All language subtitles for alliance-bim-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:12,950 Nu pot s� v� cer mai mult... 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,900 ...dec�t ar fi capabil s� realizeze un antrenor! 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,900 Nu. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,300 C�tiga�i sau nu, nu asta conteaz�,... 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,800 ...ci, cine sunte�i �i c�t de speciali sunte�i! 6 00:00:21,950 --> 00:00:24,800 C�t de speciali sunte�i pentru mine. 7 00:00:25,200 --> 00:00:32,700 Ve�i c�tiga �n seara asta... fiindc� a�a ne este dat! 8 00:00:34,600 --> 00:00:41,100 CREDE �N MINE! 9 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 Middleton Popula�ie: 3463 10 00:02:13,400 --> 00:02:15,850 Hei, o s-o strici! 11 00:02:16,100 --> 00:02:18,350 B�ie�i, mai cu grij� cu aia! 12 00:02:18,450 --> 00:02:20,050 Da, domnule. 13 00:02:20,200 --> 00:02:24,400 Jean, �tiu c� nu e a�a de frumos cum �i-ai �nchipuit. 14 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 E primul nostru c�min. 15 00:02:26,500 --> 00:02:28,850 Jean, e�ti sigur�, c� vor fi bine toate astea? 16 00:02:28,950 --> 00:02:31,400 - Stai... Termin�! - Dar asta nu e... 17 00:02:31,500 --> 00:02:36,100 ... ceea ce te-ai fi a�teptat. - Sunt sigur�. Da, asta... 18 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 Asta e ceea ce mi-am dorit. 19 00:02:40,850 --> 00:02:43,650 Cred c� vom fi foarte noroco�i aici. 20 00:03:12,200 --> 00:03:15,750 Clay Driscoll din Ferfild ... 21 00:03:15,850 --> 00:03:17,100 O clip�. 22 00:03:17,200 --> 00:03:21,850 C�t dureaz� s� g�se�ti un plan bugetar? 23 00:03:22,050 --> 00:03:23,600 Trebuie s� fie �n locul �sta. 24 00:03:23,700 --> 00:03:26,100 "B". "B" ca "Budget". 25 00:03:26,200 --> 00:03:29,250 De c�te ori s�-�i mai amintesc? 26 00:03:29,350 --> 00:03:30,150 Niciodat�. 27 00:03:30,250 --> 00:03:32,500 Joan se descurc� bine, doar d�-i pu�in timp. 28 00:03:32,600 --> 00:03:36,150 Dl director Moreland... Clay Driscoll, antrenor de baschet, "tipul cel nou". 29 00:03:36,250 --> 00:03:39,350 O, sunt aici ... le-am g�sit! Am uitat s� m� uit �n primul sertar. 30 00:03:39,450 --> 00:03:41,400 Scuza�i-m�, v� rog s� m� ierta�i ... 31 00:03:41,500 --> 00:03:43,150 Am vorbit cu Mr. Benister. 32 00:03:43,250 --> 00:03:45,500 - Ellis, el e Clay Driscoll. - �tiu cine este. 33 00:03:45,600 --> 00:03:48,850 A�eaz�-te pe un scaun, �i a�teapt� p�n� ne �ntoarcem, la fel ca to�i ceilal�i. 34 00:03:48,950 --> 00:03:52,500 �i...D-ta nu e�ti antrenorul de baschet al b�ie�ilor. 35 00:03:52,700 --> 00:03:57,200 John a g�sit pe cineva mult mai bine preg�tit. 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,750 Driscoll, a�teapt�! 37 00:04:02,850 --> 00:04:04,300 A�teapt�! 38 00:04:04,400 --> 00:04:06,550 Driscoll! 39 00:04:06,650 --> 00:04:09,850 John Benister a avut un atac de cord ieri . 40 00:04:11,250 --> 00:04:12,600 E grav. 41 00:04:12,700 --> 00:04:15,100 E la spital. 42 00:04:15,700 --> 00:04:19,600 Are doi copii mici ... Cu to�i suntem ului�i. 43 00:04:19,800 --> 00:04:23,100 O, scuz�-m� Dl. Moreland, n-am �tiut. 44 00:04:23,200 --> 00:04:25,950 - Dar b�rbatul acesta �n�untru, e ... - �tiu, �tiu... 45 00:04:26,050 --> 00:04:29,850 �mi pare r�u c� s-a �nt�mplat a�a, e doar din cauza situa�iei. 46 00:04:30,000 --> 00:04:33,400 Ellis Brawley ... El conduce scaunul directoral ... 47 00:04:33,500 --> 00:04:37,350 ... �i toate celelalte pe aici, la fel cum f�cea familia lui mereu. 48 00:04:37,450 --> 00:04:38,950 Ce �nseamn� c�nd a spus: nu sunt antrenor? 49 00:04:39,050 --> 00:04:42,650 Ei bine, �l cuno�ti pe ... Verne Hooperse, ce care a jucat la universitatea din Oklahoma? 50 00:04:42,700 --> 00:04:43,500 Da. 51 00:04:43,600 --> 00:04:46,700 Brawley l-a angajat pe el ca antrenor pentru b�ie�i. 52 00:04:46,850 --> 00:04:48,900 A fost nepotul lui George Brent... 53 00:04:49,000 --> 00:04:51,750 ... pre�edintele B�ncii Brawley, decanul bisericii ... 54 00:04:51,850 --> 00:04:53,500 Brent e �eful de catedr�. 55 00:04:53,600 --> 00:04:55,100 Nu poate s� fac� asta. Am un contract. 56 00:04:55,200 --> 00:04:56,900 Adev�rat, nu s-a schimbat nimic. 57 00:04:57,000 --> 00:05:01,650 Asta e partea bun�. E�ti �nc� antrenor, predai istorie. 58 00:05:01,850 --> 00:05:05,100 Acela�i salar �i acela�i lucru la oficiul de domenii. 59 00:05:05,200 --> 00:05:08,700 - Sunt �nc� antrenor. - A�a este! 60 00:05:08,850 --> 00:05:12,050 Dar atunci cum? 61 00:05:17,250 --> 00:05:19,100 Doar nu vorbe�ti serios? 62 00:05:19,200 --> 00:05:20,100 - Nu, a�teapt�! - Nu! 63 00:05:20,200 --> 00:05:22,550 - Stai pu�in, asta... - Glume�ti...nu! 64 00:05:22,650 --> 00:05:25,250 Eu ... antrenor de baschet la fete? 65 00:05:25,350 --> 00:05:26,950 Clay! 66 00:05:27,050 --> 00:05:29,900 Nu, nici pentru un milion de dolari, Dl. Moreland. 67 00:05:30,000 --> 00:05:31,150 Doar verific� contractul. 68 00:05:31,250 --> 00:05:34,850 Sunt sigur, profesor de istorie �i antrenor de baschet la b�ie�i. 69 00:05:34,950 --> 00:05:37,300 Dar trebuie s� fie scris: echipa de b�ie�i. 70 00:05:37,450 --> 00:05:39,750 Of, omule... scrie doar "antrenor". 71 00:05:39,850 --> 00:05:41,900 O, Isuse...a� face ceva cu pl�cere... 72 00:05:42,000 --> 00:05:44,550 ...dar e septembrie, totul e complectat. 73 00:05:44,700 --> 00:05:46,100 Hei, �ncearc� Feria Henderson. 74 00:05:46,200 --> 00:05:50,600 Am �ncercat deja. Mul�umesc Joe. 75 00:05:53,200 --> 00:05:55,900 De ce eu Jean ... De ce eu? 76 00:05:56,050 --> 00:05:58,900 - 7 ani ca antrenor secund ... - �tiu. 77 00:05:59,050 --> 00:06:00,900 - ... �i �n final am primit o �ans�. - �tiu, �tiu. 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,600 - �i acum? - Te cunosc. 79 00:06:02,700 --> 00:06:07,900 - �i �tiu c� o s�-�i reu�easc� �i asta. - Dar eu nu vreau s� antrenez fete! 80 00:06:08,250 --> 00:06:12,150 Cred c�, Dl. Benister �i copii lui sunt acum �ntr-o situa�ie mai rea ca noi. 81 00:06:12,300 --> 00:06:14,700 Care e problema cu fetele? 82 00:06:14,850 --> 00:06:16,600 N-am jucat �ntr-o echip� de baschet de fete? 83 00:06:16,700 --> 00:06:17,900 Dar nu aici...nu. 84 00:06:18,000 --> 00:06:21,500 Asta e o glum�. M-am uitat �mprejur �i am pus �ntreb�ri. 85 00:06:21,850 --> 00:06:24,500 Joe Brody ce a zis? 86 00:06:26,350 --> 00:06:29,050 S� a�tept�m p�n� c�nd Benister va fi mai bine. Dac� ... 87 00:06:29,150 --> 00:06:32,150 ... va fi mai bine, va �ndrepta lucrurile. 88 00:06:32,250 --> 00:06:35,050 Bun sfat. 89 00:06:37,200 --> 00:06:40,700 �i ce e, dac� nu v-a fi mai bine? 90 00:06:53,800 --> 00:06:56,300 Chiar asta a spus? 91 00:07:11,200 --> 00:07:14,400 Acesta e antrenorul de baschet? 92 00:07:16,250 --> 00:07:17,900 Da, a�a este. 93 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Sunt Dl. Driscoll. Sunt nou pe aici ... 94 00:07:24,450 --> 00:07:26,950 Sunt noul antrenor. 95 00:07:29,200 --> 00:07:33,700 Duce�i-v� s� v� schimba�i. Acum. 96 00:07:35,500 --> 00:07:38,000 Hai. 97 00:07:42,100 --> 00:07:44,500 Schimba�i. 98 00:07:46,350 --> 00:07:49,150 Exact de dou� ori, cu schimb de m�n�. 99 00:07:49,300 --> 00:07:50,700 De dou� ori. 100 00:07:50,800 --> 00:07:54,000 Unu... doi ... schimb. 101 00:07:54,100 --> 00:07:57,750 �ncepe�i! Start! 102 00:08:06,200 --> 00:08:11,400 Unu, doi...schimb! Unu, doi...schimb. 103 00:08:17,150 --> 00:08:20,500 Doar pasezi mingea. O ob�ii �i o pasezi. Urm�toarele trei... hai. 104 00:08:20,600 --> 00:08:22,900 Pasezi ... Te retragi ... Paseaz� ...Mergi �n spate ... 105 00:08:23,000 --> 00:08:26,700 ...pas� ... �napoi ... pas�... �napoi. 106 00:08:29,550 --> 00:08:30,650 E�ti bine? 107 00:08:30,750 --> 00:08:31,450 Sigur? 108 00:08:31,550 --> 00:08:32,650 Ok. 109 00:08:32,750 --> 00:08:34,500 Nu e glum�. Continu�m! Asta e tot, nu glumesc. 110 00:08:34,600 --> 00:08:38,100 Hei, antrenor. Relaxeaz�-te. Doar n-o iei �n serios. 111 00:08:38,200 --> 00:08:40,800 - Afar� de aici! - Nu le-a spus nimeni c� e interzis s� priveasc�. 112 00:08:40,900 --> 00:08:43,100 - Credeam c� asta e o �ar� liber�. - Dar nu de la 11 la 12. 113 00:08:43,200 --> 00:08:44,750 Hai, urm�toarele trei ... porni�i. 114 00:08:44,850 --> 00:08:46,950 Paseaz� ... te retragi. Pas� ... �napoi. 115 00:08:47,050 --> 00:08:48,900 Pas� ... nu e r�u. Paseaz� ... 116 00:08:49,000 --> 00:08:50,650 Urm�torul r�nd. 117 00:08:50,750 --> 00:08:53,100 Du mingea! Du mingea! Du mingea!! 118 00:08:53,200 --> 00:08:56,750 Plan de ap�rare, pas de ap�rare. 119 00:08:56,850 --> 00:09:02,400 E nevoie de persisten��, asta va scoate din voi ce e mai bun. 120 00:09:02,550 --> 00:09:04,650 Nimeni nu poate s� ob�in� asta �n locul vostru. 121 00:09:04,750 --> 00:09:07,100 Haide�i, pe linia de baz�! Hai! 122 00:09:07,200 --> 00:09:10,200 Helen ... S� ajungi azi. 123 00:09:11,200 --> 00:09:14,100 Tata mi-a spus c� ai antrenat b�ie�i. 124 00:09:14,200 --> 00:09:15,700 �i c� �i-ar place mult postul acela. 125 00:09:15,800 --> 00:09:17,850 Dar Tata mi-a spus c� niciodat� n-ai mai fost antrenor �nainte de asta. 126 00:09:17,950 --> 00:09:19,450 Tat�l t�u vorbe�te prea mult. 127 00:09:19,550 --> 00:09:20,950 El lucreaz� pentru Dl. Brawley. 128 00:09:21,050 --> 00:09:24,250 Conduce Compania Petrolier� �i se a�teapt� s� ating� cote �nalte. 129 00:09:24,350 --> 00:09:25,900 E bine de �tiut asta. 130 00:09:26,000 --> 00:09:31,400 5 ture pe linia de baz� �i 20 de arunc�ri �nainte de pr�nz! 131 00:09:36,900 --> 00:09:39,400 Porni�i, acum! 132 00:09:46,000 --> 00:09:48,650 Deci azi, m-a respins de trei ori. 133 00:09:48,800 --> 00:09:52,800 �n total am doar 8 fete ca s� �ncep sezonul. 134 00:09:54,450 --> 00:09:57,650 Dl. Moreland m-a chemat �n biroul lui. 135 00:09:58,200 --> 00:09:59,900 Tat�l fetei e nemul�umit. 136 00:10:00,000 --> 00:10:03,850 Iar acum Dl. Brawley a accentuat �n mod special asta. 137 00:10:04,050 --> 00:10:05,750 Asta mul�umit� secetei. 138 00:10:05,850 --> 00:10:07,800 Clay pe to�i �i deranjeaz� asta. 139 00:10:07,900 --> 00:10:10,350 Da. A spus �i el asta. 140 00:10:10,500 --> 00:10:13,100 Dl. Moreland �tie cu ce te confrun�i. 141 00:10:13,200 --> 00:10:16,400 Asta e o alt� provocare cu fetele. 142 00:10:16,950 --> 00:10:22,450 Jean ... eu m� g�ndesc doar ca un antrenor. 143 00:10:23,350 --> 00:10:30,350 Da? Ei bine, nu exist� doar culoarea ro�ie �n lumea asta, ci �i diferitele ei nuan�e. 144 00:10:31,100 --> 00:10:34,300 Termin� cu filozofia! 145 00:10:36,000 --> 00:10:39,800 Sus�ine-l pe Verne Hoopers "Cyclone" Baschet. Prive�te-l cum ajunge pe tron. 146 00:10:39,900 --> 00:10:42,600 UNIVERSITATEA MIDDLETON. "Cyclones" Baschet deschiderea sezonului... 147 00:10:42,700 --> 00:10:45,150 ...�n seara asta la ora 8, revan�a fetelor Cyclones. 148 00:10:45,250 --> 00:10:47,650 Ok, vreau... vreau s� v� ilustrez atacul. 149 00:10:47,750 --> 00:10:51,050 Bine,... Fi�i mereu �n mi�care, ob�ine�i mingea, o �ine�i pe jos. 150 00:10:51,200 --> 00:10:53,700 �i acum ... Ap�rarea de la om la om... 151 00:10:53,800 --> 00:10:56,350 ... apoi �napoi �n zon�, dup� repartizare. 152 00:10:56,450 --> 00:10:58,900 Urm�ri�i �n continuu mi�carea! 