Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,080 --> 00:02:18,830
Put your cardigans back on!
It's freezing in here!
2
00:02:18,829 --> 00:02:23,204
- You'll get sick! Put them on!
- We're thirsty.
3
00:02:23,204 --> 00:02:27,079
- Louder. She can't hear.
- We're thirsty!
4
00:02:27,079 --> 00:02:32,121
Wait 'til you've cooled down to drink.
That's what Thérèse says.
5
00:02:32,120 --> 00:02:35,661
If you catch cold, your father
won't let you spend your holidays here.
6
00:02:42,160 --> 00:02:46,452
- Shall I read to you?
- No, that's boring!
7
00:02:47,369 --> 00:02:51,994
L'ESPÉRANCE
SUMMER 1922
8
00:03:08,908 --> 00:03:11,033
Keep still. It's too hot.
9
00:04:15,901 --> 00:04:21,401
- Will you come back tomorrow?
- Not every day. Then we'd get bored.
10
00:04:22,442 --> 00:04:26,109
And my brother's coming
from Paris tomorrow.
11
00:04:28,150 --> 00:04:32,317
- Thérèse! Dinner's ready!
- I'm saying goodbye to Anne.
12
00:04:34,316 --> 00:04:38,941
You know what everyone says?
In a few years you'll marry my brother.
13
00:04:53,064 --> 00:04:56,064
APRIL 1928
14
00:05:05,938 --> 00:05:10,188
Careful, the ferns are very dry...
it hasn't rained for a long time.
15
00:05:14,229 --> 00:05:19,604
- See the sheep-pen over there...
- La Bienvenue?
16
00:05:19,604 --> 00:05:25,812
From la Bienvenue to l'Espérance
we have 2,000 hectares of pine forest.
17
00:05:25,811 --> 00:05:29,894
My stepfather has 500
and my mother 1,500.
18
00:05:29,894 --> 00:05:34,769
And between la Bienvenue and
Argelouse is mine, Larroques.
19
00:05:36,768 --> 00:05:42,977
That's 4,500 hectares of pine forest when we're
married, Mrs Bernard Desqueyroux.
20
00:05:42,977 --> 00:05:45,252
Yes. Soon.
21
00:05:56,391 --> 00:06:01,350
Bernard, I'm also marrying
for the sake of the forest.
22
00:06:01,350 --> 00:06:05,016
- Do you think that's wrong?
- Not at all.
23
00:06:05,015 --> 00:06:08,390
Father says it's in my blood...
24
00:06:08,390 --> 00:06:14,682
...but you're also in love with my forest.
There's nothing odd about it.
25
00:06:14,681 --> 00:06:19,556
- Your beautiful head is full of ideas.
- Crazy ideas?
26
00:06:19,556 --> 00:06:23,639
Some of them...like with all of us.
27
00:06:23,639 --> 00:06:27,764
So you'll get rid of them
for me.
28
00:06:42,012 --> 00:06:47,262
I feel I belong in your arms.
I long for you so much.
29
00:07:05,718 --> 00:07:10,718
- One of the Azevedos.
- Lovely...he sings beautifully.
30
00:07:10,718 --> 00:07:16,551
The son has TB for sure. His sister
died of it. Runs in the family.
31
00:07:20,467 --> 00:07:25,717
- "Azevedo" is Portuguese, isn't it?
- Yes, maybe.
32
00:07:26,716 --> 00:07:29,882
Whatever else...they're Jews...
33
00:07:35,882 --> 00:07:39,966
You're not getting
too involved with Thérèse?
34
00:07:39,965 --> 00:07:44,840
- Don't toy with her.
- I'm getting married to her!
35
00:07:44,840 --> 00:07:47,756
- Can I have something to eat?
- At this hour?
36
00:07:47,755 --> 00:07:54,047
Yes, I'm hungry. I'll get Balionte
to fix me an omelet. Balionte!
37
00:07:54,130 --> 00:07:57,172
Balionte!
38
00:07:59,296 --> 00:08:06,629
She's an upright, family-oriented girl,
but she thinks too much.
39
00:08:06,629 --> 00:08:11,296
And she smokes like a chimney.
40
00:08:11,295 --> 00:08:17,670
Her father is stubborn, like all radicals.
His thinking is all wrong!
41
00:08:17,669 --> 00:08:22,627
Her mother was a believer,
but Thérèse was very young when she died.
42
00:08:22,627 --> 00:08:27,252
- She's determined like her father.
- He's a man of influence.
43
00:08:27,252 --> 00:08:29,627
He has a future in politics...
44
00:08:30,626 --> 00:08:34,793
but remember... your future wife
is richer than us!
45
00:08:35,793 --> 00:08:41,126
- Your husband spends too much.
- You'll ruin your appetite!
46
00:08:41,125 --> 00:08:44,250
- Me? Never!
- Shall we go?
47
00:08:47,417 --> 00:08:53,167
- See you at dinner?
- No, your husband teases me.
48
00:08:53,166 --> 00:09:00,083
Nice outfit, Anne! - Hello, future son-in-law...
that sounds good!
49
00:09:00,082 --> 00:09:04,665
- Same to you future father-in-law.
- Where are you going?
50
00:09:04,665 --> 00:09:08,123
With guns and dogs...
where do you think?
51
00:09:20,163 --> 00:09:21,663
Fetch it!
52
00:09:31,370 --> 00:09:33,079
Drop it!
53
00:09:35,204 --> 00:09:38,579
What a beauty!
Shall we give it to Thérèse?
54
00:09:38,579 --> 00:09:42,454
- Do it.
- Don't you want to see your fiancée?
55
00:09:42,453 --> 00:09:49,328
We see each other nearly every day.
I'm staying here. We'll get pigeons tomorrow.
56
00:09:49,328 --> 00:09:52,119
- The first?
- Yeah.
57
00:09:57,993 --> 00:10:01,452
- Is it satin?
- Silk satin.
58
00:10:01,451 --> 00:10:04,742
- How elegant!
- Yes, but I doubt ...
59
00:10:06,742 --> 00:10:12,117
Weddings are all about tradition.
Muslin's quite enough. That's thunder!
60
00:10:12,116 --> 00:10:17,991
You stay here.
End of discussion!
61
00:10:17,991 --> 00:10:21,783
- What is it?
- Anne's staying the night.
62
00:10:21,782 --> 00:10:25,699
Poor thing!
It's nothing. It's just thunder.
63
00:10:34,823 --> 00:10:38,531
- Aren't you scared?
- What of?
64
00:10:40,364 --> 00:10:44,864
In a month,
when you're married to Bernard...
65
00:10:44,863 --> 00:10:49,280
- Of sleeping with your brother every night?
- Yes.
66
00:10:49,280 --> 00:10:55,363
- Doesn't it scare you?
- No, I never think about it.
67
00:10:55,362 --> 00:11:00,529
- You're lying!
- No, I swear...never!
68
00:11:01,986 --> 00:11:08,820
- Some people like it, but others...
- Yes, we're all different.
69
00:11:10,570 --> 00:11:16,153
- I don't think I'd like it.
- How would you know?
70
00:11:16,152 --> 00:11:19,027
Have you tried?
71
00:11:22,651 --> 00:11:29,151
Some girls in the convent school
do it to themselves, at night.
72
00:11:29,151 --> 00:11:34,193
- That's a sin.
- A nice sin, perhaps.
73
00:11:34,192 --> 00:11:39,983
- Didn't you ask them?
- No. Stop teasing me.
74
00:11:43,482 --> 00:11:46,566
I think too much.
75
00:11:49,524 --> 00:11:54,649
That's what scares me,
not sleeping with Bernard.
76
00:11:56,523 --> 00:11:59,981
When I'm married,
it'll all fall into place.
77
00:11:59,981 --> 00:12:06,190
I don't know how,
but it'll all fall into place.
78
00:12:07,647 --> 00:12:15,272
The marriage will be my salvation,
Annette. Then I'll stop brooding.
79
00:12:16,229 --> 00:12:19,313
I'll just have peace.
80
00:12:22,271 --> 00:12:27,563
- I choose peace.
- Peace is completely uninteresting.
81
00:12:27,562 --> 00:12:33,395
In novels, love isn't peace...
it's ecstasy!
82
00:12:33,395 --> 00:12:37,770
Rapture... ecstasy.
83
00:12:42,477 --> 00:12:45,602
You're my little sister.
84
00:12:46,768 --> 00:12:49,560
My little girlfriend.
85
00:13:17,765 --> 00:13:20,723
You said she was pretty.
86
00:14:50,214 --> 00:14:53,089
Hi, Thérèse.
87
00:15:22,253 --> 00:15:25,211
Bernard! Bernard!
88
00:15:28,503 --> 00:15:34,586
HOTEL IN BADEN-BADEN
MAY 1928
89
00:15:49,293 --> 00:15:55,001
"Dear Anne, we're staying at
the Black Forest's swankiest hotel"-
90
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
- "where your parents
had their honeymoon."
91
00:15:59,000 --> 00:16:02,708
"Maybe you were conceived there?"
