All language subtitles for The.Last.Man.On.Earth.S01E06.REAL.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,165 --> 00:00:21,127 - Detta har hänt... - Du borde göra barn med Melissa. 2 00:00:21,294 --> 00:00:25,089 - Är du med på det? - Endast av återbefolkningsskäl. 3 00:00:25,256 --> 00:00:30,803 - Så romantiskt. Nu sätter vi igång. - En sak till. 4 00:00:33,181 --> 00:00:37,351 - Nu ska du få se på fyrverkerier. - Hörde du nåt? 5 00:00:37,518 --> 00:00:41,272 - Vad tusan? - Hej. Jag heter Todd. 6 00:00:42,440 --> 00:00:47,904 Så galet! Hej, jag heter Melissa. Det här är Phil. 7 00:00:48,070 --> 00:00:51,073 - Hej, Todd. - Det här är helt otroligt. 8 00:00:51,240 --> 00:00:55,077 Jag hade gett upp letandet när jag såg era fyrverkerier. 9 00:00:55,244 --> 00:00:57,872 - Phil sköt upp dem. - Gud välsigne dig. 10 00:00:58,039 --> 00:01:02,835 Om du inte hade gjort det hade jag varit halvvägs till Mexiko. 11 00:01:03,002 --> 00:01:05,296 Ja, tur att jag sköt upp dem. 12 00:01:05,463 --> 00:01:09,592 Jag var så här nära att köra vidare. 13 00:01:09,759 --> 00:01:12,094 Vi har förstått det. 14 00:01:12,261 --> 00:01:14,555 Behöver du en vägbeskrivning? 15 00:01:15,640 --> 00:01:19,894 Oj, förlåt. Jag störde väl inte? 16 00:01:20,061 --> 00:01:22,188 Nej, det gjorde du inte. 17 00:01:22,355 --> 00:01:26,943 - Tja... Ett ögonblick, Todd. - Givetvis. 18 00:01:28,319 --> 00:01:33,449 Jag vill inte vara ohövlig, men sexet är ganska tidskänsligt. 19 00:01:33,616 --> 00:01:38,663 - Vi gör det för mänskligheten. - En annan människa dök precis upp. 20 00:01:38,830 --> 00:01:41,749 - Vilka grejer. - Nej, rör inte den! 21 00:01:44,252 --> 00:01:48,714 Orgasmen tillhandahölls generöst av Phil Miller. 22 00:01:50,758 --> 00:01:53,261 Förlåt. 23 00:02:04,021 --> 00:02:08,192 - Carol! Stäng av den där! - Okej. 24 00:02:11,070 --> 00:02:13,739 Är du redan tillbaka, Phil? 25 00:02:13,906 --> 00:02:17,618 - Tack för att du höll det kort. - Det blev inte av. 26 00:02:17,785 --> 00:02:20,788 - Har du diarré? - Nej. 27 00:02:20,955 --> 00:02:25,376 - Har Melissa diarré? - Nej, ingen har diarré. 28 00:02:25,543 --> 00:02:29,839 - En kille dök upp från ingenstans. - En annan människa? 29 00:02:30,006 --> 00:02:35,178 - En fet snubbe som heter Todd. - Det är ju underbart! 30 00:02:35,344 --> 00:02:38,931 Melissa kan ta honom och våra barn slipper ha sex. 31 00:02:39,098 --> 00:02:43,394 - Vi sitter fortfarande i sjön. - Varför det? 32 00:02:43,561 --> 00:02:48,357 Jag tror att Melissa hellre har sex med mig än den där Todd. 33 00:02:48,524 --> 00:02:53,613 Enda skälet till det här syndfulla upplägget var att utöka genpoolen. 34 00:02:53,779 --> 00:02:58,284 Fy skäms! Vi kan inte tvinga Melissa att ha sex med en främling. 35 00:02:58,451 --> 00:03:00,912 Det kallas människohandel. 