All language subtitles for The McConnell Story (War Drama 1955) Alan Ladd, June Allyson & James Whitmore

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,788 --> 00:00:03,487 Eu vim da pol�cia de Londres para liderar a inspe��o 2 00:00:03,488 --> 00:00:06,802 da investiga��o do assassinato de Alice Monroe. 3 00:00:06,803 --> 00:00:10,101 Houve um tiroteio. Pararam um carro ali em cima. 4 00:00:10,102 --> 00:00:12,833 Ele estava sob controle de tudo. 5 00:00:12,834 --> 00:00:16,128 Eu imagino que n�o foi o primeiro assassinato dele. 6 00:00:16,129 --> 00:00:18,714 Estou hospedada no Hilton. Quarto 203. 7 00:00:18,715 --> 00:00:20,505 Volte para sua inspe��o, Stella. 8 00:00:20,506 --> 00:00:22,168 N�o relacionem os dois assassinatos. 9 00:00:22,169 --> 00:00:24,658 Ned Callan, Di�rio de Belfast. Podemos conversar? 10 00:00:24,659 --> 00:00:27,144 - Agora n�o. - Mesmo n�o-oficialmente? 11 00:00:27,145 --> 00:00:28,941 Voc� sabe que isso n�o existe. 12 00:00:28,942 --> 00:00:31,257 Falharam ao ver que os crimes est�o ligados. 13 00:00:31,258 --> 00:00:33,885 Isso permitir� que o assassino ataque novamente. 14 00:00:36,074 --> 00:00:38,111 Talvez ela tenha ido para a casa da irm�. 15 00:01:08,071 --> 00:01:09,404 Detetive James Olson. 16 00:01:09,405 --> 00:01:10,886 Por volta de 21h50, 17 00:01:10,887 --> 00:01:14,309 um carro foi parado por conduta irregular. 18 00:01:14,310 --> 00:01:17,656 Havia duas armas escondidas e muita muni��o. 19 00:01:17,657 --> 00:01:19,959 Acredito que este homem, Terry McInturff... 20 00:01:19,960 --> 00:01:24,006 estava envolvido no assassinato de Michael Lockwood hoje cedo. 21 00:01:24,007 --> 00:01:26,527 - Abra a boca. - V� se foder. 22 00:01:27,370 --> 00:01:28,950 Esvazie sua boca. 23 00:01:30,132 --> 00:01:32,014 V� se foder! 24 00:01:34,568 --> 00:01:37,120 Cuspa! Cuspa! 25 00:01:38,327 --> 00:01:39,827 Leve-o para a cela. 26 00:01:39,828 --> 00:01:42,643 Por favor! Por favor! 27 00:01:42,644 --> 00:01:44,588 Por favor! 28 00:01:44,589 --> 00:01:46,092 Precisamos de ajuda! 29 00:01:50,325 --> 00:01:52,763 Precisamos retirar as roupas e os sapatos. 30 00:03:15,215 --> 00:03:17,326 Eu n�o tinha certeza se voc� queria isso. 31 00:03:27,660 --> 00:03:29,608 Eu queria isso. 32 00:03:35,951 --> 00:03:38,825 EPIS�DIO 2 DARKNESS VISIBLE 33 00:03:39,629 --> 00:03:42,159 Legenda: Brubs | SouthStar | Duda 34 00:03:42,260 --> 00:03:43,672 Legenda: rickSG | joaolivede 35 00:03:43,773 --> 00:03:45,587 Legenda: PetRob | Elderfel 36 00:03:45,688 --> 00:03:48,009 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 37 00:04:15,435 --> 00:04:17,098 Eu deveria tomar um banho. 38 00:04:17,099 --> 00:04:18,866 N�o precisa. 39 00:04:20,475 --> 00:04:22,335 Eu gosto assim. 