All language subtitles for Whisper.2007.German.DVDRip.Retail
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:33,280
UND DAS IST KEIN WUNDER,
2
00:00:33,440 --> 00:00:36,717
DENN DER SATAN SELBST VERSTELLT
SICH ALS ENGEL DES LICHTS
3
00:02:30,040 --> 00:02:32,509
Wer kann Erste Hilfe leisten?
4
00:02:55,240 --> 00:02:57,311
David?
5
00:02:59,120 --> 00:03:01,191
Ich komme, Mama.
6
00:03:09,240 --> 00:03:11,960
Sid,
willkommen zurück in der realen Welt.
7
00:03:12,120 --> 00:03:14,112
Guck dir das an.
8
00:03:15,600 --> 00:03:18,798
Max, hör zu,
ich werde ehrlich mit dir sein.
9
00:03:19,120 --> 00:03:23,273
- Den Schuppen willst du kaufen?
- Das wird alles mir gehören.
10
00:03:23,440 --> 00:03:25,352
- Uns.
- Uns. Uns.
11
00:03:25,680 --> 00:03:29,594
Nur weil du drinnen Koch warst,
ist dies nicht deine einzige Option.
12
00:03:29,920 --> 00:03:32,355
Max hat einen Geschäftsplan,
die Karte ist schon...
13
00:03:32,680 --> 00:03:36,993
Ich hab auch 'nen Geschäftsplan und
der hat nichts mit Servietten zu tun.
14
00:03:37,160 --> 00:03:39,595
- Das mach ich nicht mehr.
- Hör zu.
15
00:03:39,760 --> 00:03:42,559
Im Dezember dreh ich 'n Ding
mit diesem Jones.
16
00:03:42,720 --> 00:03:44,598
Wir entführen ein reiches Kind
17
00:03:44,760 --> 00:03:47,559
und dann ist Zahltag. Alle gewinnen.
18
00:03:48,920 --> 00:03:51,196
Hör nicht auf ihn, okay?
19
00:03:51,360 --> 00:03:53,955
Weißt du was? Das ist eine nette Idee.
20
00:03:54,880 --> 00:03:58,669
Aber denk dran:
Du hast kein Geld, keine Sicherheiten.
21
00:03:58,840 --> 00:04:02,072
- Keine Bank lässt sich darauf ein.
- Ich zieh das durch.
22
00:04:03,240 --> 00:04:05,550
Da bin ich mir ganz sicher.
23
00:04:06,520 --> 00:04:09,399
Ich ruf dich
in ein paar Wochen an, okay?
24
00:04:09,560 --> 00:04:11,438
Hau endlich ab.
25
00:04:14,360 --> 00:04:16,556
Sie waren im Gastgewerbe tätig?
26
00:04:16,720 --> 00:04:20,953
Ich war als Schnellkoch in Quincy,
Waltham und Newport tätig.
27
00:04:21,120 --> 00:04:24,830
Mit nur 50 000 Dollar
wollen Sie das Diner wiederbeleben?
28
00:04:25,440 --> 00:04:28,831
Es liegt an der Ecke
zweier viel frequentierter Straßen.
29
00:04:29,000 --> 00:04:31,834
Das hab ich selbst geprüft,
Mr. Truemont.
30
00:04:32,000 --> 00:04:35,710
Das ist nicht schlecht,
aber auch nichts Besonderes.
31
00:04:44,120 --> 00:04:47,272
Wie ist es gelaufen?
Hast du's gekriegt?
32
00:04:50,160 --> 00:04:52,117
Sid hat angerufen.
33
00:04:53,680 --> 00:04:55,911
Ich werde den Job machen, Rox.
34
00:04:57,400 --> 00:05:00,199
Ich weiß nicht,
was ich sonst tun soll.
35
00:05:03,680 --> 00:05:07,071
Okay, Schatz,
ich muss deine Party vorbereiten.
36
00:05:07,240 --> 00:05:10,597
- Chloe übernimmt jetzt.
- Nein, mach du es.
37
00:06:07,720 --> 00:06:10,030
Die Sandborn-Party?
38
00:06:10,200 --> 00:06:12,760
Simsalabim!
39
00:06:13,080 --> 00:06:15,151
War das nicht toll, Jungs?
40
00:06:16,520 --> 00:06:18,716
Sie ist eine Schönheit, nicht?
41
00:06:18,880 --> 00:06:21,520
Macht das nicht mit euren Haustieren.
42
00:06:21,840 --> 00:06:24,639
Mal sehen, ob sie wieder verschwindet.
43
00:06:24,960 --> 00:06:27,156
- Eins...
- Der Weihnachtsmann!
44
00:06:27,960 --> 00:06:30,031
- Der Weihnachtsmann!
- Ho ho ho.
45
00:06:33,600 --> 00:06:35,990
- Jeder eins.
- Seid vorsichtig.
46
00:06:36,320 --> 00:06:38,755
Also, die Kinder hier drüben...
47
00:06:40,240 --> 00:06:43,392
Es wird nicht gestritten.
Gib mir eins davon.
48
00:06:56,080 --> 00:06:58,072
Abrakadabra!
49
00:07:00,760 --> 00:07:03,673
Was wünschst du dir
zu Weihnachten, David?
50
00:07:06,480 --> 00:07:08,711
Was wünschst du dir, Weihnachtsmann?
51
00:07:12,440 --> 00:07:14,716
Zeit für den Geburtstagskuchen.
52
00:07:20,200 --> 00:07:23,989
- Chloe, weißt du, wo David ist?
- Nein, nicht genau.
53
00:07:40,960 --> 00:07:42,440
David!
54
00:07:45,240 --> 00:07:47,232
Oh Gott!
55
00:07:57,160 --> 00:07:59,231
WIR HABEN IHREN SOHN ENTFÜHRT
56
00:07:59,560 --> 00:08:01,119
WIR TÖTEN IHN
57
00:08:17,440 --> 00:08:21,957
Ich hab dich vermisst, Sidney,
trotz des neuen Haarschnitts.
58
00:08:26,480 --> 00:08:28,995
Immer noch froh,
dass du an Bord bist?
59
00:08:29,160 --> 00:08:33,871
- Ja. Aber was machst du hier, Yoko?
- Ich kann gut mit Kindern umgehen.
60
00:08:34,640 --> 00:08:36,632
Ich hab zwei. Was willst du?
61
00:08:36,960 --> 00:08:38,360
Zwei.
62
00:08:38,680 --> 00:08:42,435
- Hey, was zum Teufel ist das?
- Ich hab einen übersehen.
63
00:08:42,760 --> 00:08:44,240
Ach, echt?
64
00:08:45,160 --> 00:08:48,631
- Ist egal, hier ist unser Junge.
- Alles klar.
65
00:08:48,960 --> 00:08:51,191
Hoffentlich hat er den Richtigen.
66
00:09:08,120 --> 00:09:09,998
- Sidney!
- Bleibt ruhig.
67
00:09:10,160 --> 00:09:12,231
Er hält an.
68
00:09:14,000 --> 00:09:17,152
- Ist alles in Ordnung bei euch, Jungs?
- Ja.
69
00:09:17,320 --> 00:09:20,472
- Das Benzin ist uns ausgegangen.
- Schon okay.
70
00:09:20,800 --> 00:09:24,350
- Wir haben noch was.
- Bobby, wo zum Teufel bist du?
71
00:09:24,680 --> 00:09:27,832
Ich hab zwei Platte
auf der 128 für dich.
72
00:09:29,920 --> 00:09:31,354
Räche dich!
73
00:09:31,680 --> 00:09:35,515
Bobby, verdammt noch mal.
Ich rede mit dir, du Faulpelz!
74
00:09:37,920 --> 00:09:39,912
Fahr zum Highway 1...
75
00:09:46,680 --> 00:09:49,149
- Ob er was gesehen hat?
- Glaub nicht.
76
00:09:50,080 --> 00:09:53,039
Nicht hier! Max, hol den Van.
77
00:09:53,360 --> 00:09:55,636
- Fahren wir.
- Wieso?
78
00:09:55,800 --> 00:09:57,154
Aber...
79
00:09:57,480 --> 00:09:59,551
Er hat sicher nichts gesehen.
80
00:10:02,080 --> 00:10:04,311
Nimm eine Axt.
81
00:10:09,800 --> 00:10:13,794
Du willst, dass ich aufwache?
Du wirst nie mehr aufwachen!
82
00:10:37,960 --> 00:10:40,953
- Ms. Sandborn, Detective Whitley.
- Finden Sie ihn?
83
00:10:41,120 --> 00:10:43,510
Wir verfolgen jede kleinste Spur.
