert, da li me �ujete? G�o Lambert? 44 00:04:20,107 --> 00:04:22,107 �ujete me? 45 00:04:24,176 --> 00:04:28,129 Idem ja polako. -Ko je to? 46 00:04:28,130 --> 00:04:30,886 Idem, idem. -Ka�i �ao mami. 47 00:04:30,887 --> 00:04:34,457 Ujutru �u je ja nahraniti. -Bi�e� umorna. 48 00:04:34,458 --> 00:04:37,377 Ne, ionako je ne vi�am dovoljno. 49 00:04:40,761 --> 00:04:43,211 Ni�ta. Mora�e na operaciju. 50 00:05:04,490 --> 00:05:07,282 Zdravo! G. Beauchamps? 51 00:05:07,283 --> 00:05:09,679 Imate posekotinu na ramenu? 52 00:05:10,490 --> 00:05:13,582 Alice, tvoja sestra je tu. 53 00:05:16,593 --> 00:05:18,593 Idi, ja �u preuzeti. 54 00:05:22,177 --> 00:05:24,177 KU�A 55 00:05:29,232 --> 00:05:32,701 Hvala, Claude. Ja �u to srediti. Claire? 56 00:05:33,575 --> 00:05:38,248 �ta se desilo? -Oborio me lik na skuteru. Boli me zglob. 57 00:05:38,249 --> 00:05:40,249 Ok, da pogledamo. 58 00:05:41,818 --> 00:05:43,998 Mo�e� da sedne�? -Da. 59 00:05:53,449 --> 00:05:55,449 Ovo boli? -Da. 60 00:05:55,866 --> 00:05:59,813 Nije �ak ni stao? -Nije, kreten. 61 00:06:03,392 --> 00:06:06,717 Izvini �to nisam do�la na Tarinu proslavu. 62 00:06:08,033 --> 00:06:10,033 A ovde? Boli? 63 00:06:11,281 --> 00:06:13,298 Je l' te udario ili si pala na asfalt? 64 00:06:13,299 --> 00:06:15,947 Ne znam. Sve se brzo odigralo. 65 00:06:16,794 --> 00:06:20,065 Kako je tata? -Dobro. 66 00:06:21,245 --> 00:06:24,205 Claire, nije te udario skuter, zar ne? 67 00:06:24,206 --> 00:06:26,796 Jeste. -Je l' te neko udario? 68 00:06:26,797 --> 00:06:29,930 Neko te tukao. -Ne pri�aj gluposti. 69 00:06:31,633 --> 00:06:33,453 Je l' on? 70 00:06:33,454 --> 00:06:35,729 Ne, nije Vince. -Vince? 71 00:06:35,730 --> 00:06:39,104 Pusti to. -Ja �u napisati izve�taj. 72 00:06:39,105 --> 00:06:41,128 Ako ho�e� da ga prijavi�. 73 00:06:41,129 --> 00:06:43,391 Sranje, ti se ne menja�. 74 00:06:45,662 --> 00:06:48,880 Idemo. -�ekaj. -Nervira me. -�ta je bilo? 75 00:06:48,881 --> 00:06:52,574 Vince, slede�i put zovem policiju. -Smiri se! 76 00:06:57,570 --> 00:06:59,570 Vide�emo se. 77 00:07:17,305 --> 00:07:18,996 Ve� si se vratila? 78 00:07:18,997 --> 00:07:22,663 Da, Nadia se sa�alila, preuzela je moju smenu. 79 00:07:46,890 --> 00:07:49,569 Zdravo, princezo. 80 00:07:49,570 --> 00:07:55,120 Zdravo, draga. Moja du�a. Da ponesemo kravicu s nama. 81 00:07:57,690 --> 00:07:59,690 Du�a mamina. 82 00:08:03,290 --> 00:08:05,290 �ta to gleda�? 83 00:08:06,450 --> 00:08:09,010 Ne, ne, ne to u usta. 84 00:08:09,570 --> 00:08:11,769 Kakav nered. 85 00:08:14,610 --> 00:08:16,610 Polako. 86 00:08:17,479 --> 00:08:19,479 Lepo, m? 87 00:08:19,966 --> 00:08:22,975 Da. Ba� je ukusno, a? 88 00:08:25,063 --> 00:08:27,541 Pazi, svugde mrvi�. 89 00:08:27,930 --> 00:08:29,930 Vidi �ta si radila. 90 00:08:31,910 --> 00:08:35,169 Igraj se tu sa kravicom. 91 00:08:35,170 --> 00:08:37,170 Evo ti je, Tara. 92 00:08:47,235 --> 00:08:49,915 Tata je zaboravio da uklju�i ma�inu za su�e. 93 00:10:06,948 --> 00:10:09,750 Alice. Da li me �uje�? 94 00:10:10,623 --> 00:10:12,623 Alice? 95 00:10:35,202 --> 00:10:37,202 Alice? 96 00:10:38,798 --> 00:10:40,798 Alice? 97 00:10:43,979 --> 00:10:45,979 Uzmi malo vode. 98 00:10:57,212 --> 00:10:59,212 Draga. 99 00:11:00,430 --> 00:11:03,110 Polako, Alice. Ne pomeraj se. 100 00:11:09,908 --> 00:11:13,709 Neko je pucao na tebe. Metak je pro�ao kroz grudi. 101 00:11:13,710 --> 00:11:15,710 O�tetio je perikardijum. 102 00:11:16,294 --> 00:11:19,172 Nisi davala znake �ivota, pa smo morali da operi�emo. 103 00:11:20,171 --> 00:11:23,900 Tvoj pad je izazvao subduralni hematom. Uzmi jo� malo vode. 104 00:11:23,901 --> 00:11:26,505 Mo�ete to i kasnije, nemamo vremena. 105 00:11:30,390 --> 00:11:33,436 G�o Lambert, neko je poku�ao da vas ubije. 106 00:11:35,670 --> 00:11:37,890 Ja sam det. Tessier, iz odeljenja za kriminal. 107 00:11:37,891 --> 00:11:39,891 Ovo je inspek. Romano. 108 00:11:44,644 --> 00:11:48,135 Gde je moj mu�? -Do�i �emo do toga. 109 00:11:48,136 --> 00:11:50,333 Prvo da odgovorite na neka pitanja. 