All language subtitles for Therese Desqueyroux [2012] BRRip english srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,080 --> 00:02:18,830 Put your cardigans back on! It's freezing in here! 2 00:02:18,829 --> 00:02:23,204 - You'll get sick! Put them on! - We're thirsty. 3 00:02:23,204 --> 00:02:27,079 - Louder. She can't hear. - We're thirsty! 4 00:02:27,079 --> 00:02:32,121 Wait 'til you've cooled down to drink. That's what Thérèse says. 5 00:02:32,120 --> 00:02:35,661 If you catch cold, your father won't let you spend your holidays here. 6 00:02:42,160 --> 00:02:46,452 - Shall I read to you? - No, that's boring! 7 00:02:47,369 --> 00:02:51,994 L'ESPÉRANCE SUMMER 1922 8 00:03:08,908 --> 00:03:11,033 Keep still. It's too hot. 9 00:04:15,901 --> 00:04:21,401 - Will you come back tomorrow? - Not every day. Then we'd get bored. 10 00:04:22,442 --> 00:04:26,109 And my brother's coming from Paris tomorrow. 11 00:04:28,150 --> 00:04:32,317 - Thérèse! Dinner's ready! - I'm saying goodbye to Anne. 12 00:04:34,316 --> 00:04:38,941 You know what everyone says? In a few years you'll marry my brother. 13 00:04:53,064 --> 00:04:56,064 APRIL 1928 14 00:05:05,938 --> 00:05:10,188 Careful, the ferns are very dry... it hasn't rained for a long time. 15 00:05:14,229 --> 00:05:19,604 - See the sheep-pen over there... - La Bienvenue? 16 00:05:19,604 --> 00:05:25,812 From la Bienvenue to l'Espérance we have 2,000 hectares of pine forest. 17 00:05:25,811 --> 00:05:29,894 My stepfather has 500 and my mother 1,500. 18 00:05:29,894 --> 00:05:34,769 And between la Bienvenue and Argelouse is mine, Larroques. 19 00:05:36,768 --> 00:05:42,977 That's 4,500 hectares of pine forest when we're married, Mrs Bernard Desqueyroux. 20 00:05:42,977 --> 00:05:45,252 Yes. Soon. 21 00:05:56,391 --> 00:06:01,350 Bernard, I'm also marrying for the sake of the forest. 22 00:06:01,350 --> 00:06:05,016 - Do you think that's wrong? - Not at all. 23 00:06:05,015 --> 00:06:08,390 Father says it's in my blood... 24 00:06:08,390 --> 00:06:14,682 ...but you're also in love with my forest. There's nothing odd about it. 25 00:06:14,681 --> 00:06:19,556 - Your beautiful head is full of ideas. - Crazy ideas? 26 00:06:19,556 --> 00:06:23,639 Some of them...like with all of us. 27 00:06:23,639 --> 00:06:27,764 So you'll get rid of them for me. 28 00:06:42,012 --> 00:06:47,262 I feel I belong in your arms. I long for you so much. 29 00:07:05,718 --> 00:07:10,718 - One of the Azevedos. - Lovely...he sings beautifully. 30 00:07:10,718 --> 00:07:16,551 The son has TB for sure. His sister died of it. Runs in the family. 31 00:07:20,467 --> 00:07:25,717 - "Azevedo" is Portuguese, isn't it? - Yes, maybe. 32 00:07:26,716 --> 00:07:29,882 Whatever else...they're Jews... 33 00:07:35,882 --> 00:07:39,966 You're not getting too involved with Thérèse? 34 00:07:39,965 --> 00:07:44,840 - Don't toy with her. - I'm getting married to her! 35 00:07:44,840 --> 00:07:47,756 - Can I have something to eat? - At this hour? 36 00:07:47,755 --> 00:07:54,047 Yes, I'm hungry. I'll get Balionte to fix me an omelet. Balionte! 37 00:07:54,130 --> 00:07:57,172 Balionte! 38 00:07:59,296 --> 00:08:06,629 She's an upright, family-oriented girl, but she thinks too much. 39 00:08:06,629 --> 00:08:11,296 And she smokes like a chimney. 40 00:08:11,295 --> 00:08:17,670 Her father is stubborn, like all radicals. His thinking is all wrong! 41 00:08:17,669 --> 00:08:22,627 Her mother was a believer, but Thérèse was very young when she died. 42 00:08:22,627 --> 00:08:27,252 - She's determined like her father. - He's a man of influence. 43 00:08:27,252 --> 00:08:29,627 He has a future in politics... 44 00:08:30,626 --> 00:08:34,793 but remember... your future wife is richer than us! 45 00:08:35,793 --> 00:08:41,126 - Your husband spends too much. - You'll ruin your appetite! 46 00:08:41,125 --> 00:08:44,250 - Me? Never! - Shall we go? 47 00:08:47,417 --> 00:08:53,167 - See you at dinner? - No, your husband teases me. 48 00:08:53,166 --> 00:09:00,083 Nice outfit, Anne! - Hello, future son-in-law... that sounds good! 49 00:09:00,082 --> 00:09:04,665 - Same to you future father-in-law. - Where are you going? 50 00:09:04,665 --> 00:09:08,123 With guns and dogs... where do you think? 51 00:09:20,163 --> 00:09:21,663 Fetch it! 52 00:09:31,370 --> 00:09:33,079 Drop it! 53 00:09:35,204 --> 00:09:38,579 What a beauty! Shall we give it to Thérèse? 54 00:09:38,579 --> 00:09:42,454 - Do it. - Don't you want to see your fiancée? 55 00:09:42,453 --> 00:09:49,328 We see each other nearly every day. I'm staying here. We'll get pigeons tomorrow. 56 00:09:49,328 --> 00:09:52,119 - The first? - Yeah. 57 00:09:57,993 --> 00:10:01,452 - Is it satin? - Silk satin. 58 00:10:01,451 --> 00:10:04,742 - How elegant! - Yes, but I doubt ... 59 00:10:06,742 --> 00:10:12,117 Weddings are all about tradition. Muslin's quite enough. That's thunder! 60 00:10:12,116 --> 00:10:17,991 You stay here. End of discussion! 61 00:10:17,991 --> 00:10:21,783 - What is it? - Anne's staying the night. 62 00:10:21,782 --> 00:10:25,699 Poor thing! It's nothing. It's just thunder. 63 00:10:34,823 --> 00:10:38,531 - Aren't you scared? - What of? 64 00:10:40,364 --> 00:10:44,864 In a month, when you're married to Bernard... 65 00:10:44,863 --> 00:10:49,280 - Of sleeping with your brother every night? - Yes. 66 00:10:49,280 --> 00:10:55,363 - Doesn't it scare you? - No, I never think about it. 67 00:10:55,362 --> 00:11:00,529 - You're lying! - No, I swear...never! 68 00:11:01,986 --> 00:11:08,820 - Some people like it, but others... - Yes, we're all different. 69 00:11:10,570 --> 00:11:16,153 - I don't think I'd like it. - How would you know? 70 00:11:16,152 --> 00:11:19,027 Have you tried? 71 00:11:22,651 --> 00:11:29,151 Some girls in the convent school do it to themselves, at night. 72 00:11:29,151 --> 00:11:34,193 - That's a sin. - A nice sin, perhaps. 73 00:11:34,192 --> 00:11:39,983 - Didn't you ask them? - No. Stop teasing me. 74 00:11:43,482 --> 00:11:46,566 I think too much. 75 00:11:49,524 --> 00:11:54,649 That's what scares me, not sleeping with Bernard. 76 00:11:56,523 --> 00:11:59,981 When I'm married, it'll all fall into place. 77 00:11:59,981 --> 00:12:06,190 I don't know how, but it'll all fall into place. 78 00:12:07,647 --> 00:12:15,272 The marriage will be my salvation, Annette. Then I'll stop brooding. 79 00:12:16,229 --> 00:12:19,313 I'll just have peace. 80 00:12:22,271 --> 00:12:27,563 - I choose peace. - Peace is completely uninteresting. 81 00:12:27,562 --> 00:12:33,395 In novels, love isn't peace... it's ecstasy! 82 00:12:33,395 --> 00:12:37,770 Rapture... ecstasy. 83 00:12:42,477 --> 00:12:45,602 You're my little sister. 84 00:12:46,768 --> 00:12:49,560 My little girlfriend. 85 00:13:17,765 --> 00:13:20,723 You said she was pretty. 86 00:14:50,214 --> 00:14:53,089 Hi, Thérèse. 87 00:15:22,253 --> 00:15:25,211 Bernard! Bernard! 88 00:15:28,503 --> 00:15:34,586 HOTEL IN BADEN-BADEN MAY 1928 89 00:15:49,293 --> 00:15:55,001 "Dear Anne, we're staying at the Black Forest's swankiest hotel"- 90 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 - "where your parents had their honeymoon." 91 00:15:59,000 --> 00:16:02,708 "Maybe you were conceived there?" 92 00:16:04,499 --> 00:16:10,082 "I'm called 'madame'. They can't pronounce 'Desqueyroux'." 