84
00:10:43,680 --> 00:10:46,912
Aber meistens
melden sich die Entführer selbst.
85
00:10:47,240 --> 00:10:51,359
Ms. Sandborn, Detective Miles.
Das ist nicht leicht für Sie.
86
00:10:51,680 --> 00:10:54,832
- Ich brauche eine Liste...
- Kann ich Sie mal sprechen?
87
00:10:58,000 --> 00:11:00,071
Ich übernehm das hier, okay?
88
00:11:00,240 --> 00:11:05,315
Mach dir Notizen und guck zu, wie wir
die Dinge hier regeln, Kleiner, okay?
89
00:11:12,760 --> 00:11:14,991
WILLKOMMEN IN MAINE
90
00:11:50,760 --> 00:11:52,558
CAMP-VORSTEHER
91
00:11:54,720 --> 00:11:57,519
Ich dachte, das wäre ein Sommercamp.
92
00:11:59,320 --> 00:12:01,915
Wie bist du denn
an die Hütte gekommen?
93
00:12:02,080 --> 00:12:06,233
Der Besitzer gab mir Geld,
damit ich bis März drauf aufpasse.
94
00:12:06,400 --> 00:12:10,838
- Um es einstürzen zu sehen?
- Wir hatten alle schon bessere Tage.
95
00:12:11,000 --> 00:12:13,754
Bringt ihn rein,
draußen wird's nicht wärmer.
96
00:12:13,920 --> 00:12:15,400
Es ist verdammt kalt.
97
00:12:33,320 --> 00:12:34,800
Okay.
98
00:12:34,960 --> 00:12:36,792
Ich mach dir das drum
99
00:12:37,120 --> 00:12:40,192
und bring dich rein ins Warme.
Okay, Kumpel?
100
00:12:54,720 --> 00:12:58,031
Schon gut, das war nichts,
nur der Wind, Kumpel.
101
00:13:07,120 --> 00:13:08,600
Verschwinde!
102
00:13:16,040 --> 00:13:18,509
Was ist? Das war doch nur ein Hund.
103
00:13:20,600 --> 00:13:23,638
Gott segne den 5. Verfassungszusatz.
104
00:14:03,920 --> 00:14:08,631
Du brauchst keine Angst haben.
Alles wird gut, ich versprech's dir.
105
00:14:08,800 --> 00:14:13,192
- Ich muss mal aufs Klo.
- Du hast dein eigenes Klo hier drin.
106
00:14:13,360 --> 00:14:15,795
Wo drinnen? Wo bin ich?
107
00:14:15,960 --> 00:14:19,078
Mach dir darüber
keine Gedanken, David.
108
00:14:19,240 --> 00:14:22,438
Arbeite mit uns zusammen. Kooperiere.
109
00:14:24,040 --> 00:14:27,351
- Betrachte es als Spiel.
- Werden Sie mir weh tun?
110
00:14:29,360 --> 00:14:30,555
Nein.
111
00:14:32,320 --> 00:14:36,394
Entspann dich, Kumpel.
Ich bring dir nachher ein Eis, okay?
112
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
Okay.
113
00:14:41,400 --> 00:14:43,392
Und jetzt geh rein.
114
00:14:50,240 --> 00:14:52,994
Du kannst jetzt
die Augenbinde abnehmen.
115
00:14:53,320 --> 00:14:56,996
- Wie 'ne richtige Wölflingsleiterin.
- Vince!
116
00:14:57,160 --> 00:15:01,074
Sie wandert über Berg und Tal
Wenn sie kommt...
117
00:15:15,640 --> 00:15:19,236
Hättest du was gesagt,
hätt ich mein Werkzeug mitgebracht
118
00:15:19,400 --> 00:15:22,120
und wir hätten mehr Sender,
als wir brauchen.
119
00:15:22,280 --> 00:15:24,875
Nicht mal Handys funktionieren hier.
120
00:15:28,240 --> 00:15:31,233
Hör zu. Ich weiß,
ich muss dich nicht warnen:
121
00:15:31,400 --> 00:15:33,790
Lass dich nicht
zu sehr auf den Jungen ein.
122
00:15:33,960 --> 00:15:36,031
Ich nehm das hier.
123
00:15:36,200 --> 00:15:39,079
- Wir quartieren uns neben ihm ein.
- Okay.
124
00:15:39,240 --> 00:15:42,233
Was ist denn das
für ein ausländischer Mist?
125
00:15:42,400 --> 00:15:44,517
Wir sind nah der Grenze, Vince.
126
00:15:44,680 --> 00:15:46,876
An der Grenze zu Afrika?
127
00:15:55,840 --> 00:15:57,832
Na also, geht doch.
128
00:15:58,480 --> 00:16:02,793
Jetzt brauchen wir nur noch 'ne Pizza
und der Abend wird klasse.
129
00:16:02,960 --> 00:16:05,873
- Gibt's hier ein Telefonbuch?
- Leg's weg.
130
00:16:06,200 --> 00:16:09,272
So kommen sie uns
todsicher auf die Schliche.
131
00:16:09,440 --> 00:16:13,957
Hallo, Mama. Ja, ich bin im Camp
und werde ein paar lustige Tage haben.
132
00:16:31,640 --> 00:16:33,711
Es wird ihm nix passieren.
133
00:16:34,480 --> 00:16:38,235
Ich lasse nicht zu,
dass ihm was passiert. Das weißt du.
134
00:16:38,400 --> 00:16:43,191
- Baby, ich wünschte, es wäre vorbei.
- Ich weiß. Das wird es, bald.
135
00:16:49,080 --> 00:16:51,072
Schlafenszeit.
136
00:16:53,880 --> 00:16:56,952
Ich hab das hier für dich.
Falls dir kalt wird.
137
00:17:00,720 --> 00:17:04,077
- Wieso tragen Sie das?
- Damit du mich nicht erkennst.
138
00:17:06,360 --> 00:17:08,955
Versuch, ein bisschen zu schlafen.
139
00:17:10,560 --> 00:17:15,271
Das sieht unbequem aus. Ich guck
auch nicht, wenn Sie sie abnehmen.
140
00:17:26,640 --> 00:17:29,519
Okay,
aber das bleibt unser Geheimnis.
141
00:17:29,680 --> 00:17:31,558
Okay, ich versprech's.
142
00:17:42,040 --> 00:17:46,398
Mitternacht in der Oase
143
00:17:47,120 --> 00:17:50,511
Geleite dein Kamel ins Bett
144
00:17:50,840 --> 00:17:54,993
Schatten bemalen unser Angesicht
145
00:17:55,160 --> 00:17:59,313
Spuren einer Romanze in unserem Kopf
146
00:18:01,120 --> 00:18:05,194
Der Himmel hält einen Halbmond
147
00:18:05,360 --> 00:18:07,511
Der nur für uns lächelt
148
00:18:09,560 --> 00:18:12,951
Geh mit mir zu einer Sanddüne
149
00:18:13,120 --> 00:18:16,636
Recht bald
Und lass uns Staub aufwirbeln
150
00:18:21,560 --> 00:18:23,358
Liebst du mich, Max?
151
00:18:24,360 --> 00:18:25,840
Vielleicht.
152
00:18:35,600 --> 00:18:37,990
Bald haben wir Geld
und machen das weg.
153
00:18:39,320 --> 00:18:41,789
Man kriegt das nicht wieder weg.
154
00:18:41,960 --> 00:18:45,351
Schneidet man eine Narbe weg,
wird sie nur größer.
155
00:18:48,640 --> 00:18:51,280
Meinst du,
wir sind schlechte Menschen?
156
00:18:52,280 --> 00:18:55,432
Es gibt kein Gebot,
das Entführung verbietet.
157
00:18:56,040 --> 00:18:59,351
- Aber wir haben gestohlen.
- Das haben wir nicht.
158
00:19:00,720 --> 00:19:02,518
Wir borgen nur.
159
00:19:03,560 --> 00:19:06,234
Zahlt die Mutter, ist er morgen frei.
160
00:19:06,920 --> 00:19:10,800
- Wer ist dieser Jones?
- Egal, Sid kümmert sich um Jones.
161
00:19:10,960 --> 00:19:15,352
Wir kriegen unseren Teil für
die Entführung, sie das Lösegeld.
162
00:19:15,680 --> 00:19:17,433
Alle gewinnen.
163
00:19:20,160 --> 00:19:21,913
Alle gewinnen.
164
00:19:50,200 --> 00:19:51,680
Max!
165
00:19:55,960 --> 00:19:59,510
- Was ist denn los, Baby?