40 00:08:37,095 --> 00:08:39,095 Pode me passar seu n�mero? 41 00:09:50,635 --> 00:09:51,964 Duas armas foram apreendidas 42 00:09:51,965 --> 00:09:54,578 ap�s assassinato no oeste de Belfast. 43 00:09:54,579 --> 00:09:57,646 Hoje o chefe do Policiamento Executivo, 44 00:09:57,647 --> 00:10:00,382 Morgan Monroe, fez uma declara��o. 45 00:10:00,383 --> 00:10:02,350 A popula��o de Belfast ficar� em p�nico 46 00:10:02,351 --> 00:10:04,109 pelo tiroteio de ontem � noite. 47 00:10:04,110 --> 00:10:05,512 Esses ataques deixam para tr�s 48 00:10:05,513 --> 00:10:09,032 uma trilha de sofrimento, tormento e dor. 49 00:10:09,033 --> 00:10:12,665 A busca pelo assassino de Alice Monroe continua. 50 00:10:12,666 --> 00:10:16,004 Aaron Monroe, que tem ajudado a investiga��o da pol�cia, 51 00:10:16,005 --> 00:10:17,475 falou com nosso rep�rter. 52 00:10:17,476 --> 00:10:19,524 Estamos agradecidos por a pol�cia 53 00:10:19,525 --> 00:10:22,646 ter liberado o corpo de Alice para a fam�lia dela. 54 00:10:23,537 --> 00:10:26,941 Embora estiv�ssemos separados na �poca da morte dela, 55 00:10:26,942 --> 00:10:30,023 a fam�lia e eu continuamos a ser amigos. 56 00:10:43,468 --> 00:10:45,207 - Oi. - Oi. 57 00:10:45,208 --> 00:10:47,499 O caf� ainda est� quente. 58 00:10:47,500 --> 00:10:49,739 Desculpe. Temos que ir. 59 00:10:50,377 --> 00:10:52,443 Voc� parece cansado. 60 00:10:52,444 --> 00:10:53,829 Teve uma noite cheia? 61 00:10:53,830 --> 00:10:55,945 Bastante. 62 00:10:55,946 --> 00:10:58,244 - Deixe-me tirar isso. - N�o se preocupe. 63 00:10:58,245 --> 00:10:59,719 N�o exagere. 64 00:11:00,972 --> 00:11:04,190 Peguem suas coisas. Vamos. 65 00:11:06,329 --> 00:11:07,678 Vamos. 66 00:11:49,172 --> 00:11:50,583 Achei que se interessaria. 67 00:11:50,584 --> 00:11:52,696 DETETIVE LIDERA INSPE��O DA MORTE DE ALICE MONROE 68 00:11:57,513 --> 00:11:59,294 Foi ontem � noite? 69 00:12:03,463 --> 00:12:06,046 Eu estava prestes a jantar no restaurante do hotel, 70 00:12:06,047 --> 00:12:09,424 Callan veio e se sentou na mesa, sem ser convidado. 71 00:12:09,425 --> 00:12:11,654 Eu n�o tinha visto um fot�grafo. 72 00:12:11,655 --> 00:12:13,140 Como ele soube que voc� estava l�? 73 00:12:13,141 --> 00:12:15,578 - N�o sei. - O que contou a ele? 74 00:12:15,579 --> 00:12:17,267 Pedi para que fosse embora. 75 00:12:17,268 --> 00:12:19,176 - Deveria ter me contado. - Contado o qu�? 76 00:12:19,177 --> 00:12:22,034 Encontros com jornalistas devem ser registrados. 77 00:12:22,035 --> 00:12:24,459 N�o foi um encontro. Ele chegou. Pedi que sa�sse. 78 00:12:24,460 --> 00:12:26,094 N�o h� nada importante. 79 00:12:26,695 --> 00:12:28,287 O que ele queria? 80 00:12:28,288 --> 00:12:30,126 Queria saber sobre a inspe��o. 81 00:12:30,127 --> 00:12:32,537 Queria conversar sobre o assassinato. 82 00:12:32,538 --> 00:12:34,400 Recusei-me a falar sobre ambos. 