All language subtitles for Vikings - 01x06 - Burial of the Dead.x264.2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,817 Previously on "Vikings": 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,385 This is an ambitious man. 3 00:00:03,486 --> 00:00:05,421 And he resents the fact that he owes me 4 00:00:05,522 --> 00:00:08,390 loyalty and obedience as his chieftain. 5 00:00:08,491 --> 00:00:09,825 Attack! 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,860 You accept that you're a criminal? 7 00:00:11,962 --> 00:00:14,463 Worthy only of defeat. 8 00:00:14,564 --> 00:00:15,497 After him! 9 00:00:15,599 --> 00:00:16,565 Worthy only of death. 10 00:00:19,302 --> 00:00:20,803 Where is father? Is he dead? 11 00:00:20,904 --> 00:00:21,904 He's dead! 12 00:00:22,005 --> 00:00:24,406 I've come to warn you. My husband, he hates you. 13 00:00:24,507 --> 00:00:25,741 Get away. 14 00:00:25,842 --> 00:00:28,177 Earl Haraldson has played a trick on Rollo 15 00:00:28,278 --> 00:00:29,311 and imprisoned him, 16 00:00:29,412 --> 00:00:31,180 trying to find where you where. 17 00:00:31,281 --> 00:00:33,582 Then he tortured him. 18 00:00:33,683 --> 00:00:35,317 He tortured my brother? 19 00:00:35,418 --> 00:00:37,953 It's a trap for you, Ragnar. 20 00:00:38,054 --> 00:00:39,564 I want you to ask for a meeting with the Earl, 21 00:00:39,689 --> 00:00:43,792 challenge him to a personal combat... With me. 22 00:00:50,333 --> 00:00:52,601 ♪ more, give me more ♪ 23 00:00:52,702 --> 00:00:54,937 ♪ give me more 24 00:00:56,072 --> 00:00:58,072 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:01,444 --> 00:01:04,546 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:07,150 --> 00:01:10,653 ♪ after the night when I wake up ♪ 27 00:01:12,555 --> 00:01:15,958 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:18,528 --> 00:01:19,194 ♪ I... I... I... 29 00:01:24,200 --> 00:01:28,170 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:30,683 --> 00:01:35,137 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 31 00:01:40,116 --> 00:01:41,450 What is it? 32 00:01:41,551 --> 00:01:43,852 My lord, this man says he has a message for you 33 00:01:43,953 --> 00:01:46,422 from Ragnar Lothbrok. 34 00:01:46,523 --> 00:01:47,923 Let him go! 35 00:01:51,061 --> 00:01:52,928 What's the message? 36 00:01:53,997 --> 00:01:59,401 Ragnar Lothbrok challenges you to meet him in single combat. 37 00:02:05,108 --> 00:02:09,111 Ragnar Lothbrok has a very high opinion of himself. 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,780 Well, he is a descendant of Odin. 39 00:02:16,553 --> 00:02:20,789 Ragnar said that if you refuse his challenge, 40 00:02:20,890 --> 00:02:24,493 then shame would follow you the rest of your life. 41 00:02:24,594 --> 00:02:25,861 There would be greater shame 42 00:02:25,962 --> 00:02:29,498 in accepting a challenge from a criminal. 43 00:02:29,599 --> 00:02:31,266 That would suggest that I take him seriously; 44 00:02:31,368 --> 00:02:33,369 That I see him as an equal. 45 00:02:34,604 --> 00:02:37,206 The challenge is declined. 