Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:06,220
He was just brought in,
30 minutes ago, 9: p.m.
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,600
Respiration 17, body
temp 97.6, heart rate...
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,490
Just give me a 22 scalpel.
4
00:00:27,510 --> 00:00:29,210
They are dosing us, folks.
5
00:00:29,240 --> 00:00:32,140
And now I know what you're
ASKING: why would they dose us?
6
00:00:32,200 --> 00:00:33,740
Why would they use these planes?
7
00:00:33,780 --> 00:00:36,750
It's the same reason that chemtrails...
8
00:01:20,390 --> 00:01:24,400
Lord Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
9
00:01:36,300 --> 00:01:41,310
Wait. Pancreas looks bad.
It might be infected.
10
00:01:41,350 --> 00:01:42,980
Just leave it.
11
00:01:54,030 --> 00:01:56,830
Shame to waste a good pancreas.
12
00:02:30,600 --> 00:02:32,600
It's ready.
13
00:02:45,210 --> 00:02:49,110
Those who love me, I will deliver.
14
00:03:02,660 --> 00:03:04,960
Go, go, go, go, go, go, go!
15
00:03:07,670 --> 00:03:09,370
Tell me where they are.
16
00:03:09,400 --> 00:03:11,370
I don't know. I'm not part of them.
17
00:03:12,000 --> 00:03:14,310
I need medical attention.
18
00:03:14,340 --> 00:03:17,910
Whosoever commits sin
is the servant of sin.
19
00:03:17,940 --> 00:03:20,280
Last chance to save your
soul. Where are they?
20
00:03:20,310 --> 00:03:23,480
I told you, I don't know.
21
00:03:24,220 --> 00:03:27,760
Those who love me, I will deliver.
22
00:03:51,310 --> 00:03:53,340
Oh, geez.
23
00:04:01,120 --> 00:04:09,130
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
24
00:04:35,660 --> 00:04:37,660
We break this bread
25
00:04:37,700 --> 00:04:40,160
to share in the body of Christ.
26
00:04:40,200 --> 00:04:45,770
We, being many, are one body,
for we all share in one bread.
27
00:04:45,810 --> 00:04:50,240
These are the gifts of God
for the people of God.
28
00:04:50,280 --> 00:04:53,979
Whoever eats my flesh
and drinks my blood
29
00:04:53,980 --> 00:04:56,110
has eternal life,
30
00:04:56,150 --> 00:04:59,710
and I will raise them
up at the last day.
31
00:04:59,750 --> 00:05:04,990
For my flesh is true food,
and my blood is true drink.
32
00:05:05,020 --> 00:05:08,790
Whoever eats my flesh
and drinks my blood
33
00:05:08,830 --> 00:05:12,460
remains in me, and I in them.
34
00:05:12,500 --> 00:05:16,160
Thanks be to God.
35
00:05:16,200 --> 00:05:19,400
Go in the Peace of Christ.
36
00:05:19,440 --> 00:05:21,840
May Almighty God bless you,
37
00:05:21,870 --> 00:05:25,630
the Father, the Son and the Holy Spirit.
38
00:05:55,640 --> 00:05:56,970
Special Agent Dana Scully,
39
00:05:57,010 --> 00:05:59,210
and this is Special Agent Fox Mulder.
40
00:05:59,240 --> 00:06:01,780
We didn't request any help
from the Washington bureau.
41
00:06:01,810 --> 00:06:03,770
Well, we found reasons
to become interested.
42
00:06:03,810 --> 00:06:05,450
Look, we know your reputation.
43
00:06:05,480 --> 00:06:07,850
You come into a case, take
over, turn it upside down.
44
00:06:07,890 --> 00:06:10,320
No, we like to think we uncover facets
45
00:06:10,350 --> 00:06:12,520
that would otherwise go unnoticed.
46
00:06:14,690 --> 00:06:16,320
You guys ID'd this gentleman?
47
00:06:16,360 --> 00:06:19,630
Yeah, his name's Robert Jenkins, 23.
48
00:06:19,660 --> 00:06:21,330
Trainer at Brooklyn Heights Fitness.
49
00:06:21,360 --> 00:06:22,700
He was abducted after work.
50
00:06:22,730 --> 00:06:24,420
Roommate hadn't seen him in 18 hours.
51
00:06:24,450 --> 00:06:27,540
Both of the victims have metal dowels
52
00:06:27,570 --> 00:06:29,470
impaled through their sternums.
53
00:06:29,510 --> 00:06:31,570
Staked through the heart, you mean.
54
00:06:31,610 --> 00:06:33,810
I would have expected the
weapon to be made of wood.
55
00:06:33,940 --> 00:06:35,610
A combination of the three types used
56
00:06:35,650 --> 00:06:38,480
in Christ's crucifixion cross...
cypress, cedar and pine.
57
00:06:38,520 --> 00:06:42,150
That would imbue it with the holy
properties necessary to defeat evil.
58
00:06:43,850 --> 00:06:45,900
Looks like you guys are up to speed.
59
00:06:45,930 --> 00:06:48,820
We've got, uh, our own stuff
60
00:06:48,860 --> 00:06:50,130
we need to attend to.
61
00:06:50,160 --> 00:06:52,060
We'll leave you to it.
62
00:06:53,810 --> 00:06:55,200
You did that on purpose.
63
00:06:55,230 --> 00:06:56,500
You think?
64
00:06:57,400 --> 00:07:00,100
But there are multiple
cases here, Scully.
65
00:07:00,140 --> 00:07:02,940
This victim was murdered by these two,
66
00:07:02,970 --> 00:07:05,210
who in turn were
murdered by someone else
67
00:07:05,240 --> 00:07:07,710
in a style familiar to fans
of Hammer horror films,
68
00:07:07,750 --> 00:07:09,680
of which I am one... guilty.
69
00:07:09,710 --> 00:07:11,350
The question is, why were
the organs harvested?
70
00:07:11,380 --> 00:07:13,050
Well, there were
71
00:07:13,080 --> 00:07:15,380
about three-quarters of a million
dollars' worth of organs
72
00:07:15,420 --> 00:07:17,520
left in the cooler outside
the emergency room.
73
00:07:17,550 --> 00:07:19,550
Which tells me that
whoever killed these two
74
00:07:19,590 --> 00:07:21,390
did not do it for material gain.
75
00:07:21,430 --> 00:07:23,830
"I will repay" was
written on the cooler.
76
00:07:23,860 --> 00:07:25,660
- Sounds like a motive?
- Yeah.
77
00:07:25,700 --> 00:07:28,560
But whoever took the
organs is not familiar
78
00:07:28,590 --> 00:07:30,300
with transplant procedures...