92
00:16:04,499 --> 00:16:10,082
"I'm called 'madame'.
They can't pronounce 'Desqueyroux'."
93
00:16:10,081 --> 00:16:12,081
You should see it
when it's sunny.
94
00:16:12,081 --> 00:16:16,873
"We lose money in the casino,
and eat cabbage and sausage"...
95
00:16:16,873 --> 00:16:20,040
- "and drink mineral water."
96
00:16:20,040 --> 00:16:22,081
Fetch!
97
00:16:24,622 --> 00:16:30,164
Here boy! Here!
98
00:16:37,329 --> 00:16:40,079
"I don't like writing."
99
00:16:40,079 --> 00:16:46,079
"But I promised,
so I make myself because I love you."
100
00:16:46,078 --> 00:16:51,453
"I miss you.
I've met a wonderful man!"
101
00:16:51,452 --> 00:16:55,036
"If you knew how happy I am!"
102
00:16:55,036 --> 00:16:58,827
"Do you remember the boat
Azevedo bought for his son?"
103
00:16:58,827 --> 00:17:02,161
- Good morning!
- Good morning.
104
00:17:05,118 --> 00:17:09,160
- I'm Jean Azevedo from Valméja.
- I know.
105
00:17:09,160 --> 00:17:12,076
Give me a hand?
106
00:17:12,075 --> 00:17:14,367
Thérèse!
107
00:17:15,450 --> 00:17:18,034
Thérèse.
108
00:17:19,950 --> 00:17:24,450
God almighty!
Can you feel how it's beating?
109
00:17:24,449 --> 00:17:28,283
- Why...what happened?
- I don't know.
110
00:17:28,283 --> 00:17:32,449
I became dizzy and felt faint.
111
00:17:35,740 --> 00:17:38,865
Horrible!...
Maybe the food?
112
00:17:42,073 --> 00:17:45,490
Are you still reading
that letter?
113
00:17:49,197 --> 00:17:54,322
"Now I've experienced it, too."
114
00:17:54,321 --> 00:17:57,571
"I also have a man in my life."
115
00:17:59,821 --> 00:18:05,655
"Are you having the same good luck
with your husband?"
116
00:18:07,237 --> 00:18:11,945
"Mr Desqueyroux. Personal."
From your mother...
117
00:18:11,945 --> 00:18:14,487
Does that piss you off?
118
00:18:14,486 --> 00:18:20,069
No, this is more interesting...
three letters from your sister.
119
00:18:20,069 --> 00:18:25,444
- The one who doesn't like writing.
- Here's your personal letter.
120
00:18:35,817 --> 00:18:42,651
Anne admits she's in love
with the Azevedos boy who has TB!
121
00:18:42,651 --> 00:18:48,984
It seems serious. She wants to get married
as soon as she comes of age.
122
00:18:48,983 --> 00:18:51,191
Listen:
123
00:18:51,191 --> 00:18:57,733
"Your sister has gone crazy.
What if Deguilhem finds out and backs out!"
124
00:18:57,732 --> 00:19:03,315
Think about it...Open those letters...quick!
Don't shilly-shally now, Thérèse!
125
00:19:03,315 --> 00:19:07,440
- Open them now! What are you waiting for?
- For you to leave.
126
00:19:10,314 --> 00:19:16,314
At least hear what mother says:
I'm counting on Thérèse."
127
00:19:16,313 --> 00:19:20,480
"She's the only one
who can straighten Anne out."
128
00:19:21,647 --> 00:19:24,938
You're our salvation, darling.
129
00:19:24,938 --> 00:19:30,480
It's nothing to laugh at.
It's a disaster...
130
00:19:30,479 --> 00:19:34,271
...if Anne doesn't marry Deguilhem.
131
00:19:34,271 --> 00:19:39,604
Azevedo is richer.
They make Saint-Émilion wine, own land...
132
00:19:39,603 --> 00:19:43,186
- They're Jews!
- An old Bordeaux family.
133
00:19:43,186 --> 00:19:48,478
Yes, yes...
You're just trying to be difficult.
134
00:19:48,477 --> 00:19:56,310
It's nothing. I'll have to get used to it.
Anne with an Azevedo...a TB-sick...
135
00:19:56,309 --> 00:20:02,309
What'd your father and grandfather die of?
And mother? You think about that?
136
00:20:02,309 --> 00:20:05,226
We get TB and syphilis, too.
137
00:20:05,226 --> 00:20:10,976
Now you're going too far.
That's not even funny.
138
00:20:13,142 --> 00:20:19,225
- Are you smoking again?
- We always sweep it all under the carpet.
139
00:20:20,807 --> 00:20:25,807
- Luckily the servants keep us informed...
- I'm not listening.
140
00:20:25,807 --> 00:20:32,474
I'll just wait 'til you're finished.
I know you think it's funny.
141
00:20:32,473 --> 00:20:39,306
But I warn you, joking like that
does not go down well at home.
142
00:20:42,180 --> 00:20:46,847
Thérèse, do you have anything against
going home earlier?
143
00:20:46,847 --> 00:20:50,597
Any time you like, Bernard.
144
00:20:53,513 --> 00:20:59,679
"My parents keep me locked up,
but I'm willing to wait."
145
00:20:59,678 --> 00:21:04,678
"Nothing will stop me
from seeing Jean."
146
00:21:04,678 --> 00:21:11,053
Mr Hermann, book 2 2nd class tickets
for Bordeaux in the morning.
147
00:21:19,093 --> 00:21:21,885
"You showed me where."
148
00:21:27,801 --> 00:21:32,635
"It was you who chose where
I'd find happiness."
149
00:21:41,008 --> 00:21:45,008
"I don't get to see Jean.
I'm locked in."
150
00:21:45,008 --> 00:21:49,258
"They believe that you will
straighten me out."
151
00:21:49,257 --> 00:21:55,673
"I know you're on my side.
Hurry home so I can explain."
152
00:21:55,673 --> 00:22:01,965
"I'm happy and I'm suffering.
I gladly suffer for Jean's sake. "
153
00:22:01,964 --> 00:22:08,839
"He writes that he's suffering too.
Write back...tell me what you think of Jean."
154
00:22:08,839 --> 00:22:14,631
"Do you agree he's the handsomest
in the world?"
155
00:22:56,959 --> 00:23:02,001
I'm lucky to have a wife
like you.
156
00:23:04,208 --> 00:23:11,875
What's happening with Anne is worrying,
but I'm also very proud.
157
00:23:11,874 --> 00:23:16,582
My family depends on my wife
saving the situation.
158
00:23:21,331 --> 00:23:23,373
We'll see...
159
00:23:26,498 --> 00:23:33,748
They have Rhein wine. I've never tried it.
It's not cheap...
160
00:23:40,080 --> 00:23:46,288
It's overrated.
Doesn't compare with Bordeaux.
161
00:23:46,287 --> 00:23:52,246
As a friend used to say:
"Not bad, but I prefer wine."
162
00:23:53,453 --> 00:23:57,661
- Anybody there?
- Yes, of course.
163
00:23:57,661 --> 00:24:01,245
Doesn't seem so.
164
00:24:01,245 --> 00:24:05,911
- What are you thinking about?
- I was thinking about...
165
00:24:05,910 --> 00:24:09,535
...that I was also lucky
with my husband.
166
00:24:09,535 --> 00:24:16,660
Yes, we make a good couple.
It'll be nice to get home again.
167
00:24:19,534 --> 00:24:24,576
- Aren't you going to finish your dessert?
- No.
168
00:24:24,575 --> 00:24:28,992
What's the matter, darling?
Is it the heat?
169
00:24:31,158 --> 00:24:37,492
- Are you feeling sick? Already?
- No, I'm not expecting children, Bernard.
170
00:24:37,491 --> 00:24:44,907
I was thinking of Anne's adventures...
and so I think about the family.
171
00:24:46,781 --> 00:24:50,823
The family...most of all.
172
00:25:08,946 --> 00:25:14,529
"I'd give up everything
for Jean Azevedo's sake."
173
00:25:14,528 --> 00:25:21,445
"We pulled back last time we cuddled,
because of him."
174
00:25:21,445 --> 00:25:25,278
"He says no. I want to go further."
175
00:25:25,277 --> 00:25:32,319
"He's proud he can withstand
temptation, where others give in."
176
00:26:22,397 --> 00:26:25,731
JULY 1928
177
00:26:28,396 --> 00:26:32,813
No...no mail for you Miss Anne.
178
00:26:48,936 --> 00:26:51,811
Thanks.
179
00:26:56,561 --> 00:27:00,186
- Two letters from Mr Azevedo!
- Again already?!
180
00:27:00,185 --> 00:27:03,477
The postman was happy
to give them to me.
181
00:27:03,477 --> 00:27:09,393
- The postman can gossip.
- No, we know too much about him
182
00:27:24,600 --> 00:27:29,100
- A little wine, mother?
- Thank you. - Serve Mr Larroque.
183
00:27:29,099 --> 00:27:34,307
- Some soup, Mr Larroque?