93 00:16:10,081 --> 00:16:12,081 You should see it when it's sunny. 94 00:16:12,081 --> 00:16:16,873 "We lose money in the casino, and eat cabbage and sausage"... 95 00:16:16,873 --> 00:16:20,040 - "and drink mineral water." 96 00:16:20,040 --> 00:16:22,081 Fetch! 97 00:16:24,622 --> 00:16:30,164 Here boy! Here! 98 00:16:37,329 --> 00:16:40,079 "I don't like writing." 99 00:16:40,079 --> 00:16:46,079 "But I promised, so I make myself because I love you." 100 00:16:46,078 --> 00:16:51,453 "I miss you. I've met a wonderful man!" 101 00:16:51,452 --> 00:16:55,036 "If you knew how happy I am!" 102 00:16:55,036 --> 00:16:58,827 "Do you remember the boat Azevedo bought for his son?" 103 00:16:58,827 --> 00:17:02,161 - Good morning! - Good morning. 104 00:17:05,118 --> 00:17:09,160 - I'm Jean Azevedo from Valméja. - I know. 105 00:17:09,160 --> 00:17:12,076 Give me a hand? 106 00:17:12,075 --> 00:17:14,367 Thérèse! 107 00:17:15,450 --> 00:17:18,034 Thérèse. 108 00:17:19,950 --> 00:17:24,450 God almighty! Can you feel how it's beating? 109 00:17:24,449 --> 00:17:28,283 - Why...what happened? - I don't know. 110 00:17:28,283 --> 00:17:32,449 I became dizzy and felt faint. 111 00:17:35,740 --> 00:17:38,865 Horrible!... Maybe the food? 112 00:17:42,073 --> 00:17:45,490 Are you still reading that letter? 113 00:17:49,197 --> 00:17:54,322 "Now I've experienced it, too." 114 00:17:54,321 --> 00:17:57,571 "I also have a man in my life." 115 00:17:59,821 --> 00:18:05,655 "Are you having the same good luck with your husband?" 116 00:18:07,237 --> 00:18:11,945 "Mr Desqueyroux. Personal." From your mother... 117 00:18:11,945 --> 00:18:14,487 Does that piss you off? 118 00:18:14,486 --> 00:18:20,069 No, this is more interesting... three letters from your sister. 119 00:18:20,069 --> 00:18:25,444 - The one who doesn't like writing. - Here's your personal letter. 120 00:18:35,817 --> 00:18:42,651 Anne admits she's in love with the Azevedos boy who has TB! 121 00:18:42,651 --> 00:18:48,984 It seems serious. She wants to get married as soon as she comes of age. 122 00:18:48,983 --> 00:18:51,191 Listen: 123 00:18:51,191 --> 00:18:57,733 "Your sister has gone crazy. What if Deguilhem finds out and backs out!" 124 00:18:57,732 --> 00:19:03,315 Think about it...Open those letters...quick! Don't shilly-shally now, Thérèse! 125 00:19:03,315 --> 00:19:07,440 - Open them now! What are you waiting for? - For you to leave. 126 00:19:10,314 --> 00:19:16,314 At least hear what mother says: I'm counting on Thérèse." 127 00:19:16,313 --> 00:19:20,480 "She's the only one who can straighten Anne out." 128 00:19:21,647 --> 00:19:24,938 You're our salvation, darling. 129 00:19:24,938 --> 00:19:30,480 It's nothing to laugh at. It's a disaster... 130 00:19:30,479 --> 00:19:34,271 ...if Anne doesn't marry Deguilhem. 131 00:19:34,271 --> 00:19:39,604 Azevedo is richer. They make Saint-Émilion wine, own land... 132 00:19:39,603 --> 00:19:43,186 - They're Jews! - An old Bordeaux family. 133 00:19:43,186 --> 00:19:48,478 Yes, yes... You're just trying to be difficult. 134 00:19:48,477 --> 00:19:56,310 It's nothing. I'll have to get used to it. Anne with an Azevedo...a TB-sick... 135 00:19:56,309 --> 00:20:02,309 What'd your father and grandfather die of? And mother? You think about that? 136 00:20:02,309 --> 00:20:05,226 We get TB and syphilis, too. 137 00:20:05,226 --> 00:20:10,976 Now you're going too far. That's not even funny. 138 00:20:13,142 --> 00:20:19,225 - Are you smoking again? - We always sweep it all under the carpet. 139 00:20:20,807 --> 00:20:25,807 - Luckily the servants keep us informed... - I'm not listening. 140 00:20:25,807 --> 00:20:32,474 I'll just wait 'til you're finished. I know you think it's funny. 141 00:20:32,473 --> 00:20:39,306 But I warn you, joking like that does not go down well at home. 142 00:20:42,180 --> 00:20:46,847 Thérèse, do you have anything against going home earlier? 143 00:20:46,847 --> 00:20:50,597 Any time you like, Bernard. 144 00:20:53,513 --> 00:20:59,679 "My parents keep me locked up, but I'm willing to wait." 145 00:20:59,678 --> 00:21:04,678 "Nothing will stop me from seeing Jean." 146 00:21:04,678 --> 00:21:11,053 Mr Hermann, book 2 2nd class tickets for Bordeaux in the morning. 147 00:21:19,093 --> 00:21:21,885 "You showed me where." 148 00:21:27,801 --> 00:21:32,635 "It was you who chose where I'd find happiness." 149 00:21:41,008 --> 00:21:45,008 "I don't get to see Jean. I'm locked in." 150 00:21:45,008 --> 00:21:49,258 "They believe that you will straighten me out." 151 00:21:49,257 --> 00:21:55,673 "I know you're on my side. Hurry home so I can explain." 152 00:21:55,673 --> 00:22:01,965 "I'm happy and I'm suffering. I gladly suffer for Jean's sake. " 153 00:22:01,964 --> 00:22:08,839 "He writes that he's suffering too. Write back...tell me what you think of Jean." 154 00:22:08,839 --> 00:22:14,631 "Do you agree he's the handsomest in the world?" 155 00:22:56,959 --> 00:23:02,001 I'm lucky to have a wife like you. 156 00:23:04,208 --> 00:23:11,875 What's happening with Anne is worrying, but I'm also very proud. 157 00:23:11,874 --> 00:23:16,582 My family depends on my wife saving the situation. 158 00:23:21,331 --> 00:23:23,373 We'll see... 159 00:23:26,498 --> 00:23:33,748 They have Rhein wine. I've never tried it. It's not cheap... 160 00:23:40,080 --> 00:23:46,288 It's overrated. Doesn't compare with Bordeaux. 161 00:23:46,287 --> 00:23:52,246 As a friend used to say: "Not bad, but I prefer wine." 162 00:23:53,453 --> 00:23:57,661 - Anybody there? - Yes, of course. 163 00:23:57,661 --> 00:24:01,245 Doesn't seem so. 164 00:24:01,245 --> 00:24:05,911 - What are you thinking about? - I was thinking about... 165 00:24:05,910 --> 00:24:09,535 ...that I was also lucky with my husband. 166 00:24:09,535 --> 00:24:16,660 Yes, we make a good couple. It'll be nice to get home again. 167 00:24:19,534 --> 00:24:24,576 - Aren't you going to finish your dessert? - No. 168 00:24:24,575 --> 00:24:28,992 What's the matter, darling? Is it the heat? 169 00:24:31,158 --> 00:24:37,492 - Are you feeling sick? Already? - No, I'm not expecting children, Bernard. 170 00:24:37,491 --> 00:24:44,907 I was thinking of Anne's adventures... and so I think about the family. 171 00:24:46,781 --> 00:24:50,823 The family...most of all. 172 00:25:08,946 --> 00:25:14,529 "I'd give up everything for Jean Azevedo's sake." 173 00:25:14,528 --> 00:25:21,445 "We pulled back last time we cuddled, because of him." 174 00:25:21,445 --> 00:25:25,278 "He says no. I want to go further." 175 00:25:25,277 --> 00:25:32,319 "He's proud he can withstand temptation, where others give in." 176 00:26:22,397 --> 00:26:25,731 JULY 1928 177 00:26:28,396 --> 00:26:32,813 No...no mail for you Miss Anne. 178 00:26:48,936 --> 00:26:51,811 Thanks. 179 00:26:56,561 --> 00:27:00,186 - Two letters from Mr Azevedo! - Again already?! 180 00:27:00,185 --> 00:27:03,477 The postman was happy to give them to me. 181 00:27:03,477 --> 00:27:09,393 - The postman can gossip. - No, we know too much about him 182 00:27:24,600 --> 00:27:29,100 - A little wine, mother? - Thank you. - Serve Mr Larroque. 