- Nichts, tut mir leid.
166
00:19:59,680 --> 00:20:01,831
Ich hab nur schlecht geträumt.
167
00:20:02,000 --> 00:20:03,593
Alles ist gut.
168
00:20:04,720 --> 00:20:06,871
Ich hör schon Stimmen.
169
00:20:08,200 --> 00:20:10,510
Würdest du mal nach David sehen?
170
00:20:12,800 --> 00:20:14,792
- Ja.
- Danke.
171
00:20:21,360 --> 00:20:23,352
Mir gefällt es hier nicht.
172
00:20:44,720 --> 00:20:46,234
Scheiße!
173
00:20:47,360 --> 00:20:49,352
Ich dachte, du wärst im Bett.
174
00:20:49,680 --> 00:20:52,639
Warum stand mein Fenster offen, Max?
175
00:20:58,240 --> 00:21:00,835
Sag vor den anderen
nicht meinen Namen!
176
00:21:01,160 --> 00:21:05,677
Tut mir leid. Manchmal hört man Dinge,
die man nicht hören will.
177
00:21:06,160 --> 00:21:08,311
Komm jetzt. Alles ist gut.
178
00:21:09,280 --> 00:21:10,873
Geh ins Bett.
179
00:21:29,520 --> 00:21:33,833
Verdammt! Der kleine Bastard
hat mein Insulin kaputt gemacht.
180
00:21:34,000 --> 00:21:37,311
- Beruhig dich.
- Er hat's im Kofferraum zertreten.
181
00:21:37,480 --> 00:21:40,279
- Das war nicht mit Absicht.
- Wann brauchst du's?
182
00:21:40,480 --> 00:21:44,394
Morgens, jetzt! Gib mir die Schlüssel,
ich such 'ne Apotheke.
183
00:21:44,720 --> 00:21:47,110
Die sehen,
dass du nicht von hier bist.
184
00:21:47,440 --> 00:21:50,592
- Dann fahr ich eben nach Portsmouth.
- Keine Zeit.
185
00:21:50,920 --> 00:21:54,550
- Ich muss um fünf bei Jones sein.
- Hätten wir doch zwei Autos!
186
00:21:54,880 --> 00:21:57,873
Hätten wir dich doch nie mitgenommen.
187
00:21:58,200 --> 00:22:02,160
Jetzt beruhig dich wieder.
Max, fahr ihn nach Portsmouth.
188
00:22:02,320 --> 00:22:04,835
- Hast du dein Rezept und alles?
- Ja.
189
00:22:05,160 --> 00:22:07,994
- Los, bring ihn hier raus.
- Zur Hölle mit dir.
190
00:22:10,560 --> 00:22:12,119
Komm her, du Bastard!
191
00:22:12,440 --> 00:22:15,319
- Vince, lass ihn in Ruhe!
- Hör schon auf!
192
00:22:15,480 --> 00:22:17,551
- Hey!
- Oh Mann!
193
00:22:17,720 --> 00:22:21,077
Er hat unsere Gesichter gesehen.
Was tun wir jetzt?
194
00:22:21,400 --> 00:22:24,871
- Ich muss nachdenken.
- Hast du seine Tür zugemacht?
195
00:22:25,200 --> 00:22:27,840
Was hat sie gesagt?
Was hast du getan?
196
00:22:28,160 --> 00:22:30,550
- Hast du ihn zugedeckt?
- Die Tür war zu!
197
00:22:34,840 --> 00:22:37,230
Das hoffe ich für dich.
198
00:22:37,560 --> 00:22:41,554
- Du weißt, was das bedeutet?
- Er weiß sicher auch unsere Namen.
199
00:22:41,920 --> 00:22:46,233
Der Kleine hat uns den Job vermasselt
und unsere Gesichter gesehen.
200
00:22:46,400 --> 00:22:49,199
Ich weiß nicht,
ob wir ihn gehen lassen können.
201
00:22:49,360 --> 00:22:52,000
Tu nichts, bis ich wieder zurück bin.
202
00:22:52,160 --> 00:22:54,755
Max! Hallo! Ich bin Diabetiker!
203
00:23:01,200 --> 00:23:04,193
Noch ein Stück weiter. Genau da.
204
00:23:05,520 --> 00:23:07,671
Gut. Bleib genau da stehen.
205
00:23:38,520 --> 00:23:40,671
Okay. Hast du Hunger?
206
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Wir müssen zurück.
207
00:23:44,160 --> 00:23:47,551
Sid glaubt nie, dass wir
so schnell in Portsmouth waren.
208
00:23:47,720 --> 00:23:51,794
Lass uns ein paar Stunden hierbleiben,
um uns abzusichern.
209
00:23:53,000 --> 00:23:54,798
- Also gut.
- Okay.
210
00:23:55,120 --> 00:23:58,158
WER WIND SÄT, WIRD STURM ERNTEN.
HOSEA 8, 7.
211
00:24:04,600 --> 00:24:06,080
Ja?
212
00:24:24,080 --> 00:24:27,551
- Damit hilfst du dir nicht.
- Bin ich in Schwierigkeiten?
213
00:24:27,720 --> 00:24:30,394
Ich weiß nicht.
Das hängt alles von dir ab.
214
00:24:31,320 --> 00:24:35,473
Könntest du vergessen,
wie wir aussehen? Unsere Gesichter?
215
00:24:35,640 --> 00:24:38,519
Unsere Stimmen? Unsere Namen?
216
00:24:38,680 --> 00:24:40,160
Warum?
217
00:24:40,800 --> 00:24:42,280
Warum?
218
00:24:42,440 --> 00:24:46,832
Warum? Ich erzähl dir mal
'ne Gute-Nacht-Geschichte.
219
00:24:47,000 --> 00:24:51,552
Vor ein paar Jahren machten mein
Partner und ich diesen Raubüberfall.
220
00:24:51,720 --> 00:24:56,192
Alles läuft reibungslos,
bis die Kassiererin den Alarm auslöst.
221
00:24:56,360 --> 00:25:01,355
Wir hatten sie gewarnt: "Fass ihn
nicht an. Geh nicht mal in die Nähe."
222
00:25:03,160 --> 00:25:06,039
Aber sie hat es trotzdem getan.
223
00:25:06,200 --> 00:25:09,511
Mein Partner...
nun, er sah sich gezwungen,
224
00:25:09,840 --> 00:25:11,638
ihr das Gehirn wegzublasen.
225
00:25:11,960 --> 00:25:14,555
Er jagte ihr
eine Kugel durch den Kopf.
226
00:25:14,720 --> 00:25:16,200
Peng!
227
00:25:16,520 --> 00:25:19,080
Also, nun weißt du Bescheid.
228
00:25:19,240 --> 00:25:21,118
Keiner mag Petzer.
229
00:25:26,080 --> 00:25:29,676
- Was ist das?
- Das Perlenhalsband der Kassiererin.
230
00:25:29,840 --> 00:25:33,914
Es ging kaputt und die Perlen
verteilten sich auf dem Boden.
231
00:25:34,080 --> 00:25:38,154
- Woher weißt du das?
- Ich weiß eine Menge Sachen.
232
00:25:40,080 --> 00:25:42,993
Nicht Ihr Partner
tötete die Kassiererin.
233
00:25:44,040 --> 00:25:46,555
Das sagten Sie der Polizei aber nicht.
234
00:25:46,720 --> 00:25:51,511
Sie haben diese Geschichte so oft
erzählt, dass Sie selbst dran glauben.
235
00:25:56,880 --> 00:26:00,999
- Und ich weiß noch etwas anderes.
- Was denn? Was weißt du?
236
00:26:01,720 --> 00:26:05,191
Ich weiß, dass Sie
kurz vor einem Herzinfarkt stehen.
237
00:26:06,960 --> 00:26:09,680
Versuchst du etwa,
mir Angst zu machen?
238
00:26:24,760 --> 00:26:27,559
Zu dumm, dass das Auto nicht hier ist.
239
00:26:32,480 --> 00:26:35,154
- Hör auf.
- Das war doch Ihr Plan, nicht?
240
00:26:35,480 --> 00:26:38,439
Ein Auto bedeutet
weniger Komplikationen.
241
00:26:40,960 --> 00:26:45,352
Ich fürchte, Sie werden hier sterben.
In dieser einsamen Hütte.
242
00:26:45,520 --> 00:26:49,070
Auf dem schäbigen
braunen Vorleger im Wohnzimmer.
243
00:26:52,320 --> 00:26:54,789
Sidney. Sidney!
244
00:26:58,160 --> 00:26:59,480
Sidney!
