All language subtitles for The.Little.Hours.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,709 --> 00:03:31,462 Where were you during Lauds? Why did you miss Lauds? 2 00:03:31,754 --> 00:03:33,088 She got out last night, and I had to find her. 3 00:03:33,380 --> 00:03:34,173 Took me all morning. 4 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 - She got out again? - Yeah. 5 00:03:36,634 --> 00:03:38,385 Do you think she's getting through the gate? 6 00:03:38,677 --> 00:03:39,345 You think she could get through the gate? 7 00:03:39,637 --> 00:03:40,763 I should check the gates. 8 00:03:41,055 --> 00:03:42,306 Or maybe she got through the wall. 9 00:03:42,598 --> 00:03:43,974 How would she get through the wall, though? 10 00:03:44,266 --> 00:03:45,476 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 11 00:03:46,518 --> 00:03:47,937 Just doesn't make any sense. 12 00:03:48,229 --> 00:03:50,564 Why are you wearing your black habit? It's spring. 13 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Because it was dark when I left, 14 00:03:52,316 --> 00:03:53,734 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. 15 00:03:54,026 --> 00:03:54,818 I'm gonna change. 16 00:03:55,110 --> 00:03:56,987 Why are you asking me so many questions? 17 00:03:58,822 --> 00:04:00,157 Beautiful morning, Sisters. 18 00:04:00,449 --> 00:04:01,825 - Hey, don't fucking talk to us! - Fucking creep. 19 00:04:02,117 --> 00:04:04,161 - I told you to never talk to us, you piece of shit! - How dare you, fuckers! 20 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Get the fuck out of here! 21 00:04:13,420 --> 00:04:16,882 Blessed art thou, O Lord. Teach me to know thy will. 22 00:04:17,174 --> 00:04:21,512 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 23 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 Blithely, as one that has found great possessions, 24 00:04:24,682 --> 00:04:26,767 I follow thy decrees. 25 00:04:27,059 --> 00:04:29,687 Bethinking me still of the charge thou givest, 26 00:04:29,979 --> 00:04:31,981 I will mark thy footsteps. 27 00:04:32,273 --> 00:04:33,899 Be thy covenant ever my delight, 28 00:04:35,192 --> 00:04:37,194 thy words kept in memory. 29 00:04:39,154 --> 00:04:41,949 Christ the Lord was tempted and suffered for us. 30 00:04:42,241 --> 00:04:44,243 Come, let us adore him. 31 00:04:44,535 --> 00:04:46,078 So, why weren't you at Lauds this morning? 32 00:04:46,370 --> 00:04:48,831 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 33 00:04:49,123 --> 00:04:50,374 The donkey escaped again? 34 00:04:50,666 --> 00:04:52,459 Yeah. I think she got through the gate. 35 00:04:52,751 --> 00:04:53,419 She got through the gate. 36 00:04:57,840 --> 00:04:58,590 - All right. Well... - But I'll make sure it doesn't happen again. 37 00:04:59,800 --> 00:05:00,509 Okay, good. I'll tell Father Tommasso. 38 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 What's going on with Sister Alessandra? 39 00:05:36,545 --> 00:05:38,464 She's been so out of it. 40 00:05:38,756 --> 00:05:40,591 I don't know. Her dad's probably visiting or something. 41 00:05:40,883 --> 00:05:41,967 Again? 42 00:05:42,259 --> 00:05:43,719 Yeah. She's fucking delusional. 43 00:05:44,011 --> 00:05:45,554 Yeah. She's so delusional. 44 00:05:46,638 --> 00:05:48,724 She's pathetic. 45 00:05:49,016 --> 00:05:51,060 Just because your dad gives money to the convent, 46 00:05:51,352 --> 00:05:52,394 doesn't mean you're gonna get everything you want. 47 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Yeah. 48 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 I walked in on her the other day, 49 00:05:55,606 --> 00:05:57,024 and she was literally just staring out the window 50 00:05:57,316 --> 00:05:58,400 for, like, 10 minutes, not moving. 51 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Really? 52 00:06:00,444 --> 00:06:03,155 She's probably, like, daydreaming about some guy 53 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 that's gonna magically come and take her away from here. 54 00:06:05,616 --> 00:06:07,201 It's like, "Good luck." 55 00:06:08,243 --> 00:06:09,286 I know. 56 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 So, what was Mother Marea saying to you earlier? 57 00:06:22,591 --> 00:06:24,885 Nothing. Mind your own fucking business. 58 00:06:40,859 --> 00:06:41,819 Okay. 59 00:06:42,111 --> 00:06:43,153 But I'll do that, yeah. 60 00:06:43,445 --> 00:06:44,613 I can sweep it if you want me to. 61 00:06:44,905 --> 00:06:46,323 For some reason, it keeps getting unorganized, 62 00:06:46,615 --> 00:06:47,741 and I'm not really sure who's doing that. 63 00:06:48,033 --> 00:06:49,576 Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 64 00:06:49,868 --> 00:06:51,578 because that's very dusty, you know. 65 00:06:51,870 --> 00:06:53,163 That's the cellar and the altar. 66 00:06:53,455 --> 00:06:54,706 I can organize all the incense, 67 00:06:54,998 --> 00:06:56,500 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 68 00:06:56,792 --> 00:06:58,293 and I'm not really sure who's doing that. 69 00:06:58,710 --> 00:06:59,962 But also, Mother, there's something else you should know. 70 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Yes? 71 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Last night at dinner... 72 00:07:03,424 --> 00:07:05,968 - Mmm-hmm. - I saw Sister Latizia take two portions. 73 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 I don't know. Maybe you're not counting, 74 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 so maybe it doesn't matter. 75 00:07:09,138 --> 00:07:11,223 Just in case you are, it was Sister Latizia. 76 00:07:13,434 --> 00:07:14,560 I don't think you should be concerning yourself 77 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 with the amount somebody is eating. 78 00:07:17,146 --> 00:07:20,149 We all require different amounts of food. 79 00:07:20,441 --> 00:07:23,819 I know that some days I need more food, some days less... 80 00:07:24,111 --> 00:07:25,404 So, watching me eat so carefully, 81 00:07:25,696 --> 00:07:27,656 that would make me uncomfortable. 82 00:07:27,948 --> 00:07:30,784 So I don't think you should be bothering yourself with that. 83 00:07:31,076 --> 00:07:31,743 Yes, Mother. 84 00:07:33,328 --> 00:07:34,371 Hi, Dad. 85 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Hi, sweetheart. 86 00:07:35,956 --> 00:07:37,332 How are you, my angel? 87 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 I'm good. How are you? 88 00:07:39,084 --> 00:07:41,044 I'm well. You look beautiful. 89 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 Thank you. 90 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 What I can make out. 91 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 You look terrific. Are they feeding you? 92 00:07:47,134 --> 00:07:49,136 Eh... 93 00:07:49,428 --> 00:07:51,805 They should be feeding you, for all the money we send them here. 94 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 But you look beautiful. 95 00:07:53,432 --> 00:07:54,808 Thank you. Thank you. How's Mom? 96 00:07:55,100 --> 00:07:57,603 Mom is good. Mom is... Everybody's well. 97 00:07:57,895 --> 00:08:00,063 Good. The merchant Ricardo, how's he? 98 00:08:00,355 --> 00:08:03,567 Merchant Ricardo, uh, yes. Glad you brought it up. He's good. 99 00:08:03,859 --> 00:08:04,693 Has he asked about me? 100 00:08:04,985 --> 00:08:05,944 Sure. You bet he has. 101 00:08:06,236 --> 00:08:07,196 Hmm. 102 00:08:07,488 --> 00:08:08,655 You know, last time you and I spoke, 103 00:08:10,491 --> 00:08:12,075 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 104 00:08:12,367 --> 00:08:14,786 and, um, we're not there just yet. 105 00:08:15,078 --> 00:08:16,497 They're asking for a lot of money, 106 00:08:16,788 --> 00:08:19,875 and, you know, with the money we're sending here, 107 00:08:20,167 --> 00:08:22,711 and then to your sisters and their children, it's a... 108 00:08:23,003 --> 00:08:26,840 There's a lot of money going out and not that much coming in, so... 109 00:08:27,132 --> 00:08:30,636 But maybe if we sent less money here to the convent, 110 00:08:30,928 --> 00:08:32,221 we could save it up, 111 00:08:32,513 --> 00:08:34,515 and I could even come and live with you and Mom and... 112 00:08:34,806 --> 00:08:36,475 I don't think sending less money here is a good idea, 113 00:08:36,767 --> 00:08:39,978 because, uh, that would reflect badly on the family. 114 00:08:40,270 --> 00:08:43,482 But I know how eager you are to be married, my baby. 115 00:08:43,774 --> 00:08:47,528 I know, but maybe it's... Maybe that's not your calling. 116 00:08:49,947 --> 00:08:52,574 How's your embroidery going? You still doing that? 117 00:08:52,866 --> 00:08:53,742 Mmm-hmm. 118 00:08:54,034 --> 00:08:54,868 Good, 'cause you're so good, 119 00:08:56,119 --> 00:08:57,412 and maybe that's your calling, you know. 120 00:08:59,206 --> 00:09:00,666 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 121 00:09:00,958 --> 00:09:03,293 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 122 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 You know, keep... Please. 123 00:09:06,964 --> 00:09:08,423 Keep your chin up. 124 00:09:08,715 --> 00:09:09,841 Give me... Give me a little sugar. 125 00:09:10,884 --> 00:09:12,928 Hey, hey, sweetie. 126 00:09:13,220 --> 00:09:15,013 All right. Daddy loves you. 127 00:09:15,305 --> 00:09:16,515 I love you. 128 00:09:16,807 --> 00:09:19,768 Okay. All right, you take care, and... 129 00:09:20,060 --> 00:09:21,645 You don't... Don't... Don't you lose hope. 130 00:09:35,617 --> 00:09:36,285 The body of Christ. 131 00:09:36,994 --> 00:09:37,661 Amen. 132 00:09:40,622 --> 00:09:41,999 - The body of Christ. - Amen. 133 00:09:44,585 --> 00:09:46,211 - The body of Christ. - Amen. 134 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 - The body of Christ. - Amen. 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,265 Are you all right? 136 00:10:01,310 --> 00:10:02,394 The body of Christ. 137 00:10:11,194 --> 00:10:13,905 So, Sister Alessandra, how was your father's visit? 138 00:10:15,866 --> 00:10:16,783 Good. 139 00:10:17,993 --> 00:10:18,785 Good? 140 00:10:19,870 --> 00:10:21,330 Yes, it was good. 141 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Any potential suitors? 142 00:10:29,379 --> 00:10:31,214 That's not even what his visit was about. 143 00:10:31,506 --> 00:10:32,424 We didn't even talk about that. 144 00:10:32,716 --> 00:10:33,592 Then what was his visit about? 145 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Oh, my God! 146 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 147 00:10:38,055 --> 00:10:38,972 I'm sorry. I am... 148 00:10:39,264 --> 00:10:40,682 Why are you making eye contact with us? 149 00:10:40,974 --> 00:10:42,684 Look at the ground, you fucking pervert! 150 00:10:42,976 --> 00:10:43,852 - I'm sorry. - What is this shit? 151 00:10:44,144 --> 00:10:44,978 This is a turnip. 152 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 That's not a turnip! It's shit! 153 00:10:46,396 --> 00:10:47,439 Ouch. 154 00:10:48,857 --> 00:10:49,775 You expect us to eat shit? You're a piece of shit! 155 00:10:50,192 --> 00:10:51,693 - Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! - I'm sorry. 156 00:10:52,486 --> 00:10:53,820 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 157 00:10:54,196 --> 00:10:55,489 Think we can just eat any of this food? 158 00:10:56,156 --> 00:10:57,949 We're fucking starving! You can't do anything right! 159 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 Look at this wall! Look at the stuff you build! 