183 00:27:29,099 --> 00:27:34,307 - Some soup, Mr Larroque? - I never eat soup. 184 00:27:35,140 --> 00:27:38,557 Some soup, Miss Anne? 185 00:27:50,013 --> 00:27:53,472 - Excuse me. - Tell me, dear friend... 186 00:27:53,472 --> 00:27:59,513 Shall your miraculous Mr Briand become a skilled leader some day? 187 00:27:59,512 --> 00:28:04,054 Briand is for peace and reconciliation with Germany. 188 00:28:04,054 --> 00:28:09,804 Let's talk about something else. Parentis forest, which we bought thanks to you. 189 00:28:09,803 --> 00:28:14,886 Soon our family will own a sixth of the county. 190 00:28:14,886 --> 00:28:20,345 Bravo! We don't share opinions, but our properties are made for each other. 191 00:28:21,344 --> 00:28:26,594 Life's not worth living if you don't own land. To democracy! 192 00:28:28,594 --> 00:28:33,635 This is a family dinner, Dad. I prefer when we're at loggerheads. 193 00:28:37,926 --> 00:28:42,009 - No thanks. - Make an effort, Anne. 194 00:28:42,008 --> 00:28:45,925 Let's make an effort... 195 00:29:00,756 --> 00:29:03,173 Where are you going? 196 00:29:03,173 --> 00:29:07,673 - Where are you going? - Let her be. 197 00:29:43,669 --> 00:29:49,711 Go to Biarritz with your parents so you can calm down. 198 00:29:49,711 --> 00:29:56,252 While you're away I'll talk to Jean and explain the situation. 199 00:29:56,251 --> 00:30:02,418 That you're locked up and you love him, but you both must be patient. 200 00:30:02,417 --> 00:30:07,459 - I can't go away. - You're not supposed to meet him! 201 00:30:07,459 --> 00:30:11,500 No, but I know he's nearby. 202 00:30:11,500 --> 00:30:19,084 You haven't had a letter. Isn't it strange he doesn't write? 203 00:30:19,083 --> 00:30:24,666 - Well, I don't understand... - He's supposed to be going away, too. 204 00:30:24,665 --> 00:30:28,998 In a month, to study in Paris. 205 00:30:28,998 --> 00:30:33,040 What's so special about Jean Azevedo? 206 00:30:33,039 --> 00:30:38,831 You wouldn't understand... it's nothing I can explain. 207 00:30:39,747 --> 00:30:45,414 Nothing would hinder me if I really loved a man. 208 00:30:46,496 --> 00:30:51,663 - Will you talk to Jean if I go? - Yes, I told you so. 209 00:30:51,663 --> 00:30:57,038 Give him my letters? Write and tell me? 210 00:30:57,037 --> 00:31:00,370 - Yes, I'll do that. - Promise me? 211 00:31:02,537 --> 00:31:05,245 At least YOU love me. 212 00:31:13,286 --> 00:31:18,744 - Did I feel something in your stomach? - Yes. 213 00:31:20,410 --> 00:31:24,118 It's been moving for a few days. 214 00:31:38,616 --> 00:31:45,450 Thérèse will ask the boy to leave Anne alone. We can rely on my wife. 215 00:31:45,449 --> 00:31:48,740 See you, my lad! 216 00:31:48,740 --> 00:31:54,782 Trust me, honey. Everything will be okay. 217 00:31:54,781 --> 00:31:57,948 Have a good trip! You're doing the right thing. 218 00:33:20,940 --> 00:33:23,731 Who are you talking to? 219 00:33:50,478 --> 00:33:55,062 OCTOBER 1928 220 00:34:20,642 --> 00:34:25,100 - Your feet go to sleep. - Fourth month already... 221 00:34:25,100 --> 00:34:29,600 Women suffer for men's sake. You'll get tired and worn. 222 00:34:31,599 --> 00:34:34,599 What would Miss Clara know about it? 223 00:34:37,641 --> 00:34:40,808 There it is! I've been looking for it everywhere. 224 00:34:45,515 --> 00:34:50,140 Pregnant women need to get up and walk. Is she eating properly? 225 00:34:50,139 --> 00:34:55,097 - Yes, she's eating. - Put your slippers on. 226 00:34:57,681 --> 00:35:02,431 - How do you feel darling? - I feel fine. 227 00:35:02,430 --> 00:35:08,555 Good. Would you like me to stay with you for a while? 228 00:35:09,887 --> 00:35:16,262 What's with you dogs?! Quiet down! 229 00:35:16,262 --> 00:35:23,512 - They're so restless! - You too...go on!...the pigeons won't wait! 230 00:35:38,927 --> 00:35:45,052 Have you seen such beauties! We netted them. 231 00:35:45,051 --> 00:35:49,467 - Half a dozen...Fine and plump! - Here. 232 00:35:49,467 --> 00:35:52,467 - Thanks. - Take them away! 233 00:35:52,466 --> 00:35:55,883 You'll probably like their flavour. 234 00:35:55,883 --> 00:36:00,633 "October 30, Saint Wilfrid." We're not German?! 235 00:36:00,633 --> 00:36:03,633 It's October 30, Thérèse. 236 00:36:03,632 --> 00:36:08,590 The month's end... and mother waiting for news. 237 00:36:08,590 --> 00:36:14,424 He's due to go to Paris. You haven't spoken to him. 238 00:36:14,423 --> 00:36:18,506 - "Him?" Jean Azevedo? - Yes...him! 239 00:36:18,506 --> 00:36:21,673 His name is Jean Azevedo. 240 00:36:45,670 --> 00:36:49,711 Can you feel how it's beating? Is that normal? 241 00:36:49,711 --> 00:36:54,503 I don't know what you can feel, Bernard. 242 00:36:54,502 --> 00:36:58,419 Just because your father died of angina... 243 00:36:58,419 --> 00:37:04,502 Stop carrying on. It's impossible at your age. 244 00:37:04,501 --> 00:37:09,168 - Are you really afraid of dying? - Yes, of course. 245 00:37:09,168 --> 00:37:11,834 Really? 246 00:37:13,333 --> 00:37:16,667 - Do you want some valerian? - Yes, thank you. 247 00:37:18,208 --> 00:37:21,167 - Thank you. - Don't mention it. 248 00:37:30,666 --> 00:37:36,374 Maybe you should go to Bordeaux and see Berthier? 249 00:37:36,373 --> 00:37:39,831 - Do you think it's serious? - Go to Bordeaux. 250 00:38:33,614 --> 00:38:35,201 - I'm sorry. - That's all right...come in. 251 00:38:37,867 --> 00:38:43,742 - Please sit down. - Thanks, I'd rather stand. 252 00:38:43,742 --> 00:38:47,325 - Jean Azevedo? - Mrs Desqueyroux? 253 00:38:47,324 --> 00:38:51,158 Thérèse, Anne's sister-in-law? Pleased to meet you. 254 00:38:51,158 --> 00:38:53,991 Anne's often spoken about you. 255 00:38:56,615 --> 00:39:00,490 - Should I get married? - Anne's crazy about you. 256 00:39:00,490 --> 00:39:07,573 Anne's a lovely young girl, but it was never definite regarding marriage. 257 00:39:07,572 --> 00:39:13,447 - Is it forbidden to play for a bit? - Anne is like my sister. 258 00:39:15,447 --> 00:39:19,364 She wasn't playing. It wasn't just a fling. 259 00:39:19,363 --> 00:39:22,988 I know you won't be shocked... 260 00:39:22,988 --> 00:39:28,446 - I know it's not ... - You're not like others in this neighbourhood. 261 00:39:29,445 --> 00:39:35,779 She said that. She said one can talk to you about meaningful things. 262 00:39:39,236 --> 00:39:43,111 Anne certainly shared her life's passions with me. 263 00:39:44,111 --> 00:39:49,778 - What do you know about them? - I know. You know as well. 264 00:39:49,777 --> 00:39:54,402 You know what I'm talking about... the life that awaits Anne. 265 00:39:54,402 --> 00:39:59,027 The life that awaits all women around here. 266 00:39:59,026 --> 00:40:03,442 A bleak provincial life. 267 00:40:03,442 --> 00:40:07,609 Proper, conventional and rigid. 268 00:40:08,608 --> 00:40:12,441 - We're too young to be tied down. - Hunters coming! 269 00:40:12,441 --> 00:40:16,108 - They won't find us. - Why not? 270 00:40:16,108 --> 00:40:19,525 I have to get going. 271 00:40:21,107 --> 00:40:24,899 Have you read "Fruits of the Earth"? 272 00:40:25,899 --> 00:40:29,690 "Let every emotion be capable of becoming an intoxication" 273 00:40:29,689 --> 00:40:33,606 "Does what you eat affect you? If not, you are not hungry." 274 00:40:33,606 --> 00:40:37,189 "A passionate existence is better than peace and quiet." 275 00:40:37,189 --> 00:40:44,356 It's obvious you've read it. Desire, pleasure ... 