- I never eat soup.
184
00:27:35,140 --> 00:27:38,557
Some soup, Miss Anne?
185
00:27:50,013 --> 00:27:53,472
- Excuse me.
- Tell me, dear friend...
186
00:27:53,472 --> 00:27:59,513
Shall your miraculous Mr Briand
become a skilled leader some day?
187
00:27:59,512 --> 00:28:04,054
Briand is for peace and reconciliation
with Germany.
188
00:28:04,054 --> 00:28:09,804
Let's talk about something else.
Parentis forest, which we bought thanks to you.
189
00:28:09,803 --> 00:28:14,886
Soon our family will own
a sixth of the county.
190
00:28:14,886 --> 00:28:20,345
Bravo! We don't share opinions,
but our properties are made for each other.
191
00:28:21,344 --> 00:28:26,594
Life's not worth living if you
don't own land. To democracy!
192
00:28:28,594 --> 00:28:33,635
This is a family dinner, Dad.
I prefer when we're at loggerheads.
193
00:28:37,926 --> 00:28:42,009
- No thanks.
- Make an effort, Anne.
194
00:28:42,008 --> 00:28:45,925
Let's make an effort...
195
00:29:00,756 --> 00:29:03,173
Where are you going?
196
00:29:03,173 --> 00:29:07,673
- Where are you going?
- Let her be.
197
00:29:43,669 --> 00:29:49,711
Go to Biarritz with your parents
so you can calm down.
198
00:29:49,711 --> 00:29:56,252
While you're away I'll talk to Jean
and explain the situation.
199
00:29:56,251 --> 00:30:02,418
That you're locked up and you love
him, but you both must be patient.
200
00:30:02,417 --> 00:30:07,459
- I can't go away.
- You're not supposed to meet him!
201
00:30:07,459 --> 00:30:11,500
No, but I know he's nearby.
202
00:30:11,500 --> 00:30:19,084
You haven't had a letter.
Isn't it strange he doesn't write?
203
00:30:19,083 --> 00:30:24,666
- Well, I don't understand...
- He's supposed to be going away, too.
204
00:30:24,665 --> 00:30:28,998
In a month, to study in Paris.
205
00:30:28,998 --> 00:30:33,040
What's so special about Jean Azevedo?
206
00:30:33,039 --> 00:30:38,831
You wouldn't understand...
it's nothing I can explain.
207
00:30:39,747 --> 00:30:45,414
Nothing would hinder me
if I really loved a man.
208
00:30:46,496 --> 00:30:51,663
- Will you talk to Jean if I go?
- Yes, I told you so.
209
00:30:51,663 --> 00:30:57,038
Give him my letters?
Write and tell me?
210
00:30:57,037 --> 00:31:00,370
- Yes, I'll do that.
- Promise me?
211
00:31:02,537 --> 00:31:05,245
At least YOU love me.
212
00:31:13,286 --> 00:31:18,744
- Did I feel something in your stomach?
- Yes.
213
00:31:20,410 --> 00:31:24,118
It's been moving
for a few days.
214
00:31:38,616 --> 00:31:45,450
Thérèse will ask the boy to leave Anne alone.
We can rely on my wife.
215
00:31:45,449 --> 00:31:48,740
See you, my lad!
216
00:31:48,740 --> 00:31:54,782
Trust me, honey.
Everything will be okay.
217
00:31:54,781 --> 00:31:57,948
Have a good trip!
You're doing the right thing.
218
00:33:20,940 --> 00:33:23,731
Who are you talking to?
219
00:33:50,478 --> 00:33:55,062
OCTOBER 1928
220
00:34:20,642 --> 00:34:25,100
- Your feet go to sleep.
- Fourth month already...
221
00:34:25,100 --> 00:34:29,600
Women suffer for men's sake.
You'll get tired and worn.
222
00:34:31,599 --> 00:34:34,599
What would Miss Clara
know about it?
223
00:34:37,641 --> 00:34:40,808
There it is!
I've been looking for it everywhere.
224
00:34:45,515 --> 00:34:50,140
Pregnant women need to get up and walk.
Is she eating properly?
225
00:34:50,139 --> 00:34:55,097
- Yes, she's eating.
- Put your slippers on.
226
00:34:57,681 --> 00:35:02,431
- How do you feel darling?
- I feel fine.
227
00:35:02,430 --> 00:35:08,555
Good. Would you like me
to stay with you for a while?
228
00:35:09,887 --> 00:35:16,262
What's with you dogs?!
Quiet down!
229
00:35:16,262 --> 00:35:23,512
- They're so restless!
- You too...go on!...the pigeons won't wait!
230
00:35:38,927 --> 00:35:45,052
Have you seen such beauties!
We netted them.
231
00:35:45,051 --> 00:35:49,467
- Half a dozen...Fine and plump!
- Here.
232
00:35:49,467 --> 00:35:52,467
- Thanks.
- Take them away!
233
00:35:52,466 --> 00:35:55,883
You'll probably like their flavour.
234
00:35:55,883 --> 00:36:00,633
"October 30, Saint Wilfrid."
We're not German?!
235
00:36:00,633 --> 00:36:03,633
It's October 30, Thérèse.
236
00:36:03,632 --> 00:36:08,590
The month's end...
and mother waiting for news.
237
00:36:08,590 --> 00:36:14,424
He's due to go to Paris.
You haven't spoken to him.
238
00:36:14,423 --> 00:36:18,506
- "Him?" Jean Azevedo?
- Yes...him!
239
00:36:18,506 --> 00:36:21,673
His name is Jean Azevedo.
240
00:36:45,670 --> 00:36:49,711
Can you feel how it's beating?
Is that normal?
241
00:36:49,711 --> 00:36:54,503
I don't know what you can feel,
Bernard.
242
00:36:54,502 --> 00:36:58,419
Just because your father died
of angina...
243
00:36:58,419 --> 00:37:04,502
Stop carrying on.
It's impossible at your age.
244
00:37:04,501 --> 00:37:09,168
- Are you really afraid of dying?
- Yes, of course.
245
00:37:09,168 --> 00:37:11,834
Really?
246
00:37:13,333 --> 00:37:16,667
- Do you want some valerian?
- Yes, thank you.
247
00:37:18,208 --> 00:37:21,167
- Thank you.
- Don't mention it.
248
00:37:30,666 --> 00:37:36,374
Maybe you should go to Bordeaux
and see Berthier?
249
00:37:36,373 --> 00:37:39,831
- Do you think it's serious?
- Go to Bordeaux.
250
00:38:33,614 --> 00:38:35,201
- I'm sorry.
- That's all right...come in.
251
00:38:37,867 --> 00:38:43,742
- Please sit down.
- Thanks, I'd rather stand.
252
00:38:43,742 --> 00:38:47,325
- Jean Azevedo?
- Mrs Desqueyroux?
253
00:38:47,324 --> 00:38:51,158
Thérèse, Anne's sister-in-law?
Pleased to meet you.
254
00:38:51,158 --> 00:38:53,991
Anne's often spoken about you.
255
00:38:56,615 --> 00:39:00,490
- Should I get married?
- Anne's crazy about you.
256
00:39:00,490 --> 00:39:07,573
Anne's a lovely young girl,
but it was never definite regarding marriage.
257
00:39:07,572 --> 00:39:13,447
- Is it forbidden to play for a bit?
- Anne is like my sister.
258
00:39:15,447 --> 00:39:19,364
She wasn't playing.
It wasn't just a fling.
259
00:39:19,363 --> 00:39:22,988
I know you won't be shocked...
260
00:39:22,988 --> 00:39:28,446
- I know it's not ...
- You're not like others in this neighbourhood.
261
00:39:29,445 --> 00:39:35,779
She said that. She said one can talk
to you about meaningful things.
262
00:39:39,236 --> 00:39:43,111
Anne certainly shared
her life's passions with me.
263
00:39:44,111 --> 00:39:49,778
- What do you know about them?
- I know. You know as well.
264
00:39:49,777 --> 00:39:54,402
You know what I'm talking about...
the life that awaits Anne.
265
00:39:54,402 --> 00:39:59,027
The life that awaits all women
around here.
266
00:39:59,026 --> 00:40:03,442
A bleak provincial life.
267
00:40:03,442 --> 00:40:07,609
Proper, conventional and rigid.
268
00:40:08,608 --> 00:40:12,441
- We're too young to be tied down.
- Hunters coming!
269
00:40:12,441 --> 00:40:16,108
- They won't find us.
- Why not?
270
00:40:16,108 --> 00:40:19,525
I have to get going.
271
00:40:21,107 --> 00:40:24,899
Have you read "Fruits of the Earth"?
272
00:40:25,899 --> 00:40:29,690
"Let every emotion be capable
of becoming an intoxication"
273
00:40:29,689 --> 00:40:33,606
"Does what you eat affect you?
If not, you are not hungry."
274
00:40:33,606 --> 00:40:37,189
"A passionate existence is better
than peace and quiet."
275
00:40:37,189 --> 00:40:44,356
It's obvious you've read it.
