Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:01:25,660
2
00:01:25,660 --> 00:01:26,830
Scoundrel.
3
00:01:26,830 --> 00:01:29,000
Get lost.
4
00:01:34,660 --> 00:01:36,660
These damn....
5
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
6
00:02:09,660 --> 00:02:12,000
I should be the one going.
7
00:02:12,000 --> 00:02:16,330
It should be me who's going to that Japanese household.
8
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Don't miss the train.
9
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Go, hurry.
10
00:03:06,000 --> 00:03:07,830
You should rest a bit.
11
00:03:07,830 --> 00:03:10,500
We're not there yet.
12
00:03:41,330 --> 00:03:42,330
Hello
13
00:03:42,330 --> 00:03:44,000
I am Ok Ju.
14
00:03:44,000 --> 00:03:45,660
This property has three buildings.
15
00:03:45,660 --> 00:03:51,160
The main house is an English style building, and the rest are Japanese style building that make up the living quarters.
16
00:03:51,160 --> 00:03:55,500
The Japanese architecture can't compare with the grandiose style of the English.
17
00:03:56,160 --> 00:04:02,330
The Mistress likes both Japanese and English architecture, that's why it's built this way.
18
00:04:03,000 --> 00:04:04,660
Besides this, there is another wing.
19
00:04:04,660 --> 00:04:07,500
The Mistress made a library there.
20
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Following, is the third building, servants' quarters.
21
00:04:09,500 --> 00:04:12,160
Since you are her personal maid, you will not be sleeping with the rest of the servants.
22
00:04:12,160 --> 00:04:14,660
You may eat the Mistress' leftover food.
23
00:04:14,660 --> 00:04:17,160
But the leftover tea must be brought to the kitchen.
24
00:04:17,160 --> 00:04:19,830
Left over oil and soap should be brought to the housekeeper.
25
00:04:19,830 --> 00:04:22,660
If you are caught stealing, you will be kicked out immediately.
26
00:04:22,660 --> 00:04:25,500
But, I believe you're not that kind of person Tamako.
27
00:04:25,500 --> 00:04:26,830
ah
28
00:04:26,830 --> 00:04:28,160
You will be called Tamako from now on.
29
00:04:28,160 --> 00:04:31,830
Leaning on Ok Ju
30
00:04:31,830 --> 00:04:33,500
I am Sasaki.
31
00:04:33,500 --> 00:04:38,830
Yes.
32
00:04:38,830 --> 00:04:40,830
The Miss' daily routine is simple.
33
00:04:40,830 --> 00:04:42,500
A walk in the backyard.
34
00:04:42,500 --> 00:04:45,500
Reciting poetry with the Master.
35
00:04:46,160 --> 00:04:50,000
Our Miss loves to read books the most compared to most rich people.
36
00:04:50,000 --> 00:04:53,330
And the richest among those who like to read.
37
00:04:53,330 --> 00:04:56,160
Even government officials come here.
38
00:04:56,160 --> 00:04:58,500
Bringing light to the name.
39
00:04:59,330 --> 00:05:04,000
You must be respectful.
40
00:05:06,000 --> 00:05:08,830
Occasionally, there are power outages but don't be afraid
41
00:05:33,330 --> 00:05:35,500
I'll be sleeping in here?
42
00:05:36,330 --> 00:05:39,830
Miss Hideko is very ill and is easily awakened.
43
00:05:39,830 --> 00:05:41,330
The Mistress' room is over there?
44
00:06:09,500 --> 00:06:11,330
Damn.
45
00:06:17,160 --> 00:06:19,330
Mother.
46
00:06:23,500 --> 00:06:28,160
Mother.
47
00:06:29,330 --> 00:06:33,160
Miss. Are you all right?
48
00:06:33,160 --> 00:06:35,500
Sun Ja. Is it you Sun Ja?
49
00:06:35,500 --> 00:06:39,160
Sun Ja got fired. I am the new maid.
50
00:06:39,160 --> 00:06:42,500
You were having a nightmare?
51
00:06:42,500 --> 00:06:46,000
See that cherry blossom tree over there?
52
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
My Aunt went mad and hung herself on it.
53
00:06:51,000 --> 00:06:53,330
Occasionally, on dark nights
54
00:06:53,330 --> 00:06:55,160
her spirit can be seen.
55
00:06:55,160 --> 00:06:59,330
Just hanging there...
56
00:07:11,330 --> 00:07:14,160
Here. Drink this.
57
00:07:17,000 --> 00:07:18,330
My Aunt
58
00:07:18,330 --> 00:07:22,830
Gave a bit of alcohol to babies that woke up in the middle of the night
59
00:07:42,160 --> 00:07:45,830
Is this the scent of clothes?
60
00:07:46,500 --> 00:07:51,330
You think my actual name is Tamako...
61
00:07:51,330 --> 00:07:54,660
But my real name is Nam Sook Hee.
62
00:07:54,660 --> 00:07:58,500
Once I was born, I was given away to the silversmith shop of my father.
63
00:07:58,500 --> 00:08:00,830
ah, no, my mother's
64
00:08:00,830 --> 00:08:05,160
When I was 5, I could already tell the difference between fake and real money.
65
00:08:05,160 --> 00:08:08,330
Afterwards, I learned how to make fake signature stamps.
66
00:08:08,330 --> 00:08:12,660
and even picked up the art of stealing as well.
67
00:08:12,660 --> 00:08:17,000
But these children are not to learn any of these skills.
68
00:08:17,000 --> 00:08:19,330
They were abandoned right after birth.
69
00:08:19,330 --> 00:08:22,830
We wash, feed, then sell them off to Japan.
70
00:08:22,830 --> 00:08:24,830
Purposeful.
71
00:08:24,830 --> 00:08:26,330
If we hadn't taken them in they would've died of starvation,
72
00:08:26,330 --> 00:08:30,160
the best we can do is give them a chance to be a Miss or Count in a rich household.
73
00:08:30,160 --> 00:08:33,160
Gguet Dan hates feeding the children her breastmilk.
74
00:08:33,160 --> 00:08:35,330
If it were me, it'd be different.
75
00:08:35,330 --> 00:08:37,830
If only I had breastmilk,
76
00:08:37,830 --> 00:08:41,500
I'd feed each and every one of them till they're full.
77
00:09:21,330 --> 00:09:25,000
Today, I'll talk about this translator.
78
00:09:25,500 --> 00:09:31,000
There's a person in Japan who purposely became a translator for government officials.
79
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
And of course, the pay was high.
80
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Enough to even buy a mine.
81
00:09:36,000 --> 00:09:39,330
But now he wants to be a Japanese
82
00:09:40,000 --> 00:09:43,160
After getting Japanese citizenship.
83
00:09:43,160 --> 00:09:46,830
He married the daughter of a disgraced aristocrat.
84
00:09:46,830 --> 00:09:50,660
He even adopted his wife's surname, Kouzuki.
85
00:09:51,160 --> 00:09:55,830
That... bastard...
86
00:09:55,830 --> 00:09:57,660
That bastard built a house
87
00:09:57,660 --> 00:10:01,330
After that, created a library filled with books and ancient artifacts.
88
00:10:02,500 --> 00:10:06,330
Many collectors gather there.
89
00:10:06,330 --> 00:10:08,500
And after holding the poetry recital,
90
00:10:08,500 --> 00:10:10,830
the book is auctioned off.
91
00:10:10,830 --> 00:10:13,830
This man considers books and art to be as valuable as his life.
92
00:10:13,830 --> 00:10:15,660
But only few are sold.
93
00:10:15,660 --> 00:10:19,330
Even if he doesn't want to but has to sell them...
94
00:10:19,330 --> 00:10:22,160
he sells fakes.
95
00:10:24,160 --> 00:10:29,660
He's looking for someone to create counterfeits for him
96
00:10:29,660 --> 00:10:31,660
Not the sort that he has.
97
00:10:31,660 --> 00:10:35,000
Not only a real Japanese, but a aristocrat none the less.
98
00:10:36,330 --> 00:10:38,000
A Count.
99
00:10:38,000 --> 00:10:40,160
And that Count will be I, Fujiwara.
100
00:10:41,160 --> 00:10:45,000
And who will this be?
101
00:10:45,500 --> 00:10:48,830
A woman. A Japanese woman.
102
00:10:49,660 --> 00:10:51,160
Who killed his wife?
103
00:10:51,160 --> 00:10:52,330
Is she pretty?
104
00:10:52,330 --> 00:10:55,830
Kouzuki's wife died before giving birth to any children.
105
00:10:55,830 --> 00:11:00,330
And the woman is his niece, the daughter of his dead wife's sister.
106
00:11:00,330 --> 00:11:01,830
The one that reads books...
107
00:11:01,830 --> 00:11:03,660
Is she pretty?
108
00:11:03,660 --> 00:11:04,660
She is an orphan.
109
00:11:04,660 --> 00:11:06,500
An extremely wealthy orphan.
110
00:11:06,500 --> 00:11:10,500
I will make her fall in love with me and we'll escape to Japan.
111
00:11:10,500 --> 00:11:15,330
There, we will get married, and once she receives her inheritance
112
00:11:15,330 --> 00:11:19,500
I'll say that my wife has gone mad and have her locked in an insane asylum.
113
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
Got it.
114
00:11:21,500 --> 00:11:24,830
-I want Sook Hee to be her maid. -What?
115
00:11:24,830 --> 00:11:27,160
Every night to listen in on Hideko.
116
00:11:27,160 --> 00:11:29,500
and afterwards, relay everything to me.
117
00:11:29,500 --> 00:11:31,330
Follow her every move all day
118
00:11:31,330 --> 00:11:35,000
and convince her to fall in love with me.
119
00:11:35,000 --> 00:11:36,660
Love.
120
00:11:36,660 --> 00:11:39,160
A con-man still knows how to love?
121
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
And the money?
122
00:11:46,000 --> 00:11:48,330
Is she definitely rich?
123
00:11:48,330 --> 00:11:52,660
Every night before sleeping, I remember the amount money.
124
00:11:52,660 --> 00:11:56,160
1,500,000 in cash, 300,000 in bonds.
125
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
He's an uncle merely by title
126
00:12:00,500 --> 00:12:02,000
The inheritance all belongs to Hideko
127
00:12:02,000 --> 00:12:06,330
Which is why Kouzuki plans to marry Hideko.
128
00:12:06,660 --> 00:12:08,830
To marry his own niece? What a...
129
00:12:08,830 --> 00:12:12,000
Bastard.
130
00:12:13,500 --> 00:12:16,830
And how much will we get?
131
00:12:17,330 --> 00:12:19,160
I will give you people 50,000.
132
00:12:19,160 --> 00:12:22,000
Sook Hee can also take Hideko's jewelry and clothes as well.
133
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Let me do it! Let me do it!
134
00:12:24,000 --> 00:12:28,160
I know Japanese and am experienced in being a maid.
135
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Fine, 50,000 accepted.
136
00:12:44,830 --> 00:12:49,500
Besides the jewelry and clothes, I want 10,000 on top of that.
137
00:12:49,500 --> 00:12:51,660
Is she crazy?
138
00:12:51,660 --> 00:12:52,830
Who's saying I'm crazy?
139
00:12:52,830 --> 00:12:54,660
It's not like that.
140
00:12:54,660 --> 00:12:58,000
I want to make a big catch then leave Korea.
141
00:12:59,000 --> 00:13:03,500
I have to bear with these country maids.
142
00:13:18,830 --> 00:13:22,330
Ah, damn it.
143
00:13:23,830 --> 00:13:25,500
This is Tamako.
144
00:13:25,500 --> 00:13:27,000
I am at your service.
145
00:13:27,000 --> 00:13:29,330
Miss...
146
00:13:30,660 --> 00:13:32,660
Damn.
147
00:13:33,830 --> 00:13:37,160
He should've told me she was so pretty.
148
00:13:37,160 --> 00:13:39,660
She's got me completely flustered.
149
00:13:40,330 --> 00:13:41,660
This is a reference letter
150
00:13:41,660 --> 00:13:45,500
from Lady Minami, my last mistress.
151
00:13:46,830 --> 00:13:49,830
This is Lady Minami's reference letter. Listen carefully.
152
00:13:52,160 --> 00:13:54,160
Dear Miss Izumi Hideko,
153
00:13:54,160 --> 00:13:56,830
Count Fujiwara has informed me
154
00:13:56,830 --> 00:13:59,660
you are in need of a new maid.
155
00:13:59,660 --> 00:14:03,000
A maid is like a pair of chopsticks.
156
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
When its' presence is there it's ignored, but when its not really there you feel something missing.
157
00:14:09,160 --> 00:14:12,660
Do you like this place?
158
00:14:12,660 --> 00:14:15,830
This place is somber, there's barely any sunlight.
159
00:14:15,830 --> 00:14:18,330
because Uncle won't permit it.
160
00:14:18,330 --> 00:14:21,160
Sunlight causes books to fade.
161
00:14:21,160 --> 00:14:25,160
You probably wouldn't like a dark and somber place like this.
162
00:14:28,830 --> 00:14:31,800
Do you not have any formality?
163
00:14:31,800 --> 00:14:34,830
I'll take my leave.
164
00:14:48,500 --> 00:14:52,000
I always get headaches when it's time for me to read.