276 00:40:44,355 --> 00:40:46,980 Gide describes the good... and seeks God. 277 00:40:47,980 --> 00:40:53,480 - It's easy to believe. - No, it's more complicated than that... 278 00:40:55,479 --> 00:41:01,187 Purity is also beautiful. I don't remember being clean. 279 00:41:04,728 --> 00:41:08,311 At last you're shocked...admit it! 280 00:41:08,311 --> 00:41:12,353 No...just surprised. I'm not used to talking about feelings. 281 00:41:13,352 --> 00:41:19,060 - What do you talk about at home? - The weather, hunting, the latest gossip. 282 00:41:19,060 --> 00:41:23,519 Or avoiding the subject. That's what we're good at. 283 00:41:24,518 --> 00:41:29,684 You put up with that? A woman like you? 284 00:41:38,308 --> 00:41:43,600 Well... Goodbye then, Mrs Desqueyroux. 285 00:41:44,766 --> 00:41:51,099 And Anne? We haven't talked about what to do about Anne. 286 00:41:52,556 --> 00:41:57,431 Why can't you write to her and bring things to a close? 287 00:41:58,223 --> 00:42:02,390 An affectionate letter that also finishes things? 288 00:42:10,097 --> 00:42:14,264 - There's nothing wrong with me! - You're hurting me. 289 00:42:14,263 --> 00:42:19,721 Sorry. According to Berthier, I'm a bit anaemic. Anaemic! Can you imagine! 290 00:42:21,720 --> 00:42:26,720 He wants to treat me with arsenic. Balionte can go to the pharmacy. 291 00:42:27,720 --> 00:42:32,220 - I have to get an appetite! - I've spoken to Azevedo. 292 00:42:32,219 --> 00:42:36,094 Good for you! A letter will be perfect! 293 00:42:36,094 --> 00:42:42,636 - Did he go along with it without any problems? - Yes, he didn't really want to marry her. 294 00:42:46,885 --> 00:42:49,718 Hullo there! 295 00:42:49,718 --> 00:42:54,593 Did you believe that? You really are naive, darling. 296 00:42:54,592 --> 00:43:01,550 An Azevedo doesn't marry a La Trave! It's simply not possible. 297 00:43:01,550 --> 00:43:06,884 They're smart. They don't risk losing anything. 298 00:43:08,049 --> 00:43:13,258 - It's delicious soup! - Nothing to shriek about! 299 00:43:13,257 --> 00:43:16,507 Look at her and speak slowly. 300 00:43:18,632 --> 00:43:21,340 Your soup's delicious. 301 00:43:22,340 --> 00:43:25,548 I'll have to make it again. 302 00:43:26,256 --> 00:43:29,964 - How is he otherwise? - Who? 303 00:43:29,964 --> 00:43:34,172 Jean Azevedo, who wants to have my sister. 304 00:43:34,171 --> 00:43:36,046 He's a young man. 305 00:43:38,463 --> 00:43:41,796 - You're not eating. You have to eat for two! - You manage that. 306 00:43:42,796 --> 00:43:46,671 True. I've got my appetite back. 307 00:43:46,670 --> 00:43:51,145 As soon as I'd seen Berthier I felt better. Unbelievable! 308 00:43:56,586 --> 00:44:02,586 "My dearest Anne, soon I'll just be a pleasant memory. " 309 00:44:02,586 --> 00:44:08,836 "Now we must now ensure we find our place in life. Regards... " 310 00:44:10,168 --> 00:44:15,043 No, "regards" is a bit cold. 311 00:44:15,042 --> 00:44:21,584 "Jean." I'll end with just "Jean", that'd be better. 312 00:44:21,584 --> 00:44:26,751 I'll post it on the way home. It'll be delivered in the morning. 313 00:44:28,833 --> 00:44:30,500 What do you think? 314 00:44:32,708 --> 00:44:34,083 I think... 315 00:44:35,082 --> 00:44:37,232 ...that it sounds horrible! 316 00:44:37,832 --> 00:44:42,190 - If I were Anne... - But you're not. 317 00:44:42,790 --> 00:44:47,665 Anne's a simple little soul. She'll soon get over it. 318 00:44:47,664 --> 00:44:51,723 And she'll come to be happy about it, I promise you. 319 00:44:58,705 --> 00:45:03,455 One, two, three, four... And one more...just to be sure. 320 00:45:09,329 --> 00:45:12,287 it's good for you. 321 00:45:38,951 --> 00:45:44,451 "I'm going to Paris tonight. I'll miss our talks and walks." 322 00:45:46,450 --> 00:45:51,408 "See you in a year. By then I'm sure you'll be free." 323 00:45:54,492 --> 00:45:57,825 "You were silent...properly so." 324 00:45:57,824 --> 00:46:02,699 "The silence of Argelouse doesn't suit Parisians." 325 00:46:02,699 --> 00:46:06,532 "Without you, I'm entering an endless tunnel." 326 00:46:06,532 --> 00:46:11,866 "A country without roads or paths." 327 00:46:11,865 --> 00:46:16,656 "You didn't answer my last letter. Aren't countrywomen worth it?" 328 00:46:18,655 --> 00:46:22,030 "A pregnant woman is not a pretty memory..." 329 00:46:24,239 --> 00:46:26,489 What are you doing? 330 00:46:27,488 --> 00:46:30,571 - Are you writing? - I'm coming. 331 00:46:33,071 --> 00:46:37,779 - You're going to bed too late. - I still can't sleep. 332 00:46:37,778 --> 00:46:42,237 - Is it because of the baby? - Probably. 333 00:46:45,570 --> 00:46:48,653 - See you soon. - Good night, Bernard. 334 00:46:53,986 --> 00:46:58,402 "You must have thought me boring. A fool..." 335 00:46:58,401 --> 00:47:04,485 - "but not because of wrong circumstances and attitudes." 336 00:47:04,485 --> 00:47:11,068 "I ordered the books you liked. I understood nothing. You see, a fool." 337 00:47:24,524 --> 00:47:28,358 - Where's Jean? - Did you get here from Saint-Clair?! 338 00:47:28,358 --> 00:47:30,774 Where is he? 339 00:47:30,773 --> 00:47:34,148 - He's left. - I don't believe you. 340 00:47:34,148 --> 00:47:38,523 They were not his words in the letter. I know him! 341 00:47:38,523 --> 00:47:42,815 You dictated them! You betrayed me to save me! 342 00:47:42,814 --> 00:47:47,522 You soon became one of the family! You're worse than my mother! 343 00:47:48,522 --> 00:47:53,731 At least she doesn't pretend to be emancipated! You disgust me! 344 00:47:54,730 --> 00:47:57,896 - Where are you going? - To Valméja. 345 00:47:57,896 --> 00:48:01,605 - I'll wait for him. - He's in Paris! 346 00:48:01,604 --> 00:48:04,812 - You're lying! - Wait, Anne! 347 00:48:04,812 --> 00:48:06,854 Stop! 348 00:48:14,144 --> 00:48:17,353 Leave me alone! Don't touch me! 349 00:48:18,644 --> 00:48:22,519 I'll go to Paris. I'll find him. 350 00:48:22,518 --> 00:48:27,685 What are you doing here?! That's enough! - Let her go! 351 00:48:27,685 --> 00:48:32,143 - Careful! She's hurt! - You get to bed! 352 00:48:32,142 --> 00:48:37,559 You know what we do with bitches that run off... we lock them up! 353 00:48:39,559 --> 00:48:43,601 - I'm not scared of you! - Shut up! 354 00:48:45,475 --> 00:48:52,933 - See what your husband's like! - Quiet! Get upstairs! Upstairs, I said! 355 00:49:29,929 --> 00:49:34,346 - Are you taking your walk? - Yep. 356 00:49:34,345 --> 00:49:37,011 It's good for the baby. 357 00:49:37,011 --> 00:49:39,178 I'm walking, not the baby. 358 00:49:42,427 --> 00:49:46,510 - Shall I come? - Not necessary thanks. 359 00:49:48,510 --> 00:49:51,635 "My husband treats me like a fragile vase." 360 00:49:52,635 --> 00:49:55,719 "What's in my womb is all that matters to him." 361 00:49:59,093 --> 00:50:02,884 "It feels like I no longer exist." 362 00:50:06,550 --> 00:50:09,592 On, two. three, four... 363 00:50:20,174 --> 00:50:24,257 DECEMBER 1928 364 00:50:34,755 --> 00:50:38,714 "For my sake and for the sake of the child..." 365 00:50:39,714 --> 00:50:44,922 - "I'll give birth at my in-laws amidst that Holy Family." 366 00:51:53,665 --> 00:51:58,998 She's got Bernard's wind. He screamed like that as a baby. 367 00:51:58,997 --> 00:52:05,206 This morning she didn't want to breastfeed. Not last night either. She'll need a bottle. 