160 00:11:00,827 --> 00:11:02,079 It's horrible, you fucking imbecile! 161 00:11:02,371 --> 00:11:03,580 What do you even do here? 162 00:11:03,872 --> 00:11:04,539 - Please, please. - Think you can talk to us? 163 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 You think you can look at us? 164 00:11:05,999 --> 00:11:07,125 You know who my father is? 165 00:11:07,417 --> 00:11:08,460 Yes! He deserves this! 166 00:11:08,877 --> 00:11:10,671 He pays you good money to do nothing, you little rat! 167 00:11:10,962 --> 00:11:12,547 You're a little fucking rat! 168 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 What is this, maggot food? 169 00:11:14,132 --> 00:11:15,342 - We hate you! - Please, please. 170 00:11:16,468 --> 00:11:17,678 Just hoarding all the food, huh, like a fucking Jew? 171 00:11:17,969 --> 00:11:18,845 Is that what you're doing? 172 00:11:19,137 --> 00:11:20,681 We're all starving! 173 00:11:20,972 --> 00:11:21,932 You know what you did! 174 00:11:22,224 --> 00:11:23,392 We hate you! 175 00:11:23,684 --> 00:11:24,476 You deserve to die! 176 00:11:29,398 --> 00:11:31,274 All right. Almost ready? 177 00:11:31,566 --> 00:11:32,401 Tommasso, yes. 178 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 - Almost ready. - Oh, look at this! 179 00:11:35,737 --> 00:11:36,613 Isn't it beautiful? 180 00:11:36,905 --> 00:11:37,989 That's gorgeous. Who did that? 181 00:11:38,281 --> 00:11:39,366 Sister Alessandra. 182 00:11:39,658 --> 00:11:40,367 We have to make more of that. 183 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 That'll go big in town. 184 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Tell Lurco to keep that garden gate closed, 185 00:11:44,705 --> 00:11:46,039 because the deer are getting into it. 186 00:11:46,331 --> 00:11:46,873 All right. 187 00:11:53,004 --> 00:11:54,047 All right, my friend. 188 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Are you ready for a journey? Are you ready? 189 00:11:57,050 --> 00:11:58,468 "Know when the leaf parts from the ash 190 00:11:58,760 --> 00:12:01,263 "and the branches wizen in the treetop 191 00:12:01,555 --> 00:12:05,183 "for through the bark, the sweet humor of the sap doesn't mount to them 192 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 "and the birds have fallen silent from their warbling 193 00:12:09,980 --> 00:12:11,815 "because of the cold that grips them. 194 00:12:12,107 --> 00:12:14,568 "But in spite of this all, I'm unshaken 195 00:12:14,860 --> 00:12:16,153 "for I am rejuvenated and prosper 196 00:12:16,445 --> 00:12:18,029 "when all the other happiness is wasted. 197 00:12:19,239 --> 00:12:20,824 "And if all my merriment is saddened 198 00:12:21,116 --> 00:12:22,492 "to the point of not boasting openly..." 199 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 "It hasn't however kept my praise 200 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 "from gaining me..." 201 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 - They're not good people. - No, Lurco... 202 00:12:28,415 --> 00:12:31,084 No, I'm leaving. The nuns, no. They spit on me. 203 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 - Who spit on you? - They spit on me. 204 00:12:32,753 --> 00:12:34,546 Lurco, I have to leave. 205 00:12:34,838 --> 00:12:37,758 I'm about to leave to go to the market to sell the fabrics, please! 206 00:12:38,049 --> 00:12:39,676 Father, I'm very sorry, I'm very sorry. They spit on me. 207 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 They called me a Jew. 208 00:12:41,553 --> 00:12:43,096 - They called me a Jew, Father Tommasso. - Lurco, please. 209 00:12:43,388 --> 00:12:44,181 - They called me a Jew. - Please. 210 00:12:45,640 --> 00:12:47,684 Please, just wait two days! 211 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 I want to think we've had a nice life. 212 00:12:55,275 --> 00:12:58,653 I think I surround you in a lifestyle 213 00:12:58,945 --> 00:13:00,822 that is pleasant and luxurious. 214 00:13:01,740 --> 00:13:03,366 Enjoy this pheasant. 215 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 Soon as Florence gets here, 216 00:13:08,079 --> 00:13:11,208 we'll be eating chicken like a bunch of fucking Croatians. 217 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 I sent another messenger to Florence. 218 00:13:14,961 --> 00:13:16,087 Messenger came back. 219 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 He's dealing with the Guelph soldiers. 220 00:13:18,548 --> 00:13:20,759 He's got Florence. He's got Arezzo. 221 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 He doesn't have Pisa yet, but he will, 222 00:13:24,513 --> 00:13:25,722 and then he's coming for us. 223 00:13:26,014 --> 00:13:27,724 So, I sent a messenger to Arezzo. 224 00:13:28,475 --> 00:13:30,185 He's not in Arezzo. 225 00:13:30,477 --> 00:13:30,977 He's in Pisa. 226 00:13:33,355 --> 00:13:34,856 He's going... He's making a play for Pisa! 227 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 He doesn't have Pisa yet, but he will. 228 00:13:39,069 --> 00:13:41,279 They're weak, like the Guelphs. 229 00:13:41,571 --> 00:13:44,866 You know what comes after Pisa? Lucca. 230 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 He's coming for our silk trade. 231 00:13:47,077 --> 00:13:48,745 So, my dear, 232 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses, 233 00:13:53,208 --> 00:13:56,336 your pheasant, your lentils. Live it up. 234 00:13:56,628 --> 00:13:57,420 It's coming to an end. 235 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 This... This Florentine conspiracy thing 236 00:14:01,216 --> 00:14:02,092 is getting to the point of, like, 237 00:14:02,384 --> 00:14:03,677 he talks about it so much, it's like a mental illness. 238 00:14:04,135 --> 00:14:05,262 - I'll be fake sleeping... - Mmm-hmm. 239 00:14:05,595 --> 00:14:06,596 ...and he's still going on about it. 240 00:14:07,055 --> 00:14:08,139 - "We're gonna lose everything." - Mmm-hmm. 241 00:14:08,473 --> 00:14:09,599 And that's what... I'm like... At this point, I'm like, 242 00:14:09,891 --> 00:14:11,726 "You know what? I hope we do, just so you'll shut up." 243 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 - Just shut up. - Mmm-hmm. 244 00:14:13,979 --> 00:14:17,816 He thinks that everything that happens is because of them. 245 00:14:18,108 --> 00:14:19,192 Yeah, he says a lot of things. 246 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 He's just... Just, it's not... Even his tone is awful. 247 00:14:23,071 --> 00:14:24,447 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. 248 00:14:24,739 --> 00:14:26,575 I'm right there with you. 249 00:14:28,410 --> 00:14:29,744 That sounded like him. 250 00:14:30,036 --> 00:14:31,079 - Hmm? - That sounded like him. 251 00:14:31,371 --> 00:14:32,873 No, no, that's not him. 252 00:14:33,164 --> 00:14:34,708 He's always asleep. Just relax. 253 00:14:35,542 --> 00:14:37,627 You're so cute. 254 00:14:37,919 --> 00:14:39,671 - I felt like... I felt I heard the... - No, no. 255 00:14:39,963 --> 00:14:42,424 All right, we're gonna fuck again. That'll help you relax. 256 00:14:42,716 --> 00:14:43,925 No! That is him. 257 00:14:47,178 --> 00:14:48,638 No! That's... That is him. 258 00:14:48,930 --> 00:14:50,015 Oh, shit. Oh, shit. 259 00:14:54,269 --> 00:14:55,478 What have you done? 260 00:14:55,770 --> 00:14:57,147 Oh, what have I done? 261 00:14:57,439 --> 00:15:00,150 Oh, what's out there? Is it the Guelphs? 262 00:15:00,442 --> 00:15:02,694 Is it Florence? Are they coming? Go get 'em! 263 00:15:02,986 --> 00:15:04,321 I shall deal with you shortly. 264 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 I'm petrified. 265 00:16:17,143 --> 00:16:19,980 Now I'll know who you are in the morning. 266 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 We'll settle this in private. 267 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 I'll tell you what happened, 100%. 268 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 A demon came in here while we were sleeping and cut our hair. 269 00:17:04,858 --> 00:17:07,569 There's no way to prove it's not a demon, so... 270 00:17:07,861 --> 00:17:08,778 Which means that it was a demon. 271 00:17:09,070 --> 00:17:09,904 What else was it? A warlock? 272 00:17:16,369 --> 00:17:17,495 Good morning. 273 00:17:18,496 --> 00:17:19,330 My liege. 274 00:17:35,889 --> 00:17:37,682 You common-born dogs. 275 00:17:40,018 --> 00:17:43,605 One of you sluts thinks he's quite the jester. 276 00:17:46,649 --> 00:17:48,068 What the fuck are you looking at? 277 00:17:52,322 --> 00:17:54,240 I'll fuck you where you breathe. 278 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 What was that all about, huh? 279 00:18:03,291 --> 00:18:06,127 I saw Guelph men rush into town... 280 00:18:06,419 --> 00:18:09,672 Savage beasts, tearing men from limb to limb. 281 00:18:09,964 --> 00:18:12,717 I saw a little boy's head crushed between a... 282 00:18:13,009 --> 00:18:16,137 A man's boot and... And a stone. 283 00:18:16,429 --> 00:18:19,265 His eyeballs came skittering across. 284 00:18:19,557 --> 00:18:24,604 I saw my beautiful eight-year-old sister, Benicia, 285 00:18:24,896 --> 00:18:28,900 cleaved in half with one swipe of a sword by the Guelphs. 286 00:18:29,192 --> 00:18:33,113 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 287 00:18:33,404 --> 00:18:36,407 You see this copper in my hair? 288 00:18:36,699 --> 00:18:39,786 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 289 00:18:40,620 --> 00:18:42,413 Shut up. 290 00:18:42,705 --> 00:18:43,957 Stop talking about this, not at the table, okay? 291 00:18:44,332 --> 00:18:45,708 No more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 292 00:18:46,084 --> 00:18:47,460 I don't want to hear about any more violence at the table, 293 00:18:47,836 --> 00:18:49,129 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. 294 00:18:49,420 --> 00:18:50,171 Silence! 295 00:18:51,422 --> 00:18:52,966 How dare you? 296 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 You are weak. 297 00:18:56,136 --> 00:19:00,390 I've begun to suspect you have Guelph blood coursing through your veins. 298 00:19:00,682 --> 00:19:03,935 Oh, no. How did you find out? 299 00:19:04,227 --> 00:19:07,480 I will bring the Devil's goad to your bedchamber this evening, 300 00:19:08,731 --> 00:19:10,400 and it will be freshly polished. 301 00:19:10,692 --> 00:19:11,985 No. 302 00:19:12,277 --> 00:19:13,361 We're not doing that anymore. 303 00:19:13,653 --> 00:19:14,696 You're not putting anything in there. 304 00:19:14,988 --> 00:19:15,780 Nothing's coming out, nothing. 305 00:19:16,072 --> 00:19:17,323 We'll see about that. 306 00:19:17,615 --> 00:19:18,449 I'm not doing that anymore. 307 00:19:28,084 --> 00:19:29,419 - I need a refill. - Don't. 308 00:19:31,212 --> 00:19:32,714 - Oh. - Please don't do this. 309 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 I just need a quick little refill. Come here. 310 00:19:34,716 --> 00:19:35,925 - Come here. - You're insane. 311 00:19:37,760 --> 00:19:38,761 - You've been so sweet to me. - Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 312 00:19:39,387 --> 00:19:40,513 - Look, look, you're gonna get me fuckin' killed! - Uh-huh. 313 00:19:41,306 --> 00:19:42,307 If someone catches me... 314 00:19:42,724 --> 00:19:44,475 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 315 00:19:44,851 --> 00:19:45,727 - Take your pants off, then. - No, get off! 316 00:19:46,227 --> 00:19:47,395 It's like, why are there so many folds in here? 317 00:19:51,441 --> 00:19:53,109 Shit. Oh, shit. 318 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 Bring me his goddamn balls. 