83 00:12:35,105 --> 00:12:38,570 Tenho uma reuni�o com o diretor do PE hoje. 84 00:12:39,703 --> 00:12:41,725 Isso... 85 00:12:41,726 --> 00:12:44,522 n�o fez meu trabalho ficar mais f�cil. 86 00:12:46,770 --> 00:12:48,577 Fique com isso. 87 00:12:48,578 --> 00:12:50,554 Para ficar no arquivo. 88 00:13:23,945 --> 00:13:26,629 Onde ela foi, quem ela viu, o que ela fez... 89 00:13:26,630 --> 00:13:28,877 n�o � mais da minha conta. 90 00:13:28,878 --> 00:13:30,835 N�o posso ajudar com nada disso. 91 00:13:34,170 --> 00:13:37,303 Ela parecia ligar para voc� com frequ�ncia. 92 00:13:37,304 --> 00:13:39,114 Duas vezes no dia em que morreu. 93 00:13:39,115 --> 00:13:42,093 - Para reclamar e se lamentar. - Reclamar e se lamentar? 94 00:13:42,094 --> 00:13:45,237 N�o era para contar os detalhes da nova vida dela. 95 00:13:45,238 --> 00:13:46,595 Ela seguiu em frente? 96 00:13:46,596 --> 00:13:48,890 Se fazer uma tatuagem e se vestir como prostituta 97 00:13:48,891 --> 00:13:51,379 significar seguir em frente, ent�o sim. 98 00:13:51,380 --> 00:13:52,725 Voc� desaprovava? 99 00:13:52,726 --> 00:13:55,163 Eu n�o a deixava fazer isso quando est�vamos juntos. 100 00:13:55,164 --> 00:13:58,020 Ela precisava de sua permiss�o para fazer algo assim? 101 00:13:58,021 --> 00:14:00,151 Quando estavam casados? 102 00:14:01,337 --> 00:14:03,639 Eu gostaria de ir embora. 103 00:14:10,619 --> 00:14:14,399 Esses s�o todos os medicamentos recolhidos na cena do crime? 104 00:14:14,400 --> 00:14:15,892 Sim, senhora. 105 00:14:20,091 --> 00:14:23,481 N�o houve uso de droga ilegal por Alice Monroe? 106 00:14:24,206 --> 00:14:26,317 N�o, senhora. Nenhum. 107 00:14:30,814 --> 00:14:32,475 Ocorreu a voc�... 108 00:14:32,476 --> 00:14:35,407 que Aaron Monroe fungava durante o interrogat�rio? 109 00:14:35,408 --> 00:14:37,453 Na hora, n�o. 110 00:14:39,339 --> 00:14:41,401 Ele estava bem nervoso. 111 00:14:41,402 --> 00:14:43,885 Para mim, ele parecia estar drogado. 112 00:14:44,980 --> 00:14:47,962 Seria bom reverem isso. 113 00:14:49,068 --> 00:14:50,656 Obrigada, Mary. 114 00:15:06,778 --> 00:15:09,267 Poucas pessoas foram mortas ou seriamente feridas... 115 00:15:09,268 --> 00:15:10,620 em nossas ruas. 116 00:15:10,621 --> 00:15:14,003 Os n�veis de crimes sect�rios diminu�ram no �ltimo ano. 117 00:15:14,004 --> 00:15:16,316 Apreendemos mais drogas ilegais. 118 00:15:16,317 --> 00:15:18,397 Prendemos mais traficantes. 119 00:15:18,398 --> 00:15:22,267 Isso foi feito apesar do aumento dos cortes econ�micos 120 00:15:22,268 --> 00:15:25,807 e das crescentes amea�as contra nossos policiais. 121 00:15:26,754 --> 00:15:28,647 Bacon & Day Procuradores. 122 00:15:28,648 --> 00:15:30,569 Oi. Sarah Kay est� a�? 123 00:15:30,570 --> 00:15:32,995 Ela n�o veio hoje. 124 00:15:33,884 --> 00:15:35,457 Sabe por qu�? 125 00:15:35,458 --> 00:15:36,922 Quem �, por favor? 