153 00:10:59,000 --> 00:11:00,900 Arbitrul nu este de partea noastr�. Dac� v� a�eza�i gre�it, gre�i�i. 154 00:11:01,000 --> 00:11:03,050 Dac� gre�i�i, sunte�i eliminate. 155 00:11:03,150 --> 00:11:06,700 Dar nu permite�i asta! Fi�i �n�elepte, �i nu gre�i�i! 156 00:11:06,850 --> 00:11:08,700 Nu gre�i�i! 157 00:11:08,800 --> 00:11:11,200 Ave�i �ntreb�ri? 158 00:11:11,550 --> 00:11:13,950 �ntreb�ri? 159 00:11:14,550 --> 00:11:16,950 �ntreb�ri ... 160 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 Nu sunt �ntreb�ri? 161 00:11:26,250 --> 00:11:29,700 Ok, aten�ie ... �tiu c� am fost sever. 162 00:11:29,800 --> 00:11:32,250 �i mai pu�in compatibil, dar e spre binele vostru. 163 00:11:32,350 --> 00:11:34,550 Dar ... 164 00:11:34,700 --> 00:11:37,500 �sta...�sta sunt eu. 165 00:11:38,500 --> 00:11:40,850 N-am renun�at niciodat� �n via��. 166 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Nu m-am n�scut cu abilit��i mari, ci cu voin�� mare. 167 00:11:44,200 --> 00:11:46,700 De aceea v-am acceptat. 168 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 S� �nvingi e destul de greu, dar e mai bine dec�t s� pierzi. 169 00:11:54,600 --> 00:11:56,950 Da, asta... Asta e tot ce �tiu. 170 00:11:57,050 --> 00:11:58,500 Asta e tot, ce v� pot ar�ta. 171 00:11:58,600 --> 00:12:02,450 Antrenor, n-ai strigat mai mult dec�t a fost nevoie. 172 00:12:02,550 --> 00:12:05,550 Eu joc de trei ani �i niciodat� n-am c�tigat nimic. 173 00:12:05,700 --> 00:12:08,050 �i nu �tiu, dar ... 174 00:12:08,200 --> 00:12:10,100 ... �mi plac antrenamentele, fiindc� de�i nu suntem b�ie�i, 175 00:12:10,150 --> 00:12:12,100 totu�i suntem importante pentru d-ta. 176 00:12:12,200 --> 00:12:17,700 Deci, fie c� m� folose�ti �n joc sau nu ... nu te �ngrijora, eu r�m�n. 177 00:12:18,200 --> 00:12:20,400 �i eu.. 178 00:12:20,550 --> 00:12:22,800 �i eu. 179 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 �i noi! 180 00:12:27,350 --> 00:12:29,750 Hai! 181 00:12:31,000 --> 00:12:32,550 O, nu, nu ... Hai, hai ... 182 00:12:32,650 --> 00:12:36,150 Haide�i... Nu... la mijlocul terenului. 183 00:12:40,950 --> 00:12:43,300 Hai. 184 00:12:43,400 --> 00:12:46,400 - Cum te sim�i? - Bine. 185 00:12:46,850 --> 00:12:49,350 - Asta e. 186 00:13:20,500 --> 00:13:24,500 Nu gre�i�i! Opri�i mingea! 187 00:13:26,800 --> 00:13:29,300 Ridica�i m�inile! 188 00:13:36,600 --> 00:13:39,200 Asta e tot, doamnelor! 189 00:13:39,400 --> 00:13:41,650 Ne termin�. 190 00:13:41,800 --> 00:13:44,300 Haide�i, acum! 191 00:13:46,200 --> 00:13:47,800 Antrenor, eu am �ncercat ... 192 00:13:47,900 --> 00:13:50,300 Hei, e chiar bine. 193 00:13:50,400 --> 00:13:53,600 Anul trecut am primit 90. 194 00:14:10,200 --> 00:14:11,450 Adunarea, haide�i. 195 00:14:11,550 --> 00:14:16,050 Veni�i aici. Asculta�i, vreau s� v� spun ceva: Urm�toarele... 196 00:14:33,600 --> 00:14:35,400 Data viitoare vom fi mai puternici! 197 00:14:35,500 --> 00:14:37,300 Trebuie doar s� ne �nt�rim! 198 00:14:37,400 --> 00:14:39,300 - �tiu despre ce vorbesc! - Asta n-are nimic de a face cu asta. 199 00:14:39,400 --> 00:14:45,100 Nu m� intereseaz�. Eu n-o aduc pe fata mea aici, ca s� stea pe o banc�. 200 00:14:45,200 --> 00:14:46,950 Nu asta merit�. 201 00:14:47,050 --> 00:14:48,700 Nu face nimic. 202 00:14:48,800 --> 00:14:50,300 Bine. E aici. 203 00:14:50,400 --> 00:14:53,500 - De ce nu-i spui personal? - O fac! Tu ... Mam�, urc� �n ma�in�! 204 00:14:53,600 --> 00:14:55,000 - Ce vrea s� spun�? - Tu ... 205 00:14:55,100 --> 00:14:57,100 Tu n-o s� faci aici pe antrenoru'! 206 00:14:57,200 --> 00:14:58,900 - Termin� John, �nceteaz� cu ritmul! 207 00:14:59,000 --> 00:15:04,100 Orice a fost cu cele din ap�rare ... Fata noastr� a fost mereu o atacant�. 208 00:15:04,200 --> 00:15:06,450 De la �nceput a jucat �n atac. 209 00:15:06,550 --> 00:15:07,750 Ei bine, noi juc�m pe alt sistem. 210 00:15:07,850 --> 00:15:11,550 Las�-m� s� spun ceva. Ray Burns avea dreptate despre tine 211 00:15:11,650 --> 00:15:15,500 Astea sunt fetele unui or�el, nu elevele unui program universitar plin de ambi�ii. 212 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 �sta a fost doar primul meci. 213 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 �ti ceva? 214 00:15:19,000 --> 00:15:20,300 A fost ultimul. 215 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 Hai �n ma�in�. �n ma�in�, hai. 216 00:15:23,300 --> 00:15:25,700 - John ... - Nu vreau s� aud despre asta. 217 00:15:25,800 --> 00:15:27,000 - John, uit� ... 218 00:15:27,100 --> 00:15:31,900 Juc�torii "Cyclone" de ne�nvins, �n seara asta la ora 20. 219 00:15:54,750 --> 00:15:57,250 F� rost de minge! 220 00:15:58,000 --> 00:16:00,200 Asta e. 221 00:16:03,250 --> 00:16:05,850 Cel pu�in �ncearc� puternic. 222 00:16:06,000 --> 00:16:09,300 E prea dur. Nu are ritm de joc. 223 00:16:09,500 --> 00:16:12,100 O s� clacheze cur�nd. 224 00:16:12,400 --> 00:16:14,800 Ar trebui s� se lase libere. 225 00:16:14,950 --> 00:16:18,350 Ei bine, fac ceea ce au fost �nv��ate s� fac�. 226 00:16:23,200 --> 00:16:23,900 Ave�i antrenor? 227 00:16:24,000 --> 00:16:27,400 Dac� o �mpingi pe fata mea, e mai bine s� fugi! 228 00:16:33,000 --> 00:16:34,900 Jean, te rog ... Nu m� �nv��a, cum s� �in antrenamente! 229 00:16:35,000 --> 00:16:37,100 Nu vreau s� te �nv��, a� vrea doar s� m� ascul�i. 230 00:16:37,200 --> 00:16:40,700 Ar trebui doar s� accepte munca mea. Asta e problema. 231 00:16:43,700 --> 00:16:47,800 - Fetele iau totul cuv�nt cu cuv�nt. - Jean ... 232 00:16:48,000 --> 00:16:49,950 Tu le-ai spus, s� nu gre�easc�... 233 00:16:50,050 --> 00:16:52,900 ... iar ele au �n�eles, c� niciodat�. 234 00:16:53,000 --> 00:16:55,400 Chiar dac� asta �nseamn� s� ia co�. 235 00:16:55,550 --> 00:16:57,700 Tu le-ai ar�tat cum s� joace. 236 00:16:57,800 --> 00:16:59,400 Modelul de joc are multe varia�ii ... 237 00:16:59,500 --> 00:17:01,900 ... dar ele �i aduc aminte doar de imaginea pe care le-ai desenat-o... 238 00:17:02,000 --> 00:17:05,250 ... �i cu fiecare ocazie alearg� �n mod automat. 239 00:17:05,350 --> 00:17:10,050 La fel cum dansai tu ... 240 00:17:10,150 --> 00:17:12,850 ...�ti tu ... rock and roll. 241 00:17:13,000 --> 00:17:18,500 Rock and roll? Deci to�i ceilal�i sunt antrenori mai buni dec�t mine? Frumos! 242 00:17:18,700 --> 00:17:22,500 Crezi c� o putem folosi pe Chubby Checker? 243 00:17:23,000 --> 00:17:24,100 O, mul�umesc Doamne! �n sf�r�it! 244 00:17:24,200 --> 00:17:27,700 Credeam c� �i-ai pierdut sim�ul umorului total. 245 00:17:31,900 --> 00:17:34,300 Clay ... 246 00:17:35,250 --> 00:17:37,650 Dragul meu ... 247 00:17:38,000 --> 00:17:40,400 Hai ... 248 00:17:41,800 --> 00:17:43,900 Opre�te-te! 249 00:17:44,000 --> 00:17:46,200 Hai! 250 00:17:55,750 --> 00:18:01,200 Aici nu e vorba de antrenament, ci despre faptul c� b�ie�ii �i fetele sunt diferi�i. 251 00:18:01,400 --> 00:18:06,400 Mai ales fetele de la �ar�. Dup� c�te �tiu. 252 00:18:07,500 --> 00:18:11,750 Suntem ca mamele noastre... Ne place s�-l mul�umim pe cel�lalt. 253 00:18:11,950 --> 00:18:14,350 Tu? 254 00:18:15,000 --> 00:18:19,750 Clay ... Clay, b�ie�ii pot s� fac� mereu ce vor. 255 00:18:19,850 --> 00:18:22,600 Au aceast� libertate. 256 00:18:22,800 --> 00:18:27,300 Dar fetele astea nu �tiu, dac� nu le ar��i. 257 00:18:30,650 --> 00:18:34,600 Mamele lor spal�, g�tesc, ajut� pe c�mp... 258 00:18:34,700 --> 00:18:38,000 ... �i Ann a crescut copii �n felul acesta �i nu s-a pl�ns niciodat�. 259 00:18:38,100 --> 00:18:39,600 Sunt puternice. 260 00:18:39,700 --> 00:18:41,900 Clay, �i fetele lor sunt puternice �i nu obosesc. 261 00:18:42,050 --> 00:18:44,850 Dar... dar eu le antrenez la fel de puternic ca pe b�ie�i. 262 00:18:44,950 --> 00:18:49,650 Las�-le s� joace dup� regulile b�ie�ilor. 263 00:18:49,800 --> 00:18:53,250 Las�-le s� fie ce sunt �n realitate ... 264 00:18:53,350 --> 00:18:55,350 ... s� g�ndeasc� singure. 265 00:18:55,450 --> 00:19:00,950 Dac� o fat� le �mpinge, las�-le s� �mping� �i ele. 266 00:19:01,100 --> 00:19:04,000 Tare. 267 00:19:05,200 --> 00:19:06,700 Hai ... Susan, Ruth. 268 00:19:06,800 --> 00:19:08,300 Hai, �mpinge �n fa��! �mpinge! 269 00:19:08,400 --> 00:19:10,800 �mpinge ... hei, hei, hei ... Ce....ce faci? 270 00:19:10,900 --> 00:19:12,100 A-�i spus s� pasez lui Liz. 271 00:19:12,200 --> 00:19:14,250 Nu, dac� nu are deschidere. Tu e�ti �n ap�rare acum. 272 00:19:14,350 --> 00:19:15,300 Dar a-�i spus ... 273 00:19:15,400 --> 00:19:19,200 Bine, nu trebuie s� pasezi, doar pentru c� am spus. 274 00:19:19,300 --> 00:19:21,800 Fetelor, a�eza�i-v�! 275 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Ceea ce �ncerc ... 276 00:19:28,550 --> 00:19:31,050 Ok, �n regul�. 277 00:19:31,400 --> 00:19:33,100 Ok ... 278 00:19:33,250 --> 00:19:35,100 Uita�i ... 279 00:19:35,200 --> 00:19:38,400 C�ruia dintre voi �i place s� danseze? 280 00:19:39,400 --> 00:19:44,800 - Adic� ... - Da, s� dansa�i, �ti�i. 281 00:19:45,150 --> 00:19:46,900 Elvis ... 282 00:19:47,000 --> 00:19:50,800 �ti�i ... 283 00:19:51,800 --> 00:19:54,200 A�a ... 284 00:19:55,700 --> 00:19:58,500 Da. Cui �i place s� danseze? 285 00:19:58,650 --> 00:20:00,850 Bine. Trebuie s� ne mi�c�m ca �i cum am face-o pe muzic�. 286 00:20:00,950 --> 00:20:02,750 Pe un pic de rock and roll. Ok? 287 00:20:02,850 --> 00:20:04,600 S� �ncerc�m pu�in. Ok? 288 00:20:04,700 --> 00:20:09,050 G�ndi�i-v� la dans, dar nu la cine �tie ce pa�i. 289 00:20:09,200 --> 00:20:10,300 Ok, haide�i! 290 00:20:10,400 --> 00:20:12,100 Haide�i, c� merge! Hai! 291 00:20:12,200 --> 00:20:13,900 Hai, Liz, s� te mi�te experien�a ta! 292 00:20:14,000 --> 00:20:18,150 Mai departe ... hai ... Da, da ... Bun� pas�, bun� preluare! 293 00:20:18,350 --> 00:20:20,350 Salut ... 294 00:20:20,450 --> 00:20:24,750 Asta... a fost foarte amuzant, ce ai f�cut acolo ... 295 00:20:24,900 --> 00:20:27,200 - Orice a fost. - Da, orice a fost. 296 00:20:27,350 --> 00:20:32,250 �n orice caz ... Clay ... Benister nu se �ntoarce. 297 00:20:32,400 --> 00:20:34,900 Am vorbit cu so�ia lui. Pleac�. 298 00:20:35,000 --> 00:20:37,150 Au nevoie de un spital mai bun. 299 00:20:37,250 --> 00:20:38,650 Nu-mi spune asta! 300 00:20:38,800 --> 00:20:42,700 Uite Clay, stiu c� e�ti decep�ionat, dar ascult�-m�! 301 00:20:42,800 --> 00:20:45,950 - � ... - Cred c� exist� mai multe �anse. Dar ... 302 00:20:46,050 --> 00:20:48,900 Uite... las�-m� s�-�i spun ceva despre baschetul de juniori. 303 00:20:49,000 --> 00:20:51,700 A�i vrea s� v�d un meci. 304 00:20:51,800 --> 00:20:52,900 De ce? 305 00:20:53,000 --> 00:20:56,950 Exist� o autoriza�ie de �nceput la competi�ia teritorial�, c�nd se termin� sezonul. 306 00:20:57,050 --> 00:20:59,500 �i asta este cu zece zile �nainte de sf�r�itul sezonului �colar. 307 00:20:59,600 --> 00:21:01,700 Asta �nseamn� c� po�i s�-�i �nt�re�ti echipa cu cel pu�in 4 dintre cei mai buni juc�tori. 308 00:21:01,800 --> 00:21:03,100 Copii de la un nivel superior? 309 00:21:03,200 --> 00:21:06,800 Clay, tu ai zis ... Fetele aste sunt grozave. 310 00:21:06,950 --> 00:21:08,200 Cu ele �n echipa ta, anul urm�tor ... 311 00:21:08,250 --> 00:21:11,650 �n anul urm�tor cu un antrenor nou, �i acela nu voi fi eu. 312 00:21:11,750 --> 00:21:13,650 Mai �ncet ... 