79
00:07:30,340 --> 00:07:32,400
that no hospital is gonna
take those organs.
80
00:07:32,440 --> 00:07:35,370
But, you know, maybe we
can find a use for them.
81
00:07:35,410 --> 00:07:38,510
I mean, someone went to a lot
of trouble just to let them go.
82
00:07:38,540 --> 00:07:40,240
Well, the cooler that was
left at the hospital
83
00:07:40,280 --> 00:07:42,080
was missing the liver and the pancreas.
84
00:07:42,110 --> 00:07:45,210
A liver has a need-to-use
time limit on it.
85
00:07:45,250 --> 00:07:47,080
I'll run a check on hospitals
doing liver transplants
86
00:07:47,120 --> 00:07:49,990
over the next seven to 20 hours.
87
00:07:50,020 --> 00:07:52,690
I'll go on some onion sites
and see if any organs
88
00:07:52,720 --> 00:07:53,990
were put up for auction.
89
00:07:54,520 --> 00:07:57,590
Are those new? Bifocals?
90
00:07:57,630 --> 00:08:00,200
They're not bifocals, Scully,
they're progressives.
91
00:08:00,230 --> 00:08:02,100
They're called progressive lenses.
92
00:08:02,130 --> 00:08:05,270
- No need to get defensive.
- I'm not defensive, I'm just...
93
00:08:05,300 --> 00:08:07,440
Presbyopia's a natural
part of the aging process.
94
00:08:07,470 --> 00:08:09,910
We're all gonna go through it, Mulder.
95
00:08:09,940 --> 00:08:12,110
Just wait till you get gout.
96
00:08:14,780 --> 00:08:15,840
Gout.
97
00:08:18,790 --> 00:08:22,450
You know, sometimes I wonder
why we keep doing it, Scully,
98
00:08:22,490 --> 00:08:26,460
in the face of all this
indifference and presbyopia.
99
00:08:27,420 --> 00:08:28,840
Did you get your hair cut?
100
00:08:30,890 --> 00:08:32,630
Are you kidding me?
101
00:10:18,670 --> 00:10:21,170
It's The Barbara Beaumont Show.
102
00:10:21,200 --> 00:10:24,540
Tonight's episode, "The Lion Tamer."
103
00:10:28,280 --> 00:10:30,580
I love this episode.
104
00:10:32,720 --> 00:10:36,050
It's as funny now as
it was 50 years ago.
105
00:10:36,090 --> 00:10:38,020
- Hmm.
- A simple misunderstanding.
106
00:10:38,060 --> 00:10:40,020
- Uh-huh.
- I can explain everything.
107
00:10:40,060 --> 00:10:42,690
Honey, is this gonna take long?
I'm trying to finish this book.
108
00:10:42,730 --> 00:10:44,160
Well, I can start in the middle.
109
00:10:44,190 --> 00:10:46,560
Start at the end.
110
00:10:46,600 --> 00:10:47,860
- All right.
- All right.
111
00:10:47,900 --> 00:10:49,700
We owe the city $200
112
00:10:49,730 --> 00:10:51,600
for creating a public nuisance,
113
00:10:51,640 --> 00:10:54,440
the lion tamer $75 for the sick lion,
114
00:10:54,470 --> 00:10:57,210
the grocer five dollars for
the ten pounds of meat,
115
00:10:57,240 --> 00:10:59,270
and the shoeshine boy a stick of gum.
116
00:10:59,310 --> 00:11:02,680
Do you want to hear the details?
117
00:11:02,710 --> 00:11:04,750
- Afraid I do.
- I thought you might.
118
00:11:04,780 --> 00:11:06,880
No, I mean, that's what I
should've been afraid of
119
00:11:06,920 --> 00:11:08,180
when I said "I do."
120
00:11:08,220 --> 00:11:11,690
Oh, honey, you can't live without me.
121
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
I can barely afford to live with you.
122
00:11:13,760 --> 00:11:16,890
I just have one question, Barbara. Why?
123
00:11:16,930 --> 00:11:19,230
Well, like I said, it's simple, really.
124
00:11:19,260 --> 00:11:21,900
I do it just for kicks.
125
00:11:21,930 --> 00:11:25,070
I do it just for kicks.
126
00:11:27,970 --> 00:11:31,540
Well, like I said, it's simple, really.
127
00:11:31,580 --> 00:11:33,980
I do it just for kicks.
128
00:11:43,200 --> 00:11:46,850
Well, I didn't burst into flames
when I crossed the threshold,
129
00:11:46,880 --> 00:11:49,640
so I guess they really do forgive a lot.
130
00:11:49,680 --> 00:11:51,680
In the last 24 hours,
131
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
there have been 12 liver transplants
132
00:11:53,750 --> 00:11:55,750
in a 450-mile radius.
133
00:11:55,790 --> 00:11:58,190
All of the donors have
been accounted for.
134
00:11:58,220 --> 00:11:59,590
Well, I checked the Dark Web,
135
00:11:59,620 --> 00:12:02,420
and there's no organs for
sale in this region.
136
00:12:03,230 --> 00:12:06,600
But the, uh, the dead surgeon, uh...
137
00:12:06,630 --> 00:12:08,960
Doctor... Oh, God, help me.
138
00:12:09,870 --> 00:12:11,930
I'm sorry.
139
00:12:14,510 --> 00:12:16,910
Rednon, Dr. David Rednon,
140
00:12:16,940 --> 00:12:20,750
had his medical license revoked
for "over-prescribing" opioids
141
00:12:20,760 --> 00:12:22,180
to the Bratski Krug drug dealers,
142
00:12:22,210 --> 00:12:23,780
the Russian mob.
143
00:12:23,810 --> 00:12:27,120
And the kid who was with him
was a street-level gangster.
144
00:12:27,150 --> 00:12:28,620
I think we should hand this over
145
00:12:28,650 --> 00:12:31,690
to the NYC Organized
Crime division, Mulder.
146
00:12:31,720 --> 00:12:33,720
I don't think this is an X-file.
147
00:12:36,630 --> 00:12:38,760
I'm gonna need some time here.
148
00:12:38,800 --> 00:12:42,900
I can meet up with you later,
or you can wait for me.
149
00:12:52,610 --> 00:12:54,640
Juliet.
150
00:13:06,920 --> 00:13:08,420
Yes.
151
00:13:23,010 --> 00:13:25,370
Uh-oh. Where's the rest of it?
152
00:13:32,120 --> 00:13:34,820
Where's the rest of it?!
153
00:13:42,490 --> 00:13:44,390
Cat got your tongues?
