All language subtitles for The.Handmaiden.2016.720p.SUBBED.WEB-DL.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:01:25,660 2 00:01:25,660 --> 00:01:26,830 Scoundrel. 3 00:01:26,830 --> 00:01:29,000 Get lost. 4 00:01:34,660 --> 00:01:36,660 These damn.... 5 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 6 00:02:09,660 --> 00:02:12,000 I should be the one going. 7 00:02:12,000 --> 00:02:16,330 It should be me who's going to that Japanese household. 8 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Don't miss the train. 9 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Go, hurry. 10 00:03:06,000 --> 00:03:07,830 You should rest a bit. 11 00:03:07,830 --> 00:03:10,500 We're not there yet. 12 00:03:41,330 --> 00:03:42,330 Hello 13 00:03:42,330 --> 00:03:44,000 I am Ok Ju. 14 00:03:44,000 --> 00:03:45,660 This property has three buildings. 15 00:03:45,660 --> 00:03:51,160 The main house is an English style building, and the rest are Japanese style building that make up the living quarters. 16 00:03:51,160 --> 00:03:55,500 The Japanese architecture can't compare with the grandiose style of the English. 17 00:03:56,160 --> 00:04:02,330 The Mistress likes both Japanese and English architecture, that's why it's built this way. 18 00:04:03,000 --> 00:04:04,660 Besides this, there is another wing. 19 00:04:04,660 --> 00:04:07,500 The Mistress made a library there. 20 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Following, is the third building, servants' quarters. 21 00:04:09,500 --> 00:04:12,160 Since you are her personal maid, you will not be sleeping with the rest of the servants. 22 00:04:12,160 --> 00:04:14,660 You may eat the Mistress' leftover food. 23 00:04:14,660 --> 00:04:17,160 But the leftover tea must be brought to the kitchen. 24 00:04:17,160 --> 00:04:19,830 Left over oil and soap should be brought to the housekeeper. 25 00:04:19,830 --> 00:04:22,660 If you are caught stealing, you will be kicked out immediately. 26 00:04:22,660 --> 00:04:25,500 But, I believe you're not that kind of person Tamako. 27 00:04:25,500 --> 00:04:26,830 ah 28 00:04:26,830 --> 00:04:28,160 You will be called Tamako from now on. 29 00:04:28,160 --> 00:04:31,830 Leaning on Ok Ju 30 00:04:31,830 --> 00:04:33,500 I am Sasaki. 31 00:04:33,500 --> 00:04:38,830 Yes. 32 00:04:38,830 --> 00:04:40,830 The Miss' daily routine is simple. 33 00:04:40,830 --> 00:04:42,500 A walk in the backyard. 34 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 Reciting poetry with the Master. 35 00:04:46,160 --> 00:04:50,000 Our Miss loves to read books the most compared to most rich people. 36 00:04:50,000 --> 00:04:53,330 And the richest among those who like to read. 37 00:04:53,330 --> 00:04:56,160 Even government officials come here. 38 00:04:56,160 --> 00:04:58,500 Bringing light to the name. 39 00:04:59,330 --> 00:05:04,000 You must be respectful. 40 00:05:06,000 --> 00:05:08,830 Occasionally, there are power outages but don't be afraid 41 00:05:33,330 --> 00:05:35,500 I'll be sleeping in here? 42 00:05:36,330 --> 00:05:39,830 Miss Hideko is very ill and is easily awakened. 43 00:05:39,830 --> 00:05:41,330 The Mistress' room is over there? 44 00:06:09,500 --> 00:06:11,330 Damn. 45 00:06:17,160 --> 00:06:19,330 Mother. 46 00:06:23,500 --> 00:06:28,160 Mother. 47 00:06:29,330 --> 00:06:33,160 Miss. Are you all right? 48 00:06:33,160 --> 00:06:35,500 Sun Ja. Is it you Sun Ja? 49 00:06:35,500 --> 00:06:39,160 Sun Ja got fired. I am the new maid. 50 00:06:39,160 --> 00:06:42,500 You were having a nightmare? 51 00:06:42,500 --> 00:06:46,000 See that cherry blossom tree over there? 52 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 My Aunt went mad and hung herself on it. 53 00:06:51,000 --> 00:06:53,330 Occasionally, on dark nights 54 00:06:53,330 --> 00:06:55,160 her spirit can be seen. 55 00:06:55,160 --> 00:06:59,330 Just hanging there... 56 00:07:11,330 --> 00:07:14,160 Here. Drink this. 57 00:07:17,000 --> 00:07:18,330 My Aunt 58 00:07:18,330 --> 00:07:22,830 Gave a bit of alcohol to babies that woke up in the middle of the night 59 00:07:42,160 --> 00:07:45,830 Is this the scent of clothes? 60 00:07:46,500 --> 00:07:51,330 You think my actual name is Tamako... 61 00:07:51,330 --> 00:07:54,660 But my real name is Nam Sook Hee. 62 00:07:54,660 --> 00:07:58,500 Once I was born, I was given away to the silversmith shop of my father. 63 00:07:58,500 --> 00:08:00,830 ah, no, my mother's 64 00:08:00,830 --> 00:08:05,160 When I was 5, I could already tell the difference between fake and real money. 65 00:08:05,160 --> 00:08:08,330 Afterwards, I learned how to make fake signature stamps. 66 00:08:08,330 --> 00:08:12,660 and even picked up the art of stealing as well. 67 00:08:12,660 --> 00:08:17,000 But these children are not to learn any of these skills. 68 00:08:17,000 --> 00:08:19,330 They were abandoned right after birth. 69 00:08:19,330 --> 00:08:22,830 We wash, feed, then sell them off to Japan. 70 00:08:22,830 --> 00:08:24,830 Purposeful. 71 00:08:24,830 --> 00:08:26,330 If we hadn't taken them in they would've died of starvation, 72 00:08:26,330 --> 00:08:30,160 the best we can do is give them a chance to be a Miss or Count in a rich household. 73 00:08:30,160 --> 00:08:33,160 Gguet Dan hates feeding the children her breastmilk. 74 00:08:33,160 --> 00:08:35,330 If it were me, it'd be different. 75 00:08:35,330 --> 00:08:37,830 If only I had breastmilk, 76 00:08:37,830 --> 00:08:41,500 I'd feed each and every one of them till they're full. 77 00:09:21,330 --> 00:09:25,000 Today, I'll talk about this translator. 78 00:09:25,500 --> 00:09:31,000 There's a person in Japan who purposely became a translator for government officials. 79 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 And of course, the pay was high. 80 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Enough to even buy a mine. 81 00:09:36,000 --> 00:09:39,330 But now he wants to be a Japanese 82 00:09:40,000 --> 00:09:43,160 After getting Japanese citizenship. 83 00:09:43,160 --> 00:09:46,830 He married the daughter of a disgraced aristocrat. 84 00:09:46,830 --> 00:09:50,660 He even adopted his wife's surname, Kouzuki. 85 00:09:51,160 --> 00:09:55,830 That... bastard... 86 00:09:55,830 --> 00:09:57,660 That bastard built a house 87 00:09:57,660 --> 00:10:01,330 After that, created a library filled with books and ancient artifacts. 88 00:10:02,500 --> 00:10:06,330 Many collectors gather there. 89 00:10:06,330 --> 00:10:08,500 And after holding the poetry recital, 90 00:10:08,500 --> 00:10:10,830 the book is auctioned off. 91 00:10:10,830 --> 00:10:13,830 This man considers books and art to be as valuable as his life. 92 00:10:13,830 --> 00:10:15,660 But only few are sold. 93 00:10:15,660 --> 00:10:19,330 Even if he doesn't want to but has to sell them... 94 00:10:19,330 --> 00:10:22,160 he sells fakes. 95 00:10:24,160 --> 00:10:29,660 He's looking for someone to create counterfeits for him 96 00:10:29,660 --> 00:10:31,660 Not the sort that he has. 97 00:10:31,660 --> 00:10:35,000 Not only a real Japanese, but a aristocrat none the less. 98 00:10:36,330 --> 00:10:38,000 A Count. 99 00:10:38,000 --> 00:10:40,160 And that Count will be I, Fujiwara. 100 00:10:41,160 --> 00:10:45,000 And who will this be? 101 00:10:45,500 --> 00:10:48,830 A woman. A Japanese woman. 102 00:10:49,660 --> 00:10:51,160 Who killed his wife? 103 00:10:51,160 --> 00:10:52,330 Is she pretty? 104 00:10:52,330 --> 00:10:55,830 Kouzuki's wife died before giving birth to any children. 105 00:10:55,830 --> 00:11:00,330 And the woman is his niece, the daughter of his dead wife's sister. 106 00:11:00,330 --> 00:11:01,830 The one that reads books... 107 00:11:01,830 --> 00:11:03,660 Is she pretty? 108 00:11:03,660 --> 00:11:04,660 She is an orphan. 109 00:11:04,660 --> 00:11:06,500 An extremely wealthy orphan. 110 00:11:06,500 --> 00:11:10,500 I will make her fall in love with me and we'll escape to Japan. 111 00:11:10,500 --> 00:11:15,330 There, we will get married, and once she receives her inheritance 112 00:11:15,330 --> 00:11:19,500 I'll say that my wife has gone mad and have her locked in an insane asylum. 113 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Got it. 114 00:11:21,500 --> 00:11:24,830 -I want Sook Hee to be her maid. -What? 115 00:11:24,830 --> 00:11:27,160 Every night to listen in on Hideko. 116 00:11:27,160 --> 00:11:29,500 and afterwards, relay everything to me. 117 00:11:29,500 --> 00:11:31,330 Follow her every move all day 118 00:11:31,330 --> 00:11:35,000 and convince her to fall in love with me. 119 00:11:35,000 --> 00:11:36,660 Love. 120 00:11:36,660 --> 00:11:39,160 A con-man still knows how to love? 121 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 And the money? 122 00:11:46,000 --> 00:11:48,330 Is she definitely rich? 123 00:11:48,330 --> 00:11:52,660 Every night before sleeping, I remember the amount money. 124 00:11:52,660 --> 00:11:56,160 1,500,000 in cash, 300,000 in bonds. 125 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 He's an uncle merely by title 126 00:12:00,500 --> 00:12:02,000 The inheritance all belongs to Hideko 127 00:12:02,000 --> 00:12:06,330 Which is why Kouzuki plans to marry Hideko. 128 00:12:06,660 --> 00:12:08,830 To marry his own niece? What a... 129 00:12:08,830 --> 00:12:12,000 Bastard. 130 00:12:13,500 --> 00:12:16,830 And how much will we get? 131 00:12:17,330 --> 00:12:19,160 I will give you people 50,000. 132 00:12:19,160 --> 00:12:22,000 Sook Hee can also take Hideko's jewelry and clothes as well. 133 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Let me do it! Let me do it! 134 00:12:24,000 --> 00:12:28,160 I know Japanese and am experienced in being a maid. 135 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Fine, 50,000 accepted. 136 00:12:44,830 --> 00:12:49,500 Besides the jewelry and clothes, I want 10,000 on top of that. 137 00:12:49,500 --> 00:12:51,660 Is she crazy? 138 00:12:51,660 --> 00:12:52,830 Who's saying I'm crazy? 139 00:12:52,830 --> 00:12:54,660 It's not like that. 140 00:12:54,660 --> 00:12:58,000 I want to make a big catch then leave Korea. 141 00:12:59,000 --> 00:13:03,500 I have to bear with these country maids. 142 00:13:18,830 --> 00:13:22,330 Ah, damn it. 143 00:13:23,830 --> 00:13:25,500 This is Tamako. 144 00:13:25,500 --> 00:13:27,000 I am at your service. 145 00:13:27,000 --> 00:13:29,330 Miss... 146 00:13:30,660 --> 00:13:32,660 Damn. 147 00:13:33,830 --> 00:13:37,160 He should've told me she was so pretty. 148 00:13:37,160 --> 00:13:39,660 She's got me completely flustered. 149 00:13:40,330 --> 00:13:41,660 This is a reference letter 150 00:13:41,660 --> 00:13:45,500 from Lady Minami, my last mistress. 151 00:13:46,830 --> 00:13:49,830 This is Lady Minami's reference letter. Listen carefully. 152 00:13:52,160 --> 00:13:54,160 Dear Miss Izumi Hideko, 153 00:13:54,160 --> 00:13:56,830 Count Fujiwara has informed me 154 00:13:56,830 --> 00:13:59,660 you are in need of a new maid. 155 00:13:59,660 --> 00:14:03,000 A maid is like a pair of chopsticks. 