313 00:21:13,800 --> 00:21:17,800 �ncep�nd din septembrie ar fi trebuit s� antrenez b�ie�i �i asta o �tim am�ndoi. 314 00:21:18,000 --> 00:21:21,050 Nu le p�r�si pe fete, c� nu te po�i �ntoarce. 315 00:21:21,200 --> 00:21:25,050 Doar ca antrenor secund, �n niciun caz antrenor ... 316 00:21:25,200 --> 00:21:27,950 ... b�ie�ii au antrenor. 317 00:21:28,100 --> 00:21:30,600 La noi �n niciun caz. 318 00:21:52,600 --> 00:21:55,000 Dl. Brawley ... 319 00:21:57,450 --> 00:21:59,950 Ave�i nevoie de ajutor? 320 00:22:01,700 --> 00:22:04,900 Ce nu poate s� a�tepte p�n� luni? 321 00:22:06,800 --> 00:22:09,800 Echipa,... fetele. 322 00:22:10,150 --> 00:22:12,850 Nu putem s� exers�m �ndeajuns .... 323 00:22:13,000 --> 00:22:15,350 ... fiindc� antrenamentul nostru e doar cu o or� �nainte de pr�nz. 324 00:22:15,450 --> 00:22:17,650 Avem nevoie de un orar mai bun. 325 00:22:17,750 --> 00:22:20,550 Avem nevoie de mingi noi �i de pantofi. 326 00:22:20,700 --> 00:22:25,200 �i probabil avem nevoie de tricouri noi, nu ca cele pe care le poart� b�ie�ii. 327 00:22:25,300 --> 00:22:29,000 Tricouri pentru fete, s� aib� succes. 328 00:22:29,600 --> 00:22:31,650 Ca s� ... 329 00:22:31,750 --> 00:22:34,750 Ca s� fie m�ndre de ele. 330 00:22:38,800 --> 00:22:40,550 De unde ai venit aici? 331 00:22:40,650 --> 00:22:44,100 Fort Gibson, aproape de Moscowja ... 332 00:22:44,200 --> 00:22:47,800 ... �i am fost �n Marine Normans. 333 00:22:49,400 --> 00:22:52,250 Dar ... nu aici. 334 00:22:52,400 --> 00:22:56,000 Nu, domnule. Nu aici. 335 00:22:56,600 --> 00:22:59,100 - Vezi toate astea? - Da domnule. 336 00:22:59,200 --> 00:23:03,200 Familia mea tr�ie�te aici de 6 genera�ii. 337 00:23:04,450 --> 00:23:08,900 Ora�ul la fel. Tr�im aici, murim aici ... 338 00:23:09,050 --> 00:23:10,900 ... deci noi �tim cum func�ioneaz� toate astea aici. 339 00:23:11,000 --> 00:23:12,900 Nu asta vreau s� spun, domnule... 340 00:23:13,000 --> 00:23:15,100 Deci...tot...tot ceea ce v� cer ... 341 00:23:15,200 --> 00:23:18,450 Tu nu ai putea s� vezi niciodat� peste aceast� situa�ie b�iete. 342 00:23:18,600 --> 00:23:19,900 Toate se schimb�, ca �i v�ntul. 343 00:23:20,000 --> 00:23:22,900 S� vorbim despre fete domnule, nu despre mine. 344 00:23:23,000 --> 00:23:27,450 Deci, mamele �i ta�ii �i fetele lor ... 345 00:23:27,600 --> 00:23:30,300 ... ei �tiu cum func�ioneaz� aici conducerea. 346 00:23:30,450 --> 00:23:32,850 Nu pot s� �n�eleg c� tu nu �ti. 347 00:23:33,000 --> 00:23:34,150 Cunosc regulamentul domnule. 348 00:23:34,250 --> 00:23:35,750 �i cine va pl�ti toate astea? 349 00:23:35,850 --> 00:23:38,100 - P�i ... - �mi spui? 350 00:23:38,200 --> 00:23:39,100 Ce �mi aduce asta? 351 00:23:39,200 --> 00:23:42,100 - Cred c� ... - Cineva ... 352 00:23:42,200 --> 00:23:44,300 Cineva a cump�rat b�ie�ilor echipamente noi. 353 00:23:44,400 --> 00:23:49,150 �i...�i...�i...�i...�i...�i... hrana cald� dup� joc 354 00:23:49,250 --> 00:23:52,800 - Dar b�ie�ii ... b�ie�ii c�tig�. - �i reclamele pe strad�. 355 00:23:52,900 --> 00:23:54,950 - B�ie�ii aduc bani. - Da domnule. 356 00:23:55,050 --> 00:23:56,950 Ok. 357 00:23:57,050 --> 00:24:02,000 Cer doar s� da�i fetelor o �ans�. At�t domnule. 358 00:24:02,200 --> 00:24:03,900 Las�-m� s� spun ceva ... 359 00:24:04,000 --> 00:24:08,250 Dac� d-ta �i fetele tale ve�i �ncepe s� produce�i bani ... 360 00:24:08,400 --> 00:24:10,900 ... poate ... 361 00:24:14,900 --> 00:24:17,000 ... vom vedea. 362 00:24:21,000 --> 00:24:23,400 Francis, hai! 363 00:24:23,750 --> 00:24:26,250 Opre�te, opre�te! 364 00:24:29,500 --> 00:24:32,700 - Muncitori cu l�mpi ro�ii! - Fi serios! 365 00:24:34,000 --> 00:24:35,850 O gr�mad� de luzeri! 366 00:24:35,950 --> 00:24:37,900 A�a sunt luzerii! 367 00:24:38,000 --> 00:24:40,600 Ajunge dac� deschide�i pentru pas�. 368 00:24:40,800 --> 00:24:42,300 Hei 24, ai picioare frumoase! 369 00:24:42,400 --> 00:24:43,650 E�ti plictisitor! 370 00:24:43,750 --> 00:24:45,900 - �i ce vrei s� faci? - S�-�i �nchid gura. Asta. 371 00:24:46,000 --> 00:24:48,900 - �i unde vrei s-o faci ? - Oriunde. 372 00:24:49,000 --> 00:24:50,800 Francis! 373 00:24:50,900 --> 00:24:53,100 Ginger, concentreaz�-te aici! Ai r�bdare! 374 00:24:53,200 --> 00:24:56,350 - Ok, am �n�eles! - Joac� dur. �sta nu e joc deloc. 375 00:24:56,450 --> 00:24:59,650 De ce nu te �ntorci la prietena ta? 376 00:25:04,550 --> 00:25:06,750 Frumos ... Frumos ... 377 00:25:11,000 --> 00:25:13,700 A fost neregulamentar. 378 00:25:13,800 --> 00:25:16,800 - Tu s� taci! - Minunat ... 379 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 Clay ... A�a e �ntotdeauna aici. 380 00:25:27,000 --> 00:25:27,800 Du-te ... Du-te ... 381 00:25:28,900 --> 00:25:30,850 Timp! 382 00:25:30,950 --> 00:25:33,550 Timp.Timp. 383 00:25:36,800 --> 00:25:39,300 Haide�i! Nu dansa�i destul. 384 00:25:39,400 --> 00:25:41,300 G�si�i omul liber �i r�m�ne�i �n mi�care. 385 00:25:41,400 --> 00:25:45,300 Antrenor, �ncerc�m dar ele sunt a�a de dure �i atac� cu cotul. 386 00:25:45,400 --> 00:25:47,100 - Nu putem face nimic. - Ne lovesc cu cotul! 387 00:25:47,200 --> 00:25:48,900 Bine, bine, ok... 388 00:25:49,000 --> 00:25:51,800 Ok, avem timp. Asculta�i ... 389 00:25:52,000 --> 00:25:54,700 Vedem, cum fac ele. Ginger, tu du-te cu mingea pe extrem� ... 390 00:25:54,800 --> 00:25:58,300 Sadie, dac� arbitrul nu e atent, love�te �i tu cu cotul cum fac �i ele. 391 00:25:58,400 --> 00:26:00,900 Ruth, e�ti dr�gu��...? 392 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 Fetelor, ave�i dreptul. Orice v� fac ... 393 00:26:03,600 --> 00:26:06,700 ... s� le �napoia�i de dou� ori. Dublu! 394 00:26:06,800 --> 00:26:09,600 Unu, doi, trei ... "M�ndrie"! 395 00:26:11,950 --> 00:26:13,950 �ine mingea, mergi �n fa��! 396 00:26:24,650 --> 00:26:27,100 - Du-te �n spate! - Frances, Frances! 397 00:26:27,200 --> 00:26:30,600 Vine din st�nga, �ine m�na dreapt�, m�na dreapt�! 398 00:26:34,800 --> 00:26:37,200 Nu, nu! 399 00:26:49,600 --> 00:26:52,000 A fost inten�ionat! 400 00:26:53,800 --> 00:26:54,900 O, renun�a�i! 401 00:26:55,000 --> 00:26:57,800 Nu �ndr�zni�i s� v� comporta�i a�a cu noi! 402 00:27:18,000 --> 00:27:21,100 Gre�eal� tehnic�! 24, jos! 403 00:27:21,200 --> 00:27:24,800 �i cu gre�eala lor cum r�m�ne? Ei au �nceput. 404 00:27:25,450 --> 00:27:29,450 Ar fi mai bine s� �nve�i fetele s� joace nu s� se bat�! 405 00:27:30,050 --> 00:27:31,500 E�ti bine? 406 00:27:31,600 --> 00:27:33,850 - Antrenor, �mi pare at�t de r�u. - Nu te �nvinov��i, a meritat-o. 407 00:27:33,950 --> 00:27:37,550 E�ti bine? E�ti bine? Sunte�i bine?? 408 00:27:37,650 --> 00:27:39,300 Antrenor, a fost amuzant. 409 00:27:39,400 --> 00:27:44,800 Ei bine, asta spuneam: "Rock 'n' Roll." 410 00:27:45,000 --> 00:27:47,800 Le-ai v�zut fe�ele? N-am pierdut! 411 00:27:49,800 --> 00:27:51,300 Unu, doi, trei, patru ... 412 00:27:51,400 --> 00:27:53,450 - Francis Boner! - ... cinci ... 413 00:27:53,550 --> 00:27:55,250 Frances Bonner ... 414 00:27:55,350 --> 00:27:58,850 �i-am spus de la �nceput c� e�ti menit� s� gre�e�ti. 415 00:27:59,000 --> 00:28:01,200 �i asta e dovada competi�iei din seara asta. 416 00:28:01,300 --> 00:28:05,100 - Nu, Tat� ... Tu nu... - S� faci cercuri pe jum�tate goal� pe teren ... 417 00:28:05,200 --> 00:28:06,750 ... nu putem permite a�a ceva! 418 00:28:06,850 --> 00:28:09,600 - Frances Bonner, �n�untru �n ma�in�! - A�teapt� domnule. 419 00:28:09,700 --> 00:28:12,850 - A�teapt� domnule! - Tu r�spunzi pentru asta, tu! 420 00:28:12,950 --> 00:28:13,850 - Domnule ... - E din cauza ta! 421 00:28:13,950 --> 00:28:18,100 Dl. Bonner, ca toate fetele de aici, Francis �ntotdeauna ... 422 00:28:18,200 --> 00:28:19,850 ... a fost o fat� corect� �i cinstit�. 423 00:28:19,950 --> 00:28:22,550 Dac� urci �n autobuzul acela, nici s� nu mai �ncerci s� vi acas�. 424 00:28:22,650 --> 00:28:24,650 Mam�...Mam�, te rog. 425 00:28:24,750 --> 00:28:27,100 O nu ... Te t�r�sc p�n� acas�, dac� va fi nevoie. 426 00:28:27,200 --> 00:28:28,450 Este de ajuns domnule! 427 00:28:28,550 --> 00:28:30,300 Este �nc� responsabilitatea mea. 428 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 Nu mai e! E copilul meu! 429 00:28:36,500 --> 00:28:37,900 Fi�i rezonabil! 430 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Deschide u�a! 431 00:28:42,650 --> 00:28:44,100 Mam�, Mam� ...! 432 00:28:44,200 --> 00:28:46,100 Termin� cu smiorc�iala �i intr� �n ma�in� Frances. 433 00:28:46,200 --> 00:28:48,700 Niciodat�! Niciodat�! 434 00:29:14,050 --> 00:29:17,050 "M�ndrie" ... 435 00:29:18,600 --> 00:29:22,800 �mp�ratul Solomon �i Parabolele ne �nva�� ... 436 00:29:23,000 --> 00:29:28,150 ... c� �n gura nebunului se afl� toiagul m�ndriei. 437 00:29:28,350 --> 00:29:31,050 Aminti�i-v� prietenii mei ... 438 00:29:31,250 --> 00:29:39,800 ... m�ndria merge �naintea pieirii, �i trufia merge �nainte c�derii. 439 00:29:40,200 --> 00:29:44,700 �n vremuri grele Domnul cerceteaz� caracterul nostru ... 440 00:29:48,400 --> 00:29:50,300 Antrenor, ... Mr. Driscoll. 441 00:29:50,400 --> 00:29:53,850 Vreau s� m� prezint, Frank �i Dorothy Thompson, fanii dumneavoastr�. 442 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 �i fata noastr� a intrat �n echipa de juniori. 443 00:29:56,900 --> 00:29:59,850 Frank �i cu mine dorim s� v� invit�m pe dvs. �i pe Dl. Driscoll la pr�nz ... 444 00:29:59,950 --> 00:30:02,300 ... �i poate am putea s� ne uit�m la "twister". - A�a �l numim. 445 00:30:02,450 --> 00:30:05,750 Fata noastr� ne-a spus c� ve�i participa la concursul teritorial. 446 00:30:05,850 --> 00:30:07,350 - E minunat. - Fetele astea... 447 00:30:07,450 --> 00:30:11,300 Erl ... Frank. Cum sunte�i? 448 00:30:11,400 --> 00:30:14,100 - Bine. �i tu? - Merge bine. 449 00:30:14,200 --> 00:30:18,800 Dac� ai probleme Frank, sun�-l pe Brent la banc�, ai num�rul lui. 450 00:30:18,950 --> 00:30:22,500 �ti trebuie mereu s� avem �n vedere un lucru: noi suntem uni�i. 451 00:30:22,650 --> 00:30:25,050 Trebuie s� fim uni�i. 452 00:30:25,200 --> 00:30:27,350 Destul de clar? 453 00:30:27,500 --> 00:30:31,000 S� ave�i o duminic� pl�cut�. 454 00:30:35,950 --> 00:30:37,050 Nenorocit! 455 00:30:37,150 --> 00:30:40,400 - Hei antrenor, � ... - Iart�-m� ... 456 00:30:40,550 --> 00:30:43,050 Clay ... 457 00:30:46,750 --> 00:30:49,750 El... 458 00:30:51,200 --> 00:30:53,900 - �mi pare r�u. - Nu trebuie s� v� scuza�i. 459 00:30:54,000 --> 00:30:57,800 E gre�eala lor. Dl. Brawley, �i predicatorul. 460 00:30:58,200 --> 00:31:01,600 Frances Bonner a fugit de acas� �i s-a c�s�torit cu fiul pastorului. 461 00:31:01,750 --> 00:31:03,600 Iar so�ul dvs. e acuzat pentru asta. 462 00:31:03,700 --> 00:31:06,700 �i se �ngrijoreaz� pentru copii. 463 00:31:10,200 --> 00:31:12,900 �i am auzit c� fata e �ns�rcinat�. 464 00:31:16,300 --> 00:31:19,950 O, nu,...nu te �nvinov��i! 465 00:31:20,100 --> 00:31:21,750 Locul �sta, locul �sta ... 466 00:31:21,850 --> 00:31:27,850 Nu e nicio problem� cu locul, ci cu c��iva oameni nenoroci�i. 467 00:31:30,200 --> 00:31:32,700 �n iad cu ei! 468 00:31:33,000 --> 00:31:35,150 �i las s� joace. 469 00:31:35,250 --> 00:31:38,350 - Melba Johnson. - Melba Johnson, ... 470 00:31:38,550 --> 00:31:39,800 - Candy Brown. - Candy Brown, ... 