46 00:02:37,307 --> 00:02:39,241 When Ragnar Lothbrok appears in Kattegat, 47 00:02:39,342 --> 00:02:41,910 he will be put in chains. 48 00:02:42,011 --> 00:02:45,347 Stones and bones. 49 00:02:45,448 --> 00:02:48,117 He searches for your death. 50 00:02:48,218 --> 00:02:50,219 Does he desire to be Earl? 51 00:02:52,422 --> 00:02:56,024 If he kills you, would it not be so? 52 00:03:02,932 --> 00:03:06,835 Tell Ragnar Lothbrok I accept his challenge. 53 00:03:06,936 --> 00:03:08,604 Take him away. 54 00:03:32,295 --> 00:03:34,630 - Ragnar... - What? 55 00:03:36,933 --> 00:03:39,334 Let's go away. 56 00:03:39,436 --> 00:03:41,870 Let's leave here. 57 00:03:41,971 --> 00:03:45,441 This is not the only place for us. 58 00:03:46,576 --> 00:03:47,910 He is old. 59 00:03:49,112 --> 00:03:51,980 What are you frightened of? 60 00:03:52,081 --> 00:03:54,917 You can't fight. 61 00:03:55,018 --> 00:03:57,653 You're still too weak. 62 00:04:00,256 --> 00:04:02,858 Perhaps that makes us equal. 63 00:04:06,296 --> 00:04:10,299 Never fight unless you know the odds are in your favor. 64 00:04:11,501 --> 00:04:13,335 That is our way. 65 00:04:15,271 --> 00:04:17,639 Who sets the odds? 66 00:04:24,481 --> 00:04:27,483 Our fates are already decided. 67 00:04:33,890 --> 00:04:38,060 You don't believe that and neither do I. 68 00:04:45,502 --> 00:04:47,503 I do believe it. 69 00:05:02,886 --> 00:05:05,220 Come to bed. 70 00:05:05,321 --> 00:05:07,022 You need to rest, to sleep. 71 00:05:07,123 --> 00:05:09,458 Yes, I will. 72 00:05:11,194 --> 00:05:14,129 There's always time to sleep. 73 00:05:16,165 --> 00:05:19,067 I was thinking about our boys, 74 00:05:19,168 --> 00:05:22,170 what they would look like now. 75 00:05:24,507 --> 00:05:27,910 Don't... Don't think about them. 76 00:05:28,011 --> 00:05:30,012 Think about tomorrow. 77 00:05:31,581 --> 00:05:33,115 When I must kill a man 78 00:05:33,216 --> 00:05:36,618 for whom I have the utmost respect. 79 00:05:39,622 --> 00:05:41,223 Respect? 80 00:05:43,526 --> 00:05:45,360 You respect Ragnar Lothbrok? 81 00:05:45,461 --> 00:05:47,162 Why not? 82 00:05:47,263 --> 00:05:49,264 He is what I used to be... 83 00:05:49,365 --> 00:05:51,033 restless, ambitious. 84 00:05:54,003 --> 00:05:57,472 And he was right about the Western lands. 85 00:05:57,574 --> 00:06:00,442 But I always knew that in my heart. 86 00:06:04,514 --> 00:06:07,115 Then why didn't you tell him? 87 00:06:07,216 --> 00:06:08,850 Because the moment that I reached out 88 00:06:08,952 --> 00:06:09,851 to Ragnar Lothbrok, 89 00:06:09,953 --> 00:06:12,187 was the moment that all my friends, 90 00:06:12,288 --> 00:06:14,222 all my supporters would have deserted me 91 00:06:14,324 --> 00:06:15,824 and joined him. 92 00:06:17,160 --> 00:06:19,428 It was impossible to do it. 93 00:06:21,497 --> 00:06:22,464 But it's true, 94 00:06:22,565 --> 00:06:25,500 our fates have brought us together. 