All language subtitles for Whisper.2007.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:33,280 UND DAS IST KEIN WUNDER, 2 00:00:33,440 --> 00:00:36,717 DENN DER SATAN SELBST VERSTELLT SICH ALS ENGEL DES LICHTS 3 00:02:30,040 --> 00:02:32,509 Wer kann Erste Hilfe leisten? 4 00:02:55,240 --> 00:02:57,311 David? 5 00:02:59,120 --> 00:03:01,191 Ich komme, Mama. 6 00:03:09,240 --> 00:03:11,960 Sid, willkommen zurück in der realen Welt. 7 00:03:12,120 --> 00:03:14,112 Guck dir das an. 8 00:03:15,600 --> 00:03:18,798 Max, hör zu, ich werde ehrlich mit dir sein. 9 00:03:19,120 --> 00:03:23,273 - Den Schuppen willst du kaufen? - Das wird alles mir gehören. 10 00:03:23,440 --> 00:03:25,352 - Uns. - Uns. Uns. 11 00:03:25,680 --> 00:03:29,594 Nur weil du drinnen Koch warst, ist dies nicht deine einzige Option. 12 00:03:29,920 --> 00:03:32,355 Max hat einen Geschäftsplan, die Karte ist schon... 13 00:03:32,680 --> 00:03:36,993 Ich hab auch 'nen Geschäftsplan und der hat nichts mit Servietten zu tun. 14 00:03:37,160 --> 00:03:39,595 - Das mach ich nicht mehr. - Hör zu. 15 00:03:39,760 --> 00:03:42,559 Im Dezember dreh ich 'n Ding mit diesem Jones. 16 00:03:42,720 --> 00:03:44,598 Wir entführen ein reiches Kind 17 00:03:44,760 --> 00:03:47,559 und dann ist Zahltag. Alle gewinnen. 18 00:03:48,920 --> 00:03:51,196 Hör nicht auf ihn, okay? 19 00:03:51,360 --> 00:03:53,955 Weißt du was? Das ist eine nette Idee. 20 00:03:54,880 --> 00:03:58,669 Aber denk dran: Du hast kein Geld, keine Sicherheiten. 21 00:03:58,840 --> 00:04:02,072 - Keine Bank lässt sich darauf ein. - Ich zieh das durch. 22 00:04:03,240 --> 00:04:05,550 Da bin ich mir ganz sicher. 23 00:04:06,520 --> 00:04:09,399 Ich ruf dich in ein paar Wochen an, okay? 24 00:04:09,560 --> 00:04:11,438 Hau endlich ab. 25 00:04:14,360 --> 00:04:16,556 Sie waren im Gastgewerbe tätig? 26 00:04:16,720 --> 00:04:20,953 Ich war als Schnellkoch in Quincy, Waltham und Newport tätig. 27 00:04:21,120 --> 00:04:24,830 Mit nur 50 000 Dollar wollen Sie das Diner wiederbeleben? 28 00:04:25,440 --> 00:04:28,831 Es liegt an der Ecke zweier viel frequentierter Straßen. 29 00:04:29,000 --> 00:04:31,834 Das hab ich selbst geprüft, Mr. Truemont. 30 00:04:32,000 --> 00:04:35,710 Das ist nicht schlecht, aber auch nichts Besonderes. 31 00:04:44,120 --> 00:04:47,272 Wie ist es gelaufen? Hast du's gekriegt? 32 00:04:50,160 --> 00:04:52,117 Sid hat angerufen. 33 00:04:53,680 --> 00:04:55,911 Ich werde den Job machen, Rox. 34 00:04:57,400 --> 00:05:00,199 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 35 00:05:03,680 --> 00:05:07,071 Okay, Schatz, ich muss deine Party vorbereiten. 36 00:05:07,240 --> 00:05:10,597 - Chloe übernimmt jetzt. - Nein, mach du es. 37 00:06:07,720 --> 00:06:10,030 Die Sandborn-Party? 38 00:06:10,200 --> 00:06:12,760 Simsalabim! 39 00:06:13,080 --> 00:06:15,151 War das nicht toll, Jungs? 40 00:06:16,520 --> 00:06:18,716 Sie ist eine Schönheit, nicht? 41 00:06:18,880 --> 00:06:21,520 Macht das nicht mit euren Haustieren. 42 00:06:21,840 --> 00:06:24,639 Mal sehen, ob sie wieder verschwindet. 43 00:06:24,960 --> 00:06:27,156 - Eins... - Der Weihnachtsmann! 44 00:06:27,960 --> 00:06:30,031 - Der Weihnachtsmann! - Ho ho ho. 45 00:06:33,600 --> 00:06:35,990 - Jeder eins. - Seid vorsichtig. 46 00:06:36,320 --> 00:06:38,755 Also, die Kinder hier drüben... 47 00:06:40,240 --> 00:06:43,392 Es wird nicht gestritten. Gib mir eins davon. 48 00:06:56,080 --> 00:06:58,072 Abrakadabra! 49 00:07:00,760 --> 00:07:03,673 Was wünschst du dir zu Weihnachten, David? 50 00:07:06,480 --> 00:07:08,711 Was wünschst du dir, Weihnachtsmann? 51 00:07:12,440 --> 00:07:14,716 Zeit für den Geburtstagskuchen. 52 00:07:20,200 --> 00:07:23,989 - Chloe, weißt du, wo David ist? - Nein, nicht genau. 53 00:07:40,960 --> 00:07:42,440 David! 54 00:07:45,240 --> 00:07:47,232 Oh Gott! 55 00:07:57,160 --> 00:07:59,231 WIR HABEN IHREN SOHN ENTFÜHRT 56 00:07:59,560 --> 00:08:01,119 WIR TÖTEN IHN 57 00:08:17,440 --> 00:08:21,957 Ich hab dich vermisst, Sidney, trotz des neuen Haarschnitts. 58 00:08:26,480 --> 00:08:28,995 Immer noch froh, dass du an Bord bist? 59 00:08:29,160 --> 00:08:33,871 - Ja. Aber was machst du hier, Yoko? - Ich kann gut mit Kindern umgehen. 60 00:08:34,640 --> 00:08:36,632 Ich hab zwei. Was willst du? 61 00:08:36,960 --> 00:08:38,360 Zwei. 62 00:08:38,680 --> 00:08:42,435 - Hey, was zum Teufel ist das? - Ich hab einen übersehen. 63 00:08:42,760 --> 00:08:44,240 Ach, echt? 64 00:08:45,160 --> 00:08:48,631 - Ist egal, hier ist unser Junge. - Alles klar. 65 00:08:48,960 --> 00:08:51,191 Hoffentlich hat er den Richtigen. 66 00:09:08,120 --> 00:09:09,998 - Sidney! - Bleibt ruhig. 67 00:09:10,160 --> 00:09:12,231 Er hält an. 68 00:09:14,000 --> 00:09:17,152 - Ist alles in Ordnung bei euch, Jungs? - Ja. 69 00:09:17,320 --> 00:09:20,472 - Das Benzin ist uns ausgegangen. - Schon okay. 70 00:09:20,800 --> 00:09:24,350 - Wir haben noch was. - Bobby, wo zum Teufel bist du? 71 00:09:24,680 --> 00:09:27,832 Ich hab zwei Platte auf der 128 für dich. 72 00:09:29,920 --> 00:09:31,354 Räche dich! 73 00:09:31,680 --> 00:09:35,515 Bobby, verdammt noch mal. Ich rede mit dir, du Faulpelz! 74 00:09:37,920 --> 00:09:39,912 Fahr zum Highway 1... 75 00:09:46,680 --> 00:09:49,149 - Ob er was gesehen hat? - Glaub nicht. 76 00:09:50,080 --> 00:09:53,039 Nicht hier! Max, hol den Van. 77 00:09:53,360 --> 00:09:55,636 - Fahren wir. - Wieso? 78 00:09:55,800 --> 00:09:57,154 Aber... 79 00:09:57,480 --> 00:09:59,551 Er hat sicher nichts gesehen. 80 00:10:02,080 --> 00:10:04,311 Nimm eine Axt. 81 00:10:09,800 --> 00:10:13,794 Du willst, dass ich aufwache? Du wirst nie mehr aufwachen! 82 00:10:37,960 --> 00:10:40,953 - Ms. Sandborn, Detective Whitley. - Finden Sie ihn? 83 00:10:41,120 --> 00:10:43,510 Wir verfolgen jede kleinste Spur. 84 00:10:43,680 --> 00:10:46,912 Aber meistens melden sich die Entführer selbst. 