319 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 320 00:20:01,784 --> 00:20:03,953 God dang it! Your twigs are all over the place. 321 00:20:09,375 --> 00:20:10,877 Keeping up? You keeping up? 322 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 - Just go without me! - Go without you? 323 00:20:12,462 --> 00:20:13,213 I'll get there. 324 00:20:15,298 --> 00:20:16,966 Masseto, let's talk about this! 325 00:20:17,258 --> 00:20:18,718 Just stop! Stop! 326 00:20:22,055 --> 00:20:24,098 Masseto, come on! 327 00:20:24,390 --> 00:20:25,558 Masseto, come on! 328 00:20:25,850 --> 00:20:26,643 No running! 329 00:20:27,268 --> 00:20:28,311 Masseto! 330 00:20:30,813 --> 00:20:31,940 Masseto! 331 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Oh, no! 332 00:21:21,155 --> 00:21:22,615 Oh, no! 333 00:21:23,825 --> 00:21:24,742 No. 334 00:21:31,916 --> 00:21:32,959 Father? 335 00:21:33,251 --> 00:21:35,336 You stay away! These are mine! 336 00:21:35,628 --> 00:21:36,421 No, it just looks like you... 337 00:21:36,713 --> 00:21:37,672 You stay away! They're mine! 338 00:21:37,964 --> 00:21:38,923 Hey, stop! Stop! 339 00:21:39,215 --> 00:21:40,508 I'm just trying to help you! 340 00:21:40,800 --> 00:21:42,302 If you're a bandit, I will strike you! 341 00:21:42,593 --> 00:21:43,928 You can either lose all of your stuff, 342 00:21:44,220 --> 00:21:45,972 or you can trust me and let me help you! 343 00:21:46,264 --> 00:21:48,599 I was entrusted to take care of these things, 344 00:21:48,891 --> 00:21:50,310 and I've ruined this! 345 00:21:50,601 --> 00:21:52,687 The sisters made all these things, 346 00:21:52,979 --> 00:21:55,231 - and I've lost them in the water. - It's all right. 347 00:21:55,523 --> 00:21:56,649 - And now I've fallen... - It's all right. I'm gonna help. 348 00:22:00,403 --> 00:22:01,487 Are you all right? 349 00:22:01,779 --> 00:22:03,197 I'm drunk! 350 00:22:03,489 --> 00:22:05,575 And I have fallen with my cart, 351 00:22:05,867 --> 00:22:08,036 and this animal went the wrong way. 352 00:22:08,328 --> 00:22:09,704 All right, all right, all right, all right, just stay down. 353 00:22:09,996 --> 00:22:10,496 Stay down, please. 354 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 There. That's it. All right. 355 00:22:26,054 --> 00:22:28,848 I wish there was something I could give you in repayment. 356 00:22:29,140 --> 00:22:31,476 - I have no money. Or wine... - No, Father, I don't need any money, or wine. 357 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 That's... That's totally fine. Yeah. 358 00:22:34,520 --> 00:22:37,315 Are you sure there's nothing I can do to repay you? 359 00:22:37,607 --> 00:22:40,276 I don't know. If you maybe had a place for me to stay tonight, 360 00:22:40,568 --> 00:22:41,235 I would really appreciate it. 361 00:22:41,527 --> 00:22:42,403 You have nowhere to stay? 362 00:22:42,695 --> 00:22:43,488 No. 363 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Oh, you're coming with me. 364 00:22:47,283 --> 00:22:49,577 It was a total disaster. 365 00:22:49,869 --> 00:22:51,537 I never should have stopped to speak to Lurco. 366 00:22:51,829 --> 00:22:53,289 That's what's held me up. 367 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 And then I was out at night. 368 00:22:56,292 --> 00:22:59,420 I had to drink the wine, because I had no water. 369 00:22:59,712 --> 00:23:02,256 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 370 00:23:02,548 --> 00:23:03,591 and I've lost everything! 371 00:23:03,883 --> 00:23:05,093 I'm sorry, Father. 372 00:23:05,385 --> 00:23:06,427 I wish there was more I could have done. 373 00:23:06,719 --> 00:23:07,804 How am I gonna explain? 374 00:23:08,096 --> 00:23:09,180 No, no, it's all right. 375 00:23:09,472 --> 00:23:11,099 You've done... You've done a lot. 376 00:23:16,687 --> 00:23:19,399 Right, here you are. Fresh bread for you. 377 00:23:20,483 --> 00:23:23,361 Oh, careful. Go... Take it easy. 378 00:23:23,653 --> 00:23:25,238 It's really, really good. 379 00:23:26,531 --> 00:23:30,618 Good, good. I'm... I'm sorry I was so... 380 00:23:32,412 --> 00:23:35,206 Excited and upset before. I... 381 00:23:35,498 --> 00:23:36,582 That's all right. That's... 382 00:23:38,501 --> 00:23:39,877 Would you like some wine? 383 00:23:40,753 --> 00:23:42,046 Bottom up. Up. 384 00:23:42,672 --> 00:23:44,298 Up! Uh-uh... 385 00:23:47,885 --> 00:23:49,095 I didn't touch it. 386 00:23:54,267 --> 00:23:55,643 This has been wonderful. 387 00:23:55,935 --> 00:23:56,811 Too wonderful. 388 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 What a blessing! 389 00:23:59,689 --> 00:24:01,607 - The best blessing I have ever experienced. - You saved me! 390 00:24:01,899 --> 00:24:03,734 You saved me! Are you kidding? 391 00:24:04,026 --> 00:24:05,611 I'm not kidding. 392 00:24:05,903 --> 00:24:07,196 I didn't save you. 393 00:24:07,488 --> 00:24:09,907 I couldn't put it... The wheel of the donkey cart back on. 394 00:24:11,993 --> 00:24:14,245 Bless me, Father, for I have sinned. 395 00:24:14,537 --> 00:24:18,166 It has been years, 396 00:24:18,458 --> 00:24:20,376 many years since my last confession. 397 00:24:20,668 --> 00:24:22,378 - Hmm. - Here are my sins. 398 00:24:22,670 --> 00:24:24,589 I have slept with another man's wife. 399 00:24:24,881 --> 00:24:28,426 He's a nobleman, and he is my master. 400 00:24:28,718 --> 00:24:29,760 Well, that's adultery. 401 00:24:30,887 --> 00:24:32,096 I know. 402 00:24:32,388 --> 00:24:33,389 It's a very serious sin. 403 00:24:33,681 --> 00:24:34,682 Sometimes... 404 00:24:35,933 --> 00:24:40,605 She would place her mouth around my sex. 405 00:24:41,981 --> 00:24:43,608 Well, that's sodomy. 406 00:24:44,859 --> 00:24:46,402 It's also a serious sin. 407 00:24:46,694 --> 00:24:49,447 Is it also considered sodomy if... 408 00:24:49,739 --> 00:24:54,744 If I placed my mouth on her sex while... 409 00:24:55,036 --> 00:24:58,372 She simultaneously had... Had her mouth around mine? 410 00:25:00,583 --> 00:25:01,626 Why would you do that? 411 00:25:03,169 --> 00:25:05,087 Because she... She liked it. 412 00:25:05,379 --> 00:25:06,130 Oh. 413 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 Well, yes, that's also sodomy. 414 00:25:13,054 --> 00:25:15,932 I thought sodomy was... Was just when I would... 415 00:25:16,224 --> 00:25:20,019 When someone would penetrate the rear... The rear end. 416 00:25:21,479 --> 00:25:24,440 Yes, that's... That's also sodomy. 417 00:25:24,732 --> 00:25:28,986 - That's the traditional form of sodomy. - Right. 418 00:25:29,278 --> 00:25:30,446 Did you do that? 419 00:25:30,738 --> 00:25:33,866 I... I did. Yes, I... That also occurred. 420 00:25:34,158 --> 00:25:35,910 But you didn't spill your seed in the rear end? 421 00:25:36,202 --> 00:25:37,245 No, no, I did not. 422 00:25:37,537 --> 00:25:38,579 Good, good. 423 00:25:38,871 --> 00:25:41,290 I would spill my seed on her... Um... 424 00:25:41,582 --> 00:25:44,794 On her back or on her bosom. 425 00:25:45,086 --> 00:25:48,256 But most of the time, she would request 426 00:25:48,548 --> 00:25:50,675 that I spill my seed all over her face. 427 00:25:55,054 --> 00:25:56,222 Well... 428 00:25:57,848 --> 00:25:59,642 These are serious sins. 429 00:25:59,934 --> 00:26:03,145 And do you regret doing these things? 430 00:26:03,437 --> 00:26:05,523 I've learned my lesson, I really have. 431 00:26:05,815 --> 00:26:07,858 And I just... I don't want to be that person anymore. 432 00:26:08,150 --> 00:26:10,361 If I go back out on the road, they will catch me, 433 00:26:10,653 --> 00:26:11,737 and they will kill me. 434 00:26:12,029 --> 00:26:15,741 Well, I'll give you your penance. 435 00:26:16,033 --> 00:26:18,703 - I want you to say - Yeah. 436 00:26:18,995 --> 00:26:19,829 ...and 15 Our Fathers. 437 00:26:20,121 --> 00:26:21,497 Yes. 438 00:26:21,789 --> 00:26:23,457 Now, as to the other situation 439 00:26:24,667 --> 00:26:26,627 about you being pursued, 440 00:26:28,754 --> 00:26:31,465 I think I may have a solution 441 00:26:31,757 --> 00:26:33,634 that can be a blessing to both of us. 442 00:26:33,926 --> 00:26:35,303 Yes, thank you, Father. Thank you. 443 00:26:39,974 --> 00:26:42,310 - Good morning, Marea. - Good morning. 444 00:26:42,602 --> 00:26:43,978 - Is it a good time? - Yes. 445 00:26:44,270 --> 00:26:46,230 I'd like to introduce you to someone. This is Masseto. 446 00:26:47,481 --> 00:26:49,525 - He's a deaf-mute. - Oh. 447 00:26:49,817 --> 00:26:51,861 I met him on my trip and spoke to his family, 448 00:26:52,153 --> 00:26:54,947 and they explained to me that he's very good with gardening, light carpentry. 449 00:26:55,239 --> 00:26:57,283 I think he could help us repair the cloister 450 00:26:57,575 --> 00:26:59,285 and do all of the things that Lurco was doing. 451 00:26:59,577 --> 00:27:01,495 And I thought the fact that he's a deaf-mute, 452 00:27:01,787 --> 00:27:04,040 there would be a lot less conflicts with the sisters. 453 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 454 00:27:06,751 --> 00:27:08,711 How was your trip? Did you sell any fabrics? 455 00:27:09,003 --> 00:27:10,588 We should talk about it in private. 456 00:27:10,880 --> 00:27:12,006 But you said he was a deaf-mute. 457 00:27:13,257 --> 00:27:14,634 Right. Um... 458 00:27:16,469 --> 00:27:18,095 I was robbed. 459 00:27:18,387 --> 00:27:19,388 Were you hurt? 460 00:27:19,680 --> 00:27:20,598 No, no, no. I'm fine. 461 00:27:21,932 --> 00:27:23,476 I wasn't hurt, but the bandits took everything. 462 00:27:25,227 --> 00:27:26,646 They took all the embroidery, all of the silk, 463 00:27:26,937 --> 00:27:28,022 so I made no sale. 464 00:27:28,314 --> 00:27:29,899 - I've come back empty-handed. - I'm sorry. 465 00:27:32,276 --> 00:27:33,819 What can I say? I'm very embarrassed, but... 466 00:27:34,945 --> 00:27:36,530 It's gonna be fine. 467 00:27:36,822 --> 00:27:38,783 All right. Don't worry too much about it. I'll get him started. 468 00:27:39,075 --> 00:27:40,159 We go. We go. 469 00:28:27,498 --> 00:28:28,457 Hi. 470 00:28:33,337 --> 00:28:34,505 Who are you? 471 00:28:37,049 --> 00:28:38,217 I'm Sister Ginevra. 472 00:28:40,511 --> 00:28:41,470 What are you doing? 473 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 You're digging a ditch? 474 00:28:49,145 --> 00:28:50,020 You're digging a ditch. 475 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 All right. 476 00:29:04,869 --> 00:29:06,746 Since God is perfect, 477 00:29:07,037 --> 00:29:11,584 it's our job to live in unison with His essence. 478 00:29:11,876 --> 00:29:16,338 But sometimes it's difficult to find that happiness 479 00:29:16,630 --> 00:29:18,841 and things don't go our way. 480 00:29:19,133 --> 00:29:22,678 And we feel like we're being punished, and it's not... 481 00:29:24,972 --> 00:29:26,932 Thank you, Sister Fernanda. Thank you. 482 00:29:27,224 --> 00:29:27,975 Of course. 483 00:29:30,853 --> 00:29:31,771 Um... 484 00:29:32,980 --> 00:29:35,858 But God... God is... Is perfect. 485 00:29:37,860 --> 00:29:39,779 Fernanda! That's enough! 486 00:29:40,821 --> 00:29:42,656 - What? - This is... 487 00:29:42,948 --> 00:29:44,325 Viola, go inside and finish your reading. 488 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Stop it! Stop that! 489 00:29:48,579 --> 00:29:50,122 What are you doing? 490 00:29:50,414 --> 00:29:52,750 I said stop that! That is enough! 491 00:29:53,042 --> 00:29:54,251 What's gotten into you today? 492 00:29:54,543 --> 00:29:55,753 Nothing. I'm so sorry. 493 00:29:57,588 --> 00:29:59,215 You know what? I'll just go scoop some dung or scrub the cellars... 