368 00:52:05,206 --> 00:52:09,456 Play now, Anne! You are so sluggish, my girl! 369 00:52:15,371 --> 00:52:18,371 She needs a nappy change. 370 00:52:18,370 --> 00:52:21,287 Balionte! Balionte! 371 00:52:21,287 --> 00:52:26,495 - You want me to take her? - Yes, if you want. 372 00:52:29,119 --> 00:52:31,161 Balionte! 373 00:52:33,828 --> 00:52:37,494 - Balionte! - She likes it with you. 374 00:52:37,493 --> 00:52:40,660 - She prefers me. - Yes. Annoying... 375 00:52:41,660 --> 00:52:45,577 - She's so sweet... - Balionte! 376 00:52:48,492 --> 00:52:52,159 AUGUST 1929 377 00:54:11,026 --> 00:54:15,859 500 hectares yesterday! 500! Can you believe it?! 378 00:54:15,859 --> 00:54:20,651 If the wind had changed the Balisac forest would have burned. 379 00:54:26,400 --> 00:54:31,358 - One two, three, four. - Stop counting your drops! 380 00:54:31,357 --> 00:54:34,857 Lucky that wasn't a north wind! 381 00:54:34,857 --> 00:54:38,399 Villages never burn. It's weird. 382 00:54:38,399 --> 00:54:42,149 Fires prefer trees to people. 383 00:54:45,740 --> 00:54:47,948 - How is it? - Beating hard. 384 00:54:47,948 --> 00:54:53,656 The fire's making you nervous. Shut the window! The smell is unbearable! 385 00:54:53,655 --> 00:54:56,364 We'll suffocate. 386 00:54:58,947 --> 00:55:03,864 - If only it would rain. - It'll never rain again. 387 00:55:04,863 --> 00:55:10,821 Why do you say that? Stop kidding. Fires are nothing to joke about. 388 00:55:10,821 --> 00:55:13,738 I know that, Bernard. 389 00:57:13,809 --> 00:57:15,976 - The fire's far away. - No, it's coming this way! 390 00:57:17,975 --> 00:57:20,266 It's in the Hosten's. It's coming full speed! 391 00:57:22,266 --> 00:57:26,766 It's burning in the south, non-stop! We must sound the alarm. 392 00:57:26,765 --> 00:57:30,807 No, people will only panic. 393 00:57:30,807 --> 00:57:37,099 This is worse than the summer of '21... from Saint-Flovier to Bienvenue! 394 00:57:38,598 --> 00:57:44,264 - I'll get her. - A third of Deguilhem's forest! 395 00:57:44,264 --> 00:57:48,139 Mrs Deguilhem hasn't recovered yet. 396 00:57:48,138 --> 00:57:52,680 - Do you mind if I change her? - Not at all. 397 00:57:53,680 --> 00:57:57,722 I forgot to take my drops! 398 00:57:58,929 --> 00:58:02,512 One, two, three, four. 399 00:58:04,679 --> 00:58:09,679 - Bernard, the mayor is here. - Yes. 400 00:58:12,261 --> 00:58:16,928 - The fire is close. We must sound the alarm. - How close?! 401 00:58:16,927 --> 00:58:22,135 - Close, Bernard! Nobody listens to me. - In the Hosten's or Mano. 402 00:58:31,634 --> 00:58:35,051 - What a stink! - Can't we close the windows? 403 00:58:36,051 --> 00:58:41,801 Even if we close the windows it'll smell of burnt resin in the house. 404 00:58:49,549 --> 00:58:53,757 Oh my God! I thought I'd die of heat stroke! 405 00:58:55,757 --> 00:59:01,507 You did the right thing taking it easy. It's burning in Mano. It won't come here. 406 00:59:04,506 --> 00:59:06,881 I'm dying of thirst! 407 00:59:12,089 --> 00:59:14,797 Did I take my drops? 408 00:59:17,421 --> 00:59:20,463 One, two, three, four. 409 00:59:36,462 --> 00:59:40,545 You've taken it all calmly. 410 01:00:09,666 --> 01:00:12,333 It hurts. 411 01:00:13,374 --> 01:00:19,458 - Has he eaten anything special? - Just fresh almonds. 412 01:00:19,457 --> 01:00:25,665 - That may be it. - No, it's because of the fire. 413 01:00:25,665 --> 01:00:32,540 We were so worried. And this terrible smell makes him sick. 414 01:00:32,539 --> 01:00:37,747 Thérèse... Thérèse! 415 01:00:40,913 --> 01:00:43,788 I have to throw up! 416 01:01:09,578 --> 01:01:13,786 Six, seven, eight, nine. 417 01:01:28,034 --> 01:01:31,242 - Where are you off to? - I want an omelette. 418 01:01:31,241 --> 01:01:36,991 - Eggs, after two days in bed?! - I need to recuperate. 419 01:01:39,158 --> 01:01:43,158 Mother was right. It was the fire's fault. 420 01:01:43,157 --> 01:01:47,282 - Here! - I almost forgot the drops! 421 01:01:47,282 --> 01:01:50,074 I should give them to you. 422 01:01:52,073 --> 01:01:57,531 One, two, three, four. yes, I always count my drops. 423 01:02:01,281 --> 01:02:04,823 - I'll get Balionte to make an omelet. - Thanks darling. 424 01:02:12,779 --> 01:02:17,612 Mr Desqueyroux isn't feeling better I see. 425 01:02:24,778 --> 01:02:30,028 - And how's little Marie? - Excellent. She has an iron constitution. 426 01:02:30,028 --> 01:02:33,320 That's good. 427 01:02:36,652 --> 01:02:40,569 Regards to your husband. Hope he gets better. 428 01:02:40,569 --> 01:02:44,860 Thanks Mr Darquey. 'Bye. 429 01:03:01,983 --> 01:03:05,942 It's not paratyphoid. He has a high pulse rate and low fever. 430 01:03:07,941 --> 01:03:12,357 A bad case of 'flu... i don't know what else it could be... 431 01:03:14,356 --> 01:03:18,731 He's not getting better. We need a specialist. 432 01:03:18,731 --> 01:03:24,565 - Pédemay's a good friend, though he gets mad. - Bernard would only get worried. 433 01:03:25,564 --> 01:03:30,189 - She's right...that would be worse. - Thérèse! 434 01:03:30,189 --> 01:03:32,855 Dear God... 435 01:03:39,396 --> 01:03:42,771 Mrs Desqueyroux? Madam! 436 01:03:43,771 --> 01:03:48,104 - Madam, can you hear me? - She's awake. 437 01:03:48,103 --> 01:03:52,312 - You gave us a fright! - She's here day and night. 438 01:03:53,312 --> 01:03:57,895 - She doesn't eat or sleep. - It's orange wine from last year. 439 01:03:58,894 --> 01:04:03,436 - It does the trick. - Give me some. I need to calm down 440 01:04:07,768 --> 01:04:13,560 - Now I feel better. - You are totally exhausted. You need to rest. 441 01:04:15,559 --> 01:04:20,350 I hope it's not the 'flu. 442 01:04:25,100 --> 01:04:28,684 Maybe I should consult a colleague. 443 01:04:29,891 --> 01:04:35,349 "We returned to Argelouse. The air is better and hospitals closer." 444 01:04:40,515 --> 01:04:45,515 My handwriting's been falsified. I never prescribed that amount! 445 01:04:49,431 --> 01:04:52,097 There? 446 01:04:54,347 --> 01:05:01,014 - And there? - Poor thing seems to have lost feeling. 447 01:05:01,013 --> 01:05:03,680 There? 448 01:05:04,721 --> 01:05:09,888 - Since when couldn't he move his legs? - Late this morning, doctor. 449 01:05:10,887 --> 01:05:13,179 Can I talk to you? 450 01:05:20,886 --> 01:05:26,344 Counterfeit prescription and paralysis... Don't leave him alone with his wife. 451 01:05:27,343 --> 01:05:31,885 - I understand. - Did you hear? - Can I drive you? 452 01:05:31,885 --> 01:05:34,427 I'll do it. Stay here. 453 01:05:35,427 --> 01:05:39,677 Keep his wife away 'til we get help. 454 01:05:40,676 --> 01:05:47,092 What will happen? Easy for you to say things, but... 455 01:05:53,966 --> 01:05:56,883 It's best that you leave here. 456 01:05:57,466 --> 01:05:59,008 Best you go. 457 01:06:35,254 --> 01:06:36,296 Wait! 458 01:06:39,795 --> 01:06:42,920 She can't sleep without this. 459 01:06:57,835 --> 01:07:02,794 A hospital in Bordeaux? Why not in Paris while they're at it? 460 01:07:04,793 --> 01:07:10,126 What could they find? What's wrong with our doctors? 461 01:07:11,750 --> 01:07:13,458 Are you hungry, honey? 462 01:07:17,125 --> 01:07:21,208 Pédemay is going to charge you with falsifying prescriptions. 463 01:07:24,374 --> 01:07:27,749 How could you? How could you do that?! 464 01:08:03,870 --> 01:08:05,953 - Good day, Balionte. - Good day. 465 01:08:15,286 --> 01:08:16,327 Thanks. 