110 00:11:59,510 --> 00:12:02,150 �ta je poslednje �ega se se�ate? 111 00:12:04,059 --> 00:12:06,059 Poslednje... 112 00:12:07,667 --> 00:12:09,667 Dr Lambert? 113 00:12:10,459 --> 00:12:12,459 Jako je va�no. 114 00:12:16,832 --> 00:12:20,149 Pripremala sam bo�icu za moju �erku. 115 00:12:20,150 --> 00:12:22,150 A posle? Da li se se�ate? 116 00:12:23,267 --> 00:12:25,267 Ja... 117 00:12:25,790 --> 00:12:27,999 Probudila sam se ovde... 118 00:12:28,673 --> 00:12:31,950 Bila je no�... -Ni�ta vi�e? 119 00:12:32,924 --> 00:12:36,469 Ne. Gde je moj mu�? 120 00:12:36,470 --> 00:12:39,627 Do�i �emo do toga. -Je l' on s mojom �erkom? 121 00:12:39,628 --> 00:12:41,299 Samo sekund. 122 00:12:41,300 --> 00:12:44,886 Da li ste �uli prasak? Pucanj? 123 00:12:45,659 --> 00:12:47,269 Da li ste videli nekoga? -Stop. 124 00:12:47,270 --> 00:12:49,883 Dosta je bilo. -Gde je moj mu� i moja �erka? 125 00:12:49,884 --> 00:12:53,372 Nadia, ka�i mi. -Dr Lambert... 126 00:12:54,575 --> 00:12:58,030 Va� mu� je ubijen. Jako mi je �ao. 127 00:13:12,085 --> 00:13:15,004 Di�i, Alice, di�i! Di�i. 128 00:13:20,767 --> 00:13:22,767 A moja �erka? 129 00:13:24,460 --> 00:13:28,777 Je l' bila sa vama? -Jeste. 130 00:13:28,778 --> 00:13:31,866 Naravno da jeste, pripremala sam joj bo�icu. 131 00:13:33,507 --> 00:13:35,507 Bila je u ogradici. 132 00:13:36,564 --> 00:13:38,564 Gde je Tara? 133 00:13:38,603 --> 00:13:41,125 nije bila tamo kad je hitna do�la. 134 00:13:42,619 --> 00:13:44,196 Ne razumem. 135 00:13:44,197 --> 00:13:46,843 Ne znamo gde je. 136 00:13:50,750 --> 00:13:54,315 Smiri se. Di�i, Alice. Dosta je bilo. 137 00:13:55,190 --> 00:13:57,190 Pogledaj me, Alice. 138 00:14:00,787 --> 00:14:02,787 �ekajte. 139 00:14:04,972 --> 00:14:08,067 Koji je dan danas? -Ponedeljak, za�to? 140 00:14:08,867 --> 00:14:10,586 Pro�lo je 24h. 141 00:14:10,587 --> 00:14:12,867 Jeste pokrenuli istragu? 142 00:14:14,221 --> 00:14:15,749 Dr Lambert, 143 00:14:15,750 --> 00:14:18,552 To se nije desilo ju�e, ve� pro�le nedelje. 144 00:14:19,315 --> 00:14:21,964 Bili ste u komi 8 dana. 145 00:14:28,910 --> 00:14:30,910 Jako mi je �ao. 146 00:14:37,590 --> 00:14:41,524 Sti�e auto. -Njena �erka, Tara, je nestala... 147 00:14:44,833 --> 00:14:47,895 G�o. Delaunay. -Da? �to se ti�e ven�anja. 148 00:14:47,896 --> 00:14:51,509 Va� mu� obi�no bira vino... -Ja �u to srediti. 149 00:14:51,510 --> 00:14:55,347 U sobi 12 su se �alili da im ne radi televizor. 150 00:14:55,348 --> 00:14:56,909 Kao �to pi�e na na�em vebsajtu, 151 00:14:56,910 --> 00:15:00,030 ako ho�e high-tech hotel, imaju lanac u blizini. 152 00:15:00,483 --> 00:15:02,483 Jo� ne�to? 153 00:15:02,788 --> 00:15:06,376 Nekoliko gostiju se �alilo na novinare. 154 00:15:10,462 --> 00:15:14,448 Ka�i im da moram da sahranim sina i da bih rado menjala s njim. 155 00:15:20,550 --> 00:15:22,550 Ne. 156 00:15:32,476 --> 00:15:36,369 Edouard. Edouard, du�o. 157 00:15:36,370 --> 00:15:38,370 Edouard. 158 00:15:47,289 --> 00:15:51,236 Ne. -Pokrenuli smo istragu pro�le nedelje. 159 00:15:52,131 --> 00:15:54,427 Nadgledamo �elezni�ke stanice i aerodrome. 160 00:15:54,428 --> 00:15:57,218 Uspostavili smo i hitnu liniju za potencijalne svedoke. 161 00:15:58,236 --> 00:16:01,405 Je l' se pojavio neki svedok? 162 00:16:01,406 --> 00:16:03,215 Ne. 163 00:16:03,216 --> 00:16:05,549 Se�ate se kako je bila obu�ena? 164 00:16:05,896 --> 00:16:07,675 Da. 165 00:16:07,676 --> 00:16:11,676 Imala je roze benkicu s pingvinima. 166 00:16:12,936 --> 00:16:16,936 Va� nakit i kompjuter va�eg mu�a su ukradeni. 167 00:16:16,976 --> 00:16:20,976 Mislite da je provalnik odneo Taru? 168 00:16:21,836 --> 00:16:25,193 Mo�da je bio besku�nik ili narkoman. 169 00:16:26,756 --> 00:16:29,777 Jeste sigurni da niste videli napada�a? 170 00:16:30,396 --> 00:16:32,489 Ne, ve� sam vam rekla... 171 00:16:33,196 --> 00:16:35,196 Uklju�ila sam ma�inu za sudove, 172 00:16:35,659 --> 00:16:39,616 Spremila sam bo�icu i onda sve postaje crno. 173 00:16:40,116 --> 00:16:43,076 Niste �uli da se razbio prozor? -Ne. 174 00:16:43,807 --> 00:16:46,556 Znate li gde je va�a sestra, Claire? 