494 00:29:59,507 --> 00:30:00,508 I don't know where this is coming from! 495 00:30:00,800 --> 00:30:01,300 ...and not bother you while you walk in... 496 00:30:16,607 --> 00:30:17,942 Did he just smile at you? 497 00:30:18,234 --> 00:30:19,026 I don't know. 498 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Why is he smiling? Who is that? Wait! 499 00:30:21,320 --> 00:30:22,196 Who the fuck are you? 500 00:30:22,488 --> 00:30:23,823 Who are you? 501 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Who are you? 502 00:30:25,407 --> 00:30:26,534 Fernanda, stop! 503 00:30:26,909 --> 00:30:28,410 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 504 00:30:28,702 --> 00:30:29,620 Let me get Mother Marea! 505 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 Fine! Go! 506 00:30:31,539 --> 00:30:32,206 Tell me who you are. 507 00:30:33,499 --> 00:30:36,001 What? Say something! 508 00:30:36,293 --> 00:30:38,337 Where did you come from? What is that? 509 00:30:38,629 --> 00:30:39,922 What are you doing with your hands? 510 00:30:40,214 --> 00:30:42,591 What? What, are you hungry? 511 00:30:42,883 --> 00:30:44,802 What is that, a bird? You're praying? 512 00:30:45,094 --> 00:30:46,595 What the fuck are you saying to me? 513 00:30:46,887 --> 00:30:48,180 Fucking tell me who you are! 514 00:30:48,472 --> 00:30:49,974 Don't chop his head off! 515 00:30:50,266 --> 00:30:52,226 He's Masseto! He's a deaf-mute! He works for us! 516 00:30:52,518 --> 00:30:54,270 Father Tommasso hired him. 517 00:30:54,562 --> 00:30:56,188 I'm sorry I didn't tell you about it. 518 00:30:56,480 --> 00:30:58,566 You're always complaining about how Lurco talks to you, 519 00:30:58,858 --> 00:31:00,234 and Masseto doesn't talk. 520 00:31:00,526 --> 00:31:01,902 So, I would really like you to give him a chance. 521 00:31:03,988 --> 00:31:04,947 Please! 522 00:31:06,532 --> 00:31:07,658 All right. 523 00:31:07,950 --> 00:31:08,701 All right. 524 00:31:10,160 --> 00:31:12,580 And, Sister, I need to speak to you. 525 00:31:17,251 --> 00:31:19,003 You can get up now! 526 00:31:19,545 --> 00:31:20,462 He can't hear you. 527 00:31:21,714 --> 00:31:22,798 Why are you defending him? 528 00:31:24,341 --> 00:31:26,468 Now! 529 00:31:28,345 --> 00:31:30,639 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 530 00:31:31,765 --> 00:31:32,683 - No. - He... 531 00:31:33,851 --> 00:31:35,895 Well, all the embroidery was stolen. 532 00:31:40,816 --> 00:31:45,112 So everything I've done, everything I've worked on, is gone? 533 00:31:45,404 --> 00:31:48,574 Yes, I'm afraid that's what happened. 534 00:31:54,455 --> 00:31:55,956 Are you all right? 535 00:31:57,374 --> 00:31:58,167 Yeah. 536 00:31:58,459 --> 00:31:59,209 It's... 537 00:32:00,669 --> 00:32:02,379 I know this is a lot to... 538 00:32:03,130 --> 00:32:04,256 To swallow. 539 00:32:06,425 --> 00:32:09,094 I'd be more than happy to get you 540 00:32:09,386 --> 00:32:13,015 extra help for the work, which will be doubled 541 00:32:13,307 --> 00:32:16,018 to make up for everything that was lost. 542 00:33:42,187 --> 00:33:43,063 Hello? 543 00:33:48,444 --> 00:33:49,111 Hi. 544 00:33:50,738 --> 00:33:52,740 Um, I broke this. 545 00:33:53,741 --> 00:33:55,534 Can you... 546 00:33:55,826 --> 00:33:57,161 Fix this, yes? 547 00:33:58,746 --> 00:34:01,081 You've... Really kind eyes. 548 00:34:02,624 --> 00:34:05,002 Sorry to just spring this on you. 549 00:34:05,294 --> 00:34:06,628 It's only 'cause they just sprang it on me. 550 00:34:06,920 --> 00:34:09,006 You know, they just asked me to double production 551 00:34:09,298 --> 00:34:10,924 of my embroidery out of nowhere. 552 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 And I'm basically doing it alone. 553 00:34:12,968 --> 00:34:14,094 They told me that they would give me help, 554 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 and then they just stuck me with this... 555 00:34:15,846 --> 00:34:19,725 This, like, shriveled up, old, comatose woman. 556 00:34:20,017 --> 00:34:22,144 And, you know, I look at her, and I just... 557 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 I see me. 558 00:34:23,645 --> 00:34:25,189 That's what I'm gonna become. 559 00:34:25,481 --> 00:34:26,982 I'm just gonna waste away here. 560 00:34:31,278 --> 00:34:33,113 This is not what I imagined for myself, you know. 561 00:34:35,866 --> 00:34:37,242 What are you doing? 562 00:34:37,534 --> 00:34:39,620 Why are you hiding in the weeds like an animal? 563 00:34:39,912 --> 00:34:41,538 I just saw Sister Alessandra go into the toolshed. 564 00:34:43,248 --> 00:34:45,751 But I know he is not saving up money for merchant Ricardo. 565 00:34:46,043 --> 00:34:47,753 This is like... It's not even his fault. 566 00:34:48,045 --> 00:34:50,089 There's just no hope anywhere in the world. 567 00:34:50,380 --> 00:34:52,758 It's so sad and depressing. 568 00:34:53,050 --> 00:34:54,593 There's no hope for any of us. 569 00:34:54,885 --> 00:34:56,678 Yes, look at you. 570 00:34:56,970 --> 00:35:00,265 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 571 00:35:00,557 --> 00:35:02,392 You're just stuck here with all these bitches, 572 00:35:02,684 --> 00:35:03,352 and so am I! 573 00:35:04,895 --> 00:35:07,314 I just don't even know what to do! 574 00:35:07,606 --> 00:35:09,024 It's so unfair. 575 00:35:16,573 --> 00:35:18,117 What the fuck is she doing in there? 576 00:35:18,408 --> 00:35:19,243 I have no idea. 577 00:35:24,289 --> 00:35:26,125 Let us pray. 578 00:35:26,416 --> 00:35:28,961 Lord, give our bodies restful sleep 579 00:35:29,253 --> 00:35:30,254 and let our work we have done today 580 00:35:30,546 --> 00:35:33,006 be sown for an eternal harvest 581 00:35:33,298 --> 00:35:35,050 through Christ, our Lord. 582 00:35:35,342 --> 00:35:36,552 Amen. 583 00:35:36,844 --> 00:35:40,264 Lord, grant us a quiet night and a perfect end. Amen. 584 00:35:45,394 --> 00:35:46,854 Bless me, Father, for I have sinned. 585 00:35:47,146 --> 00:35:49,106 It has been three days since my last confession. 586 00:35:51,608 --> 00:35:53,193 And what is it you would like to confess? 587 00:35:54,903 --> 00:35:56,363 Yesterday, I walked by the garden, 588 00:35:56,655 --> 00:35:57,865 and I picked a turnip and I ate the whole thing, 589 00:35:58,157 --> 00:35:59,616 and I didn't share it with my sisters. 590 00:36:01,952 --> 00:36:03,453 Hmm, and you regret this? 591 00:36:04,454 --> 00:36:06,290 Yes, Father. 592 00:36:06,582 --> 00:36:08,250 Because it was greedy, wasn't it? 593 00:36:08,542 --> 00:36:09,585 - It was, Father. - Hmm. 594 00:36:12,337 --> 00:36:13,172 Anything else? 595 00:36:14,631 --> 00:36:15,299 Yes, Father. 596 00:36:18,302 --> 00:36:20,470 I've been having impure thoughts. 597 00:36:21,346 --> 00:36:23,307 Hmm. 598 00:36:23,599 --> 00:36:24,892 And have you acted on these thoughts? 599 00:36:25,517 --> 00:36:26,310 No, Father. 600 00:36:29,271 --> 00:36:31,523 Bless me, Father, for I have sinned. 601 00:36:31,815 --> 00:36:34,276 It's been two days since my last confession. 602 00:36:34,568 --> 00:36:36,111 And what do you wish to confess? 603 00:36:36,403 --> 00:36:39,114 The other day, I found a turnip in the garden 604 00:36:39,406 --> 00:36:40,949 and I ate it all by myself, 605 00:36:41,241 --> 00:36:42,743 and I didn't share it with my sisters. 606 00:36:43,035 --> 00:36:44,286 - And it was so delicious... - Sister. 607 00:36:46,121 --> 00:36:49,124 Ginevra just told me the same story. 608 00:36:49,416 --> 00:36:50,584 Did you overhear her confession? 609 00:36:53,754 --> 00:36:54,463 No. 610 00:36:57,049 --> 00:36:59,593 Fine. 611 00:36:59,885 --> 00:37:01,386 Do you have anything else to confess? 612 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 No. I have nothing else to confess. 613 00:37:04,223 --> 00:37:06,058 Well, you missed Lauds, Sister. That's something. 614 00:37:06,350 --> 00:37:08,852 Well, that's because the donkey escaped in the woods, and I saved her. 615 00:37:09,144 --> 00:37:10,604 You should be thanking me, Father. 616 00:37:10,896 --> 00:37:13,273 Look, I'm just gonna... 617 00:37:15,776 --> 00:37:17,653 I don't know what to do here. 618 00:37:17,945 --> 00:37:19,655 If you don't confess, God can't forgive you, so... 619 00:37:19,947 --> 00:37:21,198 I have nothing to confess. 620 00:37:21,615 --> 00:37:23,367 All right. Well, just go and think about what you've done. 621 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 - Let's try it again next week. - Yes, Father. 622 00:37:33,293 --> 00:37:34,211 First day. 623 00:37:35,128 --> 00:37:36,463 First day. Thank you. 624 00:37:37,381 --> 00:37:38,465 You survived. 625 00:37:38,757 --> 00:37:39,258 Mmm-hmm. 626 00:37:41,218 --> 00:37:42,594 How's it going? 627 00:37:42,886 --> 00:37:45,013 Yeah, no... All the work itself, it went really smoothly. 628 00:37:45,305 --> 00:37:46,932 And I did a lot of great work in the cloister, 629 00:37:47,224 --> 00:37:49,351 and that was good. 630 00:37:49,643 --> 00:37:54,147 And I met a few of the... The sisters, and they were... 631 00:37:54,439 --> 00:37:57,067 They were... They were, you know, very interesting. 632 00:37:57,359 --> 00:37:59,111 And just grateful... Grateful to be here, so... 633 00:38:00,988 --> 00:38:03,657 These girls can be tough. I'm not gonna lie. 634 00:38:03,949 --> 00:38:05,534 - They can be very tough. - Really? 635 00:38:05,826 --> 00:38:06,743 And violent. 636 00:38:07,035 --> 00:38:08,578 Violence? I... 637 00:38:08,870 --> 00:38:11,248 Wow, I just... I find that so hard to believe. 638 00:38:11,540 --> 00:38:12,416 They were... They were so lovely. 639 00:38:12,708 --> 00:38:16,086 They physically have attacked people. 640 00:38:16,378 --> 00:38:18,755 So, if anything happens, just tell me. 641 00:38:19,047 --> 00:38:20,215 Yeah. I... 642 00:38:20,549 --> 00:38:23,552 Whatever it is, I can fix it, but you have to tell me. 643 00:38:23,844 --> 00:38:26,930 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you... 644 00:38:27,222 --> 00:38:28,265 Exactly. 645 00:38:28,557 --> 00:38:30,642 ...and to keep the sisters away from you. 646 00:38:30,934 --> 00:38:32,644 'Cause they can have a pack mentality. 647 00:38:32,936 --> 00:38:35,397 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 648 00:38:35,689 --> 00:38:38,442 Living ethically every day, serving God. 649 00:38:38,734 --> 00:38:40,652 It's really gonna fortify your soul. 650 00:38:40,944 --> 00:38:44,072 Yeah, you're right. I think I can learn a lot 651 00:38:44,364 --> 00:38:45,824 by watching the sisters and everyone around, 652 00:38:46,116 --> 00:38:47,868 who seem very ethical and, yeah. 653 00:38:48,160 --> 00:38:48,660 Cheers. 654 00:38:57,127 --> 00:38:59,171 Actually, I was gonna ask you, is it... 655 00:38:59,463 --> 00:39:01,381 Is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 656 00:39:03,091 --> 00:39:06,261 Well, I blessed it, so... 657 00:39:08,096 --> 00:39:10,015 - You blessed it, so it's... - I mean, 658 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 don't mention it to anyone else, but... 659 00:39:12,851 --> 00:39:15,103 How could I? I'm deaf and mute, remember? 660 00:39:44,925 --> 00:39:46,134 - Hi. - Hi. 661 00:39:49,012 --> 00:39:50,222 You're not going to bed, are you? 662 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 No. 663 00:39:53,392 --> 00:39:54,518 Do you have anything to drink? 664 00:40:06,905 --> 00:40:08,782 What do you want? 665 00:40:09,074 --> 00:40:11,118 Father Tommasso left the ambry unlocked. 666 00:40:22,712 --> 00:40:23,463 Hi. I'm Marta. 667 00:40:24,881 --> 00:40:27,092 She's my childhood friend. 668 00:40:27,384 --> 00:40:28,760 - Yeah, yeah, childhood friend. - We grew up together. 669 00:40:31,304 --> 00:40:32,931 Are you drunk? 