Desire, pleasure ...
276
00:40:44,355 --> 00:40:46,980
Gide describes the good...
and seeks God.
277
00:40:47,980 --> 00:40:53,480
- It's easy to believe.
- No, it's more complicated than that...
278
00:40:55,479 --> 00:41:01,187
Purity is also beautiful.
I don't remember being clean.
279
00:41:04,728 --> 00:41:08,311
At last you're shocked...admit it!
280
00:41:08,311 --> 00:41:12,353
No...just surprised.
I'm not used to talking about feelings.
281
00:41:13,352 --> 00:41:19,060
- What do you talk about at home?
- The weather, hunting, the latest gossip.
282
00:41:19,060 --> 00:41:23,519
Or avoiding the subject.
That's what we're good at.
283
00:41:24,518 --> 00:41:29,684
You put up with that?
A woman like you?
284
00:41:38,308 --> 00:41:43,600
Well...
Goodbye then, Mrs Desqueyroux.
285
00:41:44,766 --> 00:41:51,099
And Anne? We haven't talked about
what to do about Anne.
286
00:41:52,556 --> 00:41:57,431
Why can't you write to her
and bring things to a close?
287
00:41:58,223 --> 00:42:02,390
An affectionate letter
that also finishes things?
288
00:42:10,097 --> 00:42:14,264
- There's nothing wrong with me!
- You're hurting me.
289
00:42:14,263 --> 00:42:19,721
Sorry. According to Berthier, I'm a bit anaemic.
Anaemic! Can you imagine!
290
00:42:21,720 --> 00:42:26,720
He wants to treat me with arsenic.
Balionte can go to the pharmacy.
291
00:42:27,720 --> 00:42:32,220
- I have to get an appetite!
- I've spoken to Azevedo.
292
00:42:32,219 --> 00:42:36,094
Good for you!
A letter will be perfect!
293
00:42:36,094 --> 00:42:42,636
- Did he go along with it without any problems?
- Yes, he didn't really want to marry her.
294
00:42:46,885 --> 00:42:49,718
Hullo there!
295
00:42:49,718 --> 00:42:54,593
Did you believe that?
You really are naive, darling.
296
00:42:54,592 --> 00:43:01,550
An Azevedo doesn't marry a La Trave!
It's simply not possible.
297
00:43:01,550 --> 00:43:06,884
They're smart.
They don't risk losing anything.
298
00:43:08,049 --> 00:43:13,258
- It's delicious soup!
- Nothing to shriek about!
299
00:43:13,257 --> 00:43:16,507
Look at her and speak slowly.
300
00:43:18,632 --> 00:43:21,340
Your soup's delicious.
301
00:43:22,340 --> 00:43:25,548
I'll have to make it again.
302
00:43:26,256 --> 00:43:29,964
- How is he otherwise?
- Who?
303
00:43:29,964 --> 00:43:34,172
Jean Azevedo,
who wants to have my sister.
304
00:43:34,171 --> 00:43:36,046
He's a young man.
305
00:43:38,463 --> 00:43:41,796
- You're not eating. You have to eat for two!
- You manage that.
306
00:43:42,796 --> 00:43:46,671
True.
I've got my appetite back.
307
00:43:46,670 --> 00:43:51,145
As soon as I'd seen Berthier
I felt better. Unbelievable!
308
00:43:56,586 --> 00:44:02,586
"My dearest Anne, soon I'll just be
a pleasant memory. "
309
00:44:02,586 --> 00:44:08,836
"Now we must now ensure
we find our place in life. Regards... "
310
00:44:10,168 --> 00:44:15,043
No, "regards" is a bit cold.
311
00:44:15,042 --> 00:44:21,584
"Jean." I'll end with just "Jean",
that'd be better.
312
00:44:21,584 --> 00:44:26,751
I'll post it on the way home.
It'll be delivered in the morning.
313
00:44:28,833 --> 00:44:30,500
What do you think?
314
00:44:32,708 --> 00:44:34,083
I think...
315
00:44:35,082 --> 00:44:37,232
...that it sounds horrible!
316
00:44:37,832 --> 00:44:42,190
- If I were Anne...
- But you're not.
317
00:44:42,790 --> 00:44:47,665
Anne's a simple little soul.
She'll soon get over it.
318
00:44:47,664 --> 00:44:51,723
And she'll come to be happy about it,
I promise you.
319
00:44:58,705 --> 00:45:03,455
One, two, three, four...
And one more...just to be sure.
320
00:45:09,329 --> 00:45:12,287
it's good for you.
321
00:45:38,951 --> 00:45:44,451
"I'm going to Paris tonight.
I'll miss our talks and walks."
322
00:45:46,450 --> 00:45:51,408
"See you in a year.
By then I'm sure you'll be free."
323
00:45:54,492 --> 00:45:57,825
"You were silent...properly so."
324
00:45:57,824 --> 00:46:02,699
"The silence of Argelouse
doesn't suit Parisians."
325
00:46:02,699 --> 00:46:06,532
"Without you,
I'm entering an endless tunnel."
326
00:46:06,532 --> 00:46:11,866
"A country
without roads or paths."
327
00:46:11,865 --> 00:46:16,656
"You didn't answer my last letter.
Aren't countrywomen worth it?"
328
00:46:18,655 --> 00:46:22,030
"A pregnant woman
is not a pretty memory..."
329
00:46:24,239 --> 00:46:26,489
What are you doing?
330
00:46:27,488 --> 00:46:30,571
- Are you writing?
- I'm coming.
331
00:46:33,071 --> 00:46:37,779
- You're going to bed too late.
- I still can't sleep.
332
00:46:37,778 --> 00:46:42,237
- Is it because of the baby?
- Probably.
333
00:46:45,570 --> 00:46:48,653
- See you soon.
- Good night, Bernard.
334
00:46:53,986 --> 00:46:58,402
"You must have thought me boring.
A fool..."
335
00:46:58,401 --> 00:47:04,485
- "but not because of wrong circumstances
and attitudes."
336
00:47:04,485 --> 00:47:11,068
"I ordered the books you liked.
I understood nothing. You see, a fool."
337
00:47:24,524 --> 00:47:28,358
- Where's Jean?
- Did you get here from Saint-Clair?!
338
00:47:28,358 --> 00:47:30,774
Where is he?
339
00:47:30,773 --> 00:47:34,148
- He's left.
- I don't believe you.
340
00:47:34,148 --> 00:47:38,523
They were not his words in the letter.
I know him!
341
00:47:38,523 --> 00:47:42,815
You dictated them!
You betrayed me to save me!
342
00:47:42,814 --> 00:47:47,522
You soon became one of the family!
You're worse than my mother!
343
00:47:48,522 --> 00:47:53,731
At least she doesn't pretend to be emancipated!
You disgust me!
344
00:47:54,730 --> 00:47:57,896
- Where are you going?
- To Valméja.
345
00:47:57,896 --> 00:48:01,605
- I'll wait for him.
- He's in Paris!
346
00:48:01,604 --> 00:48:04,812
- You're lying!
- Wait, Anne!
347
00:48:04,812 --> 00:48:06,854
Stop!
348
00:48:14,144 --> 00:48:17,353
Leave me alone!
Don't touch me!
349
00:48:18,644 --> 00:48:22,519
I'll go to Paris.
I'll find him.
350
00:48:22,518 --> 00:48:27,685
What are you doing here?! That's enough!
- Let her go!
351
00:48:27,685 --> 00:48:32,143
- Careful! She's hurt!
- You get to bed!
352
00:48:32,142 --> 00:48:37,559
You know what we do with bitches that run off...
we lock them up!
353
00:48:39,559 --> 00:48:43,601
- I'm not scared of you!
- Shut up!
354
00:48:45,475 --> 00:48:52,933
- See what your husband's like!
- Quiet! Get upstairs! Upstairs, I said!
355
00:49:29,929 --> 00:49:34,346
- Are you taking your walk?
- Yep.
356
00:49:34,345 --> 00:49:37,011
It's good for the baby.
357
00:49:37,011 --> 00:49:39,178
I'm walking, not the baby.
358
00:49:42,427 --> 00:49:46,510
- Shall I come?
- Not necessary thanks.
359
00:49:48,510 --> 00:49:51,635
"My husband treats me
like a fragile vase."
360
00:49:52,635 --> 00:49:55,719
"What's in my womb
is all that matters to him."
361
00:49:59,093 --> 00:50:02,884
"It feels like I no longer exist."
362
00:50:06,550 --> 00:50:09,592
On, two. three, four...
363
00:50:20,174 --> 00:50:24,257
DECEMBER 1928
364
00:50:34,755 --> 00:50:38,714
"For my sake
and for the sake of the child..."
365
00:50:39,714 --> 00:50:44,922
- "I'll give birth at my in-laws
amidst that Holy Family."
366
00:51:53,665 --> 00:51:58,998
She's got Bernard's wind.
He screamed like that as a baby.
367
00:51:58,997 --> 00:52:05,206
This morning she didn't want to breastfeed.
