All language subtitles for Totally.Spies.S03E20.480p.DVD.TSXT.x264-SRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,488 --> 00:00:07,247 [beeping] 2 00:00:07,247 --> 00:00:32,159 [theme song] 3 00:00:48,688 --> 00:00:50,320 -Hmm. 4 00:00:50,320 --> 00:00:52,480 -Oh, my! 5 00:00:52,959 --> 00:00:54,208 [tires screeching] 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,040 -Hello, Jerry. 7 00:01:03,040 --> 00:01:05,039 Fancy meeting you here. 8 00:01:19,087 --> 00:01:19,568 -Ah! 9 00:01:20,047 --> 00:01:22,448 [giggling] 10 00:01:22,448 --> 00:01:23,248 Hmm-- 11 00:01:23,248 --> 00:01:24,639 -Ahhh! 12 00:01:32,927 --> 00:01:35,120 [alarm] 13 00:01:35,120 --> 00:01:36,080 -Rude much! 14 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 I mean, what kind of total loser-- 15 00:01:38,000 --> 00:01:40,399 -blasts blasts freaky techno music-- 16 00:01:40,399 --> 00:01:44,128 -at this hour on a weekend? 17 00:01:44,128 --> 00:01:45,407 It's the house alarm! 18 00:01:45,407 --> 00:01:46,687 There's a breach in the backyard. 19 00:01:46,687 --> 00:01:48,127 -Oh, no fair. 20 00:01:48,127 --> 00:01:49,567 I haven't even showered yet. 21 00:01:49,567 --> 00:01:51,967 -There'll be time for personal grooming later, Right now, 22 00:01:51,967 --> 00:01:55,167 it's spy time. 23 00:01:55,167 --> 00:01:56,448 -Look! 24 00:01:58,207 --> 00:01:58,959 -Take that, intruder! 25 00:01:58,959 --> 00:01:59,728 -And that! 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,360 -And one of these! 27 00:02:01,360 --> 00:02:02,880 Hi ya! 28 00:02:03,359 --> 00:02:05,279 -Ahhhh! 29 00:02:05,279 --> 00:02:06,687 Ahhh! 30 00:02:06,687 --> 00:02:08,080 -Uh, girls? 31 00:02:08,559 --> 00:02:10,960 Maybe we should rethink our attack first, 32 00:02:10,960 --> 00:02:11,920 question later approach. 33 00:02:12,399 --> 00:02:13,647 Looks like he's just a pool boy. 34 00:02:13,647 --> 00:02:17,007 And judging by his major freak out, swimming is not exactly 35 00:02:17,007 --> 00:02:17,487 his thing. 36 00:02:17,487 --> 00:02:18,447 -I'm on it! 37 00:02:22,287 --> 00:02:23,599 -Whoa! 38 00:02:23,599 --> 00:02:25,039 He's gorgeous. 39 00:02:29,327 --> 00:02:31,087 -And apparently, he's French. 40 00:02:31,087 --> 00:02:33,359 -Which makes him through twice as gorgeous. 41 00:02:33,359 --> 00:02:36,239 I bet my parents sent him as a gift! 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,599 They're in France right now. 43 00:02:37,599 --> 00:02:38,479 -Hi. 44 00:02:38,479 --> 00:02:39,919 I'm appele Alex. 45 00:02:39,919 --> 00:02:42,688 I save-o'ed your life-o? 46 00:02:43,167 --> 00:02:44,127 -Clover. 47 00:02:44,127 --> 00:02:46,528 Si vous plait to meet you, Monsieur Guillaume. 48 00:02:46,528 --> 00:02:47,328 Give 49 00:02:47,328 --> 00:02:48,288 -Give it up, girls. 50 00:02:48,288 --> 00:02:48,767 Your French is tre lame-a. 51 00:02:53,487 --> 00:02:55,920 -Ahhh! 52 00:02:55,920 --> 00:02:57,359 -Give it up? 53 00:02:57,359 --> 00:02:58,319 -Are you kidding? 54 00:02:58,319 --> 00:02:59,760 -I can totally tell he digs me. 55 00:03:00,239 --> 00:03:02,159 -He was talking to me! 56 00:03:02,159 --> 00:03:02,959 -As if! 57 00:03:02,959 --> 00:03:04,287 -Well, I saved him! 58 00:03:04,287 --> 00:03:06,688 -Well, he wouldn't even be here if it wasn't for me! 59 00:03:06,688 --> 00:03:07,167 -Oh! 60 00:03:07,648 --> 00:03:08,127 It's official. 