670 00:40:33,223 --> 00:40:35,225 No. And... 671 00:40:35,517 --> 00:40:36,518 Then you should have more. 672 00:40:38,228 --> 00:40:39,479 Your room's gorgeous. 673 00:40:39,771 --> 00:40:41,481 Yeah. My dad got it for me. 674 00:40:41,773 --> 00:40:44,317 Why is it so big? It's a lot bigger than your room. 675 00:40:44,609 --> 00:40:46,528 Is it? 676 00:40:46,820 --> 00:40:47,863 I've never been in your room. 677 00:40:49,406 --> 00:40:50,615 Yes, you have. 678 00:40:51,158 --> 00:40:52,325 No. 679 00:40:56,705 --> 00:40:57,998 Don't laugh. 680 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 What are you doing? 681 00:41:04,463 --> 00:41:05,464 Nothing. Go back to bed. 682 00:41:07,132 --> 00:41:07,674 - I can't sleep! You're too loud! - Get outta here! 683 00:41:08,258 --> 00:41:09,843 Get the fuck in here! 684 00:41:10,135 --> 00:41:11,553 What are you doing here? 685 00:41:11,845 --> 00:41:13,513 - Shut the fuck up. - What are you doing? 686 00:41:13,805 --> 00:41:15,140 Who... Who are you? 687 00:41:15,432 --> 00:41:16,516 - Hi. - That's Marta. 688 00:41:16,808 --> 00:41:18,351 I'm Marta. 689 00:41:18,643 --> 00:41:20,020 You have an accent. Where are you from? The south? 690 00:41:20,312 --> 00:41:21,855 - Oh, my God. - Are you from Umbria? 691 00:41:22,147 --> 00:41:24,274 No. What's she talking about? 692 00:41:24,566 --> 00:41:25,692 - I sound just like you. - No. She's from here. 693 00:41:25,984 --> 00:41:26,943 - You're not from Gartagnana. - Yes, she is. 694 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 You do not sound like you're from Gartagnana. 695 00:41:28,820 --> 00:41:30,155 Are you drinking the sacramental wine? 696 00:41:30,447 --> 00:41:31,948 - Yes. - No. 697 00:41:32,449 --> 00:41:34,201 - Father Tommasso drinks it all the time. - I'm gonna tell Mother Marea. 698 00:41:34,659 --> 00:41:35,243 I'm gonna tell Mother Marea. 699 00:41:35,535 --> 00:41:36,203 Why are you always telling on people? 700 00:41:36,578 --> 00:41:37,204 Why are you choking me? 701 00:41:37,996 --> 00:41:38,830 Yeah, shut up. Just drink a little bit of it. 702 00:41:39,122 --> 00:41:40,248 Sister Alessandra wants you to drink. 703 00:41:40,999 --> 00:41:41,708 Ginevra, it's fine. 704 00:41:42,042 --> 00:41:44,794 Nothing matters in life. We're all gonna die. 705 00:41:45,086 --> 00:41:46,463 Terrible things are happening all the time. 706 00:41:46,755 --> 00:41:47,839 You're not allowed to have visitors here. 707 00:41:48,131 --> 00:41:48,924 - You're not allowed... - Just enjoy this moment... 708 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 We're all gonna die. 709 00:41:50,759 --> 00:41:51,968 And just drink a little wine. 710 00:41:52,260 --> 00:41:53,678 - But we're not gonna get in trouble? - Do it. 711 00:41:53,970 --> 00:41:54,721 Do it. 712 00:41:55,305 --> 00:41:56,431 Whoo! 713 00:41:58,850 --> 00:42:02,103 Oh, that tastes bad. That's bad. 714 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 I think there was sand in it. 715 00:42:40,684 --> 00:42:43,228 Is it true that you've never... 716 00:42:43,520 --> 00:42:45,564 Been touched by a man, or touched a man? 717 00:42:46,106 --> 00:42:47,065 No. 718 00:42:48,108 --> 00:42:49,234 Never? 719 00:42:49,526 --> 00:42:50,694 No, never. 720 00:42:51,152 --> 00:42:53,321 I feel sad for you. Do you ever wonder what it's like? 721 00:42:53,613 --> 00:42:55,824 Why? Is it really so great? 722 00:42:56,116 --> 00:42:58,159 It's the greatest pleasure on Earth. 723 00:42:58,451 --> 00:42:59,536 - Really? - Mmm. 724 00:43:00,579 --> 00:43:01,496 Mmm. 725 00:43:02,455 --> 00:43:05,667 Oh, my God, you have no idea. 726 00:43:05,959 --> 00:43:08,837 In fact, it's so good that I've heard of women 727 00:43:09,129 --> 00:43:11,923 who make this potion out of this plant belladonna 728 00:43:12,215 --> 00:43:12,924 just to seduce men. 729 00:43:16,636 --> 00:43:19,806 We can't do it, 'cause we would get locked up. 730 00:43:20,098 --> 00:43:22,767 Yeah, it's a mortal sin. We wouldn't get into Heaven. 731 00:43:23,059 --> 00:43:24,352 It's a mortal sin. 732 00:43:24,644 --> 00:43:25,645 Yeah, then you probably shouldn't do it. 733 00:43:25,937 --> 00:43:27,606 Probably shouldn't do it. 734 00:43:27,897 --> 00:43:30,150 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 735 00:43:32,027 --> 00:43:33,320 Nothing matters. 736 00:43:37,240 --> 00:43:38,533 Are you really from Gartagnana? 737 00:43:38,825 --> 00:43:39,909 Yeah. I am. 738 00:43:40,201 --> 00:43:41,453 Mmm-hmm. 739 00:44:04,434 --> 00:44:05,685 Hi, little one. 740 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 I don't feel well. 741 00:44:11,316 --> 00:44:12,567 - I don't feel well. - Yeah, it's 'cause this is too tight. 742 00:44:12,859 --> 00:44:13,610 No... 743 00:44:14,402 --> 00:44:15,528 Yeah, let's just... 744 00:44:15,820 --> 00:44:17,238 I should go. I should go. 745 00:44:17,530 --> 00:44:19,074 Okay. No, I'm sorry. 746 00:44:21,534 --> 00:44:23,453 I'm sorry! But what is... 747 00:44:25,121 --> 00:44:27,165 Oh, no, it's my room. 748 00:44:28,291 --> 00:44:29,334 This is my room. 749 00:44:29,626 --> 00:44:30,877 Yeah, it's your room. 750 00:44:34,756 --> 00:44:36,049 - I'm sorry. - It's okay. 751 00:44:36,341 --> 00:44:37,258 I'm sorry. I don't... 752 00:44:53,525 --> 00:44:55,485 Hi. Um... 753 00:44:59,197 --> 00:44:59,864 Hi. 754 00:45:01,032 --> 00:45:01,991 Hi. 755 00:45:03,785 --> 00:45:05,078 I made this for you. 756 00:45:06,246 --> 00:45:08,832 For you, yes. Let me show you. 757 00:45:09,124 --> 00:45:09,958 You can, um, sort of... 758 00:45:17,716 --> 00:45:20,260 It says thank you, just for... 759 00:45:20,552 --> 00:45:22,095 Just letting me talk to you the other day. 760 00:45:22,387 --> 00:45:24,180 I talk so crazy, I know. 761 00:45:24,472 --> 00:45:27,851 I mean, you know, you can't, you know, hear me. 762 00:45:28,143 --> 00:45:31,062 Do you need help? Do you need help? 763 00:45:31,354 --> 00:45:32,105 I just... 764 00:45:35,191 --> 00:45:37,068 Okay. Is that help for you? 765 00:45:39,112 --> 00:45:41,740 Yeah. Is that how you do it? 766 00:45:42,031 --> 00:45:43,950 Okay. Okay. 767 00:45:44,701 --> 00:45:46,161 Oh, I'm so dirty. 768 00:45:47,620 --> 00:45:48,913 It's so warm. 769 00:45:51,374 --> 00:45:52,125 It's so hot out here. 770 00:45:53,293 --> 00:45:54,461 Just have to... 771 00:45:55,795 --> 00:45:56,713 Oh... 772 00:45:58,590 --> 00:45:59,799 That's better. 773 00:46:14,314 --> 00:46:15,190 Sorry. 774 00:46:20,403 --> 00:46:21,404 Sorry. 775 00:46:46,095 --> 00:46:47,847 You're right. You're right. 776 00:46:48,640 --> 00:46:49,849 That's too fast. 777 00:46:50,892 --> 00:46:52,852 That's too fast. We should stop. 778 00:46:54,854 --> 00:46:55,980 Sorry. 779 00:46:58,483 --> 00:46:59,776 Sorry. I'm sorry. 780 00:47:01,152 --> 00:47:01,820 Okay. 781 00:47:02,612 --> 00:47:03,571 Bye. 782 00:47:09,744 --> 00:47:11,621 Glory to God in the highest, 783 00:47:11,913 --> 00:47:13,706 and on Earth, peace to people of good will. 784 00:47:15,542 --> 00:47:17,919 We praise you. We bless you. 785 00:47:18,211 --> 00:47:21,047 We adore you. We glorify you. 786 00:47:21,339 --> 00:47:24,342 We give you thanks for your great glory, Lord God. 787 00:47:24,634 --> 00:47:26,719 Heavenly King, O God, Almighty Father... 788 00:47:39,315 --> 00:47:40,316 Last night was nice. 789 00:47:46,322 --> 00:47:47,115 Are you tired? 790 00:47:47,407 --> 00:47:48,157 Yeah. 791 00:47:49,576 --> 00:47:50,577 Yeah, me too. 792 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 You feel okay? 793 00:47:53,454 --> 00:47:54,163 No, I don't feel good. 794 00:47:55,540 --> 00:47:56,833 I had fun. 795 00:47:57,125 --> 00:47:58,668 I said I don't feel good. Can you please stop talking? 796 00:48:00,545 --> 00:48:01,671 Well, okay. 797 00:48:05,174 --> 00:48:06,009 Hi, ladies. 798 00:48:07,010 --> 00:48:07,927 What are you doing here? 799 00:48:10,471 --> 00:48:12,724 Um, I was just in the neighborhood. 800 00:48:14,100 --> 00:48:15,143 What? 801 00:48:15,435 --> 00:48:17,061 I'm kidding. 802 00:48:17,353 --> 00:48:19,939 No, my veil just got a little dirty, 803 00:48:20,231 --> 00:48:22,609 and I knew you girls were here, 804 00:48:22,901 --> 00:48:24,694 and I thought I'd come visit 805 00:48:24,986 --> 00:48:26,195 and wash it with you guys. 806 00:48:26,487 --> 00:48:27,405 You're gonna wash your own veil? 807 00:48:30,783 --> 00:48:32,869 Yeah. Why not? 808 00:48:33,161 --> 00:48:34,162 You never wash anything. 809 00:48:36,664 --> 00:48:38,499 Wasn't last night so fun? 810 00:48:38,791 --> 00:48:39,792 How'd your veil get so dirty? 811 00:48:41,836 --> 00:48:43,671 Um... 812 00:48:45,423 --> 00:48:47,050 Well, earlier I was in the garden, 813 00:48:47,342 --> 00:48:49,594 and the new handyman was there digging a ditch, 814 00:48:49,886 --> 00:48:51,596 and I just thought I'd help him out. 815 00:48:51,888 --> 00:48:52,639 You dug a ditch? 816 00:48:53,973 --> 00:48:55,600 It was actually... It was really fun. 817 00:48:55,892 --> 00:48:57,018 So, what do I do? 818 00:48:57,310 --> 00:48:59,562 Do I just dip it in the... In the water? 819 00:48:59,854 --> 00:49:00,647 It's so... Ooh, it's... 820 00:49:01,731 --> 00:49:02,941 It's really dirty over here. 821 00:49:04,233 --> 00:49:06,611 First you put it in the water, 822 00:49:06,903 --> 00:49:09,322 and then you bring it over to the bowl that has the ash. 823 00:49:09,614 --> 00:49:11,407 And you put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 824 00:49:11,699 --> 00:49:12,992 and then you let it sit for a day. 825 00:49:13,284 --> 00:49:14,744 So then tomorrow, you would come back 826 00:49:15,036 --> 00:49:16,329 and take it out of the bowl, 827 00:49:16,621 --> 00:49:17,413 and then you rinse it really well in the water... 828 00:49:17,705 --> 00:49:18,665 And then you wring it out, 829 00:49:18,957 --> 00:49:20,416 and then you hang it up on the line. 830 00:49:20,708 --> 00:49:23,628 Sounds like you are really good at this... 831 00:49:23,920 --> 00:49:25,964 So, maybe I'll just... 832 00:49:26,255 --> 00:49:27,507 I'll leave it here with you. 833 00:49:27,799 --> 00:49:29,634 This was great. 834 00:49:29,926 --> 00:49:31,469 Thank you. Bye, you guys. 835 00:49:31,761 --> 00:49:32,762 Bye. 836 00:49:34,347 --> 00:49:36,307 Guess I would have ended up washing this eventually. 837 00:49:41,479 --> 00:49:42,689 Here. Finish this. 838 00:49:42,981 --> 00:49:44,273 I have to go tidy up the cellar. 839 00:49:58,621 --> 00:49:59,580 Here it is. 840 00:50:05,753 --> 00:50:06,754 Yeah, there should be enough here. 841 00:50:14,554 --> 00:50:15,972 Sister Fernanda? 842 00:50:24,230 --> 00:50:26,941 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 843 00:50:27,233 --> 00:50:28,234 I know. 844 00:50:34,949 --> 00:50:37,118 Take off the nun thing. 845 00:50:37,410 --> 00:50:38,327 You'll get it all over it. 846 00:50:40,246 --> 00:50:41,748 - Okay, you ready? - Yeah. 847 00:50:45,793 --> 00:50:47,128 All right. 848 00:51:02,727 --> 00:51:04,062 Go for it. 849 00:51:22,622 --> 00:51:24,874 Just going to... 850 00:51:25,166 --> 00:51:27,919 Make you look a little more... 851 00:51:28,211 --> 00:51:29,212 Presentable. 852 00:51:32,632 --> 00:51:34,300 Do exactly what I tell you to do. 853 00:51:52,068 --> 00:51:53,486 Make sure he sees your eyes. 854 00:51:56,197 --> 00:51:57,281 Okay, kiss him. 855 00:51:58,658 --> 00:51:59,951 Kiss him. 856 00:52:01,744 --> 00:52:02,954 Come on. 857 00:52:25,059 --> 00:52:27,061 Okay, get closer. 858 00:52:27,353 --> 00:52:28,271 Careful with the knife. 859 00:52:30,356 --> 00:52:31,691 Take it all in. 860 00:52:39,198 --> 00:52:40,116 Okay. 861 00:52:46,581 --> 00:52:47,874 Get on top of him. 862 00:52:49,167 --> 00:52:50,751 Push your sex into his stomach. 