175 00:16:48,156 --> 00:16:49,897 Tra�imo je od pro�le nedelje. 176 00:16:49,898 --> 00:16:53,629 Da. Ona tako nestaje. 177 00:16:55,316 --> 00:16:57,436 G�o Lambert, budimo iskreni. 178 00:16:58,096 --> 00:17:00,661 Va�a sestra je narkomanka. 179 00:17:01,036 --> 00:17:03,235 Kre�e se u lo�em dru�tvu. 180 00:17:03,236 --> 00:17:05,991 Jeste se sva�ale? -Ne. 181 00:17:06,936 --> 00:17:10,936 Ne, ali ona je presekla sve veze s porodicom. 182 00:17:11,120 --> 00:17:15,015 Rekli su nam da ste imali sukob s njenim de�kom, 183 00:17:15,016 --> 00:17:18,148 prethodnog dana. Je l' to ta�no? -Da. 184 00:17:18,536 --> 00:17:20,536 Ne ba� sukob, ali... 185 00:17:21,916 --> 00:17:25,441 G�o Lambert, morate da znate da vam prislu�kujemo telefone. 186 00:17:25,976 --> 00:17:29,476 U slu�aju da otmi�ar ili otmi�ari tra�e otkupninu. 187 00:17:30,356 --> 00:17:33,697 I verujete mi, mi se nadamo da �e do toga do�i. 188 00:17:36,556 --> 00:17:38,556 Poku�ali su da me ubiju, 189 00:17:38,796 --> 00:17:40,796 ubili su mi mu�a. 190 00:17:41,096 --> 00:17:44,343 Kako mogu da zahtevaju otkup od mrtvih roditelja? 191 00:17:44,796 --> 00:17:47,380 Porodica va�eg mu�a, Delaunayevi, su bogati. 192 00:17:47,381 --> 00:17:50,428 Mo�da ho�e da iskoriste Taru zbog njih. 193 00:17:50,429 --> 00:17:54,429 G�a. Delaunay nam je rekla da nije vi�ala �esto unuku, 194 00:17:54,760 --> 00:17:58,460 ni svog sina. -Smatrali smo da se mnogo me�aju. -"Mi"? 195 00:17:59,136 --> 00:18:01,096 Moj mu� je to smatrao. 196 00:18:01,097 --> 00:18:04,711 Iako vam je ona mo�da rekla suprotno. -Da, u pravu ste. 197 00:18:08,576 --> 00:18:11,994 Jeste bili sre�ni? Vi i va� mu�. 198 00:18:12,296 --> 00:18:14,296 Jesmo, naravno. 199 00:18:14,299 --> 00:18:16,657 Nikakve sva�e ili problemi? 200 00:18:17,147 --> 00:18:20,372 Za�to niste sa�ekali s ispitivanjem mog klijenta? 201 00:18:20,373 --> 00:18:22,373 G. Barthel. 202 00:18:22,756 --> 00:18:24,756 Nije ispitivanje. 203 00:18:25,596 --> 00:18:27,596 G. Barthel. 204 00:18:53,976 --> 00:18:56,378 Ne pri�aj s policijom bez mene. 205 00:18:57,036 --> 00:19:00,417 Slede�i put im ka�i da sam ti ja advokat i zovi me, ok? 206 00:19:01,716 --> 00:19:03,395 Kako mogu da misle... 207 00:19:03,396 --> 00:19:07,315 Za njih je bra�ni partner uvek prvi osumnji�eni. 208 00:19:07,316 --> 00:19:09,316 Tako je to. 209 00:19:09,636 --> 00:19:13,115 Oni ka�u da je mo�da kidnapovana. 210 00:19:14,396 --> 00:19:16,602 Jo� uvek nema zahteva za otkup. 211 00:19:16,916 --> 00:19:19,226 �to vi�e vremena pro�e, vi�e sumnjaju na tebe. 212 00:19:22,676 --> 00:19:24,595 Kako neko mo�e biti prijatelj 213 00:19:24,596 --> 00:19:26,915 sa mutnim advokatom kao �to je Louis Barthel? 214 00:19:26,916 --> 00:19:29,804 Ti si se na�ao da pri�a�, kakve prijatelje ima�. 215 00:19:30,116 --> 00:19:32,465 Nije isto, ja nemam prijatelje. 216 00:19:33,116 --> 00:19:37,195 'Ajmo ispo�etka. -Opet? Deseti put? 217 00:19:37,196 --> 00:19:38,895 Dr. Lambert je stajala tamo 218 00:19:38,896 --> 00:19:41,635 i pripremala bo�icu za njenu �erku, Taru. 219 00:19:41,636 --> 00:19:44,791 Ubica razbija prozor, 220 00:19:44,792 --> 00:19:48,137 ulazi... Puca joj u le�a i ona pada. 221 00:19:48,796 --> 00:19:52,297 Misliv�i da je sama, kre�e da obilazi ku�u. Pretra�uje ovde... 222 00:19:53,156 --> 00:19:55,044 Laurent Delaunay ulazi. 223 00:19:55,045 --> 00:19:58,235 Ubica se okre�e i puca, proma�uje i poga�a zid... 224 00:19:58,236 --> 00:20:01,225 Puca ponovo izbliza. 225 00:20:02,236 --> 00:20:06,025 I uzima Taru. I uzima... 226 00:20:06,476 --> 00:20:08,476 Taru. -Eto. 227 00:20:09,396 --> 00:20:12,314 Ima smisla. -Naravno da ima. 228 00:20:13,716 --> 00:20:15,716 Osim prvog dela. 229 00:20:17,716 --> 00:20:21,481 Za�to? Jer je rekla da nije �ula razbijanje prozora? 230 00:20:22,956 --> 00:20:26,516 Uklju�ila je ma�inu za pranje su�a. -Ah, ma�ina. 231 00:20:42,756 --> 00:20:44,756 Probaj da me upuca� u le�a. 232 00:20:46,916 --> 00:20:50,737 Ona la�e. -A njena �erka? 233 00:20:59,196 --> 00:21:01,196 Ovde sam, du�o. 234 00:21:01,876 --> 00:21:03,876 Ima li novosti? 