156 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 When its' presence is there it's ignored, but when its not really there you feel something missing. 157 00:14:09,160 --> 00:14:12,660 Do you like this place? 158 00:14:12,660 --> 00:14:15,830 This place is somber, there's barely any sunlight. 159 00:14:15,830 --> 00:14:18,330 because Uncle won't permit it. 160 00:14:18,330 --> 00:14:21,160 Sunlight causes books to fade. 161 00:14:21,160 --> 00:14:25,160 You probably wouldn't like a dark and somber place like this. 162 00:14:28,830 --> 00:14:31,800 Do you not have any formality? 163 00:14:31,800 --> 00:14:34,830 I'll take my leave. 164 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 I always get headaches when it's time for me to read. 165 00:14:54,660 --> 00:14:56,660 Help me read this. 166 00:14:57,330 --> 00:14:59,160 What? 167 00:15:08,160 --> 00:15:09,500 My goodness, thank you 168 00:15:09,500 --> 00:15:11,160 Lady Minami 169 00:15:11,160 --> 00:15:13,660 has praised me so well. 170 00:15:13,660 --> 00:15:15,330 Is that so? 171 00:15:17,830 --> 00:15:20,330 Miss you are Japanese. 172 00:15:20,330 --> 00:15:23,160 But why aren't you speaking Japanese? 173 00:15:23,160 --> 00:15:24,500 It's a bother. 174 00:15:24,500 --> 00:15:28,330 All the books Uncle makes me read are in Japanese. 175 00:15:28,660 --> 00:15:31,500 So help read it for me. 176 00:15:42,500 --> 00:15:45,660 Dear Miss Izumi Hideko, 177 00:15:45,660 --> 00:15:48,160 Count Fujiwara has informed me 178 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 you are in need of a new maid. 179 00:15:50,160 --> 00:15:55,330 Maids are like spoons... an I mean... 180 00:15:55,330 --> 00:15:58,830 like chopsticks.... 181 00:16:02,330 --> 00:16:05,160 Or is it spoons? 182 00:16:14,000 --> 00:16:16,660 I don't know how to read, Miss. 183 00:16:18,660 --> 00:16:19,830 At all? 184 00:16:19,830 --> 00:16:22,330 What about the Korean alphabet? 185 00:16:45,660 --> 00:16:47,500 This is your name. 186 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Don't know your name either? 187 00:16:55,160 --> 00:16:57,330 You can learn the alphabet. 188 00:16:57,330 --> 00:17:01,330 You can even curse at me or steal things from me. 189 00:17:03,160 --> 00:17:05,160 But please don't lie to me. 190 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 Understand? 191 00:17:06,160 --> 00:17:08,330 Yes, Mistress. 192 00:17:12,330 --> 00:17:14,330 It's my mother. 193 00:17:16,330 --> 00:17:19,660 What a very beautiful lady! 194 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 What about me? 195 00:17:20,660 --> 00:17:23,160 Am I also beautiful? 196 00:17:24,330 --> 00:17:28,330 Everyone tells me I'm not as beautiful as my mother. 197 00:17:31,500 --> 00:17:34,660 I heard from Count Fujiwara... 198 00:17:34,660 --> 00:17:37,160 You've met him before? 199 00:17:37,160 --> 00:17:38,000 What? 200 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 No, I haven't. 201 00:17:40,500 --> 00:17:41,330 But my aunt... 202 00:17:41,330 --> 00:17:43,500 She's the one who told me. 203 00:17:43,500 --> 00:17:46,330 My Aunt was his nanny. 204 00:17:46,330 --> 00:17:49,660 What has he said about me? 205 00:17:50,500 --> 00:17:58,330 He says that he can't help but think of your beautiful face before sleeping. 206 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Why does he think about it before sleeping? 207 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 What happened to your feet? 208 00:18:15,330 --> 00:18:17,660 I don't have anywhere to go. 209 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 When I moved to Korean when I was 5, I never left. 210 00:18:23,160 --> 00:18:28,000 But if you wear new shoes, the steps you take are all the same. 211 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 These shoes seem to fit you. 212 00:18:38,660 --> 00:18:41,000 It's time for me to go practice. 213 00:18:41,500 --> 00:18:42,830 I'll go alone. 214 00:18:42,830 --> 00:18:44,000 What? 215 00:18:44,000 --> 00:18:45,660 It's still raining. 216 00:19:01,330 --> 00:19:04,830 At noon, come knock on the door. 217 00:19:04,830 --> 00:19:06,830 Understand? 218 00:19:09,330 --> 00:19:11,160 See you late- 219 00:19:12,000 --> 00:19:13,660 What are these? 220 00:19:21,000 --> 00:19:22,830 This is.... 221 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 The former Mistress' house is so big. Why would she? 222 00:20:14,660 --> 00:20:17,330 Maybe the house was too big so she went insane? 223 00:20:55,500 --> 00:20:58,000 My new maid. 224 00:20:58,500 --> 00:21:00,660 Snake... Snake. 225 00:21:06,660 --> 00:21:09,000 Don't take another step. 226 00:21:09,000 --> 00:21:11,330 You need to remember. 227 00:21:11,330 --> 00:21:15,000 The snake is the limit. 228 00:21:22,330 --> 00:21:24,330 A snake. 229 00:21:28,160 --> 00:21:30,330 The Count? 230 00:21:30,330 --> 00:21:32,160 Today? 231 00:21:35,160 --> 00:21:37,830 So that's why you told me to go bathe. 232 00:21:37,830 --> 00:21:44,000 My aunt said when you hear that guests will come, drop everything and go bathe the children. 233 00:21:44,000 --> 00:21:49,160 The guests like the smell of a clean baby. 234 00:21:49,660 --> 00:21:53,660 Miss, you are my baby. 235 00:21:54,500 --> 00:21:57,330 My aunt also said, give the babies candy when they bathe. 236 00:21:57,330 --> 00:22:00,160 To teach them that bath time is sweet. 237 00:22:00,160 --> 00:22:01,830 What's wrong? 238 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 One of my teeth is sharp. 239 00:22:04,500 --> 00:22:07,000 It keeps cutting me. 240 00:22:25,830 --> 00:22:27,500 Ah 241 00:22:52,160 --> 00:22:54,660 So this was the scent. 242 00:23:52,660 --> 00:23:55,160 It's smooth now. 243 00:24:00,660 --> 00:24:02,660 Hurry. Hurry. 244 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 Welcome. 245 00:24:20,330 --> 00:24:22,830 Inviting me to the living room immediately as I arrive 246 00:24:22,830 --> 00:24:24,500 this is really too cordial 247 00:24:24,500 --> 00:24:25,830 Due to traveling 248 00:24:25,830 --> 00:24:28,000 I dressed comfortably. 249 00:24:28,000 --> 00:24:29,830 But don't worry, 250 00:24:29,830 --> 00:24:31,330 during our painting lessons, 251 00:24:31,330 --> 00:24:35,160 I will dress properly. 252 00:24:37,160 --> 00:24:38,660 Are you Tamako? 253 00:24:38,660 --> 00:24:42,000 Yes Count, please take good care of me. 254 00:24:42,000 --> 00:24:44,660 It'll be hard for me to deal with you if you disservice me. 255 00:24:44,660 --> 00:24:46,830 Understand? 256 00:24:48,000 --> 00:24:49,660 For a Korean 257 00:24:49,660 --> 00:24:52,500 you don't look so bad. 258 00:24:52,500 --> 00:24:53,330 So... 259 00:24:53,330 --> 00:24:57,160 Will you fulfill your duty? 260 00:25:10,000 --> 00:25:11,160 Count Fujiwara 261 00:25:11,160 --> 00:25:12,830 calls for your maid Tamako 262 00:25:12,830 --> 00:25:15,160 to help him do something. 263 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 He asks you if it is alright? 264 00:25:25,160 --> 00:25:27,660 You were looking for me, Count? 265 00:25:27,660 --> 00:25:29,660 Come in. 266 00:26:00,500 --> 00:26:03,000 People back home miss you a lot. 267 00:26:03,000 --> 00:26:06,500 Saying Sook-Hee will become a better conman than her mother. 268 00:26:06,500 --> 00:26:09,160 Who'd believe words from a lying conman like you? 269 00:26:10,160 --> 00:26:13,500 It seems you and I have gotten closer, so whenever I make a move 270 00:26:13,500 --> 00:26:15,830 come meet me separately 271 00:26:15,830 --> 00:26:17,830 Understand? 272 00:26:17,830 --> 00:26:23,830 The Mistress is so naive, if someone were to pull her nipple she wouldn't even know it. 273 00:26:25,160 --> 00:26:27,000 Which is why you're at her side to help. 274 00:26:27,000 --> 00:26:29,660 You need to remind that this is for me. 275 00:26:30,500 --> 00:26:33,330 "Ever since the Count's arrival 276 00:26:33,330 --> 00:26:36,160 your toenails have grown long so fast." 277 00:26:36,160 --> 00:26:38,500 Talk and use those sorts of methods ok? 278 00:26:39,660 --> 00:26:41,330 Here. A gift. 279 00:26:53,000 --> 00:26:56,330 Oh my, how pretty. 280 00:26:57,000 --> 00:26:58,160 After all, once you get sent to the asylum, 281 00:26:58,160 --> 00:27:00,660 all these shall be mine. 282 00:27:00,660 --> 00:27:04,160 Looking at you like this makes me feel uncomfortable 283 00:27:04,160 --> 00:27:07,660 Have you ever seen such blue sapphires? 284 00:27:10,660 --> 00:27:13,160 Let's see 285 00:27:14,330 --> 00:27:18,830 This is not sapphire... but spinel. 286 00:27:21,330 --> 00:27:24,500 It's alright though, Miss. Spinel is quite expensive too. 287 00:27:24,500 --> 00:27:27,000 How do you know it's spinel... 288 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 My Aunt... I mean... Lady Minami taught me 289 00:27:32,000 --> 00:27:33,500 But it's alright. 290 00:27:33,500 --> 00:27:35,330 You shouldn't feel embarrassed. 291 00:27:35,330 --> 00:27:38,000 Jewelers would get confused between both too. 292 00:27:38,000 --> 00:27:39,830 Is that so? 293 00:27:54,160 --> 00:27:57,160 Of all the clothes I've washed and help her worn 294 00:27:57,160 --> 00:27:59,830 is there any prettier than this? 295 00:28:01,660 --> 00:28:05,000 How nice would it be to let the rest have a look. 296 00:28:05,660 --> 00:28:07,160 I really want everyone to see. I wonder what they'll say? 297 00:28:09,330 --> 00:28:11,160 They'll probably say... 298 00:28:13,700 --> 00:28:14,860 So attractive. 299 00:28:14,860 --> 00:28:17,000 Too... too wonderful. 300 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 Simply magnificent. 301 00:28:25,330 --> 00:28:27,660 Shameless bastard. 302 00:28:30,000 --> 00:28:32,660 M-M-Magnificent. 303 00:28:32,660 --> 00:28:36,330 I... I... I don"t know what to do. 304 00:28:36,330 --> 00:28:38,000 I will even stutter like this. 305 00:28:38,000 --> 00:28:41,160 and blush. 306 00:28:41,160 --> 00:28:43,330 Only then will those rich fools believe. 307 00:28:43,330 --> 00:28:45,660 Prepare to put your heart into it. 308 00:28:45,660 --> 00:28:47,500 Do you understand? 309 00:28:47,830 --> 00:28:48,830 Let's try 310 00:28:52,030 --> 00:28:54,430 One. Two. Three. 311 00:28:57,660 --> 00:29:02,000 Its all the Count's fault, he kept pouring wine and telling me to drink. 312 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 How do you feel? 313 00:29:10,660 --> 00:29:11,500 It's very tight. 314 00:29:11,500 --> 00:29:13,830 Miss, how did you survive wearing this? 315 00:29:14,500 --> 00:29:15,830 You think this feels tight? 316 00:29:17,830 --> 00:29:19,500 Miss. I'm gonna die! 317 00:29:23,330 --> 00:29:24,160 Looking like this, 318 00:29:24,160 --> 00:29:26,330 you could pass as a Lady. 319 00:29:30,830 --> 00:29:33,830 The Count said something... 320 00:29:33,830 --> 00:29:35,830 which I think I understand now. 321 00:29:37,660 --> 00:29:39,330 Your face.... 322 00:29:41,000 --> 00:29:45,830 Every time before I sleep, I always remember. 