95 00:06:27,170 --> 00:06:31,106 And maybe he's opened the Western lands for me. 96 00:06:36,446 --> 00:06:39,548 That is my hope, after I kill him. 97 00:06:42,051 --> 00:06:46,388 The seer promised you would kill him? 98 00:06:47,390 --> 00:06:48,624 Yes. 99 00:06:50,560 --> 00:06:51,893 Good. 100 00:07:06,175 --> 00:07:09,144 I'm sure that's our first child. 101 00:07:10,480 --> 00:07:11,980 Now get up and fetch me some pickled herrings. 102 00:07:12,081 --> 00:07:14,016 I'm starving. 103 00:07:14,117 --> 00:07:16,385 I don't like the smell of them in the bed. 104 00:07:16,486 --> 00:07:17,786 Your clothes are smelly enough as it is. 105 00:07:17,887 --> 00:07:20,122 Why can't you just wash like everyone else? 106 00:07:20,223 --> 00:07:22,090 I thought a wife wasn't supposed to nag her husband 107 00:07:22,191 --> 00:07:24,860 until they'd had time to grow tired of each other? 108 00:07:24,961 --> 00:07:27,429 If you don't get up and fetch me some herrings 109 00:07:27,530 --> 00:07:28,830 I will beat you. 110 00:07:29,899 --> 00:07:31,166 Perhaps that will make you show a little life 111 00:07:31,267 --> 00:07:32,834 when we have sex, in any case! 112 00:07:32,935 --> 00:07:34,403 Very well. 113 00:07:34,504 --> 00:07:35,804 I'll go. 114 00:07:37,440 --> 00:07:39,007 I can't wait till tomorrow. 115 00:07:39,108 --> 00:07:40,942 Personal combat is always thrilling. 116 00:07:41,044 --> 00:07:42,911 Who is this Ragnar Lothbrok? 117 00:07:43,012 --> 00:07:45,414 I've heard many people talk about him. 118 00:07:45,515 --> 00:07:47,849 Thyri I don't talk about him. 119 00:07:47,950 --> 00:07:49,885 He's my father's enemy. 120 00:08:39,001 --> 00:08:41,737 Lord, 121 00:08:41,838 --> 00:08:44,372 high one, hear me. 122 00:08:46,309 --> 00:08:48,310 Listen to me. 123 00:08:50,480 --> 00:08:54,316 Give me your favor this day. 124 00:08:54,417 --> 00:08:58,353 Grant me your blessing as you have done in the past, 125 00:08:58,454 --> 00:09:01,189 and I will make a sacrifice of my enemy, 126 00:09:01,290 --> 00:09:03,558 if his death pleases you. 127 00:09:05,027 --> 00:09:07,562 Give me a sign... 128 00:09:15,171 --> 00:09:17,873 I cannot feel your presence... 129 00:09:30,119 --> 00:09:31,486 Husband...? 130 00:09:51,207 --> 00:09:52,874 Our sons hair. 131 00:09:53,876 --> 00:09:56,812 Believe at least in them, 132 00:09:56,913 --> 00:09:58,947 and in yourself. 133 00:10:25,241 --> 00:10:28,243 Don't look so worried. 134 00:11:15,176 --> 00:11:17,978 This is a personal combat. 135 00:11:18,079 --> 00:11:20,113 The combatants can choose any weapon 136 00:11:20,214 --> 00:11:22,082 and shield they desire. 137 00:11:23,084 --> 00:11:26,286 Each man has two shields. 138 00:11:26,387 --> 00:11:28,455 If both are broken, 139 00:11:28,556 --> 00:11:32,058 there can be no further replacement. 140 00:13:01,482 --> 00:13:03,116 Father, you can do it! 141 00:13:04,118 --> 00:13:06,719 You can do it, Earl! 142 00:13:06,821 --> 00:13:09,089 Finish him! 143 00:13:29,076 --> 00:13:30,977 Agghhh! 144 00:13:31,078 --> 00:13:32,745 Agghhh! 