235 00:21:09,716 --> 00:21:11,833 Daj da ti promenim zavoj. 236 00:21:21,476 --> 00:21:23,995 Posle sahrane treba da se vrati� ovde. 237 00:21:24,796 --> 00:21:26,796 Vide�u. 238 00:21:31,396 --> 00:21:33,510 Poklon od kolega iz Antonyja. 239 00:21:33,511 --> 00:21:35,701 Draguljarnica je oplja�kana pre tri nedelje, 240 00:21:35,702 --> 00:21:38,290 i meci poti�u iz istog pi�tolja 241 00:21:38,291 --> 00:21:39,962 kojima je pucano na Lambertove. 242 00:21:39,963 --> 00:21:42,421 Odneli su 20.000� u nakitu. 243 00:21:42,790 --> 00:21:45,447 Ali sve �to imamo su dva momka na motorima. 244 00:21:45,448 --> 00:21:48,507 Poku�a�e da prodaju nakit, krenite! Proverite! 245 00:21:48,508 --> 00:21:51,558 Na�ite ne�to. To nam je jedini trag za devoj�icu. 246 00:21:51,559 --> 00:21:55,401 �ta �emo s porodicom? -Posmatrajte sve, �ak i Delaunayeve. 247 00:21:56,045 --> 00:21:59,004 Delaunayevi, si zaboravila? Danas je sahrana. 248 00:22:01,020 --> 00:22:03,379 Zahvali se Tomu za pismo. 249 00:22:03,646 --> 00:22:06,493 Ho�u. -I Oscaru. 250 00:22:16,301 --> 00:22:18,410 Jesi dobro? -Jesam. 251 00:22:19,634 --> 00:22:21,842 Do�i �u kasnije. 252 00:22:27,269 --> 00:22:29,269 Richarde? 253 00:22:35,705 --> 00:22:37,705 Mislio sam da si u... 254 00:22:41,300 --> 00:22:45,020 Mislim... -Bo�uri? 255 00:22:48,740 --> 00:22:52,010 Mislio sam da nije pametno da do�em na sahranu. 256 00:23:01,420 --> 00:23:03,650 Ako mogu da pomognem... -Hvala. 257 00:23:10,040 --> 00:23:12,785 Zdravo, Sophie. -Zdravo. 258 00:23:16,175 --> 00:23:18,175 Richarde? 259 00:23:19,658 --> 00:23:21,658 Jesi dolazio da me poseti� u bolnici? 260 00:23:23,681 --> 00:23:25,681 Ne. 261 00:23:33,204 --> 00:23:35,354 Jeste se videli od onda? 262 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Ne. 263 00:23:47,301 --> 00:23:49,004 Ho�e� da u�em s tobom? 264 00:23:49,005 --> 00:23:51,544 Radije bih bila sama. 265 00:23:54,060 --> 00:23:56,730 Ostavi�u ovo ovde. -Va�i. 266 00:23:57,220 --> 00:24:01,209 Vidimo se. -Hvala, Sophie. -Nema na �emu. 267 00:24:11,900 --> 00:24:14,930 RICHARD MILLOT Ministarstvo unutra�njih poslova 268 00:24:23,967 --> 00:24:26,294 Ti i Louis imate troje dece? 269 00:24:26,295 --> 00:24:28,565 Da, tri de�aka. 270 00:24:30,175 --> 00:24:32,175 Svaka �ast. 271 00:24:35,140 --> 00:24:38,299 �ta? -Ni�ta. 272 00:24:38,696 --> 00:24:40,766 Nije to �to misli�, Sophie. 273 00:25:03,660 --> 00:25:06,610 BEBA TARA NESTALA POSLE NAPADA NA RODITELJE 274 00:27:28,349 --> 00:27:30,349 Propu�ten poziv 275 00:27:57,198 --> 00:27:59,198 Jesi dobro? 276 00:29:05,567 --> 00:29:07,567 Na�i �u je. 277 00:29:08,206 --> 00:29:10,356 Obe�avam ti da �u je na�i. 278 00:29:31,823 --> 00:29:35,409 Davidov psalm. Gospod je pastir moj. 279 00:29:37,780 --> 00:29:40,299 Na poljanama zelenim pusti me da sedim, 280 00:29:40,300 --> 00:29:44,250 na vodama odmori�ta pusti me da po�inem. 281 00:29:44,940 --> 00:29:48,410 On vodi me pravom stazom zbog imena svojega. 282 00:29:49,263 --> 00:29:52,099 Moram li i putovati smrtnom dolinom, 283 00:29:52,100 --> 00:29:55,379 ne bojim se nesre�e, jer ti si s menom; 284 00:29:55,380 --> 00:29:58,610 �tap tvoj i palica tvoja, oni su, koji me te�e. 285 00:30:11,740 --> 00:30:14,850 Moram li i putovati dolinom mraka, 286 00:30:15,300 --> 00:30:18,250 �tap tvoj i palica tvoja, oni su, koji me te�e. 287 00:30:27,500 --> 00:30:30,623 Samo sre�a i milost pratit �e me kroz sav �ivot; 288 00:30:42,980 --> 00:30:46,770 i prebivat �u u domu Gospodnjem zauvek. 289 00:31:37,847 --> 00:31:40,824 Samo bogata�i mogu da prave sahranu u dvori�tu. 290 00:31:42,536 --> 00:31:44,646 Da. Bogati protestanti. 291 00:31:45,247 --> 00:31:48,863 Sestra dr Lambert nije do�la? 292 00:31:50,798 --> 00:31:52,798 Edith? 293 00:31:53,282 --> 00:31:55,282 Moramo da razgovaramo. 294 00:31:55,895 --> 00:31:57,895 Sad. 295 00:32:02,684 --> 00:32:05,543 Je l' se ti sla�e� s tvojom tazbinom? 296 00:32:05,544 --> 00:32:08,995 Kao i ve�ina sveta, samo se pretvaram. 