165
00:14:54,660 --> 00:14:56,660
Help me read this.
166
00:14:57,330 --> 00:14:59,160
What?
167
00:15:08,160 --> 00:15:09,500
My goodness, thank you
168
00:15:09,500 --> 00:15:11,160
Lady Minami
169
00:15:11,160 --> 00:15:13,660
has praised me so well.
170
00:15:13,660 --> 00:15:15,330
Is that so?
171
00:15:17,830 --> 00:15:20,330
Miss you are Japanese.
172
00:15:20,330 --> 00:15:23,160
But why aren't you speaking Japanese?
173
00:15:23,160 --> 00:15:24,500
It's a bother.
174
00:15:24,500 --> 00:15:28,330
All the books Uncle makes me read are in Japanese.
175
00:15:28,660 --> 00:15:31,500
So help read it for me.
176
00:15:42,500 --> 00:15:45,660
Dear Miss Izumi Hideko,
177
00:15:45,660 --> 00:15:48,160
Count Fujiwara has informed me
178
00:15:48,160 --> 00:15:50,160
you are in need of a new maid.
179
00:15:50,160 --> 00:15:55,330
Maids are like spoons... an I mean...
180
00:15:55,330 --> 00:15:58,830
like chopsticks....
181
00:16:02,330 --> 00:16:05,160
Or is it spoons?
182
00:16:14,000 --> 00:16:16,660
I don't know how to read, Miss.
183
00:16:18,660 --> 00:16:19,830
At all?
184
00:16:19,830 --> 00:16:22,330
What about the Korean alphabet?
185
00:16:45,660 --> 00:16:47,500
This is your name.
186
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Don't know your name either?
187
00:16:55,160 --> 00:16:57,330
You can learn the alphabet.
188
00:16:57,330 --> 00:17:01,330
You can even curse at me or steal things from me.
189
00:17:03,160 --> 00:17:05,160
But please don't lie to me.
190
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
Understand?
191
00:17:06,160 --> 00:17:08,330
Yes, Mistress.
192
00:17:12,330 --> 00:17:14,330
It's my mother.
193
00:17:16,330 --> 00:17:19,660
What a very beautiful lady!
194
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
What about me?
195
00:17:20,660 --> 00:17:23,160
Am I also beautiful?
196
00:17:24,330 --> 00:17:28,330
Everyone tells me I'm not as beautiful as my mother.
197
00:17:31,500 --> 00:17:34,660
I heard from Count Fujiwara...
198
00:17:34,660 --> 00:17:37,160
You've met him before?
199
00:17:37,160 --> 00:17:38,000
What?
200
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
No, I haven't.
201
00:17:40,500 --> 00:17:41,330
But my aunt...
202
00:17:41,330 --> 00:17:43,500
She's the one who told me.
203
00:17:43,500 --> 00:17:46,330
My Aunt was his nanny.
204
00:17:46,330 --> 00:17:49,660
What has he said about me?
205
00:17:50,500 --> 00:17:58,330
He says that he can't help but think of your beautiful face before sleeping.
206
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Why does he think about it before sleeping?
207
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
What happened to your feet?
208
00:18:15,330 --> 00:18:17,660
I don't have anywhere to go.
209
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
When I moved to Korean when I was 5, I never left.
210
00:18:23,160 --> 00:18:28,000
But if you wear new shoes, the steps you take are all the same.
211
00:18:28,000 --> 00:18:33,000
These shoes seem to fit you.
212
00:18:38,660 --> 00:18:41,000
It's time for me to go practice.
213
00:18:41,500 --> 00:18:42,830
I'll go alone.
214
00:18:42,830 --> 00:18:44,000
What?
215
00:18:44,000 --> 00:18:45,660
It's still raining.
216
00:19:01,330 --> 00:19:04,830
At noon, come knock on the door.
217
00:19:04,830 --> 00:19:06,830
Understand?
218
00:19:09,330 --> 00:19:11,160
See you late-
219
00:19:12,000 --> 00:19:13,660
What are these?
220
00:19:21,000 --> 00:19:22,830
This is....
221
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
The former Mistress' house is so big. Why would she?
222
00:20:14,660 --> 00:20:17,330
Maybe the house was too big so she went insane?
223
00:20:55,500 --> 00:20:58,000
My new maid.
224
00:20:58,500 --> 00:21:00,660
Snake... Snake.
225
00:21:06,660 --> 00:21:09,000
Don't take another step.
226
00:21:09,000 --> 00:21:11,330
You need to remember.
227
00:21:11,330 --> 00:21:15,000
The snake is the limit.
228
00:21:22,330 --> 00:21:24,330
A snake.
229
00:21:28,160 --> 00:21:30,330
The Count?
230
00:21:30,330 --> 00:21:32,160
Today?
231
00:21:35,160 --> 00:21:37,830
So that's why you told me to go bathe.
232
00:21:37,830 --> 00:21:44,000
My aunt said when you hear that guests will come, drop everything and go bathe the children.
233
00:21:44,000 --> 00:21:49,160
The guests like the smell of a clean baby.
234
00:21:49,660 --> 00:21:53,660
Miss, you are my baby.
235
00:21:54,500 --> 00:21:57,330
My aunt also said, give the babies candy when they bathe.
236
00:21:57,330 --> 00:22:00,160
To teach them that bath time is sweet.
237
00:22:00,160 --> 00:22:01,830
What's wrong?
238
00:22:03,000 --> 00:22:04,500
One of my teeth is sharp.
239
00:22:04,500 --> 00:22:07,000
It keeps cutting me.
240
00:22:25,830 --> 00:22:27,500
Ah
241
00:22:52,160 --> 00:22:54,660
So this was the scent.
242
00:23:52,660 --> 00:23:55,160
It's smooth now.
243
00:24:00,660 --> 00:24:02,660
Hurry. Hurry.
244
00:24:09,500 --> 00:24:11,500
Welcome.
245
00:24:20,330 --> 00:24:22,830
Inviting me to the living room immediately as I arrive
246
00:24:22,830 --> 00:24:24,500
this is really too cordial
247
00:24:24,500 --> 00:24:25,830
Due to traveling
248
00:24:25,830 --> 00:24:28,000
I dressed comfortably.
249
00:24:28,000 --> 00:24:29,830
But don't worry,
250
00:24:29,830 --> 00:24:31,330
during our painting lessons,
251
00:24:31,330 --> 00:24:35,160
I will dress properly.
252
00:24:37,160 --> 00:24:38,660
Are you Tamako?
253
00:24:38,660 --> 00:24:42,000
Yes Count, please take good care of me.
254
00:24:42,000 --> 00:24:44,660
It'll be hard for me to deal with you if you disservice me.
255
00:24:44,660 --> 00:24:46,830
Understand?
256
00:24:48,000 --> 00:24:49,660
For a Korean
257
00:24:49,660 --> 00:24:52,500
you don't look so bad.
258
00:24:52,500 --> 00:24:53,330
So...
259
00:24:53,330 --> 00:24:57,160
Will you fulfill your duty?
260
00:25:10,000 --> 00:25:11,160
Count Fujiwara
261
00:25:11,160 --> 00:25:12,830
calls for your maid Tamako
262
00:25:12,830 --> 00:25:15,160
to help him do something.
263
00:25:15,160 --> 00:25:18,000
He asks you if it is alright?
264
00:25:25,160 --> 00:25:27,660
You were looking for me, Count?
265
00:25:27,660 --> 00:25:29,660
Come in.
266
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
People back home miss you a lot.
267
00:26:03,000 --> 00:26:06,500
Saying Sook-Hee will become a better conman than her mother.
268
00:26:06,500 --> 00:26:09,160
Who'd believe words from a lying conman like you?
269
00:26:10,160 --> 00:26:13,500
It seems you and I have gotten closer, so whenever I make a move
270
00:26:13,500 --> 00:26:15,830
come meet me separately
271
00:26:15,830 --> 00:26:17,830
Understand?
272
00:26:17,830 --> 00:26:23,830
The Mistress is so naive, if someone were to pull her nipple she wouldn't even know it.
273
00:26:25,160 --> 00:26:27,000
Which is why you're at her side to help.
274
00:26:27,000 --> 00:26:29,660
You need to remind that this is for me.
275
00:26:30,500 --> 00:26:33,330
"Ever since the Count's arrival
276
00:26:33,330 --> 00:26:36,160
your toenails have grown long so fast."
277
00:26:36,160 --> 00:26:38,500
Talk and use those sorts of methods ok?
278
00:26:39,660 --> 00:26:41,330
Here. A gift.
279
00:26:53,000 --> 00:26:56,330
Oh my, how pretty.
280
00:26:57,000 --> 00:26:58,160
After all, once you get sent to the asylum,
281
00:26:58,160 --> 00:27:00,660
all these shall be mine.
282
00:27:00,660 --> 00:27:04,160
Looking at you like this makes me feel uncomfortable
283
00:27:04,160 --> 00:27:07,660
Have you ever seen such blue sapphires?
284
00:27:10,660 --> 00:27:13,160
Let's see
285
00:27:14,330 --> 00:27:18,830
This is not sapphire... but spinel.
286
00:27:21,330 --> 00:27:24,500
It's alright though, Miss. Spinel is quite expensive too.
287
00:27:24,500 --> 00:27:27,000
How do you know it's spinel...
288
00:27:27,000 --> 00:27:32,000
My Aunt... I mean... Lady Minami taught me
289
00:27:32,000 --> 00:27:33,500
But it's alright.
290
00:27:33,500 --> 00:27:35,330
You shouldn't feel embarrassed.
291
00:27:35,330 --> 00:27:38,000
Jewelers would get confused between both too.
292
00:27:38,000 --> 00:27:39,830
Is that so?
293
00:27:54,160 --> 00:27:57,160
Of all the clothes I've washed and help her worn
294
00:27:57,160 --> 00:27:59,830
is there any prettier than this?
295
00:28:01,660 --> 00:28:05,000
How nice would it be to let the rest have a look.
296
00:28:05,660 --> 00:28:07,160
I really want everyone to see. I wonder what they'll say?
297
00:28:09,330 --> 00:28:11,160
They'll probably say...
298
00:28:13,700 --> 00:28:14,860
So attractive.
299
00:28:14,860 --> 00:28:17,000
Too... too wonderful.
300
00:28:17,000 --> 00:28:19,160
Simply magnificent.
301
00:28:25,330 --> 00:28:27,660
Shameless bastard.
302
00:28:30,000 --> 00:28:32,660
M-M-Magnificent.
303
00:28:32,660 --> 00:28:36,330
I... I... I don"t know what to do.
304
00:28:36,330 --> 00:28:38,000
I will even stutter like this.
305
00:28:38,000 --> 00:28:41,160
and blush.
306
00:28:41,160 --> 00:28:43,330
Only then will those rich fools believe.
307
00:28:43,330 --> 00:28:45,660
Prepare to put your heart into it.
308
00:28:45,660 --> 00:28:47,500
Do you understand?
309
00:28:47,830 --> 00:28:48,830
Let's try
310
00:28:52,030 --> 00:28:54,430
One. Two. Three.
311
00:28:57,660 --> 00:29:02,000
Its all the Count's fault, he kept pouring wine and telling me to drink.
312
00:29:08,500 --> 00:29:10,000
How do you feel?
313
00:29:10,660 --> 00:29:11,500
It's very tight.
314
00:29:11,500 --> 00:29:13,830
Miss, how did you survive wearing this?
315
00:29:14,500 --> 00:29:15,830
You think this feels tight?
316
00:29:17,830 --> 00:29:19,500
Miss. I'm gonna die!
317
00:29:23,330 --> 00:29:24,160
Looking like this,
318
00:29:24,160 --> 00:29:26,330
you could pass as a Lady.
319
00:29:30,830 --> 00:29:33,830
The Count said something...
320
00:29:33,830 --> 00:29:35,830
which I think I understand now.
321
00:29:37,660 --> 00:29:39,330
Your face....
322
00:29:41,000 --> 00:29:45,830
Every time before I sleep, I always remember.
323
00:29:50,000 --> 00:29:52,160
Mistress. You really....
324
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
She's like a porcelain doll.
325
00:30:02,500 --> 00:30:04,660
So many buttons
326
00:30:04,660 --> 00:30:07,000
is to let me elated about taking this off?
327
00:30:07,830 --> 00:30:11,160
Unbutton it, pull the string...
328
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
You'll see something
329
00:30:16,000 --> 00:30:19,330
so sweet and supple.
330
00:30:20,660 --> 00:30:22,160
If I were a thief
331
00:30:22,160 --> 00:30:26,160
I would've already be reaching to caress it.
332
00:30:58,330 --> 00:31:03,000
Miss, must you really marry your Uncle?
333
00:31:05,830 --> 00:31:07,330
He raised me for this reason.
334
00:31:07,330 --> 00:31:10,330
He knew sooner or later one day will need my inheritance.
335
00:31:10,830 --> 00:31:13,160
There's a famous collector from France
336
00:31:13,160 --> 00:31:16,660
who says he plans to auction off his library in a few days
337
00:31:16,660 --> 00:31:17,660
If successful,
338
00:31:17,660 --> 00:31:19,830
the income from his gold mines are far from enough
339
00:31:20,660 --> 00:31:23,000
If it was me.