61 00:03:08,127 --> 00:03:09,568 You're both completely insane. 62 00:03:10,047 --> 00:03:11,519 -Whoa! 63 00:03:11,919 --> 00:03:12,319 -Hmm? 64 00:03:12,319 --> 00:03:13,839 [yelling] 65 00:03:14,320 --> 00:03:15,199 -Mmm hmm. 66 00:03:15,680 --> 00:03:16,047 Ah. 67 00:03:16,047 --> 00:03:17,808 [yelling] 68 00:03:17,808 --> 00:03:20,080 -Apologies for summoning you so early, but I have an 69 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 exciting announcement to make. 70 00:03:22,000 --> 00:03:23,360 I'm getting married. 71 00:03:23,647 --> 00:03:24,687 -Married! 72 00:03:24,687 --> 00:03:26,607 -Oh, I admit it's quite sudden, but why waste time 73 00:03:26,607 --> 00:03:27,999 when you knot it's meant to be? 74 00:03:27,999 --> 00:03:29,887 Smoochie poo! 75 00:03:29,887 --> 00:03:33,247 [footsteps] 76 00:03:33,520 --> 00:03:34,959 -Myrna Beesbottom! 77 00:03:34,959 --> 00:03:40,959 -Our ex-nanny is "smoochie poo?" OK, obviously this 78 00:03:40,959 --> 00:03:43,359 insanity thing is contagious. 79 00:03:43,359 --> 00:03:44,959 [laughing] 80 00:03:44,959 --> 00:03:50,927 [music playing] 81 00:03:50,927 --> 00:03:51,408 -Oh! 82 00:03:51,408 --> 00:03:52,239 -Ew! 83 00:03:52,239 --> 00:03:53,199 -Hello, girls. 84 00:03:53,680 --> 00:03:57,327 So terribly wonderful to see you again. 85 00:03:57,327 --> 00:03:58,767 -Mmm. 86 00:03:59,247 --> 00:04:00,207 Can you believe I had a tire blow out in the middle of the 87 00:04:00,687 --> 00:04:03,359 desert, then out of nowhere, Myrna was there to save me? 88 00:04:03,359 --> 00:04:06,079 -Um, not exactly my idea of kismet, but then again, I'm 89 00:04:06,079 --> 00:04:09,967 me, and you're you, so, oh, way to go, Jere. 90 00:04:09,967 --> 00:04:10,927 -Yeah, congrats. 91 00:04:11,360 --> 00:04:12,799 -Now the wedding is in a few hours, and I'll need your 92 00:04:12,799 --> 00:04:13,759 assistance. 93 00:04:13,759 --> 00:04:14,719 Alex, you'll be in charge of the invites. 94 00:04:15,007 --> 00:04:15,327 Clover, decorations. 95 00:04:15,327 --> 00:04:17,087 And Sam, the flowers. 96 00:04:17,087 --> 00:04:17,919 -Uh-- 97 00:04:17,919 --> 00:04:19,359 -Whoa! 98 00:04:21,647 --> 00:04:22,959 -G.L.A.D.I.S.? 99 00:04:22,959 --> 00:04:24,607 -Here are your wedding essentials. 100 00:04:24,607 --> 00:04:26,847 -This is so exciting. 101 00:04:27,328 --> 00:04:28,288 -Totally! 102 00:04:28,288 --> 00:04:29,967 Like, who better to decorate a wedding than moi? 103 00:04:29,967 --> 00:04:31,839 -Who can time true love, Sam? 104 00:04:32,319 --> 00:04:32,799 Now chop chop! 105 00:04:32,799 --> 00:04:33,600 Clock is ticking. 106 00:04:34,048 --> 00:04:35,008 -OK, hello! 107 00:04:35,008 --> 00:04:36,928 Am I the only one who thinks this whole thing is happening 108 00:04:36,928 --> 00:04:38,639 way to fast? 109 00:04:38,927 --> 00:04:40,287 [yelling] 110 00:04:51,007 --> 00:04:53,200 -How can you two be OK with this? 111 00:04:53,200 --> 00:04:54,639 -It's a bridesmaid's dress. 112 00:04:54,639 --> 00:04:55,599 It's supposed to be ugly. 113 00:04:55,599 --> 00:04:57,440 How else can the bride look good? 114 00:04:57,839 --> 00:04:58,799 -Not the dress, the wedding! 115 00:04:59,279 --> 00:05:01,679 I mean, Jerry hardly knows Myrna, and in case you've 116 00:05:01,679 --> 00:05:04,720 forgotten, she is a mega pain in the butt. 117 00:05:04,720 --> 00:05:06,159 -[sniff] 118 00:05:06,159 --> 00:05:08,560 Which is exactly why they're perfect for each other. 