154
00:13:45,140 --> 00:13:48,140
You were all broken when I found you.
155
00:13:48,200 --> 00:13:50,120
Crippled, malformed.
156
00:13:50,220 --> 00:13:52,700
And I gave you hope.
157
00:13:52,740 --> 00:13:55,300
What do you see when you look at me?
158
00:13:55,340 --> 00:13:57,340
Beauty and light.
159
00:13:59,310 --> 00:14:02,440
And what do I see when I look at you?
160
00:14:02,480 --> 00:14:04,410
Ugliness and pain.
161
00:14:04,450 --> 00:14:05,950
No.
162
00:14:06,980 --> 00:14:08,770
No.
163
00:14:09,790 --> 00:14:11,820
I see love
164
00:14:11,860 --> 00:14:13,980
and obedience.
165
00:14:15,680 --> 00:14:18,660
I see the promise
166
00:14:18,700 --> 00:14:20,630
of what will be.
167
00:14:21,630 --> 00:14:25,460
We have all worked too hard
168
00:14:25,940 --> 00:14:28,570
and sacrificed so much.
169
00:14:28,610 --> 00:14:30,440
Each one of us
170
00:14:30,470 --> 00:14:33,280
transformed by the genius
171
00:14:33,310 --> 00:14:35,280
of Dr. Luvenis.
172
00:14:35,310 --> 00:14:39,850
That's why we should all
be so disappointed.
173
00:14:40,260 --> 00:14:42,980
Where is my heart?
174
00:14:43,020 --> 00:14:46,190
Where are my lungs?!
175
00:14:46,220 --> 00:14:48,790
There was a problem at the harvest.
176
00:14:48,830 --> 00:14:49,960
Someone attacked us.
177
00:14:49,990 --> 00:14:51,630
She killed Dr. Dave with a metal stake.
178
00:14:52,270 --> 00:14:54,500
I escaped...
179
00:14:54,530 --> 00:14:56,130
with what I could.
180
00:15:20,690 --> 00:15:23,460
I'm sure you did the best you could.
181
00:15:23,490 --> 00:15:25,490
Yeah.
182
00:15:28,500 --> 00:15:30,230
I need a word with you.
183
00:15:32,500 --> 00:15:34,470
You have to have faith, Juliet.
184
00:15:34,500 --> 00:15:35,900
Faith that, through Him,
185
00:15:35,940 --> 00:15:38,640
your sister Olivia will return to you.
186
00:15:38,680 --> 00:15:41,240
I'll pray for her and you.
187
00:15:41,280 --> 00:15:44,180
No, Father.
188
00:15:44,210 --> 00:15:46,010
Prayers aren't enough.
189
00:15:46,050 --> 00:15:48,840
"I will make mine arrows
drunk with blood,
190
00:15:49,590 --> 00:15:52,920
"and my sword "shall devour flesh,
191
00:15:52,960 --> 00:15:56,930
"and that with the blood of the
slain "and of the captives,
192
00:15:56,960 --> 00:15:59,230
from the beginning of
revenges upon the enemy."
193
00:15:59,260 --> 00:16:01,460
Juliet, uh...
194
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
Look at this, Scully. Today's scripture.
195
00:16:07,280 --> 00:16:09,240
Romans 12:19.
196
00:16:09,270 --> 00:16:11,940
"Vengeance is mine, I will
repay, saith the Lord."
197
00:16:11,980 --> 00:16:14,080
That was on the organ cooler.
198
00:16:14,110 --> 00:16:16,780
Well, it's a common biblical passage.
199
00:16:18,620 --> 00:16:21,520
Did I ever tell you how I
came to believe in God?
200
00:16:22,070 --> 00:16:23,180
No.
201
00:16:23,220 --> 00:16:25,700
When my brother Charlie was a baby,
202
00:16:26,220 --> 00:16:28,190
he got seriously ill.
203
00:16:28,230 --> 00:16:30,200
I think I was about four.
204
00:16:30,820 --> 00:16:32,790
I later learned that it
was rheumatic fever.
205
00:16:32,960 --> 00:16:35,200
- Hmm.
- Every night,
206
00:16:35,230 --> 00:16:36,930
Mom would tell us to get on our knees
207
00:16:36,970 --> 00:16:38,300
and pray for his recovery.
208
00:16:38,340 --> 00:16:40,640
Your prayers were answered. He lived.
209
00:16:41,840 --> 00:16:43,870
Only, after the first couple nights,
210
00:16:43,910 --> 00:16:45,760
I wasn't praying for him.
211
00:16:47,430 --> 00:16:49,240
I was praying for a puppy.
212
00:16:51,080 --> 00:16:54,690
And we got one that Christmas.
213
00:16:55,590 --> 00:16:58,150
I thought God had performed a miracle.
214
00:16:58,190 --> 00:17:00,620
I finally know why I'm
not a Christian, Scully.
215
00:17:00,660 --> 00:17:03,090
My parents never got me a puppy.
216
00:17:05,760 --> 00:17:08,800
So are you-you praying
for another miracle now?
217
00:17:08,830 --> 00:17:11,670
I don't know if I believe in miracles.
218
00:17:11,700 --> 00:17:15,500
But I do know the power of faith.
219
00:17:17,140 --> 00:17:21,610
I saw it in my mom, the
strength that she received.
220
00:17:22,340 --> 00:17:24,810
I could use some of that strength now.
221
00:17:26,950 --> 00:17:28,550
I need what you have.
222
00:17:29,490 --> 00:17:32,270
You always bear north, Mulder...
223
00:17:33,220 --> 00:17:34,590
no matter which way
224
00:17:34,620 --> 00:17:38,490
or how hard the wind blows against you.
225
00:17:44,470 --> 00:17:47,320
I think all I have...
226
00:17:47,900 --> 00:17:51,140
all any of us have are the results
227
00:17:51,170 --> 00:17:53,580
of all the choices that we've made.
228
00:17:54,810 --> 00:17:56,780
And at the end of the day,
229
00:17:57,370 --> 00:17:59,650
we just hope that we made the right one.
230
00:18:13,730 --> 00:18:16,300
Mulder, it's locked.
231
00:18:16,330 --> 00:18:18,530
"I will repay."
232
00:18:18,570 --> 00:18:20,440
There's three bars missing.
233
00:18:22,510 --> 00:18:26,170
Someone is literally using the
church to exact vengeance.
234
00:18:33,380 --> 00:18:35,520
Oh...
235
00:18:35,550 --> 00:18:39,190
One day without my
"dinnie," and look at me.