126 00:15:36,923 --> 00:15:38,263 S� preciso falar com ela. 127 00:15:38,264 --> 00:15:40,613 Quer deixar mensagem? 128 00:15:41,579 --> 00:15:44,040 N�o. Obrigada pela ajuda. 129 00:15:50,537 --> 00:15:51,902 Kevin McSwain, 130 00:15:51,903 --> 00:15:55,029 representante de Terry McInturff e Jonas Dillon. 131 00:16:03,169 --> 00:16:05,062 Por que o carro deles foi parado? 132 00:16:05,063 --> 00:16:07,935 M� condu��o perto de uma cena de crime. 133 00:16:07,936 --> 00:16:10,877 - Voc�s t�m testemunhas? - Temos. 134 00:16:10,878 --> 00:16:13,412 Eu gostaria de uma c�pia da declara��o delas. 135 00:16:13,413 --> 00:16:14,715 Tudo bem. 136 00:16:14,716 --> 00:16:18,163 Quero uma lista das perguntas que pretendem fazer. 137 00:16:18,164 --> 00:16:22,488 Para que seus clientes possam inventar uma hist�ria? 138 00:16:22,489 --> 00:16:24,473 Nem pensar. 139 00:16:24,474 --> 00:16:29,020 Soube que tirou � for�a o chiclete de Terry McInturff. 140 00:16:29,021 --> 00:16:32,325 Para a seguran�a dele. Pensei que ele fosse engasgar. 141 00:16:32,326 --> 00:16:35,820 Era chiclete de nicotina prescrita pelo m�dico dele. 142 00:16:35,821 --> 00:16:38,211 Ele tem autoriza��o para uso enquanto sob cust�dia, 143 00:16:38,212 --> 00:16:40,284 assim como teria para qualquer outro rem�dio, 144 00:16:40,285 --> 00:16:44,280 e voc� est� violando a lei por reter. 145 00:16:44,281 --> 00:16:45,880 Ent�o fa�a uma reclama��o. 146 00:16:45,881 --> 00:16:47,625 Eu pretendo. 147 00:16:48,259 --> 00:16:50,669 A casa dos Lockwood era altamente fortificada. 148 00:16:50,670 --> 00:16:53,569 Dois dos tr�s homens presos tinham passagem pela pol�cia. 149 00:16:53,570 --> 00:16:56,635 Ent�o n�o h� ind�cios... 150 00:16:56,636 --> 00:16:59,302 de que republicanos dissidentes estavam envolvidos? 151 00:16:59,303 --> 00:17:00,631 Nenhum. 152 00:17:00,632 --> 00:17:02,664 Foi um assassinato � sangue frio, 153 00:17:02,665 --> 00:17:06,259 que, no momento, pensamos estar envolvido com drogas. 154 00:17:07,032 --> 00:17:09,105 Esse � o local do tiroteio. 155 00:17:09,828 --> 00:17:12,448 � onde o carro que voc� dirigia foi parado. 156 00:17:12,449 --> 00:17:14,987 Diga onde estava e para onde estava indo. 157 00:17:14,988 --> 00:17:17,510 Meu cliente n�o responder� nenhuma pergunta. 158 00:17:17,511 --> 00:17:19,403 - Deixe-o responder. - J� disse. 159 00:17:19,404 --> 00:17:23,237 - Meu cliente... - Deixe que ele responda. 160 00:17:26,739 --> 00:17:30,122 Conhece esse homem? Michael Lockwood? 161 00:17:30,123 --> 00:17:32,840 Meu cliente n�o responder� nenhuma pergunta. 162 00:17:33,514 --> 00:17:34,875 Olhe para as fotos, por favor. 163 00:17:34,876 --> 00:17:39,494 Mostrar fotos horrendas � viola��o de direitos humanos. 164 00:17:39,495 --> 00:17:43,993 Quatro tiros nas costas? Na frente da mulher e do filho. 