323 00:29:50,000 --> 00:29:52,160 Mistress. You really.... 324 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 She's like a porcelain doll. 325 00:30:02,500 --> 00:30:04,660 So many buttons 326 00:30:04,660 --> 00:30:07,000 is to let me elated about taking this off? 327 00:30:07,830 --> 00:30:11,160 Unbutton it, pull the string... 328 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 You'll see something 329 00:30:16,000 --> 00:30:19,330 so sweet and supple. 330 00:30:20,660 --> 00:30:22,160 If I were a thief 331 00:30:22,160 --> 00:30:26,160 I would've already be reaching to caress it. 332 00:30:58,330 --> 00:31:03,000 Miss, must you really marry your Uncle? 333 00:31:05,830 --> 00:31:07,330 He raised me for this reason. 334 00:31:07,330 --> 00:31:10,330 He knew sooner or later one day will need my inheritance. 335 00:31:10,830 --> 00:31:13,160 There's a famous collector from France 336 00:31:13,160 --> 00:31:16,660 who says he plans to auction off his library in a few days 337 00:31:16,660 --> 00:31:17,660 If successful, 338 00:31:17,660 --> 00:31:19,830 the income from his gold mines are far from enough 339 00:31:20,660 --> 00:31:23,000 If it was me. 340 00:31:23,000 --> 00:31:26,330 I would sell all the books and buy gold, not sell gold and buy books. 341 00:32:00,160 --> 00:32:01,830 Right now, the Miss... 342 00:32:01,830 --> 00:32:07,000 doesn't want to recite poetry in front of the bastard trying to get her inheritance. 343 00:32:08,330 --> 00:32:13,160 The Count is making counterfeits 344 00:32:16,500 --> 00:32:19,160 The Miss is waiting till 2 to begin her art lessons. 345 00:32:19,160 --> 00:32:23,160 She waits and waits. 346 00:32:24,160 --> 00:32:26,660 What a pity... 347 00:32:26,660 --> 00:32:29,160 To think a fake Count like him can steal her heart 348 00:33:03,830 --> 00:33:05,160 Count 349 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 I'm very sorry. 350 00:33:59,500 --> 00:34:01,330 It's alright. 351 00:34:09,000 --> 00:34:10,500 This peach.... 352 00:34:10,500 --> 00:34:13,330 should I redraw it and make it look more realistic? 353 00:34:13,330 --> 00:34:15,830 Realistic? 354 00:34:15,830 --> 00:34:20,000 Only if you stop looking at it as a plain object 355 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 Meaning perspective must be considered 356 00:34:24,000 --> 00:34:29,330 For example, the peach is very juicy 357 00:34:29,330 --> 00:34:31,830 Right in front of you, you're afraid 358 00:34:31,830 --> 00:34:34,160 seeing the deeper meaning penetrate your inner most thoughts 359 00:34:42,660 --> 00:34:45,000 Let's stop here for today. 360 00:34:51,000 --> 00:34:53,160 Seems its ripe. 361 00:34:53,660 --> 00:34:54,830 That fast? 362 00:34:59,500 --> 00:35:00,830 Damn. 363 00:35:04,500 --> 00:35:05,830 Do you know? 364 00:35:05,830 --> 00:35:09,660 That ever since the Count's arrival, you've began to blush more often? 365 00:35:09,660 --> 00:35:11,160 Me? 366 00:35:17,160 --> 00:35:19,830 How did your mother pass away? 367 00:35:21,000 --> 00:35:23,330 Not long after giving birth to me. 368 00:35:23,330 --> 00:35:26,000 She went and hun- 369 00:35:26,000 --> 00:35:27,660 Ah no... 370 00:35:27,660 --> 00:35:30,660 Hung herself? Like my aunt. 371 00:35:30,660 --> 00:35:33,000 Yes, that's right. 372 00:35:40,160 --> 00:35:43,660 But before she passed away, she must've often hugged you. 373 00:35:43,660 --> 00:35:45,500 Right? 374 00:35:48,830 --> 00:35:53,160 My mother passed away shortly after giving birth to me. 375 00:35:54,000 --> 00:36:02,160 That's why it's no different than me killing her. 376 00:36:02,830 --> 00:36:05,830 It would've been better if I wasn't born. 377 00:36:09,830 --> 00:36:13,160 It's not a child's fault for being born 378 00:36:13,160 --> 00:36:15,500 If she was still here 379 00:36:15,500 --> 00:36:19,000 your mother would say 380 00:36:19,000 --> 00:36:23,330 "I'm so lucky to have given birth to you before I died" 381 00:36:23,330 --> 00:36:25,830 "I'm not burdened at all" 382 00:36:31,160 --> 00:36:35,500 Did my mother cry before getting hanged? 383 00:36:35,500 --> 00:36:37,160 Your mother. 384 00:36:37,160 --> 00:36:40,830 has stolen a thousand times and only got caught once. 385 00:36:40,830 --> 00:36:44,000 And because of that, died. 386 00:36:45,000 --> 00:36:47,500 You ask if she cried? 387 00:36:50,500 --> 00:36:52,830 No, she laughed. 388 00:36:52,830 --> 00:36:56,000 Said she was very lucky to have been able to give birth to you before dying. 389 00:36:56,000 --> 00:36:58,330 I wasn't burdened at all. 390 00:37:05,330 --> 00:37:07,330 Please sit here for a bit. 391 00:37:08,500 --> 00:37:09,830 I will go and pick mushrooms. 392 00:37:11,830 --> 00:37:13,830 I'll make you hotpot tonight. 393 00:37:13,830 --> 00:37:14,830 You don't like hotpot? 394 00:37:14,830 --> 00:37:16,330 Let me come too. 395 00:37:17,330 --> 00:37:19,330 I'll be back soon. 396 00:37:19,830 --> 00:37:21,160 Before the rain. 397 00:37:30,330 --> 00:37:31,830 Well done. 398 00:37:36,500 --> 00:37:38,500 Oh, what a coincidence. 399 00:37:40,500 --> 00:37:42,000 May I sit? 400 00:38:09,330 --> 00:38:11,830 The Miss is sitting so shyly. 401 00:38:11,830 --> 00:38:15,500 This conman is taking advantage of her. 402 00:38:15,500 --> 00:38:17,830 The servants leave 403 00:38:17,830 --> 00:38:20,500 to give the two privacy 404 00:38:20,500 --> 00:38:23,330 The plan is going well, Sook-Hee. 405 00:38:23,330 --> 00:38:26,660 Everyone is playing their part. 406 00:38:28,660 --> 00:38:30,160 Damn. 407 00:38:35,160 --> 00:38:37,830 You know, servants can't go in and out as they please! 408 00:38:46,330 --> 00:38:47,500 Hey. 409 00:38:52,830 --> 00:38:56,830 It would've been better if I hadn't come here. 410 00:38:58,160 --> 00:39:00,500 I shouldn't have come here. 411 00:39:02,000 --> 00:39:02,830 Tamako. 412 00:39:02,830 --> 00:39:05,500 Are Hideko's paints ready? 413 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 Of course Count. 414 00:39:07,500 --> 00:39:09,160 The watercolor and everything is... 415 00:39:09,160 --> 00:39:11,330 Go change it to oil paint instead. 416 00:39:11,330 --> 00:39:15,000 The weather today is suitable for oil painting. 417 00:40:00,330 --> 00:40:02,330 There's a power outage, bring the lamps here. 418 00:40:02,330 --> 00:40:04,000 Yes. Right away. 419 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Hurry. 420 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 I need to remind myself 421 00:40:13,330 --> 00:40:15,660 that I want to be rich. 422 00:40:15,660 --> 00:40:18,000 and then travel somewhere far 423 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 eat foreign foods, 424 00:40:20,000 --> 00:40:23,330 buy bright shiny things and... 425 00:40:23,330 --> 00:40:26,330 most importantly 426 00:40:26,330 --> 00:40:28,160 Forget about Hideko. 427 00:40:56,330 --> 00:40:59,660 You didn't even notice or care to check up on me? 428 00:40:59,660 --> 00:41:01,500 It was late so I went to sleep. 429 00:41:01,500 --> 00:41:03,660 I'm sorry Mistress. 430 00:41:04,160 --> 00:41:07,830 Did you know reciting takes a lot of energy and effort? 431 00:41:07,830 --> 00:41:12,000 The makeup, changing clothes, all done by myself 432 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 I think I might have a nightmare. Sleep here by my side. 433 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 He proposed to me. 434 00:41:45,160 --> 00:41:48,000 He said the 15th of this month... 435 00:41:48,000 --> 00:41:50,660 when Uncle will be away 436 00:41:50,660 --> 00:41:53,830 We'll run away to Japan. 437 00:41:55,000 --> 00:41:57,500 How did you reply? 438 00:41:59,660 --> 00:42:01,660 I said I don't know. 439 00:42:01,660 --> 00:42:03,160 Why? 440 00:42:03,160 --> 00:42:05,160 Because I'm afraid. 441 00:42:05,160 --> 00:42:08,160 Afraid that your uncle will be angry? 442 00:42:09,160 --> 00:42:12,830 Afraid of the Count. 443 00:42:12,830 --> 00:42:16,830 What is there to be afraid of? He's so kind. 444 00:42:18,000 --> 00:42:20,660 I don't even know, I just feel that... 445 00:42:24,330 --> 00:42:28,500 When he caresses my cheek, my face becomes really warm. 446 00:42:30,830 --> 00:42:33,160 Really? 447 00:42:40,500 --> 00:42:44,500 What does a man really want? 448 00:42:46,160 --> 00:42:47,830 What? 449 00:42:48,500 --> 00:42:53,830 What I mean is... The wedding night... 450 00:42:55,830 --> 00:42:57,500 How would I know? 451 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 I grew up without a mother to teach me. 452 00:43:01,000 --> 00:43:03,500 I have no idea about any of this. 453 00:43:08,660 --> 00:43:14,330 Probably kissing first? 454 00:43:16,330 --> 00:43:18,160 Alright. 455 00:43:18,160 --> 00:43:20,660 Let's try to put her to sleep 456 00:43:22,830 --> 00:43:24,000 So adorable 457 00:43:24,000 --> 00:43:26,160 In a foreign country and without a mother 458 00:43:26,160 --> 00:43:28,500 Alone in this giant mansion 459 00:43:28,500 --> 00:43:31,000 Reading useless books 460 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 And learning nothing of value. 461 00:43:51,500 --> 00:43:54,830 Why did the taste change? 462 00:43:54,830 --> 00:43:58,330 Sour and bitter. 463 00:43:58,330 --> 00:44:02,000 Within the bitterness changes to sweetness. 464 00:44:02,140 --> 00:44:05,660 Sweet with a nice scent. 465 00:44:05,660 --> 00:44:07,330 How do you know? 466 00:44:08,500 --> 00:44:11,000 Have you done this before? 467 00:44:12,830 --> 00:44:16,500 Nope not at all, my friend showed me this. 468 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 Showed you? By describing? 469 00:44:19,000 --> 00:44:21,500 Yes, by describing. 470 00:44:40,660 --> 00:44:42,660 So this is the feeling. 471 00:44:42,660 --> 00:44:46,500 This is what the Count wants. 472 00:44:46,500 --> 00:44:48,160 Really? 473 00:44:48,160 --> 00:44:51,830 The Count... 474 00:44:52,830 --> 00:44:56,660 Would it be like being with a corpse? 475 00:44:57,660 --> 00:45:00,660 You know, my hands and legs cold? 476 00:45:00,660 --> 00:45:02,330 Is that so? 477 00:45:02,660 --> 00:45:04,330 Do you want to feel it? 478 00:45:12,330 --> 00:45:14,500 I just feel relieved. 479 00:45:14,500 --> 00:45:16,330 Relief? 480 00:45:17,330 --> 00:45:20,330 Do it to me, I want to personally know if it's relieving. 481 00:45:25,000 --> 00:45:29,660 The Count will want to do this too. 482 00:45:29,660 --> 00:45:31,000 And also... 483 00:45:37,660 --> 00:45:39,500 So cute 484 00:45:42,330 --> 00:45:45,660 If the Count see's this... 485 00:45:54,500 --> 00:45:57,830 Will he be as gentle as you? 486 00:45:58,330 --> 00:46:03,000 Of course, the Count will also... 487 00:46:03,000 --> 00:46:04,830 also... 488 00:46:08,000 --> 00:46:10,330 Continue. Just like that, as if the Count was doing it. 489 00:46:13,330 --> 00:46:16,660 After that, he would say... 490 00:46:18,830 --> 00:46:22,000 "How soft and warm." 491 00:46:24,000 --> 00:46:25,660 So... 492 00:46:25,950 --> 00:46:28,160 So wet... 493 00:46:28,160 --> 00:46:31,330 Your beauty leaves me breathless. 