236
00:18:39,670 --> 00:18:42,060
I can already see the lines.
237
00:18:43,090 --> 00:18:44,490
I want to cry.
238
00:18:44,530 --> 00:18:47,060
You look perfectly beautiful.
239
00:18:47,100 --> 00:18:50,400
Not a day over 33, when I
first fell in love with you.
240
00:18:50,430 --> 00:18:52,430
That's sweet.
241
00:18:53,740 --> 00:18:56,840
You don't look bad for an 85-year-old.
242
00:18:56,870 --> 00:18:58,670
All thanks to Kayla.
243
00:18:58,710 --> 00:19:00,070
She's my angel.
244
00:19:00,110 --> 00:19:02,940
You're my addiction, Dr. Luvenis.
245
00:19:02,980 --> 00:19:06,380
I will be a worthy companion
to you in no time.
246
00:19:08,450 --> 00:19:10,050
I'm beginning to wonder.
247
00:19:10,090 --> 00:19:12,550
No one could've predicted
what happened last night.
248
00:19:12,590 --> 00:19:15,480
But I have a friend at the hospital.
249
00:19:15,540 --> 00:19:17,420
He's heard rumors about
recovered organs,
250
00:19:17,520 --> 00:19:19,690
organs they can't use.
251
00:19:19,720 --> 00:19:20,890
Our organs.
252
00:19:20,930 --> 00:19:23,770
Your excuses don't solve the problem.
253
00:19:23,810 --> 00:19:26,400
- I will find them.
- Attached to Kayla?
254
00:19:26,440 --> 00:19:28,570
I don't think so.
255
00:19:30,810 --> 00:19:32,510
- Barbara...
- I think you'll agree
256
00:19:32,550 --> 00:19:35,480
that failure should not be rewarded.
257
00:19:36,890 --> 00:19:38,310
Kayla.
258
00:19:40,560 --> 00:19:43,220
I think you're ready to ascend.
259
00:19:43,250 --> 00:19:44,450
I am?
260
00:19:44,490 --> 00:19:46,220
Mm-hmm.
261
00:19:46,260 --> 00:19:47,590
Do you trust me?
262
00:19:48,290 --> 00:19:50,730
- Have I ever lied to you?
- No.
263
00:19:51,030 --> 00:19:53,060
You're living proof.
264
00:19:53,100 --> 00:19:54,330
That's right.
265
00:19:54,360 --> 00:19:57,070
- Close your eyes.
- Barbara, please.
266
00:19:57,100 --> 00:20:00,790
- Tell me your dream.
- I want to be beautiful like you.
267
00:20:00,820 --> 00:20:03,000
All right, my ugly duckling,
268
00:20:03,840 --> 00:20:06,940
prepare to be a swan.
269
00:20:24,160 --> 00:20:27,530
There. She looks better than ever.
270
00:20:27,560 --> 00:20:29,560
We'll eat her for now.
271
00:20:32,740 --> 00:20:34,700
Her organs are already depleted.
272
00:20:38,490 --> 00:20:41,440
So find me what I need
273
00:20:42,000 --> 00:20:46,180
before we both start looking our age.
274
00:21:14,680 --> 00:21:18,530
_
275
00:21:26,890 --> 00:21:28,490
Mrs. Bocanegra?
276
00:21:28,530 --> 00:21:31,330
I'm Special Agent Fox Mulder,
this is Special Agent Scully.
277
00:21:31,360 --> 00:21:33,930
We're from the FBI. We'd like
to ask you a few questions.
278
00:21:33,970 --> 00:21:35,470
You have news about my Olivia?
279
00:21:35,900 --> 00:21:38,680
We spoke to Father Hardy at St.
Joseph's, and he said that
280
00:21:38,710 --> 00:21:40,430
your daughter's been missing
for almost two months.
281
00:21:40,470 --> 00:21:41,829
- Is that right?
- S�.
282
00:21:41,830 --> 00:21:43,300
Well, if we could maybe come in
283
00:21:43,330 --> 00:21:45,230
and look around, we might
be able to find something
284
00:21:45,270 --> 00:21:46,570
that would help us find your daughter.
285
00:21:46,600 --> 00:21:49,470
No. You can't come in.
286
00:21:49,900 --> 00:21:51,980
I'm sorry, but we're trying to help.
287
00:21:52,020 --> 00:21:53,340
Olivia doesn't want to be found.
288
00:21:53,480 --> 00:21:55,270
No. Eso no es verdad.
289
00:21:55,310 --> 00:21:57,110
Mom.
290
00:21:57,150 --> 00:21:59,120
The truth is, Olivia
couldn't stand looking
291
00:21:59,140 --> 00:22:00,980
at that girl staring back
at her in the mirror.
292
00:22:01,020 --> 00:22:03,020
She rejected her family and God.
293
00:22:04,850 --> 00:22:06,200
She joined a cult.
294
00:22:06,240 --> 00:22:07,990
If she's being held against her will,
295
00:22:08,020 --> 00:22:10,220
we can investigate and
try and extract her.
296
00:22:10,260 --> 00:22:11,360
I know my sister.
297
00:22:11,950 --> 00:22:14,360
All right? She doesn't want our life.
298
00:22:14,400 --> 00:22:15,700
To her, we're monsters.
299
00:22:15,830 --> 00:22:17,400
She thinks she can change who she is
300
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
and become something she will never be.
301
00:22:20,330 --> 00:22:21,430
I've given up on her.
302
00:22:21,470 --> 00:22:23,000
Have you?
303
00:22:23,040 --> 00:22:24,500
Or will you repay?
304
00:22:25,210 --> 00:22:26,770
The cult your sister's in may be
305
00:22:26,810 --> 00:22:28,270
involved in the illegal trafficking
306
00:22:28,310 --> 00:22:30,910
of human organs, or of using
them for unnatural purposes.
307
00:22:30,950 --> 00:22:32,350
I believe you know that.
308
00:22:32,380 --> 00:22:35,010
That's why you're trying to
find her. You want to save her.
309
00:22:35,050 --> 00:22:36,320
Yeah, you have to leave now.
310
00:22:36,350 --> 00:22:38,750
Father Hardy said he was afraid
somebody might be tempted
311
00:22:38,790 --> 00:22:40,750
to take the law into their own hands.
312
00:22:41,180 --> 00:22:42,520
Become an avenger.
313
00:22:42,560 --> 00:22:45,390
I want her to be found so
my mother will stop crying.
314
00:22:46,190 --> 00:22:47,600
That's all.
315
00:22:50,130 --> 00:22:52,070
You think she's involved?
316
00:22:52,730 --> 00:22:53,930
I think she is.