245
00:27:01,280 --> 00:27:04,079
Was für einen Notfall haben Sie?
246
00:27:04,880 --> 00:27:08,794
- Was für einen Notfall haben Sie?
- Ich hab mich verwählt.
247
00:27:09,440 --> 00:27:13,434
Es tut mir leid, Sidney.
Max wird bald wieder zurück sein.
248
00:27:13,760 --> 00:27:16,229
Keiner darf wissen,
dass wir hier sind.
249
00:27:16,560 --> 00:27:18,677
Halt durch! Keine Sorge...
250
00:27:19,000 --> 00:27:20,753
Max ist bald zurück.
251
00:27:33,120 --> 00:27:35,999
Max! Baby, Sidney hat...
Sein Herz...
252
00:27:36,160 --> 00:27:38,470
Es tut mir so leid, Max. Ich...
253
00:27:40,800 --> 00:27:44,714
David war bei mir.
Ich hatte Angst, allein zu sein, Max.
254
00:27:45,040 --> 00:27:49,114
Es tut mir leid wegen Mr. Braverman.
Tut mir wirklich leid.
255
00:27:55,240 --> 00:27:57,880
Hier gibt es ganz schön viele Spinnen.
256
00:27:58,560 --> 00:28:02,918
Ich dachte, die halten Winterschlaf.
Ich frag mich, wo ihr Nest ist.
257
00:28:03,080 --> 00:28:06,118
Der Boden ist zu hart,
um ihn zu begraben.
258
00:28:07,320 --> 00:28:10,996
Wir lassen ihn hier
und nehmen ihn mit, wenn wir gehen.
259
00:28:34,840 --> 00:28:37,309
- Unser Anteil ist jetzt größer.
- Er macht mir Angst.
260
00:28:37,480 --> 00:28:40,518
- Vielleicht bringt er Pech.
- Was tun wir jetzt?
261
00:28:40,840 --> 00:28:42,399
Zwei Möglichkeiten:
262
00:28:42,560 --> 00:28:47,032
- Wir laden das Kind am Highway ab.
- Und wir sind immer noch pleite?
263
00:28:47,360 --> 00:28:49,875
- Kommt gar nicht in Frage!
- Oder...
264
00:28:50,040 --> 00:28:52,874
Ich geh zu dieser Eisbahn
und finde Jones.
265
00:28:53,040 --> 00:28:57,159
- Damit wir unser Geld kriegen.
- Unser Anteil ist jetzt größer.
266
00:28:59,480 --> 00:29:03,315
Vince, ich schwöre,
wenn ich dich nicht kennen würde...
267
00:29:03,480 --> 00:29:07,360
- Sidneys Anteil kriegt seine Nichte.
- Von mir aus.
268
00:29:07,520 --> 00:29:10,672
- Du redest also mit diesem Jones, ja?
- Wartet.
269
00:29:10,840 --> 00:29:13,355
Ich bin dafür, David gehen zu lassen.
270
00:29:13,680 --> 00:29:16,593
Ich hab
ein schlechtes Gefühl bei der Sache.
271
00:29:29,480 --> 00:29:31,153
Hey.
272
00:29:32,960 --> 00:29:35,350
Nimm die hier, zu deinem Schutz.
273
00:29:37,320 --> 00:29:39,630
Schutz vor was? Elfen?
274
00:30:06,640 --> 00:30:10,634
SOHN VON FAMILIE AUS BEACON HILL
AN SEINEM GEBURTSTAG ENTFÜHRT
275
00:30:24,040 --> 00:30:27,750
- Wo ist Sidney?
- Er ist gestorben. Er ist...
276
00:30:27,920 --> 00:30:30,389
...tot. Er hatte einen Herzinfarkt.
277
00:30:30,560 --> 00:30:33,314
Wie schade!
Ist der Junge noch am Leben?
278
00:30:33,640 --> 00:30:35,120
Natürlich.
279
00:30:35,280 --> 00:30:38,910
Ich hab ein Bild gemacht,
falls die Mutter Beweise will.
280
00:30:40,200 --> 00:30:41,680
Was zum...
281
00:30:42,000 --> 00:30:44,435
- Wir müssen noch eins machen.
- Nein.
282
00:30:44,600 --> 00:30:47,320
Sie rufen bald die Mutter an, oder?
283
00:30:48,360 --> 00:30:49,953
Ja. Heute Abend.
284
00:30:50,120 --> 00:30:54,194
- Haben Sie, was Sie brauchen?
- Ja. Nicht zurückverfolgbares Handy.
285
00:30:54,360 --> 00:30:57,034
Einen Experten, der alles anschließt.
286
00:30:57,720 --> 00:30:59,200
Idiot!
287
00:30:59,360 --> 00:31:03,513
- Der Typ ist ein Profi.
- Kommen Sie morgen ins Kunstmuseum.
288
00:31:03,680 --> 00:31:08,960
Dort bekommen Sie die Details zur
Übergabe. Und seien Sie auf der Hut.
289
00:31:10,160 --> 00:31:12,959
- Sind das alle Bilder, Mora?
- Ja.
290
00:31:13,120 --> 00:31:16,192
- Verzeihung.
- Schön, dass Sie uns beehren.
291
00:31:16,520 --> 00:31:19,831
Seine Uhr geht wohl noch
nach Mississippi-Zeit.
292
00:31:20,280 --> 00:31:22,954
Wissen wir,
was für ein Auto sie fahren?
293
00:31:23,120 --> 00:31:26,955
- Nein, aber es ist ein großer Wagen.
- Was ist mit dem Van?
294
00:31:27,120 --> 00:31:30,591
Die Spuren wurden beseitigt,
aber wir suchen noch.
295
00:31:30,760 --> 00:31:34,151
- Wir haben also nichts?
- Nicht unbedingt. Sehen Sie.
296
00:31:34,320 --> 00:31:38,109
Wir haben
einen sauberen Daumen und Zeigefinger.
297
00:31:38,280 --> 00:31:42,433
- Vielleicht ist er vorbestraft.
- Klingt gut, sehr gut.
298
00:31:56,760 --> 00:31:59,229
- Wir machen 'ne Spritztour.
- Wohin?
299
00:31:59,400 --> 00:32:01,790
Was erledigen,
bevor du heim kannst.
300
00:32:01,960 --> 00:32:05,590
Aber ich hab Spaß hier.
Ich will noch gar nicht heim.
301
00:32:05,760 --> 00:32:08,992
Was meinst du damit, Kumpel?
Klar, willst du das.
302
00:32:09,160 --> 00:32:10,958
Komm, wir gehen.
303
00:32:33,040 --> 00:32:36,351
- Wir sollten umdrehen.
- Dafür ist es zu spät.
304
00:32:37,280 --> 00:32:39,590
Das ist nicht, was du mir gesagt hast.
305
00:32:42,720 --> 00:32:45,872
- Halt ihn nach unten.
- Tut mir leid, Schatz.
306
00:32:46,200 --> 00:32:48,510
Ich wollte es nicht.
Ich muss es tun.
307
00:32:51,240 --> 00:32:54,392
- Du kannst sie jetzt abnehmen.
- Okay...
308
00:32:55,640 --> 00:32:57,711
Also... Chiffriergerät,
309
00:32:58,040 --> 00:33:02,432
- Dechiffrierer. Und los.
- Hoffentlich finden sie uns so nicht.
310
00:33:03,160 --> 00:33:06,039
- Ich ruf deine Mutter an, David.
- Sehr gut.
311
00:33:10,920 --> 00:33:14,755
Es geht los. Nicht abnehmen,
bevor wir verdrahtet sind.
312
00:33:19,800 --> 00:33:21,280
- Ja?
- Ms. Sandborn?
313
00:33:22,200 --> 00:33:25,113
- Am Apparat.
- Ich habe Ihren Jungen.
314
00:33:26,200 --> 00:33:29,079
- Ich will einen Beweis, dass er lebt.
- Okay.
315
00:33:35,760 --> 00:33:36,955
David?
316
00:33:38,280 --> 00:33:39,919
David, bist du da?
317
00:33:41,960 --> 00:33:43,758
Du hast es fast geschafft.
318
00:33:45,880 --> 00:33:48,600
Bring ihn dazu, was zu sagen.
319
00:33:48,760 --> 00:33:50,240
Sag was!
320
00:33:53,400 --> 00:33:56,518
Sag einfach Hallo.
Los, David, hab keine Angst.
321
00:33:57,680 --> 00:33:59,478
Du solltest Angst davor haben,
322
00:33:59,800 --> 00:34:02,235
was ich gleich mit dir machen werde.