85 00:10:47,240 --> 00:10:51,359 Ms. Sandborn, Detective Miles. Das ist nicht leicht für Sie. 86 00:10:51,680 --> 00:10:54,832 - Ich brauche eine Liste... - Kann ich Sie mal sprechen? 87 00:10:58,000 --> 00:11:00,071 Ich übernehm das hier, okay? 88 00:11:00,240 --> 00:11:05,315 Mach dir Notizen und guck zu, wie wir die Dinge hier regeln, Kleiner, okay? 89 00:11:12,760 --> 00:11:14,991 WILLKOMMEN IN MAINE 90 00:11:50,760 --> 00:11:52,558 CAMP-VORSTEHER 91 00:11:54,720 --> 00:11:57,519 Ich dachte, das wäre ein Sommercamp. 92 00:11:59,320 --> 00:12:01,915 Wie bist du denn an die Hütte gekommen? 93 00:12:02,080 --> 00:12:06,233 Der Besitzer gab mir Geld, damit ich bis März drauf aufpasse. 94 00:12:06,400 --> 00:12:10,838 - Um es einstürzen zu sehen? - Wir hatten alle schon bessere Tage. 95 00:12:11,000 --> 00:12:13,754 Bringt ihn rein, draußen wird's nicht wärmer. 96 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Es ist verdammt kalt. 97 00:12:33,320 --> 00:12:34,800 Okay. 98 00:12:34,960 --> 00:12:36,792 Ich mach dir das drum 99 00:12:37,120 --> 00:12:40,192 und bring dich rein ins Warme. Okay, Kumpel? 100 00:12:54,720 --> 00:12:58,031 Schon gut, das war nichts, nur der Wind, Kumpel. 101 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Verschwinde! 102 00:13:16,040 --> 00:13:18,509 Was ist? Das war doch nur ein Hund. 103 00:13:20,600 --> 00:13:23,638 Gott segne den 5. Verfassungszusatz. 104 00:14:03,920 --> 00:14:08,631 Du brauchst keine Angst haben. Alles wird gut, ich versprech's dir. 105 00:14:08,800 --> 00:14:13,192 - Ich muss mal aufs Klo. - Du hast dein eigenes Klo hier drin. 106 00:14:13,360 --> 00:14:15,795 Wo drinnen? Wo bin ich? 107 00:14:15,960 --> 00:14:19,078 Mach dir darüber keine Gedanken, David. 108 00:14:19,240 --> 00:14:22,438 Arbeite mit uns zusammen. Kooperiere. 109 00:14:24,040 --> 00:14:27,351 - Betrachte es als Spiel. - Werden Sie mir weh tun? 110 00:14:29,360 --> 00:14:30,555 Nein. 111 00:14:32,320 --> 00:14:36,394 Entspann dich, Kumpel. Ich bring dir nachher ein Eis, okay? 112 00:14:38,000 --> 00:14:39,480 Okay. 113 00:14:41,400 --> 00:14:43,392 Und jetzt geh rein. 114 00:14:50,240 --> 00:14:52,994 Du kannst jetzt die Augenbinde abnehmen. 115 00:14:53,320 --> 00:14:56,996 - Wie 'ne richtige Wölflingsleiterin. - Vince! 116 00:14:57,160 --> 00:15:01,074 Sie wandert über Berg und Tal Wenn sie kommt... 117 00:15:15,640 --> 00:15:19,236 Hättest du was gesagt, hätt ich mein Werkzeug mitgebracht 118 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 und wir hätten mehr Sender, als wir brauchen. 119 00:15:22,280 --> 00:15:24,875 Nicht mal Handys funktionieren hier. 120 00:15:28,240 --> 00:15:31,233 Hör zu. Ich weiß, ich muss dich nicht warnen: 121 00:15:31,400 --> 00:15:33,790 Lass dich nicht zu sehr auf den Jungen ein. 122 00:15:33,960 --> 00:15:36,031 Ich nehm das hier. 123 00:15:36,200 --> 00:15:39,079 - Wir quartieren uns neben ihm ein. - Okay. 124 00:15:39,240 --> 00:15:42,233 Was ist denn das für ein ausländischer Mist? 125 00:15:42,400 --> 00:15:44,517 Wir sind nah der Grenze, Vince. 126 00:15:44,680 --> 00:15:46,876 An der Grenze zu Afrika? 127 00:15:55,840 --> 00:15:57,832 Na also, geht doch. 128 00:15:58,480 --> 00:16:02,793 Jetzt brauchen wir nur noch 'ne Pizza und der Abend wird klasse. 129 00:16:02,960 --> 00:16:05,873 - Gibt's hier ein Telefonbuch? - Leg's weg. 130 00:16:06,200 --> 00:16:09,272 So kommen sie uns todsicher auf die Schliche. 131 00:16:09,440 --> 00:16:13,957 Hallo, Mama. Ja, ich bin im Camp und werde ein paar lustige Tage haben. 132 00:16:31,640 --> 00:16:33,711 Es wird ihm nix passieren. 133 00:16:34,480 --> 00:16:38,235 Ich lasse nicht zu, dass ihm was passiert. Das weißt du. 134 00:16:38,400 --> 00:16:43,191 - Baby, ich wünschte, es wäre vorbei. - Ich weiß. Das wird es, bald. 135 00:16:49,080 --> 00:16:51,072 Schlafenszeit. 136 00:16:53,880 --> 00:16:56,952 Ich hab das hier für dich. Falls dir kalt wird. 137 00:17:00,720 --> 00:17:04,077 - Wieso tragen Sie das? - Damit du mich nicht erkennst. 138 00:17:06,360 --> 00:17:08,955 Versuch, ein bisschen zu schlafen. 139 00:17:10,560 --> 00:17:15,271 Das sieht unbequem aus. Ich guck auch nicht, wenn Sie sie abnehmen. 140 00:17:26,640 --> 00:17:29,519 Okay, aber das bleibt unser Geheimnis. 141 00:17:29,680 --> 00:17:31,558 Okay, ich versprech's. 142 00:17:42,040 --> 00:17:46,398 Mitternacht in der Oase 143 00:17:47,120 --> 00:17:50,511 Geleite dein Kamel ins Bett 144 00:17:50,840 --> 00:17:54,993 Schatten bemalen unser Angesicht 145 00:17:55,160 --> 00:17:59,313 Spuren einer Romanze in unserem Kopf 146 00:18:01,120 --> 00:18:05,194 Der Himmel hält einen Halbmond 147 00:18:05,360 --> 00:18:07,511 Der nur für uns lächelt 148 00:18:09,560 --> 00:18:12,951 Geh mit mir zu einer Sanddüne 149 00:18:13,120 --> 00:18:16,636 Recht bald Und lass uns Staub aufwirbeln 150 00:18:21,560 --> 00:18:23,358 Liebst du mich, Max? 151 00:18:24,360 --> 00:18:25,840 Vielleicht. 152 00:18:35,600 --> 00:18:37,990 Bald haben wir Geld und machen das weg. 153 00:18:39,320 --> 00:18:41,789 Man kriegt das nicht wieder weg. 154 00:18:41,960 --> 00:18:45,351 Schneidet man eine Narbe weg, wird sie nur größer. 155 00:18:48,640 --> 00:18:51,280 Meinst du, wir sind schlechte Menschen? 156 00:18:52,280 --> 00:18:55,432 Es gibt kein Gebot, das Entführung verbietet. 157 00:18:56,040 --> 00:18:59,351 - Aber wir haben gestohlen. - Das haben wir nicht. 158 00:19:00,720 --> 00:19:02,518 Wir borgen nur. 159 00:19:03,560 --> 00:19:06,234 Zahlt die Mutter, ist er morgen frei. 160 00:19:06,920 --> 00:19:10,800 - Wer ist dieser Jones? - Egal, Sid kümmert sich um Jones. 161 00:19:10,960 --> 00:19:15,352 Wir kriegen unseren Teil für die Entführung, sie das Lösegeld. 162 00:19:15,680 --> 00:19:17,433 Alle gewinnen. 163 00:19:20,160 --> 00:19:21,913 Alle gewinnen. 164 00:19:50,200 --> 00:19:51,680 Max! 165 00:19:55,960 --> 00:19:59,510 - Was ist denn los, Baby? - Nichts, tut mir leid. 166 00:19:59,680 --> 00:20:01,831 Ich hab nur schlecht geträumt. 