317
00:22:53,970 --> 00:22:56,300
My gut tells me she is.
318
00:22:56,340 --> 00:22:58,740
And my gut doesn't need glasses.
319
00:23:09,040 --> 00:23:11,220
There was nothing in her.
320
00:23:11,250 --> 00:23:14,390
No sustenance, no nutrients.
321
00:23:14,420 --> 00:23:16,120
You ruined her.
322
00:23:16,160 --> 00:23:18,120
Kayla was as good as...
323
00:23:18,160 --> 00:23:19,890
junk food.
324
00:23:19,930 --> 00:23:21,490
Look at me.
325
00:23:21,530 --> 00:23:22,530
Hmm?
326
00:23:25,100 --> 00:23:26,830
What do you see?
327
00:23:27,270 --> 00:23:29,610
You look as beautiful as ever.
328
00:23:32,670 --> 00:23:34,010
Liar!
329
00:23:34,040 --> 00:23:36,010
Barbara, this is a dark time.
No one has eaten well.
330
00:23:36,040 --> 00:23:39,010
We need healthy organs.
331
00:23:39,050 --> 00:23:40,860
Why can't we use one of them?
332
00:23:40,920 --> 00:23:42,080
These children are our seeds.
333
00:23:42,120 --> 00:23:45,050
You don't eat the seeds, you
eat the fruit from the trees.
334
00:23:45,090 --> 00:23:47,490
Stop talking to me like I'm an idiot.
335
00:23:47,520 --> 00:23:49,560
You know I'm not a scientist.
336
00:23:49,590 --> 00:23:50,990
But I am.
337
00:23:51,030 --> 00:23:53,390
Barbara, we've talked about this.
338
00:23:53,430 --> 00:23:55,230
The blood and organs in these children
339
00:23:55,260 --> 00:23:57,760
is being restructured every
time they drink their dinnie.
340
00:23:57,800 --> 00:24:00,140
But the cell adhesion
is not yet complete.
341
00:24:00,180 --> 00:24:02,700
Their morphogenesis
has not yet finished.
342
00:24:02,740 --> 00:24:04,570
But then, when they are ready,
343
00:24:04,610 --> 00:24:07,310
and they are surgically attached to you,
344
00:24:07,940 --> 00:24:12,010
then you are gonna reap the
benefits of reverse aging.
345
00:24:12,050 --> 00:24:14,050
- Hmm.
- Remember?
346
00:24:14,080 --> 00:24:15,350
- Mm.
- Do you remember Dylan?
347
00:24:15,380 --> 00:24:17,750
When he was attached to you?
348
00:24:17,790 --> 00:24:19,090
Mmm. Mm-hmm.
349
00:24:19,120 --> 00:24:21,090
You glowed like a 20-year-old.
350
00:24:22,320 --> 00:24:24,860
Yeah. I remember Dylan.
351
00:24:26,390 --> 00:24:28,540
He wouldn't shut up.
352
00:24:29,400 --> 00:24:31,230
I'm glad we ate him.
353
00:24:31,270 --> 00:24:32,600
All this is for you.
354
00:24:33,210 --> 00:24:35,700
Don't do anything rash.
355
00:24:35,740 --> 00:24:39,130
I have a lead on the organs
left at the hospital.
356
00:24:40,280 --> 00:24:42,180
I'm gonna go get 'em for you.
357
00:24:44,480 --> 00:24:46,100
Oh.
358
00:25:01,500 --> 00:25:06,830
I saw marionette lines in the mirror.
359
00:25:06,870 --> 00:25:08,470
Barbara?
360
00:25:08,500 --> 00:25:11,470
I hate to see you down.
361
00:25:12,000 --> 00:25:14,340
You make us happy.
362
00:25:14,380 --> 00:25:17,080
I was hideous, but you saved me.
363
00:25:17,110 --> 00:25:18,840
Gave me joy.
364
00:25:18,880 --> 00:25:21,050
I want to make you happy.
365
00:25:22,120 --> 00:25:23,320
I'll be dinnie.
366
00:25:24,380 --> 00:25:25,620
Because...
367
00:25:26,050 --> 00:25:27,970
if I'm in you,
368
00:25:28,620 --> 00:25:31,290
I will always be happy.
369
00:25:31,770 --> 00:25:33,130
Oh, Warren, Warren, Warren.
370
00:25:34,700 --> 00:25:36,200
Oh.
371
00:25:36,230 --> 00:25:39,700
You are such a beautiful person.
372
00:25:39,730 --> 00:25:42,570
Because of what you have offered me...
373
00:25:44,540 --> 00:25:49,210
...I'm going to do something
very, very special.
374
00:25:49,870 --> 00:25:51,180
For you.
375
00:25:51,210 --> 00:25:53,210
Come on.
376
00:25:54,680 --> 00:25:57,620
I am going to perform my favorite song.
377
00:25:58,820 --> 00:26:00,190
I sang this song
378
00:26:00,220 --> 00:26:04,190
on The Sonny & Cher Comedy Hour in 1973,
379
00:26:04,230 --> 00:26:06,490
and they told me that, at the time,
380
00:26:06,530 --> 00:26:08,830
it was the highest rated
show they'd ever had.
381
00:26:10,890 --> 00:26:12,450
Higher than Charo
382
00:26:12,480 --> 00:26:13,840
or Muhammad Ali.
383
00:26:16,580 --> 00:26:19,010
It also won an Academy Award that year.
384
00:26:20,340 --> 00:26:22,380
Maureen McGovern made it famous, but...
385
00:26:23,110 --> 00:26:26,010
people tell me that they
like my version better.
386
00:26:26,050 --> 00:26:27,750
And so, Warren,
387
00:26:27,780 --> 00:26:31,050
to you, I say...