165 00:17:43,994 --> 00:17:47,852 � bastante corajoso. Bem ousado. 166 00:17:50,095 --> 00:17:52,118 Voc� portava duas armas de fogo. 167 00:17:52,872 --> 00:17:54,223 Por qu�? 168 00:17:55,024 --> 00:17:57,964 Tinha um plano para matar Michael Lockwood, n�o? 169 00:17:57,965 --> 00:18:00,220 Se Rory McNaught conseguisse faz�-lo sair de casa? 170 00:18:00,221 --> 00:18:03,213 Meu cliente n�o responder� nenhuma pergunta. 171 00:18:03,214 --> 00:18:06,106 Conhec�amos Michael Lockwood muito bem, Terry. 172 00:18:06,107 --> 00:18:07,666 O que houve entre voc�s dois? 173 00:18:07,667 --> 00:18:09,855 Uma venda de drogas que deu errado? 174 00:18:09,856 --> 00:18:11,230 Disputa por um territ�rio? 175 00:18:11,231 --> 00:18:14,865 Meu cliente n�o responder� nenhuma pergunta. 176 00:18:20,166 --> 00:18:22,595 N�o me d� esse olhar, Terry. 177 00:18:22,596 --> 00:18:25,177 S� funciona com pessoas inteligentes. 178 00:18:25,178 --> 00:18:28,050 Levou seu celular com voc�, Terry. 179 00:18:29,192 --> 00:18:31,427 Triangula��o da torre telef�nica 180 00:18:31,428 --> 00:18:34,586 indica voc� aqui no momento do tiroteio. 181 00:18:36,294 --> 00:18:39,711 Que exibi��o deslumbrante de burrice. 182 00:18:44,352 --> 00:18:47,378 Eu sei onde voc� mora. 183 00:18:47,379 --> 00:18:49,566 Como se eu j� n�o tivesse ouvido isso. 184 00:19:14,614 --> 00:19:17,066 A oficial garantiu... 185 00:19:17,067 --> 00:19:21,145 que o jornalista se aproximou da mesa no hotel dela... 186 00:19:21,146 --> 00:19:22,527 sem ser convidado. 187 00:19:22,528 --> 00:19:24,729 Ela n�o discutiu a presen�a dela em Belfast 188 00:19:24,730 --> 00:19:28,020 e n�o respondeu perguntas sobre o envolvimento 189 00:19:28,021 --> 00:19:30,245 na inspe��o da morte de Alice Monroe. 190 00:19:30,246 --> 00:19:32,781 Ele saiu sem nada. 191 00:19:41,103 --> 00:19:42,778 Vamos ver a tia Sarah! 192 00:19:42,779 --> 00:19:44,179 Vamos sim! 193 00:19:44,883 --> 00:19:46,661 Vamos sim! 194 00:19:46,662 --> 00:19:48,437 Prontinho. 195 00:20:09,692 --> 00:20:11,157 Sarah! 196 00:20:17,649 --> 00:20:19,058 Sarah? 197 00:20:27,790 --> 00:20:29,190 Sarah? 198 00:20:32,028 --> 00:20:33,428 Sarah? 199 00:20:35,689 --> 00:20:38,682 J� passou de 14:00h. Eu estava ligando para voc�. 200 00:20:48,982 --> 00:20:50,382 Sarah? 201 00:21:01,550 --> 00:21:02,950 Sarah? 202 00:21:21,711 --> 00:21:23,717 Como voc� se chama? 203 00:21:23,718 --> 00:21:25,185 Marion. 204 00:21:25,186 --> 00:21:26,690 Eu sou Samantha. 205 00:21:26,691 --> 00:21:28,628 Esse � o seu beb�, Marion? 206 00:21:28,629 --> 00:21:30,007 �. 207 00:21:30,008 --> 00:21:31,451 Ele est� bem? 208 00:21:31,452 --> 00:21:34,505 � uma menina. N�o � o beb�, � minha irm�. 209 00:21:34,506 --> 00:21:35,964 O que ela tem? 210 00:21:35,965 --> 00:21:38,813 Ela n�o acorda. 211 00:21:38,814 --> 00:21:40,454 De onde est� ligando? 