145 00:13:42,790 --> 00:13:44,958 Ungh! 146 00:13:58,439 --> 00:13:59,806 Agh! 147 00:13:59,907 --> 00:14:01,241 Agh! 148 00:14:03,744 --> 00:14:05,078 Agh! 149 00:15:05,239 --> 00:15:07,473 Lord odin is here, 150 00:15:09,944 --> 00:15:12,745 waiting to see which one of us 151 00:15:12,846 --> 00:15:16,182 he will take to his great hall. 152 00:15:18,819 --> 00:15:20,620 So I shall... 153 00:15:20,721 --> 00:15:24,791 I shall dine, after all, 154 00:15:24,892 --> 00:15:27,827 at the high table with the Aesir. 155 00:15:40,341 --> 00:15:41,741 No! 156 00:15:41,842 --> 00:15:44,611 No! 157 00:15:44,712 --> 00:15:46,312 No! 158 00:15:58,892 --> 00:16:03,730 Tonight I shall be drinking with our boys. 159 00:16:18,345 --> 00:16:19,746 Kill him! 160 00:16:25,753 --> 00:16:27,453 Kill him! 161 00:16:54,848 --> 00:16:56,382 Aghhhh! 162 00:17:16,670 --> 00:17:18,671 Hail, Earl Ragnar. 163 00:17:25,846 --> 00:17:28,348 Hail, Earl Ragnar! 164 00:17:28,449 --> 00:17:31,084 Hail, Earl Ragnar! 165 00:17:31,185 --> 00:17:32,719 Hail, Earl Ragnar! 166 00:17:32,820 --> 00:17:34,954 Hail, Earl Ragnar! 167 00:17:35,055 --> 00:17:37,623 Hail, Earl Ragnar! 168 00:17:37,725 --> 00:17:40,026 Hail, Earl Ragnar! 169 00:17:40,127 --> 00:17:41,694 Hail, Earl Ragnar. 170 00:17:42,696 --> 00:17:44,263 Hail, Earl Ragnar! 171 00:17:45,265 --> 00:17:46,866 Hail, Earl Ragnar! 172 00:17:47,868 --> 00:17:50,336 Hail, Earl Ragnar! 173 00:18:16,397 --> 00:18:17,830 Take it! 174 00:18:17,931 --> 00:18:19,632 Take it! Take it! 175 00:18:27,708 --> 00:18:29,709 Take it! 176 00:18:46,360 --> 00:18:49,228 Lord Ragnar, 177 00:18:49,329 --> 00:18:51,798 I have come to swear to you my allegiance 178 00:18:51,899 --> 00:18:54,967 and fealty to you and your family 179 00:18:55,068 --> 00:18:56,569 from this day. 180 00:18:56,670 --> 00:18:59,605 Leif, you are my friend. 181 00:19:01,208 --> 00:19:03,276 And you, Torstein, 182 00:19:03,377 --> 00:19:05,077 and you, Arne, 183 00:19:05,179 --> 00:19:07,380 you are my friends. 184 00:19:18,125 --> 00:19:19,659 What is your name? 185 00:19:19,760 --> 00:19:21,794 Tostig, lord Ragnar. 186 00:19:22,796 --> 00:19:26,132 Do you swear allegiance and fealty 187 00:19:26,233 --> 00:19:28,134 to me and to my family 188 00:19:28,235 --> 00:19:29,735 from this day forth? 189 00:19:29,837 --> 00:19:30,970 That won't be so long then! 190 00:19:34,174 --> 00:19:37,743 By my sacred rings I swear. 191 00:19:37,845 --> 00:19:40,980 But I also have a favor to ask, lord. 192 00:19:41,081 --> 00:19:42,281 What is this favor? 193 00:19:42,382 --> 00:19:44,750 That the next time you go raiding, 194 00:19:44,852 --> 00:19:46,752 you take me with you. 195 00:19:54,428 --> 00:19:58,297 I do not wish to insult you, but the truth is you... 196 00:19:58,398 --> 00:20:00,132 That I am too old? 197 00:20:01,835 --> 00:20:04,003 Yes, I am old. 198 00:20:05,839 --> 00:20:08,341 But I have been a warrior all my life. 199 00:20:08,442 --> 00:20:12,211 Many years I sailed with lord Haraldson 200 00:20:12,312 --> 00:20:15,615 and fought battles against the Eastlanders, 201 00:20:15,716 --> 00:20:20,119 and I watched all the companions of my youth die. 202 00:20:20,220 --> 00:20:23,155 And though I fought with them in the shield-wall, 203 00:20:23,257 --> 00:20:26,459 never once was I touched by a blade. 