36 00:03:01,078 --> 00:03:04,832 Hon har rätt att välja sina egna sexpartners. 37 00:03:04,999 --> 00:03:08,252 Vi är inte i Ryssland. Vi är i USA. 38 00:03:08,419 --> 00:03:13,716 Bryr du dig om hennes rättigheter eller vill du bara ha sex med henne? 39 00:03:15,760 --> 00:03:19,013 - Ja. - På vilken fråga? 40 00:03:19,180 --> 00:03:21,849 Den som gör dig nöjd. Du vet vilken. 41 00:03:22,016 --> 00:03:24,519 Bra. 42 00:03:24,685 --> 00:03:30,149 Jag vill träffa honom, men inte i de här kläderna. Allt annat är vått. 43 00:03:31,275 --> 00:03:33,903 Förutom ett plagg som är torrt. 44 00:03:34,028 --> 00:03:36,614 Vad för dig till Tucson, Todd? 45 00:03:36,781 --> 00:03:40,284 Jag var på väg till Zihuatanejo från Baltimore- 46 00:03:40,451 --> 00:03:43,371 - när jag såg Phils text på affischtavlan. 47 00:03:43,538 --> 00:03:46,124 Varför skulle du till Zihuatanejo? 48 00:03:46,290 --> 00:03:50,419 Jag fick idén från "Nyckeln till frihet". 49 00:03:50,586 --> 00:03:54,632 - Det är min favoritfilm. - Min också. 50 00:03:54,799 --> 00:03:59,804 Jag har sett den hundra gånger. När den går på tv måste man... 51 00:03:59,971 --> 00:04:03,015 - Se klart den. - Melissa. 52 00:04:03,182 --> 00:04:06,727 Det är min favoritfilm också. Jag är ett stort fan. 53 00:04:06,894 --> 00:04:10,148 Du sa ju att "Gudfadern" var din favoritfilm. 54 00:04:10,314 --> 00:04:14,026 Är du påtänd? "Gudfadern" är skräp i jämförelse. 55 00:04:14,193 --> 00:04:17,738 - Tom Hanks är underbar. - Tom Hanks? 56 00:04:18,990 --> 00:04:22,118 Vilken är din favoritdel av filmen? 57 00:04:24,370 --> 00:04:29,500 Det är så många delar att välja bland. 58 00:04:29,667 --> 00:04:34,589 Det är nog när de hittar nyckeln till friheten. 59 00:04:35,715 --> 00:04:38,676 Hanks gör en... 60 00:04:38,843 --> 00:04:41,929 - Jag har aldrig sett den. - Det måste du. 61 00:04:42,096 --> 00:04:47,310 - Som de säger: "Börja leva..." - "Annars dör du." 62 00:04:48,769 --> 00:04:51,397 Det var verkligen en befrielse. 63 00:04:57,528 --> 00:05:01,407 Vad väger du, Todd? Runt 130 kg? 64 00:05:01,574 --> 00:05:04,952 - Phil! - Vadå? Jag är bara nyfiken. 65 00:05:05,119 --> 00:05:08,247 Det är lugnt. Jag har alltid varit tjock. 66 00:05:08,414 --> 00:05:10,583 Där hör ni. 67 00:05:10,750 --> 00:05:14,754 När mina föräldrar dog tröstade jag mig med mat. 68 00:05:17,006 --> 00:05:20,510 Barn är elaka. Jag blev ofta retad. 69 00:05:22,303 --> 00:05:26,307 Men sista året på gymnasiet blev jag balens kung. 70 00:05:26,474 --> 00:05:31,604 Allt jag tänkte var: Tänk om mina föräldrar kunnat se mig nu. 71 00:05:31,771 --> 00:05:37,527 Balkvällen kom och jag leddes upp på scenen för kröningen. 72 00:05:37,693 --> 00:05:40,947 Och jag strålade av lycka. 73 00:05:41,113 --> 00:05:44,116 Sen förde de fram min drottning. 74 00:05:44,283 --> 00:05:49,956 De ledde ut henne i koppel, för det var en gris med tiara. 