119 00:05:08,560 --> 00:05:09,520 -I know. 120 00:05:09,520 --> 00:05:10,480 [sniff] 121 00:05:10,480 --> 00:05:11,919 I can't believe we didn't think of hooking 122 00:05:11,919 --> 00:05:14,159 these two up sooner. 123 00:05:14,159 --> 00:05:14,607 -Ahhhh! 124 00:05:15,039 --> 00:05:26,559 [wedding music] 125 00:05:26,559 --> 00:05:29,439 -Friends, loved ones, spies. 126 00:05:29,439 --> 00:05:32,208 We are gathered here for the joining of these two agents-- 127 00:05:32,208 --> 00:05:35,567 -I think we should get Jerry out of the sun ASAP. 128 00:05:35,567 --> 00:05:37,008 He's all burned. 129 00:05:37,008 --> 00:05:40,367 -I think someone's a little jealous of his happy glow. 130 00:05:40,367 --> 00:05:42,768 -I think both of you should shush so I can hear! 131 00:05:42,768 --> 00:05:47,087 -Do you, Myrna Beesbottom, take Jerry Lewis to be your 132 00:05:47,087 --> 00:05:48,607 lawfully wedded husband? 133 00:05:49,087 --> 00:05:49,999 -I do. 134 00:05:49,999 --> 00:05:51,808 -Ohhh! 135 00:05:51,808 --> 00:05:54,688 -And do you, Jerry Lewis, take Myrna Beesbottom to be your 136 00:05:54,688 --> 00:05:56,608 lawfully wedded wife? 137 00:05:56,608 --> 00:05:57,520 -Do I! 138 00:05:57,520 --> 00:05:58,447 -Ah! 139 00:05:58,447 --> 00:06:00,879 -By the power vested in me, I know pronounce 140 00:06:00,879 --> 00:06:02,799 you husband and wife. 141 00:06:02,799 --> 00:06:04,527 You may kiss the bride. 142 00:06:04,527 --> 00:06:05,839 [wedding music] 143 00:06:06,319 --> 00:06:07,599 [rumbling] 144 00:06:07,887 --> 00:06:08,927 -Yaaaa! 145 00:06:10,560 --> 00:06:11,727 -Jerry! 146 00:06:11,727 --> 00:06:13,279 -Hang on, Jere! 147 00:06:13,567 --> 00:06:15,039 -Don't worry, Jere! 148 00:06:15,039 --> 00:06:16,399 I'm coming! 149 00:06:16,399 --> 00:06:17,439 -Ahhhh! 150 00:06:19,439 --> 00:06:22,047 -I got you, Jere! 151 00:06:22,047 --> 00:06:23,007 -Ahhh! 152 00:06:25,199 --> 00:06:26,559 -Ahhhh! 153 00:06:31,359 --> 00:06:33,199 -Nice catch, Sam! 154 00:06:33,199 --> 00:06:34,639 -Huhhhh! 155 00:06:40,287 --> 00:06:41,567 -You could have been a goner, Jerry. 156 00:06:41,887 --> 00:06:42,319 -Bunny? 157 00:06:42,799 --> 00:06:45,007 -Smoochie poo! 158 00:06:45,487 --> 00:06:48,367 Guess that's what they mean by taking the plunge. 159 00:06:48,847 --> 00:06:49,807 -Come, my little bunny. 160 00:06:49,807 --> 00:06:52,207 The reception is about to start. 161 00:06:52,207 --> 00:06:55,087 -Ahh. 162 00:06:55,087 --> 00:06:56,047 -OK. 163 00:06:56,047 --> 00:06:58,687 Now why would the cliff just suddenly give way? 164 00:06:58,687 --> 00:06:59,647 Ah ha! 165 00:06:59,647 --> 00:07:02,047 I bet this had something to do with it. 166 00:07:02,047 --> 00:07:03,007 -Come on, Sammy. 167 00:07:03,007 --> 00:07:03,967 Let's go. 168 00:07:03,967 --> 00:07:05,407 -Yeah. 169 00:07:05,407 --> 00:07:07,167 You don't want to miss Jere feeding Myrna cake, do you? 170 00:07:13,647 --> 00:07:16,319 -This whole Jerry, Myrna thing is giving me the creeps. 171 00:07:16,607 --> 00:07:19,887 Something is definitely up, and I'm going to figure out 172 00:07:19,887 --> 00:07:21,007 what it is. 173 00:07:24,639 --> 00:07:25,599 -Did you hear that? 174 00:07:26,079 --> 00:07:27,999 He said I have beautiful eyes. 175 00:07:27,999 --> 00:07:28,959 -No he didn't. 176 00:07:28,959 --> 00:07:31,839 He said my smile is fetching. 