494 00:46:52,160 --> 00:46:53,660 Ok Ju. 495 00:46:54,830 --> 00:47:00,500 Hideko. 496 00:47:00,500 --> 00:47:04,660 Mother. 497 00:47:04,660 --> 00:47:07,500 Father. 498 00:47:08,660 --> 00:47:11,660 A model should not move. 499 00:47:12,160 --> 00:47:16,660 Ok Ju. 500 00:47:19,660 --> 00:47:24,830 - Hideko. - Wait.... 501 00:47:26,000 --> 00:47:27,500 Please stop it. 502 00:47:27,500 --> 00:47:29,660 Dont you dare touch her you filthy conman. 503 00:47:31,160 --> 00:47:32,160 Stop. 504 00:47:32,160 --> 00:47:33,500 I can't paint anymore. 505 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 Come over here, Tamako. 506 00:47:42,830 --> 00:47:44,500 How about you find something to do somewhere else? 507 00:47:44,500 --> 00:47:47,000 I think you understand. 508 00:47:55,660 --> 00:47:57,830 I don't need to go anywhere else 509 00:47:57,830 --> 00:48:01,160 My duty is to look after the Mistress. 510 00:48:12,660 --> 00:48:14,000 Do you not know when to stop? 511 00:48:14,000 --> 00:48:15,660 It's all because of you. 512 00:48:15,660 --> 00:48:17,830 I'm all hot and bothered. 513 00:48:17,830 --> 00:48:20,160 It'll all be over when it's the 15th. 514 00:48:21,000 --> 00:48:23,330 Do you know, how much I thirst for her? 515 00:48:23,330 --> 00:48:25,830 Because I want to change my life, 516 00:48:25,830 --> 00:48:28,330 I've put so much effort in. 517 00:48:28,330 --> 00:48:30,830 You think I'll just stand here and watch you turn it all to waste? 518 00:48:30,830 --> 00:48:32,000 You bitch. 519 00:48:32,000 --> 00:48:34,500 Do you want me to tell the Miss everything? 520 00:48:34,500 --> 00:48:36,330 To let her know that you're really a thief? 521 00:48:36,330 --> 00:48:37,160 and just faking to be her friend? 522 00:48:37,160 --> 00:48:40,660 Fine. Then why don't you expose yourself too 523 00:48:40,660 --> 00:48:43,160 You're not at all an aristocrat 524 00:48:43,160 --> 00:48:45,500 But a peasant from Jeju. 525 00:48:45,500 --> 00:48:48,830 Think of your people. 526 00:48:48,830 --> 00:48:52,660 Looking after the children, growing older by the day. 527 00:48:52,660 --> 00:48:55,330 If you fail, they'll be extremely disappointed. 528 00:48:55,330 --> 00:48:57,160 Do you want to be like your mother? 529 00:48:57,160 --> 00:49:00,160 Don't you have to find money to take care of them? 530 00:49:04,660 --> 00:49:08,330 From here on, don't you dare touch Hideko. 531 00:49:08,330 --> 00:49:10,000 She doesn't know anything that goes on between man and woman. 532 00:49:10,000 --> 00:49:14,330 If she get's scared, you'll never get your chance. 533 00:49:16,160 --> 00:49:18,160 And also, 534 00:49:19,160 --> 00:49:20,160 stop shoving things... 535 00:49:20,160 --> 00:49:22,330 so small like that... 536 00:49:22,330 --> 00:49:24,330 into my hands. 537 00:49:33,160 --> 00:49:34,160 Hey. 538 00:49:34,830 --> 00:49:36,660 Ever since the Count came, 539 00:49:36,660 --> 00:49:38,000 your toenails have grown fast. 540 00:49:38,000 --> 00:49:39,830 It must be because you're very excited. 541 00:49:40,830 --> 00:49:45,660 Miss, would you like to know something? 542 00:49:45,660 --> 00:49:49,500 On the sea, boats pass by each other all the time 543 00:49:49,500 --> 00:49:52,330 Coming and going. 544 00:49:52,330 --> 00:49:55,160 Someone to meet you, someone to give money. 545 00:49:55,160 --> 00:49:57,660 Where's the furthest place you've been to? 546 00:49:57,660 --> 00:49:59,500 Is it behind the mountain? 547 00:50:05,160 --> 00:50:07,160 I think if this were to continue, it would be amazing. 548 00:50:07,160 --> 00:50:10,330 Being by your side. 549 00:50:10,330 --> 00:50:12,830 You're very lucky Miss. 550 00:50:12,830 --> 00:50:14,330 Not only do men like you, 551 00:50:14,330 --> 00:50:16,660 But also have the ability to protect you. 552 00:50:16,660 --> 00:50:19,160 These kinds of things are rare. 553 00:50:19,160 --> 00:50:24,500 I don't know if I really love him. 554 00:50:24,830 --> 00:50:26,500 You do love him. 555 00:50:29,830 --> 00:50:31,660 How do you know that? 556 00:50:33,000 --> 00:50:36,160 You look out the window. 557 00:50:36,160 --> 00:50:40,830 You shift and sigh when you sleep. 558 00:50:40,830 --> 00:50:42,660 And your toenails... 559 00:50:42,660 --> 00:50:45,500 Even though I don't consider that as love... 560 00:50:45,500 --> 00:50:49,830 I love someone else, not him... 561 00:50:49,830 --> 00:50:54,830 You've never felt that someone as dependent as me.... 562 00:50:54,830 --> 00:50:58,660 would marry him and be happy? 563 00:51:01,160 --> 00:51:02,830 You'll definitely fall in love with him. 564 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Mistress. 565 00:51:26,660 --> 00:51:29,330 Hideko finally accepted the proposal but with a request... 566 00:51:29,330 --> 00:51:32,000 that I will accompany her to Japan as well. 567 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 The Count's expression looked troubled 568 00:51:34,000 --> 00:51:37,330 but agreed nevertheless. 569 00:51:38,160 --> 00:51:40,160 The day Uncle left, 570 00:51:40,160 --> 00:51:42,660 Count also made a ruse, pretending to go back to Japan. 571 00:51:42,660 --> 00:51:45,000 But in reality, hid somewhere near. 572 00:51:57,660 --> 00:52:01,330 You have a week of freedom. 573 00:52:01,330 --> 00:52:06,000 But you must remember the thing in the cellar. 574 00:52:51,830 --> 00:52:52,660 Miss. 575 00:53:38,000 --> 00:53:41,330 We are very honored to have you 576 00:53:41,830 --> 00:53:44,160 pick our boat. 577 00:53:45,000 --> 00:53:47,330 We should arrive around... 578 00:53:47,330 --> 00:53:50,160 7:30 pm. 579 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 At last have reach home. 580 00:53:59,330 --> 00:54:00,830 It's been 3 years, I miss it so much. 581 00:54:09,160 --> 00:54:09,830 Sorry. 582 00:54:52,660 --> 00:54:55,000 You may not steal. 583 00:54:55,330 --> 00:54:57,160 You may not steal. 584 00:54:57,160 --> 00:55:01,330 No sex before marriage. 585 00:55:02,000 --> 00:55:06,160 You may not commit adultery. 586 00:56:38,660 --> 00:56:40,830 Were you able to sleep? 587 00:56:50,830 --> 00:56:51,660 Please wait a sec. 588 00:56:52,500 --> 00:56:54,000 I'm sorry. 589 00:56:58,830 --> 00:57:01,830 The Count bribed the temple owner to keep an eye on us. 590 00:57:02,160 --> 00:57:04,330 Afraid that we'll run away. 591 00:57:04,330 --> 00:57:05,660 Why are you dressing up? 592 00:57:05,660 --> 00:57:07,330 Theres nothing to do anyways. 593 00:57:09,660 --> 00:57:11,330 Everything's going so slowly. 594 00:57:11,500 --> 00:57:15,330 I'm afraid that Hideko will go mad, what should I do? 595 00:57:15,660 --> 00:57:17,830 Maybe we'll play dress up again 596 00:57:21,500 --> 00:57:24,660 I haven't seen the Count at all. 597 00:57:25,660 --> 00:57:29,830 Unless he went to make the marriage official, and collect the inheritance... 598 00:57:29,830 --> 00:57:31,000 Why does he need to do so much? 599 00:58:01,500 --> 00:58:03,000 What took you so long? 600 00:58:03,330 --> 00:58:06,660 You can't just half-ass the job. 601 00:58:06,660 --> 00:58:08,500 What do you want me to do? 602 00:58:09,000 --> 00:58:12,500 You've got the main part done, why don't we throw her into an asylum? 603 00:58:20,000 --> 00:58:21,330 We've stayed here for one week. 604 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 At last... 605 00:59:10,160 --> 00:59:11,500 Over here. 606 00:59:22,830 --> 00:59:24,830 Who is that person? 607 00:59:27,000 --> 00:59:28,660 She is Count Fujiwara's wife. 608 00:59:28,660 --> 00:59:31,830 Before marriage, she was Miss Hideko. 609 00:59:33,330 --> 00:59:35,000 Then who are you? 610 00:59:35,330 --> 00:59:36,830 I am her maid. 611 00:59:37,660 --> 00:59:40,330 So Tamako 612 00:59:41,160 --> 00:59:43,660 do you think she needs treatment? 613 00:59:58,330 --> 01:00:01,500 Don't let anyone harm the Miss. 614 01:00:01,500 --> 01:00:05,500 I think it's best to let her stay somewhere where no one will harm her 615 01:00:05,500 --> 01:00:07,660 It's the only way. 616 01:00:09,500 --> 01:00:10,830 They'll only do a couple tests 617 01:00:10,830 --> 01:00:14,160 We'll eat lambchops tonight at the Peace Hotel 618 01:00:28,830 --> 01:00:30,660 We're almost done, you have worked hard. 619 01:00:33,000 --> 01:00:35,160 Don't be afraid. 620 01:01:10,160 --> 01:01:12,330 Hello Miss. 621 01:01:13,000 --> 01:01:15,330 Do you still remember me? 622 01:01:18,330 --> 01:01:19,660 Miss. 623 01:01:28,660 --> 01:01:30,000 What are you people doing? 624 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 We aren't harming you Miss. 625 01:01:33,000 --> 01:01:35,330 But taking care of you. 626 01:01:36,500 --> 01:01:37,830 You've got the wrong person. 627 01:01:37,830 --> 01:01:40,500 That is Count Fujiwara's wife. 628 01:01:41,160 --> 01:01:43,660 Count, say something! 629 01:01:44,660 --> 01:01:49,000 You think you're the maid? 630 01:01:50,000 --> 01:01:53,330 After all, she was raised by someone like the maid. 631 01:01:54,330 --> 01:01:55,830 Son of a bitch. 632 01:01:57,500 --> 01:01:59,500 You bastard. Damn you all. 633 01:01:59,500 --> 01:02:02,330 You can't say those things here. 634 01:02:02,330 --> 01:02:04,830 Miss. 635 01:02:09,160 --> 01:02:11,330 My poor Miss.. 636 01:02:11,330 --> 01:02:13,660 has gone absolutely mad. 637 01:02:14,500 --> 01:02:16,660 I'm not sure if it may help, 638 01:02:16,660 --> 01:02:18,830 but this is her mother's 639 01:02:18,830 --> 01:02:21,830 most treasured possession 640 01:02:23,160 --> 01:02:25,660 when she was sane. 641 01:02:29,500 --> 01:02:32,330 This maid is quite thoughtful. 642 01:02:34,330 --> 01:02:37,330 At the start I thought Hideko was naive. 643 01:02:38,160 --> 01:02:39,830 Pftt. Naive? 644 01:02:41,660 --> 01:02:45,160 Miss Hideko... 645 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 from the beginning, she was... 646 01:02:50,660 --> 01:02:51,830 Miss 647 01:02:52,660 --> 01:02:54,330 a bad woman. 648 01:02:56,160 --> 01:02:57,500 Miss. 649 01:03:00,000 --> 01:03:03,160 I'm not a bad girl. I'm not a bad girl. 650 01:03:04,160 --> 01:03:05,830 No. Don't. No. 651 01:03:13,160 --> 01:03:15,160 Put on inside the mouth Hideko. 652 01:03:18,500 --> 01:03:20,000 Put your hand out. 653 01:03:42,830 --> 01:03:45,660 If you still want to talk back, 654 01:03:46,160 --> 01:03:49,500 think of the taste of these bells! 655 01:03:55,830 --> 01:03:59,000 From today onwards, you shall sleep here. 656 01:04:09,000 --> 01:04:09,830 Why? 657 01:04:09,830 --> 01:04:11,160 Help me light the lamp. 658 01:04:11,660 --> 01:04:15,160 We have to conserve oil. 659 01:04:15,500 --> 01:04:17,160 What an annoying brat. 660 01:04:17,330 --> 01:04:18,830 Speak Japanese! 661 01:04:21,660 --> 01:04:25,000 In there, is a demon... 662 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 what he hates the most... 663 01:04:27,500 --> 01:04:29,500 are obnoxious brats. 