323
00:34:02,400 --> 00:34:04,471
Schon okay. Sag einfach Hallo.
324
00:34:07,120 --> 00:34:08,110
Nur zu.
325
00:34:09,480 --> 00:34:11,711
Verdammt noch mal, sag was!
326
00:34:12,040 --> 00:34:13,633
- Okay...
- Tu ihm nicht weh!
327
00:34:13,960 --> 00:34:15,917
- Was tust du?
- Vince, hör auf!
328
00:34:16,240 --> 00:34:17,276
Schon okay, David.
329
00:34:17,600 --> 00:34:20,069
Sie hat meinen Namen gesagt!
Starr nicht so!
330
00:34:20,400 --> 00:34:22,790
- Was ist los?
- Verdammte Wölflingsleiterin!
331
00:34:23,520 --> 00:34:26,831
- Wieso hast du das getan?
- Lass den Jungen los!
332
00:34:27,160 --> 00:34:29,231
Leg auf, Max! Leg auf!
333
00:34:30,880 --> 00:34:32,599
Was tust du?
334
00:34:32,920 --> 00:34:34,559
Wir haben sie verloren.
335
00:34:35,440 --> 00:34:38,160
Okay, macht Kopien von den Aufnahmen.
336
00:34:38,840 --> 00:34:42,834
Passen die Stimmen?
Habt ihr den Ort lokalisiert?
337
00:34:43,000 --> 00:34:45,469
- Sorry, dass Sie das hören mussten.
- Lebt er?
338
00:34:45,640 --> 00:34:48,280
Weder Stimmen
noch Ort wurden lokalisiert.
339
00:34:48,600 --> 00:34:51,035
Ist er tot? Haben sie ihn getötet?
340
00:34:51,360 --> 00:34:54,034
Catherine, wir wissen es nicht.
341
00:34:57,560 --> 00:34:59,552
Was wollt ihr jetzt tun?
342
00:35:00,400 --> 00:35:03,518
- Ich hätte Lust auf ein Eis.
- Jetzt reicht's!
343
00:35:03,840 --> 00:35:06,036
- Tu ihm ja nicht weh!
- Aus dem Weg!
344
00:35:09,320 --> 00:35:11,312
Schon okay. Alles wird gut.
345
00:35:11,480 --> 00:35:13,472
Das wird es nicht!
346
00:35:14,840 --> 00:35:17,514
- Was tust du, Max?
- Was ich längst hätte tun sollen.
347
00:35:17,840 --> 00:35:21,834
Sprich mich nicht länger
mit Namen an oder du wirst sterben.
348
00:35:22,160 --> 00:35:24,629
Wäre ich dein erstes Kind?
349
00:35:39,320 --> 00:35:40,640
Max, pass auf!
350
00:35:43,120 --> 00:35:44,918
Was war denn das?
351
00:35:45,560 --> 00:35:47,358
Hast du das gesehen?
352
00:35:57,800 --> 00:35:59,280
Max?
353
00:36:43,920 --> 00:36:45,593
Kannst du nicht schlafen?
354
00:36:47,680 --> 00:36:50,991
- Ich hab Alpträume.
- Willst du Gesellschaft?
355
00:36:51,560 --> 00:36:53,791
Nein, danke. Ich will allein sein.
356
00:37:20,080 --> 00:37:21,878
Bitte, vergib uns.
357
00:37:27,200 --> 00:37:28,680
Vince?
358
00:37:44,880 --> 00:37:46,360
Vince?
359
00:38:22,800 --> 00:38:24,678
Vince, bist du da unten?
360
00:39:13,120 --> 00:39:14,839
Du bist dran.
361
00:39:15,000 --> 00:39:17,993
- Wer hat dich rausgelassen?
- Niemand.
362
00:39:18,760 --> 00:39:22,390
- Wo ist Max?
- Er ist zu Jones, um mit ihm zu reden.
363
00:39:22,720 --> 00:39:25,792
Wenigstens ist hier
einer auf dem Laufenden.
364
00:39:26,920 --> 00:39:28,593
Wo ist Roxanne?
365
00:39:28,920 --> 00:39:30,274
Wieso?
366
00:39:30,960 --> 00:39:32,440
Jetzt hör mal zu.
367
00:39:32,760 --> 00:39:36,231
Nachdem, was du
gestern abgezogen hast, solltest du
368
00:39:36,560 --> 00:39:38,472
im Keller neben Sid liegen.
369
00:39:38,800 --> 00:39:41,793
Du hast nicht das Zeug dazu,
mich zu töten.
370
00:39:49,720 --> 00:39:51,040
Lust zu spielen?
371
00:40:10,720 --> 00:40:12,313
Morgen, mein Schatz.
372
00:40:15,280 --> 00:40:17,749
Wieso ist sie nicht deine Freundin?
373
00:40:17,920 --> 00:40:21,516
Sie verhält sich in deiner Nähe so,
als ob sie dich mag.
374
00:40:21,840 --> 00:40:24,309
Woher zum Teufel willst du das wissen?
375
00:40:25,640 --> 00:40:29,031
Letzte Nacht konnte ich sie
durch die Wände hören.
376
00:40:29,200 --> 00:40:31,396
Sie hat gebetet.
377
00:40:32,320 --> 00:40:36,109
Sie bat Gott um Vergebung,
wegen eines Geheimnisses.
378
00:40:37,480 --> 00:40:41,440
Ein Geheimnis,
das sie sogar vor Max verheimlicht.
379
00:40:41,600 --> 00:40:43,592
Was für ein Geheimnis?
380
00:40:44,680 --> 00:40:48,913
Ein grausamer Fund wurde heute
bei Blanchard, Maine, gemacht.
381
00:40:49,240 --> 00:40:54,156
Man fand die Leiche eines 17-jährigen
Mädchens in einem verlassenen Auto.
382
00:40:54,480 --> 00:40:58,269
Die Behörden befragen
zur Stunde einen jungen Mann.
383
00:41:04,720 --> 00:41:06,200
Oh, mein Gott!
384
00:41:08,480 --> 00:41:11,040
Vince,
schleich dich bitte nicht so an.
385
00:41:11,360 --> 00:41:13,158
Hörst du das auch?
386
00:41:16,240 --> 00:41:17,435
Nein.
387
00:41:20,560 --> 00:41:22,153
Es war wohl nichts.
388
00:41:26,360 --> 00:41:28,591
Was ist denn los, Prinzessin?
389
00:41:30,600 --> 00:41:33,991
Ich denke an Sidney.
Ich hätte ihn retten können.
390
00:41:34,520 --> 00:41:36,000
Warte mal.
391
00:41:36,160 --> 00:41:38,072
Das war nicht deine Schuld.
392
00:41:38,960 --> 00:41:41,031
Es war nicht deine Schuld, Baby.
393
00:41:41,360 --> 00:41:43,317
Danke, Vince.
394
00:41:43,480 --> 00:41:45,551
Vermisst du mich manchmal?
395
00:41:46,200 --> 00:41:49,511
- Nein. Kann ich gehen?
- Manchmal vermiss ich dich.
396
00:41:49,840 --> 00:41:51,832
Du Arschloch!
397
00:41:52,000 --> 00:41:56,791
- Du hast geschworen, du sagst nichts.
- Was ich verspreche, halte ich.
398
00:41:56,960 --> 00:42:00,874
- Aber du hast Geheimnisse vor mir.
- Was für Geheimnisse?
399
00:42:01,040 --> 00:42:03,999
Ich weiß von unserem Baby
und was du getan hast.
400
00:42:04,320 --> 00:42:09,236
- Aber ich hab es nie jemandem erzählt.
- Du hättest es mir sagen sollen!
401
00:42:12,080 --> 00:42:16,871
- Vince, das war ein Fehler von mir.
- Schon okay. Es ist okay.
402
00:42:17,600 --> 00:42:21,150
Ich will dich nur noch
ein einziges Mal, Rox.
403
00:42:21,320 --> 00:42:23,835
Wenn Max wüsste, was du getan hast...
404
00:42:24,800 --> 00:42:28,430
Würde er dich noch
für eine gute Mutter halten?
405
00:42:44,680 --> 00:42:46,160
Unser Geheimnis.
406
00:42:47,480 --> 00:42:48,960
Unser Geheimnis.
407
00:43:20,320 --> 00:43:24,109
- Ihr Anruf war ein Desaster.
- Ich weiß, es war ein Reinfall.
408
00:43:24,440 --> 00:43:29,469
- Der Junge ist ein echtes Problem.
- Sie sollen kein Zeugnis ausstellen.
409
00:43:31,000 --> 00:43:35,233
- Es gibt heut keinen Austausch.