75 00:05:50,123 --> 00:05:54,085 Allt var bara ett stort skämt. 76 00:05:56,754 --> 00:06:02,009 - Men som svar på frågan: 128 kg. - Tack. 77 00:06:03,094 --> 00:06:07,098 Gissa vad. Alla från din skola är döda nu. 78 00:06:07,265 --> 00:06:12,478 - Så åt fanders med dem. - Skål för det. De kan suga anka. 79 00:06:12,645 --> 00:06:16,524 Todd... De kan inte göra dig illa mer. 80 00:06:19,402 --> 00:06:21,737 Ja. 81 00:06:21,904 --> 00:06:26,868 Det har varit en stor dag. Jag borde gå och lägga mig. 82 00:06:27,034 --> 00:06:30,413 Vet ni vad? Jag är så glad över att vara här. 83 00:06:30,580 --> 00:06:34,667 Jag ser fram emot att lära känna er bättre. 84 00:06:34,834 --> 00:06:37,086 - God natt. - God natt. 85 00:06:38,629 --> 00:06:41,924 Vilken toppenkille. 86 00:06:42,091 --> 00:06:46,888 Har jag berättat att jag själv hade viktproblem i skolan? 87 00:06:47,054 --> 00:06:51,267 Todds historia väckte en massa gamla minnen till liv. 88 00:06:51,434 --> 00:06:54,020 Jag går också och lägger mig. 89 00:06:54,187 --> 00:06:57,607 - Vill du inte spela Cranium? - Nej. 90 00:06:57,773 --> 00:07:02,403 Jag insisterar. Okej, då. God natt. 91 00:07:04,447 --> 00:07:09,911 Wow, det var rena svetsfabriken. Såg du gnistorna som flög? 92 00:07:25,107 --> 00:07:29,695 Carol Pilbasian Miller, du är en listig jäkel. 93 00:07:31,405 --> 00:07:35,409 - Vad är det? - En liten vink åt Melissa och Todd. 94 00:07:35,576 --> 00:07:40,122 Jag lurar i dem att vi ska gå på utflykt alla fyra. 95 00:07:40,289 --> 00:07:43,542 Men sen drar vi oss ur i sista sekunden. 96 00:07:43,709 --> 00:07:48,881 Det är slöseri med glitter. Melissa skulle aldrig falla för Todd. 97 00:07:49,048 --> 00:07:54,929 Hon är vacker, smart och snäll och han är... Todd. 98 00:07:55,095 --> 00:08:00,142 De är nog mer lika än du tror. De hade ju samma favoritfilm. 99 00:08:00,309 --> 00:08:05,356 Det är inte kärlek bara för att man gillar samma film. 100 00:08:11,570 --> 00:08:14,782 - Hej. - Hur är läget, Phil? 101 00:08:14,949 --> 00:08:19,495 Jag lever livet. Tänk att du också gillar "Nyckeln till frihet". 102 00:08:19,662 --> 00:08:23,541 - En kul gemensam grej. - Många gillar den. 103 00:08:23,707 --> 00:08:28,712 Jag tänkte på mitt favoritcitat från filmen imorse. Vill du höra? 104 00:08:28,879 --> 00:08:32,049 Det här är Red, som spelas av Morgan Freeman. 105 00:08:32,216 --> 00:08:36,178 "En del fåglar ska inte sitta i bur." 106 00:08:36,345 --> 00:08:40,975 - "Deras fjädrar är för färgstarka." - Oj, det var... 107 00:08:41,142 --> 00:08:44,436 "När de flyger iväg glädjer sig den del av dig"- 108 00:08:44,603 --> 00:08:48,065 - "som visste att det var en synd att låsa in dem." 109 00:08:48,232 --> 00:08:50,317 - Det var fint. - Ja. 110 00:08:50,484 --> 00:08:54,905 Igår sa jag att Tom Hanks var med i filmen och du gick på det. 111 00:08:55,072 --> 00:08:58,701 Du skulle ha sett din min. "Vad snackar han om?" 112 00:08:58,868 --> 00:09:02,830 Jag trodde att du låtsades att du hade sett filmen. 