340
00:31:23,000 --> 00:31:26,330
I would sell all the books and buy gold, not sell gold and buy books.
341
00:32:00,160 --> 00:32:01,830
Right now, the Miss...
342
00:32:01,830 --> 00:32:07,000
doesn't want to recite poetry in front of the bastard trying to get her inheritance.
343
00:32:08,330 --> 00:32:13,160
The Count is making counterfeits
344
00:32:16,500 --> 00:32:19,160
The Miss is waiting till 2 to begin her art lessons.
345
00:32:19,160 --> 00:32:23,160
She waits and waits.
346
00:32:24,160 --> 00:32:26,660
What a pity...
347
00:32:26,660 --> 00:32:29,160
To think a fake Count like him can steal her heart
348
00:33:03,830 --> 00:33:05,160
Count
349
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
I'm very sorry.
350
00:33:59,500 --> 00:34:01,330
It's alright.
351
00:34:09,000 --> 00:34:10,500
This peach....
352
00:34:10,500 --> 00:34:13,330
should I redraw it and make it look more realistic?
353
00:34:13,330 --> 00:34:15,830
Realistic?
354
00:34:15,830 --> 00:34:20,000
Only if you stop looking at it as a plain object
355
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Meaning perspective must be considered
356
00:34:24,000 --> 00:34:29,330
For example, the peach is very juicy
357
00:34:29,330 --> 00:34:31,830
Right in front of you, you're afraid
358
00:34:31,830 --> 00:34:34,160
seeing the deeper meaning penetrate your inner most thoughts
359
00:34:42,660 --> 00:34:45,000
Let's stop here for today.
360
00:34:51,000 --> 00:34:53,160
Seems its ripe.
361
00:34:53,660 --> 00:34:54,830
That fast?
362
00:34:59,500 --> 00:35:00,830
Damn.
363
00:35:04,500 --> 00:35:05,830
Do you know?
364
00:35:05,830 --> 00:35:09,660
That ever since the Count's arrival, you've began to blush more often?
365
00:35:09,660 --> 00:35:11,160
Me?
366
00:35:17,160 --> 00:35:19,830
How did your mother pass away?
367
00:35:21,000 --> 00:35:23,330
Not long after giving birth to me.
368
00:35:23,330 --> 00:35:26,000
She went and hun-
369
00:35:26,000 --> 00:35:27,660
Ah no...
370
00:35:27,660 --> 00:35:30,660
Hung herself? Like my aunt.
371
00:35:30,660 --> 00:35:33,000
Yes, that's right.
372
00:35:40,160 --> 00:35:43,660
But before she passed away, she must've often hugged you.
373
00:35:43,660 --> 00:35:45,500
Right?
374
00:35:48,830 --> 00:35:53,160
My mother passed away shortly after giving birth to me.
375
00:35:54,000 --> 00:36:02,160
That's why it's no different than me killing her.
376
00:36:02,830 --> 00:36:05,830
It would've been better if I wasn't born.
377
00:36:09,830 --> 00:36:13,160
It's not a child's fault for being born
378
00:36:13,160 --> 00:36:15,500
If she was still here
379
00:36:15,500 --> 00:36:19,000
your mother would say
380
00:36:19,000 --> 00:36:23,330
"I'm so lucky to have given birth to you before I died"
381
00:36:23,330 --> 00:36:25,830
"I'm not burdened at all"
382
00:36:31,160 --> 00:36:35,500
Did my mother cry before getting hanged?
383
00:36:35,500 --> 00:36:37,160
Your mother.
384
00:36:37,160 --> 00:36:40,830
has stolen a thousand times and only got caught once.
385
00:36:40,830 --> 00:36:44,000
And because of that, died.
386
00:36:45,000 --> 00:36:47,500
You ask if she cried?
387
00:36:50,500 --> 00:36:52,830
No, she laughed.
388
00:36:52,830 --> 00:36:56,000
Said she was very lucky to have been able to give birth to you before dying.
389
00:36:56,000 --> 00:36:58,330
I wasn't burdened at all.
390
00:37:05,330 --> 00:37:07,330
Please sit here for a bit.
391
00:37:08,500 --> 00:37:09,830
I will go and pick mushrooms.
392
00:37:11,830 --> 00:37:13,830
I'll make you hotpot tonight.
393
00:37:13,830 --> 00:37:14,830
You don't like hotpot?
394
00:37:14,830 --> 00:37:16,330
Let me come too.
395
00:37:17,330 --> 00:37:19,330
I'll be back soon.
396
00:37:19,830 --> 00:37:21,160
Before the rain.
397
00:37:30,330 --> 00:37:31,830
Well done.
398
00:37:36,500 --> 00:37:38,500
Oh, what a coincidence.
399
00:37:40,500 --> 00:37:42,000
May I sit?
400
00:38:09,330 --> 00:38:11,830
The Miss is sitting so shyly.
401
00:38:11,830 --> 00:38:15,500
This conman is taking advantage of her.
402
00:38:15,500 --> 00:38:17,830
The servants leave
403
00:38:17,830 --> 00:38:20,500
to give the two privacy
404
00:38:20,500 --> 00:38:23,330
The plan is going well, Sook-Hee.
405
00:38:23,330 --> 00:38:26,660
Everyone is playing their part.
406
00:38:28,660 --> 00:38:30,160
Damn.
407
00:38:35,160 --> 00:38:37,830
You know, servants can't go in and out as they please!
408
00:38:46,330 --> 00:38:47,500
Hey.
409
00:38:52,830 --> 00:38:56,830
It would've been better if I hadn't come here.
410
00:38:58,160 --> 00:39:00,500
I shouldn't have come here.
411
00:39:02,000 --> 00:39:02,830
Tamako.
412
00:39:02,830 --> 00:39:05,500
Are Hideko's paints ready?
413
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Of course Count.
414
00:39:07,500 --> 00:39:09,160
The watercolor and everything is...
415
00:39:09,160 --> 00:39:11,330
Go change it to oil paint instead.
416
00:39:11,330 --> 00:39:15,000
The weather today is suitable for oil painting.
417
00:40:00,330 --> 00:40:02,330
There's a power outage, bring the lamps here.
418
00:40:02,330 --> 00:40:04,000
Yes. Right away.
419
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Hurry.
420
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
I need to remind myself
421
00:40:13,330 --> 00:40:15,660
that I want to be rich.
422
00:40:15,660 --> 00:40:18,000
and then travel somewhere far
423
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
eat foreign foods,
424
00:40:20,000 --> 00:40:23,330
buy bright shiny things and...
425
00:40:23,330 --> 00:40:26,330
most importantly
426
00:40:26,330 --> 00:40:28,160
Forget about Hideko.
427
00:40:56,330 --> 00:40:59,660
You didn't even notice or care to check up on me?
428
00:40:59,660 --> 00:41:01,500
It was late so I went to sleep.
429
00:41:01,500 --> 00:41:03,660
I'm sorry Mistress.
430
00:41:04,160 --> 00:41:07,830
Did you know reciting takes a lot of energy and effort?
431
00:41:07,830 --> 00:41:12,000
The makeup, changing clothes, all done by myself
432
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
I think I might have a nightmare. Sleep here by my side.
433
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
He proposed to me.
434
00:41:45,160 --> 00:41:48,000
He said the 15th of this month...
435
00:41:48,000 --> 00:41:50,660
when Uncle will be away
436
00:41:50,660 --> 00:41:53,830
We'll run away to Japan.
437
00:41:55,000 --> 00:41:57,500
How did you reply?
438
00:41:59,660 --> 00:42:01,660
I said I don't know.
439
00:42:01,660 --> 00:42:03,160
Why?
440
00:42:03,160 --> 00:42:05,160
Because I'm afraid.
441
00:42:05,160 --> 00:42:08,160
Afraid that your uncle will be angry?
442
00:42:09,160 --> 00:42:12,830
Afraid of the Count.
443
00:42:12,830 --> 00:42:16,830
What is there to be afraid of? He's so kind.
444
00:42:18,000 --> 00:42:20,660
I don't even know, I just feel that...
445
00:42:24,330 --> 00:42:28,500
When he caresses my cheek, my face becomes really warm.
446
00:42:30,830 --> 00:42:33,160
Really?
447
00:42:40,500 --> 00:42:44,500
What does a man really want?
448
00:42:46,160 --> 00:42:47,830
What?
449
00:42:48,500 --> 00:42:53,830
What I mean is... The wedding night...
450
00:42:55,830 --> 00:42:57,500
How would I know?
451
00:42:57,500 --> 00:43:01,000
I grew up without a mother to teach me.
452
00:43:01,000 --> 00:43:03,500
I have no idea about any of this.
453
00:43:08,660 --> 00:43:14,330
Probably kissing first?
454
00:43:16,330 --> 00:43:18,160
Alright.
455
00:43:18,160 --> 00:43:20,660
Let's try to put her to sleep
456
00:43:22,830 --> 00:43:24,000
So adorable
457
00:43:24,000 --> 00:43:26,160
In a foreign country and without a mother
458
00:43:26,160 --> 00:43:28,500
Alone in this giant mansion
459
00:43:28,500 --> 00:43:31,000
Reading useless books
460
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
And learning nothing of value.
461
00:43:51,500 --> 00:43:54,830
Why did the taste change?
462
00:43:54,830 --> 00:43:58,330
Sour and bitter.
463
00:43:58,330 --> 00:44:02,000
Within the bitterness changes to sweetness.
464
00:44:02,140 --> 00:44:05,660
Sweet with a nice scent.
465
00:44:05,660 --> 00:44:07,330
How do you know?
466
00:44:08,500 --> 00:44:11,000
Have you done this before?
467
00:44:12,830 --> 00:44:16,500
Nope not at all, my friend showed me this.
468
00:44:16,500 --> 00:44:19,000
Showed you? By describing?
469
00:44:19,000 --> 00:44:21,500
Yes, by describing.
470
00:44:40,660 --> 00:44:42,660
So this is the feeling.
471
00:44:42,660 --> 00:44:46,500
This is what the Count wants.
472
00:44:46,500 --> 00:44:48,160
Really?
473
00:44:48,160 --> 00:44:51,830
The Count...
474
00:44:52,830 --> 00:44:56,660
Would it be like being with a corpse?
475
00:44:57,660 --> 00:45:00,660
You know, my hands and legs cold?
476
00:45:00,660 --> 00:45:02,330
Is that so?
477
00:45:02,660 --> 00:45:04,330
Do you want to feel it?
478
00:45:12,330 --> 00:45:14,500
I just feel relieved.
479
00:45:14,500 --> 00:45:16,330
Relief?
480
00:45:17,330 --> 00:45:20,330
Do it to me, I want to personally know if it's relieving.
481
00:45:25,000 --> 00:45:29,660
The Count will want to do this too.
482
00:45:29,660 --> 00:45:31,000
And also...
483
00:45:37,660 --> 00:45:39,500
So cute
484
00:45:42,330 --> 00:45:45,660
If the Count see's this...
485
00:45:54,500 --> 00:45:57,830
Will he be as gentle as you?
486
00:45:58,330 --> 00:46:03,000
Of course, the Count will also...
487
00:46:03,000 --> 00:46:04,830
also...
488
00:46:08,000 --> 00:46:10,330
Continue. Just like that, as if the Count was doing it.
489
00:46:13,330 --> 00:46:16,660
After that, he would say...
490
00:46:18,830 --> 00:46:22,000
"How soft and warm."
491
00:46:24,000 --> 00:46:25,660
So...
492
00:46:25,950 --> 00:46:28,160
So wet...
493
00:46:28,160 --> 00:46:31,330
Your beauty leaves me breathless.
494
00:46:52,160 --> 00:46:53,660
Ok Ju.
495
00:46:54,830 --> 00:47:00,500
Hideko.
496
00:47:00,500 --> 00:47:04,660
Mother.
497
00:47:04,660 --> 00:47:07,500
Father.
498
00:47:08,660 --> 00:47:11,660
A model should not move.
499
00:47:12,160 --> 00:47:16,660
Ok Ju.
500
00:47:19,660 --> 00:47:24,830
- Hideko. - Wait....
501
00:47:26,000 --> 00:47:27,500
Please stop it.
502
00:47:27,500 --> 00:47:29,660
Dont you dare touch her you filthy conman.
503
00:47:31,160 --> 00:47:32,160
Stop.
504
00:47:32,160 --> 00:47:33,500
I can't paint anymore.
505
00:47:37,500 --> 00:47:39,000
Come over here, Tamako.
506
00:47:42,830 --> 00:47:44,500
How about you find something to do somewhere else?
507
00:47:44,500 --> 00:47:47,000
I think you understand.
508
00:47:55,660 --> 00:47:57,830
I don't need to go anywhere else
509
00:47:57,830 --> 00:48:01,160
My duty is to look after the Mistress.
510
00:48:12,660 --> 00:48:14,000
Do you not know when to stop?
511
00:48:14,000 --> 00:48:15,660
It's all because of you.
512
00:48:15,660 --> 00:48:17,830
I'm all hot and bothered.
513
00:48:17,830 --> 00:48:20,160
It'll all be over when it's the 15th.