- Ich bin fünf Stunden hergefahren!
410
00:43:35,400 --> 00:43:40,350
Wenn Sie beweisen könnten, dass er
lebt, hätten wir dieses Problem nicht.
411
00:43:40,680 --> 00:43:43,912
Sehen Sie das vor sich?
Hieronymus Bosch.
412
00:43:44,640 --> 00:43:46,120
Ihn inspirierte...
413
00:43:47,640 --> 00:43:49,916
- Der Tod.
- Was hat das damit zu tun?
414
00:43:50,080 --> 00:43:52,754
Mehr als Sie glauben.
Sie haben nur noch
415
00:43:53,080 --> 00:43:55,356
eine Wahl: Töten Sie das Kind.
416
00:43:55,680 --> 00:44:00,072
Ich sollte ihn entführen, nicht töten.
Wir rufen noch mal an.
417
00:44:00,240 --> 00:44:03,312
Die Mutter bezahlt.
Das würden alle Mütter.
418
00:44:04,840 --> 00:44:10,472
- Wir wollen unser Geld, verstanden?
- Sie werden tun, was ich Ihnen sage.
419
00:44:10,640 --> 00:44:14,714
Beseitigen Sie die Leiche.
Das war immer eine Option.
420
00:44:14,880 --> 00:44:18,032
Ich töte niemanden,
erst recht keinen Achtjährigen.
421
00:44:18,200 --> 00:44:22,991
- Wissen Sie, mit wem Sie zu tun haben?
- Es ist mir scheißegal, wer Sie sind.
422
00:44:23,160 --> 00:44:25,152
Ich mach das nicht.
423
00:44:26,200 --> 00:44:30,672
- Ich könnte ihm ein Ohr abschneiden.
- Nicht so effektiv, wie man glaubt.
424
00:44:30,840 --> 00:44:36,472
Wir treffen uns morgen früh
zum letzten Mal, in Ihrem Restaurant.
425
00:45:17,760 --> 00:45:19,479
Ruhig! Ganz ruhig.
426
00:45:31,440 --> 00:45:34,592
- Na, wie geht's, Jones!
- Ich bin nicht Jones.
427
00:45:34,920 --> 00:45:37,480
- Wovon sprechen Sie?
- Und was ist das?
428
00:45:47,400 --> 00:45:51,474
- Ich kenne keinen Jones, Mann.
- Und wer hat mich angerufen?
429
00:45:51,800 --> 00:45:55,316
Er sagte, er bezahlt mich,
wenn ich das Handy abhole.
430
00:45:57,480 --> 00:45:59,551
Wie sah der Typ aus?
431
00:49:09,600 --> 00:49:12,354
Was hast du getan?
432
00:49:30,520 --> 00:49:33,115
War es so gut
wie in deiner Erinnerung?
433
00:49:34,080 --> 00:49:35,912
Gib ihn wieder her.
434
00:49:36,080 --> 00:49:38,436
- Abrakadabra!
- Schön. Gib ihn her.
435
00:49:38,600 --> 00:49:41,354
- Ich geb ihn Max, wenn ich's ihm sage.
- Was?
436
00:49:41,680 --> 00:49:44,195
Na, von dir und Roxanne.
437
00:49:44,360 --> 00:49:46,556
Oh... Schach.
438
00:49:51,360 --> 00:49:53,033
Du magst Spielchen?
439
00:49:54,440 --> 00:49:56,432
Ich kenn da ein Spiel.
440
00:50:03,160 --> 00:50:05,152
Komm schon, runter da!
441
00:50:07,280 --> 00:50:09,431
Na los, komm schon, komm.
442
00:50:12,160 --> 00:50:13,640
David?
443
00:50:15,520 --> 00:50:19,719
- Wo gehen wir hin?
- Mein Spiel spielen. Ich zeig dir was.
444
00:50:19,880 --> 00:50:21,360
Okay.
445
00:50:21,520 --> 00:50:24,354
Komm schon. Bleib genau hier stehen.
446
00:50:24,520 --> 00:50:27,194
Okay. Siehst du das da?
447
00:50:27,520 --> 00:50:31,309
Guck durch die Bäume.
Guck einfach weiter.
448
00:50:35,040 --> 00:50:37,191
- Das Spiel mag ich nicht.
- Heulst du?
449
00:50:43,800 --> 00:50:46,793
Ich dachte,
du brauchst das vielleicht noch.
450
00:50:51,080 --> 00:50:52,639
Nein.
451
00:50:57,440 --> 00:51:02,117
- Willst du noch irgendwas sagen?
- Bitte, töten Sie mich nicht.
452
00:51:02,440 --> 00:51:06,195
Du hast nicht das Zeug dazu.
Was tust du denn da?
453
00:51:06,520 --> 00:51:08,079
Erwürg mich nicht.
454
00:51:15,560 --> 00:51:18,871
Ich hab dir ja gesagt,
du hast nicht das Zeug dazu.
455
00:51:19,840 --> 00:51:22,400
David, komm zurück!
456
00:51:22,560 --> 00:51:24,040
David?
457
00:51:25,160 --> 00:51:26,640
David!
458
00:52:06,440 --> 00:52:08,432
Du bist am Zug, Vince.
459
00:52:23,000 --> 00:52:24,992
Clever von dir.
460
00:52:27,720 --> 00:52:29,200
Okay...
461
00:52:31,440 --> 00:52:33,432
Ich bleibe einfach genau hier.
462
00:52:35,320 --> 00:52:38,631
Weißt du, je länger
du mich warten lässt...
463
00:52:45,760 --> 00:52:47,911
Hast du genug, wegzurennen?
464
00:52:48,080 --> 00:52:50,231
Gut, sehr gut.
465
00:52:51,760 --> 00:52:54,639
- Sonst brech ich dir die Beine.
- David!
466
00:53:04,320 --> 00:53:07,836
Willst du nach Max rufen?
Vielleicht könnte er dir helfen.
467
00:53:08,160 --> 00:53:11,631
- Aber wer wird dir helfen?
- Willst du mir drohen?
468
00:53:17,880 --> 00:53:20,270
- Oh Gott!
- Nein, nicht Gott.
469
00:53:32,960 --> 00:53:34,440
Schachmatt!
470
00:54:16,040 --> 00:54:17,235
David?
471
00:54:20,680 --> 00:54:22,273
Er ist reingefallen!
472
00:54:34,040 --> 00:54:35,633
Ich hab dich.
473
00:54:57,560 --> 00:54:59,153
- Ja?
- Ich bin's, Mora.
474
00:54:59,320 --> 00:55:02,870
Die Arzneimittelbehörde
fand was über einen Vincent Delayo.
475
00:55:03,040 --> 00:55:07,512
- Er kaufte vor zwei Tagen Insulin.
- Das könnte helfen. Wo war das?
476
00:55:07,680 --> 00:55:11,071
In Reggies Apotheke.
227 Main Street, Welsham, Maine.
477
00:55:11,240 --> 00:55:13,038
- Ich ruf Whitley an.
- Nein.
478
00:55:13,760 --> 00:55:15,911
Ich übernehm das für dich.
479
00:55:16,240 --> 00:55:18,232
Bis bald, Kleiner.
480
00:55:29,680 --> 00:55:34,232
- Du siehst so müde aus.
- Träume, schlimme Träume, David.
481
00:55:36,720 --> 00:55:38,871
Dafür ist Vince weg.
482
00:55:44,640 --> 00:55:46,791
Das war eine furchtbare Sache.
483
00:55:46,960 --> 00:55:50,351
Hat es dich wenigstens
etwas glücklich gemacht?
484
00:55:50,520 --> 00:55:51,840
Glücklich?
485
00:55:53,440 --> 00:55:56,080
Das soll mich glücklich machen?
486
00:55:56,240 --> 00:55:58,072
Ich seh es in deinen Augen.
487
00:55:59,640 --> 00:56:03,919
Ich hab gehört, dass die Augen
die Fenster zur Seele sind.
488
00:56:22,960 --> 00:56:24,553
David!
489
00:56:24,880 --> 00:56:28,874
- Lässt du uns ein paar Minuten allein?
- Kein Problem, Max.
490
00:56:35,680 --> 00:56:39,674
- Tut mir leid, dass ich weg war.
- Geh nicht zu Jones morgen.
491
00:56:40,000 --> 00:56:41,753
Ich muss das Geld holen.
492
00:56:42,080 --> 00:56:45,551
Immer, wenn du gehst,
passiert was Schreckliches.
493
00:56:45,720 --> 00:56:48,838
- Lassen wir David gehen.
- Wir brauchen das Geld.