113 00:09:02,997 --> 00:09:08,294 Hur skulle jag då kunna veta att Richard Francis-Bruce klippte den? 114 00:09:08,460 --> 00:09:11,797 Och att Ken Magee spelade Ned Grimes? Ojdå. 115 00:09:11,964 --> 00:09:15,634 Det sitter en massa lappar här. Hur hamnade de där? 116 00:09:15,801 --> 00:09:20,973 Nej, jag fixar det. Jag tar bort dem. Du är väldigt fin i håret. 117 00:09:21,140 --> 00:09:25,561 - Vill du prata om återbefolkning? - Nej. 118 00:09:25,728 --> 00:09:31,233 Okej. Är det för att Todd är här? Vi hörs. 119 00:09:32,151 --> 00:09:37,072 Det ser ut som mycket glitter, men sen vill man bara ha mer. 120 00:09:39,241 --> 00:09:45,206 Jag är här för utflykten. Jag kom i tid. Hej, Melissa. 121 00:09:46,332 --> 00:09:49,335 Så fina ni är i vardagskläder. 122 00:09:49,502 --> 00:09:54,423 Det ska bli så roligt. Jag längtar efter att komma ut och roa mig. 123 00:09:55,591 --> 00:09:57,301 Ursäkta. 124 00:09:57,468 --> 00:10:02,181 - Det var nog ingenting. - Hur ser planeringen ut? 125 00:10:02,348 --> 00:10:06,143 Vi ska till Señor Goodtimes Family Funtorium. 126 00:10:06,310 --> 00:10:11,482 Där finns minigolf, go-kart och allt man kan tänka... 127 00:10:12,525 --> 00:10:14,819 - Carol? - Allt man kan tänka... 128 00:10:14,985 --> 00:10:18,072 Åh, nej. Nu är det dags igen. 129 00:10:18,239 --> 00:10:21,909 - Mår du bra? - Ett ögonblick. Ursäkta mig. 130 00:10:36,966 --> 00:10:39,218 Okej. Nu känns det bättre. 131 00:10:49,395 --> 00:10:54,900 Förlåt mig. Jag vet inte om ni hörde, men jag kräktes nyss. 132 00:10:55,067 --> 00:10:57,778 - Vill ni se beviset? - Nej. 133 00:10:57,945 --> 00:11:01,073 Jag vet inte om jag kan gå på utflykt. 134 00:11:01,240 --> 00:11:04,660 - Ni får gå utan mig. - Är det fest här? 135 00:11:04,827 --> 00:11:09,665 - Vi går inte om du är sjuk. - Phil tar hand om mig. 136 00:11:09,832 --> 00:11:12,793 Jag kräktes. Beviset finns i krukan. 137 00:11:12,960 --> 00:11:16,755 - Du får stanna här hos mig. - Jag vill följa med dem. 138 00:11:16,922 --> 00:11:22,052 - Du kan inte lämna din sjuka fru. - Men, Carol... 139 00:11:24,263 --> 00:11:27,183 Du har rätt. Ni får gå utan oss. 140 00:11:27,349 --> 00:11:30,644 Jag måste stanna hos min favorit. 141 00:11:30,811 --> 00:11:33,147 - Ha det så kul. - Tack. Krya på dig. 142 00:11:33,314 --> 00:11:35,483 - Jag är ledsen. - Hej då. 143 00:11:35,649 --> 00:11:38,903 - Hej då, Phil. Tack. Vi ses. - Ja. 144 00:11:40,821 --> 00:11:44,950 Det var den pilbasianska vinken. Vill du ha soppa? 145 00:11:55,240 --> 00:11:59,544 - Jag kör på dig. - Jaså? 146 00:11:59,614 --> 00:12:03,576 Har ni roligt på er lilla dejt? 147 00:12:04,661 --> 00:12:08,831 Hon låtsas bara ha kul genom att skratta. 