863 00:53:30,541 --> 00:53:31,626 All right. 864 00:53:35,004 --> 00:53:35,922 He'll do. 865 00:53:45,139 --> 00:53:45,973 What were you doing in there? 866 00:53:46,265 --> 00:53:47,016 Hi. 867 00:53:48,517 --> 00:53:49,435 Where'd you come from? 868 00:53:50,478 --> 00:53:51,854 I was just picking root vegetables. 869 00:53:54,190 --> 00:53:55,900 Are you really from Gartagnana? 870 00:53:56,192 --> 00:53:58,527 Yes, I'm really from Gartagnana. 871 00:53:58,819 --> 00:53:59,904 Why do you keep asking me? 872 00:54:00,196 --> 00:54:01,197 You've asked me, like, 25... 873 00:54:01,489 --> 00:54:02,490 You are the most annoying! 874 00:54:06,535 --> 00:54:07,745 Are you ignoring me? 875 00:54:08,913 --> 00:54:10,498 No. 876 00:54:10,790 --> 00:54:12,458 - I feel like you're ignoring me. - I'm not. 877 00:54:15,753 --> 00:54:17,129 Can I ask you a question? 878 00:54:18,047 --> 00:54:19,006 Yes. 879 00:54:20,716 --> 00:54:22,301 Did last night mean anything to you? 880 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 No. 881 00:54:26,055 --> 00:54:27,974 We were just drunk and having fun. 882 00:54:28,808 --> 00:54:30,476 Forget about it. 883 00:54:41,445 --> 00:54:42,571 All right. 884 00:54:42,863 --> 00:54:44,740 Masseto, Masseto, Masseto. 885 00:54:45,032 --> 00:54:46,409 I'm actually... 886 00:54:46,701 --> 00:54:47,827 I'm all right right now. 887 00:54:48,119 --> 00:54:49,161 Oh, all right. 888 00:54:49,453 --> 00:54:50,454 Yeah. 889 00:54:50,746 --> 00:54:51,747 How's it going? 890 00:54:52,039 --> 00:54:53,207 It was a good day. 891 00:54:53,499 --> 00:54:55,084 Yeah, I um... 892 00:54:55,376 --> 00:54:57,044 I don't know. I can kind of... 893 00:54:57,336 --> 00:54:59,714 I can kind of picture myself maybe being here a while. 894 00:55:00,006 --> 00:55:01,924 Really? You think you could stay on? 895 00:55:02,216 --> 00:55:04,093 If you'd have me, yeah. 896 00:55:04,385 --> 00:55:05,678 Are you kidding? 897 00:55:05,970 --> 00:55:08,097 That would solve a lot of problems. 898 00:55:08,389 --> 00:55:10,641 And how's it going with the sisters? That's all right? 899 00:55:10,933 --> 00:55:12,727 I think they're kind of warming up to me. 900 00:55:13,019 --> 00:55:15,062 Good. Good, good. Not too much? 901 00:55:15,354 --> 00:55:16,897 No. Definitely... 902 00:55:17,189 --> 00:55:18,190 Definitely not too much. 903 00:55:18,482 --> 00:55:20,359 It's the right amount, feels like. 904 00:55:20,651 --> 00:55:22,611 Anyway, let's have a toast, 905 00:55:22,903 --> 00:55:25,072 just a quick toast... 906 00:55:25,364 --> 00:55:26,782 And then maybe head over to confession. 907 00:55:27,074 --> 00:55:28,409 - Yeah. - You know, like we do. 908 00:55:28,868 --> 00:55:31,162 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... Feeling a little tired. 909 00:55:31,787 --> 00:55:32,747 - It's been a long day. - All right, yeah. 910 00:55:33,122 --> 00:55:34,623 It's bad luck to put it back in the pitcher, though... 911 00:55:35,082 --> 00:55:36,459 So, let's just have this one, and then... 912 00:55:47,178 --> 00:55:48,387 Hello? 913 00:55:49,847 --> 00:55:51,390 Are you alone? 914 00:55:51,682 --> 00:55:52,933 - Of course. - I thought I heard someone. 915 00:55:53,225 --> 00:55:55,227 No, no, no. I was talking to myself. 916 00:55:55,519 --> 00:55:57,271 Let's take a little walk. 917 00:56:09,367 --> 00:56:11,327 Bishop Bartolomeo, hello. 918 00:56:11,619 --> 00:56:13,496 Father Tommasso. 919 00:56:13,788 --> 00:56:14,747 Ah, it's good to see you. 920 00:56:15,039 --> 00:56:16,457 Thank you. 921 00:56:16,749 --> 00:56:18,042 - Come in. Come in. Come in. - Hello. 922 00:56:18,334 --> 00:56:20,086 Here. Let me take this. You must be exhausted. 923 00:56:20,378 --> 00:56:21,337 Very tired, very long trip. 924 00:56:21,629 --> 00:56:22,505 So good to see you. 925 00:56:22,797 --> 00:56:24,048 So good to see you, too. 926 00:56:24,340 --> 00:56:25,091 Somewhat unexpected. 927 00:56:25,758 --> 00:56:26,801 Looks great. 928 00:56:28,386 --> 00:56:29,678 We'll get it together for you. 929 00:56:29,970 --> 00:56:31,514 Oh, yes, I'm sure you will. 930 00:57:32,032 --> 00:57:33,200 Oh, shit! 931 00:58:01,645 --> 00:58:04,482 Knock-knock. Are they not here? 932 00:58:04,773 --> 00:58:05,733 - They disappeared. - Oh. 933 00:58:06,025 --> 00:58:08,402 And you know Alessandra, Ilario's daughter? 934 00:58:08,694 --> 00:58:09,612 Ilario's daughter, of course. 935 00:58:09,904 --> 00:58:11,447 Hi. 936 00:58:11,947 --> 00:58:13,532 - His business is not doing very well at the moment. - Oh, that's terrible. 937 00:58:14,283 --> 00:58:15,242 Sorry to say, yeah. 938 00:58:15,534 --> 00:58:16,452 Yeah. 939 00:58:16,744 --> 00:58:17,703 I want one of those. 940 00:58:17,995 --> 00:58:19,038 We can get you one. 941 00:58:19,330 --> 00:58:20,289 Yes, it's yours, it's yours! 942 00:58:20,664 --> 00:58:22,333 - Thank you, Sister Alessandra. - Thank you. 943 00:58:22,708 --> 00:58:23,626 - Nice to see you. - We appreciate your time. 944 00:58:24,084 --> 00:58:25,461 And we all went out to the field 945 00:58:25,794 --> 00:58:27,129 and worked on a single plot. 946 00:58:55,366 --> 00:58:56,492 I see your point, 947 00:58:56,784 --> 00:58:58,369 but I'd like you to focus here. 948 00:58:58,661 --> 00:59:00,621 No, but I'm fine with March. 949 00:59:00,913 --> 00:59:03,624 In February, how did you sell textiles before they were sold? 950 00:59:03,916 --> 00:59:06,085 I like what you're saying, and if you... 951 00:59:06,377 --> 00:59:08,671 No. But this is March. I'm fine with March. 952 00:59:08,963 --> 00:59:11,799 Mother Marea, I need to talk to you about Sister Fernanda. 953 00:59:12,091 --> 00:59:13,634 - Is she all right? - Well, she's acting very suspicious. 954 00:59:13,926 --> 00:59:15,177 And I've learned some things I think you'd want to know. 955 00:59:15,469 --> 00:59:17,012 You know how she's been saying that the donkey escaped? 956 00:59:17,304 --> 00:59:20,099 - It's not escaping. - Okay, this is not the right time. 957 00:59:20,391 --> 00:59:21,225 She's been lying about it the whole time. 958 00:59:22,726 --> 00:59:25,020 She's lying about it. You'll want to know about it. 959 00:59:25,312 --> 00:59:28,440 - I'm so sorry about that. - Have you seen these numbers? Who... 960 00:59:28,732 --> 00:59:30,943 I supervise in general... 961 00:59:31,235 --> 00:59:32,653 The numbers, but... 962 00:59:32,945 --> 00:59:34,029 There's something going on with Fernanda. 963 00:59:34,572 --> 00:59:36,156 She said that she was going... 964 00:59:36,615 --> 00:59:38,659 - Sister, I'm asking, please keep your voice down. - She wasn't there! 965 00:59:39,743 --> 00:59:41,287 She was clearly lying. She had a friend over, 966 00:59:41,579 --> 00:59:42,955 and she drank alcohol. 967 00:59:43,414 --> 00:59:45,416 - She's staying up! I hear her up all night. - Don't talk so much... 968 00:59:49,044 --> 00:59:50,546 She's clearly lying about the donkey escaping. 969 00:59:50,838 --> 00:59:51,839 Why would she lie about the donkey? 970 00:59:52,214 --> 00:59:53,591 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 971 00:59:54,049 --> 00:59:54,967 and I checked all of the gates. 972 00:59:55,384 --> 00:59:56,176 There's no way that donkey's escaping. 973 00:59:56,719 --> 00:59:58,679 I think that donkey needs someone else to take care of her. 974 00:59:58,971 --> 00:59:59,847 I can take care of her. 975 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 I will consider it. 976 01:00:02,975 --> 01:00:04,143 - Thank you, Mother. - We'll discuss this later. 977 01:00:06,812 --> 01:00:08,897 Isn't that amazing, Sisters? 978 01:00:09,189 --> 01:00:10,566 That Rose had the ability 979 01:00:10,858 --> 01:00:15,613 to predict the exact day of the death of Frederick II. 980 01:00:15,904 --> 01:00:20,284 I think we all have this ability to connect deeply with God. 981 01:00:20,576 --> 01:00:23,037 I share the story, because we don't always listen to God. 982 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 Hey! 983 01:01:14,588 --> 01:01:16,131 What's going on? 984 01:01:16,423 --> 01:01:17,716 You can speak? 985 01:01:19,510 --> 01:01:21,428 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 986 01:01:21,720 --> 01:01:23,555 I heard you. I heard you! 987 01:01:23,847 --> 01:01:25,182 Tell me what's going on right now, 988 01:01:25,557 --> 01:01:28,018 or I'm gonna tell everyone here that you've been tricking us! 989 01:01:28,519 --> 01:01:29,895 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 990 01:01:30,979 --> 01:01:31,980 I'm not supposed to talk to you. 991 01:01:32,272 --> 01:01:33,357 You're not supposed to talk to me? 992 01:01:33,649 --> 01:01:35,192 What does that even mean? 993 01:01:35,484 --> 01:01:37,695 Hello? Hello? 994 01:01:37,986 --> 01:01:39,488 - Get down. Get down. - Can you hear me? 995 01:01:39,780 --> 01:01:41,699 Can you hear me? Hello? 996 01:01:41,990 --> 01:01:43,867 No, you can't hear me. 997 01:01:44,159 --> 01:01:45,160 Can you hear my thoughts? 998 01:01:45,452 --> 01:01:47,079 'Cause I can hear your thoughts. 999 01:01:47,371 --> 01:01:48,539 I can hear your thoughts. 1000 01:01:50,332 --> 01:01:51,291 Hi. 1001 01:02:21,530 --> 01:02:23,490 This feels different. 1002 01:02:23,782 --> 01:02:25,492 I think I like sex with girls. 1003 01:02:25,784 --> 01:02:26,910 I never told anyone. 1004 01:02:27,202 --> 01:02:29,788 I have lots of secrets. I'm Jewish. 1005 01:02:30,080 --> 01:02:31,415 Nobody knows, but now you know. 1006 01:02:31,707 --> 01:02:33,667 But you don't know, 'cause you can't... 1007 01:02:33,959 --> 01:02:34,918 There's the angels. 1008 01:02:35,210 --> 01:02:37,504 Do you see the angels? 1009 01:02:37,796 --> 01:02:40,632 - I see the... - Oh, I hear 'em. I hear 'em. 1010 01:02:40,924 --> 01:02:43,218 Oh, they know. They know I'm here. They know I'm here. 1011 01:02:43,510 --> 01:02:44,720 Oh, God. Okay. 1012 01:02:48,599 --> 01:02:49,975 What are you doing here? 1013 01:02:50,267 --> 01:02:52,102 I'm just looking through the hay. Shh! 1014 01:03:38,982 --> 01:03:40,567 - Fernanda! - What the fuck is wrong with you? 1015 01:03:40,859 --> 01:03:42,444 Why is there blood all over your face? 1016 01:03:42,736 --> 01:03:43,362 Get out of my way! 1017 01:03:44,655 --> 01:03:46,365 Fernanda? Fernanda? 1018 01:03:49,201 --> 01:03:52,204 Over there. Come on. They have the donkey. 1019 01:03:56,875 --> 01:03:57,626 Oh, jeez. Are you okay? 1020 01:03:58,293 --> 01:03:59,378 Are you okay? 1021 01:03:59,670 --> 01:04:01,380 I'm gonna throw up. 1022 01:04:01,672 --> 01:04:03,423 Okay, okay, okay. Let it out. 1023 01:04:04,591 --> 01:04:05,300 I'm not gonna throw up. 1024 01:04:05,592 --> 01:04:06,677 Okay, okay. 1025 01:04:06,969 --> 01:04:09,012 Let's keep moving. We're gonna keep going. 1026 01:04:09,304 --> 01:04:11,056 - Keep going. - I'm so hot. Why am I so hot? 1027 01:04:11,348 --> 01:04:13,058 - I don't know. - Oh, I'm so thirsty. 1028 01:04:13,350 --> 01:04:14,309 Gotta keep going. 1029 01:04:28,907 --> 01:04:31,410 What is the lights? Look at the lights. 1030 01:04:37,207 --> 01:04:39,042 What is it... 1031 01:04:39,334 --> 01:04:42,087 - I took the belladonna. I took the belladonna. - What? 1032 01:04:42,379 --> 01:04:45,173 She had it. She had the sex, and so I was gonna have the sex. 1033 01:04:45,465 --> 01:04:47,968 So I did belladonna so I could have the sex... 1034 01:05:10,699 --> 01:05:11,992 Witches. 1035 01:05:12,826 --> 01:05:13,869 They're witches! 1036 01:05:15,370 --> 01:05:16,705 He's making a lot of noise. 