514
00:48:21,000 --> 00:48:23,330
Do you know, how much I thirst for her?
515
00:48:23,330 --> 00:48:25,830
Because I want to change my life,
516
00:48:25,830 --> 00:48:28,330
I've put so much effort in.
517
00:48:28,330 --> 00:48:30,830
You think I'll just stand here and watch you turn it all to waste?
518
00:48:30,830 --> 00:48:32,000
You bitch.
519
00:48:32,000 --> 00:48:34,500
Do you want me to tell the Miss everything?
520
00:48:34,500 --> 00:48:36,330
To let her know that you're really a thief?
521
00:48:36,330 --> 00:48:37,160
and just faking to be her friend?
522
00:48:37,160 --> 00:48:40,660
Fine. Then why don't you expose yourself too
523
00:48:40,660 --> 00:48:43,160
You're not at all an aristocrat
524
00:48:43,160 --> 00:48:45,500
But a peasant from Jeju.
525
00:48:45,500 --> 00:48:48,830
Think of your people.
526
00:48:48,830 --> 00:48:52,660
Looking after the children, growing older by the day.
527
00:48:52,660 --> 00:48:55,330
If you fail, they'll be extremely disappointed.
528
00:48:55,330 --> 00:48:57,160
Do you want to be like your mother?
529
00:48:57,160 --> 00:49:00,160
Don't you have to find money to take care of them?
530
00:49:04,660 --> 00:49:08,330
From here on, don't you dare touch Hideko.
531
00:49:08,330 --> 00:49:10,000
She doesn't know anything that goes on between man and woman.
532
00:49:10,000 --> 00:49:14,330
If she get's scared, you'll never get your chance.
533
00:49:16,160 --> 00:49:18,160
And also,
534
00:49:19,160 --> 00:49:20,160
stop shoving things...
535
00:49:20,160 --> 00:49:22,330
so small like that...
536
00:49:22,330 --> 00:49:24,330
into my hands.
537
00:49:33,160 --> 00:49:34,160
Hey.
538
00:49:34,830 --> 00:49:36,660
Ever since the Count came,
539
00:49:36,660 --> 00:49:38,000
your toenails have grown fast.
540
00:49:38,000 --> 00:49:39,830
It must be because you're very excited.
541
00:49:40,830 --> 00:49:45,660
Miss, would you like to know something?
542
00:49:45,660 --> 00:49:49,500
On the sea, boats pass by each other all the time
543
00:49:49,500 --> 00:49:52,330
Coming and going.
544
00:49:52,330 --> 00:49:55,160
Someone to meet you, someone to give money.
545
00:49:55,160 --> 00:49:57,660
Where's the furthest place you've been to?
546
00:49:57,660 --> 00:49:59,500
Is it behind the mountain?
547
00:50:05,160 --> 00:50:07,160
I think if this were to continue, it would be amazing.
548
00:50:07,160 --> 00:50:10,330
Being by your side.
549
00:50:10,330 --> 00:50:12,830
You're very lucky Miss.
550
00:50:12,830 --> 00:50:14,330
Not only do men like you,
551
00:50:14,330 --> 00:50:16,660
But also have the ability to protect you.
552
00:50:16,660 --> 00:50:19,160
These kinds of things are rare.
553
00:50:19,160 --> 00:50:24,500
I don't know if I really love him.
554
00:50:24,830 --> 00:50:26,500
You do love him.
555
00:50:29,830 --> 00:50:31,660
How do you know that?
556
00:50:33,000 --> 00:50:36,160
You look out the window.
557
00:50:36,160 --> 00:50:40,830
You shift and sigh when you sleep.
558
00:50:40,830 --> 00:50:42,660
And your toenails...
559
00:50:42,660 --> 00:50:45,500
Even though I don't consider that as love...
560
00:50:45,500 --> 00:50:49,830
I love someone else, not him...
561
00:50:49,830 --> 00:50:54,830
You've never felt that someone as dependent as me....
562
00:50:54,830 --> 00:50:58,660
would marry him and be happy?
563
00:51:01,160 --> 00:51:02,830
You'll definitely fall in love with him.
564
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
Mistress.
565
00:51:26,660 --> 00:51:29,330
Hideko finally accepted the proposal but with a request...
566
00:51:29,330 --> 00:51:32,000
that I will accompany her to Japan as well.
567
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
The Count's expression looked troubled
568
00:51:34,000 --> 00:51:37,330
but agreed nevertheless.
569
00:51:38,160 --> 00:51:40,160
The day Uncle left,
570
00:51:40,160 --> 00:51:42,660
Count also made a ruse, pretending to go back to Japan.
571
00:51:42,660 --> 00:51:45,000
But in reality, hid somewhere near.
572
00:51:57,660 --> 00:52:01,330
You have a week of freedom.
573
00:52:01,330 --> 00:52:06,000
But you must remember the thing in the cellar.
574
00:52:51,830 --> 00:52:52,660
Miss.
575
00:53:38,000 --> 00:53:41,330
We are very honored to have you
576
00:53:41,830 --> 00:53:44,160
pick our boat.
577
00:53:45,000 --> 00:53:47,330
We should arrive around...
578
00:53:47,330 --> 00:53:50,160
7:30 pm.
579
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
At last have reach home.
580
00:53:59,330 --> 00:54:00,830
It's been 3 years, I miss it so much.
581
00:54:09,160 --> 00:54:09,830
Sorry.
582
00:54:52,660 --> 00:54:55,000
You may not steal.
583
00:54:55,330 --> 00:54:57,160
You may not steal.
584
00:54:57,160 --> 00:55:01,330
No sex before marriage.
585
00:55:02,000 --> 00:55:06,160
You may not commit adultery.
586
00:56:38,660 --> 00:56:40,830
Were you able to sleep?
587
00:56:50,830 --> 00:56:51,660
Please wait a sec.
588
00:56:52,500 --> 00:56:54,000
I'm sorry.
589
00:56:58,830 --> 00:57:01,830
The Count bribed the temple owner to keep an eye on us.
590
00:57:02,160 --> 00:57:04,330
Afraid that we'll run away.
591
00:57:04,330 --> 00:57:05,660
Why are you dressing up?
592
00:57:05,660 --> 00:57:07,330
Theres nothing to do anyways.
593
00:57:09,660 --> 00:57:11,330
Everything's going so slowly.
594
00:57:11,500 --> 00:57:15,330
I'm afraid that Hideko will go mad, what should I do?
595
00:57:15,660 --> 00:57:17,830
Maybe we'll play dress up again
596
00:57:21,500 --> 00:57:24,660
I haven't seen the Count at all.
597
00:57:25,660 --> 00:57:29,830
Unless he went to make the marriage official, and collect the inheritance...
598
00:57:29,830 --> 00:57:31,000
Why does he need to do so much?
599
00:58:01,500 --> 00:58:03,000
What took you so long?
600
00:58:03,330 --> 00:58:06,660
You can't just half-ass the job.
601
00:58:06,660 --> 00:58:08,500
What do you want me to do?
602
00:58:09,000 --> 00:58:12,500
You've got the main part done, why don't we throw her into an asylum?
603
00:58:20,000 --> 00:58:21,330
We've stayed here for one week.
604
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
At last...
605
00:59:10,160 --> 00:59:11,500
Over here.
606
00:59:22,830 --> 00:59:24,830
Who is that person?
607
00:59:27,000 --> 00:59:28,660
She is Count Fujiwara's wife.
608
00:59:28,660 --> 00:59:31,830
Before marriage, she was Miss Hideko.
609
00:59:33,330 --> 00:59:35,000
Then who are you?
610
00:59:35,330 --> 00:59:36,830
I am her maid.
611
00:59:37,660 --> 00:59:40,330
So Tamako
612
00:59:41,160 --> 00:59:43,660
do you think she needs treatment?
613
00:59:58,330 --> 01:00:01,500
Don't let anyone harm the Miss.
614
01:00:01,500 --> 01:00:05,500
I think it's best to let her stay somewhere where no one will harm her
615
01:00:05,500 --> 01:00:07,660
It's the only way.
616
01:00:09,500 --> 01:00:10,830
They'll only do a couple tests
617
01:00:10,830 --> 01:00:14,160
We'll eat lambchops tonight at the Peace Hotel
618
01:00:28,830 --> 01:00:30,660
We're almost done, you have worked hard.
619
01:00:33,000 --> 01:00:35,160
Don't be afraid.
620
01:01:10,160 --> 01:01:12,330
Hello Miss.
621
01:01:13,000 --> 01:01:15,330
Do you still remember me?
622
01:01:18,330 --> 01:01:19,660
Miss.
623
01:01:28,660 --> 01:01:30,000
What are you people doing?
624
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
We aren't harming you Miss.
625
01:01:33,000 --> 01:01:35,330
But taking care of you.
626
01:01:36,500 --> 01:01:37,830
You've got the wrong person.
627
01:01:37,830 --> 01:01:40,500
That is Count Fujiwara's wife.
628
01:01:41,160 --> 01:01:43,660
Count, say something!
629
01:01:44,660 --> 01:01:49,000
You think you're the maid?
630
01:01:50,000 --> 01:01:53,330
After all, she was raised by someone like the maid.
631
01:01:54,330 --> 01:01:55,830
Son of a bitch.
632
01:01:57,500 --> 01:01:59,500
You bastard. Damn you all.
633
01:01:59,500 --> 01:02:02,330
You can't say those things here.
634
01:02:02,330 --> 01:02:04,830
Miss.
635
01:02:09,160 --> 01:02:11,330
My poor Miss..
636
01:02:11,330 --> 01:02:13,660
has gone absolutely mad.
637
01:02:14,500 --> 01:02:16,660
I'm not sure if it may help,
638
01:02:16,660 --> 01:02:18,830
but this is her mother's
639
01:02:18,830 --> 01:02:21,830
most treasured possession
640
01:02:23,160 --> 01:02:25,660
when she was sane.
641
01:02:29,500 --> 01:02:32,330
This maid is quite thoughtful.
642
01:02:34,330 --> 01:02:37,330
At the start I thought Hideko was naive.
643
01:02:38,160 --> 01:02:39,830
Pftt. Naive?
644
01:02:41,660 --> 01:02:45,160
Miss Hideko...
645
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
from the beginning, she was...
646
01:02:50,660 --> 01:02:51,830
Miss
647
01:02:52,660 --> 01:02:54,330
a bad woman.
648
01:02:56,160 --> 01:02:57,500
Miss.
649
01:03:00,000 --> 01:03:03,160
I'm not a bad girl. I'm not a bad girl.
650
01:03:04,160 --> 01:03:05,830
No. Don't. No.
651
01:03:13,160 --> 01:03:15,160
Put on inside the mouth Hideko.
652
01:03:18,500 --> 01:03:20,000
Put your hand out.
653
01:03:42,830 --> 01:03:45,660
If you still want to talk back,
654
01:03:46,160 --> 01:03:49,500
think of the taste of these bells!
655
01:03:55,830 --> 01:03:59,000
From today onwards, you shall sleep here.
656
01:04:09,000 --> 01:04:09,830
Why?
657
01:04:09,830 --> 01:04:11,160
Help me light the lamp.
658
01:04:11,660 --> 01:04:15,160
We have to conserve oil.
659
01:04:15,500 --> 01:04:17,160
What an annoying brat.
660
01:04:17,330 --> 01:04:18,830
Speak Japanese!
661
01:04:21,660 --> 01:04:25,000
In there, is a demon...
662
01:04:25,500 --> 01:04:27,500
what he hates the most...
663
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
are obnoxious brats.
664
01:04:30,160 --> 01:04:34,000
If you continue to pester, he will come out.
665
01:04:35,000 --> 01:04:36,500
And what will happen after that?
666
01:04:39,830 --> 01:04:43,830
Use his huge body to press on you Miss.
667
01:04:44,660 --> 01:04:46,830
You won't be able to speak another word...
668
01:05:01,330 --> 01:05:02,500
Aunt.
669
01:05:03,160 --> 01:05:04,500
tsk
670
01:05:06,330 --> 01:05:09,330
You only know how to scare kids
671
01:05:59,000 --> 01:06:00,660
And I?
672
01:06:01,830 --> 01:06:04,000
Very pretty. I am also very pretty.
673
01:06:07,500 --> 01:06:09,160
Look carefully...
674
01:06:14,160 --> 01:06:17,330
Everyone says I...
675
01:06:18,500 --> 01:06:21,160
am not as pretty as my sister.
676
01:06:23,500 --> 01:06:24,660
Daytime.
677
01:06:24,660 --> 01:06:26,000
Night.
678
01:06:26,330 --> 01:06:27,330
Daytime.
679
01:06:28,000 --> 01:06:28,660
Night.
680
01:06:30,000 --> 01:06:30,830
Man.
681
01:06:31,500 --> 01:06:32,660
Woman.
682
01:06:33,330 --> 01:06:34,500
Man.
683
01:06:35,000 --> 01:06:36,160
Woman.
684
01:06:39,500 --> 01:06:40,330
The eyes.
685
01:06:40,830 --> 01:06:42,000
Nose.
686
01:06:42,660 --> 01:06:44,000
Mouth.
687
01:06:44,500 --> 01:06:45,660
Ear.