167 00:20:02,000 --> 00:20:03,593 Alles ist gut. 168 00:20:04,720 --> 00:20:06,871 Ich hör schon Stimmen. 169 00:20:08,200 --> 00:20:10,510 Würdest du mal nach David sehen? 170 00:20:12,800 --> 00:20:14,792 - Ja. - Danke. 171 00:20:21,360 --> 00:20:23,352 Mir gefällt es hier nicht. 172 00:20:44,720 --> 00:20:46,234 Scheiße! 173 00:20:47,360 --> 00:20:49,352 Ich dachte, du wärst im Bett. 174 00:20:49,680 --> 00:20:52,639 Warum stand mein Fenster offen, Max? 175 00:20:58,240 --> 00:21:00,835 Sag vor den anderen nicht meinen Namen! 176 00:21:01,160 --> 00:21:05,677 Tut mir leid. Manchmal hört man Dinge, die man nicht hören will. 177 00:21:06,160 --> 00:21:08,311 Komm jetzt. Alles ist gut. 178 00:21:09,280 --> 00:21:10,873 Geh ins Bett. 179 00:21:29,520 --> 00:21:33,833 Verdammt! Der kleine Bastard hat mein Insulin kaputt gemacht. 180 00:21:34,000 --> 00:21:37,311 - Beruhig dich. - Er hat's im Kofferraum zertreten. 181 00:21:37,480 --> 00:21:40,279 - Das war nicht mit Absicht. - Wann brauchst du's? 182 00:21:40,480 --> 00:21:44,394 Morgens, jetzt! Gib mir die Schlüssel, ich such 'ne Apotheke. 183 00:21:44,720 --> 00:21:47,110 Die sehen, dass du nicht von hier bist. 184 00:21:47,440 --> 00:21:50,592 - Dann fahr ich eben nach Portsmouth. - Keine Zeit. 185 00:21:50,920 --> 00:21:54,550 - Ich muss um fünf bei Jones sein. - Hätten wir doch zwei Autos! 186 00:21:54,880 --> 00:21:57,873 Hätten wir dich doch nie mitgenommen. 187 00:21:58,200 --> 00:22:02,160 Jetzt beruhig dich wieder. Max, fahr ihn nach Portsmouth. 188 00:22:02,320 --> 00:22:04,835 - Hast du dein Rezept und alles? - Ja. 189 00:22:05,160 --> 00:22:07,994 - Los, bring ihn hier raus. - Zur Hölle mit dir. 190 00:22:10,560 --> 00:22:12,119 Komm her, du Bastard! 191 00:22:12,440 --> 00:22:15,319 - Vince, lass ihn in Ruhe! - Hör schon auf! 192 00:22:15,480 --> 00:22:17,551 - Hey! - Oh Mann! 193 00:22:17,720 --> 00:22:21,077 Er hat unsere Gesichter gesehen. Was tun wir jetzt? 194 00:22:21,400 --> 00:22:24,871 - Ich muss nachdenken. - Hast du seine Tür zugemacht? 195 00:22:25,200 --> 00:22:27,840 Was hat sie gesagt? Was hast du getan? 196 00:22:28,160 --> 00:22:30,550 - Hast du ihn zugedeckt? - Die Tür war zu! 197 00:22:34,840 --> 00:22:37,230 Das hoffe ich für dich. 198 00:22:37,560 --> 00:22:41,554 - Du weißt, was das bedeutet? - Er weiß sicher auch unsere Namen. 199 00:22:41,920 --> 00:22:46,233 Der Kleine hat uns den Job vermasselt und unsere Gesichter gesehen. 200 00:22:46,400 --> 00:22:49,199 Ich weiß nicht, ob wir ihn gehen lassen können. 201 00:22:49,360 --> 00:22:52,000 Tu nichts, bis ich wieder zurück bin. 202 00:22:52,160 --> 00:22:54,755 Max! Hallo! Ich bin Diabetiker! 203 00:23:01,200 --> 00:23:04,193 Noch ein Stück weiter. Genau da. 204 00:23:05,520 --> 00:23:07,671 Gut. Bleib genau da stehen. 205 00:23:38,520 --> 00:23:40,671 Okay. Hast du Hunger? 206 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Wir müssen zurück. 207 00:23:44,160 --> 00:23:47,551 Sid glaubt nie, dass wir so schnell in Portsmouth waren. 208 00:23:47,720 --> 00:23:51,794 Lass uns ein paar Stunden hierbleiben, um uns abzusichern. 209 00:23:53,000 --> 00:23:54,798 - Also gut. - Okay. 210 00:23:55,120 --> 00:23:58,158 WER WIND SÄT, WIRD STURM ERNTEN. HOSEA 8, 7. 211 00:24:04,600 --> 00:24:06,080 Ja? 212 00:24:24,080 --> 00:24:27,551 - Damit hilfst du dir nicht. - Bin ich in Schwierigkeiten? 213 00:24:27,720 --> 00:24:30,394 Ich weiß nicht. Das hängt alles von dir ab. 214 00:24:31,320 --> 00:24:35,473 Könntest du vergessen, wie wir aussehen? Unsere Gesichter? 215 00:24:35,640 --> 00:24:38,519 Unsere Stimmen? Unsere Namen? 216 00:24:38,680 --> 00:24:40,160 Warum? 217 00:24:40,800 --> 00:24:42,280 Warum? 218 00:24:42,440 --> 00:24:46,832 Warum? Ich erzähl dir mal 'ne Gute-Nacht-Geschichte. 219 00:24:47,000 --> 00:24:51,552 Vor ein paar Jahren machten mein Partner und ich diesen Raubüberfall. 220 00:24:51,720 --> 00:24:56,192 Alles läuft reibungslos, bis die Kassiererin den Alarm auslöst. 221 00:24:56,360 --> 00:25:01,355 Wir hatten sie gewarnt: "Fass ihn nicht an. Geh nicht mal in die Nähe." 222 00:25:03,160 --> 00:25:06,039 Aber sie hat es trotzdem getan. 223 00:25:06,200 --> 00:25:09,511 Mein Partner... nun, er sah sich gezwungen, 224 00:25:09,840 --> 00:25:11,638 ihr das Gehirn wegzublasen. 225 00:25:11,960 --> 00:25:14,555 Er jagte ihr eine Kugel durch den Kopf. 226 00:25:14,720 --> 00:25:16,200 Peng! 227 00:25:16,520 --> 00:25:19,080 Also, nun weißt du Bescheid. 228 00:25:19,240 --> 00:25:21,118 Keiner mag Petzer. 229 00:25:26,080 --> 00:25:29,676 - Was ist das? - Das Perlenhalsband der Kassiererin. 230 00:25:29,840 --> 00:25:33,914 Es ging kaputt und die Perlen verteilten sich auf dem Boden. 231 00:25:34,080 --> 00:25:38,154 - Woher weißt du das? - Ich weiß eine Menge Sachen. 232 00:25:40,080 --> 00:25:42,993 Nicht Ihr Partner tötete die Kassiererin. 233 00:25:44,040 --> 00:25:46,555 Das sagten Sie der Polizei aber nicht. 234 00:25:46,720 --> 00:25:51,511 Sie haben diese Geschichte so oft erzählt, dass Sie selbst dran glauben. 235 00:25:56,880 --> 00:26:00,999 - Und ich weiß noch etwas anderes. - Was denn? Was weißt du? 236 00:26:01,720 --> 00:26:05,191 Ich weiß, dass Sie kurz vor einem Herzinfarkt stehen. 237 00:26:06,960 --> 00:26:09,680 Versuchst du etwa, mir Angst zu machen? 238 00:26:24,760 --> 00:26:27,559 Zu dumm, dass das Auto nicht hier ist. 239 00:26:32,480 --> 00:26:35,154 - Hör auf. - Das war doch Ihr Plan, nicht? 240 00:26:35,480 --> 00:26:38,439 Ein Auto bedeutet weniger Komplikationen. 241 00:26:40,960 --> 00:26:45,352 Ich fürchte, Sie werden hier sterben. In dieser einsamen Hütte. 242 00:26:45,520 --> 00:26:49,070 Auf dem schäbigen braunen Vorleger im Wohnzimmer. 243 00:26:52,320 --> 00:26:54,789 Sidney. Sidney! 244 00:26:58,160 --> 00:26:59,480 Sidney! 