Not last night either. She'll need a bottle.
368
00:52:05,206 --> 00:52:09,456
Play now, Anne!
You are so sluggish, my girl!
369
00:52:15,371 --> 00:52:18,371
She needs a nappy change.
370
00:52:18,370 --> 00:52:21,287
Balionte! Balionte!
371
00:52:21,287 --> 00:52:26,495
- You want me to take her?
- Yes, if you want.
372
00:52:29,119 --> 00:52:31,161
Balionte!
373
00:52:33,828 --> 00:52:37,494
- Balionte!
- She likes it with you.
374
00:52:37,493 --> 00:52:40,660
- She prefers me.
- Yes. Annoying...
375
00:52:41,660 --> 00:52:45,577
- She's so sweet...
- Balionte!
376
00:52:48,492 --> 00:52:52,159
AUGUST 1929
377
00:54:11,026 --> 00:54:15,859
500 hectares yesterday! 500!
Can you believe it?!
378
00:54:15,859 --> 00:54:20,651
If the wind had changed
the Balisac forest would have burned.
379
00:54:26,400 --> 00:54:31,358
- One two, three, four.
- Stop counting your drops!
380
00:54:31,357 --> 00:54:34,857
Lucky that wasn't a north wind!
381
00:54:34,857 --> 00:54:38,399
Villages never burn.
It's weird.
382
00:54:38,399 --> 00:54:42,149
Fires prefer trees to people.
383
00:54:45,740 --> 00:54:47,948
- How is it?
- Beating hard.
384
00:54:47,948 --> 00:54:53,656
The fire's making you nervous.
Shut the window! The smell is unbearable!
385
00:54:53,655 --> 00:54:56,364
We'll suffocate.
386
00:54:58,947 --> 00:55:03,864
- If only it would rain.
- It'll never rain again.
387
00:55:04,863 --> 00:55:10,821
Why do you say that? Stop kidding.
Fires are nothing to joke about.
388
00:55:10,821 --> 00:55:13,738
I know that, Bernard.
389
00:57:13,809 --> 00:57:15,976
- The fire's far away.
- No, it's coming this way!
390
00:57:17,975 --> 00:57:20,266
It's in the Hosten's. It's coming full speed!
391
00:57:22,266 --> 00:57:26,766
It's burning in the south, non-stop!
We must sound the alarm.
392
00:57:26,765 --> 00:57:30,807
No, people will only panic.
393
00:57:30,807 --> 00:57:37,099
This is worse than the summer of '21...
from Saint-Flovier to Bienvenue!
394
00:57:38,598 --> 00:57:44,264
- I'll get her.
- A third of Deguilhem's forest!
395
00:57:44,264 --> 00:57:48,139
Mrs Deguilhem hasn't recovered yet.
396
00:57:48,138 --> 00:57:52,680
- Do you mind if I change her?
- Not at all.
397
00:57:53,680 --> 00:57:57,722
I forgot to take my drops!
398
00:57:58,929 --> 00:58:02,512
One, two, three, four.
399
00:58:04,679 --> 00:58:09,679
- Bernard, the mayor is here.
- Yes.
400
00:58:12,261 --> 00:58:16,928
- The fire is close. We must sound the alarm.
- How close?!
401
00:58:16,927 --> 00:58:22,135
- Close, Bernard! Nobody listens to me.
- In the Hosten's or Mano.
402
00:58:31,634 --> 00:58:35,051
- What a stink!
- Can't we close the windows?
403
00:58:36,051 --> 00:58:41,801
Even if we close the windows
it'll smell of burnt resin in the house.
404
00:58:49,549 --> 00:58:53,757
Oh my God! I thought
I'd die of heat stroke!
405
00:58:55,757 --> 00:59:01,507
You did the right thing taking it easy.
It's burning in Mano. It won't come here.
406
00:59:04,506 --> 00:59:06,881
I'm dying of thirst!
407
00:59:12,089 --> 00:59:14,797
Did I take my drops?
408
00:59:17,421 --> 00:59:20,463
One, two, three, four.
409
00:59:36,462 --> 00:59:40,545
You've taken it all calmly.
410
01:00:09,666 --> 01:00:12,333
It hurts.
411
01:00:13,374 --> 01:00:19,458
- Has he eaten anything special?
- Just fresh almonds.
412
01:00:19,457 --> 01:00:25,665
- That may be it.
- No, it's because of the fire.
413
01:00:25,665 --> 01:00:32,540
We were so worried.
And this terrible smell makes him sick.
414
01:00:32,539 --> 01:00:37,747
Thérèse... Thérèse!
415
01:00:40,913 --> 01:00:43,788
I have to throw up!
416
01:01:09,578 --> 01:01:13,786
Six, seven, eight, nine.
417
01:01:28,034 --> 01:01:31,242
- Where are you off to?
- I want an omelette.
418
01:01:31,241 --> 01:01:36,991
- Eggs, after two days in bed?!
- I need to recuperate.
419
01:01:39,158 --> 01:01:43,158
Mother was right.
It was the fire's fault.
420
01:01:43,157 --> 01:01:47,282
- Here!
- I almost forgot the drops!
421
01:01:47,282 --> 01:01:50,074
I should give them to you.
422
01:01:52,073 --> 01:01:57,531
One, two, three, four.
yes, I always count my drops.
423
01:02:01,281 --> 01:02:04,823
- I'll get Balionte to make an omelet.
- Thanks darling.
424
01:02:12,779 --> 01:02:17,612
Mr Desqueyroux
isn't feeling better I see.
425
01:02:24,778 --> 01:02:30,028
- And how's little Marie?
- Excellent. She has an iron constitution.
426
01:02:30,028 --> 01:02:33,320
That's good.
427
01:02:36,652 --> 01:02:40,569
Regards to your husband.
Hope he gets better.
428
01:02:40,569 --> 01:02:44,860
Thanks Mr Darquey. 'Bye.
429
01:03:01,983 --> 01:03:05,942
It's not paratyphoid.
He has a high pulse rate and low fever.
430
01:03:07,941 --> 01:03:12,357
A bad case of 'flu... i don't know
what else it could be...
431
01:03:14,356 --> 01:03:18,731
He's not getting better.
We need a specialist.
432
01:03:18,731 --> 01:03:24,565
- Pédemay's a good friend, though he gets mad.
- Bernard would only get worried.
433
01:03:25,564 --> 01:03:30,189
- She's right...that would be worse.
- Thérèse!
434
01:03:30,189 --> 01:03:32,855
Dear God...
435
01:03:39,396 --> 01:03:42,771
Mrs Desqueyroux? Madam!
436
01:03:43,771 --> 01:03:48,104
- Madam, can you hear me?
- She's awake.
437
01:03:48,103 --> 01:03:52,312
- You gave us a fright!
- She's here day and night.
438
01:03:53,312 --> 01:03:57,895
- She doesn't eat or sleep.
- It's orange wine from last year.
439
01:03:58,894 --> 01:04:03,436
- It does the trick.
- Give me some. I need to calm down
440
01:04:07,768 --> 01:04:13,560
- Now I feel better.
- You are totally exhausted. You need to rest.
441
01:04:15,559 --> 01:04:20,350
I hope it's not the 'flu.
442
01:04:25,100 --> 01:04:28,684
Maybe I should consult
a colleague.
443
01:04:29,891 --> 01:04:35,349
"We returned to Argelouse.
The air is better and hospitals closer."
444
01:04:40,515 --> 01:04:45,515
My handwriting's been falsified.
I never prescribed that amount!
445
01:04:49,431 --> 01:04:52,097
There?
446
01:04:54,347 --> 01:05:01,014
- And there?
- Poor thing seems to have lost feeling.
447
01:05:01,013 --> 01:05:03,680
There?
448
01:05:04,721 --> 01:05:09,888
- Since when couldn't he move his legs?
- Late this morning, doctor.
449
01:05:10,887 --> 01:05:13,179
Can I talk to you?
450
01:05:20,886 --> 01:05:26,344
Counterfeit prescription and paralysis...
Don't leave him alone with his wife.
451
01:05:27,343 --> 01:05:31,885
- I understand. - Did you hear?
- Can I drive you?
452
01:05:31,885 --> 01:05:34,427
I'll do it. Stay here.
453
01:05:35,427 --> 01:05:39,677
Keep his wife away
'til we get help.
454
01:05:40,676 --> 01:05:47,092
What will happen?
Easy for you to say things, but...
455
01:05:53,966 --> 01:05:56,883
It's best that you
leave here.
456
01:05:57,466 --> 01:05:59,008
Best you go.
457
01:06:35,254 --> 01:06:36,296
Wait!
458
01:06:39,795 --> 01:06:42,920
She can't sleep
without this.
459
01:06:57,835 --> 01:07:02,794
A hospital in Bordeaux?
Why not in Paris while they're at it?
460
01:07:04,793 --> 01:07:10,126
What could they find?
What's wrong with our doctors?
461
01:07:11,750 --> 01:07:13,458
Are you hungry, honey?