1037 01:05:16,997 --> 01:05:18,081 It's okay. He's a deaf-mute. 1038 01:05:18,373 --> 01:05:19,374 Yeah, well, maybe we should gag him. 1039 01:05:19,666 --> 01:05:20,667 There's no point. He can't talk. 1040 01:05:22,294 --> 01:05:23,712 Shut up. 1041 01:05:32,095 --> 01:05:33,680 Ginevra, no. 1042 01:05:33,972 --> 01:05:35,849 Ginevra, come back here. 1043 01:05:36,141 --> 01:05:37,809 Ginevra, get back here! 1044 01:05:40,729 --> 01:05:41,813 Stop! 1045 01:06:07,881 --> 01:06:10,467 For so it was placed when the goddess embraced. 1046 01:06:10,759 --> 01:06:13,178 The horned lord, our god who taught her the word. 1047 01:06:13,470 --> 01:06:15,389 Which quickened the womb and conquered the tomb. 1048 01:06:26,483 --> 01:06:29,569 Lance to grail, spirit to flesh, 1049 01:06:29,861 --> 01:06:31,154 sun to moon. 1050 01:06:31,446 --> 01:06:32,572 Forever your flame is the male. 1051 01:06:32,864 --> 01:06:35,158 Don't fucking kill me. No, don't, please. 1052 01:06:35,450 --> 01:06:36,535 Don't fucking kill me! I'll do anything, please! 1053 01:06:36,868 --> 01:06:39,079 - We cured him. - There's absolutely no way. 1054 01:06:39,371 --> 01:06:40,288 I'm telling you, he was a deaf-mute. 1055 01:06:40,580 --> 01:06:41,790 You know nothing. This is a fertility ritual. 1056 01:06:42,124 --> 01:06:43,083 You know, I told you to gag him. 1057 01:06:43,500 --> 01:06:44,835 It'll be great if you just listen next time. 1058 01:06:46,461 --> 01:06:47,921 Okay. 1059 01:06:59,558 --> 01:07:01,226 What are you all looking at? 1060 01:07:02,686 --> 01:07:04,688 Why are you looking at me? 1061 01:07:04,980 --> 01:07:06,231 What is she doing here? 1062 01:07:06,523 --> 01:07:08,442 What? 1063 01:07:20,537 --> 01:07:22,247 Ginevra! 1064 01:07:22,539 --> 01:07:25,083 Calm down. Put the totem down! 1065 01:07:25,375 --> 01:07:26,960 You do not belong here! 1066 01:07:27,252 --> 01:07:28,170 Give it to me. 1067 01:07:28,462 --> 01:07:29,254 You don't belong here! 1068 01:07:32,674 --> 01:07:34,259 - No, No. - You don't belong! 1069 01:07:37,012 --> 01:07:39,723 Spirit to flesh, sun to moon. 1070 01:07:40,015 --> 01:07:40,849 Quiet. 1071 01:07:41,141 --> 01:07:43,685 Fernanda! Stop this! 1072 01:07:43,977 --> 01:07:44,895 God, what are you doing here? 1073 01:07:45,187 --> 01:07:46,229 I won't let you kill him! 1074 01:07:46,563 --> 01:07:48,106 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 1075 01:07:49,191 --> 01:07:50,734 Why are you... 1076 01:07:51,026 --> 01:07:52,694 Why are you even here? 1077 01:07:52,986 --> 01:07:54,446 You don't know the powers of... 1078 01:08:05,290 --> 01:08:07,167 You're a witch? This is crazy! 1079 01:08:07,459 --> 01:08:09,044 And you were lying to us this whole time? 1080 01:08:09,336 --> 01:08:10,712 Yes, explain yourself! 1081 01:08:11,004 --> 01:08:11,838 All right, all right, all right. 1082 01:08:12,130 --> 01:08:13,882 These people, they want to kill me, 1083 01:08:14,174 --> 01:08:14,925 and I went on the run... 1084 01:08:15,217 --> 01:08:16,093 This is my donkey! 1085 01:08:16,384 --> 01:08:17,594 She's trying to take my donkey. 1086 01:08:18,011 --> 01:08:19,346 - We have to get her. - She's out of control. 1087 01:08:19,763 --> 01:08:21,765 - All right, let's... - Enough with the knife already. 1088 01:08:46,123 --> 01:08:47,457 That fucking bitch. 1089 01:08:53,255 --> 01:08:55,966 You need to know what's going on! 1090 01:08:56,258 --> 01:08:58,218 You need to know! 1091 01:09:06,935 --> 01:09:08,478 Wake up! 1092 01:09:08,770 --> 01:09:10,689 Wake up! Wake up! 1093 01:09:13,150 --> 01:09:15,277 You need to know what's going on! 1094 01:09:15,569 --> 01:09:16,820 Just a minute. I'll be right there. 1095 01:09:18,738 --> 01:09:20,323 - What are you doing? It's the middle of the night! - They're witches! 1096 01:09:20,615 --> 01:09:22,242 They're witches! 1097 01:09:22,534 --> 01:09:23,326 You need to know about the witches! 1098 01:09:23,618 --> 01:09:24,786 They're out there in the woods! 1099 01:09:25,203 --> 01:09:26,746 - Put your clothes on. - Fernanda's a witch, her friend's a witch! 1100 01:09:27,122 --> 01:09:28,331 - Calm down! - They're all out there! Father Bartolomeo, 1101 01:09:28,790 --> 01:09:29,958 you need to know. There are witches... 1102 01:09:30,917 --> 01:09:32,127 She's a witch! She is a witch! 1103 01:09:32,419 --> 01:09:33,879 - I am not a witch! - Stop! 1104 01:09:34,171 --> 01:09:35,547 - You're just jealous. - No, I am not! 1105 01:09:35,839 --> 01:09:36,923 Why are you wearing your winter habit? 1106 01:09:37,215 --> 01:09:38,717 - I saw him first. - Why is the handyman here? 1107 01:09:39,009 --> 01:09:40,552 What do you mean, you saw him first? You don't even like men! 1108 01:09:40,844 --> 01:09:42,053 You're sexually attracted to women. 1109 01:09:42,345 --> 01:09:43,805 I am sexually attracted to men. 1110 01:09:44,097 --> 01:09:45,473 - What? - I had sex with him! 1111 01:09:45,765 --> 01:09:47,142 - You are a bride of Christ! - You did not have sex with him. 1112 01:09:47,434 --> 01:09:48,268 You were just writhing around on him. 1113 01:09:48,560 --> 01:09:49,936 - You had sex with him, too. - Stop. 1114 01:09:50,312 --> 01:09:52,772 - How dare you? Bishop, I did not have sex. - I'm telling the truth. 1115 01:09:53,064 --> 01:09:53,857 Why are you a tattletale, huh? 1116 01:09:54,149 --> 01:09:55,358 I know what you're doing and she's my donkey now! 1117 01:09:55,775 --> 01:09:56,610 Don't talk about my donkey. 1118 01:09:56,985 --> 01:09:57,819 I am on donkey duty now! 1119 01:09:58,153 --> 01:09:58,695 What is wrong with her? 1120 01:09:59,321 --> 01:10:00,447 She is on drugs! 1121 01:10:00,739 --> 01:10:02,949 She told me she took belladonna tonight, 1122 01:10:03,241 --> 01:10:05,869 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 1123 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 And she's a Jew! 1124 01:10:12,000 --> 01:10:13,877 I am not a Jew! 1125 01:10:14,169 --> 01:10:15,629 Sister Marea! 1126 01:10:15,921 --> 01:10:16,963 Stop talking. 1127 01:10:17,255 --> 01:10:18,256 I am not a Jew! 1128 01:10:18,548 --> 01:10:19,507 Yes! Stop. Stop. 1129 01:10:19,799 --> 01:10:21,968 Sister Marea! Sister Marea! Wake up! 1130 01:10:22,260 --> 01:10:24,179 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 1131 01:10:24,471 --> 01:10:25,430 Come out here. Look at this. 1132 01:10:25,722 --> 01:10:26,640 I was sleeping! 1133 01:10:26,932 --> 01:10:28,391 - Complete chaos! - I'm sorry. 1134 01:10:28,683 --> 01:10:30,143 - Everyone's awake. - What's on your face? 1135 01:10:30,435 --> 01:10:32,479 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 1136 01:10:32,771 --> 01:10:33,813 Why do you have pants on your head? 1137 01:10:34,105 --> 01:10:35,732 Okay, just please stop! 1138 01:10:36,024 --> 01:10:38,276 I can explain everything, all right? It's all my fault. 1139 01:10:38,568 --> 01:10:39,361 I thought you couldn't speak! 1140 01:10:39,653 --> 01:10:40,820 He can speak. 1141 01:10:42,405 --> 01:10:43,114 - Yeah, he can talk. - I thought you were a deaf-mute! 1142 01:10:45,408 --> 01:10:46,493 It's a miracle. 1143 01:10:52,624 --> 01:10:54,834 We're going to begin the tribunal. 1144 01:11:12,352 --> 01:11:14,771 Sister Ginevra, these are your sins. 1145 01:11:15,063 --> 01:11:16,106 Ingestion of drugs, 1146 01:11:16,398 --> 01:11:17,983 lying with a woman, 1147 01:11:18,275 --> 01:11:19,276 not being baptized. 1148 01:11:20,151 --> 01:11:21,820 Not being baptized? 1149 01:11:22,112 --> 01:11:24,447 That's what makes you what you are. 1150 01:11:24,739 --> 01:11:26,616 You can't... You shouldn't even be coming through those doors! 1151 01:11:28,618 --> 01:11:31,871 Being a busybody, filthy conversation... 1152 01:11:32,163 --> 01:11:34,833 Vain jangling, drinking... 1153 01:11:35,125 --> 01:11:36,418 Eating blood. 1154 01:11:41,381 --> 01:11:43,383 Do you think I've ever written down "Eating blood" before? 1155 01:11:44,384 --> 01:11:46,219 Where am I? 1156 01:11:46,511 --> 01:11:49,931 Envy, fornication, homosexuality... 1157 01:11:50,223 --> 01:11:51,474 That's the same as lying with a woman, 1158 01:11:51,766 --> 01:11:52,767 but we separate those. 1159 01:11:53,059 --> 01:11:55,353 Lustfulness, reveling, 1160 01:11:55,645 --> 01:11:57,188 mischief in your heart. 1161 01:11:59,566 --> 01:12:01,192 That's the longest list I've ever had... 1162 01:12:01,484 --> 01:12:02,402 For sins. 1163 01:12:03,236 --> 01:12:05,113 Please have mercy on me. 1164 01:12:05,405 --> 01:12:06,364 For your punishment, 1165 01:12:06,656 --> 01:12:08,074 I'm going to have you fast for one year. 1166 01:12:08,783 --> 01:12:10,035 Okay. 1167 01:12:10,327 --> 01:12:12,787 - I didn't explain it yet, so it's not okay. - Okay. 1168 01:12:13,079 --> 01:12:15,415 Because a human being can't live on not eating. 1169 01:12:15,707 --> 01:12:17,542 - No. - I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1170 01:12:17,834 --> 01:12:20,295 You just pick a meal in the day 1171 01:12:20,587 --> 01:12:22,756 - and skip it. - Okay. 1172 01:12:23,048 --> 01:12:25,592 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1173 01:12:25,884 --> 01:12:27,344 - Yes. - And what meal is that? 1174 01:12:28,094 --> 01:12:29,637 Uh... 1175 01:12:29,929 --> 01:12:32,474 Based on your suggestion, I'll skip lunch. 1176 01:12:35,101 --> 01:12:36,853 It's not my suggestion. 1177 01:12:37,145 --> 01:12:38,063 You have to feel the sin. 1178 01:12:38,355 --> 01:12:39,356 I can feel lunch. 1179 01:12:40,190 --> 01:12:41,191 Sister Alessandra. 1180 01:12:42,192 --> 01:12:43,693 You know... 1181 01:12:43,985 --> 01:12:45,487 I'm friends with your father, 1182 01:12:45,779 --> 01:12:47,405 and now his daughter is doing this? 1183 01:12:47,697 --> 01:12:49,824 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 1184 01:12:50,116 --> 01:12:52,577 It's embarrassing. 1185 01:12:52,869 --> 01:12:56,039 For me, I'm embarrassed. How do you think he's gonna feel when he knows this? 1186 01:12:56,331 --> 01:12:57,499 Please don't tell my father. 1187 01:12:57,874 --> 01:12:59,793 - There's no need to tell my father. - He's a patron of the church, 1188 01:13:00,126 --> 01:13:00,960 one of the biggest. 1189 01:13:03,088 --> 01:13:05,590 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1190 01:13:05,882 --> 01:13:07,884 It looks like a barn in Filicaia. 1191 01:13:09,594 --> 01:13:11,346 Have you been there? 1192 01:13:11,638 --> 01:13:12,972 - It's disgusting. - It's disgusting! 1193 01:13:13,264 --> 01:13:14,933 Please, please don't say that. 1194 01:13:15,225 --> 01:13:16,935 I think I want to call this place Little Filicaia. 1195 01:13:17,227 --> 01:13:18,228 - No, please. - I might. 1196 01:13:18,520 --> 01:13:20,688 Sister Fernanda, these are your sins. 1197 01:13:21,439 --> 01:13:22,816 Apostasy, 1198 01:13:23,108 --> 01:13:24,609 heresy, 1199 01:13:24,901 --> 01:13:26,945 - abusive language... - It's just the tone of my voice. 1200 01:13:27,237 --> 01:13:28,488 Homosexuality... 1201 01:13:29,614 --> 01:13:32,117 Revelings, witchcraft. 1202 01:13:33,827 --> 01:13:34,619 Did you roll your eyes? 1203 01:13:34,911 --> 01:13:35,703 No. 1204 01:13:37,622 --> 01:13:38,998 You were rolling your eyes. 1205 01:13:40,792 --> 01:13:43,086 Sister Marea, I don't know what to say. 1206 01:13:43,378 --> 01:13:45,046 I am shocked. 1207 01:13:45,338 --> 01:13:47,590 Fornication? Living in pleasure? 1208 01:13:47,882 --> 01:13:50,343 You, Sister Marea, you. 1209 01:13:50,635 --> 01:13:52,303 Loving the world? 1210 01:13:52,595 --> 01:13:53,847 Why don't you just stay here? 1211 01:13:54,139 --> 01:13:56,391 Why don't you stay in this world that you love so much? 1212 01:13:56,683 --> 01:13:57,851 Isn't it fun? 1213 01:13:59,310 --> 01:14:01,187 Do you have anything to say? 1214 01:14:01,479 --> 01:14:03,231 I'm so sorry, Your Holiness. 