297 00:32:16,358 --> 00:32:19,648 Tara je �iva. -Molim? 298 00:32:19,649 --> 00:32:21,649 Imam dokaz. 299 00:32:22,719 --> 00:32:25,509 Dobila sam ovo. -�ta je to? 300 00:32:26,508 --> 00:32:29,023 "Milion evra u roku od 48 sati, 301 00:32:29,024 --> 00:32:31,077 ili �emo ubiti Taru." 302 00:32:31,078 --> 00:32:33,292 Zahtev za otkup. 303 00:32:36,533 --> 00:32:38,779 "Ne zovi policiju jer imamo dou�nika unutra." 304 00:32:38,780 --> 00:32:40,890 "Ima� samo jednu priliku." 305 00:32:42,033 --> 00:32:46,033 Do�lo je u koverti s telefonom. 306 00:32:48,553 --> 00:32:50,553 I... 307 00:32:51,030 --> 00:32:53,030 I ovo je bilo unutra, Edith. 308 00:32:53,420 --> 00:32:55,420 Bo�e moj, Edouard. 309 00:32:57,646 --> 00:32:59,646 Da. 310 00:32:59,700 --> 00:33:03,237 G�o Delaunay? Izvinite. Va�a porodica je u holu. 311 00:33:03,238 --> 00:33:05,430 Po�nite da servirate, sad �emo mi. 312 00:33:12,180 --> 00:33:16,180 Kako da budemo sigurno da neki manijak ne koristi situaciju? 313 00:33:16,820 --> 00:33:19,259 Njena pid�ama se pominjala svugde po vestima. 314 00:33:19,260 --> 00:33:21,810 Jesi sigurna da je njeno? -Jesam. 315 00:33:22,420 --> 00:33:24,420 To je njen miris. 316 00:33:26,868 --> 00:33:30,053 Jesi zvala policiju? -Naravno da nije, Edouard. 317 00:33:30,054 --> 00:33:33,379 Ne mo�emo da rizikujemo, ubi�e je. 318 00:33:33,380 --> 00:33:35,380 �ta da radimo? 319 00:33:36,414 --> 00:33:38,506 Milion evra... 320 00:33:41,016 --> 00:33:43,016 Postoji re�enje. 321 00:33:47,753 --> 00:33:49,753 Ok. 322 00:33:51,079 --> 00:33:53,318 Dobro, vra�am se odmah. 323 00:34:02,420 --> 00:34:05,770 Edith, moram da vam ka�em... -Sad nije trenutak. 324 00:34:47,190 --> 00:34:48,809 Richarde? 325 00:34:48,810 --> 00:34:52,722 Zahteva�u od sudije jo� jedan mesec. -Va�i. 326 00:34:53,865 --> 00:34:55,865 Je l' to Granjon dosije? 327 00:34:56,208 --> 00:34:58,505 Pranje novca kao �to smo i rekli? 328 00:34:59,183 --> 00:35:01,311 Mora biti. -Sigurno. 329 00:35:02,431 --> 00:35:04,994 Kako je u Prevarama? Nije previ�e dosadno? 330 00:35:04,995 --> 00:35:06,995 Dopada mi se. �est meseci mira. 331 00:35:09,583 --> 00:35:13,860 Paul, rekao si da mogu da te pitam za uslugu... 332 00:35:14,383 --> 00:35:17,435 �ta treba? -Slu�aj Lambert. 333 00:35:17,968 --> 00:35:19,968 Mo�e� li da me obave�ta�? 334 00:35:20,840 --> 00:35:22,840 Alice Lambert? 335 00:35:26,354 --> 00:35:29,735 Ok. Ali jo� uvek nemamo ni�ta. 336 00:35:29,736 --> 00:35:32,283 Zapeli smo. -Razumem. 337 00:35:34,047 --> 00:35:36,047 Hvala ti. 338 00:35:46,370 --> 00:35:50,283 Moram da idem u Luksemburg. -Alice ne mora da zna detalje. 339 00:35:53,850 --> 00:35:55,850 Hvala, Edouard. 340 00:35:56,730 --> 00:35:58,730 Sve �e biti u redu. 341 00:35:58,753 --> 00:36:01,840 Uzmi paracetamol iz ormari�a. 342 00:36:01,841 --> 00:36:05,210 Nemoj da se ljuti�. -Ne ljutim se. -Zdravo -Samo... 343 00:37:12,489 --> 00:37:15,612 Halo? Imam novac. 344 00:37:16,124 --> 00:37:19,526 Na�imo se u zamku za sat vremena. -Dolazim. 345 00:37:27,624 --> 00:37:29,718 Alice? -Claire? 346 00:37:30,582 --> 00:37:32,582 �ta radi� ovde? 347 00:37:33,312 --> 00:37:35,312 Tako sam sre�na �to te vidim. 348 00:37:37,496 --> 00:37:39,971 Samo polako. -Izvini. 349 00:37:41,104 --> 00:37:44,265 Trebala sam da do�em u bolnicu i na sahranu. 350 00:37:45,332 --> 00:37:49,063 Policija te tra�i, mora� da im se javi�. -Znam, ali je komplikovano. 351 00:37:49,860 --> 00:37:53,658 Zna� da te volim. Dobi�e� Taru nazad. 352 00:37:54,080 --> 00:37:58,047 Izvini, moram da idem. -Jesi ljuta na mene? -Ne. 353 00:37:58,048 --> 00:38:00,048 Gde mogu da te na�em? 354 00:38:00,100 --> 00:38:03,450 Ne mo�e�. -Na�imo se ispred kapije. -�ao mi je. 355 00:38:05,272 --> 00:38:07,272 Tu�no je to �to se desilo Laurentu. 356 00:38:07,948 --> 00:38:11,715 Mislim da je sumnjao ne�to. Ali nisam mu verovala. 357 00:38:11,716 --> 00:38:14,636 �ekaj, kako to misli�? -�ao mi je. 358 00:38:15,271 --> 00:38:17,271 Ne razumem. 