471 00:31:39,900 --> 00:31:41,150 Dl. Brown, cum sunte�i domnule? 472 00:31:41,250 --> 00:31:44,450 - Dorothy Crosset. - Dorothy Crosset ... 473 00:31:46,200 --> 00:31:47,350 Cred ... 474 00:31:47,450 --> 00:31:51,450 - Pam Thompson. - Pam Thompson. 475 00:31:52,950 --> 00:31:54,550 Ar�ta�i spirit de echip�. 476 00:31:54,650 --> 00:31:56,750 Folosi�i-v� capul ... 477 00:31:56,850 --> 00:31:59,100 ... �i �ine�i continuu mingea �n mi�care ... 478 00:31:59,200 --> 00:32:01,850 Hei antrenor, dac� c�tig�m azi r�m�i? 479 00:32:01,950 --> 00:32:03,200 Antrenorul nostru r�m�ne? 480 00:32:03,300 --> 00:32:05,350 - Zi c� vrei. - Trebuie s� r�m�n�. 481 00:32:05,450 --> 00:32:08,250 Te rug�m, stai! 482 00:32:09,450 --> 00:32:13,600 Antrenor, anul urm�tor vom fi mai buni! 483 00:32:20,800 --> 00:32:23,300 Bine, e-n regul�. 484 00:32:58,200 --> 00:33:01,250 Timp, timp.....timp! 485 00:33:01,400 --> 00:33:04,600 Sus de pe banc�, hai! 486 00:33:08,400 --> 00:33:11,250 Ok. Patru, r�m�i afar�. 487 00:33:11,400 --> 00:33:13,550 "Twister Mic", tu. cuno�ti no�iunea de atac? 488 00:33:13,650 --> 00:33:14,750 Da domnule. 489 00:33:14,850 --> 00:33:18,000 Ia mingea �i �ncearc� s� treci de ap�rarea lor. M�ini. 490 00:33:18,100 --> 00:33:20,300 Unu, doi, trei, ... "M�ndrie"! 491 00:34:05,900 --> 00:34:07,850 "Sent Marbis" e printre cele mai bune din teritoriu. 492 00:34:07,950 --> 00:34:09,350 A�i luptat bine! 493 00:34:09,450 --> 00:34:12,300 Antrenor, uite ... 494 00:34:12,400 --> 00:34:16,000 Eu plec, am �mb�tr�nit. 495 00:34:17,000 --> 00:34:19,800 Dar fetele astea ... 496 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Dac� renun�i acum, totul va reveni la nivelul anterior. 497 00:34:24,400 --> 00:34:26,900 Au nevoie de tine. 498 00:34:31,450 --> 00:34:35,400 Fi�i m�ndre de voi. 499 00:34:35,600 --> 00:34:38,400 Eu sunt m�ndru de voi. 500 00:34:39,100 --> 00:34:42,100 Acesta a fost un sezon bun. 501 00:34:49,050 --> 00:34:50,950 ADA, OKLAHOMA prim�vara 1965 502 00:34:51,050 --> 00:34:53,650 Cel mai r�u e c�nd copii pl�ng. 503 00:34:53,800 --> 00:34:57,100 �n urm�torii doi ani, cu primele trei echipe. Tu vei asista aici. 504 00:34:57,200 --> 00:34:59,700 - O nu, Joe .. - �tiu ... 505 00:34:59,850 --> 00:35:00,800 Dac� va veni pensionarea ... 506 00:35:00,900 --> 00:35:03,200 ... vom �ncerca s� te avans�m c�pitan de federa�ie a b�ie�ilor 507 00:35:03,300 --> 00:35:07,100 E cel mai bun lucru pe care �i-l pot oferi, de c�nd ai pierdut un sezon. 508 00:35:07,800 --> 00:35:12,200 Cum prime�te Jean toate astea? E o propunere cu aproape 700 de dolari mai pu�in. 509 00:35:12,400 --> 00:35:15,800 Tot ce putem face, e s� oferim un dormitor. 510 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Ea e mul�umit� cu asta. 511 00:35:19,300 --> 00:35:22,750 Bine, nu promit nimic, eventual un post de secretar. 512 00:35:22,850 --> 00:35:25,850 Dar asta nu e garantat. 513 00:35:31,000 --> 00:35:33,400 Ok. 514 00:35:46,750 --> 00:35:50,750 - Tu e�ti Joe? - Nu domnule. Sunt Johnny Price. 515 00:35:50,950 --> 00:35:54,550 - So�ul lui Frances Bonne. - Johnny Price. 516 00:35:54,700 --> 00:35:56,200 Am auzit bine, e�ti �n Texas? 517 00:35:56,300 --> 00:36:01,800 Nu domnule. Acum tr�im aici l�ng� �coala din apropiere. 518 00:36:02,000 --> 00:36:03,700 Frances ma rugat s� te g�sesc. 519 00:36:03,800 --> 00:36:05,900 Pe mine? De ce? 520 00:36:06,000 --> 00:36:11,800 P�i, se preg�te�te s� nasc�, �i... 521 00:36:12,400 --> 00:36:16,250 �n realitate nu prea are timp... 522 00:36:16,450 --> 00:36:19,950 ... �i eu �tiu c�, ... Adic� ... 523 00:36:20,950 --> 00:36:23,350 Mi-a spus doar s� te sun. 524 00:36:33,150 --> 00:36:35,550 Frances ... 525 00:36:35,700 --> 00:36:37,400 Vezi ... 526 00:36:37,500 --> 00:36:39,300 Intr�! 527 00:36:39,400 --> 00:36:41,900 - Frances? - Antrenor ... 528 00:36:42,000 --> 00:36:48,200 ... azi m-am trezit devreme �i m-a durut tare. O, Doamne! 529 00:36:49,400 --> 00:36:52,800 Ok, e �n regul�. Totul va fi �n regul�! 530 00:36:54,300 --> 00:36:58,100 Johnny, trebuie s� mergi la so�ia mea! E la biroul teritorial. 531 00:36:58,250 --> 00:36:59,900 Spune-i s� aduc� un medic. Ok? 532 00:37:00,000 --> 00:37:02,300 Dar domnule! Noi nu putem pl�ti. Nu avem bani. 533 00:37:02,400 --> 00:37:03,600 - Du-te imediat! - Johnny, du-te. 534 00:37:03,700 --> 00:37:06,200 Hai odat�! 535 00:37:07,000 --> 00:37:09,400 Dumnezeule! 536 00:37:10,800 --> 00:37:14,450 - Ok ... Ok ... e �n regul�... - Mi-e a�a de fric�! 537 00:37:14,550 --> 00:37:17,250 Hai acum ... Astea sunt contrac�ii, da? 538 00:37:17,350 --> 00:37:19,200 - �n c�teva clipe vor �nceta. - �n regul�. 539 00:37:19,300 --> 00:37:22,650 Deci vei fi o fat� cuminte. �i toate vor fi �n regul�. 540 00:37:22,800 --> 00:37:25,100 Trebuie s� faci ceva Frances. 541 00:37:25,250 --> 00:37:28,600 Am nevoie de momentul �nceperi durerilor. 542 00:37:28,750 --> 00:37:31,250 Ok? Acum trebuie s� ies s� aduc ceva. 543 00:37:31,400 --> 00:37:33,100 Rezist�, revin imediat. 544 00:37:33,200 --> 00:37:35,600 Antrenor ... 545 00:37:36,950 --> 00:37:39,750 Am nevoie de siguran�a ta. 546 00:37:39,950 --> 00:37:43,950 - Totul va fi �n regul�, Frances. - Ok. 547 00:38:05,400 --> 00:38:08,200 D-ta chiar le-ai f�cut-o bine. 548 00:38:10,050 --> 00:38:13,050 �mpreun� cu tine ar fi mers mai bine, �ti asta? 549 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Pot s� �ntreb ... Pot s� �ntreb ceva? 550 00:38:19,050 --> 00:38:21,650 Ceva personal. 551 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 Sigur. 552 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Cum de nu ai copii? 553 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Adic�, oamenii vorbesc de toate, dar ... 554 00:38:35,950 --> 00:38:39,000 ... chiar ai fi un tat� bun. 555 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 M�car de ar fi a�a ... 556 00:38:43,400 --> 00:38:46,400 ... dar Jean �i cu mine ... 557 00:38:51,400 --> 00:38:54,400 Eu am ceva probleme. 558 00:38:55,750 --> 00:38:59,750 Mi-au f�cut toate analizele �i doctorii au spus c� nu pot avea copii. 559 00:39:07,600 --> 00:39:10,600 Jean ar dori s� �nfieze unul. 560 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 �i d-ta nu vrei? 561 00:39:44,000 --> 00:39:46,300 Psss... 562 00:39:46,450 --> 00:39:51,850 B�ie�elul e bine �i doarme. D-ta consult-o pe Frances. 563 00:39:54,400 --> 00:39:58,000 E ca o pas�re mic�. 564 00:40:07,950 --> 00:40:10,350 - Salut Ginger. - Salut Dna. Grove. 565 00:40:10,450 --> 00:40:12,100 - Ce mai face�i? - Bine. 566 00:40:12,200 --> 00:40:13,700 �n regul�. 567 00:40:13,800 --> 00:40:17,800 Eu am adus p�tura, iar ea a adus h�inu�e de copii 568 00:40:17,950 --> 00:40:21,350 - Salut Frances. - Salut. 569 00:40:24,400 --> 00:40:26,250 �ti, �i mama avea cam aceea�i v�rst� ... 570 00:40:26,350 --> 00:40:28,350 ... c�nd l-a n�scut pe Raymound. 571 00:40:28,450 --> 00:40:29,850 Nu-i a�a mam�? 572 00:40:29,950 --> 00:40:33,600 - Ai 17? - Da doamn�. 573 00:40:34,950 --> 00:40:37,950 Bun venit �n "club". 574 00:40:39,800 --> 00:40:42,600 Tu �i Clay de ce nu merge�i acas�? 575 00:40:42,750 --> 00:40:45,250 Clay pare epuizat. 576 00:40:47,250 --> 00:40:49,150 Frances ... Ok ... 577 00:40:49,250 --> 00:40:53,900 L�s�m acum r�spunderea pe seama voastr�. Mergem acas�. 578 00:40:54,000 --> 00:40:56,650 �ntreab�-l! �ntreab�-l! 579 00:40:56,750 --> 00:41:00,500 Am vrea doar s� �ntreb�m, dac�, ... 580 00:41:00,700 --> 00:41:04,400 ... nu e problem�, s� numim copilul dup� d-ta? 581 00:41:04,500 --> 00:41:07,400 Ar fi numele de mijloc. 582 00:41:11,700 --> 00:41:15,200 Ar fi dr�gu�....da. 583 00:41:16,150 --> 00:41:17,900 Mul�umesc. 584 00:41:18,000 --> 00:41:20,900 Acum merge�i. S�-l l�s�m pe antrenor s� doarm� pu�in. Ok? 585 00:41:21,000 --> 00:41:23,800 Bine. S� mergem. 586 00:41:23,950 --> 00:41:27,450 - Ce este ...? 587 00:41:27,950 --> 00:41:34,750 Ok ... �n regul� ... Ok ... Ok, Ok. 588 00:41:44,200 --> 00:41:45,900 O, omule! 589 00:41:46,000 --> 00:41:50,600 Pot s� ag�� sacoul �n cui. 590 00:41:51,200 --> 00:41:53,400 Ceva miroase bine. Ce g�te�ti? 591 00:41:53,500 --> 00:41:58,300 E o �unc�. Ia m�inile de acolo! Ne-a dat-o York-�ii. 592 00:42:00,950 --> 00:42:05,100 Luni am m�ncat c�p�unii lui Thompson. 593 00:42:05,250 --> 00:42:09,250 - Ce...ce-i asta? 594 00:42:09,550 --> 00:42:13,400 O ... asta ... e de la Joe Brody, cred. 595 00:42:24,200 --> 00:42:27,400 - Ce scrie? - Pot s� merg la lucru dac� vreau. 596 00:42:27,600 --> 00:42:28,900 Ca asistent, cum am spus. 597 00:42:29,000 --> 00:42:32,800 Vreo doi sau trei ani dup� speran�ele lui Joe . 598 00:42:32,950 --> 00:42:36,200 - �i... - Scrie s� merg imediat. 599 00:42:36,300 --> 00:42:39,000 Sfinte...! 600 00:42:39,200 --> 00:42:41,600 Clay ... 601 00:42:43,000 --> 00:42:46,800 O, Doamne! Prive�te asta! 602 00:42:47,400 --> 00:42:51,800 - O, Isuse! - Doamne! 603 00:42:59,800 --> 00:43:03,000 De dou� s�pt�m�ni doresc ploaia asta! 604 00:43:03,800 --> 00:43:06,800 �i cum r�m�ne cu propunerea? 605 00:43:10,350 --> 00:43:15,150 Probabil r�m�n antrenorul de baschet al fetelor. 606 00:43:21,050 --> 00:43:24,050 �n sf�r�it. 607 00:43:27,650 --> 00:43:30,150 Nebunule.... 608 00:43:59,400 --> 00:44:02,900 �ntr-o or� sunt aici. 609 00:44:33,550 --> 00:44:35,850 Driscoll! 610 00:44:36,000 --> 00:44:40,400 - Jim Stovall ... tat�l lui Portia. - �mi aduc aminte. 611 00:44:41,800 --> 00:44:45,850 Fata mea ar dori s� joace din nou, �i eu nu vreau s� m� amestec. 612 00:44:45,950 --> 00:44:48,000 - Cum? - Din cauza comportamentului de anul trecut. 613 00:44:48,050 --> 00:44:51,600 - N-a�i avut o atitudine corect�. - Uite, �sta nu e motiv s�... 614 00:44:51,700 --> 00:44:53,100 Ascult�, sunt avocat �i eu ... 615 00:44:53,200 --> 00:44:55,800 Tat�! 616 00:44:58,850 --> 00:45:01,100 �mi cer iertare. 617 00:45:01,200 --> 00:45:03,850 A fost o juc�toare bun�. To�i au v�zut asta. 618 00:45:03,950 --> 00:45:06,300 Putem s� vorbim. 619 00:45:06,400 --> 00:45:08,400 Bine. Mul�umesc. 620 00:45:08,500 --> 00:45:10,700 Apreciez. 621 00:45:10,800 --> 00:45:15,300 Mersi tat�. Pot s� m� �nt�lnesc cu echipa? 622 00:45:15,500 --> 00:45:18,100 A auzit de asta de la prietenul ei. 623 00:45:18,300 --> 00:45:20,100 Asta e o �nt�lnire de echip�? 624 00:45:20,200 --> 00:45:22,450 �ntreba�i pe cel care a convocat-o. 625 00:45:22,550 --> 00:45:25,150 Cine a spus s� face�i asta? 626 00:45:25,250 --> 00:45:28,750 Salut antrenor Driscoll. 627 00:45:29,200 --> 00:45:31,300 Motivul pentru care suntem aici este c� am dori antrenamente regulate. 628 00:45:31,400 --> 00:45:33,700 - Antrenamente regulate? - La fel cum au b�ie�ii. 629 00:45:33,800 --> 00:45:37,100 Pune o �int�. �ti de exemplu ... 630 00:45:37,200 --> 00:45:38,750 ... ce trebuie s� realiz�m anul acesta. 631 00:45:38,850 --> 00:45:41,500 De exemplu ce putem m�nca, c�nd trebuie s� ne culc�m. 632 00:45:41,600 --> 00:45:42,300 Spirit de echip�. 633 00:45:42,400 --> 00:45:44,700 �i �n seara de �nainte de meci putem s� ne �nt�lnim cu b�ie�i? 634 00:45:44,800 --> 00:45:47,600 Sau asta nu e important? 