245 00:27:01,280 --> 00:27:04,079 Was für einen Notfall haben Sie? 246 00:27:04,880 --> 00:27:08,794 - Was für einen Notfall haben Sie? - Ich hab mich verwählt. 247 00:27:09,440 --> 00:27:13,434 Es tut mir leid, Sidney. Max wird bald wieder zurück sein. 248 00:27:13,760 --> 00:27:16,229 Keiner darf wissen, dass wir hier sind. 249 00:27:16,560 --> 00:27:18,677 Halt durch! Keine Sorge... 250 00:27:19,000 --> 00:27:20,753 Max ist bald zurück. 251 00:27:33,120 --> 00:27:35,999 Max! Baby, Sidney hat... Sein Herz... 252 00:27:36,160 --> 00:27:38,470 Es tut mir so leid, Max. Ich... 253 00:27:40,800 --> 00:27:44,714 David war bei mir. Ich hatte Angst, allein zu sein, Max. 254 00:27:45,040 --> 00:27:49,114 Es tut mir leid wegen Mr. Braverman. Tut mir wirklich leid. 255 00:27:55,240 --> 00:27:57,880 Hier gibt es ganz schön viele Spinnen. 256 00:27:58,560 --> 00:28:02,918 Ich dachte, die halten Winterschlaf. Ich frag mich, wo ihr Nest ist. 257 00:28:03,080 --> 00:28:06,118 Der Boden ist zu hart, um ihn zu begraben. 258 00:28:07,320 --> 00:28:10,996 Wir lassen ihn hier und nehmen ihn mit, wenn wir gehen. 259 00:28:34,840 --> 00:28:37,309 - Unser Anteil ist jetzt größer. - Er macht mir Angst. 260 00:28:37,480 --> 00:28:40,518 - Vielleicht bringt er Pech. - Was tun wir jetzt? 261 00:28:40,840 --> 00:28:42,399 Zwei Möglichkeiten: 262 00:28:42,560 --> 00:28:47,032 - Wir laden das Kind am Highway ab. - Und wir sind immer noch pleite? 263 00:28:47,360 --> 00:28:49,875 - Kommt gar nicht in Frage! - Oder... 264 00:28:50,040 --> 00:28:52,874 Ich geh zu dieser Eisbahn und finde Jones. 265 00:28:53,040 --> 00:28:57,159 - Damit wir unser Geld kriegen. - Unser Anteil ist jetzt größer. 266 00:28:59,480 --> 00:29:03,315 Vince, ich schwöre, wenn ich dich nicht kennen würde... 267 00:29:03,480 --> 00:29:07,360 - Sidneys Anteil kriegt seine Nichte. - Von mir aus. 268 00:29:07,520 --> 00:29:10,672 - Du redest also mit diesem Jones, ja? - Wartet. 269 00:29:10,840 --> 00:29:13,355 Ich bin dafür, David gehen zu lassen. 270 00:29:13,680 --> 00:29:16,593 Ich hab ein schlechtes Gefühl bei der Sache. 271 00:29:29,480 --> 00:29:31,153 Hey. 272 00:29:32,960 --> 00:29:35,350 Nimm die hier, zu deinem Schutz. 273 00:29:37,320 --> 00:29:39,630 Schutz vor was? Elfen? 274 00:30:06,640 --> 00:30:10,634 SOHN VON FAMILIE AUS BEACON HILL AN SEINEM GEBURTSTAG ENTFÜHRT 275 00:30:24,040 --> 00:30:27,750 - Wo ist Sidney? - Er ist gestorben. Er ist... 276 00:30:27,920 --> 00:30:30,389 ...tot. Er hatte einen Herzinfarkt. 277 00:30:30,560 --> 00:30:33,314 Wie schade! Ist der Junge noch am Leben? 278 00:30:33,640 --> 00:30:35,120 Natürlich. 279 00:30:35,280 --> 00:30:38,910 Ich hab ein Bild gemacht, falls die Mutter Beweise will. 280 00:30:40,200 --> 00:30:41,680 Was zum... 281 00:30:42,000 --> 00:30:44,435 - Wir müssen noch eins machen. - Nein. 282 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 Sie rufen bald die Mutter an, oder? 283 00:30:48,360 --> 00:30:49,953 Ja. Heute Abend. 284 00:30:50,120 --> 00:30:54,194 - Haben Sie, was Sie brauchen? - Ja. Nicht zurückverfolgbares Handy. 285 00:30:54,360 --> 00:30:57,034 Einen Experten, der alles anschließt. 286 00:30:57,720 --> 00:30:59,200 Idiot! 287 00:30:59,360 --> 00:31:03,513 - Der Typ ist ein Profi. - Kommen Sie morgen ins Kunstmuseum. 288 00:31:03,680 --> 00:31:08,960 Dort bekommen Sie die Details zur Übergabe. Und seien Sie auf der Hut. 289 00:31:10,160 --> 00:31:12,959 - Sind das alle Bilder, Mora? - Ja. 290 00:31:13,120 --> 00:31:16,192 - Verzeihung. - Schön, dass Sie uns beehren. 291 00:31:16,520 --> 00:31:19,831 Seine Uhr geht wohl noch nach Mississippi-Zeit. 292 00:31:20,280 --> 00:31:22,954 Wissen wir, was für ein Auto sie fahren? 293 00:31:23,120 --> 00:31:26,955 - Nein, aber es ist ein großer Wagen. - Was ist mit dem Van? 294 00:31:27,120 --> 00:31:30,591 Die Spuren wurden beseitigt, aber wir suchen noch. 295 00:31:30,760 --> 00:31:34,151 - Wir haben also nichts? - Nicht unbedingt. Sehen Sie. 296 00:31:34,320 --> 00:31:38,109 Wir haben einen sauberen Daumen und Zeigefinger. 297 00:31:38,280 --> 00:31:42,433 - Vielleicht ist er vorbestraft. - Klingt gut, sehr gut. 298 00:31:56,760 --> 00:31:59,229 - Wir machen 'ne Spritztour. - Wohin? 299 00:31:59,400 --> 00:32:01,790 Was erledigen, bevor du heim kannst. 300 00:32:01,960 --> 00:32:05,590 Aber ich hab Spaß hier. Ich will noch gar nicht heim. 301 00:32:05,760 --> 00:32:08,992 Was meinst du damit, Kumpel? Klar, willst du das. 302 00:32:09,160 --> 00:32:10,958 Komm, wir gehen. 303 00:32:33,040 --> 00:32:36,351 - Wir sollten umdrehen. - Dafür ist es zu spät. 304 00:32:37,280 --> 00:32:39,590 Das ist nicht, was du mir gesagt hast. 305 00:32:42,720 --> 00:32:45,872 - Halt ihn nach unten. - Tut mir leid, Schatz. 306 00:32:46,200 --> 00:32:48,510 Ich wollte es nicht. Ich muss es tun. 307 00:32:51,240 --> 00:32:54,392 - Du kannst sie jetzt abnehmen. - Okay... 308 00:32:55,640 --> 00:32:57,711 Also... Chiffriergerät, 309 00:32:58,040 --> 00:33:02,432 - Dechiffrierer. Und los. - Hoffentlich finden sie uns so nicht. 310 00:33:03,160 --> 00:33:06,039 - Ich ruf deine Mutter an, David. - Sehr gut. 311 00:33:10,920 --> 00:33:14,755 Es geht los. Nicht abnehmen, bevor wir verdrahtet sind. 312 00:33:19,800 --> 00:33:21,280 - Ja? - Ms. Sandborn? 313 00:33:22,200 --> 00:33:25,113 - Am Apparat. - Ich habe Ihren Jungen. 314 00:33:26,200 --> 00:33:29,079 - Ich will einen Beweis, dass er lebt. - Okay. 315 00:33:35,760 --> 00:33:36,955 David? 316 00:33:38,280 --> 00:33:39,919 David, bist du da? 317 00:33:41,960 --> 00:33:43,758 Du hast es fast geschafft. 318 00:33:45,880 --> 00:33:48,600 Bring ihn dazu, was zu sagen. 319 00:33:48,760 --> 00:33:50,240 Sag was! 320 00:33:53,400 --> 00:33:56,518 Sag einfach Hallo. Los, David, hab keine Angst. 321 00:33:57,680 --> 00:33:59,478 Du solltest Angst davor haben, 322 00:33:59,800 --> 00:34:02,235 was ich gleich mit dir machen werde. 323 00:34:02,400 --> 00:34:04,471 Schon okay. Sag einfach Hallo. 