359 00:38:17,280 --> 00:38:19,418 Ne razumem. Ti si ume�ana u ovo? 360 00:38:20,054 --> 00:38:23,830 Pogledaj me. -�ta? -Jesi ti ume�ana u ovo? -�ta? 361 00:38:24,329 --> 00:38:26,414 Ti si mi sestra. Tara mi je sestri�na. 362 00:38:26,415 --> 00:38:29,889 Kako mo�e� da pomisli� da bih je povredila? 363 00:38:29,890 --> 00:38:32,420 Ne mislim to. -Misli� da si bolja od mene. 364 00:38:32,421 --> 00:38:36,054 Nisam tako mislila. Claire! Kako da te kontaktiram? 365 00:38:36,055 --> 00:38:38,055 Pusti me na miru! -Sranje. 366 00:38:40,450 --> 00:38:42,450 �ekamo te ispred kapije. 367 00:39:03,015 --> 00:39:06,234 Sve je tu. Zapisali smo serijske brojeve. 368 00:39:06,700 --> 00:39:08,878 Javi�e� nam? -Naravno. 369 00:39:48,392 --> 00:39:50,637 �ta se de�ava? -U�i. Objasni�u ti. 370 00:39:57,631 --> 00:39:59,768 �to mi nisi pre rekla? 371 00:40:00,457 --> 00:40:03,631 Jesu ti rekli gde �e biti razmena? -Jo� uvek ne. 372 00:40:03,632 --> 00:40:07,144 Previ�e je opasno da ide� sama. I jo� uvek se oporavlja�. 373 00:40:09,282 --> 00:40:12,991 Louis, ako zovem policiju, ubi�e Taru. -Ne�emo im re�i. 374 00:40:13,431 --> 00:40:15,757 Postoje privatne agencije za ovakve stvari. 375 00:40:19,697 --> 00:40:23,444 Sranje, misli� da znaju? -Sad �emo videti. 376 00:40:23,445 --> 00:40:26,420 Sakrij to. -Ne! Videli su je, ostavi tu. 377 00:40:26,855 --> 00:40:28,855 Sranje. 378 00:40:31,874 --> 00:40:34,946 Zdravo, dr Lambert. -Zdravo. -Do�li smo da vidimo kako ste. 379 00:40:34,947 --> 00:40:36,871 Ba� lepo od vas. -Zar ne? 380 00:40:36,872 --> 00:40:39,901 Ho�emo da vam postavimo par pitanja. 381 00:40:39,902 --> 00:40:41,543 G. Barthel. 382 00:40:41,544 --> 00:40:43,922 Dobro da sam ovde onda. 383 00:40:44,376 --> 00:40:47,597 Niste se vratili nazad u bolnicu? -Ne. 384 00:40:48,786 --> 00:40:51,271 Znam da ste vi doktor, ali nije li ti rizi�no? 385 00:40:51,272 --> 00:40:54,090 Ne mogu da ostanem tamo. Moram da na�em moju �erku. 386 00:40:54,809 --> 00:40:58,670 Va� kom�ija je video va�u sestru sino� u kraju. 387 00:40:59,231 --> 00:41:02,575 A vi? -Dakle, ovo je ispitivanje? 388 00:41:02,576 --> 00:41:04,576 Ako vi tako ka�ete. 389 00:41:06,474 --> 00:41:08,474 �ta je u torbi? 390 00:41:15,816 --> 00:41:17,816 Mobilni telefon, rekao bih. 391 00:41:21,023 --> 00:41:24,045 Ne�ete se javiti? -Ho�u. 392 00:41:32,737 --> 00:41:35,002 Halo? -Odgovori sa da ili ne. 393 00:41:35,003 --> 00:41:37,150 Ima� li novac? -Da. 394 00:41:37,570 --> 00:41:40,289 U 11h. Kod Trocad�ra, blizu ringi�pila. 395 00:41:40,290 --> 00:41:43,809 Bez policije, jasno? -Jasno. �ekaj. 396 00:41:43,810 --> 00:41:46,102 Ho�u da �ujem moju �erku. 397 00:41:46,103 --> 00:41:48,649 Ona ne mo�e da govori. Da je nateram da pla�e? 398 00:41:48,650 --> 00:41:50,650 Ne, ne. 399 00:41:53,130 --> 00:41:56,019 U 11h. Nemoj da kasni�. 400 00:41:56,020 --> 00:41:58,020 Ok. 401 00:41:58,130 --> 00:42:00,130 Neki problem, dr Lambert? 402 00:42:02,770 --> 00:42:04,770 Ho�u da pri�am s mojom klijentkinjom. 403 00:42:09,370 --> 00:42:11,370 Imam 90 minuta. 404 00:42:11,850 --> 00:42:14,805 Ne�emo sti�i. Moramo da im ka�emo. -Ne smem, Louis. 405 00:42:14,806 --> 00:42:18,655 Ve� su sumnji�avi. Prati�e nas. -Rekli su "bez pol�cije". 406 00:42:18,656 --> 00:42:20,455 Ali trebaju nam. 407 00:42:20,456 --> 00:42:22,879 �ta ako nam je ne predaju? 408 00:42:22,880 --> 00:42:25,613 Ne mo�e� da tr�i� za njima, nisi sposobna. 409 00:42:25,614 --> 00:42:27,614 Pogledaj se. 410 00:42:31,130 --> 00:42:33,130 �ekaj. 411 00:42:47,850 --> 00:42:50,772 Dobila sam zahtev za otkup. -Sranje! 412 00:42:51,730 --> 00:42:53,970 Koliko para tu ima? -Milion evra. 413 00:42:54,450 --> 00:42:56,825 Kad ste dobili zahtev? -Ju�e. 414 00:42:56,826 --> 00:43:00,113 Oni su bili na telefonu? -Da. -Dajte mi telefon, molim vas. 415 00:43:00,114 --> 00:43:03,169 Ovde Romano. Daj mi Pistilla. 416 00:43:03,170 --> 00:43:05,170 Hitno je. 417 00:43:06,430 --> 00:43:09,790 Opremi�emo vas prislu�kiva�em i GPS traga�em. 418 00:43:09,791 --> 00:43:12,738 Nemam vremena. -Koji telefon imate? 419 00:43:12,739 --> 00:43:14,689 Brzo, uradite ne�to. 420 00:43:14,690 --> 00:43:17,524 Ovo sranje je prastaro. 