688
01:06:46,500 --> 01:06:47,660
Shoulder.
689
01:06:48,330 --> 01:06:49,500
Nipple.
690
01:06:49,830 --> 01:06:51,000
Belly button.
691
01:06:51,660 --> 01:06:52,660
The eyes.
692
01:06:52,660 --> 01:06:54,000
Nose.
693
01:06:54,500 --> 01:06:55,500
Mouth.
694
01:06:56,160 --> 01:06:57,330
Ear.
695
01:06:57,660 --> 01:06:58,660
Shoulder.
696
01:06:59,160 --> 01:07:00,500
Nipple.
697
01:07:00,830 --> 01:07:02,000
Belly Button.
698
01:07:05,160 --> 01:07:06,330
Penis.
699
01:07:07,000 --> 01:07:08,160
Vagina.
700
01:07:14,160 --> 01:07:16,330
P-Penis...
701
01:07:17,000 --> 01:07:18,330
Vagina.
702
01:07:54,500 --> 01:07:58,330
You thought that if you spoke Korean I wouldn't understand?
703
01:08:00,830 --> 01:08:05,330
At that moment, a drop of insanity, could cause one to go completely mad.
704
01:08:10,000 --> 01:08:12,660
If I could drive Sasaki mad as well...
705
01:08:13,160 --> 01:08:15,660
then life would've been more fun.
706
01:08:17,830 --> 01:08:21,500
I understand you're losing sanity.
707
01:08:22,500 --> 01:08:26,000
After all, your mother was the same.
708
01:08:26,660 --> 01:08:29,160
And that's why I will train you
709
01:08:29,160 --> 01:08:30,830
to be normal again.
710
01:08:30,830 --> 01:08:33,830
If not, I will return you to Japan.
711
01:08:33,830 --> 01:08:36,160
And into an insane asylum.
712
01:08:39,500 --> 01:08:42,330
An asylum created by a German.
713
01:08:42,330 --> 01:08:45,830
It is said that their treatments are very good.
714
01:08:46,830 --> 01:08:50,500
They will dig a hole in the ground and shove lunatics in there.
715
01:08:50,500 --> 01:08:52,000
And cover it up.
716
01:08:52,000 --> 01:08:54,500
If the patients are not that bad,
717
01:08:54,500 --> 01:08:56,660
they will restrain you to the bed.
718
01:08:56,660 --> 01:08:59,160
Let patients crawl like a dog.
719
01:09:26,000 --> 01:09:29,830
After that, the cherry blossom tree was brought over with me
720
01:09:29,830 --> 01:09:31,500
had blossomed twice.
721
01:09:33,160 --> 01:09:36,000
Eventually Kim Yeon took off her clothing.
722
01:09:36,330 --> 01:09:39,500
Ximen Qing carefully watches her nether regions.
723
01:09:39,500 --> 01:09:43,660
There is not one strand of hair, so beautiful like a jewel.
724
01:09:46,160 --> 01:09:48,500
Read it clearly.
725
01:09:49,160 --> 01:09:52,330
Read it the same way you would lick a dish.
726
01:09:54,500 --> 01:09:57,330
Listen to how your aunt reads it.
727
01:10:04,500 --> 01:10:06,330
Eventually, Kim Yeon
728
01:10:06,330 --> 01:10:08,830
Takes off her clothes.
729
01:10:09,160 --> 01:10:10,830
Ximen Qing.
730
01:10:10,830 --> 01:10:13,160
Carefully watching her nether regions.
731
01:10:13,160 --> 01:10:14,500
There is not one
732
01:10:14,500 --> 01:10:15,160
single strand of hair
733
01:10:15,160 --> 01:10:16,660
and not only that
734
01:10:16,660 --> 01:10:18,660
it was as smooth
735
01:10:19,160 --> 01:10:21,330
as jade
736
01:10:21,830 --> 01:10:24,160
and as tight as a drum.
737
01:10:24,500 --> 01:10:27,000
and as soft as silk
738
01:10:27,660 --> 01:10:30,000
Only with a single touch
739
01:10:30,000 --> 01:10:32,500
did she climax.
740
01:10:33,660 --> 01:10:38,830
The cum exudes out wine fragrance.
741
01:10:46,000 --> 01:10:48,160
condenses as a dew drop
742
01:10:49,000 --> 01:10:54,160
Even if in between is a deep black.
743
01:10:55,000 --> 01:10:58,160
Is sometimes like something you must bear
744
01:10:58,830 --> 01:11:00,660
Touch me there. Touch me there.
745
01:11:00,660 --> 01:11:02,660
The tremble?
746
01:11:31,160 --> 01:11:33,330
Everyone said we should've chopped the tree.
747
01:11:33,330 --> 01:11:35,330
But Uncle absolutely didn't want to.
748
01:11:36,330 --> 01:11:38,500
He said this came from Mt. Fuji
749
01:11:38,500 --> 01:11:40,830
that took my aunt's last breath.
750
01:11:42,000 --> 01:11:45,660
No one thought this was a big deal and only felt bad for the tree branch.
751
01:11:45,660 --> 01:11:47,500
Although, this is only words
752
01:11:47,500 --> 01:11:50,330
but I saw my Uncle stand.
753
01:11:51,160 --> 01:11:54,000
Ever since then, Cherry blossoms so blossom has caused people to be moved.
754
01:11:54,000 --> 01:11:57,160
The longer the blossom, the more I found out.
755
01:12:30,660 --> 01:12:32,830
Just say it Juliet,
756
01:12:33,160 --> 01:12:36,160
This hasty the young knight.
757
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
Will save you?
758
01:12:45,830 --> 01:12:47,330
Duchess.
759
01:12:47,330 --> 01:12:49,660
Slowly shakes her head.
760
01:12:49,660 --> 01:12:53,000
I feel like that is a ill fate.
761
01:12:55,640 --> 01:12:56,640
Fine.
762
01:12:57,330 --> 01:12:59,660
The brave knight
763
01:13:04,280 --> 01:13:06,830
ah, a new guest.
764
01:13:10,090 --> 01:13:11,330
Now.
765
01:13:11,330 --> 01:13:13,660
The brave knight
766
01:13:14,830 --> 01:13:17,500
Look at these old wounds
767
01:13:17,500 --> 01:13:21,000
And the fresh ones
768
01:13:21,500 --> 01:13:24,000
What do you think?
769
01:13:26,830 --> 01:13:29,000
It is pitiful.
770
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
I really want lick it.
771
01:13:31,000 --> 01:13:34,160
and stroke it.
772
01:13:35,330 --> 01:13:37,660
If that is so...
773
01:13:38,500 --> 01:13:41,330
Why don't you have a feel...
774
01:13:41,330 --> 01:13:43,330
of her whipping you.
775
01:13:49,830 --> 01:13:52,660
The duchess with a whip in her hand
776
01:13:52,660 --> 01:13:54,500
from high she swings down.
777
01:13:54,500 --> 01:13:55,830
Whip.
778
01:14:01,830 --> 01:14:03,500
Another one continues.
779
01:14:04,500 --> 01:14:05,330
Whip.
780
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Whip.
781
01:14:11,160 --> 01:14:12,330
My penis,
782
01:14:12,330 --> 01:14:14,830
is swollen from the pain.
783
01:14:20,330 --> 01:14:21,660
Ten minutes.
784
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
If I gave her to you for 10 minutes
785
01:14:24,000 --> 01:14:26,330
what would you give me in exchange?
786
01:14:27,160 --> 01:14:30,160
Whatever you want
787
01:14:30,660 --> 01:14:33,660
the sky is the limit.
788
01:14:35,160 --> 01:14:38,160
The shackles holding the duke became loose.
789
01:14:38,660 --> 01:14:42,160
I sat down on a chair, holding her.
790
01:14:43,000 --> 01:14:47,660
And insert my penis into her.
791
01:14:52,830 --> 01:14:55,660
Oh. Juliet. Juliet.
792
01:14:58,000 --> 01:15:02,660
When the duke came from behind,
793
01:15:03,000 --> 01:15:05,830
I felt a rope on my neck.
794
01:15:07,330 --> 01:15:10,160
Very slowly, the rope got tighter.
795
01:15:10,160 --> 01:15:15,000
I felt like a person drowning, trying to grab a hold of whatever I could.
796
01:15:15,000 --> 01:15:20,000
I pulled on her hair
797
01:15:20,830 --> 01:15:23,330
After that, the duke said...
798
01:15:25,660 --> 01:15:28,500
It's been 10 minutes, end it.
799
01:15:38,330 --> 01:15:40,660
Slow down, Husband.
800
01:15:41,000 --> 01:15:45,000
I still haven't came yet...
801
01:15:45,500 --> 01:15:48,330
That pain.
802
01:15:53,830 --> 01:15:55,160
No.
803
01:15:55,830 --> 01:15:57,830
We will not stop.
804
01:15:59,500 --> 01:16:02,330
Let me die
805
01:16:05,330 --> 01:16:08,160
Kill me before the pain does.
806
01:16:42,500 --> 01:16:43,830
That was Sal Deok?
807
01:16:44,660 --> 01:16:46,500
It's Sal Deok style.
808
01:16:46,660 --> 01:16:50,660
The same authour as "Lizard Tongue"
809
01:16:50,660 --> 01:16:52,500
It is a Japanese person.
810
01:16:52,500 --> 01:16:57,500
I bought this from a Japanese library.
811
01:17:00,660 --> 01:17:04,160
Let this be tired in this world all over the place wandering the fellow.
812
01:17:04,660 --> 01:17:06,830
A traveler that always had people by his side.
813
01:17:06,830 --> 01:17:09,330
You get what I mean right?
814
01:17:09,660 --> 01:17:11,660
I love
815
01:17:11,660 --> 01:17:14,500
books such as this
816
01:17:15,830 --> 01:17:19,000
The final page is very amazing
817
01:17:19,000 --> 01:17:22,160
illustration
818
01:17:24,160 --> 01:17:25,500
But as you all see
819
01:17:25,500 --> 01:17:27,000
it's a real pity
820
01:17:27,830 --> 01:17:30,160
If the last page was intact it would've been splendid.
821
01:17:30,160 --> 01:17:32,330
If it were so, I would've gone all out for it.
822
01:17:32,660 --> 01:17:33,830
Just relying on words...
823
01:17:33,830 --> 01:17:36,830
is very difficult to truly depict the story.
824
01:17:36,830 --> 01:17:40,500
That's why illustrations were included in the first place.
825
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
Then...
826
01:17:43,000 --> 01:17:45,500
we will have a live demonstration before the auction starts...
827
01:17:46,000 --> 01:17:47,330
Hideko.
828
01:19:07,830 --> 01:19:10,330
So beautiful.
829
01:19:15,830 --> 01:19:18,000
Please come again.
830
01:19:18,500 --> 01:19:20,160
Thank you.
831
01:19:20,160 --> 01:19:24,000
Today was outstanding.
832
01:19:24,500 --> 01:19:26,500
Thank you.
833
01:19:28,000 --> 01:19:29,830
Especially the endscene
834
01:19:36,330 --> 01:19:38,330
With such aristocrats...
835
01:19:38,330 --> 01:19:40,330
Why?
836
01:19:40,330 --> 01:19:43,000
Is it possible to imitate other's paintings?
837
01:19:43,000 --> 01:19:46,330
I believe in my craftsmanship.
838
01:19:46,330 --> 01:19:50,160
I'm very good at these types of things.
839
01:19:50,160 --> 01:19:53,660
Often pouring wine for women around me.
840
01:19:53,660 --> 01:19:55,660
To create a happy vibe.
841
01:19:55,660 --> 01:19:59,000
Even an expert wouldn't be able to tell.
842
01:19:59,830 --> 01:20:01,830
The Mistress of this house...
843
01:20:01,830 --> 01:20:05,000
can she get near you, Count?
844
01:20:05,000 --> 01:20:07,160
I am able to look into a woman's eyes.
845
01:20:07,160 --> 01:20:08,830
Only her eyes.
846
01:20:08,830 --> 01:20:12,830
And she will try to dodge my glare.
847
01:20:13,500 --> 01:20:16,830
But will immediately turn back and look.
848
01:20:16,830 --> 01:20:18,830
If it were tonight.
849
01:20:18,830 --> 01:20:22,000
I'd sneak into their blanket...
850
01:20:22,000 --> 01:20:24,660
The Miss here would scold and reject me...
851
01:20:24,660 --> 01:20:26,830
only one.
852
01:20:26,830 --> 01:20:29,500
Even Sasaki?
853
01:20:30,160 --> 01:20:33,160
Wasn't that your ex-wife?
854
01:20:33,160 --> 01:20:36,500
You left her just to marry a Japanese woman.
855
01:20:36,500 --> 01:20:38,160
The servants told me.
856
01:20:38,160 --> 01:20:40,830
I also heard that you two still sleep in the same bed.
857
01:20:40,830 --> 01:20:43,330
Why would you leave a wife like that?
858
01:20:43,330 --> 01:20:46,160
To become a Japanese?
859
01:20:48,000 --> 01:20:50,160
Because Koreans are very ugly.
860
01:20:50,160 --> 01:20:54,160
But Japanese are very beautiful.
861
01:20:54,160 --> 01:20:57,500
Koreans are different.