635 00:45:47,750 --> 00:45:50,300 �i cum e cu Cherry Cola? 636 00:45:50,400 --> 00:45:52,100 Acum glumi�i, da? 637 00:45:52,200 --> 00:45:53,850 Dac� primim un tratament ca b�ie�ii, ... 638 00:45:53,950 --> 00:45:55,850 ... vom fi preg�tite ca �i ei. 639 00:45:55,950 --> 00:45:58,950 Deci ... 640 00:46:33,000 --> 00:46:33,900 O, Doamne ... 641 00:46:34,000 --> 00:46:38,100 Aceast� ultim� s�pt�m�n� pare at�t de lung�. 642 00:46:38,250 --> 00:46:40,650 �ncepem �n noiembrie. 643 00:46:41,050 --> 00:46:44,050 F�r� b�uturi acidulate, o ciocolat� pe s�pt�m�n�. 644 00:46:44,200 --> 00:46:49,200 Timpul de culcare ... au votat, la 21:30 �n afar� de s�mb�t� seara. 645 00:46:49,400 --> 00:46:52,400 Le-am spus s-o ia �n serios. 646 00:46:52,750 --> 00:46:55,150 Sunt fete. 647 00:46:55,250 --> 00:46:58,250 Sunt molcu�e. 648 00:47:05,800 --> 00:47:09,000 Clay, e timpul. 649 00:47:29,950 --> 00:47:33,000 Trebuie doar s� semnezi. 650 00:47:35,200 --> 00:47:40,200 Chestionar de �nfiere. Statul Oklahoma. 651 00:47:43,200 --> 00:47:46,200 Nu e�ti fericit� Jean? 652 00:47:47,250 --> 00:47:50,250 Nu e chiar a�a de simplu. 653 00:47:50,450 --> 00:47:53,250 Da, ... 654 00:47:54,250 --> 00:47:56,550 Nu, ... 655 00:47:56,700 --> 00:47:59,700 Uneori. 656 00:48:00,200 --> 00:48:03,400 N-ai de ce s�-�i fie ru�ine. 657 00:48:03,800 --> 00:48:10,000 Fi serios ... nu e vina nim�nui. E doar o stare biologic�. 658 00:48:11,400 --> 00:48:13,900 �i ce dac� nu e din s�ngele nostru? 659 00:48:14,000 --> 00:48:16,500 Dac�-l iubim ... 660 00:48:16,650 --> 00:48:18,100 ... ca pe al nostru. 661 00:48:18,200 --> 00:48:21,200 �i a�a e corect. 662 00:48:23,200 --> 00:48:28,700 - Probabil ... Poate, Jean. - Nu, nu ... Nu probabil. 663 00:48:29,950 --> 00:48:31,650 �ti, ... 664 00:48:31,750 --> 00:48:34,750 O parte din via�a ta e antrenamentul ... 665 00:48:35,800 --> 00:48:40,800 ... dar acum e timpul s� fi �i tat�. 666 00:48:41,600 --> 00:48:45,200 �i acum, sunt copii aceia ... 667 00:48:45,600 --> 00:48:47,850 ... poate chiar acum ... 668 00:48:47,950 --> 00:48:50,450 ... careva dintre ei are nevoie de noi ... 669 00:48:50,600 --> 00:48:54,000 ... precum �i noi avem nevoie de el. 670 00:48:54,800 --> 00:49:00,600 Un b�iat ... fiul t�u ... 671 00:49:02,300 --> 00:49:07,000 ... fiul nostru. 672 00:49:14,850 --> 00:49:20,350 Ok. 673 00:49:23,950 --> 00:49:26,950 Mul�umesc. 674 00:49:31,900 --> 00:49:34,850 Deschiderea sezonului. 675 00:49:34,950 --> 00:49:36,800 �n seara asta pornim cu o echip� mai ideal�,... 676 00:49:36,900 --> 00:49:39,400 ... dec�t �n ultimii doi ani. 677 00:49:39,650 --> 00:49:42,650 Cu fetele astea. 678 00:49:42,950 --> 00:49:46,100 "�ase", ce �nseamn� cifra asta? 679 00:49:46,200 --> 00:49:47,800 De c�te ori am �nvins anul trecut? 680 00:49:47,900 --> 00:49:49,100 - De �ase ori. - �ase victorii! 681 00:49:49,200 --> 00:49:52,300 Cele mai multe echipe de fete din Middleton ... 682 00:49:52,400 --> 00:49:54,800 ... au c�tigat de cel pu�in 20 de ori �ntr-un sezon. 683 00:49:55,100 --> 00:50:00,100 "�ase" ... Nu e destul �ntr-un sezon. 684 00:50:03,200 --> 00:50:05,150 Acum �ntreab�-te ... 685 00:50:05,250 --> 00:50:09,250 ... �i compar� asta cu ce g�nde�ti despre via�a ta. 686 00:50:09,400 --> 00:50:11,650 "�ase" e o cifr� acceptabil�? 687 00:50:11,800 --> 00:50:12,900 Nu. 688 00:50:13,000 --> 00:50:14,700 - Este? - Nu. 689 00:50:14,800 --> 00:50:17,600 - Este? - Nu! 690 00:50:19,550 --> 00:50:22,050 Atunci ar�ta�i-mi! 691 00:50:57,000 --> 00:50:59,500 Se termin� timpul, se termin� timpul ... 692 00:51:06,800 --> 00:51:09,800 Da! Da, a�a se face! Da! 693 00:51:20,450 --> 00:51:22,600 - Dna. Clay Driscoll? - Da. 694 00:51:22,700 --> 00:51:25,650 Lucille Schumard de la departamentul social de stat ... 695 00:51:25,750 --> 00:51:29,100 ... �n leg�tur� cu acceptarea cereri de �nfiere. 696 00:51:29,250 --> 00:51:31,750 O, Doamne. 697 00:51:32,300 --> 00:51:34,700 Doar o clip�. 698 00:51:45,200 --> 00:51:48,400 Ne cerem scuze. 699 00:51:48,950 --> 00:51:52,500 - Am fost surprin�i. - Asta era ideea. 700 00:51:52,700 --> 00:51:55,400 Sunt Jean ... el e Clay. 701 00:51:55,550 --> 00:51:56,800 Doamn� ... 702 00:51:56,900 --> 00:51:58,500 Vom avea nevoie de o or�. 703 00:51:58,600 --> 00:52:03,000 M� uit �n jur, fac c�teva poze, �i discut�m. 704 00:52:09,950 --> 00:52:13,650 Am �nceput s�-i atragem aici. 705 00:52:13,800 --> 00:52:16,200 Antrenor ... 706 00:52:16,750 --> 00:52:18,950 O problem� personal�. 707 00:52:19,100 --> 00:52:21,050 Iart�-m�. 708 00:52:21,200 --> 00:52:23,100 Am o problem� cu echipamentul. 709 00:52:23,200 --> 00:52:27,650 La ultimul meci s-a rupt. Mama l-a cusut, dar cus�turile ... 710 00:52:27,750 --> 00:52:30,750 ... au cedat din nou. 711 00:52:34,900 --> 00:52:37,300 Hai, vino ... 712 00:52:37,400 --> 00:52:39,200 - Care e problema? - Echipamentele astea vechi ... 713 00:52:39,300 --> 00:52:43,300 �ortul lui Candy , acum pot s-o duc la mama. 714 00:52:49,700 --> 00:52:53,150 Middleton, �edin�� �colar�. 19 octombrie... 715 00:52:53,250 --> 00:52:55,600 Comentarii? 716 00:52:55,750 --> 00:52:56,850 Urm�torul punct. 717 00:52:56,950 --> 00:53:00,250 Aprobarea �nt�lnirii din septembrie. 718 00:53:00,400 --> 00:53:02,200 Ar mai fi ceva. 719 00:53:02,300 --> 00:53:07,650 Sta�i, sta�i ... era vorba c� mai �nt�i vor fi comentariile publice. 720 00:53:07,750 --> 00:53:08,850 Ei bine, am terminat deja. 721 00:53:08,950 --> 00:53:14,450 �edin�a a �nceput la 19 �i abia au trecut vreo 2 minute. 722 00:53:15,550 --> 00:53:16,450 La mine arat� altfel. 723 00:53:16,550 --> 00:53:19,000 Fi serios Ellis, c��i suntem aici, 6 sau 7 persoane? 724 00:53:19,050 --> 00:53:20,000 Las�-l s� spun� ce vrea. 725 00:53:20,050 --> 00:53:22,100 - Ok, doar at�ta vreau. - Myerson, lista urm�toare. 726 00:53:22,200 --> 00:53:22,900 Domnule ... 727 00:53:23,000 --> 00:53:24,400 �ntreruperea a luat sf�r�it. Urm�torul punct. 728 00:53:24,500 --> 00:53:27,500 Certificatele sectorului Kvonson. 729 00:53:29,550 --> 00:53:32,600 Asta trebuie s-o are�i inspectorului, fiule. 730 00:53:32,700 --> 00:53:34,450 O, el �mi spune s� vin aici. 731 00:53:34,550 --> 00:53:36,100 Ei bine, am discutat asta data trecut�. 732 00:53:36,200 --> 00:53:38,700 Nu domnule, ai vorbit doar d-ta data trecut�, ... 733 00:53:38,800 --> 00:53:40,500 ... nu el. 734 00:53:40,600 --> 00:53:42,300 Oricum, aia a fost �n sezonul trecut ... 735 00:53:42,400 --> 00:53:44,450 ... iar anul �sta e �i mai r�u. 736 00:53:44,600 --> 00:53:48,300 Fetele noastre au nevoie de haine noi. 737 00:53:48,450 --> 00:53:50,600 Regulamentul prescrie 2 echipamente, unul c�nd se joac� acas� �i unul �n deplasare ... 738 00:53:50,700 --> 00:53:53,900 ... iar noi avem doar un r�nd, pe care �l folosim de 7 ani ... 739 00:53:54,000 --> 00:53:55,800 ... �i a trebuit cusut de at�tea ori ... 740 00:53:55,900 --> 00:53:59,150 ... c� are mai multe petice dec�t material. 741 00:53:59,300 --> 00:54:02,850 F�r� s� zic c� hainele astea sunt pentru b�ie�i. 742 00:54:03,000 --> 00:54:07,550 Iar jum�tate sunt cu vreo dou� numere mai mari. 743 00:54:07,700 --> 00:54:10,700 Ar�t�m ca ni�te �trengari. 744 00:54:13,200 --> 00:54:16,800 Anul trecut d�dea�i vina pe secet�, ... 745 00:54:16,900 --> 00:54:18,900 ... �i c� fetele nu aduc bani. Ei bine, ... 746 00:54:19,000 --> 00:54:20,900 ... seceta s-a terminat, Slav� lui Dumnezeu... 747 00:54:21,000 --> 00:54:23,100 ... �i oamenii pl�tesc ca s� priveasc� jocul nostru. 748 00:54:23,200 --> 00:54:26,100 �i �n plus, �i n-o lua�i ca insult� Dl. Brent, ... 749 00:54:26,200 --> 00:54:30,100 ... echipa noastr� are 6 victorii �i o �nfr�ngere, �n timp ce echipa de b�ie�i a nepotului dvs. ... 750 00:54:30,200 --> 00:54:31,850 ... 2 victorii �i 5 �nfr�ngeri. 751 00:54:32,000 --> 00:54:35,100 �ntreba�i pe oricine, fetele astea sunt cele mai bune. 752 00:54:35,200 --> 00:54:38,150 Cei mai valoro�i copii din �coal� ... 753 00:54:38,250 --> 00:54:43,550 ... merit� ca to�i s� se poarte bine cu ei �n �ara asta. 754 00:54:43,700 --> 00:54:46,700 O merit�. 755 00:54:48,200 --> 00:54:51,400 - Ok, Dl. Driscoll, vom reflecta. - C�nd? 756 00:54:51,500 --> 00:54:54,150 La comentariile publice. 757 00:54:54,250 --> 00:54:56,600 Ai primit cele dou� minute. 758 00:54:56,700 --> 00:54:58,000 Dac� mai sunt �ntreb�ri �n leg�tur� cu sportul ... 759 00:54:58,050 --> 00:55:00,650 ... le vom transfera pe ordinea de zi din luna urm�toare. 760 00:55:00,750 --> 00:55:02,350 Domnilor, alineatul 3 �nchis. 761 00:55:02,450 --> 00:55:03,650 Luna urm�toare? 762 00:55:03,750 --> 00:55:06,800 Dar e aproape decembrie, �i dureaz� cel pu�in �nc� o lun� ... 763 00:55:06,850 --> 00:55:08,850 ... aprobarea departamentului teritorial. 764 00:55:08,950 --> 00:55:10,650 Nu mai pot a�tepta! 765 00:55:10,750 --> 00:55:13,550 Stai jos! 766 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 Nu. 767 00:55:25,400 --> 00:55:27,300 Clay ... 768 00:55:27,450 --> 00:55:30,450 - Clay ... - Nu. 769 00:55:31,500 --> 00:55:35,400 Voi pl�ti din banii mei, dac� e nevoie. 770 00:55:35,550 --> 00:55:39,400 Dar fetele astea sufer� de prea mult timp din lipsa echipamentelor necesare. 771 00:55:39,600 --> 00:55:44,200 Am contabilizat. Dac� districtul va vrea, vom discuta. 772 00:55:44,900 --> 00:55:47,300 Minunat. 773 00:55:47,600 --> 00:55:50,350 Ai putea s� te bucuri, fiindc� suntem singurul district 774 00:55:50,450 --> 00:55:52,150 ... at�t de generos �i stupid ... 775 00:55:52,250 --> 00:55:55,100 ... �nc�t s� pl�tim unui antrenor b�rbat s� antreneze fete. 776 00:55:55,200 --> 00:55:57,800 Noteaz�-�i asta. 777 00:55:57,900 --> 00:56:03,800 Ar�t�m ca ni�te �trengari. 778 00:56:19,000 --> 00:56:29,600 "M�ndrie"...! 779 00:56:44,950 --> 00:56:49,000 "M�ndrie" ... ! 780 00:56:54,200 --> 00:56:57,000 "M�ndrie" ... ! 781 00:57:18,200 --> 00:57:22,600 Sus�ine�i fetele noastre! Veni�i la campionatul de stat! 782 00:57:27,750 --> 00:57:30,200 52! 783 00:57:31,250 --> 00:57:33,700 F�r� tragere de timp! 784 00:57:37,050 --> 00:57:39,500 Frumoas� aruncare! 785 00:57:44,400 --> 00:57:46,900 P�ze�te acel juc�tor! 786 00:57:52,000 --> 00:57:53,650 Asta doare! 787 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 Candy, e�ti bine? 788 00:57:58,800 --> 00:58:01,300 Genunchiul! 789 00:58:03,200 --> 00:58:06,200 Nu v� �ngrijora�i, are grij�. 790 00:58:15,600 --> 00:58:19,000 - Clay, vrea s� te vad� cineva. - Cine? 791 00:58:20,000 --> 00:58:22,450 Visul ap�r�ri, uite ce a devenit. 792 00:58:22,550 --> 00:58:24,950 Salut antrenor. 793 00:58:25,050 --> 00:58:27,950 Vrea s� te �ntrebe ceva. 794 00:58:28,050 --> 00:58:31,250 A� vrea s� joc baschet din nou. 795 00:58:35,800 --> 00:58:37,300 - Poate data viitoare. - A�a va fi. 796 00:58:37,400 --> 00:58:39,800 Hai! 797 00:58:39,900 --> 00:58:42,450 Faptul c� e�ti mam� nu-i o scuz�. 798 00:58:42,550 --> 00:58:44,900 Hai! 799 00:58:45,000 --> 00:58:47,500 �ncearc� din nou! 800 00:59:00,800 --> 00:59:07,200 Uit�, am o idee nebun� �i vreau s� �ntreb, m� po�i ajuta... 801 00:59:10,200 --> 00:59:12,400 Repet�! 802 00:59:12,550 --> 00:59:16,250 Am terminat cu toate astea. 803 00:59:16,950 --> 00:59:19,700 - Mi-e dor de o excursie ... - Da. 804 00:59:19,800 --> 00:59:23,050 Adic�, eu am respins politica asta, ... 