421 00:43:18,030 --> 00:43:19,867 Da�u na�im timovima va� broj 422 00:43:19,868 --> 00:43:22,322 da mogu da vas prate. Ok? 423 00:43:22,323 --> 00:43:25,785 Ok. -Ne mo�e mu se u�i u trag. Ima internet enkripciju. 424 00:43:25,786 --> 00:43:28,569 �aljemo tim za vama. Bi�emo diskretni. 425 00:43:30,250 --> 00:43:33,501 Probali su da vas ubiju, mo�e biti zamka. 426 00:43:33,502 --> 00:43:36,419 Probajte da dobijete malo vremena, da osiguramo lokaciju. 427 00:43:36,420 --> 00:43:39,423 U velikoj ste opasnosti. -I moja �erka je. 428 00:43:39,424 --> 00:43:41,424 Neka va�i ljudi budu diskretni. 429 00:43:46,170 --> 00:43:48,419 Svaka �ast, advokatu. 430 00:44:30,190 --> 00:44:32,433 Zdravo. -Jednu kartu, molim. 431 00:44:50,450 --> 00:44:53,619 Je l' je neko vidi? -Negativno. 432 00:44:53,620 --> 00:44:55,679 Ne, nema je ovde. 433 00:44:56,490 --> 00:44:58,490 Sranje. 434 00:44:59,590 --> 00:45:02,529 Svi timovi su na pozicijama. 435 00:45:02,530 --> 00:45:04,530 �ekaju nare�enje. 436 00:45:06,830 --> 00:45:08,830 I? 437 00:45:09,090 --> 00:45:12,382 Locirao sam njen mobilni. 438 00:45:14,090 --> 00:45:17,847 Romano, Martinez, na putu je. Uskoro bi trebali da je vidite. 439 00:45:26,290 --> 00:45:30,259 Ona je pored ringi�pila. Je l' je vidite? 440 00:45:31,050 --> 00:45:33,050 Da, ovde je. 441 00:45:36,670 --> 00:45:38,670 I ja je vidim. 442 00:45:50,650 --> 00:45:53,798 Koliko kamera ima tamo? -Oko 30. 443 00:46:05,390 --> 00:46:09,103 Halo? -Od ovog trenutka, radi sve �to ti ka�em. 444 00:46:09,104 --> 00:46:12,409 Dobro, slu�am. -Ima� li novac? -Da. 445 00:46:12,410 --> 00:46:14,866 Idi u pravcu palate i �ekaj na terasi. 446 00:46:14,867 --> 00:46:16,867 Nazva�u te. -Razumem. 447 00:46:25,250 --> 00:46:27,250 Ide na terasu. 448 00:46:27,970 --> 00:46:29,970 Pratim je. 449 00:46:37,070 --> 00:46:39,188 Ostani u vidokrugu kamera. 450 00:46:40,647 --> 00:46:43,656 Nije dozvoljeno. -Sve je u redu. U�i, Richard. 451 00:46:43,657 --> 00:46:46,348 Mallet, daj mi sliku. -Evo odmah. 452 00:46:47,470 --> 00:46:49,958 Desna gore. -Na desno. 453 00:46:50,330 --> 00:46:52,649 Budite u pripravnosti. Da�emo vam znak. 454 00:46:52,650 --> 00:46:56,384 Jasno. -Pustili ste je da ide? -Nije htela da slu�a. 455 00:46:58,430 --> 00:47:00,786 Tessier, Romano, vidite li je? 456 00:47:01,150 --> 00:47:03,150 Upravo je vidim. 457 00:47:04,010 --> 00:47:05,789 Prolazi pored vrta. 458 00:47:05,790 --> 00:47:08,216 Ekipa A2, idite na poziciju. 459 00:47:08,217 --> 00:47:11,000 Ekipa A2 na poziciji. �ekamo nare�enje. 460 00:47:19,210 --> 00:47:21,210 Ferrand, ide prema tebi. 461 00:47:34,690 --> 00:47:36,690 Ovde je. 462 00:47:38,010 --> 00:47:40,140 Ovde je laka meta. 463 00:47:40,141 --> 00:47:42,240 Lako je mogu pogoditi. 464 00:47:48,350 --> 00:47:51,242 Halo? -Jesi stigla? -Jesam, ovde sam. 465 00:47:51,243 --> 00:47:55,164 Pri�a telefonom. -Je l' Tara s vama? 466 00:47:55,950 --> 00:47:58,763 Halo? Halo? 467 00:47:58,764 --> 00:48:01,583 Idi niz stepenice preme Ajfelovoj kuli. 468 00:48:04,430 --> 00:48:06,430 Idem za njom. 469 00:48:07,530 --> 00:48:10,025 Promeni kameru, Mallet. Evo je! 470 00:48:10,850 --> 00:48:13,379 Nemoj da je izgubi�. 471 00:48:22,230 --> 00:48:24,230 Romano, ide ka tebi. 472 00:48:26,509 --> 00:48:28,371 Vidim je. 473 00:48:28,372 --> 00:48:31,156 Telofon ima enkripciju, nemogu�e mu je u�i u trag. 474 00:48:33,046 --> 00:48:35,179 Sranje, ide pravo ka meni. 475 00:48:35,648 --> 00:48:38,538 Skreni na stazu levo. 476 00:48:45,143 --> 00:48:48,124 Tango, Charlie, Alpha, pripremite se. 477 00:48:48,125 --> 00:48:50,125 Jasno. 478 00:48:53,516 --> 00:48:55,516 Vidi� li akvarijum? 479 00:48:56,404 --> 00:48:58,404 Da, vidim ga. 480 00:48:59,269 --> 00:49:02,041 Promena plana, ide u akvarijum. 481 00:49:06,163 --> 00:49:08,369 Da�u ti instrukcije. 482 00:49:08,370 --> 00:49:12,357 Pa�ljivo slu�aj i bi�e sve u redu. -Slu�am. 483 00:49:12,358 --> 00:49:15,927 U�i u akvarijum. Idi do tanka s ajkulama. 484 00:49:15,928 --> 00:49:18,150 Tamo su slu�bena vrata. 