862
01:20:57,500 --> 01:20:59,660
It's the other way around; the Japanese are ugly, and Koreans are pretty.
863
01:20:59,660 --> 01:21:02,000
Simplicity has its own beauty.
864
01:21:02,000 --> 01:21:04,830
Because Koreans are weak, stupid...
865
01:21:04,830 --> 01:21:06,660
So it's not possible.
866
01:21:07,660 --> 01:21:10,500
That goes for Sasaki as well.
867
01:21:10,500 --> 01:21:12,500
Really?
868
01:21:12,500 --> 01:21:14,160
I only need to talk about suitable things
869
01:21:14,160 --> 01:21:15,330
And she will not wear undergarments
870
01:21:15,330 --> 01:21:19,160
as she knocks on my bedroom door.
871
01:21:22,830 --> 01:21:25,830
We think very much alike.
872
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
And who is that?
873
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
That very same person will reject you.
874
01:21:33,830 --> 01:21:36,660
I hear you have much equipment,
875
01:21:36,660 --> 01:21:41,000
and a grand collection of sorts.
876
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
But I've see nothing.
877
01:21:43,000 --> 01:21:45,160
The one person will reject you...
878
01:21:45,160 --> 01:21:47,660
Who is it?
879
01:21:49,330 --> 01:21:50,500
There was one time,
880
01:21:50,500 --> 01:21:54,160
where Hideko and I locked eyes
881
01:21:54,160 --> 01:21:57,660
and she did not look away from me
882
01:21:57,660 --> 01:21:59,500
Hideko?
883
01:21:59,500 --> 01:22:00,660
Tonight...
884
01:22:00,660 --> 01:22:05,830
will she appear in your dreams?
885
01:22:06,500 --> 01:22:09,830
Even if she did show up in my dreams,
886
01:22:09,830 --> 01:22:12,500
I feel that for us it is not meant to be.
887
01:22:12,500 --> 01:22:16,660
Because she is as cold as ice.
888
01:22:21,000 --> 01:22:24,160
It is the result of a long strenuous training
889
01:22:27,500 --> 01:22:30,830
I heard that you want to marry her.
890
01:22:30,830 --> 01:22:34,330
As I see it,
891
01:22:35,160 --> 01:22:39,000
this relationship is right
892
01:22:39,330 --> 01:22:42,500
I do not see that desire in her eyes.
893
01:22:42,500 --> 01:22:46,000
Then it's no different than a soulless person.
894
01:22:47,000 --> 01:22:49,500
You have to find a suitable method.
895
01:22:49,500 --> 01:22:54,000
If you don't want to make love with someone dead on the inside.
896
01:23:44,500 --> 01:23:48,830
This is my method of making things become beautiful.
897
01:23:49,830 --> 01:23:53,500
Has Miss Hideko learned the fine arts yet?
898
01:23:53,500 --> 01:23:57,330
She has only immersed in the literary arts, reading & reciting poetry.
899
01:23:57,730 --> 01:23:59,000
Then...
900
01:23:59,330 --> 01:24:01,500
When I studied in the UK
901
01:24:01,500 --> 01:24:07,830
they made girls learn painting and such...
902
01:24:08,660 --> 01:24:11,500
Whether they were aristocrats or not.
903
01:24:25,660 --> 01:24:28,500
You have a call.
904
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
Why are there people calling so late at night.
905
01:24:30,500 --> 01:24:33,160
It's about the Yanshu and the book.
906
01:24:33,160 --> 01:24:34,660
Is that so?
907
01:24:34,660 --> 01:24:37,500
Excuse me.
908
01:24:46,660 --> 01:24:49,000
You must like... or....
909
01:24:50,000 --> 01:24:51,830
Like what?
910
01:24:51,830 --> 01:24:56,830
ever since the men said when they want to touch the breasts of a woman.
911
01:24:56,830 --> 01:24:59,000
That Western style of speech...
912
01:24:59,000 --> 01:25:01,500
I do know a bit.
913
01:25:02,660 --> 01:25:06,160
After all, I do read books.
914
01:25:06,160 --> 01:25:08,660
No matter how how beautiful the words are
915
01:25:08,660 --> 01:25:10,500
its still like playing with fire.
916
01:25:10,500 --> 01:25:11,500
Hot.
917
01:25:11,500 --> 01:25:14,330
That's how I feel.
918
01:25:14,330 --> 01:25:16,330
What fire?
919
01:25:16,330 --> 01:25:21,000
I'm a cold-hearted Mistress, Count.
920
01:25:25,660 --> 01:25:28,000
He's going to come back soon.
921
01:25:28,000 --> 01:25:30,660
Yanshu calling...
922
01:25:30,660 --> 01:25:32,660
is because I wanted to talk to you alone about something.
923
01:25:32,660 --> 01:25:36,330
I want to talk about your future.
924
01:25:36,330 --> 01:25:40,500
I will be waiting at the lamppost at midnight.
925
01:25:41,330 --> 01:25:45,160
Yanshu is a fool.
926
01:26:33,330 --> 01:26:35,660
There's a maid sleeping behind you.
927
01:26:35,660 --> 01:26:38,160
I don't want you to be tied in a scandal.
928
01:26:38,160 --> 01:26:41,500
I saw Keiko carrying pillows and leaving already.
929
01:26:41,500 --> 01:26:44,500
You don't think about the face you have as an aristocrat?
930
01:26:44,500 --> 01:26:46,160
I am not an aristocrat.
931
01:26:46,160 --> 01:26:48,500
I'm not even Japanese.
932
01:26:48,500 --> 01:26:51,660
What do you think I came here for?
933
01:26:51,660 --> 01:26:55,830
I have heard many rumors about you within my 15 years of living in Japan.
934
01:26:55,830 --> 01:26:58,500
After that, I spent 3 years preparing,
935
01:26:58,500 --> 01:27:00,000
learning about poetry and linguistics.
936
01:27:00,000 --> 01:27:02,160
And even picked up ways to replicate paintings.
937
01:27:02,160 --> 01:27:04,660
All just to meet you.
938
01:27:04,660 --> 01:27:06,160
Persuading you to marry me.
939
01:27:06,160 --> 01:27:09,160
To appropriate your father's assets.
940
01:27:09,160 --> 01:27:12,160
After that, abandon you.
941
01:27:13,160 --> 01:27:15,330
But after I have met you, I know
942
01:27:15,330 --> 01:27:18,160
not just anyone can seduce you.
943
01:27:19,660 --> 01:27:21,500
Can't?
944
01:27:22,500 --> 01:27:27,000
That's why I have a proposal for you.
945
01:27:27,000 --> 01:27:28,830
Although the wedding binds us,
946
01:27:28,830 --> 01:27:31,500
this is all of choice, its up to you.
947
01:27:31,500 --> 01:27:33,500
I will save you from this place.
948
01:27:33,500 --> 01:27:37,660
To a place no one knows.
949
01:27:38,500 --> 01:27:41,500
And of course, the money will be split.
950
01:27:41,830 --> 01:27:44,000
That's impossible.
951
01:27:44,000 --> 01:27:47,500
A lady marrying some old man...
952
01:27:47,500 --> 01:27:48,660
Do you think that's possible?
953
01:27:48,660 --> 01:27:51,160
I won't marry anyone.
954
01:27:51,160 --> 01:27:53,160
If you think like that?
955
01:27:58,160 --> 01:28:00,000
Then it's wrong.
956
01:28:00,000 --> 01:28:02,160
Not beautiful.
957
01:28:02,160 --> 01:28:05,000
Miss, if you commit suicide who will inherit the assets?
958
01:28:05,000 --> 01:28:07,160
Is that what you want?
959
01:28:07,160 --> 01:28:09,830
To give your assets away to that old pervert?
960
01:28:09,830 --> 01:28:12,000
Then he'll find a young beautiful girl
961
01:28:12,000 --> 01:28:14,160
and hide her away, and train her to read.
962
01:28:15,330 --> 01:28:17,830
Uncle will find out about us.
963
01:28:17,830 --> 01:28:20,330
If we get caught, he'll drag us down into the cellar.
964
01:28:20,330 --> 01:28:22,160
Uncle.
965
01:28:22,660 --> 01:28:23,500
Underground?
966
01:28:23,500 --> 01:28:26,830
It's written in here that if someone is hung
967
01:28:26,830 --> 01:28:32,830
they will stick there tongue out and defecate themselves.
968
01:28:32,830 --> 01:28:37,500
But that day, why was aunt's lips shut.
969
01:28:37,500 --> 01:28:40,660
And she was very clean.
970
01:28:41,160 --> 01:28:44,330
Come with me somewhere.
971
01:29:00,830 --> 01:29:02,500
Here,
972
01:29:02,500 --> 01:29:04,830
is where I did things with your aunt.
973
01:29:04,830 --> 01:29:07,330
I will tell you.
974
01:29:07,330 --> 01:29:10,660
And you will not want to leave.
975
01:29:10,660 --> 01:29:12,830
Do you understand?
976
01:29:29,830 --> 01:29:32,160
That day, only look at. Listen.
977
01:29:32,160 --> 01:29:36,160
and I never want to go down there for a second time.
978
01:29:40,500 --> 01:29:42,160
This is a high concentration of opium.
979
01:29:42,160 --> 01:29:44,500
If you drink 3 drops, you will sleep all night.
980
01:29:44,500 --> 01:29:47,660
5 will make you completely pass out.
981
01:29:47,660 --> 01:29:50,330
If you want to die within 5 minutes
982
01:29:50,330 --> 01:29:52,330
then drink this entire vile.
983
01:29:52,330 --> 01:29:55,660
As long as you have this, your Uncle will not be able to take you down to the cellar.
984
01:29:55,660 --> 01:29:57,830
At least then you will be able to die quickly.
985
01:29:57,830 --> 01:30:00,330
If you except my marriage proposal, you can think of this as a wedding gift.
986
01:30:00,330 --> 01:30:03,160
This is more expensive than a diamond.
987
01:30:13,660 --> 01:30:16,000
Find me a maid.
988
01:30:16,000 --> 01:30:18,830
One where if she was to disappear no one would notice or care.
989
01:30:18,830 --> 01:30:20,660
A bit stupid as well could be good.
990
01:30:20,660 --> 01:30:24,000
One to be locked in the insane asylum
991
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
under my name and cannot escape.
992
01:30:25,500 --> 01:30:27,830
If I were to find you this type of maid,
993
01:30:27,830 --> 01:30:31,000
what would you do with Keiko?
994
01:30:35,660 --> 01:30:39,330
I'm prettier than Miss Hideko?
995
01:30:39,330 --> 01:30:41,330
Are you serious?
996
01:30:42,000 --> 01:30:43,500
Of course.
997
01:30:43,500 --> 01:30:46,660
Hideko is pretty, but you, Keiko, are even prettier
998
01:30:46,660 --> 01:30:48,830
You can even speak Korean?
999
01:30:49,500 --> 01:30:51,830
I learned Korean
1000
01:30:51,830 --> 01:30:56,500
Just so I can talk with you.
1001
01:30:57,660 --> 01:31:01,000
I really wanted to say this to you.
1002
01:31:01,660 --> 01:31:04,830
You're enticed aren't you.
1003
01:31:06,830 --> 01:31:08,830
This adorable thing.
1004
01:31:15,830 --> 01:31:19,660
If someone finds out about this, I will be fired.
1005
01:31:19,660 --> 01:31:22,330
Don't worry about that.
1006
01:31:22,330 --> 01:31:24,830
Come and live with me.
1007
01:32:45,500 --> 01:32:48,330
The maid Count sent over is very suitable.
1008
01:32:48,330 --> 01:32:51,500
She seems so foolish and naive.
1009
01:32:54,000 --> 01:32:56,330
Mother.
1010
01:33:06,660 --> 01:33:12,000
If possible, let Sook-Hee look at the artifacts or some clothes.
1011
01:33:12,000 --> 01:33:16,500
She goes crazy over these things.
1012
01:33:16,500 --> 01:33:20,500
Its ok if Sook-Hee reads this letter
1013
01:33:20,500 --> 01:33:22,500
She's illiterate and cannot read.
1014
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Can you help me read this?
1015
01:33:24,500 --> 01:33:25,160
Huh?
1016
01:33:26,330 --> 01:33:28,000
This is your name.
1017
01:33:28,000 --> 01:33:29,830
You don't even know your own name?
1018
01:33:34,330 --> 01:33:36,830
What happened to your foot?
1019
01:33:40,500 --> 01:33:42,000
Who was it?
1020
01:33:42,000 --> 01:33:45,330
Who took Tamako's shoe.
1021
01:33:51,500 --> 01:33:54,160
Apologize to her in front of all the maids later.
1022
01:33:57,000 --> 01:34:00,000
If she leaves because of you people,
1023
01:34:00,000 --> 01:34:04,830
you will be stripped naked and thrown out.
1024
01:34:09,500 --> 01:34:11,830
Its done.
1025
01:34:17,830 --> 01:34:19,830
Is the fragrance ok?
1026
01:34:19,830 --> 01:34:21,830
Why don't you join me in here.
1027
01:34:21,830 --> 01:34:23,660
What?
1028
01:34:39,830 --> 01:34:41,660
You don't need to be embarrassed Miss.