204 00:20:28,061 --> 00:20:31,831 All the friends and companions of my youth are dead 205 00:20:31,932 --> 00:20:34,800 and feasting and drinking with the Aesir 206 00:20:34,902 --> 00:20:37,370 in the halls of the gods! 207 00:20:37,471 --> 00:20:39,805 While I... 208 00:20:39,907 --> 00:20:41,908 I am forsaken. 209 00:20:43,944 --> 00:20:45,278 Bereft. 210 00:20:46,280 --> 00:20:48,814 Which is why, I beg you, lord, 211 00:20:48,916 --> 00:20:53,619 gift me the chance to die with honor in battle, 212 00:20:53,720 --> 00:20:56,756 and join my friends in Valhalla. 213 00:21:12,739 --> 00:21:16,275 This summer, we shall have more ships to go west, 214 00:21:16,376 --> 00:21:18,578 for that is our future. 215 00:21:18,679 --> 00:21:20,713 When we return to England... 216 00:21:20,814 --> 00:21:23,683 Let's take him with us! 217 00:21:23,784 --> 00:21:25,184 All in favor? 218 00:21:25,285 --> 00:21:26,452 Aye. 219 00:21:38,398 --> 00:21:41,400 There is no need for you to swear. 220 00:21:43,870 --> 00:21:45,271 You have already paid a heavy price 221 00:21:45,372 --> 00:21:47,807 for your loyalty to me. 222 00:21:49,876 --> 00:21:54,013 Nevertheless, I will swear, brother. 223 00:21:54,114 --> 00:21:56,148 I swear to be true to you, 224 00:21:56,249 --> 00:21:59,418 your wife and your family... 225 00:22:01,188 --> 00:22:03,556 As long as your good fortune holds. 226 00:22:08,428 --> 00:22:11,964 How will we ever be equal now, my brother? 227 00:22:47,636 --> 00:22:49,070 Why have you agreed to grant Earl Haraldson 228 00:22:49,171 --> 00:22:51,172 such a big funeral. 229 00:22:52,408 --> 00:22:55,343 Was he not your enemy? 230 00:22:55,444 --> 00:23:00,444 He was also a great man and a warrior. 231 00:23:02,017 --> 00:23:03,584 He earned his renown in this life, 232 00:23:03,685 --> 00:23:07,688 and now, in death, he deserves such a funeral. 233 00:23:12,394 --> 00:23:14,796 I want to show you something. 234 00:23:27,042 --> 00:23:28,443 ♪ I dreamt a dream last night 235 00:23:28,544 --> 00:23:31,579 ♪ of silk as fine fur 236 00:23:32,581 --> 00:23:35,883 ♪ now and Earl is felled by Spears ♪ 237 00:23:35,984 --> 00:23:37,351 ♪ it is horrible 238 00:23:37,453 --> 00:23:39,887 ♪ now to look around 239 00:23:41,490 --> 00:23:43,157 Who is she? 240 00:23:44,159 --> 00:23:46,727 She's one of the Earl's slaves. 241 00:23:46,829 --> 00:23:47,829 When he died, 242 00:23:47,930 --> 00:23:51,365 all of his slave women were asked: 243 00:23:51,467 --> 00:23:54,635 "Who wants to die with him?" 244 00:23:54,736 --> 00:23:56,037 This one agreed. 245 00:23:59,374 --> 00:24:01,542 She wants to die? 246 00:24:02,544 --> 00:24:06,380 These other servants are preparing her. 247 00:24:09,818 --> 00:24:13,120 ♪ As the valkyries sing their song ♪ 248 00:25:04,940 --> 00:25:08,109 Put the body on the bench. 249 00:25:27,429 --> 00:25:30,431 Let's make our offerings. 250 00:26:04,900 --> 00:26:07,902 You need a drink, priest. 251 00:26:17,646 --> 00:26:19,447 Drink. 