177 00:07:32,319 --> 00:07:33,599 -Will you two focus? 178 00:07:33,599 --> 00:07:36,000 Not only is it way weird that Myrna showed up out of the 179 00:07:36,479 --> 00:07:38,880 blue, but she didn't even try to save Jerry when he fell. 180 00:07:38,880 --> 00:07:40,800 I mean, she is a former WOOHP agent. 181 00:07:40,800 --> 00:07:42,720 It's like instinct. 182 00:07:42,720 --> 00:07:44,640 -She probably froze in shock. 183 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 That happens when someone you love is in danger. 184 00:07:46,560 --> 00:07:47,999 -Think about it. 185 00:07:47,999 --> 00:07:49,919 If Myrna wanted something to happen to Jerry, why would she 186 00:07:49,919 --> 00:07:52,639 have a wedding with a bunch of WOOHP agents? 187 00:07:52,639 --> 00:07:53,599 -Hmm. 188 00:07:53,599 --> 00:07:54,559 Maybe you have a point. 189 00:07:54,559 --> 00:07:56,479 But something still isn't right. 190 00:07:56,959 --> 00:07:58,879 -So talk to Jerry about it. 191 00:07:58,879 --> 00:07:59,839 -Yeah. 192 00:07:59,839 --> 00:08:01,279 Just tell the old guy how you feel. 193 00:08:01,279 --> 00:08:01,759 -You're right. 194 00:08:01,759 --> 00:08:05,359 I'll call him right now. 195 00:08:05,359 --> 00:08:07,039 -Hello, girls. 196 00:08:07,039 --> 00:08:08,319 -Hey, Myrna. 197 00:08:08,319 --> 00:08:09,279 -Where's Jerry? 198 00:08:09,279 --> 00:08:10,767 Why are you answering his phone? 199 00:08:10,767 --> 00:08:13,167 -Bunny is taking the day off to recover from his little 200 00:08:13,167 --> 00:08:15,999 cliff side mishap, so I'm filling in. 201 00:08:15,999 --> 00:08:18,367 With over 30 years of experience, 202 00:08:18,367 --> 00:08:20,799 I'm more than qualified. 203 00:08:20,799 --> 00:08:21,759 -Right. 204 00:08:21,759 --> 00:08:23,407 Well, just tell him I called. 205 00:08:23,887 --> 00:08:24,367 Ah! 206 00:08:24,847 --> 00:08:25,807 Myrna filling in for Jerry. 207 00:08:25,807 --> 00:08:26,767 That's it! 208 00:08:26,767 --> 00:08:28,687 I'm going to his house right now. 209 00:08:28,687 --> 00:08:29,647 -His house? 210 00:08:29,647 --> 00:08:32,047 How totally intrusive! 211 00:08:32,527 --> 00:08:34,447 Count me in. 212 00:08:34,927 --> 00:08:35,887 -Have fun. 213 00:08:35,887 --> 00:08:37,807 I'll be right here if you need me. 214 00:08:37,807 --> 00:08:40,207 -On second thought, I'd better stay here. 215 00:08:40,207 --> 00:08:41,647 Catch you later, Sammy. 216 00:08:45,679 --> 00:08:46,399 -Ohh! 217 00:08:52,527 --> 00:08:53,487 -Wow. 218 00:08:53,487 --> 00:08:54,847 It's like I don't know at all, Jere. 219 00:09:01,919 --> 00:09:05,759 -Hey, what's this? 220 00:09:05,759 --> 00:09:06,719 I knew it! 221 00:09:06,719 --> 00:09:11,007 Something is way wrong. 222 00:09:11,327 --> 00:09:12,127 [gasp] 223 00:09:16,767 --> 00:09:18,207 -I can't be in the right place. 224 00:09:18,207 --> 00:09:18,959 -Smoochie poo? 225 00:09:18,959 --> 00:09:19,439 -Ahhh! 226 00:09:19,679 --> 00:09:20,447 Jerry! 227 00:09:20,447 --> 00:09:23,647 What happened to you? 228 00:09:23,647 --> 00:09:25,087 -Hmm. 229 00:09:25,087 --> 00:09:26,559 -Um-- 230 00:09:31,247 --> 00:09:33,726 -Hmm. 231 00:09:33,726 --> 00:09:35,087 -Oh, my Myrna. 