1029
01:34:41,660 --> 01:34:44,160
Even a professional jeweler could hardly tell the difference
1030
01:34:44,160 --> 01:34:46,830
Is that so?
1031
01:34:51,660 --> 01:34:54,160
I'm returning the earrings I borrowed from you.
1032
01:34:54,160 --> 01:34:58,160
Women love to play with fate.
1033
01:34:58,160 --> 01:35:03,160
She always takes the earrings and tries them on as she looks in the mirror.
1034
01:35:03,160 --> 01:35:06,330
I feel that Sook-Hee will do her best.
1035
01:35:06,330 --> 01:35:09,830
She won't be suspicious about us.
1036
01:35:09,830 --> 01:35:13,500
Until the day comes, don't let Sook-Hee find out.
1037
01:35:13,500 --> 01:35:18,830
Let her do her best to help you fall in love with me.
1038
01:35:19,830 --> 01:35:24,330
She do any and everything to persuade you.
1039
01:35:25,160 --> 01:35:27,160
For me?
1040
01:35:35,330 --> 01:35:38,660
Now you look like a Miss.
1041
01:35:45,660 --> 01:35:48,500
Why did your mom pass away?
1042
01:35:48,500 --> 01:35:52,660
"I'm so lucky to have given birth to you before I died"
1043
01:35:52,660 --> 01:35:55,660
"I don't feel burdened at all"
1044
01:35:56,330 --> 01:36:01,160
Is it like that in the books?
1045
01:36:08,330 --> 01:36:10,330
Men are disgusting.
1046
01:36:10,330 --> 01:36:13,660
Why do you always think of those things.
1047
01:36:13,660 --> 01:36:16,160
You're asking me about how I think?
1048
01:36:16,160 --> 01:36:20,830
You think all I'm interested in is your body?
1049
01:36:21,660 --> 01:36:22,830
Is that so?
1050
01:36:22,830 --> 01:36:24,500
You definitely have been reading too many of those erotic writings.
1051
01:36:24,500 --> 01:36:27,000
If there's anything I do want from you...
1052
01:36:27,500 --> 01:36:32,830
Its not your eyes, hands, or ass.
1053
01:36:32,830 --> 01:36:36,000
But your money.
1054
01:36:36,000 --> 01:36:39,660
You having the first is money.
1055
01:36:40,500 --> 01:36:44,660
Talking and teasing an aristocrat like you is so fun.
1056
01:36:44,660 --> 01:36:47,000
Why she like this?
1057
01:36:47,000 --> 01:36:51,000
Why is she so angry?
1058
01:36:51,000 --> 01:36:54,500
When she sleeps sighs so heavily.
1059
01:36:55,330 --> 01:37:00,000
Every time I meet with the Count, Sook-Hee always looks so angry.
1060
01:37:00,000 --> 01:37:02,500
I don't like it.
1061
01:37:02,500 --> 01:37:04,160
Please endure when Sook-Hee comes back.
1062
01:37:04,160 --> 01:37:05,660
When she sees this scene,
1063
01:37:05,660 --> 01:37:08,660
Only then will she believe in the engagement.
1064
01:37:27,160 --> 01:37:29,000
Then treat me as a doll.
1065
01:37:29,000 --> 01:37:31,660
I'll also think of another woman.
1066
01:37:31,660 --> 01:37:34,330
And who will you think of?
1067
01:37:36,160 --> 01:37:39,500
Duchess Juliet.
1068
01:37:40,660 --> 01:37:42,830
Miss!
1069
01:37:42,830 --> 01:37:45,330
Count!
1070
01:37:50,160 --> 01:37:52,500
Miss...
1071
01:37:55,160 --> 01:37:59,330
Her feelings were locked, deep away.
1072
01:37:59,330 --> 01:38:02,660
Kim Lan couldn't explain.
1073
01:38:03,830 --> 01:38:06,000
When the Lady found out about this,
1074
01:38:06,000 --> 01:38:10,330
she brought 4 silver bells to Kim Lan.
1075
01:38:10,330 --> 01:38:11,500
Calling them "distant bells"
1076
01:38:11,500 --> 01:38:14,830
Something used to expand...
1077
01:38:14,830 --> 01:38:18,500
Two to put inside of the Lady.
1078
01:38:18,500 --> 01:38:23,000
Two to put into her.
1079
01:38:24,160 --> 01:38:26,500
The two spread their legs.
1080
01:38:26,500 --> 01:38:27,330
Just like two scissors.
1081
01:38:27,330 --> 01:38:29,000
and intertwine.
1082
01:38:29,000 --> 01:38:31,330
And touch each other.
1083
01:38:31,330 --> 01:38:34,500
Their labias' rubbing together.
1084
01:38:34,500 --> 01:38:36,660
Combined with the sound of the bells ringing
1085
01:38:36,660 --> 01:38:38,830
There's a power outage, go get the lights.
1086
01:38:38,830 --> 01:38:40,450
Yes. Understood.
1087
01:38:44,160 --> 01:38:46,830
Kim Lan asked,
1088
01:38:46,830 --> 01:38:49,160
When will this be put in?
1089
01:38:49,160 --> 01:38:50,660
the Lady asked, why?
1090
01:38:50,660 --> 01:38:54,830
It went in deep.
1091
01:38:55,330 --> 01:38:58,330
And the saliva
1092
01:38:58,330 --> 01:39:01,330
Why are you telling me these sweet things.
1093
01:39:05,160 --> 01:39:07,330
To kiss.
1094
01:39:07,330 --> 01:39:10,660
Why caress my breasts?
1095
01:39:11,660 --> 01:39:14,000
Why is my pussy wet?
1096
01:39:14,000 --> 01:39:17,330
And lightly bite the shoulder.
1097
01:39:17,330 --> 01:39:21,830
At that time the bells were put in...
1098
01:39:25,330 --> 01:39:28,330
and- -Outstanding!
1099
01:39:47,000 --> 01:39:49,660
So cute.
1100
01:39:54,500 --> 01:39:57,330
If the Count were to see this...
1101
01:40:03,500 --> 01:40:06,830
Would he be as gentle as you?
1102
01:40:07,660 --> 01:40:08,660
Of course.
1103
01:40:08,660 --> 01:40:10,330
After that, the Count will...
1104
01:40:11,000 --> 01:40:12,000
will...
1105
01:40:12,830 --> 01:40:13,660
also...
1106
01:40:22,500 --> 01:40:24,330
Keep going Tamako.
1107
01:40:25,500 --> 01:40:26,830
Like the Count would.
1108
01:40:29,830 --> 01:40:31,160
The Count..
1109
01:40:31,500 --> 01:40:32,830
The Count...
1110
01:40:33,330 --> 01:40:35,660
Will like this very much.
1111
01:40:38,330 --> 01:40:39,160
After that,
1112
01:40:40,160 --> 01:40:41,660
He would...
1113
01:40:44,000 --> 01:40:47,330
So soft, so warm...
1114
01:40:48,000 --> 01:40:49,830
Ah so wet.
1115
01:40:53,660 --> 01:40:57,660
Your beauty takes peoples' breath away.
1116
01:41:29,660 --> 01:41:32,500
Mistress, do you want me to continue?
1117
01:41:34,000 --> 01:41:35,160
Yes, continue.
1118
01:41:35,660 --> 01:41:37,160
Teach me everything.
1119
01:42:22,160 --> 01:42:26,660
I could die happily know that I got to eat you out.
1120
01:42:41,500 --> 01:42:43,000
Am I good?
1121
01:42:44,830 --> 01:42:46,000
Am I good?
1122
01:42:48,160 --> 01:42:50,660
Will you promise to never leave me?
1123
01:42:52,500 --> 01:42:53,830
Yes.
1124
01:42:54,330 --> 01:42:55,500
Absolutely.
1125
01:42:56,830 --> 01:42:57,830
I will not...
1126
01:42:58,000 --> 01:42:59,000
What?
1127
01:43:12,330 --> 01:43:13,330
Mistress.
1128
01:43:14,160 --> 01:43:18,000
At the beginning didn't know anything.
1129
01:43:18,660 --> 01:43:20,500
Looks like she's a natural.
1130
01:44:13,000 --> 01:44:14,000
Wait a minute...
1131
01:44:16,500 --> 01:44:17,660
Stop it...
1132
01:44:19,660 --> 01:44:22,000
It's because of you I didn't succeed.
1133
01:44:23,500 --> 01:44:24,830
She knows nothing.
1134
01:44:24,830 --> 01:44:28,500
If you continue like this, she will be afraid and back out.
1135
01:44:35,160 --> 01:44:36,160
Do you see?
1136
01:44:37,660 --> 01:44:40,330
If she is doubting the marriage,
1137
01:44:40,330 --> 01:44:43,160
then maybe she will quit.
1138
01:44:43,830 --> 01:44:47,000
You have to convince her to fall in love with me.
1139
01:44:47,000 --> 01:44:48,160
I can't do it.
1140
01:44:48,500 --> 01:44:49,160
What?
1141
01:44:50,000 --> 01:44:51,330
I want to quit.
1142
01:44:53,500 --> 01:44:54,830
What's with everyone today?
1143
01:44:57,330 --> 01:44:58,830
You're doing this because you pity her, am I right?
1144
01:45:02,330 --> 01:45:04,160
Why are women like this?
1145
01:45:07,500 --> 01:45:09,160
But the one Sook-Hee is pitying,
1146
01:45:09,330 --> 01:45:11,160
do you know what she says about you?
1147
01:45:11,660 --> 01:45:15,160
She says you're too naive, if someone were to pull your nipple you wouldn't even know what it means.
1148
01:45:15,160 --> 01:45:18,160
She says you're so pitiful, so easy to blush.
1149
01:45:18,160 --> 01:45:20,000
So easy to manipulate.
1150
01:45:20,000 --> 01:45:23,330
With that innocent and naive face....
1151
01:45:23,660 --> 01:45:26,330
Yes, Miss you will definitely fall in love with the Count
1152
01:45:26,330 --> 01:45:29,500
Even though I don't love him, but someone else
1153
01:45:30,660 --> 01:45:32,330
you still want me to...
1154
01:45:33,000 --> 01:45:34,830
a nobody,
1155
01:45:35,500 --> 01:45:38,000
get married with someone like him?
1156
01:45:38,500 --> 01:45:39,160
That's right.
1157
01:45:51,160 --> 01:45:52,000
Miss.
1158
01:46:15,000 --> 01:46:17,330
It would've been better if I was never born.
1159
01:46:30,660 --> 01:46:34,000
To have never taken a breath and live.
1160
01:46:53,830 --> 01:46:54,500
Let go.
1161
01:46:57,330 --> 01:47:00,830
Miss, I was wrong.
1162
01:47:03,160 --> 01:47:04,000
You won't let go?
1163
01:47:04,660 --> 01:47:06,500
Miss, I was wrong.
1164
01:47:06,830 --> 01:47:10,830
Don't kill yourself, it was my fault.
1165
01:47:12,660 --> 01:47:14,000
And where were you wrong?
1166
01:47:16,000 --> 01:47:20,660
It was me who dragged you into this mess, convincing you to marry that bastard.
1167
01:47:20,660 --> 01:47:23,660
He even wanted to throw you into an insane asylum.
1168
01:47:25,160 --> 01:47:26,500
Don't die!
1169
01:47:26,830 --> 01:47:29,330
Don't marry him Miss.
1170
01:47:31,330 --> 01:47:35,000
Sook-Hee, you care about me?
1171
01:47:40,330 --> 01:47:41,830
I care about you a lot too.
1172
01:47:47,500 --> 01:47:50,330
How do you know my name?
1173
01:47:51,660 --> 01:47:53,830
You thought you tricked me?
1174
01:47:56,330 --> 01:47:57,660
You're the one who got tricked.
1175
01:47:59,330 --> 01:48:01,830
You're the one who's going to be thrown in the asylum.
1176
01:48:03,830 --> 01:48:06,330
You will be sent there under my name.
1177
01:48:07,000 --> 01:48:10,000
After that, I will assume your identity and go with that bastard.
1178
01:48:15,000 --> 01:48:16,500
So I won't have anything against you.
1179
01:48:16,500 --> 01:48:18,830
Because you wanted to do the same to me...
1180
01:48:26,500 --> 01:48:28,160
That fucking son of a bitch!
1181
01:48:31,500 --> 01:48:33,660
I'm sorry miss!
1182
01:48:33,660 --> 01:48:38,000
Hello, it is I Sook-Hee.
1183
01:48:38,000 --> 01:48:42,330
I'm writing this letter this letter explaining the change of plans.
1184
01:48:42,330 --> 01:48:47,330
Miss Hideko has decided to work with me
1185
01:48:47,330 --> 01:48:53,000
But I need to send you something.
1186
01:48:53,000 --> 01:48:57,160
Always remember things that happen in the cellar.
1187
01:49:11,830 --> 01:49:13,660
Come with me somewhere.
1188
01:49:45,830 --> 01:49:48,330
You've already taught me Japanese alphabet.
1189
01:50:10,830 --> 01:50:12,830
That son of a bitch painted this didn't he.
1190
01:50:15,160 --> 01:50:18,160
This is what he's been doing the entire time?