462
01:07:17,125 --> 01:07:21,208
Pédemay is going to charge you
with falsifying prescriptions.
463
01:07:24,374 --> 01:07:27,749
How could you?
How could you do that?!
464
01:08:03,870 --> 01:08:05,953
- Good day, Balionte.
- Good day.
465
01:08:15,286 --> 01:08:16,327
Thanks.
466
01:08:33,075 --> 01:08:35,575
- Good day, Balion.
- Mrs Thérèse...
467
01:08:36,575 --> 01:08:40,450
- My husband is waiting for me.
- Who is it?
468
01:08:40,450 --> 01:08:42,284
It's Marie...
469
01:08:50,324 --> 01:08:56,658
You can let me in.
I promise nothing will happen.
470
01:09:03,614 --> 01:09:07,906
- Hullo.
- You can go, Balion.
471
01:09:11,947 --> 01:09:13,656
Sit down.
472
01:09:21,488 --> 01:09:26,280
It's not fitting that we
'thou' each other anymore.
473
01:09:28,987 --> 01:09:33,004
- You think that's funny?
- No, Bernard.
474
01:09:34,194 --> 01:09:36,903
You're probably right.
475
01:09:42,569 --> 01:09:46,153
Have you prepared
your defense?
476
01:09:47,152 --> 01:09:48,610
- No.
- Of course not...
477
01:09:52,485 --> 01:09:55,610
We do it together,
but then you must tell me everything.
478
01:09:58,109 --> 01:10:02,067
- All the judge and your lawyer says.
- My lawyer?
479
01:10:03,067 --> 01:10:06,401
Yes, attorney Duros...
a family friend who we trust.
480
01:10:08,400 --> 01:10:10,816
- "We?"
- Family, me, your father...
481
01:10:11,816 --> 01:10:17,733
You may move there some day.
Well, you can't be happy staying here!
482
01:10:19,899 --> 01:10:24,315
- I can live with Aunt Clara.
- Yes, it's closer to the court.
483
01:10:27,981 --> 01:10:29,731
Was that all?
484
01:10:37,855 --> 01:10:43,230
- Can I hug Marie?
- No, better she doesn't see you.
485
01:10:59,395 --> 01:11:00,770
- 'Bye.
- 'Bye.
486
01:11:03,311 --> 01:11:04,670
Good evening, Anne.
487
01:11:12,560 --> 01:11:15,435
Thanks, Balionte.
488
01:11:23,809 --> 01:11:26,851
- She's gone now.
- My son is a saint.
489
01:11:30,850 --> 01:11:34,308
He protects the family
at any cost!
490
01:11:39,141 --> 01:11:42,057
"On the road I met a stranger."
491
01:11:43,057 --> 01:11:47,266
"He asked me to pick up his prescription
at the pharmacy."
492
01:11:48,265 --> 01:11:53,473
"I did not know it was false
and that he was owed money."
493
01:11:55,473 --> 01:11:59,931
"I did not know him.
He was simply dressed "...
494
01:11:59,930 --> 01:12:05,347
Oh my God, Thérèse! Come up with something else,
for the sake of the family!
495
01:12:05,347 --> 01:12:10,472
What a cock-and-bull story!
Dr Pédemay has charged you with forgery!
496
01:12:11,471 --> 01:12:15,888
He's covering himself!
If he doesn't retract, we're done for!
497
01:12:20,053 --> 01:12:23,678
It was too dark.
I didn't see his face.
498
01:12:26,678 --> 01:12:30,720
- He didn't say where he lived.
- Why did you take it for him?
499
01:12:31,719 --> 01:12:36,677
- You knew nothing about him.
- I felt sorry for him.
500
01:12:37,844 --> 01:12:40,594
I did it out of Christian charity.
501
01:12:45,093 --> 01:12:51,176
- Next day he brought medicine to the house.
- And no one else but you saw him?
502
01:12:51,675 --> 01:12:55,634
No, Your Honour, no one else.
I'm sorry.
503
01:12:57,842 --> 01:13:02,384
Right. Mr Desqueyroux will testify tomorrow,
did you hear that?
504
01:13:04,466 --> 01:13:06,633
My regards to your husband...
505
01:13:07,633 --> 01:13:11,924
He must confirm that you mentioned
the stranger's prescription.
506
01:13:12,923 --> 01:13:17,132
- Mrs Desqueyroux, are you listening?
- Of course...I heard you.
507
01:13:20,756 --> 01:13:26,047
Say that I mentioned the man's prescription
and that he brought the medicine.
508
01:13:28,047 --> 01:13:31,089
But don't say I was careless.
509
01:13:32,088 --> 01:13:38,046
Yes, we mustn't exaggerate.
It must be watertight, simple, believable...
510
01:13:39,046 --> 01:13:44,005
...trite and commonplace.
We need to play it all down.
511
01:13:45,004 --> 01:13:50,795
- How's the judge?
- Logical, methodical, analysing...
512
01:13:51,794 --> 01:13:56,294
- He likes simplicity.
- Yes, watertight, simple, believable.
513
01:13:57,294 --> 01:14:02,503
- They get a good, unembellished story.
- Simple, not serious.
514
01:14:04,793 --> 01:14:08,877
- He is intelligent, cultured.
- Sure. - Come on in!
515
01:14:10,585 --> 01:14:15,835
Good evening, sir.
It's time for the little one's bath.
516
01:14:20,751 --> 01:14:25,792
- Marie, come on now.
- No.
517
01:14:25,791 --> 01:14:30,291
- Well, come on.
- What fine, rosy cheeks!
518
01:14:30,291 --> 01:14:33,875
Although it's been raining for days!
519
01:14:33,874 --> 01:14:38,374
Do you want to go out
and play with the dogs?
520
01:14:42,956 --> 01:14:47,456
You're tired.
I should go. See you tomorrow.
521
01:14:49,956 --> 01:14:51,314
- Thérèse?
- Yes?
522
01:14:54,413 --> 01:14:57,872
Duros hasn't sent his bill.
523
01:14:57,872 --> 01:15:02,080
I want to pay for each session,
not a lump sum.
524
01:15:02,079 --> 01:15:07,329
He's not cheap... Ask him to send
his bill immediately. Don't forget.
525
01:15:08,329 --> 01:15:10,829
No, I won't forget.
526
01:15:26,994 --> 01:15:33,077
- What's he intend saying?
- I'm tired.
527
01:15:33,076 --> 01:15:39,576
What will Bernard say? You're not fighting?
This is no time for that.
528
01:15:39,576 --> 01:15:44,993
- My wife mentioned the prescription that evening.
- Did you say something?...
529
01:15:44,992 --> 01:15:51,450
- About receiving prescriptions from strangers!
- Yes, that she's too timid.
530
01:15:51,450 --> 01:15:54,700
She really thought
he was desperate.
531
01:15:56,699 --> 01:16:01,824
She should have been wary
and been careful, but...
532
01:16:02,824 --> 01:16:06,782
- Have some water, Mr Desqueyroux.
- Excuse me.
533
01:16:15,322 --> 01:16:19,864
I never counted the drops.
I took a wrong dose.
534
01:16:24,904 --> 01:16:29,113
Seemed to go well,
but you never know...
535
01:16:32,696 --> 01:16:37,904
- Ask Balionte to get me something to eat.
- Are you thirsty?
536
01:16:50,486 --> 01:16:55,486
- I'll tell Balionte. 'Bye then.
- 'Bye, Thérèse.
537
01:17:09,275 --> 01:17:13,484
December 7, 1929
LAST DAY OF THE HEARING
538
01:17:20,066 --> 01:17:23,724
- Goodbye, madam.
- Goodbye, Your Honour.
539
01:17:24,024 --> 01:17:26,149
- Counsel.
- Your Honour...
540
01:17:39,772 --> 01:17:41,306
Case dismissed!
541
01:17:43,439 --> 01:17:46,939
- No unpleasant surprises?
- Not at all.
542
01:17:47,938 --> 01:17:53,480
- Thanks to my son-in-law's testimony?
- Pédemay withdrew his lawsuit.
543
01:17:54,480 --> 01:17:59,021
- A victim's testimony...
- No one has died!
544
01:17:59,020 --> 01:18:01,062
Yes, my son-in-law is alive.
545
01:18:02,062 --> 01:18:06,770
- "Victim of abuse."
- Is the car far away?
546
01:18:06,770 --> 01:18:12,395
Balion's parked on Place des Gemmeurs.
We couldn't very well pick you up here!
547
01:18:13,394 --> 01:18:19,478
Soon, it'll all be forgotten,
but now we have to fix this mess.
548
01:18:19,477 --> 01:18:24,268
This is the last time
you'll have to drive me.
549
01:18:24,268 --> 01:18:26,810
- 'Bye.
- 'Bye.
550
01:18:26,810 --> 01:18:30,143
Goodbye, madam.
Are you going home this evening?
551
01:18:30,142 --> 01:18:33,226
Yes, my husband's waiting for me
at Argelouse.
552
01:18:35,226 --> 01:18:39,726
He's feeling better now that
the hunting season's approaching.