148 00:12:11,584 --> 00:12:15,213 Herregud. Vilken bortkastad eftermiddag. 149 00:12:23,346 --> 00:12:27,600 Ni spelar vanlig golf på en minigolfbana. Så originellt! 150 00:12:27,767 --> 00:12:30,645 Det gjorde jag på min första dag här. 151 00:12:32,146 --> 00:12:35,650 Fattar du inte att hon bara vill vara din kompis? 152 00:12:35,817 --> 00:12:38,194 - Är du beredd? Blunda. - Okej. 153 00:12:43,116 --> 00:12:45,952 - Surt äpple. - Du är skicklig. 154 00:12:46,119 --> 00:12:48,496 - Din tur. Beredd? - Okej. 155 00:12:48,663 --> 00:12:53,960 - Ge mig inte lakrits igen. - Vad tror du om mig, egentligen? 156 00:12:54,127 --> 00:12:57,505 - Todd! - Jag visste inte det var lakrits. 157 00:12:57,672 --> 00:13:00,925 Nu blir du bombad av gelébönor! 158 00:13:01,092 --> 00:13:04,721 Jag ska bomba dig med bönor. Akta dig. 159 00:13:07,515 --> 00:13:10,560 Du kan väl inte falla för honom? 160 00:13:10,727 --> 00:13:14,772 - Vapenvila? - Nej, ni är bara vänner. 161 00:13:21,613 --> 00:13:25,575 Jag förringar inte ditt arbete, men den är så komplicerad. 162 00:13:25,742 --> 00:13:28,953 - Har du ingen trasa och borste? - Snurra på. 163 00:13:31,080 --> 00:13:34,209 Jag hörde att Melissa och Todd hade kul idag. 164 00:13:34,375 --> 00:13:36,544 - Jaså, minsann? - Ja. 165 00:13:36,711 --> 00:13:42,842 De ska på ny dejt imorgon. En tennisdejt. 166 00:13:43,009 --> 00:13:45,511 De behövde bara en liten knuff. 167 00:13:45,678 --> 00:13:51,851 Kan du sluta med det? Det är fel. Du leker Gud. Nu räcker det. 168 00:13:52,018 --> 00:13:55,271 Det var inte jag. Melissa frågade Todd. 169 00:13:56,773 --> 00:14:01,444 - Gjorde hon? - Min vink är som en trappfjäder. 170 00:14:01,611 --> 00:14:05,531 Jag ger bara en liten knuff, sen sköter de resten själva. 171 00:14:05,698 --> 00:14:08,618 Vi borde kanske göra dem sällskap. 172 00:14:08,785 --> 00:14:11,246 Vi borde låta dem vara ifred. 173 00:14:11,412 --> 00:14:15,583 Det är ett avgörande ögonblick. Ett misstag räcker. 174 00:14:15,750 --> 00:14:19,546 Vill Phil Miller ge en hjälpande hand? 175 00:14:19,712 --> 00:14:24,175 Jag vill bara se till att allt går som vi vill. 176 00:14:25,260 --> 00:14:28,221 Tack för att vi fick vara med. 177 00:14:28,388 --> 00:14:33,226 - Jag har aldrig spelat förut. - Du är i mitt lag, så jag kan visa. 178 00:14:33,393 --> 00:14:39,399 - Nej, Todd ska vara med Melissa. - För sent. Jag paxade honom. 179 00:14:40,817 --> 00:14:44,445 Ni får ha tröjor, så spelar vi med bar överkropp. 180 00:14:45,780 --> 00:14:47,907 Det funkar inte så i tennis. 181 00:14:48,074 --> 00:14:51,119 Inte vanligtvis, men Todd är nybörjare. 182 00:14:51,286 --> 00:14:54,330 Det blir lättare att skilja lagen åt. 183 00:14:54,497 --> 00:14:57,584 - Det finns ett nät. - Det kan gå sönder. 