212 00:21:40,455 --> 00:21:41,855 Da casa dela. 213 00:21:41,856 --> 00:21:45,289 E voc� est� ligando do telefone da casa dela? 214 00:21:45,930 --> 00:21:47,749 Estou. 215 00:21:47,750 --> 00:21:50,249 A ajuda est� a caminho. 216 00:21:50,250 --> 00:21:52,920 Voc� est� com sua irm� agora, Marion? 217 00:21:52,921 --> 00:21:54,553 Estou no corredor. 218 00:21:54,554 --> 00:21:56,175 Onde est� sua irm�? 219 00:21:56,176 --> 00:21:59,047 Na cama. Ajudem-me, por favor. 220 00:21:59,048 --> 00:22:02,599 A ajuda est� a caminho. Chegar� logo. 221 00:22:03,661 --> 00:22:06,599 Algu�m perto da Rua Saville? 222 00:22:06,600 --> 00:22:09,405 Bravo tango 6-7, echo delta. 223 00:22:09,406 --> 00:22:10,888 Cruzes! 224 00:22:10,889 --> 00:22:12,388 A central informou... 225 00:22:12,389 --> 00:22:15,619 que h� um corpo de uma mulher naquela localidade. 226 00:22:19,496 --> 00:22:23,594 Chamada de alfa papa 2-1. Estamos perto e verificaremos. 227 00:22:29,150 --> 00:22:31,024 Posso ouvir as sirenes, Marion. 228 00:22:31,025 --> 00:22:32,429 Eu tamb�m. 229 00:22:32,430 --> 00:22:33,919 Consegue v�-los? 230 00:22:34,978 --> 00:22:37,138 Marion, j� consegue v�-los? 231 00:22:38,350 --> 00:22:39,950 N�o. 232 00:22:39,951 --> 00:22:42,381 Est�o chegando. Pode v�-los? 233 00:22:42,382 --> 00:22:43,862 N�o... 234 00:22:44,850 --> 00:22:47,349 - Est� tudo bem. Venha comigo. - Eles chegaram. 235 00:22:47,350 --> 00:22:50,078 Certo, Marion. Eles cuidar�o de voc�. 236 00:22:50,933 --> 00:22:52,606 J� pode desligar. 237 00:22:54,100 --> 00:22:55,818 Venha comigo, por favor. 238 00:22:59,750 --> 00:23:01,697 Ol�. Como posso ajudar? 239 00:23:08,678 --> 00:23:11,297 Continue, senhora. Por aqui. 240 00:23:55,300 --> 00:23:57,086 Chamada de alfa papa 9. 241 00:23:57,087 --> 00:23:58,404 Prossiga. 242 00:23:58,405 --> 00:24:00,099 Estou no quarto do andar superior. 243 00:24:00,100 --> 00:24:01,596 Sem sinal de invas�o. 244 00:24:01,597 --> 00:24:02,930 Entendido. 245 00:24:02,931 --> 00:24:04,678 H� uma mulher morta. 246 00:24:05,850 --> 00:24:07,596 Parece homic�dio. 247 00:24:50,600 --> 00:24:52,009 J� posso entrar? 248 00:24:54,200 --> 00:24:55,680 N�o h� nada que possa fazer. 249 00:25:10,050 --> 00:25:12,337 Stone, vamos isolar o local. 250 00:25:12,338 --> 00:25:13,923 Cerque todo o per�metro. 251 00:25:13,924 --> 00:25:17,349 Tamb�m bloqueie a rua em ambas as dire��es. 252 00:25:17,350 --> 00:25:20,458 Garanta que ningu�m entre. Afaste os populares. 253 00:25:29,130 --> 00:25:30,534 Voc� est� bem? 254 00:25:48,399 --> 00:25:51,466 - O que faz aqui? - Tentei ligar para voc�. 255 00:25:51,467 --> 00:25:52,873 Liguei para o escrit�rio. 256 00:25:53,907 --> 00:25:55,637 Tudo certo para hoje. 257 00:25:56,446 --> 00:25:58,527 Quero que cancele. 258 00:25:58,528 --> 00:26:00,022 O qu�? 