232 00:09:35,087 --> 00:09:36,527 I miss her so. 233 00:09:36,527 --> 00:09:38,526 She's in my heart, she's in my soul. 234 00:09:39,007 --> 00:09:39,727 She's in my-- 235 00:09:39,727 --> 00:09:40,527 [ding] 236 00:09:40,527 --> 00:09:41,406 -Muffins! 237 00:09:41,887 --> 00:09:43,326 I'm baking little, heart-shaped muffins to match 238 00:09:43,326 --> 00:09:44,286 her sweetness. 239 00:09:44,286 --> 00:09:45,727 -Have you lost your mind? 240 00:09:45,727 --> 00:09:48,126 -The only thing I've lost is my heart. 241 00:09:48,126 --> 00:09:49,086 To Myrna! 242 00:09:49,086 --> 00:09:50,046 I even wrote a song about her. 243 00:09:50,046 --> 00:09:51,006 [singing] 244 00:09:51,006 --> 00:09:51,966 My, my Myrna-- 245 00:09:51,966 --> 00:09:54,846 -You are in big time trouble, Jerry! 246 00:09:54,846 --> 00:09:57,039 There's got to be something that's making you act this 247 00:09:57,407 --> 00:09:57,407 way. 248 00:09:57,887 --> 00:09:59,327 -Oh, yes. 249 00:09:59,327 --> 00:10:02,079 Once a man has a wedding ring, it changes his life, you know. 250 00:10:02,079 --> 00:10:03,039 -That's it! 251 00:10:03,039 --> 00:10:03,519 The ring! 252 00:10:03,999 --> 00:10:05,327 It must be controlling you. 253 00:10:12,126 --> 00:10:14,046 -Isn't it beautiful? 254 00:10:14,046 --> 00:10:15,807 Just like my Myrna. 255 00:10:16,127 --> 00:10:16,607 -Jerry, look! 256 00:10:16,607 --> 00:10:18,527 The diamond! 257 00:10:18,527 --> 00:10:20,927 It's pumping some sort of ooze into you. 258 00:10:20,927 --> 00:10:23,279 -Hands off, missy! 259 00:10:23,279 --> 00:10:24,527 -Smoochie poo! 260 00:10:24,527 --> 00:10:25,967 -Gee. 261 00:10:25,967 --> 00:10:27,247 Where's your newlywed glow, Myrna? 262 00:10:27,247 --> 00:10:29,647 -It's time for our honeymoon at Niagara Falls. 263 00:10:30,127 --> 00:10:33,327 Now be a good bunny and go wait in the van. 264 00:10:33,599 --> 00:10:34,079 -OK, my lovely. 265 00:10:34,559 --> 00:10:35,519 Whatever you say. 266 00:10:37,839 --> 00:10:41,007 -I don't know what you're up to, lady, but I won't let you 267 00:10:41,007 --> 00:10:42,767 poison Jerry's mind any more! 268 00:10:42,767 --> 00:10:44,287 Hah! 269 00:10:44,287 --> 00:10:48,079 -Do you really think WOOHP would have assigned me as your 270 00:10:48,079 --> 00:10:50,959 nanny if they thought you could defeat me? 271 00:10:50,959 --> 00:10:51,919 [laughing] 272 00:10:52,207 --> 00:10:53,199 Hi ya! 273 00:11:02,447 --> 00:11:04,687 -Honeymoon's over, Myrna! 274 00:11:05,167 --> 00:11:08,479 And so are you! 275 00:11:08,479 --> 00:11:09,887 -Guess again, dearie. 276 00:11:15,679 --> 00:11:16,719 -OK! 277 00:11:16,719 --> 00:11:17,679 What's with the throwing stars? 278 00:11:17,679 --> 00:11:19,007 What are you, some kind of ninjaette? 279 00:11:19,487 --> 00:11:23,087 -As a matter of fact, I am. 280 00:11:23,407 --> 00:11:25,759 Ya ya ya ya ya! 281 00:11:25,759 --> 00:11:29,838 -And in my discipline, I also learned of an ancient Japanese 282 00:11:29,838 --> 00:11:32,159 herbal love potion. 283 00:11:32,159 --> 00:11:33,919 -So that's what's in Jerry's ring! 284 00:11:33,919 --> 00:11:35,359 -Pretty clever, huh? 285 00:11:35,359 --> 00:11:40,639 Which is why I deserve to run WOOHP, not that ninny, Jerry. 