494
00:56:49,160 --> 00:56:51,959
Keiner gewinnt.
Deine Freunde sind tot.
495
00:56:52,120 --> 00:56:56,512
Ich höre nachts Dinge, als ob
jemand mit meinem Verstand spielt...
496
00:56:56,680 --> 00:56:58,751
Hey, hey, beruhig dich.
497
00:56:58,920 --> 00:57:00,400
Ganz ruhig.
498
00:57:00,560 --> 00:57:02,358
Sieh mich an.
499
00:57:04,560 --> 00:57:06,950
Wir haben es fast geschafft.
500
00:57:10,040 --> 00:57:11,520
Fast geschafft.
501
00:57:13,200 --> 00:57:17,160
- Wo ist denn dein Ring?
- Ich mach ihn gerade sauber.
502
00:57:22,760 --> 00:57:25,150
Irgendwas stimmt nicht mit diesem Ort.
503
00:57:25,320 --> 00:57:27,994
Morgen sind wir hier weg,
versprochen.
504
00:59:55,840 --> 00:59:58,275
- Oh Gott, wo ist er?
- Suchst du den hier?
505
01:00:02,160 --> 01:00:06,393
- Wieso war dein Ring in Vincents Bett?
- Ich kann das erklären.
506
01:00:06,560 --> 01:00:08,916
- Er hat mich...
- Was?
507
01:00:09,240 --> 01:00:12,472
Du warst drei Jahre weg
und ich hatte niemanden.
508
01:00:12,800 --> 01:00:16,953
Ich hab einen Fehler gemacht.
Vince wollte es dir sagen und ich...
509
01:00:19,320 --> 01:00:20,800
Max?
510
01:00:29,600 --> 01:00:31,592
Kann ich mitkommen, Max?
511
01:00:36,920 --> 01:00:39,992
Bitte lass es mich erklären.
Wo willst du hin?
512
01:00:40,160 --> 01:00:42,391
- Zu dem Treffen.
- Jetzt noch?
513
01:00:42,720 --> 01:00:46,316
- Ich komme bald wieder.
- Lass mich nicht allein!
514
01:01:08,000 --> 01:01:09,480
Max.
515
01:01:09,640 --> 01:01:10,630
Max.
516
01:01:14,200 --> 01:01:15,919
Weiß Rox, dass du mich tötest?
517
01:02:06,360 --> 01:02:07,840
Verdammt.
518
01:02:43,040 --> 01:02:45,475
Bleiben Sie, wo Sie sind, Ma'am.
519
01:02:46,240 --> 01:02:48,232
Wie viele seid ihr?
520
01:02:49,120 --> 01:02:51,840
- Ich hab Sie was gefragt.
- Ich bin allein.
521
01:02:53,640 --> 01:02:55,791
Keine falsche Bewegung.
522
01:03:00,680 --> 01:03:05,232
Ich dachte erst nicht, dass Sie
mich finden würden, Herr Polizist.
523
01:03:05,560 --> 01:03:07,791
Alles wird wieder gut, David.
524
01:03:07,960 --> 01:03:12,034
Unsere Leben sind wie Geschichten:
Sie haben einen Anfang,
525
01:03:12,200 --> 01:03:14,431
einen Mittelteil und ein Ende.
526
01:03:16,440 --> 01:03:18,591
Das ist die Geschichte von Max.
527
01:03:19,840 --> 01:03:22,480
Ihre Geschichte
ist hier auch, Polizist.
528
01:03:25,160 --> 01:03:27,470
Wollen Sie wissen, wie sie endet?
529
01:03:58,720 --> 01:04:01,189
Erzähl ihm vom Telefon im Keller.
530
01:04:01,920 --> 01:04:05,311
Denk dir nicht irgendwas aus.
Da unten ist nichts.
531
01:04:07,440 --> 01:04:09,511
Glauben Sie, wem Sie wollen.
532
01:04:37,320 --> 01:04:39,516
Keinen Schritt weiter!
533
01:04:45,680 --> 01:04:47,672
Machen Sie die Tür auf!
534
01:04:48,000 --> 01:04:50,390
Dafür werden Sie lange einsitzen!
535
01:04:52,800 --> 01:04:54,314
Machen Sie auf!
536
01:04:56,480 --> 01:04:58,756
Tu lieber was, Roxanne.
537
01:04:59,080 --> 01:05:01,754
- Ein Baby haben im Knast geht nicht.
- Aufmachen!
538
01:05:02,080 --> 01:05:03,594
Letzte Chance!
539
01:05:39,560 --> 01:05:43,554
- Geh weg. Ich hab den Mann getötet.
- Du hattest keine Wahl.
540
01:05:43,720 --> 01:05:47,396
- Ich wollte nicht, dass er stirbt.
- Natürlich nicht.
541
01:05:53,960 --> 01:05:55,553
Sie ist weg.
542
01:05:58,360 --> 01:06:00,875
Mein ganzes Leben lang hatte ich die.
543
01:06:07,000 --> 01:06:08,992
Was bist du, David?
544
01:06:09,600 --> 01:06:11,751
Ich bin ein Engel.
545
01:06:15,200 --> 01:06:18,511
Was haben die Stimmen
in deinen Träumen gesagt?
546
01:06:20,480 --> 01:06:24,030
- Dass ich Max töten soll, aber...
- Es geht um seine Seele.
547
01:06:24,360 --> 01:06:26,352
Er kommt in die Hölle.
548
01:06:28,000 --> 01:06:30,595
Nein. Schatz, die Hölle gibt es nicht.
549
01:06:30,760 --> 01:06:34,071
Damit machen Eltern
ihren Kindern Angst.
550
01:06:35,080 --> 01:06:39,120
- Einen solchen Ort gibt es nicht.
- Bist du dir da sicher?
551
01:06:41,720 --> 01:06:43,916
Ich habe sie gesehen, Roxanne:
552
01:06:44,320 --> 01:06:47,313
die Bösen in ewiger Verdammnis.
553
01:06:50,080 --> 01:06:52,311
Gott bestraft Max, weil er böse ist.
554
01:06:52,640 --> 01:06:55,314
- Max ist nicht böse.
- Noch nicht.
555
01:06:55,640 --> 01:06:58,838
Aber er will mich umbringen,
einen Engel.
556
01:06:59,160 --> 01:07:01,152
Nein, das würde er nie tun.
557
01:07:05,760 --> 01:07:07,991
Ewige Verdammnis, Roxanne.
558
01:07:08,320 --> 01:07:10,960
Bitte, David, ich tue alles.
559
01:07:12,640 --> 01:07:16,350
Würdest du für ihn töten?
Um seine Seele zu retten?
560
01:07:18,920 --> 01:07:21,754
Würdest du ihn töten,
um seinetwillen?
561
01:07:40,040 --> 01:07:44,831
Während du dich entscheidest,
könntest du mir mit dem Feuer helfen?
562
01:08:03,480 --> 01:08:04,994
Sam, geh da weg.
563
01:08:22,560 --> 01:08:25,758
Unsere Geschäfte
sind fast abgeschlossen.
564
01:08:25,920 --> 01:08:29,391
Sie beobachten mich.
Ich spiel da nicht länger mit.
565
01:08:29,560 --> 01:08:32,712
Das ist kein Spiel,
sondern ein Geschäft.
566
01:08:32,880 --> 01:08:36,874
Sie erfüllen Ihren Teil, indem Sie
ihm eine Kugel in den Kopf jagen.
567
01:08:37,040 --> 01:08:40,238
Das ist nicht der Deal,
den ich gemacht hab.
568
01:08:40,560 --> 01:08:42,472
Was fällt Ihnen ein, aufzulegen?
569
01:08:43,360 --> 01:08:46,831
Sie hatten also
vier schlimme Tage mit David, Max?
570
01:08:47,000 --> 01:08:49,515
Sie sollten mal acht Jahre erleben.
571
01:08:55,760 --> 01:08:57,752
Sie sind Jones?
572
01:08:58,880 --> 01:09:02,032
Das ist mehr,
als Sie für die Anzahlung brauchen.
573
01:09:02,360 --> 01:09:06,673
- Ich bringe keinen kleinen Jungen um.
- Das ist das Letzte, was er ist.
574
01:09:07,000 --> 01:09:10,311
Glauben Sie tatsächlich,
dass er ein Mensch ist?
575
01:09:17,200 --> 01:09:20,272
Wir haben etwas gemeinsam,
Sie und ich.
576
01:09:20,440 --> 01:09:23,831
Wir haben beide einen Wolf
in unser Haus gelassen.