252 00:26:20,682 --> 00:26:22,450 Drink! 253 00:26:27,022 --> 00:26:29,390 There's that slave girl... 254 00:26:29,491 --> 00:26:32,493 the one who has chosen to die. 255 00:26:36,531 --> 00:26:38,833 What are they doing? 256 00:26:38,934 --> 00:26:41,969 She is having sex with the men that live in there. 257 00:26:42,070 --> 00:26:43,137 Each one of them says to her: 258 00:26:43,238 --> 00:26:46,273 "Tell your master I did this out of love for him." 259 00:26:46,375 --> 00:26:47,541 Because she will soon be reunited 260 00:26:47,643 --> 00:26:49,043 with her master in death, 261 00:26:49,144 --> 00:26:52,079 and she will be able to speak to him. 262 00:27:26,348 --> 00:27:28,616 Silence! 263 00:27:28,717 --> 00:27:31,018 Bjorn, who is that woman? 264 00:27:31,119 --> 00:27:33,721 We call her the angel of death. 265 00:28:26,341 --> 00:28:29,844 I can see my master! 266 00:28:30,846 --> 00:28:32,847 He is in Valhalla. 267 00:28:36,384 --> 00:28:38,385 He calls me. 268 00:28:41,056 --> 00:28:43,390 Let me join him then. 269 00:28:44,993 --> 00:28:46,894 I cannot stay. 270 00:28:46,995 --> 00:28:49,964 What's the matter with you, priest? 271 00:28:50,966 --> 00:28:52,433 I don't want to watch. 272 00:28:52,534 --> 00:28:53,801 It's only death! 273 00:28:53,902 --> 00:28:57,905 You will stay, or my father will hear of it. 274 00:29:21,797 --> 00:29:23,364 Yeah! Yeah! 275 00:29:46,361 --> 00:29:48,962 Hail, Ragnar Lothbrok! 276 00:29:57,972 --> 00:29:59,306 Hail, Ragnar! 277 00:29:59,407 --> 00:30:01,041 Ragnar! 278 00:30:05,046 --> 00:30:06,747 Hail, Ragnar! 279 00:30:21,829 --> 00:30:24,164 Hail, Ragnar Lothbrok! 280 00:30:42,951 --> 00:30:44,384 Move! 281 00:30:54,963 --> 00:30:58,432 I ask permission to light the pyre. 282 00:32:56,818 --> 00:33:01,221 I have something important to tell you, husband. 283 00:33:04,659 --> 00:33:06,993 I am with child again. 284 00:33:19,841 --> 00:33:22,175 I know you're a boy! 285 00:33:23,311 --> 00:33:24,711 The seer told me. 286 00:33:27,849 --> 00:33:30,016 O by all the gods, my son, 287 00:33:34,222 --> 00:33:36,823 you have made me a happy man. 288 00:34:39,720 --> 00:34:42,189 Have you come to kill us? 289 00:34:42,290 --> 00:34:44,124 Why would I do that? 290 00:34:44,225 --> 00:34:47,194 Because Ragnar told you to. 291 00:34:47,295 --> 00:34:48,862 It is often the way that the new Earl 292 00:34:48,963 --> 00:34:51,798 deals with the family of the old. 293 00:34:51,899 --> 00:34:54,901 Ragnar won't kill you. 294 00:34:57,605 --> 00:35:00,040 How can you be sure? 295 00:35:00,141 --> 00:35:02,876 My brother doesn't hold grudges. 296 00:35:02,977 --> 00:35:05,378 He's strange that way. 297 00:35:11,886 --> 00:35:13,620 Well... 298 00:35:14,856 --> 00:35:18,592 Even if we don't die, 299 00:35:18,693 --> 00:35:21,795 they will still shun us like a bad smell. 300 00:35:21,896 --> 00:35:23,196 And they'll make it so we have to leave here, 301 00:35:23,297 --> 00:35:25,131 even though they know no one else will take us in. 302 00:35:25,233 --> 00:35:27,100 They won't. 303 00:35:28,870 --> 00:35:31,371 Not if I vouch for you. 304 00:35:33,274 --> 00:35:36,376 No one will force you to go anywhere. 