286 00:11:40,639 --> 00:11:44,159 And as you've seen, he's in no condition to stop me. 287 00:11:44,159 --> 00:11:45,119 -But I am! 288 00:11:45,119 --> 00:11:46,639 Uh! 289 00:11:46,639 --> 00:11:48,559 Well, not this second, but just wait till I get out of 290 00:11:48,959 --> 00:11:49,919 this mess! 291 00:11:49,919 --> 00:11:51,839 -You can try to your little heart's content, but thanks to 292 00:11:51,839 --> 00:11:56,159 Jerry's generosity, WOOHP becomes mine! 293 00:11:56,159 --> 00:12:00,127 [laughing] 294 00:12:06,719 --> 00:12:11,039 -Another ancient Japanese herbal concoction. 295 00:12:11,039 --> 00:12:12,799 Enjoy. 296 00:12:13,279 --> 00:12:14,239 -Not good! 297 00:12:17,679 --> 00:12:18,639 -Uh-- 298 00:12:18,639 --> 00:12:20,159 uhh! 299 00:12:28,079 --> 00:12:29,327 -Ah! 300 00:12:41,247 --> 00:12:41,727 -Ow! 301 00:12:42,207 --> 00:12:43,647 Ow, ow! 302 00:12:43,647 --> 00:12:44,607 Hot! 303 00:12:48,447 --> 00:12:48,927 -Of course! 304 00:12:49,407 --> 00:12:51,727 I'll sizzle my way out of this mess! 305 00:12:58,047 --> 00:12:58,527 -Ah! 306 00:12:58,527 --> 00:12:59,487 That was fun. 307 00:12:59,967 --> 00:13:02,367 But not as fun as ruining Myrna's plans will be. 308 00:13:08,878 --> 00:13:10,319 -All right, Jere. 309 00:13:10,319 --> 00:13:12,319 I know you bring your work with you. 310 00:13:24,159 --> 00:13:25,119 -Uh-- 311 00:13:25,119 --> 00:13:26,079 hmm. 312 00:13:26,079 --> 00:13:26,847 Hah! 313 00:13:27,166 --> 00:13:28,126 Bingo. 314 00:13:33,326 --> 00:13:34,286 -Huh? 315 00:13:34,767 --> 00:13:37,087 Our JAFS? 316 00:13:37,566 --> 00:13:38,047 Oh! 317 00:13:38,047 --> 00:13:40,319 Jet Amphibious Flight Suit. 318 00:13:40,767 --> 00:13:41,839 Awesome! 319 00:13:44,207 --> 00:13:44,687 -Hmm. 320 00:13:44,687 --> 00:13:46,079 Not bad. 321 00:13:46,079 --> 00:13:47,039 Oh, Jerry! 322 00:13:47,039 --> 00:13:48,959 Married one day, and suddenly you can't 323 00:13:48,959 --> 00:13:49,919 pick up after yourself. 324 00:13:50,399 --> 00:13:51,759 [gasp] 325 00:13:51,759 --> 00:13:52,719 Inflatable. 326 00:13:52,719 --> 00:13:53,679 Finally a purpose for the beret. 327 00:14:09,519 --> 00:14:14,766 -Uh, ville vous au comainare moi to the la cinema? 328 00:14:14,766 --> 00:14:15,599 -Pardon? 329 00:14:16,078 --> 00:14:21,886 -What she means is, uh, vous se a moi go to the 330 00:14:21,886 --> 00:14:24,127 restauranto por some-- 331 00:14:24,127 --> 00:14:24,606 food? 332 00:14:24,606 --> 00:14:26,159 Grab chow? 333 00:14:30,526 --> 00:14:31,486 -Clover, Alex! 334 00:14:31,486 --> 00:14:32,767 Hurry! 335 00:14:33,246 --> 00:14:34,687 Myrna is an evil ninja who's trying to get rid of Jerry so 336 00:14:35,166 --> 00:14:36,126 she can run WOOHP! 337 00:14:36,126 --> 00:14:37,086 Look familiar? 338 00:14:37,086 --> 00:14:38,527 This was in Jerry's tire. 339 00:14:39,006 --> 00:14:41,407 It's the same as the one I found at the cliff side. 340 00:14:41,407 --> 00:14:43,327 And the ones Myrna threw at me! 341 00:14:43,327 --> 00:14:44,766 -So I see. 342 00:14:45,247 --> 00:14:46,686 Sorry, Guillaume. 343 00:14:46,686 --> 00:14:47,646 We have [inaudible] 344 00:14:47,646 --> 00:14:48,127 adieu. 345 00:14:48,606 --> 00:14:49,566 -Au reservoir! 346 00:14:49,566 --> 00:14:51,438 How do you say we're off to save our boss from his evil 347 00:14:51,919 --> 00:14:52,879 ninja bride in French? 348 00:15:11,487 --> 00:15:14,367 -Oh, this is incredibly romantic, my sweet. 349 00:15:14,367 --> 00:15:15,727 Not to mention invigorating. 350 00:15:29,407 --> 00:15:34,927 -It's about to get even more exciting, my little bunny. 