324 00:34:07,120 --> 00:34:08,110 Nur zu. 325 00:34:09,480 --> 00:34:11,711 Verdammt noch mal, sag was! 326 00:34:12,040 --> 00:34:13,633 - Okay... - Tu ihm nicht weh! 327 00:34:13,960 --> 00:34:15,917 - Was tust du? - Vince, hör auf! 328 00:34:16,240 --> 00:34:17,276 Schon okay, David. 329 00:34:17,600 --> 00:34:20,069 Sie hat meinen Namen gesagt! Starr nicht so! 330 00:34:20,400 --> 00:34:22,790 - Was ist los? - Verdammte Wölflingsleiterin! 331 00:34:23,520 --> 00:34:26,831 - Wieso hast du das getan? - Lass den Jungen los! 332 00:34:27,160 --> 00:34:29,231 Leg auf, Max! Leg auf! 333 00:34:30,880 --> 00:34:32,599 Was tust du? 334 00:34:32,920 --> 00:34:34,559 Wir haben sie verloren. 335 00:34:35,440 --> 00:34:38,160 Okay, macht Kopien von den Aufnahmen. 336 00:34:38,840 --> 00:34:42,834 Passen die Stimmen? Habt ihr den Ort lokalisiert? 337 00:34:43,000 --> 00:34:45,469 - Sorry, dass Sie das hören mussten. - Lebt er? 338 00:34:45,640 --> 00:34:48,280 Weder Stimmen noch Ort wurden lokalisiert. 339 00:34:48,600 --> 00:34:51,035 Ist er tot? Haben sie ihn getötet? 340 00:34:51,360 --> 00:34:54,034 Catherine, wir wissen es nicht. 341 00:34:57,560 --> 00:34:59,552 Was wollt ihr jetzt tun? 342 00:35:00,400 --> 00:35:03,518 - Ich hätte Lust auf ein Eis. - Jetzt reicht's! 343 00:35:03,840 --> 00:35:06,036 - Tu ihm ja nicht weh! - Aus dem Weg! 344 00:35:09,320 --> 00:35:11,312 Schon okay. Alles wird gut. 345 00:35:11,480 --> 00:35:13,472 Das wird es nicht! 346 00:35:14,840 --> 00:35:17,514 - Was tust du, Max? - Was ich längst hätte tun sollen. 347 00:35:17,840 --> 00:35:21,834 Sprich mich nicht länger mit Namen an oder du wirst sterben. 348 00:35:22,160 --> 00:35:24,629 Wäre ich dein erstes Kind? 349 00:35:39,320 --> 00:35:40,640 Max, pass auf! 350 00:35:43,120 --> 00:35:44,918 Was war denn das? 351 00:35:45,560 --> 00:35:47,358 Hast du das gesehen? 352 00:35:57,800 --> 00:35:59,280 Max? 353 00:36:43,920 --> 00:36:45,593 Kannst du nicht schlafen? 354 00:36:47,680 --> 00:36:50,991 - Ich hab Alpträume. - Willst du Gesellschaft? 355 00:36:51,560 --> 00:36:53,791 Nein, danke. Ich will allein sein. 356 00:37:20,080 --> 00:37:21,878 Bitte, vergib uns. 357 00:37:27,200 --> 00:37:28,680 Vince? 358 00:37:44,880 --> 00:37:46,360 Vince? 359 00:38:22,800 --> 00:38:24,678 Vince, bist du da unten? 360 00:39:13,120 --> 00:39:14,839 Du bist dran. 361 00:39:15,000 --> 00:39:17,993 - Wer hat dich rausgelassen? - Niemand. 362 00:39:18,760 --> 00:39:22,390 - Wo ist Max? - Er ist zu Jones, um mit ihm zu reden. 363 00:39:22,720 --> 00:39:25,792 Wenigstens ist hier einer auf dem Laufenden. 364 00:39:26,920 --> 00:39:28,593 Wo ist Roxanne? 365 00:39:28,920 --> 00:39:30,274 Wieso? 366 00:39:30,960 --> 00:39:32,440 Jetzt hör mal zu. 367 00:39:32,760 --> 00:39:36,231 Nachdem, was du gestern abgezogen hast, solltest du 368 00:39:36,560 --> 00:39:38,472 im Keller neben Sid liegen. 369 00:39:38,800 --> 00:39:41,793 Du hast nicht das Zeug dazu, mich zu töten. 370 00:39:49,720 --> 00:39:51,040 Lust zu spielen? 371 00:40:10,720 --> 00:40:12,313 Morgen, mein Schatz. 372 00:40:15,280 --> 00:40:17,749 Wieso ist sie nicht deine Freundin? 373 00:40:17,920 --> 00:40:21,516 Sie verhält sich in deiner Nähe so, als ob sie dich mag. 374 00:40:21,840 --> 00:40:24,309 Woher zum Teufel willst du das wissen? 375 00:40:25,640 --> 00:40:29,031 Letzte Nacht konnte ich sie durch die Wände hören. 376 00:40:29,200 --> 00:40:31,396 Sie hat gebetet. 377 00:40:32,320 --> 00:40:36,109 Sie bat Gott um Vergebung, wegen eines Geheimnisses. 378 00:40:37,480 --> 00:40:41,440 Ein Geheimnis, das sie sogar vor Max verheimlicht. 379 00:40:41,600 --> 00:40:43,592 Was für ein Geheimnis? 380 00:40:44,680 --> 00:40:48,913 Ein grausamer Fund wurde heute bei Blanchard, Maine, gemacht. 381 00:40:49,240 --> 00:40:54,156 Man fand die Leiche eines 17-jährigen Mädchens in einem verlassenen Auto. 382 00:40:54,480 --> 00:40:58,269 Die Behörden befragen zur Stunde einen jungen Mann. 383 00:41:04,720 --> 00:41:06,200 Oh, mein Gott! 384 00:41:08,480 --> 00:41:11,040 Vince, schleich dich bitte nicht so an. 385 00:41:11,360 --> 00:41:13,158 Hörst du das auch? 386 00:41:16,240 --> 00:41:17,435 Nein. 387 00:41:20,560 --> 00:41:22,153 Es war wohl nichts. 388 00:41:26,360 --> 00:41:28,591 Was ist denn los, Prinzessin? 389 00:41:30,600 --> 00:41:33,991 Ich denke an Sidney. Ich hätte ihn retten können. 390 00:41:34,520 --> 00:41:36,000 Warte mal. 391 00:41:36,160 --> 00:41:38,072 Das war nicht deine Schuld. 392 00:41:38,960 --> 00:41:41,031 Es war nicht deine Schuld, Baby. 393 00:41:41,360 --> 00:41:43,317 Danke, Vince. 394 00:41:43,480 --> 00:41:45,551 Vermisst du mich manchmal? 395 00:41:46,200 --> 00:41:49,511 - Nein. Kann ich gehen? - Manchmal vermiss ich dich. 396 00:41:49,840 --> 00:41:51,832 Du Arschloch! 397 00:41:52,000 --> 00:41:56,791 - Du hast geschworen, du sagst nichts. - Was ich verspreche, halte ich. 398 00:41:56,960 --> 00:42:00,874 - Aber du hast Geheimnisse vor mir. - Was für Geheimnisse? 399 00:42:01,040 --> 00:42:03,999 Ich weiß von unserem Baby und was du getan hast. 400 00:42:04,320 --> 00:42:09,236 - Aber ich hab es nie jemandem erzählt. - Du hättest es mir sagen sollen! 401 00:42:12,080 --> 00:42:16,871 - Vince, das war ein Fehler von mir. - Schon okay. Es ist okay. 402 00:42:17,600 --> 00:42:21,150 Ich will dich nur noch ein einziges Mal, Rox. 403 00:42:21,320 --> 00:42:23,835 Wenn Max wüsste, was du getan hast... 404 00:42:24,800 --> 00:42:28,430 Würde er dich noch für eine gute Mutter halten? 405 00:42:44,680 --> 00:42:46,160 Unser Geheimnis. 406 00:42:47,480 --> 00:42:48,960 Unser Geheimnis. 407 00:43:20,320 --> 00:43:24,109 - Ihr Anruf war ein Desaster. - Ich weiß, es war ein Reinfall. 408 00:43:24,440 --> 00:43:29,469 - Der Junge ist ein echtes Problem. - Sie sollen kein Zeugnis ausstellen. 409 00:43:31,000 --> 00:43:35,233 - Es gibt heut keinen Austausch. - Ich bin fünf Stunden hergefahren! 