305 00:35:38,246 --> 00:35:40,313 They wouldn't dare. 306 00:35:46,687 --> 00:35:49,089 What do you want in return? 307 00:35:53,094 --> 00:35:56,096 You were once married to an Earl. 308 00:36:00,201 --> 00:36:03,336 Would you not like to be married to another one? 309 00:36:05,172 --> 00:36:06,339 Who? 310 00:36:09,877 --> 00:36:11,878 What do you mean who? 311 00:36:14,882 --> 00:36:16,616 Me! 312 00:36:59,052 --> 00:37:01,687 The pigs are fattening nicely. 313 00:37:01,788 --> 00:37:04,122 Just like your mother. 314 00:37:07,126 --> 00:37:08,627 It's cold, 315 00:37:08,728 --> 00:37:10,329 even in here. 316 00:37:18,204 --> 00:37:19,771 I can't wait for the spring, 317 00:37:19,873 --> 00:37:21,707 or the raids. 318 00:37:21,808 --> 00:37:24,276 I want to go to England. 319 00:37:27,013 --> 00:37:28,347 No. 320 00:37:29,916 --> 00:37:30,949 What? 321 00:37:31,050 --> 00:37:33,051 I said no. But why? 322 00:37:33,152 --> 00:37:35,153 Because I said so. 323 00:37:37,156 --> 00:37:40,726 Don't be too impatient to put yourself in danger. 324 00:37:40,827 --> 00:37:43,028 But you cannot alter my fate! 325 00:37:44,731 --> 00:37:47,466 You sound like your Uncle, 326 00:37:47,567 --> 00:37:50,569 when he doesn't know what to say. 327 00:37:51,771 --> 00:37:52,938 Come on. 328 00:38:04,651 --> 00:38:07,219 Ragnar, I have heard many of your stories, 329 00:38:07,320 --> 00:38:08,954 but tell me... 330 00:38:09,055 --> 00:38:11,056 What is Ragnarok? 331 00:38:15,161 --> 00:38:18,530 I have heard mention of it several times, 332 00:38:18,631 --> 00:38:20,532 but so far no one has explained 333 00:38:20,633 --> 00:38:23,068 the meaning to me. 334 00:38:23,169 --> 00:38:26,138 Let's show this ignorant Christian 335 00:38:27,140 --> 00:38:28,740 what Ragnarok is. 336 00:38:32,111 --> 00:38:33,845 Get the leaves. 337 00:39:05,545 --> 00:39:09,848 The twilight of 338 00:39:09,949 --> 00:39:13,051 There will be three years of terrible winters... 339 00:39:15,021 --> 00:39:17,723 And summers of black sunlight. 340 00:39:22,261 --> 00:39:25,464 People will lose all hope 341 00:39:25,565 --> 00:39:27,466 and surrender to greed, 342 00:39:27,567 --> 00:39:30,802 incest and civil war. 343 00:39:31,838 --> 00:39:34,806 Midgardsormen, the world serpent, 344 00:39:34,907 --> 00:39:38,110 will come lunging from the ocean, 345 00:39:38,211 --> 00:39:42,714 dragging the tides in and flooding the world. 346 00:39:44,350 --> 00:39:47,586 The wolf, giant Fenrir, 347 00:39:48,721 --> 00:39:52,224 will break his invisible chains... 348 00:39:54,694 --> 00:39:56,228 The skies will open 349 00:39:56,329 --> 00:39:59,898 and Surt the fire-giant 350 00:39:59,999 --> 00:40:01,833 will come flaming across the bridge 351 00:40:01,934 --> 00:40:04,036 to destroy the gods. 352 00:40:05,038 --> 00:40:09,574 Odin will ride out of the gates of Valhalla 353 00:40:09,676 --> 00:40:13,812 to do battle for a last time against the wolf. 354 00:40:14,814 --> 00:40:16,882 Thor will kill the serpent, 355 00:40:16,983 --> 00:40:19,584 but die from its venom. 