553
01:18:39,725 --> 01:18:43,766
I thought I'd stay a few days...
554
01:18:43,766 --> 01:18:48,225
No! Are you crazy?
You can't leave your husband now!
555
01:18:48,224 --> 01:18:51,765
You must be inseparable!
Do you follow me?
556
01:18:53,765 --> 01:18:58,099
Don't you understand that?
And you must obey your husband!
557
01:18:59,098 --> 01:19:03,798
- Get in now!
- Goodbye. All's well that ends well.
558
01:19:41,802 --> 01:19:42,802
Bernard.
559
01:19:44,802 --> 01:19:48,760
Bernard, listen to me
without interrupting me.
560
01:19:51,759 --> 01:19:54,551
The way I see it...
561
01:19:54,551 --> 01:19:58,093
...from my point of view.
You'll understand.
562
01:20:02,300 --> 01:20:08,675
I didn't want to do anything criminal.
I don't know what I really wanted.
563
01:20:08,675 --> 01:20:10,050
Do you understand?
564
01:20:12,049 --> 01:20:16,007
- Do you believe me?
- I understand you, Thérèse.
565
01:20:17,674 --> 01:20:23,007
I believe you.
I forgive you.
566
01:20:27,423 --> 01:20:32,590
You forgive me? Is that true?
567
01:20:35,422 --> 01:20:37,547
I'm thirsty.
568
01:20:38,672 --> 01:20:43,464
Would you go down to the kitchen
and fetch something to drink?
569
01:20:48,338 --> 01:20:50,379
How dare you smile!
570
01:21:04,169 --> 01:21:05,877
"No one can help me."
571
01:21:27,917 --> 01:21:32,792
- Good evening, Balionte. What are you doing here?
- Good evening.
572
01:21:32,791 --> 01:21:37,166
They'll stay here with us now.
573
01:21:37,166 --> 01:21:42,291
There's chicken broth and wine in your room.
You must be famished!
574
01:21:48,290 --> 01:21:53,332
Why don't you go to bed?
It's late!
575
01:22:02,331 --> 01:22:07,914
- The case was dismissed.
- The decision was definite.
576
01:22:42,702 --> 01:22:44,835
Let me disappear.
577
01:22:45,534 --> 01:22:52,784
- That's all I ask of you.
- Quiet. How dare you demand anything!
578
01:22:52,784 --> 01:22:57,284
From now on, you listen to me
and obey my orders.
579
01:22:57,283 --> 01:23:02,075
- I decide everything and you obey.
- Or what?
580
01:23:03,075 --> 01:23:08,658
You testified in my favour.
You could be accused of perjury.
581
01:23:08,657 --> 01:23:15,282
I did it for the sake of the family.
I lied for the good of the family.
582
01:23:17,364 --> 01:23:18,664
I don't count.
583
01:23:22,323 --> 01:23:27,531
People must believe we're a couple.
I'm staying here.
584
01:23:27,530 --> 01:23:32,613
But we don't share rooms.
You can eat in your room.
585
01:23:32,613 --> 01:23:35,780
- And Aunt Clara?
- Don't interrupt me.
586
01:23:35,779 --> 01:23:39,154
That's the way it'll be.
587
01:23:40,154 --> 01:23:44,362
You are not allowed
in any other rooms in the house.
588
01:23:44,362 --> 01:23:48,487
I'll see you on Sundays at Mass
and Thursdays in the square.
589
01:23:49,486 --> 01:23:53,570
Marie stays with mother
who'll travel to Biarritz with Anne.
590
01:23:54,570 --> 01:23:57,578
We'll blame your health.
591
01:24:02,319 --> 01:24:07,319
Did you think you'd get to keep the little one?
She'll inherit the forest.
592
01:24:07,318 --> 01:24:12,359
- Do you think that was the reason?
- What else?
593
01:24:17,358 --> 01:24:20,275
It doesn't matter.
I don't care.
594
01:24:21,275 --> 01:24:26,483
You mean nothing to me anymore...
but you still bear my name.
595
01:24:30,274 --> 01:24:32,399
I'm going to bed.
596
01:24:33,399 --> 01:24:40,066
Balionte's prepared the west room.
It's got everything you need.
597
01:25:35,893 --> 01:25:37,068
I'm afraid.
598
01:25:49,058 --> 01:25:51,274
It's your aunt, ma'am.
599
01:27:01,551 --> 01:27:02,676
OCTOBER 1930
600
01:27:14,341 --> 01:27:18,800
- Did I scare you?
- You're not allowed in the kitchen.
601
01:27:18,800 --> 01:27:21,550
I'm just getting tea.
602
01:27:24,007 --> 01:27:29,132
Since you're here...
Can we be alone?
603
01:27:29,132 --> 01:27:33,257
Certainly sir. Come on.
604
01:27:40,089 --> 01:27:44,506
Everyone seems to believe
we get along well.
605
01:27:46,088 --> 01:27:51,380
They think you're sick, depressed.
Some people even feel sorry for you.
606
01:27:53,712 --> 01:27:59,462
You think you want to stay here and that
I visit sometimes, which is good.
607
01:28:00,462 --> 01:28:07,087
I leave tomorrow. You won't go to Mass.
You're still not a believer.
608
01:28:09,003 --> 01:28:12,878
- And Marie?
- The girl's doing well, thanks.
609
01:28:14,294 --> 01:28:18,044
Ask Balion to come back
when you go out.
610
01:29:18,163 --> 01:29:21,413
"Dearest Anne, you'll never read this.
I'll burn it."
611
01:29:24,413 --> 01:29:28,704
"So I still wrote it? Even if you read it
you wouldn't understand anything."
612
01:29:30,703 --> 01:29:34,037
"You don't understand
what I've done "...
613
01:29:35,327 --> 01:29:37,911
..."or what's happened to me."
614
01:29:39,119 --> 01:29:44,369
"Or how the poison germinated under our
feet in that summer in Argelouse."
615
01:29:49,326 --> 01:29:50,660
What a pigsty!
616
01:29:52,993 --> 01:29:58,701
It stinks! What's the point of carrying water up here?
You don't touch it.
617
01:29:59,700 --> 01:30:00,825
It's your fault!
618
01:30:06,949 --> 01:30:10,616
"You can't understand
how I've suffered. "
619
01:30:10,616 --> 01:30:15,116
"This country without roads
where I've been a prisoner... "
620
01:30:17,115 --> 01:30:20,823
Sooner or later
you'll set the house on fire!
621
01:30:21,907 --> 01:30:26,073
You won't burn holes
in these sheets!
622
01:30:28,531 --> 01:30:32,697
"Just like your brother, you're
a hopelessly uncomplicated individual."
623
01:30:34,697 --> 01:30:38,406
"I saw you love...
and I hated you for it."
624
01:30:40,113 --> 01:30:45,363
"I saw you suffer, but even your suffering
was clear and understandable."
625
01:30:47,362 --> 01:30:50,362
"Now I'm trying
find myself again."
626
01:30:52,362 --> 01:30:57,195
"You'll take your place without knowing
what role you played..."
627
01:30:58,194 --> 01:31:01,361
..."in our story...in my crime."
628
01:31:02,361 --> 01:31:07,903
"You Marry Deguilhem
and forget Jean Azevedo and me."
629
01:31:08,902 --> 01:31:13,818
"I'll vanish as a relative
you are ashamed of in the photo album."
630
01:31:14,818 --> 01:31:18,110
"Marie will forget my name."
631
01:31:18,109 --> 01:31:22,859
"I will no longer exist
for you, my daughter or my family. "
632
01:31:34,483 --> 01:31:38,358
You have a letter from Mr Bernard.
633
01:31:39,357 --> 01:31:44,607
Can't you read it? If he's coming
I must have time to prepare everything.
634
01:31:47,565 --> 01:31:50,982
"Balion has told me
you are well. "
635
01:31:54,064 --> 01:31:58,814
"I'll be there on the 20th
with Anne and François Deguilhem."
636
01:31:58,813 --> 01:32:04,272
"The Deguilhems wants their son
to meet you before they post the banns."
637
01:32:10,021 --> 01:32:13,562
Pull yourself together, ma'am.
638
01:32:14,562 --> 01:32:18,937
The master and the betrothed will
be here in ten days.
639
01:32:18,937 --> 01:32:20,412
The betrothed?
640
01:32:23,603 --> 01:32:27,936
With ten days, we've time
to get you on your feet again.
641
01:32:28,936 --> 01:32:33,936
I've cooked chicken.
You may eat in the kitchen with us, by the fire.
642
01:32:35,935 --> 01:32:39,585
And I bought red wine
and cigarettes.
643
01:32:44,184 --> 01:32:49,184
- Pull yourself together now!
- I'm tired.
644
01:33:17,806 --> 01:33:22,681
She's doing the best she can.
We can't force-feed her.
645
01:33:22,680 --> 01:33:26,055
Mr. Bernard can train dogs.
646
01:33:26,055 --> 01:33:32,805
He puts a choke-leash on them.