577
01:09:24,160 --> 01:09:27,392
Ihn zu adoptieren,
gab mir das Leben, das ich wollte.
578
01:09:27,560 --> 01:09:30,712
Sie haben keine Ahnung,
wozu er fähig ist,
579
01:09:30,880 --> 01:09:32,473
was er Ihnen antun kann.
580
01:09:32,760 --> 01:09:35,150
Ich gäbe alles, um ihn loszuwerden.
581
01:09:35,320 --> 01:09:39,951
Er kriecht in Ihren Kopf und
flüstert furchtbare Gedanken hinein.
582
01:09:40,120 --> 01:09:43,591
Er malt diese Visionen,
denen Sie nicht entkommen.
583
01:09:43,760 --> 01:09:45,558
Er wird immer mächtiger.
584
01:09:45,880 --> 01:09:50,955
Ich weiß nicht, wozu er in einem Jahr,
einer Woche oder jetzt fähig ist.
585
01:09:51,120 --> 01:09:54,796
Er wird nicht aufhören,
bevor wir alle tot sind.
586
01:09:55,800 --> 01:09:58,918
Wer passt gerade auf ihn auf?
Er tötete seinen Vater,
587
01:09:59,080 --> 01:10:02,869
sein letztes Kindermädchen.
Er wird dasselbe mit ihr tun.
588
01:10:03,040 --> 01:10:06,351
Hören Sie mir zu.
Ich flehe Sie an, bitte!
589
01:10:07,440 --> 01:10:09,432
Töten Sie ihn.
590
01:10:09,600 --> 01:10:12,240
Da haben Sie den Falschen angeheuert.
591
01:10:12,560 --> 01:10:13,710
Bitte!
592
01:10:24,760 --> 01:10:26,911
Es tut mir leid.
593
01:10:33,840 --> 01:10:35,911
Es tut mir leid.
594
01:11:01,320 --> 01:11:04,392
Es tut uns leid.
Die Nummer, die Sie gewählt haben...
595
01:11:45,880 --> 01:11:48,111
Kannst du es hören, Roxanne?
596
01:11:49,400 --> 01:11:51,278
Was denn, Kleiner?
597
01:11:52,000 --> 01:11:53,992
Den bösen Mann.
598
01:12:22,920 --> 01:12:24,400
Rox?
599
01:12:30,200 --> 01:12:32,271
Was hast du mit David vor?
600
01:12:33,600 --> 01:12:35,080
Nichts.
601
01:12:37,880 --> 01:12:38,870
Max...
602
01:12:41,120 --> 01:12:43,351
Sag, dass du mir vergibst.
603
01:12:43,520 --> 01:12:45,000
Klar, tu ich das.
604
01:13:04,760 --> 01:13:06,353
Versteck dich, David!
605
01:13:19,080 --> 01:13:21,117
Hol die Waffe, Max.
606
01:13:21,280 --> 01:13:23,192
Die Waffe von dem Polizisten.
607
01:13:23,520 --> 01:13:25,352
Renn los.
608
01:13:28,880 --> 01:13:30,872
Sie hat den Verstand verloren.
609
01:13:31,760 --> 01:13:33,797
Erschieß sie, erschieß sie.
610
01:13:34,960 --> 01:13:37,031
Töte ihn, er ist ein Mörder.
611
01:13:37,360 --> 01:13:39,079
Er ist ein Monster.
612
01:13:39,400 --> 01:13:40,834
Töte sie, Max.
613
01:13:41,680 --> 01:13:44,752
Nimm sie runter
und lass uns gemeinsam abhauen.
614
01:13:45,080 --> 01:13:47,276
Lass ihn nicht rein, ich hab Angst.
615
01:13:47,600 --> 01:13:50,559
Wir müssen ihn erlösen...
dieses Monster.
616
01:13:50,880 --> 01:13:53,759
Du bist ihm gleichgültig.
Er ist böse.
617
01:13:54,960 --> 01:13:57,919
Beschütze mich.
Erschieß sie, Max.
618
01:13:58,240 --> 01:14:00,311
- Sie darf mich nicht töten.
- Du!
619
01:14:00,640 --> 01:14:02,632
Lass das nicht zu!
620
01:14:58,720 --> 01:15:00,359
- David!
- Nein!
621
01:15:08,440 --> 01:15:10,193
Ich tu's für deine Seele!
622
01:15:56,520 --> 01:15:59,240
- David, komm her zu mir!
- Raus hier, Rox!
623
01:16:17,400 --> 01:16:19,551
Hier drüben.
Hol mich doch!
624
01:16:20,920 --> 01:16:22,115
Hey, Max!
625
01:16:24,600 --> 01:16:25,954
Rechts! Links!
626
01:16:26,680 --> 01:16:27,750
Erschieß mich!
627
01:16:31,600 --> 01:16:32,829
Hier drüben!
628
01:16:37,920 --> 01:16:39,912
Exzellenter Schuss, Max.
629
01:16:50,560 --> 01:16:52,074
Oh Gott, Rox!
630
01:16:55,960 --> 01:16:58,953
- Du darfst mich nicht verlassen.
- Hör nicht zu.
631
01:16:59,280 --> 01:17:02,079
Rox, es tut mir leid.
632
01:17:10,680 --> 01:17:12,319
Oh, nein!
633
01:17:24,680 --> 01:17:26,114
Nein, nein, nein.
634
01:17:27,720 --> 01:17:30,713
Ich hab gerade erst angefangen.
635
01:17:32,240 --> 01:17:35,631
Arme Roxanne.
Sie hat geglaubt, ich sei ein Engel.
636
01:17:35,800 --> 01:17:38,110
Engel kann man nicht töten.
637
01:17:39,760 --> 01:17:41,319
Einen Dämon vielleicht.
638
01:17:41,480 --> 01:17:44,393
Ein Dämon
ist auch nur ein gefallener Engel.
639
01:17:44,560 --> 01:17:47,234
So wie du fallen wirst, Max.
640
01:17:47,400 --> 01:17:51,553
Guck nicht so traurig, Killer.
Du bist jetzt auf der Gewinnerseite.
641
01:17:51,720 --> 01:17:54,838
Keine Gebote, keine Schuld.
642
01:17:56,920 --> 01:17:59,037
Mir gehören die Verzweifelten.
643
01:17:59,360 --> 01:18:01,238
Du wirst nie mehr aufwachen!
644
01:18:01,840 --> 01:18:03,399
Scheißkerl!
645
01:18:03,720 --> 01:18:06,599
Ich komme zu ihnen,
wenn sie schwach sind,
646
01:18:06,920 --> 01:18:08,593
sie keine Hoffnung mehr haben,
647
01:18:08,920 --> 01:18:10,991
wenn ihre Lieben sie zurückweisen.
648
01:18:13,920 --> 01:18:18,073
Ich gehe zu ihnen,
flüstere ihnen etwas ins Ohr...
649
01:18:20,600 --> 01:18:22,876
Und ich kann sehr überzeugend sein.
650
01:18:27,920 --> 01:18:29,513
Wieso, David?
651
01:18:30,600 --> 01:18:33,672
- Wozu das alles?
- Ich jage Seelen, Max.
652
01:18:34,000 --> 01:18:36,993
- Das tue ich nun mal.
- Und was ist mit mir?
653
01:18:38,760 --> 01:18:42,151
- Was tu ich?
- Du bist genauso schwach wie der Rest.
654
01:18:42,480 --> 01:18:46,713
Also, sei ein guter Junge
und halt dir die Waffe an den Kopf.
655
01:18:50,880 --> 01:18:54,954
Tu es oder du hörst meine Stimme
jeden Moment deines Lebens.
656
01:19:06,840 --> 01:19:09,674
Hat Spaß gemacht,
mit dir zu spielen, Max.
657
01:21:16,920 --> 01:21:20,834
Du hast gut gespielt,
aber es ist noch nicht vorbei.
658
01:21:25,680 --> 01:21:28,320
Doch, David, das ist es.
659
01:21:37,120 --> 01:21:40,192
Du kannst keinen Engel töten, Max.
660
01:21:52,280 --> 01:21:54,351
Sie werden für immer bei dir sein.
661
01:21:55,000 --> 01:21:56,480
Für immer.
662
01:23:05,520 --> 01:23:07,318
Fröhliche Weihnachten!
663
01:23:09,080 --> 01:23:11,675
Gott schütze Sie. Frohe Weihnachten.
664
01:23:15,400 --> 01:23:17,198
Frohe Weihnachten!
665
01:30:31,720 --> 01:30:33,951
Copyright © 2007 TITELBILD, Berlin
Untertitel: Katrin Kittelmann u.a.
51657