466 01:08:33,075 --> 01:08:35,575 - Good day, Balion. - Mrs Thérèse... 467 01:08:36,575 --> 01:08:40,450 - My husband is waiting for me. - Who is it? 468 01:08:40,450 --> 01:08:42,284 It's Marie... 469 01:08:50,324 --> 01:08:56,658 You can let me in. I promise nothing will happen. 470 01:09:03,614 --> 01:09:07,906 - Hullo. - You can go, Balion. 471 01:09:11,947 --> 01:09:13,656 Sit down. 472 01:09:21,488 --> 01:09:26,280 It's not fitting that we 'thou' each other anymore. 473 01:09:28,987 --> 01:09:33,004 - You think that's funny? - No, Bernard. 474 01:09:34,194 --> 01:09:36,903 You're probably right. 475 01:09:42,569 --> 01:09:46,153 Have you prepared your defense? 476 01:09:47,152 --> 01:09:48,610 - No. - Of course not... 477 01:09:52,485 --> 01:09:55,610 We do it together, but then you must tell me everything. 478 01:09:58,109 --> 01:10:02,067 - All the judge and your lawyer says. - My lawyer? 479 01:10:03,067 --> 01:10:06,401 Yes, attorney Duros... a family friend who we trust. 480 01:10:08,400 --> 01:10:10,816 - "We?" - Family, me, your father... 481 01:10:11,816 --> 01:10:17,733 You may move there some day. Well, you can't be happy staying here! 482 01:10:19,899 --> 01:10:24,315 - I can live with Aunt Clara. - Yes, it's closer to the court. 483 01:10:27,981 --> 01:10:29,731 Was that all? 484 01:10:37,855 --> 01:10:43,230 - Can I hug Marie? - No, better she doesn't see you. 485 01:10:59,395 --> 01:11:00,770 - 'Bye. - 'Bye. 486 01:11:03,311 --> 01:11:04,670 Good evening, Anne. 487 01:11:12,560 --> 01:11:15,435 Thanks, Balionte. 488 01:11:23,809 --> 01:11:26,851 - She's gone now. - My son is a saint. 489 01:11:30,850 --> 01:11:34,308 He protects the family at any cost! 490 01:11:39,141 --> 01:11:42,057 "On the road I met a stranger." 491 01:11:43,057 --> 01:11:47,266 "He asked me to pick up his prescription at the pharmacy." 492 01:11:48,265 --> 01:11:53,473 "I did not know it was false and that he was owed money." 493 01:11:55,473 --> 01:11:59,931 "I did not know him. He was simply dressed "... 494 01:11:59,930 --> 01:12:05,347 Oh my God, Thérèse! Come up with something else, for the sake of the family! 495 01:12:05,347 --> 01:12:10,472 What a cock-and-bull story! Dr Pédemay has charged you with forgery! 496 01:12:11,471 --> 01:12:15,888 He's covering himself! If he doesn't retract, we're done for! 497 01:12:20,053 --> 01:12:23,678 It was too dark. I didn't see his face. 498 01:12:26,678 --> 01:12:30,720 - He didn't say where he lived. - Why did you take it for him? 499 01:12:31,719 --> 01:12:36,677 - You knew nothing about him. - I felt sorry for him. 500 01:12:37,844 --> 01:12:40,594 I did it out of Christian charity. 501 01:12:45,093 --> 01:12:51,176 - Next day he brought medicine to the house. - And no one else but you saw him? 502 01:12:51,675 --> 01:12:55,634 No, Your Honour, no one else. I'm sorry. 503 01:12:57,842 --> 01:13:02,384 Right. Mr Desqueyroux will testify tomorrow, did you hear that? 504 01:13:04,466 --> 01:13:06,633 My regards to your husband... 505 01:13:07,633 --> 01:13:11,924 He must confirm that you mentioned the stranger's prescription. 506 01:13:12,923 --> 01:13:17,132 - Mrs Desqueyroux, are you listening? - Of course...I heard you. 507 01:13:20,756 --> 01:13:26,047 Say that I mentioned the man's prescription and that he brought the medicine. 508 01:13:28,047 --> 01:13:31,089 But don't say I was careless. 509 01:13:32,088 --> 01:13:38,046 Yes, we mustn't exaggerate. It must be watertight, simple, believable... 510 01:13:39,046 --> 01:13:44,005 ...trite and commonplace. We need to play it all down. 511 01:13:45,004 --> 01:13:50,795 - How's the judge? - Logical, methodical, analysing... 512 01:13:51,794 --> 01:13:56,294 - He likes simplicity. - Yes, watertight, simple, believable. 513 01:13:57,294 --> 01:14:02,503 - They get a good, unembellished story. - Simple, not serious. 514 01:14:04,793 --> 01:14:08,877 - He is intelligent, cultured. - Sure. - Come on in! 515 01:14:10,585 --> 01:14:15,835 Good evening, sir. It's time for the little one's bath. 516 01:14:20,751 --> 01:14:25,792 - Marie, come on now. - No. 517 01:14:25,791 --> 01:14:30,291 - Well, come on. - What fine, rosy cheeks! 518 01:14:30,291 --> 01:14:33,875 Although it's been raining for days! 519 01:14:33,874 --> 01:14:38,374 Do you want to go out and play with the dogs? 520 01:14:42,956 --> 01:14:47,456 You're tired. I should go. See you tomorrow. 521 01:14:49,956 --> 01:14:51,314 - Thérèse? - Yes? 522 01:14:54,413 --> 01:14:57,872 Duros hasn't sent his bill. 523 01:14:57,872 --> 01:15:02,080 I want to pay for each session, not a lump sum. 524 01:15:02,079 --> 01:15:07,329 He's not cheap... Ask him to send his bill immediately. Don't forget. 525 01:15:08,329 --> 01:15:10,829 No, I won't forget. 526 01:15:26,994 --> 01:15:33,077 - What's he intend saying? - I'm tired. 527 01:15:33,076 --> 01:15:39,576 What will Bernard say? You're not fighting? This is no time for that. 528 01:15:39,576 --> 01:15:44,993 - My wife mentioned the prescription that evening. - Did you say something?... 529 01:15:44,992 --> 01:15:51,450 - About receiving prescriptions from strangers! - Yes, that she's too timid. 530 01:15:51,450 --> 01:15:54,700 She really thought he was desperate. 531 01:15:56,699 --> 01:16:01,824 She should have been wary and been careful, but... 532 01:16:02,824 --> 01:16:06,782 - Have some water, Mr Desqueyroux. - Excuse me. 533 01:16:15,322 --> 01:16:19,864 I never counted the drops. I took a wrong dose. 534 01:16:24,904 --> 01:16:29,113 Seemed to go well, but you never know... 535 01:16:32,696 --> 01:16:37,904 - Ask Balionte to get me something to eat. - Are you thirsty? 536 01:16:50,486 --> 01:16:55,486 - I'll tell Balionte. 'Bye then. - 'Bye, Thérèse. 537 01:17:09,275 --> 01:17:13,484 December 7, 1929 LAST DAY OF THE HEARING 538 01:17:20,066 --> 01:17:23,724 - Goodbye, madam. - Goodbye, Your Honour. 539 01:17:24,024 --> 01:17:26,149 - Counsel. - Your Honour... 540 01:17:39,772 --> 01:17:41,306 Case dismissed! 541 01:17:43,439 --> 01:17:46,939 - No unpleasant surprises? - Not at all. 542 01:17:47,938 --> 01:17:53,480 - Thanks to my son-in-law's testimony? - Pédemay withdrew his lawsuit. 543 01:17:54,480 --> 01:17:59,021 - A victim's testimony... - No one has died! 544 01:17:59,020 --> 01:18:01,062 Yes, my son-in-law is alive. 545 01:18:02,062 --> 01:18:06,770 - "Victim of abuse." - Is the car far away? 546 01:18:06,770 --> 01:18:12,395 Balion's parked on Place des Gemmeurs. We couldn't very well pick you up here! 547 01:18:13,394 --> 01:18:19,478 Soon, it'll all be forgotten, but now we have to fix this mess. 548 01:18:19,477 --> 01:18:24,268 This is the last time you'll have to drive me. 549 01:18:24,268 --> 01:18:26,810 - 'Bye. - 'Bye. 550 01:18:26,810 --> 01:18:30,143 Goodbye, madam. Are you going home this evening? 551 01:18:30,142 --> 01:18:33,226 Yes, my husband's waiting for me at Argelouse. 552 01:18:35,226 --> 01:18:39,726 He's feeling better now that the hunting season's approaching. 553 01:18:39,725 --> 01:18:43,766 I thought I'd stay a few days... 554 01:18:43,766 --> 01:18:48,225 No! Are you crazy? You can't leave your husband now! 555 01:18:48,224 --> 01:18:51,765 You must be inseparable! Do you follow me? 556 01:18:53,765 --> 01:18:58,099 Don't you understand that? And you must obey your husband! 