805 00:59:23,200 --> 00:59:25,900 ... am primit compensa�ia final�, mi-au pl�tit �n minus ... 806 00:59:26,050 --> 00:59:27,850 Oricum, mi-au dat drumul. 807 00:59:27,950 --> 00:59:29,800 Nimeni nu voia s� stau. 808 00:59:29,900 --> 00:59:31,600 �i so�ia? 809 00:59:31,700 --> 00:59:34,100 P�i, ea e tot la "Wilson". 810 00:59:34,200 --> 00:59:36,100 Dar nu �i re�nnoie�te contractul �n iunie. 811 00:59:36,200 --> 00:59:39,000 O, deci pleca�i? 812 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Da, am�ndoi. Dup� 30 de ani. 813 00:59:43,800 --> 00:59:46,600 M� simt �ngrozitor din cauza asta. 814 00:59:46,750 --> 00:59:50,800 Ai fost at�t de bun cu mine. �i ai fost bun cu fetele. 815 00:59:50,950 --> 00:59:55,800 Nu, tu le-ai f�cut fericite �i ora�ul are noroc. 816 00:59:56,300 --> 01:00:00,000 - Ai f�cut treab� bun�! - Numai �n urma ta. 817 01:00:00,200 --> 01:00:02,600 Ai grij�. 818 01:00:02,700 --> 01:00:05,500 Chiar pot s�-�i fac� felul. 819 01:00:05,650 --> 01:00:09,600 Brawley a spus c� �n septembrie: "vom g�si solu�ia!"... 820 01:00:09,750 --> 01:00:11,700 "Tu �i Gin ve�i zbura." 821 01:00:11,800 --> 01:00:13,350 E a�a de c�nd am ap�rut. 822 01:00:13,450 --> 01:00:16,600 Dar ce e dac� �mi v�d de treab�? 823 01:00:16,750 --> 01:00:22,750 E�ti t�n�r �i �nc�p���nat ... Nu vei fi un ling�u �i el se folose�te de asta. 824 01:00:28,000 --> 01:00:31,500 Vremurile se schimb�, dar nu pentru el ... 825 01:00:31,600 --> 01:00:35,200 ... nu pentru Ellis, �i niciodat� aici. 826 01:00:43,400 --> 01:00:46,400 �tiu la ce te g�nde�ti! 827 01:00:47,400 --> 01:00:49,800 Pun pariu c� nu ! 828 01:00:50,000 --> 01:00:54,900 La ce te-ai g�ndit �n prima zi: Ce gre�eal� a fost s� vi aici? 829 01:00:55,000 --> 01:00:57,600 Gre�it. 830 01:00:57,700 --> 01:01:00,500 Atunci? 831 01:01:02,100 --> 01:01:05,500 - Nu ... - Hai, spune. 832 01:01:05,900 --> 01:01:11,100 S� c�tig�m �n district, poate �i �n regiune, dar asta nici nu �ncape �n vorb�. 833 01:01:11,750 --> 01:01:16,250 - Dar nu pot s� cer, s� ... - Clay ... spune odat�! 834 01:01:18,000 --> 01:01:20,100 Avem 9 victorii, 5 �nfr�ngeri �i genunchiul lui Candy e accidentat. 835 01:01:20,200 --> 01:01:21,800 �i c�te mai puteam c�tiga? 836 01:01:21,900 --> 01:01:25,450 Dou�, trei ... Da poate chiar 4 din meciurile astea, dar lipsea sc�nteia. 837 01:01:25,500 --> 01:01:27,950 �i acum ... 838 01:01:28,100 --> 01:01:29,900 ... Frances Bonner vrea s� joace din nou ... 839 01:01:30,000 --> 01:01:31,650 ... ar putea fi de ce avem nevoie. 840 01:01:31,750 --> 01:01:34,700 �tiu c� moentul nu e potrivit ... 841 01:01:34,800 --> 01:01:37,300 ... dar po�i s� m� aju�i, doar ultima dat�. 842 01:01:37,400 --> 01:01:40,300 Dup� tot ce �i-am spus? Fiule, unde �i-e capul? 843 01:01:40,400 --> 01:01:42,500 Doar ajut-o pe fata asta s� ajung� din nou �n echip�! 844 01:01:42,600 --> 01:01:45,650 Tu cuno�ti politica lor, detaliile tehnice. 845 01:01:45,750 --> 01:01:47,500 Eu nu cunosc. Nu �tiu nimic despre astea. 846 01:01:47,600 --> 01:01:49,100 A�teapt� un minut! 847 01:01:49,200 --> 01:01:52,200 Acum e vorba de tine sau de Brawley ? 848 01:01:54,000 --> 01:01:59,500 Asta poate fi victoria mea. 849 01:02:02,750 --> 01:02:05,950 Chiar vrei? 850 01:02:06,050 --> 01:02:08,650 Tu nu? 851 01:02:15,700 --> 01:02:17,600 Ce e chestia asta cu Frances Bonner? 852 01:02:17,700 --> 01:02:19,700 Ce e cu ea? 853 01:02:19,800 --> 01:02:22,700 - D-ta nu m� amenin�a! - Nu e amenin�are. 854 01:02:22,850 --> 01:02:24,900 Dl. Spainhower, Francis e o elev� bun�. 855 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 E foarte talentat�. E p�rintele fetelor �n echip� ... 856 01:02:27,100 --> 01:02:29,100 ... cunosc situa�ia �i sunt de acord. 857 01:02:29,200 --> 01:02:33,400 E totul aici, �i voi scrie o scrisoare dac� refuzi cererea. 858 01:02:33,500 --> 01:02:35,450 Jim Stovall �n special dac� v�d bine. 859 01:02:35,550 --> 01:02:37,900 - E un p�rinte. - Ca �i Frances Bonner? 860 01:02:38,000 --> 01:02:40,450 Nu ai un drept legal, s� opre�ti jocul. 861 01:02:40,550 --> 01:02:43,200 - Cel pu�in nu de stat, cred. - Dar forumul politic e clar. 862 01:02:43,250 --> 01:02:44,850 Po�i s� ui�i de forumul politic, ... 863 01:02:44,950 --> 01:02:47,650 ... dreptul civil e valabil pentru programul educativ. 864 01:02:47,750 --> 01:02:50,300 Dar d-ta �ti cum ��i place. La revedere, Dl. Spainhower. 865 01:02:50,400 --> 01:02:52,300 Dar eu...voi raporta asta consiliului teritorial. 866 01:02:52,400 --> 01:02:54,650 - �ntreba�i-i! - Asta va fi o situa�ie de drept. 867 01:02:54,750 --> 01:02:56,100 Atunci l�sa�i comitetul s� se ocupe de asta. 868 01:02:56,200 --> 01:02:58,150 �ti�i bine c� dl. Browley e �n c�l�torie �n Mexic. 869 01:02:58,250 --> 01:03:00,650 �tiu Dl. Brent. 870 01:03:00,850 --> 01:03:04,300 V-am avertizat Driscoll! Nu for�a�i! 871 01:03:04,400 --> 01:03:06,100 Bine. 872 01:03:06,200 --> 01:03:08,750 C�t timp nu folosim terenul autorit��ii �colare ... 873 01:03:08,850 --> 01:03:11,600 ... nu ave�i niciun drept asupra lui Frances dac� se antreneaz� cu echipa ... 874 01:03:11,700 --> 01:03:13,100 ... doar a�a ca s� v� spun. 875 01:03:13,200 --> 01:03:15,300 Cum adic�? 876 01:03:15,400 --> 01:03:18,400 Gre�esc? 877 01:04:31,400 --> 01:04:33,800 Da. 878 01:04:34,950 --> 01:04:37,350 Intr�. 879 01:04:38,400 --> 01:04:40,650 Dl. Spainhower vrea s� m� vad�. 880 01:04:40,750 --> 01:04:45,200 Nu vreau s� mai particip la asta. Prea mul�i oameni sunt nelini�ti�i. 881 01:04:46,000 --> 01:04:49,050 Dac� nu a� cunoa�te regulile, nu v-a� da nicio �ans�! 882 01:04:49,200 --> 01:04:52,200 Fata lui Bonner poate s� joace dac� vrea. 883 01:04:52,350 --> 01:04:55,500 Ai dreptate, asta nu �ncalc� regulamentul, a�a c�... 884 01:04:55,600 --> 01:04:58,750 ... nu este nimic �mpotriv� la asta dar eu nu-mi dau acordul. 885 01:04:58,850 --> 01:05:02,050 Eu v� acord doar posibilitatea de a alege. 886 01:05:02,200 --> 01:05:05,100 Felicit�ri Driscoll, decizia e a ta. 887 01:05:05,200 --> 01:05:08,900 Eu ... Eu v� doresc toate cele bune. 888 01:05:09,000 --> 01:05:11,600 Dar eu m� sp�l pe m�ini. 889 01:05:14,400 --> 01:05:16,850 Dl. Driscoll, Dl. Driscoll ... 890 01:05:16,950 --> 01:05:18,100 Da doamn�! 891 01:05:18,200 --> 01:05:19,800 Vreau s� v� avertizez. 892 01:05:19,900 --> 01:05:21,800 Dl. Brent ... 893 01:05:21,950 --> 01:05:25,600 Dl. Brent ma invitat pu�in mai devreme �n birou. 894 01:05:25,700 --> 01:05:29,850 Caracteristic, Dl. Spainhower �i noteaz� toate apelurile telefonice, ... 895 01:05:29,950 --> 01:05:33,150 ... dar are grij� ca eu s� nu v�d. 896 01:05:33,550 --> 01:05:37,300 C�nd am r�mas singur�, mi-e ru�ine, dar m-am uitat pe list�. 897 01:05:37,400 --> 01:05:42,000 �i ...�i ei l-au sunat pe Dl. Brawley �n Mexic. 898 01:05:42,150 --> 01:05:45,300 �l �in acolo inten�ionat. 899 01:05:45,450 --> 01:05:47,100 Ei vor ... 900 01:05:47,200 --> 01:05:51,800 Vor ca d-ta s� decizi. Vor ca Frances s� joace... 901 01:05:51,900 --> 01:05:54,650 ... ceea ce comitetul n-ar putea s� v� ierte. 902 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 Dl. Brawley o s� spun� c� d-ta �i Dl. Moreland a�i provocat problemele. 903 01:06:00,400 --> 01:06:05,600 De el au sc�pat deja, iar cum urmezi d-ta. 904 01:06:05,750 --> 01:06:10,550 Ave�i grij� Dl. Driscoll, chiar dac� nu ar fi a�a! 905 01:06:11,800 --> 01:06:14,300 Mul�umesc Dna. Grove. 906 01:06:41,400 --> 01:06:43,100 Hei, antrenor! 907 01:06:43,200 --> 01:06:45,300 Frances e �n�untru. A�i venit �n leg�tur� cu jocul? 908 01:06:45,400 --> 01:06:48,400 Da ... Da, Johnny. 909 01:06:48,900 --> 01:06:50,850 Frances face cafea, intra�i! 910 01:06:51,000 --> 01:06:53,650 Eu ... Asta ... Nu, mul�umesc, Johnny. 911 01:06:53,700 --> 01:06:54,900 Spune-i ... 912 01:06:55,000 --> 01:06:57,850 Du-te �i spune-i ... 913 01:06:58,000 --> 01:07:00,500 C� ... 914 01:07:07,600 --> 01:07:10,400 Spune ... 915 01:07:13,200 --> 01:07:17,150 Spune-i c� poate s� joace �n campionatul teritorial. 916 01:07:17,350 --> 01:07:18,950 Omule ...! �tiam, �tiam eu...! 917 01:07:19,050 --> 01:07:20,750 Antrenor, �tiam c� o s� reu�e�ti! �tiam c� vei rezolva! 918 01:07:20,850 --> 01:07:22,100 Intr�! Intr� �i spune-i! 919 01:07:22,200 --> 01:07:25,550 Nu, du-te tu �i spune-i! 920 01:07:25,650 --> 01:07:28,250 Mul�umesc antrenor. 921 01:07:28,350 --> 01:07:31,050 Frances! 922 01:07:42,500 --> 01:07:45,000 M�inile aici. 923 01:07:45,450 --> 01:07:48,150 Au c�tigat mai multe jocuri dec�t orice echip� din Middleton vreodat�. 924 01:07:48,250 --> 01:07:50,650 Treisprezece. 925 01:07:51,250 --> 01:07:54,000 Care e num�rul acceptabil acum? 926 01:07:55,250 --> 01:07:58,050 Unu, doi, trei ... "Pride"! 927 01:08:44,400 --> 01:08:46,750 Cine ar fi crezut c� "Fetele-Cyclones "... 928 01:08:46,850 --> 01:08:49,600 ... se vor confrunta, cu echipa m�n�stirii "Okin" ... 929 01:08:49,700 --> 01:08:52,450 ...�i vor c�tiga etapa teritorial� �n competi�ia de s�mb�t� seara... 930 01:08:52,550 --> 01:08:55,300 ...cu 57 la 51 931 01:08:55,400 --> 01:08:58,600 Acum se duc la concursul regional, unde sunt a�teptate ca VIP... 932 01:08:58,700 --> 01:09:02,500 ... "Fetele - Cyclones". Pride. 933 01:09:04,800 --> 01:09:09,400 - O, Doamne! Televizor color? - Nu ... 934 01:09:11,200 --> 01:09:15,000 Am murit �i m-am trezit �n Rai. 935 01:09:22,200 --> 01:09:25,000 Trebuie s� vezi asta! 936 01:09:25,700 --> 01:09:27,650 Acolo jos. 937 01:09:27,750 --> 01:09:31,250 Acum am v�zut tot. 938 01:09:33,400 --> 01:09:35,950 Bun� diminea�a tuturor �n Losewill, Oklahoma. 939 01:09:36,050 --> 01:09:40,200 Acesta e campionatul de baschet de fete �n regiunea de vest. 940 01:09:40,300 --> 01:09:44,300 E ultima �nt�lnire din seara aceasta dintre "RED REVS" din Cordelal �i... 941 01:09:44,400 --> 01:09:46,950 ..."Fetele Cyclones" din Middleton. 942 01:09:47,050 --> 01:09:50,200 S� fiu sincer, echipa nu avea prea mare valoare �n ochii oamenilor. 943 01:09:50,300 --> 01:09:53,100 La concursul propriu teritorial au terminat sub 4. 944 01:09:53,200 --> 01:09:56,400 Ace�tia sunt copii din Middleton, pe care i-a preg�tit antrenorul secund Clay Driscol ... 945 01:09:56,500 --> 01:09:59,300 ...au fost calificate �ntre cele 5 cele mai bune echipe. 946 01:09:59,400 --> 01:10:01,900 Iar acum aici se confrunt� cu echipa cu realiz�ri uria�e 947 01:10:02,000 --> 01:10:04,350 ... talentatele "RED REVS" ce �ans� pentru Oklahoma. 948 01:10:04,450 --> 01:10:07,200 Nu-i a�a c�-s speciale fetele astea? 949 01:10:15,750 --> 01:10:19,000 Hei, Middleton e �n urm� doar cu 5 puncte. 950 01:10:57,500 --> 01:10:58,600 O, sta�i pu�in! 951 01:11:01,750 --> 01:11:03,550 O, nu arat� prea bine glezna. 952 01:11:03,650 --> 01:11:07,350 Thompson �n medie 18.9 puncte pe meci. 953 01:11:07,550 --> 01:11:11,050 - Care e situa�ia? - Glezna mea. 954 01:11:11,850 --> 01:11:14,850 Ok, hai, hai! 955 01:11:15,350 --> 01:11:17,350 E bine, e bine. 956 01:11:17,400 --> 01:11:19,100 Acum asculta�i ... 957 01:11:19,200 --> 01:11:21,900 Lupta�i! Da-�i tot ce pute�i! 958 01:11:21,950 --> 01:11:23,400 Uita�i orice altceva! 959 01:11:23,500 --> 01:11:24,950 Sunte�i aici s� c�tiga�i! 960 01:11:25,050 --> 01:11:28,300 Calma�i-v�. Merge�i �napoi �i ar�ta�i-le cum joac� cei din Middleton. 