664 01:04:30,160 --> 01:04:34,000 If you continue to pester, he will come out. 665 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 And what will happen after that? 666 01:04:39,830 --> 01:04:43,830 Use his huge body to press on you Miss. 667 01:04:44,660 --> 01:04:46,830 You won't be able to speak another word... 668 01:05:01,330 --> 01:05:02,500 Aunt. 669 01:05:03,160 --> 01:05:04,500 tsk 670 01:05:06,330 --> 01:05:09,330 You only know how to scare kids 671 01:05:59,000 --> 01:06:00,660 And I? 672 01:06:01,830 --> 01:06:04,000 Very pretty. I am also very pretty. 673 01:06:07,500 --> 01:06:09,160 Look carefully... 674 01:06:14,160 --> 01:06:17,330 Everyone says I... 675 01:06:18,500 --> 01:06:21,160 am not as pretty as my sister. 676 01:06:23,500 --> 01:06:24,660 Daytime. 677 01:06:24,660 --> 01:06:26,000 Night. 678 01:06:26,330 --> 01:06:27,330 Daytime. 679 01:06:28,000 --> 01:06:28,660 Night. 680 01:06:30,000 --> 01:06:30,830 Man. 681 01:06:31,500 --> 01:06:32,660 Woman. 682 01:06:33,330 --> 01:06:34,500 Man. 683 01:06:35,000 --> 01:06:36,160 Woman. 684 01:06:39,500 --> 01:06:40,330 The eyes. 685 01:06:40,830 --> 01:06:42,000 Nose. 686 01:06:42,660 --> 01:06:44,000 Mouth. 687 01:06:44,500 --> 01:06:45,660 Ear. 688 01:06:46,500 --> 01:06:47,660 Shoulder. 689 01:06:48,330 --> 01:06:49,500 Nipple. 690 01:06:49,830 --> 01:06:51,000 Belly button. 691 01:06:51,660 --> 01:06:52,660 The eyes. 692 01:06:52,660 --> 01:06:54,000 Nose. 693 01:06:54,500 --> 01:06:55,500 Mouth. 694 01:06:56,160 --> 01:06:57,330 Ear. 695 01:06:57,660 --> 01:06:58,660 Shoulder. 696 01:06:59,160 --> 01:07:00,500 Nipple. 697 01:07:00,830 --> 01:07:02,000 Belly Button. 698 01:07:05,160 --> 01:07:06,330 Penis. 699 01:07:07,000 --> 01:07:08,160 Vagina. 700 01:07:14,160 --> 01:07:16,330 P-Penis... 701 01:07:17,000 --> 01:07:18,330 Vagina. 702 01:07:54,500 --> 01:07:58,330 You thought that if you spoke Korean I wouldn't understand? 703 01:08:00,830 --> 01:08:05,330 At that moment, a drop of insanity, could cause one to go completely mad. 704 01:08:10,000 --> 01:08:12,660 If I could drive Sasaki mad as well... 705 01:08:13,160 --> 01:08:15,660 then life would've been more fun. 706 01:08:17,830 --> 01:08:21,500 I understand you're losing sanity. 707 01:08:22,500 --> 01:08:26,000 After all, your mother was the same. 708 01:08:26,660 --> 01:08:29,160 And that's why I will train you 709 01:08:29,160 --> 01:08:30,830 to be normal again. 710 01:08:30,830 --> 01:08:33,830 If not, I will return you to Japan. 711 01:08:33,830 --> 01:08:36,160 And into an insane asylum. 712 01:08:39,500 --> 01:08:42,330 An asylum created by a German. 713 01:08:42,330 --> 01:08:45,830 It is said that their treatments are very good. 714 01:08:46,830 --> 01:08:50,500 They will dig a hole in the ground and shove lunatics in there. 715 01:08:50,500 --> 01:08:52,000 And cover it up. 716 01:08:52,000 --> 01:08:54,500 If the patients are not that bad, 717 01:08:54,500 --> 01:08:56,660 they will restrain you to the bed. 718 01:08:56,660 --> 01:08:59,160 Let patients crawl like a dog. 719 01:09:26,000 --> 01:09:29,830 After that, the cherry blossom tree was brought over with me 720 01:09:29,830 --> 01:09:31,500 had blossomed twice. 721 01:09:33,160 --> 01:09:36,000 Eventually Kim Yeon took off her clothing. 722 01:09:36,330 --> 01:09:39,500 Ximen Qing carefully watches her nether regions. 723 01:09:39,500 --> 01:09:43,660 There is not one strand of hair, so beautiful like a jewel. 724 01:09:46,160 --> 01:09:48,500 Read it clearly. 725 01:09:49,160 --> 01:09:52,330 Read it the same way you would lick a dish. 726 01:09:54,500 --> 01:09:57,330 Listen to how your aunt reads it. 727 01:10:04,500 --> 01:10:06,330 Eventually, Kim Yeon 728 01:10:06,330 --> 01:10:08,830 Takes off her clothes. 729 01:10:09,160 --> 01:10:10,830 Ximen Qing. 730 01:10:10,830 --> 01:10:13,160 Carefully watching her nether regions. 731 01:10:13,160 --> 01:10:14,500 There is not one 732 01:10:14,500 --> 01:10:15,160 single strand of hair 733 01:10:15,160 --> 01:10:16,660 and not only that 734 01:10:16,660 --> 01:10:18,660 it was as smooth 735 01:10:19,160 --> 01:10:21,330 as jade 736 01:10:21,830 --> 01:10:24,160 and as tight as a drum. 737 01:10:24,500 --> 01:10:27,000 and as soft as silk 738 01:10:27,660 --> 01:10:30,000 Only with a single touch 739 01:10:30,000 --> 01:10:32,500 did she climax. 740 01:10:33,660 --> 01:10:38,830 The cum exudes out wine fragrance. 741 01:10:46,000 --> 01:10:48,160 condenses as a dew drop 742 01:10:49,000 --> 01:10:54,160 Even if in between is a deep black. 743 01:10:55,000 --> 01:10:58,160 Is sometimes like something you must bear 744 01:10:58,830 --> 01:11:00,660 Touch me there. Touch me there. 745 01:11:00,660 --> 01:11:02,660 The tremble? 746 01:11:31,160 --> 01:11:33,330 Everyone said we should've chopped the tree. 747 01:11:33,330 --> 01:11:35,330 But Uncle absolutely didn't want to. 748 01:11:36,330 --> 01:11:38,500 He said this came from Mt. Fuji 749 01:11:38,500 --> 01:11:40,830 that took my aunt's last breath. 750 01:11:42,000 --> 01:11:45,660 No one thought this was a big deal and only felt bad for the tree branch. 751 01:11:45,660 --> 01:11:47,500 Although, this is only words 752 01:11:47,500 --> 01:11:50,330 but I saw my Uncle stand. 753 01:11:51,160 --> 01:11:54,000 Ever since then, Cherry blossoms so blossom has caused people to be moved. 754 01:11:54,000 --> 01:11:57,160 The longer the blossom, the more I found out. 755 01:12:30,660 --> 01:12:32,830 Just say it Juliet, 756 01:12:33,160 --> 01:12:36,160 This hasty the young knight. 757 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Will save you? 758 01:12:45,830 --> 01:12:47,330 Duchess. 759 01:12:47,330 --> 01:12:49,660 Slowly shakes her head. 760 01:12:49,660 --> 01:12:53,000 I feel like that is a ill fate. 761 01:12:55,640 --> 01:12:56,640 Fine. 762 01:12:57,330 --> 01:12:59,660 The brave knight 763 01:13:04,280 --> 01:13:06,830 ah, a new guest. 764 01:13:10,090 --> 01:13:11,330 Now. 765 01:13:11,330 --> 01:13:13,660 The brave knight 766 01:13:14,830 --> 01:13:17,500 Look at these old wounds 767 01:13:17,500 --> 01:13:21,000 And the fresh ones 768 01:13:21,500 --> 01:13:24,000 What do you think? 769 01:13:26,830 --> 01:13:29,000 It is pitiful. 770 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 I really want lick it. 771 01:13:31,000 --> 01:13:34,160 and stroke it. 772 01:13:35,330 --> 01:13:37,660 If that is so... 773 01:13:38,500 --> 01:13:41,330 Why don't you have a feel... 774 01:13:41,330 --> 01:13:43,330 of her whipping you. 775 01:13:49,830 --> 01:13:52,660 The duchess with a whip in her hand 776 01:13:52,660 --> 01:13:54,500 from high she swings down. 777 01:13:54,500 --> 01:13:55,830 Whip. 778 01:14:01,830 --> 01:14:03,500 Another one continues. 779 01:14:04,500 --> 01:14:05,330 Whip. 780 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Whip. 781 01:14:11,160 --> 01:14:12,330 My penis, 782 01:14:12,330 --> 01:14:14,830 is swollen from the pain. 783 01:14:20,330 --> 01:14:21,660 Ten minutes. 784 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 If I gave her to you for 10 minutes 785 01:14:24,000 --> 01:14:26,330 what would you give me in exchange? 786 01:14:27,160 --> 01:14:30,160 Whatever you want 787 01:14:30,660 --> 01:14:33,660 the sky is the limit. 788 01:14:35,160 --> 01:14:38,160 The shackles holding the duke became loose. 789 01:14:38,660 --> 01:14:42,160 I sat down on a chair, holding her. 790 01:14:43,000 --> 01:14:47,660 And insert my penis into her. 791 01:14:52,830 --> 01:14:55,660 Oh. Juliet. Juliet. 792 01:14:58,000 --> 01:15:02,660 When the duke came from behind, 793 01:15:03,000 --> 01:15:05,830 I felt a rope on my neck. 794 01:15:07,330 --> 01:15:10,160 Very slowly, the rope got tighter. 795 01:15:10,160 --> 01:15:15,000 I felt like a person drowning, trying to grab a hold of whatever I could. 796 01:15:15,000 --> 01:15:20,000 I pulled on her hair 797 01:15:20,830 --> 01:15:23,330 After that, the duke said... 798 01:15:25,660 --> 01:15:28,500 It's been 10 minutes, end it. 799 01:15:38,330 --> 01:15:40,660 Slow down, Husband. 800 01:15:41,000 --> 01:15:45,000 I still haven't came yet... 801 01:15:45,500 --> 01:15:48,330 That pain. 802 01:15:53,830 --> 01:15:55,160 No. 803 01:15:55,830 --> 01:15:57,830 We will not stop. 804 01:15:59,500 --> 01:16:02,330 Let me die 805 01:16:05,330 --> 01:16:08,160 Kill me before the pain does. 806 01:16:42,500 --> 01:16:43,830 That was Sal Deok? 807 01:16:44,660 --> 01:16:46,500 It's Sal Deok style. 808 01:16:46,660 --> 01:16:50,660 The same authour as "Lizard Tongue" 809 01:16:50,660 --> 01:16:52,500 It is a Japanese person. 810 01:16:52,500 --> 01:16:57,500 I bought this from a Japanese library. 811 01:17:00,660 --> 01:17:04,160 Let this be tired in this world all over the place wandering the fellow. 812 01:17:04,660 --> 01:17:06,830 A traveler that always had people by his side. 813 01:17:06,830 --> 01:17:09,330 You get what I mean right? 814 01:17:09,660 --> 01:17:11,660 I love 815 01:17:11,660 --> 01:17:14,500 books such as this 816 01:17:15,830 --> 01:17:19,000 The final page is very amazing 817 01:17:19,000 --> 01:17:22,160 illustration 818 01:17:24,160 --> 01:17:25,500 But as you all see 819 01:17:25,500 --> 01:17:27,000 it's a real pity 820 01:17:27,830 --> 01:17:30,160 If the last page was intact it would've been splendid. 821 01:17:30,160 --> 01:17:32,330 If it were so, I would've gone all out for it. 822 01:17:32,660 --> 01:17:33,830 Just relying on words... 823 01:17:33,830 --> 01:17:36,830 is very difficult to truly depict the story. 824 01:17:36,830 --> 01:17:40,500 That's why illustrations were included in the first place. 825 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Then... 826 01:17:43,000 --> 01:17:45,500 we will have a live demonstration before the auction starts... 827 01:17:46,000 --> 01:17:47,330 Hideko. 828 01:19:07,830 --> 01:19:10,330 So beautiful. 829 01:19:15,830 --> 01:19:18,000 Please come again. 830 01:19:18,500 --> 01:19:20,160 Thank you. 831 01:19:20,160 --> 01:19:24,000 Today was outstanding. 832 01:19:24,500 --> 01:19:26,500 Thank you. 833 01:19:28,000 --> 01:19:29,830 Especially the endscene 834 01:19:36,330 --> 01:19:38,330 With such aristocrats... 835 01:19:38,330 --> 01:19:40,330 Why? 836 01:19:40,330 --> 01:19:43,000 Is it possible to imitate other's paintings? 837 01:19:43,000 --> 01:19:46,330 I believe in my craftsmanship. 838 01:19:46,330 --> 01:19:50,160 I'm very good at these types of things. 839 01:19:50,160 --> 01:19:53,660 Often pouring wine for women around me. 840 01:19:53,660 --> 01:19:55,660 To create a happy vibe. 841 01:19:55,660 --> 01:19:59,000 Even an expert wouldn't be able to tell. 842 01:19:59,830 --> 01:20:01,830 The Mistress of this house... 843 01:20:01,830 --> 01:20:05,000 can she get near you, Count? 844 01:20:05,000 --> 01:20:07,160 I am able to look into a woman's eyes. 845 01:20:07,160 --> 01:20:08,830 Only her eyes. 846 01:20:08,830 --> 01:20:12,830 And she will try to dodge my glare. 847 01:20:13,500 --> 01:20:16,830 But will immediately turn back and look. 848 01:20:16,830 --> 01:20:18,830 If it were tonight. 849 01:20:18,830 --> 01:20:22,000 I'd sneak into their blanket... 