184 00:14:57,750 --> 00:15:01,421 - Titta, du har lite mage. - Det har jag inte alls. 185 00:15:01,588 --> 00:15:07,635 - Av med tröjan. - Strunt samma, det är ju rätt varmt. 186 00:15:09,220 --> 00:15:12,390 Herregud. Vad har du råkat ut för? 187 00:15:12,557 --> 00:15:15,894 Ganska enkelt. Han har ätit för mycket. 188 00:15:16,060 --> 00:15:19,188 - Menar du ärret? - Ärret? 189 00:15:19,355 --> 00:15:21,983 Fy, så äckligt. 190 00:15:24,068 --> 00:15:28,948 Jag donerade en njure till min fosterbror Hector. 191 00:15:29,115 --> 00:15:32,952 - Ska vi spela? - Det var för tio år sen. 192 00:15:33,119 --> 00:15:36,539 Hans njurar kunde inte bearbeta natrium. 193 00:15:36,706 --> 00:15:39,876 Vi hittade ingen donator, så jag testade mig. 194 00:15:40,043 --> 00:15:42,587 En vecka senare utfördes operationen. 195 00:15:42,754 --> 00:15:48,051 Först verkade allt ha gått bra. Hector såg friskare ut. 196 00:15:48,218 --> 00:15:52,096 Men plötsligt stötte kroppen bort njuren. 197 00:15:52,263 --> 00:15:56,601 Han försvann på ett ögonblick. 198 00:15:56,768 --> 00:16:00,939 - Han var bara 13 år. - Jag beklagar. 199 00:16:03,733 --> 00:16:07,278 - Jag ska bara... - Det blir snart mörkt, hör ni! 200 00:16:07,445 --> 00:16:09,530 Vänta, Todd. 201 00:16:11,199 --> 00:16:14,911 - Stackars kille. - Jag ska titta till Todd. 202 00:16:15,078 --> 00:16:18,206 - Nej, låt dem vara! - Jag ska. 203 00:16:27,048 --> 00:16:31,594 Snygg knuff. Hur visste du om ärret? 204 00:16:31,761 --> 00:16:35,974 - Rena turen, antar jag. - Det funkade perfekt. 205 00:16:46,525 --> 00:16:52,447 Jag måste få stopp på det här. Jag måste göra nånting. 206 00:16:52,705 --> 00:16:55,958 Hej! Jag ville bara se hur du hade det. 207 00:16:56,125 --> 00:16:59,753 - Det är bra. - Vad bra. 208 00:16:59,920 --> 00:17:04,925 Så... Todd, va? Vilken kille. 209 00:17:05,092 --> 00:17:07,636 - Ja, han är härlig. - Ja. 210 00:17:07,803 --> 00:17:12,099 En frisk fläkt, i alla fall just nu. 211 00:17:12,266 --> 00:17:13,642 Hur menar du? 212 00:17:13,809 --> 00:17:18,772 Jag har stor erfarenhet av tjocka människor. 213 00:17:18,939 --> 00:17:23,444 Alla mina gamla vänner var tjocka. Varenda en. 214 00:17:23,610 --> 00:17:26,488 Den smalaste vägde 100 kg. 215 00:17:26,655 --> 00:17:29,199 Jag känner till deras sinnelag. 216 00:17:29,366 --> 00:17:33,203 - Hur är det? - Tjocka tänjer på sanningen. 217 00:17:33,370 --> 00:17:38,083 De har förlöjligats hela livet och överdriver sin status. 218 00:17:38,250 --> 00:17:43,964 En tjockis som jobbar på posten kan påstå att han är vd för hela firman. 219 00:17:45,132 --> 00:17:50,637 Jag vill verkligen inte säga det, men tjocka är opålitliga. 220 00:17:52,014 --> 00:17:55,392 - Du är en idiot. - Jag är orolig. Vänta! 