961 01:11:28,400 --> 01:11:29,750 Unu, doi, trei ... "M�ndrie"! 962 01:11:29,850 --> 01:11:33,050 20 de secunde p�n� la final. Un punct diferen��. 963 01:11:56,300 --> 01:11:59,600 Ne-am calificat! 964 01:12:00,400 --> 01:12:02,900 Mergem mai departe! 965 01:12:11,000 --> 01:12:12,850 A scris �i ziarul. 966 01:12:12,950 --> 01:12:15,100 �ncep�nd de la cel local ... 967 01:12:15,200 --> 01:12:17,450 ... se pare c� toat� lumea se intereseaz� de fete. 968 01:12:17,550 --> 01:12:20,150 Chiar �i la televizor. 969 01:12:20,700 --> 01:12:22,800 Nu, nu-i urc� succesul la cap. 970 01:12:22,900 --> 01:12:25,900 Oricum deja are capul prea mare pentru asta. 971 01:12:27,000 --> 01:12:28,650 N-am s�... 972 01:12:28,750 --> 01:12:32,550 Da, �i �ie Curtis. Pa. 973 01:12:33,900 --> 01:12:36,800 �ti, uneori ai putea s� r�spunzi �i tu. Toate apelurile sunt pentru tine. 974 01:12:36,900 --> 01:12:38,450 Sunt ocupat. 975 01:12:38,600 --> 01:12:41,500 O, Clay Driscoll, antrenorul de baschet. 976 01:12:41,600 --> 01:12:44,800 Vino ... las�-m� s�-�i ar�t ceva. 977 01:12:45,650 --> 01:12:47,400 M-am g�ndit la Edward Dwey Driscoll ... 978 01:12:47,500 --> 01:12:49,400 ... �ti, din partea mamei. 979 01:12:49,500 --> 01:12:51,700 Sau poate la James Driscoll, din partea tat�lui. 980 01:12:51,800 --> 01:12:54,550 �ti, astea sunt nume frumoase �i de caracter pentru b�ie�i. 981 01:12:57,850 --> 01:13:05,000 Eu m� g�ndesc la Paul Newman Driscoll ... din partea mea. 982 01:13:10,800 --> 01:13:14,250 Hai ... Candy, gr�be�te-te. 983 01:13:14,400 --> 01:13:15,700 Ok ... Ginger. 984 01:13:15,800 --> 01:13:18,300 - Mult noroc Ginger. - Salutare. 985 01:13:18,400 --> 01:13:21,800 - Ar��i mai bine. - Sunt bine. 986 01:13:22,000 --> 01:13:25,200 Ok, hai ... Sadie! 987 01:13:26,900 --> 01:13:29,700 Haide�i, mergem �n final�! Hai! 988 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 Susan, Liz, ... d�-i drumul! 989 01:13:37,950 --> 01:13:45,950 Weekend-ul de final� OKLAHOMA CITY 990 01:14:17,500 --> 01:14:20,000 D�-i drumul. 991 01:14:28,650 --> 01:14:29,950 Pardon. 992 01:14:30,050 --> 01:14:32,650 Antrenor ... 993 01:14:33,650 --> 01:14:36,000 - Asta e pentru d-ta. - Mul�umesc. 994 01:14:36,100 --> 01:14:39,300 - De la noi toate. - Mul�umesc tuturor. 995 01:14:40,900 --> 01:14:43,400 Echipa vrea s� v� spun� ceva. 996 01:14:43,550 --> 01:14:46,050 Mai ales cele mai �n v�rst�. 997 01:14:46,200 --> 01:14:48,700 Deci ... Asta ... 998 01:14:49,550 --> 01:14:52,350 �tim c� nu ne-a�i vrut niciodat�. 999 01:14:52,500 --> 01:14:54,850 Vroia�i s� antrena�i b�ie�i. 1000 01:14:55,000 --> 01:14:57,500 �i noi �n�elegem asta. 1001 01:14:58,200 --> 01:15:00,950 Fetele nu primesc burs�, ... 1002 01:15:01,150 --> 01:15:04,000 ... nu joac� la olimpiad� sau profesional. 1003 01:15:04,200 --> 01:15:06,350 Majoritatea nici m�car nu merg la �coli superioare. 1004 01:15:06,450 --> 01:15:09,050 Deci, asta e. 1005 01:15:09,250 --> 01:15:11,850 Eu sunt doar de o lun� �n concurs. 1006 01:15:12,000 --> 01:15:16,500 Dar port hainele echipei, �i reprezint Middleton-ul. 1007 01:15:16,600 --> 01:15:18,300 �i. ... sunt m�ndr� de noi chiar �i dac� ... 1008 01:15:18,350 --> 01:15:21,550 ... voi fi doar so�ia unui fermier. 1009 01:15:23,950 --> 01:15:27,150 Nu parc� ar fi ceva cu asta. 1010 01:15:31,200 --> 01:15:34,400 �i asta ne-ai oferit-o d-ta. 1011 01:15:36,950 --> 01:15:40,950 Chiar mai mult de at�t. 1012 01:15:45,200 --> 01:15:49,000 �i acum... deschide cadoul. 1013 01:15:55,000 --> 01:15:57,400 Ok. 1014 01:16:09,600 --> 01:16:12,000 O, ... 1015 01:16:23,250 --> 01:16:26,250 Pentru d-ta, fiindc� ai crezut �n noi . 1016 01:16:26,400 --> 01:16:30,400 Pentru sezonul care a trecut, indiferent ce va fi m�ine. 1017 01:16:30,600 --> 01:16:33,800 Pentru meciurile c�tigate, �i pierdute. 1018 01:16:34,000 --> 01:16:36,100 Pentru c� ne-ai tratat ca pe b�ie�i. 1019 01:16:36,200 --> 01:16:39,100 Ba chiar mai mult, �ndemn�ndu-ne s-o facem. 1020 01:16:39,200 --> 01:16:42,000 Toate. 1021 01:16:42,450 --> 01:16:45,950 Te iubim! 1022 01:17:09,800 --> 01:17:12,000 Ei bine ... 1023 01:17:12,200 --> 01:17:15,000 Eu �ntotdeauna ... 1024 01:17:16,500 --> 01:17:20,000 Eu �ntotdeauna ... 1025 01:17:51,600 --> 01:17:53,400 Nu �tiu ... Nu �tiu ... 1026 01:17:53,500 --> 01:17:55,350 P�i, e mai bine ca ieri. 1027 01:17:55,450 --> 01:17:57,750 Antrenor! Pot s� joc! Serios! 1028 01:17:57,850 --> 01:18:00,450 - Arat�-mi! F�-o din nou! - Hai! 1029 01:18:00,550 --> 01:18:03,850 Hai...hai ... Du-te �nainte. 1030 01:18:03,950 --> 01:18:06,100 Bine ... Vino �napoi. 1031 01:18:06,200 --> 01:18:09,600 - �ncearc� pe partea asta. - E bine. 1032 01:18:09,750 --> 01:18:13,000 Hai, paseaz�-mi. 1033 01:18:18,600 --> 01:18:21,100 - E�ti bine? - Bine. 1034 01:18:21,200 --> 01:18:24,000 Sunt bine, pentru Dumnezeu! 1035 01:19:23,500 --> 01:19:25,900 Ce este? 1036 01:19:26,000 --> 01:19:30,100 Suntem la doar cinci minute de final�, �i probabil... 1037 01:19:30,200 --> 01:19:34,300 Te rog, voia doar s� ureze noroc. 1038 01:19:34,500 --> 01:19:38,000 Scuze antrenor. Hai feti�o. 1039 01:19:38,200 --> 01:19:38,850 Hai. 1040 01:19:38,950 --> 01:19:40,650 L-am �ntrebat pe antrenorul din Middleton, pe Clay Driscoll,... 1041 01:19:40,750 --> 01:19:43,350 ...cum au ajuns p�n� aici, �i el a spus,... 1042 01:19:43,450 --> 01:19:47,100 ...c� fetele au fost talentate, dar nu se �tie... 1043 01:19:47,200 --> 01:19:50,300 ...dac� e doar at�t? Spun�nd �n mare: nu exist� o explica�ie. 1044 01:19:50,400 --> 01:19:53,600 Poate doar combina�ia inimii �i noroc pur. 1045 01:19:53,750 --> 01:19:55,400 Eu a� numi asta perseveren��... 1046 01:19:55,500 --> 01:19:58,100 ...munc� de valoare �i antrenamente perfecte. 1047 01:19:58,200 --> 01:20:00,700 Dar �n seara asta fetele trebuie s� se lipseasc� de cineva, ... 1048 01:20:00,800 --> 01:20:04,450 ...fiindc� juc�toarea de centru, Pat Thompson nu poate juca, pentru c� s-a accidentat... 1049 01:20:04,550 --> 01:20:07,800 ...c�nd la campionatul regional... 1050 01:20:07,900 --> 01:20:10,300 ...concura �mpotriva liceului Red. 1051 01:20:10,400 --> 01:20:12,200 Am �ntrebat antrenorul adversar, Archie Pruven... 1052 01:20:12,300 --> 01:20:13,850 ...ei cum s-au preg�tit pentru meci? 1053 01:20:13,950 --> 01:20:17,800 Archie ne-a spus c� nu-i voie s� subestim�m fetele de la �ar�. 1054 01:20:17,900 --> 01:20:20,600 Dar totodat� s� avem �n vedere, c�... 1055 01:20:20,700 --> 01:20:25,200 ...Pruven e un antrenor deosebit �i a c�tigat trei campionate de stat... 1056 01:20:25,300 --> 01:20:30,000 ...�i a p�strat recordul de victorii �n Oklahoma �n deceniul trecut. 1057 01:20:30,200 --> 01:20:34,000 Deci, �ncepem... echipa de la ora� �mpotriva echipei de la �ar�... 1058 01:20:34,200 --> 01:20:37,200 ...interesant joc, cu siguran��... 1059 01:21:10,400 --> 01:21:13,200 Folosi�i orice posibilitate, ca s� le �ncetini�i. 1060 01:21:13,950 --> 01:21:18,200 Fi�i voi �n�iv�, nu v� �ncrede�i... 1061 01:21:18,400 --> 01:21:21,200 ... nu uita�i de unde a�i pornit. 1062 01:21:21,400 --> 01:21:24,800 Aminti�i-v� cine sunte�i. 1063 01:21:26,000 --> 01:21:28,800 Sunte�i fetele mele. 1064 01:21:29,150 --> 01:21:32,000 M�inile aici. 1065 01:21:33,100 --> 01:21:35,700 "R�m�ne�i campioni". 1066 01:21:35,850 --> 01:21:38,350 "M�ndrie!" 1067 01:21:41,600 --> 01:21:42,650 Mul�umim c� sunte�i al�turi de noi... 1068 01:21:42,750 --> 01:21:46,000 ...la finala de baschet feminin din Oklahoma. 1069 01:21:58,550 --> 01:22:00,950 A fost frumos! 1070 01:22:15,700 --> 01:22:18,700 Hei antrenor, ce-i asta? 1071 01:22:29,000 --> 01:22:32,000 Ok, mai �ncet, mai �ncet! 1072 01:22:51,700 --> 01:22:54,500 E baschet de �ar�! 1073 01:22:55,600 --> 01:22:58,600 Toate �n regul�, s� repet�m! 1074 01:24:09,750 --> 01:24:14,550 Tot a�a, la fel... �nceti�or! 1075 01:24:59,600 --> 01:25:04,200 Am zis c� trebuie s� �ine�i mingea �n mi�care! �n mi�care �i pas�! 1076 01:25:09,100 --> 01:25:12,000 Hai, �napoi! 1077 01:25:21,750 --> 01:25:24,600 Gre�eal�! 1078 01:25:40,000 --> 01:25:42,650 Prima repriz� a luat sf�r�it... 1079 01:25:42,750 --> 01:25:45,250 ...�i se pare c� pentru "Fetele Cyclon"... 1080 01:25:45,350 --> 01:25:50,000 ...jocul acesta �nseamn� sf�r�itul sezonului "Cinderella" 1081 01:26:10,100 --> 01:26:13,500 Ei da, a fost o repriz� �ntr-adev�r deosebit�. 1082 01:26:23,600 --> 01:26:25,650 Asculta�i ... 1083 01:26:25,800 --> 01:26:28,300 Hai. 1084 01:26:28,600 --> 01:26:31,500 To�i �tiu ce juc�toare bune sunte�i. 1085 01:26:31,650 --> 01:26:33,700 Eu doar v� ar�t. 1086 01:26:33,800 --> 01:26:39,300 Poate aici nimeni nu crede c� le pute�i �nvinge. 1087 01:26:41,800 --> 01:26:45,200 Dar ... istoria ne �nva�� ... 1088 01:26:45,400 --> 01:26:50,200 ... c� victoria e �n inima omului. 1089 01:26:51,250 --> 01:26:54,850 Oameni sunt capabili s� realizeze orice dac� exist� voin��. 1090 01:26:55,550 --> 01:26:59,250 Voi ave�i voin��! Pun pariu pe asta. 1091 01:26:59,350 --> 01:27:04,350 Am v�zut asta! Aici �n inim�, o simt. 1092 01:27:11,900 --> 01:27:15,400 Ceea ce prive�te seara trecut� ... 1093 01:27:18,800 --> 01:27:21,800 ceea ce n-am �tiut p�n� acum ... 1094 01:27:23,200 --> 01:27:25,400 ... �n realitate nu vroiam s� antrenez b�ie�i, ... 1095 01:27:25,500 --> 01:27:29,200 ... ci tot acest timp pe voi. 1096 01:27:30,900 --> 01:27:34,400 Niciun b�iat n-ar fi ob�inut ce a�i ob�inut voi. 1097 01:27:36,550 --> 01:27:39,100 Nu pot s� v� cer mai mult... 1098 01:27:39,200 --> 01:27:42,400 ...�i nimeni nu poate. 1099 01:27:42,800 --> 01:27:43,900 Nimeni. 1100 01:27:44,000 --> 01:27:45,650 C�tiga�i sau nu, nu asta conteaz� ... 1101 01:27:45,750 --> 01:27:47,950 ... ...ci, cine sunte�i �i c�t de speciali sunte�i!. 1102 01:27:48,050 --> 01:27:51,050 C�t de speciali sunte�i pentru mine. 1103 01:27:51,850 --> 01:27:56,500 N-o s� c�tiga�i pentru mama sau bunica voastr� ... 1104 01:27:56,650 --> 01:27:59,050 ... sau surioarele voastre. 1105 01:27:59,200 --> 01:28:05,400 Sau pentru orice alt� fat� din Middleton, care nu aveau niciodat� nicio �ans�. 1106 01:28:05,950 --> 01:28:09,950 �n seara asta ve�i c�tiga ... 1107 01:28:11,600 --> 01:28:15,000 ... fiindc� a�a ne este dat. 1108 01:28:22,400 --> 01:28:24,400 Da! 1109 01:28:24,600 --> 01:28:27,200 DELLA PLANE ........ 42 MIDDLETON ........... 31 1110 01:28:28,200 --> 01:28:30,800 DELLA PLANE ........ 42 MIDDLETON ........... 33 1111 01:28:39,750 --> 01:28:42,650 Arbitrul acord� prea multe arunc�ri libere! 1112 01:28:42,750 --> 01:28:45,550 A�a e cu fiecare ocazie! 1113 01:29:06,000 --> 01:29:09,850 Fi serios arbitre! Fi mai atent arbitru! A lovit cu cotul! 1114 01:29:09,950 --> 01:29:12,950 Hai! 1115 01:29:59,800 --> 01:30:01,650 Antrenor, sunt prea �nalte, ne strivesc! 1116 01:30:01,700 --> 01:30:03,550 Nu pot s� �in dou� la mijloc. D�-mi un atacant. 1117 01:30:03,650 --> 01:30:07,150 Ruth, ajut-o pe Portia. Dubl�m zona de mijloc �i continu�m jocul. 1118 01:30:07,250 --> 01:30:09,900 Dac� mai sunt doar 4 sau 5 minute din joc ... 1119 01:30:10,000 --> 01:30:12,100 ... dac� 4 sau 5 atunci... 1120 01:30:12,200 --> 01:30:13,300 Eu intru acum antrenor! 