356 00:40:21,688 --> 00:40:25,590 Surt will spread fire across the earth. 357 00:40:26,893 --> 00:40:30,662 At last, Fenrir will swallow the sun. 358 00:40:32,298 --> 00:40:34,299 Nooooooooo! 359 00:41:15,241 --> 00:41:18,877 So where did these Northmen come ashore? 360 00:41:18,978 --> 00:41:19,911 They didn't. 361 00:41:20,012 --> 00:41:21,947 What do you mean, they didn't? 362 00:41:22,048 --> 00:41:23,782 They came in three ships, 363 00:41:23,883 --> 00:41:28,120 and those ships are now sailing up the tyne. 364 00:41:32,125 --> 00:41:35,060 They have ships that can cross oceans 365 00:41:35,161 --> 00:41:37,162 but also sail up rivers? 366 00:41:38,865 --> 00:41:40,465 What manner of men are these? 367 00:41:40,566 --> 00:41:42,033 If they are sailing up the tyne, 368 00:41:42,135 --> 00:41:45,470 then, sire, we shall soon find out. 369 00:41:45,571 --> 00:41:46,671 Ah yes, my lord Wigea, 370 00:41:46,773 --> 00:41:49,741 of course you know all about them. 371 00:41:49,842 --> 00:41:53,078 You accused them of having supernatural powers, 372 00:41:53,179 --> 00:41:57,048 which is why a small force of them defeated you. 373 00:41:57,150 --> 00:41:59,451 I merely said they fought like demons, 374 00:41:59,552 --> 00:42:03,288 like men possessed, with no fear of death. 375 00:42:04,991 --> 00:42:06,958 Unlike you, my lord? 376 00:42:07,059 --> 00:42:09,828 I fear death as much as the next man, 377 00:42:09,929 --> 00:42:12,764 but I have no fear that afterwards 378 00:42:12,865 --> 00:42:15,634 God will raise me up again. 379 00:42:15,735 --> 00:42:18,069 Oh, well said. 380 00:42:19,238 --> 00:42:21,273 Come, all of you! 381 00:42:22,275 --> 00:42:25,544 I have something new to show you. 382 00:42:32,885 --> 00:42:35,587 Let the serpents bite these devils. 383 00:42:35,688 --> 00:42:37,689 Let them also bite those too weak 384 00:42:37,790 --> 00:42:39,724 and afraid to fight to the death 385 00:42:39,826 --> 00:42:42,160 for their king and master. 386 00:42:42,261 --> 00:42:43,562 My lord! No! No! 387 00:42:45,198 --> 00:42:47,098 You look terrified, my lord Wigea. 388 00:42:47,200 --> 00:42:49,568 Have you lost your faith? 389 00:42:49,669 --> 00:42:51,069 Are you not certain anymore 390 00:42:51,170 --> 00:42:52,804 that God will raise you up from the grave? 391 00:42:52,905 --> 00:42:54,539 Have mercy! 392 00:42:54,640 --> 00:42:56,541 Personally, I hope he does not. 393 00:42:56,642 --> 00:42:59,477 I hope he leaves you there to rot. 394 00:42:59,579 --> 00:43:01,112 Nooooooo! 395 00:43:02,114 --> 00:43:03,181 Ungh! 396 00:43:07,086 --> 00:43:08,520 No! Christ! 397 00:43:10,923 --> 00:43:12,123 God! 398 00:43:13,192 --> 00:43:14,726 Nooooo! 399 00:43:17,997 --> 00:43:22,500 Now let us prepare to defend ourselves 400 00:43:22,602 --> 00:43:25,737 against these heathens and barbarians. 401 00:43:26,172 --> 00:43:31,192 Sync and correction by GeirDM www.addic7ed.com 27195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.