259 00:26:00,023 --> 00:26:02,817 H� muito em jogo. Muitos holofotes em voc�. 260 00:26:02,818 --> 00:26:05,502 - Pensei que resolveria isso. - E vou. 261 00:26:05,503 --> 00:26:07,292 Mas precisa cumprir sua parte. 262 00:26:07,293 --> 00:26:10,899 Sua ex-esposa foi assassinada. H� um funeral para organizar. 263 00:26:10,900 --> 00:26:14,049 E est� aqui relaxando como se n�o ligasse para nada. 264 00:26:14,050 --> 00:26:16,467 Esperam que diga algo, que mostre que sente algo. 265 00:26:16,468 --> 00:26:19,080 Pai, � tarde demais para cancelarmos. 266 00:26:19,081 --> 00:26:22,650 Os convidados esperam divers�o, uma festa. 267 00:26:24,448 --> 00:26:26,612 Esque�a isso e entre no carro. 268 00:26:32,089 --> 00:26:33,688 Eu apoiei voc�, Jim. 269 00:26:33,689 --> 00:26:36,893 Espero que limpe o nome de meu filho. 270 00:26:36,894 --> 00:26:38,294 Eu sei, Morgan. 271 00:26:38,295 --> 00:26:40,623 Faremos o an�ncio. Hoje. 272 00:26:46,054 --> 00:26:47,454 Burns. 273 00:26:52,028 --> 00:26:53,433 O qu�? 274 00:26:55,543 --> 00:26:58,150 Garrett, seu carro est� aqui? Houve outro homic�dio. 275 00:27:08,150 --> 00:27:10,667 Acho que minha filha est� aqui. Mitchell... 276 00:27:10,668 --> 00:27:12,749 Acho que a troux3r4m p4r4 c�. 277 00:27:12,750 --> 00:27:15,575 Eu j� atendo voc�. Pode se sentar? 278 00:27:23,400 --> 00:27:24,992 Onde foi que errei? 279 00:27:27,445 --> 00:27:29,199 Paul? 280 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Estava dormindo? 281 00:27:31,256 --> 00:27:33,099 Estava. 282 00:27:33,100 --> 00:27:34,766 N�o esque�a de hoje � tarde. 283 00:27:36,151 --> 00:27:37,589 O qu�? 284 00:27:37,590 --> 00:27:38,990 �s 16:00h... 285 00:27:39,606 --> 00:27:41,845 Sei... Tudo bem. 286 00:27:42,777 --> 00:27:44,450 Desculpe. S� um momento. 287 00:27:44,451 --> 00:27:46,209 Al�? 288 00:27:46,210 --> 00:27:49,055 Preciso voltar para o trabalho �s 21:00h. 289 00:27:49,056 --> 00:27:50,456 Tudo bem. 290 00:27:51,634 --> 00:27:53,034 Preciso ir. 291 00:27:58,890 --> 00:28:00,777 Afastem-se, por favor. 292 00:28:07,180 --> 00:28:09,469 - Quem chegou primeiro? - N�s, senhora. 293 00:28:09,470 --> 00:28:11,382 - Entrou l�? - Ferrington entrou. 294 00:28:12,005 --> 00:28:13,405 Ferrington! 295 00:28:17,956 --> 00:28:19,897 - Esteve l� dentro? - Sim, senhora. 296 00:28:19,898 --> 00:28:21,950 - Conte-me. - Suspeita de homic�dio. 297 00:28:21,951 --> 00:28:23,974 Mulher branca por volta dos 30 anos? 298 00:28:23,975 --> 00:28:26,729 - Sim, senhora. - Marcas de estrangulamento? 299 00:28:26,730 --> 00:28:29,091 - Acho que sim. - Onde o corpo estava? 300 00:28:29,092 --> 00:28:31,071 No quarto do andar de cima. 301 00:28:31,072 --> 00:28:33,828 - Em que parte do quarto? - Na cama. 302 00:28:33,829 --> 00:28:35,840 Coberta ou descoberta? 303 00:28:35,841 --> 00:28:38,228 Acho que estava parcialmente coberta. 