485 00:49:18,994 --> 00:49:21,729 Odatle, samo prati svetla. 486 00:49:21,730 --> 00:49:23,552 Razumela? -Da. 487 00:49:23,553 --> 00:49:27,476 Akvarijum, svetla, ajkule. Razumela. 488 00:49:28,609 --> 00:49:31,786 Ovo je poslednji put da razgovaramo. -�ekaj! 489 00:49:31,787 --> 00:49:34,764 Ako ho�e� da vidi� svoju �erku ponovo, po�uri. 490 00:49:37,241 --> 00:49:39,241 Ulazi unutra. 491 00:49:45,734 --> 00:49:47,851 Nazovi akvarijum. 492 00:49:47,852 --> 00:49:50,225 U pravu je, zbog kamera. 493 00:49:54,086 --> 00:49:56,422 Je l' je prati�? -Jedan balon, molim. 494 00:49:56,423 --> 00:49:58,690 Koliko? -�5, hvala. 495 00:50:00,101 --> 00:50:03,871 Romano, �uje� li me? -Da, Tessier. 496 00:50:05,511 --> 00:50:10,738 Zdravo. -Zdravo. -Jednu kartu za odrasle. -�20,50, molim. 497 00:50:17,196 --> 00:50:19,196 �20,50. 498 00:50:20,484 --> 00:50:23,663 Ona nema novca. -Molim? 499 00:50:25,795 --> 00:50:27,795 Ja �u. 500 00:50:28,566 --> 00:50:32,372 Ja �u platiti. Dve za odrasle. -�41, molim. 501 00:50:37,617 --> 00:50:39,617 Gubim je. 502 00:50:40,589 --> 00:50:43,486 Izvinite, ne prolazi... -A ova? 503 00:50:44,260 --> 00:50:46,260 Uzmi. 504 00:51:10,239 --> 00:51:12,239 Tessier, Romano je, da li me �uje�? 505 00:51:14,020 --> 00:51:17,065 Tessier, Romano je, �ujemo li se? Tessier? 506 00:51:20,320 --> 00:51:22,320 Sranje, nema signala. 507 00:51:25,199 --> 00:51:28,862 Iz njihove kontrolne sobe ka�u da im je pao sistem. 508 00:51:28,863 --> 00:51:32,840 Kako je to mogu�e? Romano, da li je vidi�? 509 00:51:38,312 --> 00:51:41,484 Izgubili smo sinal. -Prekasno je. 510 00:51:41,901 --> 00:51:45,610 Trebaju nam planovi. Vodi�e je do izlaza za hitne slu�ajeve. 511 00:51:45,611 --> 00:51:49,611 Hvala ti na tvom mi�ljenju, ali mo�emo sami da se sna�emo. 512 00:51:50,891 --> 00:51:52,947 Nabavi mi te proklete planove. 513 00:52:20,908 --> 00:52:22,880 Izgubili smo signal. 514 00:52:22,881 --> 00:52:25,512 Sranje, ne mogu da verujem. 515 00:52:58,404 --> 00:53:00,707 Gde je ona do�avola? 516 00:53:33,904 --> 00:53:35,958 Jesi mi nabavio te glupe planove? 517 00:53:35,959 --> 00:53:39,677 Veliki je fajl, jo� uvek ih �alju, i ima �est izlaza za hitne slu�ajeve. 518 00:54:06,616 --> 00:54:10,057 �ekaj... vratio se signal. 519 00:54:12,703 --> 00:54:16,178 Iza�la je iz akvarijuma Ona je na keju reke Sene. 520 00:54:16,179 --> 00:54:19,667 Lambert je iza�la. Ona je na keju, pored reke. 521 00:54:19,668 --> 00:54:22,380 Ok. -Ferrand, jesi �uo? Na Senskom keju. 522 00:54:29,126 --> 00:54:31,016 Torbu. Daj mi torbu. 523 00:54:31,017 --> 00:54:33,484 Gde je moja �erka? 524 00:54:34,328 --> 00:54:37,364 Gde je moja �erka? -Sti�e. 525 00:54:37,997 --> 00:54:41,902 Ne... �ekajte! �ekajte! 526 00:54:52,111 --> 00:54:55,527 Specijani tim u pripravnosti. -Lambert je. 527 00:54:55,528 --> 00:54:57,898 Na�la se s likovima, oni su u belom kombiju. 528 00:54:57,899 --> 00:55:00,442 Daj mi sve saobra�ajne kamere. 529 00:55:01,162 --> 00:55:04,451 Tessier, neka Ferrand ode po Lambert. Gde ti je auto? 530 00:55:13,684 --> 00:55:16,465 Eno! -Pratite ga. 531 00:55:16,466 --> 00:55:19,368 Specijalni tim neka prati iz udaljenosti. i-Jasno. 532 00:55:25,856 --> 00:55:29,286 Vidim je. Ona je sama, bez torbe. 533 00:55:34,097 --> 00:55:37,537 Jasno. -Vidi� ga? 534 00:55:37,538 --> 00:55:39,688 Da, �etiri vozila ispred mene. 535 00:55:47,787 --> 00:55:49,787 Tara? 536 00:56:01,783 --> 00:56:04,955 Jo� uvek ni�ta? -Nisu je zvali. -Sranje. 537 00:56:10,416 --> 00:56:12,857 Tessier, specijalni tim je iza tebe. 538 00:56:12,858 --> 00:56:15,722 Sa�ekaj dok ne budemo imali dete, ok? 539 00:56:15,723 --> 00:56:17,723 Ok. 540 00:56:24,041 --> 00:56:25,907 Halo? 541 00:56:25,908 --> 00:56:28,053 Rekli smo da ne zove� policiju. 542 00:56:28,054 --> 00:56:30,061 Druge �anse ne�e biti. 543 00:56:30,062 --> 00:56:32,364 Ne... �ekaj. 544 00:56:36,531 --> 00:56:39,656 Bo�e, ne. 545 00:56:56,949 --> 00:56:59,298 Po�ite sa mnom, dr Lambert. Po�ite. 546 00:57:04,483 --> 00:57:08,483 Prevod: LeeLoo39517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.