388
00:26:31,090 --> 00:26:36,720
* There's got to be a morning after *
389
00:26:36,760 --> 00:26:38,890
* If we can hold on *
390
00:26:38,930 --> 00:26:42,600
* Through the night *
391
00:26:42,630 --> 00:26:45,360
* We have a chance to find *
392
00:26:45,400 --> 00:26:48,530
* The sunshine *
393
00:26:48,570 --> 00:26:50,370
* So keep on looking *
394
00:26:50,410 --> 00:26:54,419
* For the light *
395
00:26:54,420 --> 00:26:56,080
* Oh, can't you see *
396
00:26:56,110 --> 00:26:58,080
* The morning after *
397
00:27:00,550 --> 00:27:05,850
* It's waiting right outside the storm *
398
00:27:05,890 --> 00:27:11,520
* Why don't we cross
the bridge together *
399
00:27:11,560 --> 00:27:13,790
* And find a place *
400
00:27:13,830 --> 00:27:17,930
* That's safe and warm *
401
00:27:17,970 --> 00:27:20,770
* It's not too late *
402
00:27:20,800 --> 00:27:23,600
* We should be giving... *
403
00:27:29,980 --> 00:27:33,780
* We're moving closer to the shore *
404
00:27:35,420 --> 00:27:41,320
* I've got to be there by tomorrow *
405
00:27:41,520 --> 00:27:44,720
* And we'll escape the darkness *
406
00:27:44,760 --> 00:27:49,760
* We won't be searching anymore *
407
00:27:53,500 --> 00:27:59,140
* There's got to be a morning after *
408
00:27:59,170 --> 00:28:04,980
* There's got to be a morning after. *
409
00:28:09,680 --> 00:28:12,410
Oh, you're in an awful
hurry this morning, Joe.
410
00:28:12,450 --> 00:28:15,680
Honey, I'm in a pickle. I forgot
it was Mr. Morris' birthday.
411
00:28:15,720 --> 00:28:17,150
I-I don't want to be a suck-up.
412
00:28:17,380 --> 00:28:18,720
You're interrupting my prep.
413
00:28:18,760 --> 00:28:19,940
I have to memorize my lines.
414
00:28:19,960 --> 00:28:20,890
"Double Trouble"?
415
00:28:20,920 --> 00:28:23,150
You've seen this a thousand times.
416
00:28:24,260 --> 00:28:26,290
How dare you?
417
00:28:26,330 --> 00:28:28,660
I had to break into the cold storage
418
00:28:28,700 --> 00:28:30,730
at the hospital to get this.
419
00:28:31,840 --> 00:28:33,530
You did that for me?
420
00:28:33,570 --> 00:28:35,370
Everything I do.
421
00:28:36,640 --> 00:28:39,710
Well, I know exactly what you need.
422
00:28:40,840 --> 00:28:42,410
Olivia!
423
00:28:46,200 --> 00:28:48,680
It's your day to be beautiful.
424
00:28:51,990 --> 00:28:54,650
They're here, Scully.
425
00:28:54,690 --> 00:28:57,560
The organs are somewhere inside.
426
00:28:57,590 --> 00:28:59,520
You were right, they need those organs.
427
00:28:59,760 --> 00:29:02,830
Well, it was easy enough to
put a tracker in the heart,
428
00:29:02,860 --> 00:29:05,520
but harder to get the hospital
to loosen their security
429
00:29:05,540 --> 00:29:06,560
so they can steal it.
430
00:29:13,270 --> 00:29:14,670
No vacancy!
431
00:29:14,710 --> 00:29:17,080
Open the door. Federal agents.
432
00:29:23,940 --> 00:29:25,850
Olivia, if you can hear me,
433
00:29:25,890 --> 00:29:28,190
I want you to count backwards from 100.
434
00:29:29,030 --> 00:29:31,090
100.
435
00:29:32,830 --> 00:29:35,700
Ninety... nine.
436
00:29:36,460 --> 00:29:39,860
Ninety... right...
437
00:29:39,900 --> 00:29:41,870
All right, Calvin.
438
00:29:41,900 --> 00:29:43,840
You may begin.
439
00:29:45,440 --> 00:29:48,270
Cut the back to expose
the descending aorta.
440
00:29:49,880 --> 00:29:53,140
Look, the only people living
here are on the fourth floor.
441
00:29:53,180 --> 00:29:54,680
And what do you know about the tenants?
442
00:29:54,720 --> 00:29:56,730
Only person I know is Barbara Beaumont.
443
00:29:56,760 --> 00:29:58,320
- Barbara Beaumont?
- She's been the owner of this building
444
00:29:58,350 --> 00:29:59,780
for over 40 years.
445
00:29:59,820 --> 00:30:01,020
Barbara...
446
00:30:01,050 --> 00:30:03,020
Be...
447
00:30:06,860 --> 00:30:08,660
Barbara Bea Beaumont.
448
00:30:08,700 --> 00:30:11,130
Child actor. Our Gang shorts.
449
00:30:11,160 --> 00:30:13,970
Gentlemen Prefer Blondes,
TV westerns, Dragnet,
450
00:30:14,000 --> 00:30:17,070
The Barbara Beaumont Show, 1967.
451
00:30:17,100 --> 00:30:21,710
Then, um... nothing much ever again.
452
00:30:21,740 --> 00:30:24,840
So, at 85, does she need assistance?
453
00:30:24,880 --> 00:30:25,980
I don't know.
454
00:30:26,010 --> 00:30:27,480
Look, I... I never met her.
455
00:30:27,510 --> 00:30:29,050
Never even seen her. Once in a while,
456
00:30:29,080 --> 00:30:31,880
I get a note, I go up and fix stuff.
457
00:30:31,920 --> 00:30:34,320
I never see nobody when I go up there.
458
00:30:34,350 --> 00:30:35,990
But I know they're there,
459
00:30:36,020 --> 00:30:38,320
- just from the smell.
- Husband of 22 years
460
00:30:38,360 --> 00:30:40,430
died of leukemia, 1970.
461
00:30:40,460 --> 00:30:43,930
Joined a life extension "commune"
in Northern California.
462
00:30:43,960 --> 00:30:45,930
Married a Dr. Randolph...
463
00:30:45,970 --> 00:30:47,940
Luvenis. Luvenis.
464
00:30:48,060 --> 00:30:49,000
Luvenis.
465
00:30:49,040 --> 00:30:51,040
Uh, how long have you been a super here?
466
00:30:51,070 --> 00:30:53,740
- Seven years.
- Seven years,
467
00:30:53,770 --> 00:30:55,170
and you've never talked to her?
468
00:30:55,210 --> 00:30:56,540
All right, it's weird, right?
469
00:30:56,580 --> 00:30:57,710
But this is the Bronx.
470
00:30:57,740 --> 00:30:59,110
Look, there's an envelope
471
00:30:59,150 --> 00:31:01,010
full of money in my
mailbox every two weeks.
472
00:31:01,050 --> 00:31:03,110
This is the first time
there's ever been a problem.
473
00:31:03,150 --> 00:31:05,380
Seven years, and you've
never crossed paths?
474
00:31:05,420 --> 00:31:06,550
She don't go out the front.
475
00:31:06,590 --> 00:31:08,350
What about the people
on the fourth floor?
476
00:31:08,390 --> 00:31:10,260
They ever leave?
477
00:31:10,290 --> 00:31:12,120
Look, this building?