410 00:43:35,400 --> 00:43:40,350 Wenn Sie beweisen könnten, dass er lebt, hätten wir dieses Problem nicht. 411 00:43:40,680 --> 00:43:43,912 Sehen Sie das vor sich? Hieronymus Bosch. 412 00:43:44,640 --> 00:43:46,120 Ihn inspirierte... 413 00:43:47,640 --> 00:43:49,916 - Der Tod. - Was hat das damit zu tun? 414 00:43:50,080 --> 00:43:52,754 Mehr als Sie glauben. Sie haben nur noch 415 00:43:53,080 --> 00:43:55,356 eine Wahl: Töten Sie das Kind. 416 00:43:55,680 --> 00:44:00,072 Ich sollte ihn entführen, nicht töten. Wir rufen noch mal an. 417 00:44:00,240 --> 00:44:03,312 Die Mutter bezahlt. Das würden alle Mütter. 418 00:44:04,840 --> 00:44:10,472 - Wir wollen unser Geld, verstanden? - Sie werden tun, was ich Ihnen sage. 419 00:44:10,640 --> 00:44:14,714 Beseitigen Sie die Leiche. Das war immer eine Option. 420 00:44:14,880 --> 00:44:18,032 Ich töte niemanden, erst recht keinen Achtjährigen. 421 00:44:18,200 --> 00:44:22,991 - Wissen Sie, mit wem Sie zu tun haben? - Es ist mir scheißegal, wer Sie sind. 422 00:44:23,160 --> 00:44:25,152 Ich mach das nicht. 423 00:44:26,200 --> 00:44:30,672 - Ich könnte ihm ein Ohr abschneiden. - Nicht so effektiv, wie man glaubt. 424 00:44:30,840 --> 00:44:36,472 Wir treffen uns morgen früh zum letzten Mal, in Ihrem Restaurant. 425 00:45:17,760 --> 00:45:19,479 Ruhig! Ganz ruhig. 426 00:45:31,440 --> 00:45:34,592 - Na, wie geht's, Jones! - Ich bin nicht Jones. 427 00:45:34,920 --> 00:45:37,480 - Wovon sprechen Sie? - Und was ist das? 428 00:45:47,400 --> 00:45:51,474 - Ich kenne keinen Jones, Mann. - Und wer hat mich angerufen? 429 00:45:51,800 --> 00:45:55,316 Er sagte, er bezahlt mich, wenn ich das Handy abhole. 430 00:45:57,480 --> 00:45:59,551 Wie sah der Typ aus? 431 00:49:09,600 --> 00:49:12,354 Was hast du getan? 432 00:49:30,520 --> 00:49:33,115 War es so gut wie in deiner Erinnerung? 433 00:49:34,080 --> 00:49:35,912 Gib ihn wieder her. 434 00:49:36,080 --> 00:49:38,436 - Abrakadabra! - Schön. Gib ihn her. 435 00:49:38,600 --> 00:49:41,354 - Ich geb ihn Max, wenn ich's ihm sage. - Was? 436 00:49:41,680 --> 00:49:44,195 Na, von dir und Roxanne. 437 00:49:44,360 --> 00:49:46,556 Oh... Schach. 438 00:49:51,360 --> 00:49:53,033 Du magst Spielchen? 439 00:49:54,440 --> 00:49:56,432 Ich kenn da ein Spiel. 440 00:50:03,160 --> 00:50:05,152 Komm schon, runter da! 441 00:50:07,280 --> 00:50:09,431 Na los, komm schon, komm. 442 00:50:12,160 --> 00:50:13,640 David? 443 00:50:15,520 --> 00:50:19,719 - Wo gehen wir hin? - Mein Spiel spielen. Ich zeig dir was. 444 00:50:19,880 --> 00:50:21,360 Okay. 445 00:50:21,520 --> 00:50:24,354 Komm schon. Bleib genau hier stehen. 446 00:50:24,520 --> 00:50:27,194 Okay. Siehst du das da? 447 00:50:27,520 --> 00:50:31,309 Guck durch die Bäume. Guck einfach weiter. 448 00:50:35,040 --> 00:50:37,191 - Das Spiel mag ich nicht. - Heulst du? 449 00:50:43,800 --> 00:50:46,793 Ich dachte, du brauchst das vielleicht noch. 450 00:50:51,080 --> 00:50:52,639 Nein. 451 00:50:57,440 --> 00:51:02,117 - Willst du noch irgendwas sagen? - Bitte, töten Sie mich nicht. 452 00:51:02,440 --> 00:51:06,195 Du hast nicht das Zeug dazu. Was tust du denn da? 453 00:51:06,520 --> 00:51:08,079 Erwürg mich nicht. 454 00:51:15,560 --> 00:51:18,871 Ich hab dir ja gesagt, du hast nicht das Zeug dazu. 455 00:51:19,840 --> 00:51:22,400 David, komm zurück! 456 00:51:22,560 --> 00:51:24,040 David? 457 00:51:25,160 --> 00:51:26,640 David! 458 00:52:06,440 --> 00:52:08,432 Du bist am Zug, Vince. 459 00:52:23,000 --> 00:52:24,992 Clever von dir. 460 00:52:27,720 --> 00:52:29,200 Okay... 461 00:52:31,440 --> 00:52:33,432 Ich bleibe einfach genau hier. 462 00:52:35,320 --> 00:52:38,631 Weißt du, je länger du mich warten lässt... 463 00:52:45,760 --> 00:52:47,911 Hast du genug, wegzurennen? 464 00:52:48,080 --> 00:52:50,231 Gut, sehr gut. 465 00:52:51,760 --> 00:52:54,639 - Sonst brech ich dir die Beine. - David! 466 00:53:04,320 --> 00:53:07,836 Willst du nach Max rufen? Vielleicht könnte er dir helfen. 467 00:53:08,160 --> 00:53:11,631 - Aber wer wird dir helfen? - Willst du mir drohen? 468 00:53:17,880 --> 00:53:20,270 - Oh Gott! - Nein, nicht Gott. 469 00:53:32,960 --> 00:53:34,440 Schachmatt! 470 00:54:16,040 --> 00:54:17,235 David? 471 00:54:20,680 --> 00:54:22,273 Er ist reingefallen! 472 00:54:34,040 --> 00:54:35,633 Ich hab dich. 473 00:54:57,560 --> 00:54:59,153 - Ja? - Ich bin's, Mora. 474 00:54:59,320 --> 00:55:02,870 Die Arzneimittelbehörde fand was über einen Vincent Delayo. 475 00:55:03,040 --> 00:55:07,512 - Er kaufte vor zwei Tagen Insulin. - Das könnte helfen. Wo war das? 476 00:55:07,680 --> 00:55:11,071 In Reggies Apotheke. 227 Main Street, Welsham, Maine. 477 00:55:11,240 --> 00:55:13,038 - Ich ruf Whitley an. - Nein. 478 00:55:13,760 --> 00:55:15,911 Ich übernehm das für dich. 479 00:55:16,240 --> 00:55:18,232 Bis bald, Kleiner. 480 00:55:29,680 --> 00:55:34,232 - Du siehst so müde aus. - Träume, schlimme Träume, David. 481 00:55:36,720 --> 00:55:38,871 Dafür ist Vince weg. 482 00:55:44,640 --> 00:55:46,791 Das war eine furchtbare Sache. 483 00:55:46,960 --> 00:55:50,351 Hat es dich wenigstens etwas glücklich gemacht? 484 00:55:50,520 --> 00:55:51,840 Glücklich? 485 00:55:53,440 --> 00:55:56,080 Das soll mich glücklich machen? 486 00:55:56,240 --> 00:55:58,072 Ich seh es in deinen Augen. 487 00:55:59,640 --> 00:56:03,919 Ich hab gehört, dass die Augen die Fenster zur Seele sind. 488 00:56:22,960 --> 00:56:24,553 David! 489 00:56:24,880 --> 00:56:28,874 - Lässt du uns ein paar Minuten allein? - Kein Problem, Max. 490 00:56:35,680 --> 00:56:39,674 - Tut mir leid, dass ich weg war. - Geh nicht zu Jones morgen. 491 00:56:40,000 --> 00:56:41,753 Ich muss das Geld holen. 492 00:56:42,080 --> 00:56:45,551 Immer, wenn du gehst, passiert was Schreckliches. 