850 01:20:22,000 --> 01:20:24,660 The Miss here would scold and reject me... 851 01:20:24,660 --> 01:20:26,830 only one. 852 01:20:26,830 --> 01:20:29,500 Even Sasaki? 853 01:20:30,160 --> 01:20:33,160 Wasn't that your ex-wife? 854 01:20:33,160 --> 01:20:36,500 You left her just to marry a Japanese woman. 855 01:20:36,500 --> 01:20:38,160 The servants told me. 856 01:20:38,160 --> 01:20:40,830 I also heard that you two still sleep in the same bed. 857 01:20:40,830 --> 01:20:43,330 Why would you leave a wife like that? 858 01:20:43,330 --> 01:20:46,160 To become a Japanese? 859 01:20:48,000 --> 01:20:50,160 Because Koreans are very ugly. 860 01:20:50,160 --> 01:20:54,160 But Japanese are very beautiful. 861 01:20:54,160 --> 01:20:57,500 Koreans are different. 862 01:20:57,500 --> 01:20:59,660 It's the other way around; the Japanese are ugly, and Koreans are pretty. 863 01:20:59,660 --> 01:21:02,000 Simplicity has its own beauty. 864 01:21:02,000 --> 01:21:04,830 Because Koreans are weak, stupid... 865 01:21:04,830 --> 01:21:06,660 So it's not possible. 866 01:21:07,660 --> 01:21:10,500 That goes for Sasaki as well. 867 01:21:10,500 --> 01:21:12,500 Really? 868 01:21:12,500 --> 01:21:14,160 I only need to talk about suitable things 869 01:21:14,160 --> 01:21:15,330 And she will not wear undergarments 870 01:21:15,330 --> 01:21:19,160 as she knocks on my bedroom door. 871 01:21:22,830 --> 01:21:25,830 We think very much alike. 872 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 And who is that? 873 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 That very same person will reject you. 874 01:21:33,830 --> 01:21:36,660 I hear you have much equipment, 875 01:21:36,660 --> 01:21:41,000 and a grand collection of sorts. 876 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 But I've see nothing. 877 01:21:43,000 --> 01:21:45,160 The one person will reject you... 878 01:21:45,160 --> 01:21:47,660 Who is it? 879 01:21:49,330 --> 01:21:50,500 There was one time, 880 01:21:50,500 --> 01:21:54,160 where Hideko and I locked eyes 881 01:21:54,160 --> 01:21:57,660 and she did not look away from me 882 01:21:57,660 --> 01:21:59,500 Hideko? 883 01:21:59,500 --> 01:22:00,660 Tonight... 884 01:22:00,660 --> 01:22:05,830 will she appear in your dreams? 885 01:22:06,500 --> 01:22:09,830 Even if she did show up in my dreams, 886 01:22:09,830 --> 01:22:12,500 I feel that for us it is not meant to be. 887 01:22:12,500 --> 01:22:16,660 Because she is as cold as ice. 888 01:22:21,000 --> 01:22:24,160 It is the result of a long strenuous training 889 01:22:27,500 --> 01:22:30,830 I heard that you want to marry her. 890 01:22:30,830 --> 01:22:34,330 As I see it, 891 01:22:35,160 --> 01:22:39,000 this relationship is right 892 01:22:39,330 --> 01:22:42,500 I do not see that desire in her eyes. 893 01:22:42,500 --> 01:22:46,000 Then it's no different than a soulless person. 894 01:22:47,000 --> 01:22:49,500 You have to find a suitable method. 895 01:22:49,500 --> 01:22:54,000 If you don't want to make love with someone dead on the inside. 896 01:23:44,500 --> 01:23:48,830 This is my method of making things become beautiful. 897 01:23:49,830 --> 01:23:53,500 Has Miss Hideko learned the fine arts yet? 898 01:23:53,500 --> 01:23:57,330 She has only immersed in the literary arts, reading & reciting poetry. 899 01:23:57,730 --> 01:23:59,000 Then... 900 01:23:59,330 --> 01:24:01,500 When I studied in the UK 901 01:24:01,500 --> 01:24:07,830 they made girls learn painting and such... 902 01:24:08,660 --> 01:24:11,500 Whether they were aristocrats or not. 903 01:24:25,660 --> 01:24:28,500 You have a call. 904 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Why are there people calling so late at night. 905 01:24:30,500 --> 01:24:33,160 It's about the Yanshu and the book. 906 01:24:33,160 --> 01:24:34,660 Is that so? 907 01:24:34,660 --> 01:24:37,500 Excuse me. 908 01:24:46,660 --> 01:24:49,000 You must like... or.... 909 01:24:50,000 --> 01:24:51,830 Like what? 910 01:24:51,830 --> 01:24:56,830 ever since the men said when they want to touch the breasts of a woman. 911 01:24:56,830 --> 01:24:59,000 That Western style of speech... 912 01:24:59,000 --> 01:25:01,500 I do know a bit. 913 01:25:02,660 --> 01:25:06,160 After all, I do read books. 914 01:25:06,160 --> 01:25:08,660 No matter how how beautiful the words are 915 01:25:08,660 --> 01:25:10,500 its still like playing with fire. 916 01:25:10,500 --> 01:25:11,500 Hot. 917 01:25:11,500 --> 01:25:14,330 That's how I feel. 918 01:25:14,330 --> 01:25:16,330 What fire? 919 01:25:16,330 --> 01:25:21,000 I'm a cold-hearted Mistress, Count. 920 01:25:25,660 --> 01:25:28,000 He's going to come back soon. 921 01:25:28,000 --> 01:25:30,660 Yanshu calling... 922 01:25:30,660 --> 01:25:32,660 is because I wanted to talk to you alone about something. 923 01:25:32,660 --> 01:25:36,330 I want to talk about your future. 924 01:25:36,330 --> 01:25:40,500 I will be waiting at the lamppost at midnight. 925 01:25:41,330 --> 01:25:45,160 Yanshu is a fool. 926 01:26:33,330 --> 01:26:35,660 There's a maid sleeping behind you. 927 01:26:35,660 --> 01:26:38,160 I don't want you to be tied in a scandal. 928 01:26:38,160 --> 01:26:41,500 I saw Keiko carrying pillows and leaving already. 929 01:26:41,500 --> 01:26:44,500 You don't think about the face you have as an aristocrat? 930 01:26:44,500 --> 01:26:46,160 I am not an aristocrat. 931 01:26:46,160 --> 01:26:48,500 I'm not even Japanese. 932 01:26:48,500 --> 01:26:51,660 What do you think I came here for? 933 01:26:51,660 --> 01:26:55,830 I have heard many rumors about you within my 15 years of living in Japan. 934 01:26:55,830 --> 01:26:58,500 After that, I spent 3 years preparing, 935 01:26:58,500 --> 01:27:00,000 learning about poetry and linguistics. 936 01:27:00,000 --> 01:27:02,160 And even picked up ways to replicate paintings. 937 01:27:02,160 --> 01:27:04,660 All just to meet you. 938 01:27:04,660 --> 01:27:06,160 Persuading you to marry me. 939 01:27:06,160 --> 01:27:09,160 To appropriate your father's assets. 940 01:27:09,160 --> 01:27:12,160 After that, abandon you. 941 01:27:13,160 --> 01:27:15,330 But after I have met you, I know 942 01:27:15,330 --> 01:27:18,160 not just anyone can seduce you. 943 01:27:19,660 --> 01:27:21,500 Can't? 944 01:27:22,500 --> 01:27:27,000 That's why I have a proposal for you. 945 01:27:27,000 --> 01:27:28,830 Although the wedding binds us, 946 01:27:28,830 --> 01:27:31,500 this is all of choice, its up to you. 947 01:27:31,500 --> 01:27:33,500 I will save you from this place. 948 01:27:33,500 --> 01:27:37,660 To a place no one knows. 949 01:27:38,500 --> 01:27:41,500 And of course, the money will be split. 950 01:27:41,830 --> 01:27:44,000 That's impossible. 951 01:27:44,000 --> 01:27:47,500 A lady marrying some old man... 952 01:27:47,500 --> 01:27:48,660 Do you think that's possible? 953 01:27:48,660 --> 01:27:51,160 I won't marry anyone. 954 01:27:51,160 --> 01:27:53,160 If you think like that? 955 01:27:58,160 --> 01:28:00,000 Then it's wrong. 956 01:28:00,000 --> 01:28:02,160 Not beautiful. 957 01:28:02,160 --> 01:28:05,000 Miss, if you commit suicide who will inherit the assets? 958 01:28:05,000 --> 01:28:07,160 Is that what you want? 959 01:28:07,160 --> 01:28:09,830 To give your assets away to that old pervert? 960 01:28:09,830 --> 01:28:12,000 Then he'll find a young beautiful girl 961 01:28:12,000 --> 01:28:14,160 and hide her away, and train her to read. 962 01:28:15,330 --> 01:28:17,830 Uncle will find out about us. 963 01:28:17,830 --> 01:28:20,330 If we get caught, he'll drag us down into the cellar. 964 01:28:20,330 --> 01:28:22,160 Uncle. 965 01:28:22,660 --> 01:28:23,500 Underground? 966 01:28:23,500 --> 01:28:26,830 It's written in here that if someone is hung 967 01:28:26,830 --> 01:28:32,830 they will stick there tongue out and defecate themselves. 968 01:28:32,830 --> 01:28:37,500 But that day, why was aunt's lips shut. 969 01:28:37,500 --> 01:28:40,660 And she was very clean. 970 01:28:41,160 --> 01:28:44,330 Come with me somewhere. 971 01:29:00,830 --> 01:29:02,500 Here, 972 01:29:02,500 --> 01:29:04,830 is where I did things with your aunt. 973 01:29:04,830 --> 01:29:07,330 I will tell you. 974 01:29:07,330 --> 01:29:10,660 And you will not want to leave. 975 01:29:10,660 --> 01:29:12,830 Do you understand? 976 01:29:29,830 --> 01:29:32,160 That day, only look at. Listen. 977 01:29:32,160 --> 01:29:36,160 and I never want to go down there for a second time. 978 01:29:40,500 --> 01:29:42,160 This is a high concentration of opium. 979 01:29:42,160 --> 01:29:44,500 If you drink 3 drops, you will sleep all night. 980 01:29:44,500 --> 01:29:47,660 5 will make you completely pass out. 981 01:29:47,660 --> 01:29:50,330 If you want to die within 5 minutes 982 01:29:50,330 --> 01:29:52,330 then drink this entire vile. 983 01:29:52,330 --> 01:29:55,660 As long as you have this, your Uncle will not be able to take you down to the cellar. 984 01:29:55,660 --> 01:29:57,830 At least then you will be able to die quickly. 985 01:29:57,830 --> 01:30:00,330 If you except my marriage proposal, you can think of this as a wedding gift. 986 01:30:00,330 --> 01:30:03,160 This is more expensive than a diamond. 987 01:30:13,660 --> 01:30:16,000 Find me a maid. 988 01:30:16,000 --> 01:30:18,830 One where if she was to disappear no one would notice or care. 989 01:30:18,830 --> 01:30:20,660 A bit stupid as well could be good. 990 01:30:20,660 --> 01:30:24,000 One to be locked in the insane asylum 991 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 under my name and cannot escape. 992 01:30:25,500 --> 01:30:27,830 If I were to find you this type of maid, 993 01:30:27,830 --> 01:30:31,000 what would you do with Keiko? 994 01:30:35,660 --> 01:30:39,330 I'm prettier than Miss Hideko? 995 01:30:39,330 --> 01:30:41,330 Are you serious? 996 01:30:42,000 --> 01:30:43,500 Of course. 997 01:30:43,500 --> 01:30:46,660 Hideko is pretty, but you, Keiko, are even prettier 998 01:30:46,660 --> 01:30:48,830 You can even speak Korean? 999 01:30:49,500 --> 01:30:51,830 I learned Korean 1000 01:30:51,830 --> 01:30:56,500 Just so I can talk with you. 1001 01:30:57,660 --> 01:31:01,000 I really wanted to say this to you. 1002 01:31:01,660 --> 01:31:04,830 You're enticed aren't you. 1003 01:31:06,830 --> 01:31:08,830 This adorable thing. 1004 01:31:15,830 --> 01:31:19,660 If someone finds out about this, I will be fired. 1005 01:31:19,660 --> 01:31:22,330 Don't worry about that. 1006 01:31:22,330 --> 01:31:24,830 Come and live with me. 1007 01:32:45,500 --> 01:32:48,330 The maid Count sent over is very suitable. 1008 01:32:48,330 --> 01:32:51,500 She seems so foolish and naive. 1009 01:32:54,000 --> 01:32:56,330 Mother. 1010 01:33:06,660 --> 01:33:12,000 If possible, let Sook-Hee look at the artifacts or some clothes. 1011 01:33:12,000 --> 01:33:16,500 She goes crazy over these things. 