478
00:31:12,160 --> 00:31:13,960
It's 1890s.
479
00:31:13,990 --> 00:31:16,060
All right? It's got, like,
a dumbwaiter system.
480
00:31:16,100 --> 00:31:18,300
It's been modified,
481
00:31:18,330 --> 00:31:19,960
long before I ever got here.
482
00:31:21,670 --> 00:31:24,300
It's got, like, trapdoors and ladders.
483
00:31:24,340 --> 00:31:26,540
Goes down to the basement,
484
00:31:26,570 --> 00:31:29,310
then the sewers, the subway.
485
00:31:29,340 --> 00:31:31,740
These people never see the light of day.
486
00:31:31,780 --> 00:31:33,280
Every room's got one.
487
00:31:40,090 --> 00:31:43,620
Now connect the two
valves, and sew us up.
488
00:32:05,610 --> 00:32:07,380
Ms. Barbara Beaumont?
489
00:32:07,410 --> 00:32:09,880
Federal agents.
490
00:32:10,120 --> 00:32:12,080
We have reason to believe
someone inside may be
491
00:32:12,120 --> 00:32:14,890
in possession of
contraband human organs.
492
00:32:14,920 --> 00:32:18,020
We tracked a signal to this apartment.
493
00:32:22,160 --> 00:32:25,080
I guess we'll go away and
get a search warrant!
494
00:32:26,100 --> 00:32:27,530
We'll be back.
495
00:32:49,420 --> 00:32:52,760
- Hello.
- Hello.
496
00:32:52,790 --> 00:32:54,390
I'm Special Agent Mulder,
497
00:32:54,430 --> 00:32:56,830
this is Special Agent
Scully with the FBI.
498
00:32:58,130 --> 00:32:59,400
Oh.
499
00:32:59,430 --> 00:33:00,970
And you are?
500
00:33:01,610 --> 00:33:03,430
Well, you tell me.
501
00:33:03,860 --> 00:33:06,440
I'm sorry, can you tell us your name?
502
00:33:06,470 --> 00:33:10,320
Haven't you seen The
Barbara Beaumont Show?
503
00:33:12,180 --> 00:33:13,810
Gentlemen Prefer Blondes?
504
00:33:15,550 --> 00:33:17,280
Loved you on Dragnet.
505
00:33:17,320 --> 00:33:19,880
Oh, thank you.
506
00:33:19,920 --> 00:33:22,220
Everyone says that was
their favorite episode.
507
00:33:22,880 --> 00:33:24,990
Did you know Jack Webb?
508
00:33:25,130 --> 00:33:26,730
- I did not.
- I'm sorry,
509
00:33:26,760 --> 00:33:28,490
but we're-we're looking
for Barbara Beaumont.
510
00:33:31,030 --> 00:33:33,260
Don't... No, it...
511
00:33:33,300 --> 00:33:35,230
It...
512
00:33:35,270 --> 00:33:36,840
You really don't recognize me?
513
00:33:36,870 --> 00:33:38,270
It's...
514
00:33:38,310 --> 00:33:40,970
I'm Barbara. I'm Barbara Beaumont.
515
00:33:41,010 --> 00:33:43,010
We're looking for an 85-year-old woman.
516
00:33:43,040 --> 00:33:47,410
Yes, well, I look good
for my age, don't I?
517
00:33:47,450 --> 00:33:48,980
I keep it dark in here,
518
00:33:49,020 --> 00:33:50,920
not because I'm trying to hide anything.
519
00:33:50,950 --> 00:33:56,690
I believe women should have
a little bit of mystery.
520
00:33:58,860 --> 00:34:01,860
Sunlight is strictly verboten.
521
00:34:01,900 --> 00:34:03,390
It's terrible for the skin.
522
00:34:05,380 --> 00:34:07,610
You should be careful, darling,
523
00:34:08,230 --> 00:34:10,140
if it's not already too late.
524
00:34:12,470 --> 00:34:17,310
Okay, um, we're also looking for
this woman, Olivia Bocanegra.
525
00:34:17,340 --> 00:34:20,710
Is she a Netflix executive?
526
00:34:20,750 --> 00:34:25,480
Oh, yes. Let's get our selfie,
and then you can be on your way.
527
00:34:25,520 --> 00:34:27,950
This is her. Have you
seen this young woman?
528
00:34:27,990 --> 00:34:29,950
No. No.
529
00:34:29,990 --> 00:34:31,720
Scully...
530
00:34:31,760 --> 00:34:36,030
No, no, no, no, no, no, no!
531
00:34:51,180 --> 00:34:52,210
Scully!
532
00:35:04,060 --> 00:35:05,230
Those who love me,
533
00:35:05,250 --> 00:35:06,690
- No!
- I will deliver.
534
00:35:08,700 --> 00:35:10,840
No! Barbara!
535
00:35:13,200 --> 00:35:15,100
Run! Run!
536
00:35:17,970 --> 00:35:19,300
I did repay.
537
00:35:23,040 --> 00:35:24,710
My sister is here.
538
00:35:27,250 --> 00:35:30,050
Scully?! Scully!
539
00:36:06,620 --> 00:36:08,820
Scully?
540
00:36:15,830 --> 00:36:17,660
Scully!
541
00:36:21,690 --> 00:36:23,390
Scully?
542
00:36:31,440 --> 00:36:33,310
Let her go.
543
00:36:34,810 --> 00:36:36,580
Let her go!
544
00:36:36,610 --> 00:36:40,010
She's a part of me of her own volition.
545
00:36:40,050 --> 00:36:42,520
You can ask her yourself if you like.
546
00:36:46,240 --> 00:36:48,800
You've surgically attached
yourself to the girl?
547
00:36:48,840 --> 00:36:50,810
We're helping each other.
548
00:36:50,840 --> 00:36:53,740
I've seen it with my own eyes.
549
00:36:53,780 --> 00:36:57,050
Have you ever asked yourself
what could be achieved,
550
00:36:57,180 --> 00:36:59,780
what would be possible if we were free
551
00:36:59,820 --> 00:37:03,750
from government restraints
and regulations?
552
00:37:03,790 --> 00:37:05,490
What have you achieved?
553
00:37:05,520 --> 00:37:09,020
I found a cure for the greatest
disease to afflict mankind.
554
00:37:09,060 --> 00:37:12,160
Every human being has a time
bomb built into their genes.
555
00:37:12,200 --> 00:37:13,760
I defused it.
556
00:37:13,800 --> 00:37:18,300
Sarcopenia. Cardiomyopathy. Presbyopia.
557
00:37:18,340 --> 00:37:20,200
These are all just symptoms.