1215 01:14:03,857 --> 01:14:05,358 Do you care? 1216 01:14:05,650 --> 01:14:09,487 It's just complete lack of... 1217 01:14:09,779 --> 01:14:10,447 Are you guys smiling at each other? 1218 01:14:11,906 --> 01:14:14,325 Can you have a moment to not look at each other? 1219 01:14:14,617 --> 01:14:15,702 You're both out of control. 1220 01:14:17,454 --> 01:14:19,789 Father Tommasso... 1221 01:14:20,081 --> 01:14:21,249 I don't even know where to begin. 1222 01:14:23,293 --> 01:14:24,502 I ask your forgiveness... 1223 01:14:26,421 --> 01:14:28,715 And I ask God's forgiveness 1224 01:14:29,007 --> 01:14:31,468 for failing as the shepherd of this flock. 1225 01:14:31,759 --> 01:14:35,722 I only ask that you please not punish the sisters of this convent for my failings. 1226 01:14:42,020 --> 01:14:42,979 Marea. 1227 01:14:45,940 --> 01:14:46,691 I'm so sorry. 1228 01:14:49,110 --> 01:14:50,528 He's taken away my priesthood. 1229 01:14:52,363 --> 01:14:55,742 I have to go to San Biagio and become a monk. 1230 01:14:56,034 --> 01:14:57,660 I'm so sorry for dragging you into this. 1231 01:14:57,952 --> 01:14:59,621 You're a good woman. You're a good woman, Marea. 1232 01:15:01,247 --> 01:15:02,665 - I should... - What the hell are you doing? 1233 01:15:04,167 --> 01:15:05,919 Get outta here! 1234 01:15:06,211 --> 01:15:07,670 You were just crying in there? 1235 01:15:09,172 --> 01:15:11,382 What's wrong with you? 1236 01:15:11,674 --> 01:15:13,510 Was lying with Francesca worth it? 1237 01:15:13,801 --> 01:15:15,136 I really don't want to talk about it. 1238 01:15:15,428 --> 01:15:17,597 What about that bosom? Very ample. 1239 01:15:17,889 --> 01:15:20,350 Super ample, plus it's Bruno's wife, 1240 01:15:20,642 --> 01:15:22,310 so it had to be so intense. 1241 01:15:22,602 --> 01:15:23,937 Can you guys please stop talking? 1242 01:15:24,229 --> 01:15:25,605 You heard what happened to her, right? 1243 01:15:25,897 --> 01:15:27,190 No. How could I have heard? 1244 01:15:34,572 --> 01:15:36,616 "At the end of the cold season, 1245 01:15:36,908 --> 01:15:38,701 "when along the branch 1246 01:15:38,993 --> 01:15:42,747 "surges the sap that revives the broom and heather. 1247 01:15:43,039 --> 01:15:46,543 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1248 01:15:46,834 --> 01:15:48,920 "and the willow and elder grow, 1249 01:15:49,212 --> 01:15:51,756 "as I see the dry months come, 1250 01:15:52,048 --> 01:15:54,008 "I concern myself with a large orchard 1251 01:15:54,300 --> 01:15:56,636 "where there are beautiful saplings in many places. 1252 01:15:58,346 --> 01:16:01,182 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1253 01:16:01,474 --> 01:16:04,018 "on those that should be the worst. 1254 01:16:04,310 --> 01:16:06,145 "And the blossoms look like those of apples." 1255 01:16:07,772 --> 01:16:09,816 "But when the fruit comes, 1256 01:16:10,108 --> 01:16:11,859 "it is nothing but willow and elder. 1257 01:16:14,571 --> 01:16:17,448 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1258 01:16:34,007 --> 01:16:35,883 Did you finish cleaning the cellar? 1259 01:16:36,175 --> 01:16:37,135 Yeah, all done. 1260 01:16:38,886 --> 01:16:40,305 Isn't it so annoying? 1261 01:16:40,597 --> 01:16:41,931 - So annoying. - I told you. 1262 01:16:43,850 --> 01:16:44,767 I know. 1263 01:16:52,775 --> 01:16:53,693 Sorry I told on you. 1264 01:16:55,612 --> 01:16:58,948 Sorry that I told Mother Marea every time I thought 1265 01:16:59,240 --> 01:17:01,409 something wasn't right or weird. 1266 01:17:03,578 --> 01:17:05,246 Sorry I ruined your ritual. 1267 01:17:07,790 --> 01:17:09,834 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1268 01:17:12,253 --> 01:17:14,172 But honestly, 1269 01:17:14,464 --> 01:17:17,258 I thought eventually I could turn you all into witches, 1270 01:17:17,550 --> 01:17:20,595 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1271 01:17:20,887 --> 01:17:22,388 You really think I could be a witch? 1272 01:17:25,391 --> 01:17:26,434 Yeah. 1273 01:17:34,359 --> 01:17:35,610 Do you think they're gonna kill him? 1274 01:17:42,241 --> 01:17:44,577 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1275 01:17:44,869 --> 01:17:47,330 Have you noticed the carrots they're serving the soldiers are mushier? 1276 01:17:47,622 --> 01:17:49,332 I was saying the same thing yesterday. 1277 01:17:49,624 --> 01:17:51,918 I would even be okay if they were mushy on the outside 1278 01:17:52,210 --> 01:17:54,128 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1279 01:17:54,420 --> 01:17:56,005 It could be a little mushy. I'm fine with a little mush. 1280 01:17:56,297 --> 01:17:57,298 'Cause this is basically carrot pudding. 1281 01:17:57,590 --> 01:17:58,633 Where is he? 1282 01:18:09,185 --> 01:18:10,436 Welcome back. 1283 01:18:15,024 --> 01:18:18,319 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana 1284 01:18:18,611 --> 01:18:20,446 meeting with the family of my new bride. 1285 01:18:21,948 --> 01:18:23,449 Beautiful young lady 1286 01:18:23,741 --> 01:18:25,910 who seems like she might be up to fidelity. 1287 01:18:26,202 --> 01:18:27,286 Imagine that. 1288 01:18:28,121 --> 01:18:31,165 Once she hits puberty. 1289 01:18:31,457 --> 01:18:35,128 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1290 01:18:35,420 --> 01:18:38,965 My wife, who had hidden her Guelph ancestry, 1291 01:18:39,257 --> 01:18:40,925 turned out to be 1292 01:18:41,217 --> 01:18:43,094 quite the barren twat. 1293 01:18:43,386 --> 01:18:44,762 And you've given me every reason 1294 01:18:45,054 --> 01:18:47,223 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1295 01:18:49,350 --> 01:18:51,436 I've got some good news 1296 01:18:51,728 --> 01:18:52,937 and some bad news. 1297 01:18:53,229 --> 01:18:54,564 Which would you like first? 1298 01:18:54,856 --> 01:18:56,315 I don't care. 1299 01:18:58,192 --> 01:18:59,527 The good news is I'm going to keep you alive for as long as I can. 1300 01:19:01,529 --> 01:19:03,865 It sounds cheery. The bad news is 1301 01:19:04,157 --> 01:19:06,492 it's only so that I can inflict as much pain 1302 01:19:06,784 --> 01:19:09,996 and degradation as I torture your flesh. 1303 01:19:10,288 --> 01:19:12,582 I'm having a hard time determining 1304 01:19:12,874 --> 01:19:14,417 which of my favorite torture methods 1305 01:19:14,709 --> 01:19:16,210 to start with upon you. 1306 01:19:16,502 --> 01:19:19,464 Got the thumbscrew. I have a Catherine wheel. 1307 01:19:19,756 --> 01:19:21,340 I have a rack out back. 1308 01:19:21,632 --> 01:19:23,301 It was taking up too much space in here, 1309 01:19:23,593 --> 01:19:25,595 but still fully functional. 1310 01:19:25,887 --> 01:19:27,513 There's a new one called the rat box 1311 01:19:27,805 --> 01:19:29,766 just in from Sicily. 1312 01:19:30,057 --> 01:19:31,684 The rat box, not to be confused with 1313 01:19:31,976 --> 01:19:33,644 what I call my wife's private area 1314 01:19:33,936 --> 01:19:34,937 after you'd been to visit. 1315 01:19:36,355 --> 01:19:38,274 It's a box of rats with one open side 1316 01:19:38,566 --> 01:19:39,984 placed against your abdomen. 1317 01:19:40,276 --> 01:19:43,070 I light a fire on the other side of the box, 1318 01:19:43,362 --> 01:19:45,239 so that the rats, in their attempts to escape, 1319 01:19:45,531 --> 01:19:48,159 burrow through your guts. 1320 01:19:48,451 --> 01:19:50,703 Anyway, we'll have a lot of fun together 1321 01:19:50,995 --> 01:19:53,706 in the coming days and maybe weeks, 1322 01:19:53,998 --> 01:19:55,500 depending on how tough you are. 1323 01:19:58,169 --> 01:19:59,670 Don't go anywhere. 1324 01:20:04,467 --> 01:20:05,426 Shit. 1325 01:20:11,390 --> 01:20:13,935 There was no good news in that at all. 1326 01:20:15,394 --> 01:20:18,064 Hey, um... I'd actually... 1327 01:20:18,356 --> 01:20:19,732 I'd really appreciate it if you guys let me out now. 1328 01:20:20,024 --> 01:20:20,942 Oh. 1329 01:20:21,234 --> 01:20:22,109 Can't do that to us. 1330 01:20:22,401 --> 01:20:23,986 - Please. - It's a tough position. 1331 01:20:24,278 --> 01:20:25,738 Hey, hey, we're friends, all right? 1332 01:20:26,030 --> 01:20:27,073 You don't want to be here either. 1333 01:20:27,365 --> 01:20:29,033 Just let me out. We'll make a run for it. 1334 01:20:29,325 --> 01:20:31,369 - I... - We can't. 1335 01:20:31,661 --> 01:20:33,037 He can't make a run for anything. 1336 01:20:33,329 --> 01:20:35,540 If I die, that's on your conscience. 1337 01:20:35,832 --> 01:20:36,874 You don't want to live with that. 1338 01:20:37,375 --> 01:20:38,334 Please. 1339 01:20:38,626 --> 01:20:39,669 What... Is... 1340 01:20:39,961 --> 01:20:42,547 Okay. You're gonna have to move quick, 1341 01:20:42,839 --> 01:20:44,173 especially around the moat. 1342 01:20:44,465 --> 01:20:45,883 The guards out there have a real thirst for blood. 1343 01:20:46,175 --> 01:20:48,553 Yes, of course. Thank you so much. 1344 01:20:48,845 --> 01:20:49,887 - Okay, here I go. - Okay. 1345 01:20:50,179 --> 01:20:52,014 I'm unlocking you. 1346 01:20:54,141 --> 01:20:55,726 What are you... 1347 01:20:56,018 --> 01:20:57,562 There's a turtle with a candle on it! 1348 01:20:57,854 --> 01:20:59,021 Really? 1349 01:20:59,313 --> 01:21:00,481 Wait, wait, wait! Don't leave me! 1350 01:21:00,773 --> 01:21:02,066 Hey, where are you going? Don't leave me! 1351 01:21:02,358 --> 01:21:06,362 Come on! Just please. Stop, you shits! 1352 01:21:06,654 --> 01:21:08,072 - Let's see what he does. - Shit. 1353 01:21:25,256 --> 01:21:26,424 What are you doing here? 1354 01:21:26,716 --> 01:21:28,384 We're getting you out. Hi. 1355 01:21:33,598 --> 01:21:34,515 Come on! 1356 01:21:37,226 --> 01:21:38,728 Come on. Come on. 1357 01:21:39,020 --> 01:21:40,938 Whoa, whoa. Come on! 1358 01:21:41,230 --> 01:21:42,857 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1359 01:21:43,149 --> 01:21:44,901 You can trust us. 1360 01:21:45,192 --> 01:21:46,736 We're rescuing you! 1361 01:21:47,028 --> 01:21:49,363 I embroidered this doll to put in your place. 1362 01:21:49,655 --> 01:21:51,616 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1363 01:21:51,908 --> 01:21:52,742 We want to bring you back to the convent. 1364 01:21:57,121 --> 01:21:58,664 All right. 1365 01:21:58,956 --> 01:21:59,832 All right, let's go. 1366 01:22:00,124 --> 01:22:00,958 I'm gonna need that back. 1367 01:22:01,250 --> 01:22:02,418 Put on the habit. Key. Oh, key! 1368 01:22:09,634 --> 01:22:11,135 Okay. All right. 1369 01:22:12,678 --> 01:22:14,305 Let's go. Let's go, let's go. 1370 01:22:20,561 --> 01:22:22,480 You think this has something to do with our hair being cut? 1371 01:22:25,524 --> 01:22:27,526 You think we should tell Bruno about that? 1372 01:22:27,818 --> 01:22:31,739 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1373 01:22:32,031 --> 01:22:35,201 We just saw the wildest thing. You would not believe it. 1374 01:22:36,827 --> 01:22:38,204 Well, it was a turtle... 1375 01:22:44,752 --> 01:22:45,711 Come on. 1376 01:23:19,870 --> 01:23:21,247 Hello. 1377 01:23:21,539 --> 01:23:23,207 Tommasso. 1378 01:23:24,125 --> 01:23:25,209 How are things at the convent? 1379 01:23:27,795 --> 01:23:29,088 It's lonely. 1380 01:23:31,382 --> 01:23:34,427 That monastery is so boring. 1381 01:23:37,263 --> 01:23:38,889 All we do is pray. 1382 01:23:40,307 --> 01:23:41,767 I mean, it's important, but... 1383 01:23:43,602 --> 01:23:45,146 It's all men. 1384 01:23:46,397 --> 01:23:48,065 It's so good to see your face. 1385 01:23:57,158 --> 01:23:59,076 Someone's coming. 1386 01:24:06,500 --> 01:24:07,752 Come on! 1387 01:24:10,254 --> 01:24:11,630 Come on. 1388 01:24:22,641 --> 01:24:23,934 They're gone. 1389 01:24:37,114 --> 01:24:38,115 All right, come on. 94118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.