557 01:18:59,098 --> 01:19:03,798 - Get in now! - Goodbye. All's well that ends well. 558 01:19:41,802 --> 01:19:42,802 Bernard. 559 01:19:44,802 --> 01:19:48,760 Bernard, listen to me without interrupting me. 560 01:19:51,759 --> 01:19:54,551 The way I see it... 561 01:19:54,551 --> 01:19:58,093 ...from my point of view. You'll understand. 562 01:20:02,300 --> 01:20:08,675 I didn't want to do anything criminal. I don't know what I really wanted. 563 01:20:08,675 --> 01:20:10,050 Do you understand? 564 01:20:12,049 --> 01:20:16,007 - Do you believe me? - I understand you, Thérèse. 565 01:20:17,674 --> 01:20:23,007 I believe you. I forgive you. 566 01:20:27,423 --> 01:20:32,590 You forgive me? Is that true? 567 01:20:35,422 --> 01:20:37,547 I'm thirsty. 568 01:20:38,672 --> 01:20:43,464 Would you go down to the kitchen and fetch something to drink? 569 01:20:48,338 --> 01:20:50,379 How dare you smile! 570 01:21:04,169 --> 01:21:05,877 "No one can help me." 571 01:21:27,917 --> 01:21:32,792 - Good evening, Balionte. What are you doing here? - Good evening. 572 01:21:32,791 --> 01:21:37,166 They'll stay here with us now. 573 01:21:37,166 --> 01:21:42,291 There's chicken broth and wine in your room. You must be famished! 574 01:21:48,290 --> 01:21:53,332 Why don't you go to bed? It's late! 575 01:22:02,331 --> 01:22:07,914 - The case was dismissed. - The decision was definite. 576 01:22:42,702 --> 01:22:44,835 Let me disappear. 577 01:22:45,534 --> 01:22:52,784 - That's all I ask of you. - Quiet. How dare you demand anything! 578 01:22:52,784 --> 01:22:57,284 From now on, you listen to me and obey my orders. 579 01:22:57,283 --> 01:23:02,075 - I decide everything and you obey. - Or what? 580 01:23:03,075 --> 01:23:08,658 You testified in my favour. You could be accused of perjury. 581 01:23:08,657 --> 01:23:15,282 I did it for the sake of the family. I lied for the good of the family. 582 01:23:17,364 --> 01:23:18,664 I don't count. 583 01:23:22,323 --> 01:23:27,531 People must believe we're a couple. I'm staying here. 584 01:23:27,530 --> 01:23:32,613 But we don't share rooms. You can eat in your room. 585 01:23:32,613 --> 01:23:35,780 - And Aunt Clara? - Don't interrupt me. 586 01:23:35,779 --> 01:23:39,154 That's the way it'll be. 587 01:23:40,154 --> 01:23:44,362 You are not allowed in any other rooms in the house. 588 01:23:44,362 --> 01:23:48,487 I'll see you on Sundays at Mass and Thursdays in the square. 589 01:23:49,486 --> 01:23:53,570 Marie stays with mother who'll travel to Biarritz with Anne. 590 01:23:54,570 --> 01:23:57,578 We'll blame your health. 591 01:24:02,319 --> 01:24:07,319 Did you think you'd get to keep the little one? She'll inherit the forest. 592 01:24:07,318 --> 01:24:12,359 - Do you think that was the reason? - What else? 593 01:24:17,358 --> 01:24:20,275 It doesn't matter. I don't care. 594 01:24:21,275 --> 01:24:26,483 You mean nothing to me anymore... but you still bear my name. 595 01:24:30,274 --> 01:24:32,399 I'm going to bed. 596 01:24:33,399 --> 01:24:40,066 Balionte's prepared the west room. It's got everything you need. 597 01:25:35,893 --> 01:25:37,068 I'm afraid. 598 01:25:49,058 --> 01:25:51,274 It's your aunt, ma'am. 599 01:27:01,551 --> 01:27:02,676 OCTOBER 1930 600 01:27:14,341 --> 01:27:18,800 - Did I scare you? - You're not allowed in the kitchen. 601 01:27:18,800 --> 01:27:21,550 I'm just getting tea. 602 01:27:24,007 --> 01:27:29,132 Since you're here... Can we be alone? 603 01:27:29,132 --> 01:27:33,257 Certainly sir. Come on. 604 01:27:40,089 --> 01:27:44,506 Everyone seems to believe we get along well. 605 01:27:46,088 --> 01:27:51,380 They think you're sick, depressed. Some people even feel sorry for you. 606 01:27:53,712 --> 01:27:59,462 You think you want to stay here and that I visit sometimes, which is good. 607 01:28:00,462 --> 01:28:07,087 I leave tomorrow. You won't go to Mass. You're still not a believer. 608 01:28:09,003 --> 01:28:12,878 - And Marie? - The girl's doing well, thanks. 609 01:28:14,294 --> 01:28:18,044 Ask Balion to come back when you go out. 610 01:29:18,163 --> 01:29:21,413 "Dearest Anne, you'll never read this. I'll burn it." 611 01:29:24,413 --> 01:29:28,704 "So I still wrote it? Even if you read it you wouldn't understand anything." 612 01:29:30,703 --> 01:29:34,037 "You don't understand what I've done "... 613 01:29:35,327 --> 01:29:37,911 ..."or what's happened to me." 614 01:29:39,119 --> 01:29:44,369 "Or how the poison germinated under our feet in that summer in Argelouse." 615 01:29:49,326 --> 01:29:50,660 What a pigsty! 616 01:29:52,993 --> 01:29:58,701 It stinks! What's the point of carrying water up here? You don't touch it. 617 01:29:59,700 --> 01:30:00,825 It's your fault! 618 01:30:06,949 --> 01:30:10,616 "You can't understand how I've suffered. " 619 01:30:10,616 --> 01:30:15,116 "This country without roads where I've been a prisoner... " 620 01:30:17,115 --> 01:30:20,823 Sooner or later you'll set the house on fire! 621 01:30:21,907 --> 01:30:26,073 You won't burn holes in these sheets! 622 01:30:28,531 --> 01:30:32,697 "Just like your brother, you're a hopelessly uncomplicated individual." 623 01:30:34,697 --> 01:30:38,406 "I saw you love... and I hated you for it." 624 01:30:40,113 --> 01:30:45,363 "I saw you suffer, but even your suffering was clear and understandable." 625 01:30:47,362 --> 01:30:50,362 "Now I'm trying find myself again." 626 01:30:52,362 --> 01:30:57,195 "You'll take your place without knowing what role you played..." 627 01:30:58,194 --> 01:31:01,361 ..."in our story...in my crime." 628 01:31:02,361 --> 01:31:07,903 "You Marry Deguilhem and forget Jean Azevedo and me." 629 01:31:08,902 --> 01:31:13,818 "I'll vanish as a relative you are ashamed of in the photo album." 630 01:31:14,818 --> 01:31:18,110 "Marie will forget my name." 631 01:31:18,109 --> 01:31:22,859 "I will no longer exist for you, my daughter or my family. " 632 01:31:34,483 --> 01:31:38,358 You have a letter from Mr Bernard. 633 01:31:39,357 --> 01:31:44,607 Can't you read it? If he's coming I must have time to prepare everything. 634 01:31:47,565 --> 01:31:50,982 "Balion has told me you are well. " 635 01:31:54,064 --> 01:31:58,814 "I'll be there on the 20th with Anne and François Deguilhem." 636 01:31:58,813 --> 01:32:04,272 "The Deguilhems wants their son to meet you before they post the banns." 637 01:32:10,021 --> 01:32:13,562 Pull yourself together, ma'am. 638 01:32:14,562 --> 01:32:18,937 The master and the betrothed will be here in ten days. 639 01:32:18,937 --> 01:32:20,412 The betrothed? 640 01:32:23,603 --> 01:32:27,936 With ten days, we've time to get you on your feet again. 641 01:32:28,936 --> 01:32:33,936 I've cooked chicken. You may eat in the kitchen with us, by the fire. 642 01:32:35,935 --> 01:32:39,585 And I bought red wine and cigarettes. 643 01:32:44,184 --> 01:32:49,184 - Pull yourself together now! - I'm tired. 644 01:33:17,806 --> 01:33:22,681 She's doing the best she can. We can't force-feed her. 645 01:33:22,680 --> 01:33:26,055 Mr. Bernard can train dogs. 646 01:33:26,055 --> 01:33:32,805 He puts a choke-leash on them. That'd get her to obey quick-smart. 