1012 01:33:16,500 --> 01:33:20,500 Its ok if Sook-Hee reads this letter 1013 01:33:20,500 --> 01:33:22,500 She's illiterate and cannot read. 1014 01:33:22,500 --> 01:33:24,500 Can you help me read this? 1015 01:33:24,500 --> 01:33:25,160 Huh? 1016 01:33:26,330 --> 01:33:28,000 This is your name. 1017 01:33:28,000 --> 01:33:29,830 You don't even know your own name? 1018 01:33:34,330 --> 01:33:36,830 What happened to your foot? 1019 01:33:40,500 --> 01:33:42,000 Who was it? 1020 01:33:42,000 --> 01:33:45,330 Who took Tamako's shoe. 1021 01:33:51,500 --> 01:33:54,160 Apologize to her in front of all the maids later. 1022 01:33:57,000 --> 01:34:00,000 If she leaves because of you people, 1023 01:34:00,000 --> 01:34:04,830 you will be stripped naked and thrown out. 1024 01:34:09,500 --> 01:34:11,830 Its done. 1025 01:34:17,830 --> 01:34:19,830 Is the fragrance ok? 1026 01:34:19,830 --> 01:34:21,830 Why don't you join me in here. 1027 01:34:21,830 --> 01:34:23,660 What? 1028 01:34:39,830 --> 01:34:41,660 You don't need to be embarrassed Miss. 1029 01:34:41,660 --> 01:34:44,160 Even a professional jeweler could hardly tell the difference 1030 01:34:44,160 --> 01:34:46,830 Is that so? 1031 01:34:51,660 --> 01:34:54,160 I'm returning the earrings I borrowed from you. 1032 01:34:54,160 --> 01:34:58,160 Women love to play with fate. 1033 01:34:58,160 --> 01:35:03,160 She always takes the earrings and tries them on as she looks in the mirror. 1034 01:35:03,160 --> 01:35:06,330 I feel that Sook-Hee will do her best. 1035 01:35:06,330 --> 01:35:09,830 She won't be suspicious about us. 1036 01:35:09,830 --> 01:35:13,500 Until the day comes, don't let Sook-Hee find out. 1037 01:35:13,500 --> 01:35:18,830 Let her do her best to help you fall in love with me. 1038 01:35:19,830 --> 01:35:24,330 She do any and everything to persuade you. 1039 01:35:25,160 --> 01:35:27,160 For me? 1040 01:35:35,330 --> 01:35:38,660 Now you look like a Miss. 1041 01:35:45,660 --> 01:35:48,500 Why did your mom pass away? 1042 01:35:48,500 --> 01:35:52,660 "I'm so lucky to have given birth to you before I died" 1043 01:35:52,660 --> 01:35:55,660 "I don't feel burdened at all" 1044 01:35:56,330 --> 01:36:01,160 Is it like that in the books? 1045 01:36:08,330 --> 01:36:10,330 Men are disgusting. 1046 01:36:10,330 --> 01:36:13,660 Why do you always think of those things. 1047 01:36:13,660 --> 01:36:16,160 You're asking me about how I think? 1048 01:36:16,160 --> 01:36:20,830 You think all I'm interested in is your body? 1049 01:36:21,660 --> 01:36:22,830 Is that so? 1050 01:36:22,830 --> 01:36:24,500 You definitely have been reading too many of those erotic writings. 1051 01:36:24,500 --> 01:36:27,000 If there's anything I do want from you... 1052 01:36:27,500 --> 01:36:32,830 Its not your eyes, hands, or ass. 1053 01:36:32,830 --> 01:36:36,000 But your money. 1054 01:36:36,000 --> 01:36:39,660 You having the first is money. 1055 01:36:40,500 --> 01:36:44,660 Talking and teasing an aristocrat like you is so fun. 1056 01:36:44,660 --> 01:36:47,000 Why she like this? 1057 01:36:47,000 --> 01:36:51,000 Why is she so angry? 1058 01:36:51,000 --> 01:36:54,500 When she sleeps sighs so heavily. 1059 01:36:55,330 --> 01:37:00,000 Every time I meet with the Count, Sook-Hee always looks so angry. 1060 01:37:00,000 --> 01:37:02,500 I don't like it. 1061 01:37:02,500 --> 01:37:04,160 Please endure when Sook-Hee comes back. 1062 01:37:04,160 --> 01:37:05,660 When she sees this scene, 1063 01:37:05,660 --> 01:37:08,660 Only then will she believe in the engagement. 1064 01:37:27,160 --> 01:37:29,000 Then treat me as a doll. 1065 01:37:29,000 --> 01:37:31,660 I'll also think of another woman. 1066 01:37:31,660 --> 01:37:34,330 And who will you think of? 1067 01:37:36,160 --> 01:37:39,500 Duchess Juliet. 1068 01:37:40,660 --> 01:37:42,830 Miss! 1069 01:37:42,830 --> 01:37:45,330 Count! 1070 01:37:50,160 --> 01:37:52,500 Miss... 1071 01:37:55,160 --> 01:37:59,330 Her feelings were locked, deep away. 1072 01:37:59,330 --> 01:38:02,660 Kim Lan couldn't explain. 1073 01:38:03,830 --> 01:38:06,000 When the Lady found out about this, 1074 01:38:06,000 --> 01:38:10,330 she brought 4 silver bells to Kim Lan. 1075 01:38:10,330 --> 01:38:11,500 Calling them "distant bells" 1076 01:38:11,500 --> 01:38:14,830 Something used to expand... 1077 01:38:14,830 --> 01:38:18,500 Two to put inside of the Lady. 1078 01:38:18,500 --> 01:38:23,000 Two to put into her. 1079 01:38:24,160 --> 01:38:26,500 The two spread their legs. 1080 01:38:26,500 --> 01:38:27,330 Just like two scissors. 1081 01:38:27,330 --> 01:38:29,000 and intertwine. 1082 01:38:29,000 --> 01:38:31,330 And touch each other. 1083 01:38:31,330 --> 01:38:34,500 Their labias' rubbing together. 1084 01:38:34,500 --> 01:38:36,660 Combined with the sound of the bells ringing 1085 01:38:36,660 --> 01:38:38,830 There's a power outage, go get the lights. 1086 01:38:38,830 --> 01:38:40,450 Yes. Understood. 1087 01:38:44,160 --> 01:38:46,830 Kim Lan asked, 1088 01:38:46,830 --> 01:38:49,160 When will this be put in? 1089 01:38:49,160 --> 01:38:50,660 the Lady asked, why? 1090 01:38:50,660 --> 01:38:54,830 It went in deep. 1091 01:38:55,330 --> 01:38:58,330 And the saliva 1092 01:38:58,330 --> 01:39:01,330 Why are you telling me these sweet things. 1093 01:39:05,160 --> 01:39:07,330 To kiss. 1094 01:39:07,330 --> 01:39:10,660 Why caress my breasts? 1095 01:39:11,660 --> 01:39:14,000 Why is my pussy wet? 1096 01:39:14,000 --> 01:39:17,330 And lightly bite the shoulder. 1097 01:39:17,330 --> 01:39:21,830 At that time the bells were put in... 1098 01:39:25,330 --> 01:39:28,330 and- -Outstanding! 1099 01:39:47,000 --> 01:39:49,660 So cute. 1100 01:39:54,500 --> 01:39:57,330 If the Count were to see this... 1101 01:40:03,500 --> 01:40:06,830 Would he be as gentle as you? 1102 01:40:07,660 --> 01:40:08,660 Of course. 1103 01:40:08,660 --> 01:40:10,330 After that, the Count will... 1104 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 will... 1105 01:40:12,830 --> 01:40:13,660 also... 1106 01:40:22,500 --> 01:40:24,330 Keep going Tamako. 1107 01:40:25,500 --> 01:40:26,830 Like the Count would. 1108 01:40:29,830 --> 01:40:31,160 The Count.. 1109 01:40:31,500 --> 01:40:32,830 The Count... 1110 01:40:33,330 --> 01:40:35,660 Will like this very much. 1111 01:40:38,330 --> 01:40:39,160 After that, 1112 01:40:40,160 --> 01:40:41,660 He would... 1113 01:40:44,000 --> 01:40:47,330 So soft, so warm... 1114 01:40:48,000 --> 01:40:49,830 Ah so wet. 1115 01:40:53,660 --> 01:40:57,660 Your beauty takes peoples' breath away. 1116 01:41:29,660 --> 01:41:32,500 Mistress, do you want me to continue? 1117 01:41:34,000 --> 01:41:35,160 Yes, continue. 1118 01:41:35,660 --> 01:41:37,160 Teach me everything. 1119 01:42:22,160 --> 01:42:26,660 I could die happily know that I got to eat you out. 1120 01:42:41,500 --> 01:42:43,000 Am I good? 1121 01:42:44,830 --> 01:42:46,000 Am I good? 1122 01:42:48,160 --> 01:42:50,660 Will you promise to never leave me? 1123 01:42:52,500 --> 01:42:53,830 Yes. 1124 01:42:54,330 --> 01:42:55,500 Absolutely. 1125 01:42:56,830 --> 01:42:57,830 I will not... 1126 01:42:58,000 --> 01:42:59,000 What? 1127 01:43:12,330 --> 01:43:13,330 Mistress. 1128 01:43:14,160 --> 01:43:18,000 At the beginning didn't know anything. 1129 01:43:18,660 --> 01:43:20,500 Looks like she's a natural. 1130 01:44:13,000 --> 01:44:14,000 Wait a minute... 1131 01:44:16,500 --> 01:44:17,660 Stop it... 1132 01:44:19,660 --> 01:44:22,000 It's because of you I didn't succeed. 1133 01:44:23,500 --> 01:44:24,830 She knows nothing. 1134 01:44:24,830 --> 01:44:28,500 If you continue like this, she will be afraid and back out. 1135 01:44:35,160 --> 01:44:36,160 Do you see? 1136 01:44:37,660 --> 01:44:40,330 If she is doubting the marriage, 1137 01:44:40,330 --> 01:44:43,160 then maybe she will quit. 1138 01:44:43,830 --> 01:44:47,000 You have to convince her to fall in love with me. 1139 01:44:47,000 --> 01:44:48,160 I can't do it. 1140 01:44:48,500 --> 01:44:49,160 What? 1141 01:44:50,000 --> 01:44:51,330 I want to quit. 1142 01:44:53,500 --> 01:44:54,830 What's with everyone today? 1143 01:44:57,330 --> 01:44:58,830 You're doing this because you pity her, am I right? 1144 01:45:02,330 --> 01:45:04,160 Why are women like this? 1145 01:45:07,500 --> 01:45:09,160 But the one Sook-Hee is pitying, 1146 01:45:09,330 --> 01:45:11,160 do you know what she says about you? 1147 01:45:11,660 --> 01:45:15,160 She says you're too naive, if someone were to pull your nipple you wouldn't even know what it means. 1148 01:45:15,160 --> 01:45:18,160 She says you're so pitiful, so easy to blush. 1149 01:45:18,160 --> 01:45:20,000 So easy to manipulate. 1150 01:45:20,000 --> 01:45:23,330 With that innocent and naive face.... 1151 01:45:23,660 --> 01:45:26,330 Yes, Miss you will definitely fall in love with the Count 1152 01:45:26,330 --> 01:45:29,500 Even though I don't love him, but someone else 1153 01:45:30,660 --> 01:45:32,330 you still want me to... 1154 01:45:33,000 --> 01:45:34,830 a nobody, 1155 01:45:35,500 --> 01:45:38,000 get married with someone like him? 1156 01:45:38,500 --> 01:45:39,160 That's right. 1157 01:45:51,160 --> 01:45:52,000 Miss. 1158 01:46:15,000 --> 01:46:17,330 It would've been better if I was never born. 1159 01:46:30,660 --> 01:46:34,000 To have never taken a breath and live. 1160 01:46:53,830 --> 01:46:54,500 Let go. 1161 01:46:57,330 --> 01:47:00,830 Miss, I was wrong. 1162 01:47:03,160 --> 01:47:04,000 You won't let go? 1163 01:47:04,660 --> 01:47:06,500 Miss, I was wrong. 1164 01:47:06,830 --> 01:47:10,830 Don't kill yourself, it was my fault. 1165 01:47:12,660 --> 01:47:14,000 And where were you wrong? 1166 01:47:16,000 --> 01:47:20,660 It was me who dragged you into this mess, convincing you to marry that bastard. 1167 01:47:20,660 --> 01:47:23,660 He even wanted to throw you into an insane asylum. 1168 01:47:25,160 --> 01:47:26,500 Don't die! 1169 01:47:26,830 --> 01:47:29,330 Don't marry him Miss. 1170 01:47:31,330 --> 01:47:35,000 Sook-Hee, you care about me? 1171 01:47:40,330 --> 01:47:41,830 I care about you a lot too. 1172 01:47:47,500 --> 01:47:50,330 How do you know my name? 1173 01:47:51,660 --> 01:47:53,830 You thought you tricked me? 1174 01:47:56,330 --> 01:47:57,660 You're the one who got tricked. 1175 01:47:59,330 --> 01:48:01,830 You're the one who's going to be thrown in the asylum. 1176 01:48:03,830 --> 01:48:06,330 You will be sent there under my name. 1177 01:48:07,000 --> 01:48:10,000 After that, I will assume your identity and go with that bastard. 1178 01:48:15,000 --> 01:48:16,500 So I won't have anything against you. 1179 01:48:16,500 --> 01:48:18,830 Because you wanted to do the same to me... 1180 01:48:26,500 --> 01:48:28,160 That fucking son of a bitch! 1181 01:48:31,500 --> 01:48:33,660 I'm sorry miss! 1182 01:48:33,660 --> 01:48:38,000 Hello, it is I Sook-Hee. 1183 01:48:38,000 --> 01:48:42,330 I'm writing this letter this letter explaining the change of plans. 