That'd get her to obey quick-smart.
647
01:33:33,804 --> 01:33:36,471
She scares me.
648
01:33:38,096 --> 01:33:43,263
Maybe I should wash her hair...
649
01:33:50,095 --> 01:33:54,845
- You aren't too cold, darling?
- I am a little.
650
01:34:01,177 --> 01:34:06,011
Old houses like this
are impossible to warm up.
651
01:34:10,343 --> 01:34:13,385
- Do you have a cellar?
- No.
652
01:34:13,384 --> 01:34:17,592
The floor will start to rot, for sure.
653
01:34:17,592 --> 01:34:21,842
Though you could always put down
a layer of cement.
654
01:34:25,966 --> 01:34:28,058
That's quite possible!
655
01:34:30,091 --> 01:34:35,966
- See what she's doing. Maybe she's sick.
- She won't come down.
656
01:34:35,965 --> 01:34:41,798
- She'll surely find an excuse.
- And no kisses on the cheek, thank you!
657
01:34:41,798 --> 01:34:44,923
- To take her hand is bad enough.
- Stop it!
658
01:34:44,922 --> 01:34:47,464
The worst part is her hypocrisy!
659
01:34:48,464 --> 01:34:52,839
Being a murderer's one thing,
but this hypocrisy is horrible!
660
01:34:53,838 --> 01:34:58,463
- Yes, but think of the family.
- That's just what I'm doing!
661
01:34:58,463 --> 01:35:02,171
Otherwise I wouldn't be here!
662
01:35:04,837 --> 01:35:06,587
- She's coming!
- I didn't hear anything.
663
01:35:44,708 --> 01:35:50,291
What is it? Don't look at me like that.
I'm alright.
664
01:35:51,291 --> 01:35:57,125
I've not been able to go out
and have lost my appetite.
665
01:35:59,707 --> 01:36:02,790
Better that than getting fat...
666
01:36:03,790 --> 01:36:08,332
Good day Bernard...
Good day...in-laws!
667
01:36:09,331 --> 01:36:11,456
Good day, Thérèse.
668
01:36:14,164 --> 01:36:16,331
Anne... Anne...
669
01:36:17,330 --> 01:36:20,247
My darling...I'm so happy!
670
01:36:26,704 --> 01:36:30,871
I'm so happy for you!
You are really lucky, sir.
671
01:36:31,871 --> 01:36:34,454
I know that, madam.
672
01:36:35,454 --> 01:36:40,996
Well, tell me about the wedding
and your wedding dress.
673
01:36:41,995 --> 01:36:45,078
You don't have long winters here,
do you?
674
01:36:45,078 --> 01:36:49,370
But there's always something
for a housewife to do...
675
01:36:50,369 --> 01:36:55,285
How many loads of resin
do you get from Balisac?
676
01:36:56,285 --> 01:37:00,910
- No more than four.
- Four? Tell me more.
677
01:37:03,118 --> 01:37:09,326
- Don't you want to hear how Marie's going?
- Yes...for sure...really!
678
01:37:09,325 --> 01:37:14,283
- Tell me about Marie.
- She's adorable!
679
01:37:14,283 --> 01:37:18,742
- She's talking well now?
- She repeats everything you say.
680
01:37:18,741 --> 01:37:21,866
In her way...she's funny.
681
01:37:21,866 --> 01:37:28,124
If she hears a rooster or a toot
she points like this and says:
682
01:37:29,323 --> 01:37:34,656
"Did you hear the music, Nanou?"
She calls me Nanou.
683
01:37:34,656 --> 01:37:36,740
She is just wonderful...
684
01:37:49,529 --> 01:37:52,988
Has she really fainted?
685
01:37:59,487 --> 01:38:03,487
The Balion pair have some
questions to answer!
686
01:38:04,487 --> 01:38:07,153
Careful...they know too much!
687
01:38:07,153 --> 01:38:12,153
And Balion is the only one who knows
where the property boundaries are.
688
01:38:14,152 --> 01:38:17,611
Drink this. It'll cheer you up.
689
01:38:20,068 --> 01:38:23,026
Everyone has left.
690
01:38:27,485 --> 01:38:32,151
You're scared, Bernard.
You're afraid I'll die.
691
01:38:33,150 --> 01:38:38,109
Nonsense!
You're not going to die.
692
01:38:40,274 --> 01:38:45,774
Right! What would people say then?
693
01:38:52,648 --> 01:38:57,440
No, Thérèse.
We said two after each meal.
694
01:38:57,440 --> 01:38:59,640
Yes, you are right.
695
01:39:13,271 --> 01:39:19,146
- Weigh yourself this morning?
- Yes, I've put on two kilos.
696
01:39:19,146 --> 01:39:21,021
Great!
697
01:39:23,562 --> 01:39:29,812
A little more. Walking's the best exercise.
Then, in the evening you'll eat well!
698
01:39:32,519 --> 01:39:35,436
Shall we go to l'Espérance?
699
01:39:35,436 --> 01:39:41,394
It takes a bit long. Another time.
I'd rather go home.
700
01:39:41,393 --> 01:39:44,268
As you wish.
701
01:39:47,935 --> 01:39:52,643
Thérèse,
wait until Anne's wedding is over.
702
01:39:54,642 --> 01:39:59,684
Everyone needs to see us together
for a while longer.
703
01:39:59,684 --> 01:40:04,059
- Then you can leave.
- I can leave?
704
01:40:06,058 --> 01:40:09,766
That's what I said.
705
01:40:11,350 --> 01:40:17,308
Then I'll go to Paris and stay in a hotel
or apartment.
706
01:40:17,307 --> 01:40:22,140
No, at a hotel.
At least to begin with.
707
01:40:22,139 --> 01:40:25,014
As you wish.
708
01:40:53,345 --> 01:40:57,386
Are you afraid the footpath
will catch fire?
709
01:40:58,178 --> 01:41:02,928
In Paris there's something
called ashtrays...
710
01:41:11,010 --> 01:41:16,552
Thérèse, I'd like to ask one thing.
I want to know...
711
01:41:16,551 --> 01:41:21,551
Was it because you hated me?
Did you think I was horrible?
712
01:41:22,551 --> 01:41:27,968
It was to keep all the pines
for myself, Bernard!
713
01:41:27,967 --> 01:41:30,300
I don't believe that anymore.
714
01:41:33,591 --> 01:41:36,257
Why did you do it?
715
01:41:38,174 --> 01:41:41,466
Maybe to see you worried.
716
01:41:44,548 --> 01:41:45,823
Confused.
717
01:41:49,298 --> 01:41:51,256
Curious.
718
01:41:54,006 --> 01:41:58,015
Everything I'm finally seeing now.
719
01:41:59,672 --> 01:42:01,964
Seriously... Why?
720
01:42:04,838 --> 01:42:10,088
Do you always know
why you do what you do?
721
01:42:18,087 --> 01:42:22,712
I'm not trying to hide anything
from you.
722
01:42:22,712 --> 01:42:28,378
But I can't give you any good explanation,
just lies.
723
01:42:30,377 --> 01:42:37,127
- You must have decided on a particular day?
- On the day when it burned in Mano.
724
01:42:37,126 --> 01:42:40,543
That day it was as if
it was my duty.
725
01:42:41,543 --> 01:42:43,776
Yes, a horrible duty.
726
01:42:45,625 --> 01:42:49,959
- Just say what you wanted.
- I know what I didn't want.
727
01:42:52,417 --> 01:42:58,084
I didn't want to pretend to be someone else...
and play a role.
728
01:42:59,249 --> 01:43:05,208
But the Thérèse who was proud to get married
was also me.
729
01:43:15,998 --> 01:43:19,915
- Are you leaving?
- I don't want to miss the train.
730
01:43:19,914 --> 01:43:24,122
I understand. Bernard?
731
01:43:25,247 --> 01:43:29,081
- Yes?
- I would like to apologize.
732
01:43:35,246 --> 01:43:39,205
I'll get my things
and say hullo to Marie.
733
01:43:39,204 --> 01:43:45,287
No, that's not necessary.
I promise to take care of everything.
734
01:43:45,287 --> 01:43:51,204
You can come to weddings and
funerals. They're plentiful.
735
01:43:57,535 --> 01:43:58,993
Well...
736
01:44:05,035 --> 01:44:09,243
- Aren't you hot?
- It gets cold in the car in the evening.
737
01:44:10,242 --> 01:44:14,659
- You'll feel lonely.
- Don't worry about me.
738
01:44:15,659 --> 01:44:20,034
Every generation's had its bachelor.
739
01:44:22,408 --> 01:44:28,200
Too bad we didn't have a son
who can carry the name on.
740
01:44:29,199 --> 01:44:32,282
No...stay there.
741
01:44:36,324 --> 01:44:40,865
- Goodbye, Thérèse.
- Goodbye, Bernard.
742
01:45:04,071 --> 01:45:09,196
Everything is already paid.
The bill, I mean...
743
01:46:11,668 --> 01:46:15,668
Subtitles by FatPlank [RLB] for KG
63181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.