351 00:15:34,927 --> 00:15:39,438 -You got that right! 352 00:15:39,438 --> 00:15:40,879 -You! 353 00:15:40,879 --> 00:15:42,607 I should have known to get rid of you when I was your nanny! 354 00:15:43,086 --> 00:15:44,846 -You're little game is over Myrna. 355 00:15:45,327 --> 00:15:48,238 Get your claws off our Jerry! 356 00:15:48,238 --> 00:15:49,679 -Gladly. 357 00:15:49,679 --> 00:15:51,678 -Woo hoooo! 358 00:15:51,678 --> 00:15:53,119 Jerry! 359 00:15:53,119 --> 00:15:54,239 -Hoooooooo! 360 00:15:57,407 --> 00:15:59,679 -You two go after him. 361 00:15:59,679 --> 00:16:02,959 I'll go after Myrna! 362 00:16:02,959 --> 00:16:05,247 -Smoochie poooo! 363 00:16:05,247 --> 00:16:07,326 [laughing] 364 00:16:07,326 --> 00:16:08,767 Yee haa! 365 00:16:11,919 --> 00:16:13,358 -Uh-- 366 00:16:35,359 --> 00:16:36,927 [laughing] 367 00:16:36,927 --> 00:16:38,127 -Huh? 368 00:16:38,127 --> 00:16:39,407 Ahh! 369 00:16:42,639 --> 00:16:43,518 -Ha hooo! 370 00:16:48,479 --> 00:16:49,919 -He's slipping! 371 00:16:52,398 --> 00:16:53,807 -Clover! 372 00:16:54,207 --> 00:16:56,127 -Yaaaa! 373 00:16:56,127 --> 00:16:56,606 -I'm fine. 374 00:16:56,606 --> 00:16:58,126 Get Jere! 375 00:16:58,126 --> 00:17:00,046 -He's falling too fast! 376 00:17:00,367 --> 00:17:01,167 I can't reach him! 377 00:17:01,167 --> 00:17:02,606 -But your inflatable beret can! 378 00:17:02,606 --> 00:17:06,479 Viva la France! 379 00:17:06,479 --> 00:17:08,766 -Woo hoooo! 380 00:17:08,766 --> 00:17:10,079 Canon ball! 381 00:17:15,119 --> 00:17:18,159 -How can two people make romance look so awful? 382 00:17:25,439 --> 00:17:26,399 -Yaa! 383 00:17:26,399 --> 00:17:30,398 -Apparently Jere's not much of a swimmer. 384 00:17:30,398 --> 00:17:31,358 -Way cool! 385 00:17:31,839 --> 00:17:34,527 We can totally breath and talk under water. 386 00:17:35,006 --> 00:17:36,878 -Yeah, but can we find Jere? 387 00:17:41,006 --> 00:17:41,966 -Ah. 388 00:17:41,966 --> 00:17:42,447 Waaa! 389 00:17:42,447 --> 00:17:43,886 Ohh! 390 00:17:43,886 --> 00:17:44,846 -Jere! 391 00:17:48,686 --> 00:17:52,047 -Maybe I should become a professional life guard. 392 00:17:52,526 --> 00:17:54,687 This is my second save this week. 393 00:18:08,398 --> 00:18:10,318 -You can't stop me! 394 00:18:10,318 --> 00:18:11,886 You don't have what it takes! 395 00:18:11,886 --> 00:18:14,766 -After those hideous bridesmaid's dresses? 396 00:18:14,766 --> 00:18:15,726 Please! 397 00:18:15,726 --> 00:18:17,998 Someone's going to pay, and I think it's you! 398 00:18:17,998 --> 00:18:19,439 -No! 399 00:18:25,199 --> 00:18:25,838 -Yahh! 400 00:18:25,838 --> 00:18:26,958 No, my wedding ring! 401 00:18:30,447 --> 00:18:31,119 -Hmm? 402 00:18:31,119 --> 00:18:33,039 Oh, my. 403 00:18:33,518 --> 00:18:35,438 Did I-- was I-- 404 00:18:35,438 --> 00:18:36,719 oh, my. 405 00:18:44,447 --> 00:18:45,438 -Hi yaaa! 406 00:18:50,958 --> 00:18:51,998 -Aaaah! 407 00:18:55,919 --> 00:18:57,198 Advantage, ninja! 408 00:19:07,518 --> 00:19:09,919 -Advantage, really annoyed spy who hates people 409 00:19:09,919 --> 00:19:11,487 who play her friends! 410 00:19:18,399 --> 00:19:19,359 -Uhhh! 411 00:19:19,359 --> 00:19:20,446 Guh! 412 00:19:25,679 --> 00:19:27,278 -Smoochie poo. 413 00:19:27,278 --> 00:19:28,719 -Bunny? 414 00:19:28,719 --> 00:19:30,639 You have to help me. 415 00:19:31,118 --> 00:19:35,039 -Oh, I'll help you out, all right. 