558
00:37:21,570 --> 00:37:24,270
But through heterochronic parabiosis,
559
00:37:24,310 --> 00:37:26,240
I have reversed time.
560
00:37:27,880 --> 00:37:29,780
Olivia is my parabiont.
561
00:37:30,380 --> 00:37:34,220
And together we are gonna
cure this horrible disease.
562
00:37:34,250 --> 00:37:36,850
Age isn't a disease, it's
a natural progression.
563
00:37:36,890 --> 00:37:39,800
I don't accept the premise
that we have to grow old.
564
00:37:39,900 --> 00:37:42,120
She's having a seizure.
565
00:37:42,140 --> 00:37:43,230
We've got to get you
both to the hospital.
566
00:37:43,260 --> 00:37:45,790
- This is what we want.
- Your experiment is over.
567
00:37:45,830 --> 00:37:48,960
Not unless you want her to die first.
568
00:37:49,000 --> 00:37:50,470
The genie is out of the bottle,
569
00:37:50,500 --> 00:37:52,940
- and we are all running
out of time. -No!
570
00:37:54,540 --> 00:37:57,160
I will deliver.
571
00:37:59,040 --> 00:38:00,880
Olivia.
572
00:38:00,910 --> 00:38:03,810
Juliet? What are you doing here?
573
00:38:03,850 --> 00:38:05,650
I came for you.
574
00:38:07,790 --> 00:38:09,670
Scully?
575
00:38:12,120 --> 00:38:13,960
- Scully?
- Mulder!
576
00:38:34,250 --> 00:38:37,580
Ooh. You stink.
577
00:38:37,620 --> 00:38:38,820
Thanks, Mulder.
578
00:38:41,120 --> 00:38:45,620
My fall was broken by
decades' worth of trash.
579
00:38:45,660 --> 00:38:47,090
But I'm okay.
580
00:38:50,560 --> 00:38:52,260
Don't feel sorry for me.
581
00:38:52,300 --> 00:38:54,000
I know I'm going to prison,
582
00:38:54,100 --> 00:38:56,730
but I made a choice... it was mine.
583
00:38:56,770 --> 00:38:58,970
I'd gladly trade my lifetime here
584
00:38:59,000 --> 00:39:01,300
for an eternity in heaven.
585
00:39:40,440 --> 00:39:44,250
That must be a sign. I'm
all out of miracles.
586
00:39:44,280 --> 00:39:46,780
Turn back. Give up.
587
00:39:46,820 --> 00:39:50,950
Accept your place in the numbing
embrace of the status quo.
588
00:39:50,990 --> 00:39:52,090
Uh-uh.
589
00:39:52,120 --> 00:39:56,690
I will relight your candle
590
00:39:56,730 --> 00:39:59,530
and extend your prayers through mine.
591
00:40:00,960 --> 00:40:02,780
What prayers?
592
00:40:04,160 --> 00:40:06,600
I can't tell you. They won't come true.
593
00:40:06,640 --> 00:40:10,630
It's a prayer candle, Mulder.
Not a birthday cake.
594
00:40:13,500 --> 00:40:16,110
Prayers aren't meant to be sentiment.
595
00:40:16,150 --> 00:40:18,250
It's a conversation.
596
00:40:19,550 --> 00:40:21,020
You can do it like a meditation,
597
00:40:21,050 --> 00:40:25,300
or if your needs exceed your grasp,
598
00:40:25,430 --> 00:40:27,960
you can ask God to act on your behalf.
599
00:40:28,260 --> 00:40:30,600
But you don't believe in God.
600
00:40:31,360 --> 00:40:33,800
So you'd essentially be
talking to yourself.
601
00:40:33,830 --> 00:40:36,400
Well, I-I may not believe in
God, but I believe in you.
602
00:40:36,430 --> 00:40:38,860
Therefore, I speak to him through you.
603
00:40:39,670 --> 00:40:42,040
Through the transitive
property of equality.
604
00:40:42,070 --> 00:40:44,010
If "A" equals "B," and "B" equals "C,"
605
00:40:44,040 --> 00:40:45,970
therefore, "A" equals "C."
606
00:40:46,010 --> 00:40:47,710
Reason and faith in harmony.
607
00:40:47,750 --> 00:40:49,750
Isn't that why we're so good together?
608
00:40:51,780 --> 00:40:53,750
Are we together?
609
00:40:56,590 --> 00:40:58,020
You know,
610
00:40:58,060 --> 00:41:00,760
I believed I could protect our son,
611
00:41:02,220 --> 00:41:04,090
and I failed.
612
00:41:05,460 --> 00:41:07,430
I believed that we could live together,
613
00:41:08,510 --> 00:41:10,020
and I fled.
614
00:41:11,030 --> 00:41:13,370
I gave up on that, too.
615
00:41:13,890 --> 00:41:15,870
If only you'd fled earlier.
616
00:41:18,210 --> 00:41:21,040
You know how many times I've
envisioned that scenario,
617
00:41:21,080 --> 00:41:22,440
where you left that basement office
618
00:41:22,480 --> 00:41:24,680
before I even needed glasses?
619
00:41:25,160 --> 00:41:27,580
You'd have your health,
620
00:41:27,620 --> 00:41:30,990
your dog, your sister.
621
00:41:33,090 --> 00:41:35,360
You'd be Kersh's boss at the FBI,
622
00:41:35,390 --> 00:41:39,120
and be married to some brain surgeon,
623
00:41:39,140 --> 00:41:41,130
and have a bunch of kids
624
00:41:41,170 --> 00:41:43,230
that you wouldn't have to give up.
625
00:41:45,000 --> 00:41:47,430
Mulder, I don't begrudge
you any of those things.
626
00:41:49,140 --> 00:41:50,810
That's not what I was talking about.
627
00:41:50,840 --> 00:41:52,370
Well, what are you
talking about, Scully?
628
00:41:52,410 --> 00:41:55,110
Because I don't know if
any God is listening,
629
00:41:55,150 --> 00:41:59,480
but I am standing right
here, and I am listening.
630
00:41:59,520 --> 00:42:01,550
Right beside you.
631
00:42:01,590 --> 00:42:03,990
I'm all ears.
632
00:42:04,020 --> 00:42:06,120
That's my choice.
633
00:42:33,280 --> 00:42:36,220
That's not my four-year-old
self looking for a miracle.
634
00:42:39,220 --> 00:42:41,830
That's my leap of faith forward.
635
00:42:43,630 --> 00:42:46,090
And I'd like to do it together.
636
00:42:50,900 --> 00:42:54,090
I've always wondered how
this was gonna end.
44975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.