647 01:33:33,804 --> 01:33:36,471 She scares me. 648 01:33:38,096 --> 01:33:43,263 Maybe I should wash her hair... 649 01:33:50,095 --> 01:33:54,845 - You aren't too cold, darling? - I am a little. 650 01:34:01,177 --> 01:34:06,011 Old houses like this are impossible to warm up. 651 01:34:10,343 --> 01:34:13,385 - Do you have a cellar? - No. 652 01:34:13,384 --> 01:34:17,592 The floor will start to rot, for sure. 653 01:34:17,592 --> 01:34:21,842 Though you could always put down a layer of cement. 654 01:34:25,966 --> 01:34:28,058 That's quite possible! 655 01:34:30,091 --> 01:34:35,966 - See what she's doing. Maybe she's sick. - She won't come down. 656 01:34:35,965 --> 01:34:41,798 - She'll surely find an excuse. - And no kisses on the cheek, thank you! 657 01:34:41,798 --> 01:34:44,923 - To take her hand is bad enough. - Stop it! 658 01:34:44,922 --> 01:34:47,464 The worst part is her hypocrisy! 659 01:34:48,464 --> 01:34:52,839 Being a murderer's one thing, but this hypocrisy is horrible! 660 01:34:53,838 --> 01:34:58,463 - Yes, but think of the family. - That's just what I'm doing! 661 01:34:58,463 --> 01:35:02,171 Otherwise I wouldn't be here! 662 01:35:04,837 --> 01:35:06,587 - She's coming! - I didn't hear anything. 663 01:35:44,708 --> 01:35:50,291 What is it? Don't look at me like that. I'm alright. 664 01:35:51,291 --> 01:35:57,125 I've not been able to go out and have lost my appetite. 665 01:35:59,707 --> 01:36:02,790 Better that than getting fat... 666 01:36:03,790 --> 01:36:08,332 Good day Bernard... Good day...in-laws! 667 01:36:09,331 --> 01:36:11,456 Good day, Thérèse. 668 01:36:14,164 --> 01:36:16,331 Anne... Anne... 669 01:36:17,330 --> 01:36:20,247 My darling...I'm so happy! 670 01:36:26,704 --> 01:36:30,871 I'm so happy for you! You are really lucky, sir. 671 01:36:31,871 --> 01:36:34,454 I know that, madam. 672 01:36:35,454 --> 01:36:40,996 Well, tell me about the wedding and your wedding dress. 673 01:36:41,995 --> 01:36:45,078 You don't have long winters here, do you? 674 01:36:45,078 --> 01:36:49,370 But there's always something for a housewife to do... 675 01:36:50,369 --> 01:36:55,285 How many loads of resin do you get from Balisac? 676 01:36:56,285 --> 01:37:00,910 - No more than four. - Four? Tell me more. 677 01:37:03,118 --> 01:37:09,326 - Don't you want to hear how Marie's going? - Yes...for sure...really! 678 01:37:09,325 --> 01:37:14,283 - Tell me about Marie. - She's adorable! 679 01:37:14,283 --> 01:37:18,742 - She's talking well now? - She repeats everything you say. 680 01:37:18,741 --> 01:37:21,866 In her way...she's funny. 681 01:37:21,866 --> 01:37:28,124 If she hears a rooster or a toot she points like this and says: 682 01:37:29,323 --> 01:37:34,656 "Did you hear the music, Nanou?" She calls me Nanou. 683 01:37:34,656 --> 01:37:36,740 She is just wonderful... 684 01:37:49,529 --> 01:37:52,988 Has she really fainted? 685 01:37:59,487 --> 01:38:03,487 The Balion pair have some questions to answer! 686 01:38:04,487 --> 01:38:07,153 Careful...they know too much! 687 01:38:07,153 --> 01:38:12,153 And Balion is the only one who knows where the property boundaries are. 688 01:38:14,152 --> 01:38:17,611 Drink this. It'll cheer you up. 689 01:38:20,068 --> 01:38:23,026 Everyone has left. 690 01:38:27,485 --> 01:38:32,151 You're scared, Bernard. You're afraid I'll die. 691 01:38:33,150 --> 01:38:38,109 Nonsense! You're not going to die. 692 01:38:40,274 --> 01:38:45,774 Right! What would people say then? 693 01:38:52,648 --> 01:38:57,440 No, Thérèse. We said two after each meal. 694 01:38:57,440 --> 01:38:59,640 Yes, you are right. 695 01:39:13,271 --> 01:39:19,146 - Weigh yourself this morning? - Yes, I've put on two kilos. 696 01:39:19,146 --> 01:39:21,021 Great! 697 01:39:23,562 --> 01:39:29,812 A little more. Walking's the best exercise. Then, in the evening you'll eat well! 698 01:39:32,519 --> 01:39:35,436 Shall we go to l'Espérance? 699 01:39:35,436 --> 01:39:41,394 It takes a bit long. Another time. I'd rather go home. 700 01:39:41,393 --> 01:39:44,268 As you wish. 701 01:39:47,935 --> 01:39:52,643 Thérèse, wait until Anne's wedding is over. 702 01:39:54,642 --> 01:39:59,684 Everyone needs to see us together for a while longer. 703 01:39:59,684 --> 01:40:04,059 - Then you can leave. - I can leave? 704 01:40:06,058 --> 01:40:09,766 That's what I said. 705 01:40:11,350 --> 01:40:17,308 Then I'll go to Paris and stay in a hotel or apartment. 706 01:40:17,307 --> 01:40:22,140 No, at a hotel. At least to begin with. 707 01:40:22,139 --> 01:40:25,014 As you wish. 708 01:40:53,345 --> 01:40:57,386 Are you afraid the footpath will catch fire? 709 01:40:58,178 --> 01:41:02,928 In Paris there's something called ashtrays... 710 01:41:11,010 --> 01:41:16,552 Thérèse, I'd like to ask one thing. I want to know... 711 01:41:16,551 --> 01:41:21,551 Was it because you hated me? Did you think I was horrible? 712 01:41:22,551 --> 01:41:27,968 It was to keep all the pines for myself, Bernard! 713 01:41:27,967 --> 01:41:30,300 I don't believe that anymore. 714 01:41:33,591 --> 01:41:36,257 Why did you do it? 715 01:41:38,174 --> 01:41:41,466 Maybe to see you worried. 716 01:41:44,548 --> 01:41:45,823 Confused. 717 01:41:49,298 --> 01:41:51,256 Curious. 718 01:41:54,006 --> 01:41:58,015 Everything I'm finally seeing now. 719 01:41:59,672 --> 01:42:01,964 Seriously... Why? 720 01:42:04,838 --> 01:42:10,088 Do you always know why you do what you do? 721 01:42:18,087 --> 01:42:22,712 I'm not trying to hide anything from you. 722 01:42:22,712 --> 01:42:28,378 But I can't give you any good explanation, just lies. 723 01:42:30,377 --> 01:42:37,127 - You must have decided on a particular day? - On the day when it burned in Mano. 724 01:42:37,126 --> 01:42:40,543 That day it was as if it was my duty. 725 01:42:41,543 --> 01:42:43,776 Yes, a horrible duty. 726 01:42:45,625 --> 01:42:49,959 - Just say what you wanted. - I know what I didn't want. 727 01:42:52,417 --> 01:42:58,084 I didn't want to pretend to be someone else... and play a role. 728 01:42:59,249 --> 01:43:05,208 But the Thérèse who was proud to get married was also me. 729 01:43:15,998 --> 01:43:19,915 - Are you leaving? - I don't want to miss the train. 730 01:43:19,914 --> 01:43:24,122 I understand. Bernard? 731 01:43:25,247 --> 01:43:29,081 - Yes? - I would like to apologize. 732 01:43:35,246 --> 01:43:39,205 I'll get my things and say hullo to Marie. 733 01:43:39,204 --> 01:43:45,287 No, that's not necessary. I promise to take care of everything. 734 01:43:45,287 --> 01:43:51,204 You can come to weddings and funerals. They're plentiful. 735 01:43:57,535 --> 01:43:58,993 Well... 736 01:44:05,035 --> 01:44:09,243 - Aren't you hot? - It gets cold in the car in the evening. 737 01:44:10,242 --> 01:44:14,659 - You'll feel lonely. - Don't worry about me. 738 01:44:15,659 --> 01:44:20,034 Every generation's had its bachelor. 739 01:44:22,408 --> 01:44:28,200 Too bad we didn't have a son who can carry the name on. 740 01:44:29,199 --> 01:44:32,282 No...stay there. 741 01:44:36,324 --> 01:44:40,865 - Goodbye, Thérèse. - Goodbye, Bernard. 742 01:45:04,071 --> 01:45:09,196 Everything is already paid. The bill, I mean... 743 01:46:11,668 --> 01:46:15,668 Subtitles by FatPlank [RLB] for KG 63181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.