416 00:19:35,358 --> 00:19:36,158 -No! 417 00:19:36,158 --> 00:19:36,639 I-- 418 00:19:36,639 --> 00:19:38,078 uh, oh. 419 00:19:38,078 --> 00:19:39,038 Oh! 420 00:19:39,038 --> 00:19:40,958 Look how wonderful I am. 421 00:19:41,438 --> 00:19:42,878 I'm irresistible! 422 00:19:42,878 --> 00:19:44,158 Fantastic! 423 00:19:44,639 --> 00:19:48,879 And so clever, too. 424 00:19:48,879 --> 00:19:49,839 -Freaky. 425 00:19:49,839 --> 00:19:51,678 She's totally worshipping herself, even more than she 426 00:19:51,678 --> 00:19:53,038 normally does. 427 00:19:53,038 --> 00:19:53,519 -Oh-- 428 00:19:53,519 --> 00:19:54,479 [laughing] 429 00:19:54,958 --> 00:19:56,878 Oh-- 430 00:19:56,878 --> 00:19:58,479 oh, doo doo doo. 431 00:19:58,479 --> 00:19:59,918 [laughing] 432 00:20:02,526 --> 00:20:03,966 -Come on, Jerry. 433 00:20:03,966 --> 00:20:06,366 We need to know who Guillaume digs once and for all, and 434 00:20:06,366 --> 00:20:08,766 your Francaise is tre fantastico. 435 00:20:08,766 --> 00:20:13,327 -Girls, I'm really not in the mood to translate love poems. 436 00:20:13,327 --> 00:20:15,247 -You owe us, Jere. 437 00:20:15,247 --> 00:20:17,327 We save you from a life of misery. 438 00:20:17,327 --> 00:20:19,247 [laughing] 439 00:20:19,726 --> 00:20:20,686 -Where's Guillaume? 440 00:20:20,686 --> 00:20:24,047 Sammy, what did you do with him? 441 00:20:24,047 --> 00:20:26,446 [laughing] 442 00:20:29,326 --> 00:20:32,206 [laughing] 443 00:20:32,206 --> 00:20:33,166 -The nerve! 444 00:20:33,166 --> 00:20:35,086 After everything we've been through? 445 00:20:35,086 --> 00:20:38,847 The days together, exchanging heartfelt words, Guillaume 446 00:20:38,847 --> 00:20:39,726 likes Mandy? 447 00:20:44,446 --> 00:20:47,326 -Did he just tell her she had beautiful eyes? 448 00:20:47,326 --> 00:20:48,286 That two-timer! 449 00:20:48,286 --> 00:20:49,246 -[laughing] 450 00:20:49,246 --> 00:20:50,686 Not to worry, girls. 451 00:20:50,686 --> 00:20:53,086 Judging by what Guillaume is saying, he doesn't like Mandy. 452 00:20:53,566 --> 00:20:56,926 All he cares about is linings, filters, and skimming. 453 00:20:56,926 --> 00:20:57,406 -Really! 454 00:20:57,406 --> 00:20:58,846 That's all he's talking about? 455 00:20:59,326 --> 00:20:59,806 The pool? 456 00:21:00,286 --> 00:21:01,246 -Really. 457 00:21:01,246 --> 00:21:02,686 -Poor Mandy. 458 00:21:02,686 --> 00:21:05,086 If only she knew she was making a fool of herself. 459 00:21:05,566 --> 00:21:06,046 -Yeah! 460 00:21:06,046 --> 00:21:07,006 Like, hello! 461 00:21:07,486 --> 00:21:09,406 Anyone can tell if a guy likes them or not. 462 00:21:09,406 --> 00:21:10,366 I mean, puh-lease! 463 00:21:15,566 --> 00:21:18,446 -Perhaps I was foolish in believing Myrna was my soul 464 00:21:18,446 --> 00:21:21,326 mate, but love is unpredictable. 465 00:21:21,806 --> 00:21:24,206 Not as unpredictable as Myrna, apparently, who turned out to 466 00:21:24,206 --> 00:21:26,606 be evil, but-- 467 00:21:26,606 --> 00:21:28,046 oh! 468 00:21:28,046 --> 00:21:29,486 Phew! 469 00:21:29,486 --> 00:21:31,406 As much as my heart aches, and as much as I regret that the 470 00:21:31,406 --> 00:21:34,766 woman I loved cared only for herself, I do not regret that 471 00:21:34,766 --> 00:21:37,166 I took a chance on love. 472 00:21:37,646 --> 00:21:38,606 Yes. 29169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.