221 00:17:55,559 --> 00:17:57,728 Jag försöker hjälpa dig! 222 00:17:59,480 --> 00:18:01,690 Fan! 223 00:18:13,243 --> 00:18:18,624 Melissa! Förlåt. Todd är en bra kille. Han förtjänade inte det här. 224 00:18:18,791 --> 00:18:21,043 Jag håller på att bli galen. 225 00:18:24,171 --> 00:18:26,882 De senaste två åren... 226 00:18:27,049 --> 00:18:31,136 Jag har gått runt och druckit, slagit sönder saker- 227 00:18:31,303 --> 00:18:35,766 - och pratat med bollar som om de vore människor. 228 00:18:35,933 --> 00:18:38,352 Nu när det har kommit riktigt folk- 229 00:18:38,519 --> 00:18:41,146 - försöker jag lista ut hur man pratar. 230 00:18:41,313 --> 00:18:45,484 Du har rätt. Jag är en idiot. 231 00:18:47,319 --> 00:18:51,156 Men jag är verkligen ledsen. 232 00:18:52,574 --> 00:18:54,827 Okej. God natt. 233 00:19:02,459 --> 00:19:04,586 Pratar du med bollar? 234 00:19:04,753 --> 00:19:09,216 Där har vi Bryce, Antawn, Diego och Gary. 235 00:19:09,383 --> 00:19:13,971 - Gary är min bäste vän. - Trevligt att träffas. 236 00:19:14,138 --> 00:19:19,601 Tack för att du visade dem. Det förklarar ganska mycket. 237 00:19:19,768 --> 00:19:21,854 - Vill du ha en whisky? - Ja. 238 00:19:22,021 --> 00:19:24,815 Okej. 239 00:19:24,982 --> 00:19:28,277 - Får jag fråga en sak? - Visst. 240 00:19:28,444 --> 00:19:30,529 Vilken är din favoritfilm? 241 00:19:33,198 --> 00:19:35,826 Vilken är min favoritfilm? 242 00:19:38,370 --> 00:19:41,040 - "Gudfadern." - Varför sa du inte det? 243 00:19:41,206 --> 00:19:46,420 - Jag vet inte. - Det är min andra favoritfilm. 244 00:19:46,587 --> 00:19:49,506 Och Tom Hanks är otrolig i den. 245 00:19:51,050 --> 00:19:53,969 Det förtjänade jag. 246 00:19:54,136 --> 00:19:59,391 - Var bara ärlig mot mig. - Ja? 247 00:20:00,517 --> 00:20:03,771 Okej. Det får bära eller brista. 248 00:20:10,486 --> 00:20:13,864 Det var dig som jag väntade på. 249 00:20:14,948 --> 00:20:18,827 Du fick mig att tappa andan från första stund. 250 00:20:18,994 --> 00:20:24,416 Jag har aldrig känt så här för nån. 251 00:20:24,583 --> 00:20:30,005 När vi umgås blir jag en idiot för jag kan inte tänka klart. 252 00:20:30,172 --> 00:20:33,676 När jag ser in i dina ögon- 253 00:20:33,842 --> 00:20:38,263 - kan jag bara tänka på att jag varenda minut, varje dag- 254 00:20:38,430 --> 00:20:41,642 -vill se in i de ögonen. 255 00:20:43,727 --> 00:20:46,146 Jag tror att jag är kär i dig. 256 00:20:48,065 --> 00:20:51,026 Du råkar inte känna samma sak för mig? 257 00:20:54,154 --> 00:20:56,240 Nej. 258 00:21:03,831 --> 00:21:08,127 Jag tänkte säga allt det till Carol. Vad tycker du? 259 00:21:08,293 --> 00:21:12,131 - Hon kommer att tycka om det. - Det trodde jag också. 260 00:21:12,297 --> 00:21:17,219 Ja, jag säger exakt likadant till Carol. 261 00:21:27,688 --> 00:21:31,859 Text: Lena Eddebrant www.sdimedia.com 21633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.