493 00:56:45,720 --> 00:56:48,838 - Lassen wir David gehen. - Wir brauchen das Geld. 494 00:56:49,160 --> 00:56:51,959 Keiner gewinnt. Deine Freunde sind tot. 495 00:56:52,120 --> 00:56:56,512 Ich höre nachts Dinge, als ob jemand mit meinem Verstand spielt... 496 00:56:56,680 --> 00:56:58,751 Hey, hey, beruhig dich. 497 00:56:58,920 --> 00:57:00,400 Ganz ruhig. 498 00:57:00,560 --> 00:57:02,358 Sieh mich an. 499 00:57:04,560 --> 00:57:06,950 Wir haben es fast geschafft. 500 00:57:10,040 --> 00:57:11,520 Fast geschafft. 501 00:57:13,200 --> 00:57:17,160 - Wo ist denn dein Ring? - Ich mach ihn gerade sauber. 502 00:57:22,760 --> 00:57:25,150 Irgendwas stimmt nicht mit diesem Ort. 503 00:57:25,320 --> 00:57:27,994 Morgen sind wir hier weg, versprochen. 504 00:59:55,840 --> 00:59:58,275 - Oh Gott, wo ist er? - Suchst du den hier? 505 01:00:02,160 --> 01:00:06,393 - Wieso war dein Ring in Vincents Bett? - Ich kann das erklären. 506 01:00:06,560 --> 01:00:08,916 - Er hat mich... - Was? 507 01:00:09,240 --> 01:00:12,472 Du warst drei Jahre weg und ich hatte niemanden. 508 01:00:12,800 --> 01:00:16,953 Ich hab einen Fehler gemacht. Vince wollte es dir sagen und ich... 509 01:00:19,320 --> 01:00:20,800 Max? 510 01:00:29,600 --> 01:00:31,592 Kann ich mitkommen, Max? 511 01:00:36,920 --> 01:00:39,992 Bitte lass es mich erklären. Wo willst du hin? 512 01:00:40,160 --> 01:00:42,391 - Zu dem Treffen. - Jetzt noch? 513 01:00:42,720 --> 01:00:46,316 - Ich komme bald wieder. - Lass mich nicht allein! 514 01:01:08,000 --> 01:01:09,480 Max. 515 01:01:09,640 --> 01:01:10,630 Max. 516 01:01:14,200 --> 01:01:15,919 Weiß Rox, dass du mich tötest? 517 01:02:06,360 --> 01:02:07,840 Verdammt. 518 01:02:43,040 --> 01:02:45,475 Bleiben Sie, wo Sie sind, Ma'am. 519 01:02:46,240 --> 01:02:48,232 Wie viele seid ihr? 520 01:02:49,120 --> 01:02:51,840 - Ich hab Sie was gefragt. - Ich bin allein. 521 01:02:53,640 --> 01:02:55,791 Keine falsche Bewegung. 522 01:03:00,680 --> 01:03:05,232 Ich dachte erst nicht, dass Sie mich finden würden, Herr Polizist. 523 01:03:05,560 --> 01:03:07,791 Alles wird wieder gut, David. 524 01:03:07,960 --> 01:03:12,034 Unsere Leben sind wie Geschichten: Sie haben einen Anfang, 525 01:03:12,200 --> 01:03:14,431 einen Mittelteil und ein Ende. 526 01:03:16,440 --> 01:03:18,591 Das ist die Geschichte von Max. 527 01:03:19,840 --> 01:03:22,480 Ihre Geschichte ist hier auch, Polizist. 528 01:03:25,160 --> 01:03:27,470 Wollen Sie wissen, wie sie endet? 529 01:03:58,720 --> 01:04:01,189 Erzähl ihm vom Telefon im Keller. 530 01:04:01,920 --> 01:04:05,311 Denk dir nicht irgendwas aus. Da unten ist nichts. 531 01:04:07,440 --> 01:04:09,511 Glauben Sie, wem Sie wollen. 532 01:04:37,320 --> 01:04:39,516 Keinen Schritt weiter! 533 01:04:45,680 --> 01:04:47,672 Machen Sie die Tür auf! 534 01:04:48,000 --> 01:04:50,390 Dafür werden Sie lange einsitzen! 535 01:04:52,800 --> 01:04:54,314 Machen Sie auf! 536 01:04:56,480 --> 01:04:58,756 Tu lieber was, Roxanne. 537 01:04:59,080 --> 01:05:01,754 - Ein Baby haben im Knast geht nicht. - Aufmachen! 538 01:05:02,080 --> 01:05:03,594 Letzte Chance! 539 01:05:39,560 --> 01:05:43,554 - Geh weg. Ich hab den Mann getötet. - Du hattest keine Wahl. 540 01:05:43,720 --> 01:05:47,396 - Ich wollte nicht, dass er stirbt. - Natürlich nicht. 541 01:05:53,960 --> 01:05:55,553 Sie ist weg. 542 01:05:58,360 --> 01:06:00,875 Mein ganzes Leben lang hatte ich die. 543 01:06:07,000 --> 01:06:08,992 Was bist du, David? 544 01:06:09,600 --> 01:06:11,751 Ich bin ein Engel. 545 01:06:15,200 --> 01:06:18,511 Was haben die Stimmen in deinen Träumen gesagt? 546 01:06:20,480 --> 01:06:24,030 - Dass ich Max töten soll, aber... - Es geht um seine Seele. 547 01:06:24,360 --> 01:06:26,352 Er kommt in die Hölle. 548 01:06:28,000 --> 01:06:30,595 Nein. Schatz, die Hölle gibt es nicht. 549 01:06:30,760 --> 01:06:34,071 Damit machen Eltern ihren Kindern Angst. 550 01:06:35,080 --> 01:06:39,120 - Einen solchen Ort gibt es nicht. - Bist du dir da sicher? 551 01:06:41,720 --> 01:06:43,916 Ich habe sie gesehen, Roxanne: 552 01:06:44,320 --> 01:06:47,313 die Bösen in ewiger Verdammnis. 553 01:06:50,080 --> 01:06:52,311 Gott bestraft Max, weil er böse ist. 554 01:06:52,640 --> 01:06:55,314 - Max ist nicht böse. - Noch nicht. 555 01:06:55,640 --> 01:06:58,838 Aber er will mich umbringen, einen Engel. 556 01:06:59,160 --> 01:07:01,152 Nein, das würde er nie tun. 557 01:07:05,760 --> 01:07:07,991 Ewige Verdammnis, Roxanne. 558 01:07:08,320 --> 01:07:10,960 Bitte, David, ich tue alles. 559 01:07:12,640 --> 01:07:16,350 Würdest du für ihn töten? Um seine Seele zu retten? 560 01:07:18,920 --> 01:07:21,754 Würdest du ihn töten, um seinetwillen? 561 01:07:40,040 --> 01:07:44,831 Während du dich entscheidest, könntest du mir mit dem Feuer helfen? 562 01:08:03,480 --> 01:08:04,994 Sam, geh da weg. 563 01:08:22,560 --> 01:08:25,758 Unsere Geschäfte sind fast abgeschlossen. 564 01:08:25,920 --> 01:08:29,391 Sie beobachten mich. Ich spiel da nicht länger mit. 565 01:08:29,560 --> 01:08:32,712 Das ist kein Spiel, sondern ein Geschäft. 566 01:08:32,880 --> 01:08:36,874 Sie erfüllen Ihren Teil, indem Sie ihm eine Kugel in den Kopf jagen. 567 01:08:37,040 --> 01:08:40,238 Das ist nicht der Deal, den ich gemacht hab. 568 01:08:40,560 --> 01:08:42,472 Was fällt Ihnen ein, aufzulegen? 569 01:08:43,360 --> 01:08:46,831 Sie hatten also vier schlimme Tage mit David, Max? 570 01:08:47,000 --> 01:08:49,515 Sie sollten mal acht Jahre erleben. 571 01:08:55,760 --> 01:08:57,752 Sie sind Jones? 572 01:08:58,880 --> 01:09:02,032 Das ist mehr, als Sie für die Anzahlung brauchen. 573 01:09:02,360 --> 01:09:06,673 - Ich bringe keinen kleinen Jungen um. - Das ist das Letzte, was er ist. 574 01:09:07,000 --> 01:09:10,311 Glauben Sie tatsächlich, dass er ein Mensch ist? 575 01:09:17,200 --> 01:09:20,272 Wir haben etwas gemeinsam, Sie und ich. 576 01:09:20,440 --> 01:09:23,831 Wir haben beide einen Wolf in unser Haus gelassen. 