1184 01:48:42,330 --> 01:48:47,330 Miss Hideko has decided to work with me 1185 01:48:47,330 --> 01:48:53,000 But I need to send you something. 1186 01:48:53,000 --> 01:48:57,160 Always remember things that happen in the cellar. 1187 01:49:11,830 --> 01:49:13,660 Come with me somewhere. 1188 01:49:45,830 --> 01:49:48,330 You've already taught me Japanese alphabet. 1189 01:50:10,830 --> 01:50:12,830 That son of a bitch painted this didn't he. 1190 01:50:15,160 --> 01:50:18,160 This is what he's been doing the entire time? 1191 01:50:18,160 --> 01:50:22,330 For those dirty old men? 1192 01:52:28,660 --> 01:52:33,660 When a nobleman's daughter is back from being in public, she uses straw to make a coat 1193 01:52:34,160 --> 01:52:37,330 her child is also a thief, a conman, 1194 01:52:38,500 --> 01:52:41,000 the one that saves me. 1195 01:52:41,660 --> 01:52:42,830 My Tamako. 1196 01:52:44,000 --> 01:52:45,160 My Sook-Hee 1197 01:53:36,660 --> 01:53:38,160 Son of a bitch. 1198 01:53:38,660 --> 01:53:40,830 Damn you all, bastards! 1199 01:53:42,660 --> 01:53:43,830 Miss! 1200 01:53:44,660 --> 01:53:45,660 Let go of me. 1201 01:53:47,830 --> 01:53:49,000 Miss! 1202 01:54:04,160 --> 01:54:05,000 I'm hungry. 1203 01:54:09,830 --> 01:54:14,330 I'm wearing a well-fitted suit, 1204 01:54:15,160 --> 01:54:18,160 Can't I wear it to a fancy French restaurant? 1205 01:54:19,160 --> 01:54:21,830 Those colonist soldiers... 1206 01:54:22,160 --> 01:54:25,000 some recognize me. 1207 01:54:25,330 --> 01:54:26,660 That's why they're jeering at me. 1208 01:54:26,660 --> 01:54:28,660 I thought they would call the manager to kick me out. 1209 01:54:29,660 --> 01:54:30,500 What? 1210 01:54:31,660 --> 01:54:36,160 They're waiting for me to devour my food. 1211 01:54:36,160 --> 01:54:37,330 How funny. 1212 01:54:38,500 --> 01:54:41,000 And they began calling me Count. 1213 01:54:41,000 --> 01:54:42,830 And I began getting fame. 1214 01:54:42,830 --> 01:54:45,000 To be honest I'm not all that interested in money. 1215 01:54:45,500 --> 01:54:47,660 What exatly do I want? 1216 01:54:49,000 --> 01:54:51,500 Is not needing to see the price when I drink wine. 1217 01:54:51,830 --> 01:54:53,330 Something like that. 1218 01:55:05,160 --> 01:55:07,660 It's a 14 hour train ride to Vladivostok 1219 01:55:07,660 --> 01:55:09,660 This is a castle in Russia. 1220 01:55:11,830 --> 01:55:13,160 How about we get married there? 1221 01:55:18,160 --> 01:55:20,000 In a few days, the asylum will contact us. 1222 01:55:22,330 --> 01:55:24,830 Saying my wife has passed. 1223 01:55:29,000 --> 01:55:32,000 Looks like she wasn't only getting locked up? 1224 01:55:32,500 --> 01:55:34,000 Say that to Sook-Hee's face. 1225 01:55:34,000 --> 01:55:35,830 what's the point of living in there? 1226 01:55:44,330 --> 01:55:45,660 Damn. 1227 01:55:51,330 --> 01:55:53,500 I've prepared the passports. 1228 01:55:53,500 --> 01:55:55,330 Stick your photo over hers. 1229 01:55:56,500 --> 01:56:00,500 Tomorrow, Sook-Hee will be reborn. 1230 01:56:01,000 --> 01:56:02,000 Happy? 1231 01:56:02,500 --> 01:56:04,000 To be married to me. 1232 01:56:05,160 --> 01:56:06,660 This time, using Sook-Hee's identity. 1233 01:56:08,500 --> 01:56:10,330 Want to commit another crime? 1234 01:56:17,000 --> 01:56:20,000 I had a feeling the Miss would like it. 1235 01:56:23,660 --> 01:56:25,660 Sook-Hee at a place like that... 1236 01:56:27,000 --> 01:56:29,000 so pitiful. 1237 01:56:31,160 --> 01:56:34,160 Do you ever think about her? 1238 01:56:34,660 --> 01:56:36,660 No. I do not pity her. 1239 01:56:37,330 --> 01:56:40,000 We're doing illegal things anyways. 1240 01:56:40,500 --> 01:56:44,160 Is it stupid to love someone being someone like you? 1241 01:56:44,160 --> 01:56:46,160 Of course. 1242 01:56:46,830 --> 01:56:50,160 That's why even if I did love you and did things, 1243 01:56:50,660 --> 01:56:52,330 I don't have a drop of pity. 1244 01:56:52,830 --> 01:56:53,830 Love. 1245 01:56:56,000 --> 01:56:58,000 A conman like you knows what love is? 1246 01:57:19,660 --> 01:57:21,330 What happened? 1247 01:57:22,160 --> 01:57:24,660 It's on fire! 1248 01:57:32,160 --> 01:57:36,660 Over here! 1249 01:58:46,830 --> 01:58:49,660 Because you were thoughtful 1250 01:58:49,660 --> 01:58:51,830 You have overcome so many obstacles for me. 1251 01:58:51,830 --> 01:58:53,830 Just so I can be reborn 1252 01:58:55,660 --> 01:58:57,160 I am so grateful. 1253 01:58:59,660 --> 01:59:01,330 I agree to kiss you. 1254 01:59:06,660 --> 01:59:07,330 I don't want that. 1255 01:59:07,830 --> 01:59:08,500 Why? 1256 01:59:12,160 --> 01:59:14,160 Because I don't like to start out with kissing. 1257 01:59:14,160 --> 01:59:16,500 Because you won't learn anything. 1258 01:59:19,000 --> 01:59:20,500 I want to start from here. 1259 01:59:21,160 --> 01:59:23,160 Travel down from your stomach and kiss down there first. 1260 01:59:23,160 --> 01:59:24,160 A hard kiss. 1261 01:59:25,500 --> 01:59:26,830 Then do it. 1262 01:59:30,660 --> 01:59:32,330 But I am not in the mood right now. 1263 01:59:32,660 --> 01:59:33,330 Don't you know? 1264 01:59:33,330 --> 01:59:35,160 You can't trick me. 1265 01:59:40,500 --> 01:59:41,830 Wait 10 minutes. 1266 01:59:42,330 --> 01:59:44,500 If I become your woman, 1267 01:59:44,500 --> 01:59:46,500 what will you give me? 1268 01:59:47,330 --> 01:59:49,660 Whatever you want. 1269 01:59:49,660 --> 01:59:52,500 The sky is the limit. 1270 02:00:16,830 --> 02:00:18,330 I have lots to teach you. 1271 02:00:20,500 --> 02:00:23,330 You will become a perfect woman. 1272 02:02:08,830 --> 02:02:10,000 Hideko 1273 02:02:15,000 --> 02:02:17,830 I too read a book a few days ago, 1274 02:02:17,830 --> 02:02:23,830 in there it said when women are forcefully taken, they have more pleasure. 1275 02:02:23,830 --> 02:02:27,500 So now just lie down. 1276 02:03:53,830 --> 02:03:57,000 Hahaha. 1277 02:04:03,500 --> 02:04:06,660 Can you help me get that? 1278 02:04:50,160 --> 02:04:53,000 Send this to Uncle 1279 02:04:53,330 --> 02:04:58,330 Every time I watched Uncle and the Count speak Japanese so fluently, 1280 02:04:58,330 --> 02:05:03,160 he concentrated on instigating fear on the aristocrats. 1281 02:05:03,160 --> 02:05:07,000 In my heart, I think the who should be pitied is Uncle. 1282 02:05:08,500 --> 02:05:13,160 I am very happy to tell you, 1283 02:05:13,160 --> 02:05:15,830 that you don't have to do anything. 1284 02:05:15,830 --> 02:05:17,160 That person. 1285 02:05:17,160 --> 02:05:21,000 Is a peasant from Jeju. 1286 02:05:21,500 --> 02:05:26,500 That's right, did you receive my gift Uncle? 1287 02:05:26,500 --> 02:05:31,160 Can I use Korean to explain my gift? 1288 02:05:31,160 --> 02:05:34,160 Sorry, force of habit, 1289 02:05:34,160 --> 02:05:37,830 i am not in a pressured relationship, I like women. 1290 02:05:37,830 --> 02:05:41,330 I am thankful for him, out of all the maids, 1291 02:05:41,330 --> 02:05:46,500 He gave me Sook-Hee 1292 02:05:59,000 --> 02:06:03,000 You said you wanted to see my collection right? 1293 02:06:03,000 --> 02:06:07,160 Don't just see it, but feel it. 1294 02:06:07,160 --> 02:06:13,500 I chose five items I like the most. 1295 02:06:15,000 --> 02:06:17,500 Look. First... 1296 02:06:20,000 --> 02:06:22,660 Whip To Talk. 1297 02:06:30,830 --> 02:06:33,330 Aristocrat Lizard. 1298 02:06:44,660 --> 02:06:48,330 Sinful Undergarments. 1299 02:06:58,160 --> 02:07:01,160 Pull A Little Bit. 1300 02:07:05,330 --> 02:07:07,660 Doctor Chan's office. 1301 02:07:10,830 --> 02:07:13,330 Doctor Jang bedroom. 1302 02:07:25,160 --> 02:07:28,830 How did you get tricked by that brat? 1303 02:07:31,160 --> 02:07:36,500 But don't worry, I will catch them. 1304 02:07:37,830 --> 02:07:40,160 I have prepared... 1305 02:07:40,160 --> 02:07:44,000 things that will never let those two escape. 1306 02:07:49,500 --> 02:07:51,830 Please change these tickets to Shanghai. 1307 02:07:51,830 --> 02:07:55,000 Two ticket changes from Vladivostok to Shanghai? 1308 02:07:55,000 --> 02:07:57,660 Yes. That's right. 1309 02:07:57,660 --> 02:07:59,660 Please show passport. 1310 02:08:06,160 --> 02:08:08,830 Lady Nam Sook Hee. 1311 02:08:11,160 --> 02:08:13,500 Mister Gao Phan Shou. 1312 02:08:21,000 --> 02:08:23,830 That will be 3 more dollars. 1313 02:08:23,830 --> 02:08:25,830 Okay. 1314 02:08:29,000 --> 02:08:34,330 I am a dirty old man who likes erotica. 1315 02:08:35,160 --> 02:08:38,830 Everyone absorbs every story differently. 1316 02:08:39,500 --> 02:08:46,160 That is my passion. 1317 02:08:46,160 --> 02:08:50,000 But now, it's all over. What do I do? 1318 02:08:50,000 --> 02:08:53,330 Now only you can tell me. 1319 02:08:54,330 --> 02:09:00,330 How's Hideko? Is she hot? 1320 02:09:00,330 --> 02:09:02,330 Tell me 1321 02:09:04,500 --> 02:09:08,000 Give me a cigarette, it will help me remember. 1322 02:09:08,500 --> 02:09:14,660 You love smoking right? 1323 02:09:31,830 --> 02:09:36,500 How is Hideko? 1324 02:09:41,830 --> 02:09:46,660 This place doesn't have windows? 1325 02:09:49,500 --> 02:09:53,330 Sook Hee will eavesdrop, just endure. 1326 02:10:00,830 --> 02:10:06,160 Yeah. That's right. 1327 02:10:17,660 --> 02:10:22,000 What? Don't just stop half way! 1328 02:10:22,000 --> 02:10:31,160 You have to describe where you started, face, chest, nipples. 1329 02:10:31,160 --> 02:10:34,500 Or did you touch her pussy? 1330 02:10:35,830 --> 02:10:40,660 Softly or hard? 1331 02:10:41,330 --> 02:10:50,500 Were there many folds? Was she wet? 1332 02:10:51,500 --> 02:10:55,000 Give me one more cigarette. 1333 02:11:27,830 --> 02:11:35,500 I dare say, the most amazing parts have never been written down in any book 1334 02:11:38,000 --> 02:11:42,500 It feels like I'm listening to the singing of a child 1335 02:12:16,830 --> 02:12:22,330 Then there were drops of crimson blood dripping down. 1336 02:12:30,500 --> 02:12:33,500 From that, she became a blossomed woman. 1337 02:12:33,500 --> 02:12:38,160 She once was a naive little girl, but now she has guts. 1338 02:12:41,000 --> 02:12:47,830 What is this, naive, guts eh? 1339 02:12:47,830 --> 02:12:54,000 Tell me, the essence, the process, 1340 02:12:54,000 --> 02:13:00,160 You understand right? Did she resist? 1341 02:13:00,500 --> 02:13:07,660 Did you squeeze her ass? Or swear at her? 1342 02:13:08,000 --> 02:13:13,000 If you didn't then you should have. 1343 02:13:13,000 --> 02:13:18,000 Now she is a widow. 1344 02:13:20,500 --> 02:13:24,160 Hideko is my wife. 1345 02:13:24,160 --> 02:13:29,500 There's no one else who can tell about the sexual experience with her. 1346 02:14:35,660 --> 02:14:54,000 But at this damp and somber place, 1347 02:14:55,000 --> 02:15:02,330 you've become an obscure lunatic. 1348 02:15:03,330 --> 02:15:10,330 The toxicity in the smoke is very strong, only 1 cigarette is enough. 1349 02:15:13,330 --> 02:15:18,500 Even like this, dying is a luxury. 1350 02:15:19,305 --> 02:15:25,795 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7x846 Help other users to choose the best subtitles 95372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.