1121 01:30:13,400 --> 01:30:17,200 - Sunt destul de puternic�! - Nu! �nc� nu! 1122 01:30:17,400 --> 01:30:19,800 55 de secunde �i se termin� al 3-lea sfert 1123 01:30:30,300 --> 01:30:33,100 Hai fetelor, �ti�i! 1124 01:31:02,800 --> 01:31:06,300 Pat. Vino aici. Ok. 1125 01:31:06,500 --> 01:31:10,400 Te duci la mijloc �n schimb. 1126 01:31:33,700 --> 01:31:36,700 Tot ce pute�i. 1127 01:31:44,050 --> 01:31:46,850 Ob�in cele dou� puncte! Dou� puncte! 1128 01:32:13,400 --> 01:32:16,000 DELLA PLANE ........ 54 MIDDLETON ........... 50 1129 01:32:30,000 --> 01:32:32,600 DELLA PLANE ........ 56 MIDDLETON ........... 50 1130 01:32:34,600 --> 01:32:35,200 DELLA PLANE ........ 58 MIDDLETON ........... 50 1131 01:32:38,700 --> 01:32:41,500 Hai fetelor. Haide�i! 1132 01:32:53,200 --> 01:32:54,700 A�a! 1133 01:32:54,800 --> 01:32:57,400 DELLA PLANE ........ 58 MIDDLETON ........... 54 1134 01:33:03,600 --> 01:33:05,650 �mpinge�i-le! 1135 01:33:05,750 --> 01:33:08,750 Respinge�i-le! 1136 01:33:20,950 --> 01:33:23,200 DELLA PLANE ........ 60 MIDDLETON ........... 54 1137 01:33:23,300 --> 01:33:26,500 Ap�ra�i-v� puternic! 1138 01:33:51,400 --> 01:33:54,000 DELLA PLANE ........ 60 MIDDLETON ........... 56 1139 01:33:56,400 --> 01:33:59,000 DELLA PLANE ........ 60 MIDDLETON ........... 58 1140 01:34:11,200 --> 01:34:13,700 Arbitru nebun! 1141 01:34:25,200 --> 01:34:27,600 DELLA PLANE ........ 60 MIDDLETON ........... 60 1142 01:35:11,000 --> 01:35:14,150 Pat Thompson a aruncat la co� �i a �nscris! 1143 01:35:14,250 --> 01:35:16,700 Doamne! E incredibil! 1144 01:35:16,800 --> 01:35:19,600 Middleton a c�tigat! 1145 01:35:24,950 --> 01:35:27,950 Cine ar fi crezut?! 1146 01:35:34,700 --> 01:35:38,500 A�i f�cut-o! A�i f�cut-o! 1147 01:35:50,400 --> 01:35:53,400 Am reu�it! Am reu�it! 1148 01:36:01,000 --> 01:36:03,500 Asta ne lipsea! 1149 01:36:08,950 --> 01:36:10,700 Am reu�it! 1150 01:36:10,800 --> 01:36:12,100 Luni diminea�a ... 1151 01:36:12,200 --> 01:36:16,900 ... �mi prezin�i demisia �n scris. 1152 01:36:16,950 --> 01:36:18,900 De ce? 1153 01:36:19,000 --> 01:36:21,150 D-ta ai folosit o femeie c�s�torit� �n joc ... 1154 01:36:21,250 --> 01:36:24,650 ... f�r� aprobarea mea, ceea ce e �mpotriva regulamentului, ... 1155 01:36:24,750 --> 01:36:26,850 ... a�a c� nu am alt� alegere. 1156 01:36:26,900 --> 01:36:27,850 E o nebunie! 1157 01:36:27,900 --> 01:36:30,500 - Fetele astea vor ... - Luni diminea�a domnule ... 1158 01:36:30,600 --> 01:36:34,300 ... Dl. Spainhower va scrie o scrisoare ... 1159 01:36:34,400 --> 01:36:36,900 ... �n care va scrie c� universitatea din Middleton ... 1160 01:36:37,000 --> 01:36:40,750 ... respinge cele 3 victorii, incluz�nd �i campionatul ... 1161 01:36:40,850 --> 01:36:43,850 ... din seara asta! 1162 01:36:44,000 --> 01:36:45,900 Nu pute�i face asta! 1163 01:36:46,000 --> 01:36:48,800 Nu pot s-o fac? 1164 01:36:48,950 --> 01:36:52,000 Prive�te-m�! 1165 01:37:27,400 --> 01:37:29,900 Clay ... 1166 01:37:30,050 --> 01:37:32,850 Telefonul, dragul meu! 1167 01:37:34,600 --> 01:37:36,900 Clay ... 1168 01:37:47,750 --> 01:37:50,950 - Salut antrenor. - Salut, John. 1169 01:37:51,800 --> 01:37:55,200 Nu, nu, nu ...Doar nu e ceea ce cred? 1170 01:37:55,400 --> 01:37:57,000 E singura cale valabil�. 1171 01:37:57,100 --> 01:38:00,650 El vrea s� plec, �i dac� eu demisionez ... 1172 01:38:00,750 --> 01:38:03,250 ... poate va permite ca fetele s� p�streze titlul de campioni. 1173 01:38:03,400 --> 01:38:05,900 Asta nu se poate �nt�mpla. 1174 01:38:06,000 --> 01:38:09,800 - E decizia mea. - Tu a�a g�nde�ti, dar eu nu. 1175 01:38:09,950 --> 01:38:12,500 Un prieten vechi are diplom� de drept la biroul de avocatur� de stat. 1176 01:38:12,600 --> 01:38:14,950 Toat� noaptea am vorbit la telefon. 1177 01:38:15,050 --> 01:38:16,950 E mare fan de baschet. 1178 01:38:17,050 --> 01:38:22,200 Nimeni nu o s� le ia fetelor �i ora�ului nostru titlul de campioni. 1179 01:38:22,300 --> 01:38:27,000 - Nimeni! - Nimeni! 1180 01:38:29,200 --> 01:38:32,600 A� vrea s� v�d reac�ia, c�nd va apare asta �n New York Times. 1181 01:38:32,800 --> 01:38:39,800 M�ndrie...m�ndrie...m�ndrie! 1182 01:38:42,400 --> 01:38:45,500 M�ndrie...m�ndrie...m�ndrie! 1183 01:38:48,400 --> 01:39:00,850 M�ndrie...m�ndrie...m�ndrie! 1184 01:39:00,950 --> 01:39:03,350 Dl. Spainhower ... 1185 01:39:03,450 --> 01:39:06,100 ... revolta asta e sl�biciunea dvs.. 1186 01:39:06,200 --> 01:39:12,100 Dl. Driscoll e un b�g�re�. �i murd�re�te �coala �i catedra. 1187 01:39:12,250 --> 01:39:16,300 Ajunge! Ajunge! 1188 01:39:16,450 --> 01:39:19,450 Ajunge! 1189 01:39:19,800 --> 01:39:23,000 Merge�i �napoi �n sala de clase! 1190 01:39:24,000 --> 01:39:27,200 Ce crede�i, ce este aici? California? 1191 01:39:27,300 --> 01:39:29,300 Dna. Rogers, vre�i s� suna�i la gar�,... 1192 01:39:29,400 --> 01:39:30,950 ... �i s� v� convinge�i dac� Sheriff Blessingame e pe drum spre aici? 1193 01:39:31,050 --> 01:39:34,050 N-am nevoie de sheriff-ul nebun. 1194 01:39:34,800 --> 01:39:38,100 Mai bine pleci Dl. Driscoll. E�ti concediat! 1195 01:39:38,200 --> 01:39:39,650 Nu pute�i! 1196 01:39:39,750 --> 01:39:43,450 Nu pute�i s�-l da�i afar� pe Dl. Driscoll, fiindc� nu a f�cut nimic r�u! 1197 01:39:43,600 --> 01:39:46,700 Prezen�a lui Francis Boner a fost acceptat� mereu. 1198 01:39:46,800 --> 01:39:47,450 Cine zice? 1199 01:39:47,500 --> 01:39:49,500 Ministerul de justi�ie a statului Oklahoma. 1200 01:39:49,600 --> 01:39:54,700 Bunicul t�u a fost slujitorul bunicului meu. Tu ... ai �ntrecut m�sura. 1201 01:39:54,800 --> 01:39:56,300 Ia stai pu�in ... 1202 01:39:56,400 --> 01:39:59,200 Credeam c� a�i spus c� trebuie s� fim uni�i cu to�ii. 1203 01:39:59,350 --> 01:40:02,650 Au fost cuvintele dvs. �n duminica aceea �naintea bisericii. 1204 01:40:02,800 --> 01:40:07,300 C�nd a�i �ncercat s� m� umili�i �naintea �ntregi comunit��i. 1205 01:40:10,600 --> 01:40:14,300 Am mers la ferma dvs. s� cer ajutor. 1206 01:40:14,400 --> 01:40:17,600 D-ta nu mi-ai cerut niciodat�. 1207 01:40:19,750 --> 01:40:24,050 Ai spus c� fetele astea nu se vor dezvolta niciodat�. Sunt de 1000 de ori mai bune acum. 1208 01:40:24,200 --> 01:40:28,800 N-ai crezut c� vom rezista �i c� vom c�tiga campionatul. 1209 01:40:29,000 --> 01:40:32,600 Iar d-ta n-ai acceptat nicio parte din asta, te-ai sustras de tot. 1210 01:40:32,700 --> 01:40:39,700 �sta e un ora� minunat, �i ace�tia sunt oameni minuna�i, m-au �nv��at multe lucruri. 1211 01:40:40,900 --> 01:40:43,350 Noi avem nevoie unul de altul. 1212 01:40:43,500 --> 01:40:47,700 Dar d-ta ... D-ta n-ai nevoie de nimeni. 1213 01:40:47,850 --> 01:40:54,350 Mi-e mil� de d-ta Ellis ... mi-e tare mil�. 1214 01:40:55,400 --> 01:41:00,300 Tot ce ave�i ... Emblema b�ncii mele e �n casele voastre ... 1215 01:41:00,400 --> 01:41:02,800 ... pe fermele voastre, pe tractoare. 1216 01:41:02,900 --> 01:41:06,200 Hei, pe cine amenin�i acum? 1217 01:41:06,400 --> 01:41:08,900 Oricum te g�nde�ti ... 1218 01:41:09,000 --> 01:41:12,150 ... n-ai destul foc �mpotriva mea. 1219 01:41:12,250 --> 01:41:14,850 Antrenor! Dl. Brawley ... 1220 01:41:15,000 --> 01:41:18,100 Unde ai fost p�n� acum? Sunt c��iva delicven�i aici, dar ... 1221 01:41:18,200 --> 01:41:20,350 Dl. Brawley, ai aici scrisoarea ... 1222 01:41:20,450 --> 01:41:23,500 ... �n care ai refuzat titlul de campioni de stat. 1223 01:41:23,600 --> 01:41:28,000 Decizia v-a fost respins�, semnat� de judec�torul teritorial. 1224 01:41:32,350 --> 01:41:35,900 O s� vedem ... cine cunoa�te mai bine justi�ia. 1225 01:41:36,000 --> 01:41:38,850 O, cred c� nu mai trebuie s� v� �ngrijora�i pentru jura�i. 1226 01:41:39,000 --> 01:41:42,100 Astea sunt de la avocatul �ef. 1227 01:41:42,200 --> 01:41:46,000 Dou� p�reri diferite. 1228 01:41:49,050 --> 01:41:51,100 �ti ceva ... 1229 01:41:51,200 --> 01:41:57,200 Poate prima dat� �n via�� Dl. Ellis Brawey, trebuie s� recuno�ti c� ai fost �nvins. 1230 01:42:25,600 --> 01:42:29,200 Personajul lui Clay Driscoll se bazeaz� pe �nt�mpl�rile adev�rate ale lui Jim Keith... 1231 01:42:29,300 --> 01:42:32,900 ...care inten�iona s� antreneze b�ie�i baschetbali�ti �n Oklahoma... 1232 01:42:33,000 --> 01:42:36,600 ...�i a fost repartizat la fete. 1233 01:42:37,900 --> 01:42:41,500 Niciodat� nu a antrenat b�ie�i. 1234 01:42:56,250 --> 01:43:00,150 Am c�tigat! Am c�tigat! O, am c�tigat! Am f�cut-o! 1235 01:43:00,250 --> 01:43:02,150 Clay, m-au sunat de la oficiul de stat. 1236 01:43:02,250 --> 01:43:04,700 Au un bebelu� la spital la 200 de mile de aici ... 1237 01:43:04,800 --> 01:43:06,900 ... am spus c� suntem acolo �ntr-o or�. 1238 01:43:07,000 --> 01:43:10,500 Dar exist� un mic am�nunt ... 1239 01:43:12,750 --> 01:43:15,750 E o feti��. 1240 01:43:16,250 --> 01:43:19,250 Feti��? 1241 01:43:22,400 --> 01:43:25,400 Fat� ... 1242 01:43:26,950 --> 01:43:29,950 O feti��. 1243 01:43:31,000 --> 01:43:33,350 O feti��! 1244 01:43:33,450 --> 01:43:36,450 O feti��! 1245 01:43:36,650 --> 01:43:40,050 Hai! S� mergem! 1246 01:43:40,200 --> 01:43:43,200 Timp de 35 de ani a preg�tit fete printr-un program de succes... 1247 01:43:43,300 --> 01:43:46,300 ... pentru ora�ele Sayre, Elk City, Custer, Oogallah �i Claremore... 1248 01:43:46,400 --> 01:43:49,000 ...�i s-a �ntors de mai multe ori �n campionatul de stat. 1249 01:43:53,000 --> 01:43:56,000 Echipele lui au c�tigat 613 meciuri. A fost antrenorul Oklahomei... 1250 01:43:56,100 --> 01:43:59,100 ...dou� decenii, iar �n 1985 a fost �nregistrat... 1251 01:43:59,200 --> 01:44:02,000 ...�n asocia�ia de antrenori "Hall of Fame" din Oklahoma. 1252 01:44:06,800 --> 01:44:10,300 Pe l�ng� fiica lor antrenorul Keith �i so�ia lui Jorene... 1253 01:44:10,400 --> 01:44:13,900 ...au mai �nfiat �i un b�ie�el. Tr�iesc �n continuare �n Oklahoma... 1254 01:44:14,000 --> 01:44:17,800 ...cu fetele din "Middleton" dintre care �n ziua de azi majoritatea sunt bunici. 1255 01:44:32,950 --> 01:44:35,700 Doamnelor �i domnilor �n seara asta se va �nt�mpla ceva special! 1256 01:44:35,800 --> 01:44:36,700 - Jim ... - Da. 1257 01:44:36,800 --> 01:44:40,000 D-ta vei sta aici. 1258 01:44:40,200 --> 01:44:42,100 Aici...a�eaz�-te aici! 1259 01:44:42,200 --> 01:44:44,500 �ntoarce-te �n direc�ia aceea. 1260 01:44:44,600 --> 01:44:49,200 Cred c�, co�urile tale au adus ceva pentru tine. 1261 01:44:50,400 --> 01:44:57,200 Noi suntem echipa original� al lui Jim Keith iar el este o legend� �n statul nostru. 1262 01:44:57,400 --> 01:45:00,700 Doresc s� mul�umesc tuturor, �n special antrenorului, ... 1263 01:45:00,800 --> 01:45:06,100 ... pentru ceea ce am realizat - a fost o etap� magic� din via�a noastr�. 1264 01:45:06,250 --> 01:45:11,450 Am fost tineri �i ... �i am crezut c� totul e posibil pentru noi. 1265 01:45:11,600 --> 01:45:16,100 Dar �n spate la toate astea e de fapt un om, persoana lui Jim Keith, care e legend� �n Oklahoma ... 1266 01:45:16,200 --> 01:45:21,800 ... �i sper�m ca �i acest film s� r�m�n� o legend� �n lumea baschetului. 1267 01:45:21,950 --> 01:45:28,650 Dl. Keith la mul�i ani luna aceasta... ca antrenor al tuturor: 1268 01:45:28,800 --> 01:45:32,000 TE IUBIM! 1269 01:45:33,123 --> 01:45:38,494 Traducerea �i editare DVD: �uky 100021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.