577 01:09:24,160 --> 01:09:27,392 Ihn zu adoptieren, gab mir das Leben, das ich wollte. 578 01:09:27,560 --> 01:09:30,712 Sie haben keine Ahnung, wozu er fähig ist, 579 01:09:30,880 --> 01:09:32,473 was er Ihnen antun kann. 580 01:09:32,760 --> 01:09:35,150 Ich gäbe alles, um ihn loszuwerden. 581 01:09:35,320 --> 01:09:39,951 Er kriecht in Ihren Kopf und flüstert furchtbare Gedanken hinein. 582 01:09:40,120 --> 01:09:43,591 Er malt diese Visionen, denen Sie nicht entkommen. 583 01:09:43,760 --> 01:09:45,558 Er wird immer mächtiger. 584 01:09:45,880 --> 01:09:50,955 Ich weiß nicht, wozu er in einem Jahr, einer Woche oder jetzt fähig ist. 585 01:09:51,120 --> 01:09:54,796 Er wird nicht aufhören, bevor wir alle tot sind. 586 01:09:55,800 --> 01:09:58,918 Wer passt gerade auf ihn auf? Er tötete seinen Vater, 587 01:09:59,080 --> 01:10:02,869 sein letztes Kindermädchen. Er wird dasselbe mit ihr tun. 588 01:10:03,040 --> 01:10:06,351 Hören Sie mir zu. Ich flehe Sie an, bitte! 589 01:10:07,440 --> 01:10:09,432 Töten Sie ihn. 590 01:10:09,600 --> 01:10:12,240 Da haben Sie den Falschen angeheuert. 591 01:10:12,560 --> 01:10:13,710 Bitte! 592 01:10:24,760 --> 01:10:26,911 Es tut mir leid. 593 01:10:33,840 --> 01:10:35,911 Es tut mir leid. 594 01:11:01,320 --> 01:11:04,392 Es tut uns leid. Die Nummer, die Sie gewählt haben... 595 01:11:45,880 --> 01:11:48,111 Kannst du es hören, Roxanne? 596 01:11:49,400 --> 01:11:51,278 Was denn, Kleiner? 597 01:11:52,000 --> 01:11:53,992 Den bösen Mann. 598 01:12:22,920 --> 01:12:24,400 Rox? 599 01:12:30,200 --> 01:12:32,271 Was hast du mit David vor? 600 01:12:33,600 --> 01:12:35,080 Nichts. 601 01:12:37,880 --> 01:12:38,870 Max... 602 01:12:41,120 --> 01:12:43,351 Sag, dass du mir vergibst. 603 01:12:43,520 --> 01:12:45,000 Klar, tu ich das. 604 01:13:04,760 --> 01:13:06,353 Versteck dich, David! 605 01:13:19,080 --> 01:13:21,117 Hol die Waffe, Max. 606 01:13:21,280 --> 01:13:23,192 Die Waffe von dem Polizisten. 607 01:13:23,520 --> 01:13:25,352 Renn los. 608 01:13:28,880 --> 01:13:30,872 Sie hat den Verstand verloren. 609 01:13:31,760 --> 01:13:33,797 Erschieß sie, erschieß sie. 610 01:13:34,960 --> 01:13:37,031 Töte ihn, er ist ein Mörder. 611 01:13:37,360 --> 01:13:39,079 Er ist ein Monster. 612 01:13:39,400 --> 01:13:40,834 Töte sie, Max. 613 01:13:41,680 --> 01:13:44,752 Nimm sie runter und lass uns gemeinsam abhauen. 614 01:13:45,080 --> 01:13:47,276 Lass ihn nicht rein, ich hab Angst. 615 01:13:47,600 --> 01:13:50,559 Wir müssen ihn erlösen... dieses Monster. 616 01:13:50,880 --> 01:13:53,759 Du bist ihm gleichgültig. Er ist böse. 617 01:13:54,960 --> 01:13:57,919 Beschütze mich. Erschieß sie, Max. 618 01:13:58,240 --> 01:14:00,311 - Sie darf mich nicht töten. - Du! 619 01:14:00,640 --> 01:14:02,632 Lass das nicht zu! 620 01:14:58,720 --> 01:15:00,359 - David! - Nein! 621 01:15:08,440 --> 01:15:10,193 Ich tu's für deine Seele! 622 01:15:56,520 --> 01:15:59,240 - David, komm her zu mir! - Raus hier, Rox! 623 01:16:17,400 --> 01:16:19,551 Hier drüben. Hol mich doch! 624 01:16:20,920 --> 01:16:22,115 Hey, Max! 625 01:16:24,600 --> 01:16:25,954 Rechts! Links! 626 01:16:26,680 --> 01:16:27,750 Erschieß mich! 627 01:16:31,600 --> 01:16:32,829 Hier drüben! 628 01:16:37,920 --> 01:16:39,912 Exzellenter Schuss, Max. 629 01:16:50,560 --> 01:16:52,074 Oh Gott, Rox! 630 01:16:55,960 --> 01:16:58,953 - Du darfst mich nicht verlassen. - Hör nicht zu. 631 01:16:59,280 --> 01:17:02,079 Rox, es tut mir leid. 632 01:17:10,680 --> 01:17:12,319 Oh, nein! 633 01:17:24,680 --> 01:17:26,114 Nein, nein, nein. 634 01:17:27,720 --> 01:17:30,713 Ich hab gerade erst angefangen. 635 01:17:32,240 --> 01:17:35,631 Arme Roxanne. Sie hat geglaubt, ich sei ein Engel. 636 01:17:35,800 --> 01:17:38,110 Engel kann man nicht töten. 637 01:17:39,760 --> 01:17:41,319 Einen Dämon vielleicht. 638 01:17:41,480 --> 01:17:44,393 Ein Dämon ist auch nur ein gefallener Engel. 639 01:17:44,560 --> 01:17:47,234 So wie du fallen wirst, Max. 640 01:17:47,400 --> 01:17:51,553 Guck nicht so traurig, Killer. Du bist jetzt auf der Gewinnerseite. 641 01:17:51,720 --> 01:17:54,838 Keine Gebote, keine Schuld. 642 01:17:56,920 --> 01:17:59,037 Mir gehören die Verzweifelten. 643 01:17:59,360 --> 01:18:01,238 Du wirst nie mehr aufwachen! 644 01:18:01,840 --> 01:18:03,399 Scheißkerl! 645 01:18:03,720 --> 01:18:06,599 Ich komme zu ihnen, wenn sie schwach sind, 646 01:18:06,920 --> 01:18:08,593 sie keine Hoffnung mehr haben, 647 01:18:08,920 --> 01:18:10,991 wenn ihre Lieben sie zurückweisen. 648 01:18:13,920 --> 01:18:18,073 Ich gehe zu ihnen, flüstere ihnen etwas ins Ohr... 649 01:18:20,600 --> 01:18:22,876 Und ich kann sehr überzeugend sein. 650 01:18:27,920 --> 01:18:29,513 Wieso, David? 651 01:18:30,600 --> 01:18:33,672 - Wozu das alles? - Ich jage Seelen, Max. 652 01:18:34,000 --> 01:18:36,993 - Das tue ich nun mal. - Und was ist mit mir? 653 01:18:38,760 --> 01:18:42,151 - Was tu ich? - Du bist genauso schwach wie der Rest. 654 01:18:42,480 --> 01:18:46,713 Also, sei ein guter Junge und halt dir die Waffe an den Kopf. 655 01:18:50,880 --> 01:18:54,954 Tu es oder du hörst meine Stimme jeden Moment deines Lebens. 656 01:19:06,840 --> 01:19:09,674 Hat Spaß gemacht, mit dir zu spielen, Max. 657 01:21:16,920 --> 01:21:20,834 Du hast gut gespielt, aber es ist noch nicht vorbei. 658 01:21:25,680 --> 01:21:28,320 Doch, David, das ist es. 659 01:21:37,120 --> 01:21:40,192 Du kannst keinen Engel töten, Max. 660 01:21:52,280 --> 01:21:54,351 Sie werden für immer bei dir sein. 661 01:21:55,000 --> 01:21:56,480 Für immer. 662 01:23:05,520 --> 01:23:07,318 Fröhliche Weihnachten! 663 01:23:09,080 --> 01:23:11,675 Gott schütze Sie. Frohe Weihnachten. 664 01:23:15,400 --> 01:23:17,198 Frohe Weihnachten! 665 01:30:31,720 --> 01:30:33,951 Copyright © 2007 TITELBILD, Berlin Untertitel: Katrin Kittelmann u.a. 51657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.