1191
01:50:18,160 --> 01:50:22,330
For those dirty old men?
1192
01:52:28,660 --> 01:52:33,660
When a nobleman's daughter is back from being in public, she uses straw to make a coat
1193
01:52:34,160 --> 01:52:37,330
her child is also a thief, a conman,
1194
01:52:38,500 --> 01:52:41,000
the one that saves me.
1195
01:52:41,660 --> 01:52:42,830
My Tamako.
1196
01:52:44,000 --> 01:52:45,160
My Sook-Hee
1197
01:53:36,660 --> 01:53:38,160
Son of a bitch.
1198
01:53:38,660 --> 01:53:40,830
Damn you all, bastards!
1199
01:53:42,660 --> 01:53:43,830
Miss!
1200
01:53:44,660 --> 01:53:45,660
Let go of me.
1201
01:53:47,830 --> 01:53:49,000
Miss!
1202
01:54:04,160 --> 01:54:05,000
I'm hungry.
1203
01:54:09,830 --> 01:54:14,330
I'm wearing a well-fitted suit,
1204
01:54:15,160 --> 01:54:18,160
Can't I wear it to a fancy French restaurant?
1205
01:54:19,160 --> 01:54:21,830
Those colonist soldiers...
1206
01:54:22,160 --> 01:54:25,000
some recognize me.
1207
01:54:25,330 --> 01:54:26,660
That's why they're jeering at me.
1208
01:54:26,660 --> 01:54:28,660
I thought they would call the manager to kick me out.
1209
01:54:29,660 --> 01:54:30,500
What?
1210
01:54:31,660 --> 01:54:36,160
They're waiting for me to devour my food.
1211
01:54:36,160 --> 01:54:37,330
How funny.
1212
01:54:38,500 --> 01:54:41,000
And they began calling me Count.
1213
01:54:41,000 --> 01:54:42,830
And I began getting fame.
1214
01:54:42,830 --> 01:54:45,000
To be honest I'm not all that interested in money.
1215
01:54:45,500 --> 01:54:47,660
What exatly do I want?
1216
01:54:49,000 --> 01:54:51,500
Is not needing to see the price when I drink wine.
1217
01:54:51,830 --> 01:54:53,330
Something like that.
1218
01:55:05,160 --> 01:55:07,660
It's a 14 hour train ride to Vladivostok
1219
01:55:07,660 --> 01:55:09,660
This is a castle in Russia.
1220
01:55:11,830 --> 01:55:13,160
How about we get married there?
1221
01:55:18,160 --> 01:55:20,000
In a few days, the asylum will contact us.
1222
01:55:22,330 --> 01:55:24,830
Saying my wife has passed.
1223
01:55:29,000 --> 01:55:32,000
Looks like she wasn't only getting locked up?
1224
01:55:32,500 --> 01:55:34,000
Say that to Sook-Hee's face.
1225
01:55:34,000 --> 01:55:35,830
what's the point of living in there?
1226
01:55:44,330 --> 01:55:45,660
Damn.
1227
01:55:51,330 --> 01:55:53,500
I've prepared the passports.
1228
01:55:53,500 --> 01:55:55,330
Stick your photo over hers.
1229
01:55:56,500 --> 01:56:00,500
Tomorrow, Sook-Hee will be reborn.
1230
01:56:01,000 --> 01:56:02,000
Happy?
1231
01:56:02,500 --> 01:56:04,000
To be married to me.
1232
01:56:05,160 --> 01:56:06,660
This time, using Sook-Hee's identity.
1233
01:56:08,500 --> 01:56:10,330
Want to commit another crime?
1234
01:56:17,000 --> 01:56:20,000
I had a feeling the Miss would like it.
1235
01:56:23,660 --> 01:56:25,660
Sook-Hee at a place like that...
1236
01:56:27,000 --> 01:56:29,000
so pitiful.
1237
01:56:31,160 --> 01:56:34,160
Do you ever think about her?
1238
01:56:34,660 --> 01:56:36,660
No. I do not pity her.
1239
01:56:37,330 --> 01:56:40,000
We're doing illegal things anyways.
1240
01:56:40,500 --> 01:56:44,160
Is it stupid to love someone being someone like you?
1241
01:56:44,160 --> 01:56:46,160
Of course.
1242
01:56:46,830 --> 01:56:50,160
That's why even if I did love you and did things,
1243
01:56:50,660 --> 01:56:52,330
I don't have a drop of pity.
1244
01:56:52,830 --> 01:56:53,830
Love.
1245
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
A conman like you knows what love is?
1246
01:57:19,660 --> 01:57:21,330
What happened?
1247
01:57:22,160 --> 01:57:24,660
It's on fire!
1248
01:57:32,160 --> 01:57:36,660
Over here!
1249
01:58:46,830 --> 01:58:49,660
Because you were thoughtful
1250
01:58:49,660 --> 01:58:51,830
You have overcome so many obstacles for me.
1251
01:58:51,830 --> 01:58:53,830
Just so I can be reborn
1252
01:58:55,660 --> 01:58:57,160
I am so grateful.
1253
01:58:59,660 --> 01:59:01,330
I agree to kiss you.
1254
01:59:06,660 --> 01:59:07,330
I don't want that.
1255
01:59:07,830 --> 01:59:08,500
Why?
1256
01:59:12,160 --> 01:59:14,160
Because I don't like to start out with kissing.
1257
01:59:14,160 --> 01:59:16,500
Because you won't learn anything.
1258
01:59:19,000 --> 01:59:20,500
I want to start from here.
1259
01:59:21,160 --> 01:59:23,160
Travel down from your stomach and kiss down there first.
1260
01:59:23,160 --> 01:59:24,160
A hard kiss.
1261
01:59:25,500 --> 01:59:26,830
Then do it.
1262
01:59:30,660 --> 01:59:32,330
But I am not in the mood right now.
1263
01:59:32,660 --> 01:59:33,330
Don't you know?
1264
01:59:33,330 --> 01:59:35,160
You can't trick me.
1265
01:59:40,500 --> 01:59:41,830
Wait 10 minutes.
1266
01:59:42,330 --> 01:59:44,500
If I become your woman,
1267
01:59:44,500 --> 01:59:46,500
what will you give me?
1268
01:59:47,330 --> 01:59:49,660
Whatever you want.
1269
01:59:49,660 --> 01:59:52,500
The sky is the limit.
1270
02:00:16,830 --> 02:00:18,330
I have lots to teach you.
1271
02:00:20,500 --> 02:00:23,330
You will become a perfect woman.
1272
02:02:08,830 --> 02:02:10,000
Hideko
1273
02:02:15,000 --> 02:02:17,830
I too read a book a few days ago,
1274
02:02:17,830 --> 02:02:23,830
in there it said when women are forcefully taken, they have more pleasure.
1275
02:02:23,830 --> 02:02:27,500
So now just lie down.
1276
02:03:53,830 --> 02:03:57,000
Hahaha.
1277
02:04:03,500 --> 02:04:06,660
Can you help me get that?
1278
02:04:50,160 --> 02:04:53,000
Send this to Uncle
1279
02:04:53,330 --> 02:04:58,330
Every time I watched Uncle and the Count speak Japanese so fluently,
1280
02:04:58,330 --> 02:05:03,160
he concentrated on instigating fear on the aristocrats.
1281
02:05:03,160 --> 02:05:07,000
In my heart, I think the who should be pitied is Uncle.
1282
02:05:08,500 --> 02:05:13,160
I am very happy to tell you,
1283
02:05:13,160 --> 02:05:15,830
that you don't have to do anything.
1284
02:05:15,830 --> 02:05:17,160
That person.
1285
02:05:17,160 --> 02:05:21,000
Is a peasant from Jeju.
1286
02:05:21,500 --> 02:05:26,500
That's right, did you receive my gift Uncle?
1287
02:05:26,500 --> 02:05:31,160
Can I use Korean to explain my gift?
1288
02:05:31,160 --> 02:05:34,160
Sorry, force of habit,
1289
02:05:34,160 --> 02:05:37,830
i am not in a pressured relationship, I like women.
1290
02:05:37,830 --> 02:05:41,330
I am thankful for him, out of all the maids,
1291
02:05:41,330 --> 02:05:46,500
He gave me Sook-Hee
1292
02:05:59,000 --> 02:06:03,000
You said you wanted to see my collection right?
1293
02:06:03,000 --> 02:06:07,160
Don't just see it, but feel it.
1294
02:06:07,160 --> 02:06:13,500
I chose five items I like the most.
1295
02:06:15,000 --> 02:06:17,500
Look. First...
1296
02:06:20,000 --> 02:06:22,660
Whip To Talk.
1297
02:06:30,830 --> 02:06:33,330
Aristocrat Lizard.
1298
02:06:44,660 --> 02:06:48,330
Sinful Undergarments.
1299
02:06:58,160 --> 02:07:01,160
Pull A Little Bit.
1300
02:07:05,330 --> 02:07:07,660
Doctor Chan's office.
1301
02:07:10,830 --> 02:07:13,330
Doctor Jang bedroom.
1302
02:07:25,160 --> 02:07:28,830
How did you get tricked by that brat?
1303
02:07:31,160 --> 02:07:36,500
But don't worry, I will catch them.
1304
02:07:37,830 --> 02:07:40,160
I have prepared...
1305
02:07:40,160 --> 02:07:44,000
things that will never let those two escape.
1306
02:07:49,500 --> 02:07:51,830
Please change these tickets to Shanghai.
1307
02:07:51,830 --> 02:07:55,000
Two ticket changes from Vladivostok to Shanghai?
1308
02:07:55,000 --> 02:07:57,660
Yes. That's right.
1309
02:07:57,660 --> 02:07:59,660
Please show passport.
1310
02:08:06,160 --> 02:08:08,830
Lady Nam Sook Hee.
1311
02:08:11,160 --> 02:08:13,500
Mister Gao Phan Shou.
1312
02:08:21,000 --> 02:08:23,830
That will be 3 more dollars.
1313
02:08:23,830 --> 02:08:25,830
Okay.
1314
02:08:29,000 --> 02:08:34,330
I am a dirty old man who likes erotica.
1315
02:08:35,160 --> 02:08:38,830
Everyone absorbs every story differently.
1316
02:08:39,500 --> 02:08:46,160
That is my passion.
1317
02:08:46,160 --> 02:08:50,000
But now, it's all over. What do I do?
1318
02:08:50,000 --> 02:08:53,330
Now only you can tell me.
1319
02:08:54,330 --> 02:09:00,330
How's Hideko? Is she hot?
1320
02:09:00,330 --> 02:09:02,330
Tell me
1321
02:09:04,500 --> 02:09:08,000
Give me a cigarette, it will help me remember.
1322
02:09:08,500 --> 02:09:14,660
You love smoking right?
1323
02:09:31,830 --> 02:09:36,500
How is Hideko?
1324
02:09:41,830 --> 02:09:46,660
This place doesn't have windows?
1325
02:09:49,500 --> 02:09:53,330
Sook Hee will eavesdrop, just endure.
1326
02:10:00,830 --> 02:10:06,160
Yeah. That's right.
1327
02:10:17,660 --> 02:10:22,000
What? Don't just stop half way!
1328
02:10:22,000 --> 02:10:31,160
You have to describe where you started, face, chest, nipples.
1329
02:10:31,160 --> 02:10:34,500
Or did you touch her pussy?
1330
02:10:35,830 --> 02:10:40,660
Softly or hard?
1331
02:10:41,330 --> 02:10:50,500
Were there many folds? Was she wet?
1332
02:10:51,500 --> 02:10:55,000
Give me one more cigarette.
1333
02:11:27,830 --> 02:11:35,500
I dare say, the most amazing parts have never been written down in any book
1334
02:11:38,000 --> 02:11:42,500
It feels like I'm listening to the singing of a child
1335
02:12:16,830 --> 02:12:22,330
Then there were drops of crimson blood dripping down.
1336
02:12:30,500 --> 02:12:33,500
From that, she became a blossomed woman.
1337
02:12:33,500 --> 02:12:38,160
She once was a naive little girl, but now she has guts.
1338
02:12:41,000 --> 02:12:47,830
What is this, naive, guts eh?
1339
02:12:47,830 --> 02:12:54,000
Tell me, the essence, the process,
1340
02:12:54,000 --> 02:13:00,160
You understand right? Did she resist?
1341
02:13:00,500 --> 02:13:07,660
Did you squeeze her ass? Or swear at her?
1342
02:13:08,000 --> 02:13:13,000
If you didn't then you should have.
1343
02:13:13,000 --> 02:13:18,000
Now she is a widow.
1344
02:13:20,500 --> 02:13:24,160
Hideko is my wife.
1345
02:13:24,160 --> 02:13:29,500
There's no one else who can tell about the sexual experience with her.
1346
02:14:35,660 --> 02:14:54,000
But at this damp and somber place,
1347
02:14:55,000 --> 02:15:02,330
you've become an obscure lunatic.
1348
02:15:03,330 --> 02:15:10,330
The toxicity in the smoke is very strong, only 1 cigarette is enough.
1349
02:15:13,330 --> 02:15:18,500
Even like this, dying is a luxury.
1350
02:15:19,305 --> 02:15:25,795
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7x846
Help other users to choose the best subtitles
95372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.