304 00:28:38,229 --> 00:28:40,777 - Obrigada. - Ela era procuradora. 305 00:28:41,600 --> 00:28:43,000 Como? 306 00:28:43,710 --> 00:28:45,639 Voc� a conhecia? 307 00:28:45,640 --> 00:28:47,040 Sim, senhora. 308 00:28:52,650 --> 00:28:54,483 Ela n�o est� sentindo dor. 309 00:28:57,154 --> 00:28:59,261 Est� recebendo ajuda para respirar. 310 00:28:59,262 --> 00:29:01,584 Faremos um raio-x do peito 311 00:29:01,585 --> 00:29:04,069 e um ecocardiograma do cora��o. 312 00:29:05,054 --> 00:29:09,054 Coletaremos amostras de sangue para ver se h� infec��o. 313 00:29:13,820 --> 00:29:15,220 Eu posso toc�-la? 314 00:29:47,249 --> 00:29:49,799 Jim... Aqui � Stella Gibson. 315 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 Posso v�-la. 316 00:29:54,930 --> 00:29:56,330 Deixe-a entrar. 317 00:30:07,557 --> 00:30:09,892 Temo muito que seja o mesmo homem. 318 00:30:09,893 --> 00:30:12,209 Como pode dizer isso, se ningu�m ainda entrou? 319 00:30:13,509 --> 00:30:15,498 Dois policiais verificaram 320 00:30:15,499 --> 00:30:18,066 uma invas�o, sexta-feira, na mesma propriedade. 321 00:30:18,067 --> 00:30:21,787 Uma mulher, morava sozinha, chegou em casa e haviam entrado. 322 00:30:21,788 --> 00:30:26,683 Algu�m deixou roupas �ntimas e o vibrador dela na cama. 323 00:30:26,684 --> 00:30:28,588 O qu�? 324 00:30:28,589 --> 00:30:30,856 Os mesmos policiais foram na ocorr�ncia hoje. 325 00:30:32,436 --> 00:30:35,036 O nome da v�tima � Sarah Kay. 326 00:30:35,037 --> 00:30:37,968 Estrangulada. Deixada na cama. 327 00:30:39,060 --> 00:30:40,548 Tem que ser o mesmo homem. 328 00:30:40,549 --> 00:30:42,193 Desculpe, mas... 329 00:30:42,194 --> 00:30:45,731 N�o disseram a ela para sair enquanto investigavam? 330 00:30:45,732 --> 00:30:47,715 N�o estavam investigando. 331 00:30:47,716 --> 00:30:50,697 A pr�pria v�tima decidiu n�o ir atr�s disso. 332 00:30:52,868 --> 00:30:54,625 Torne-me Chefe de Investiga��o. 333 00:30:57,161 --> 00:31:00,257 Sou qualificada, tenho experi�ncia, 334 00:31:00,258 --> 00:31:03,488 estou aqui e estou dispon�vel. 335 00:31:06,853 --> 00:31:10,049 � o terceiro assassinato em tr�s meses, Jim. 336 00:31:11,173 --> 00:31:13,817 Se n�o o pegarmos, ele vai matar outra vez. 337 00:31:19,124 --> 00:31:20,440 Voc� est� bem? 338 00:31:21,924 --> 00:31:24,500 Senhora, eu gostaria de fazer algumas perguntas. 339 00:31:24,501 --> 00:31:27,908 Sou a Detetive Gibson. Estou chefiando a investiga��o. 340 00:31:27,909 --> 00:31:30,124 Richard Shaw, chefe da cena do crime. 341 00:31:30,125 --> 00:31:31,531 Quem j� entrou at� agora? 342 00:31:31,532 --> 00:31:33,555 A equipe de param�dicos est� l� agora. 343 00:31:33,556 --> 00:31:35,315 Quero que gravem v�deos, esbocem 344 00:31:35,316 --> 00:31:37,755 e tirem fotos antes que algu�m entre l�. 345 00:31:37,756 --> 00:31:40,180 - Sim, senhora. - Quem a encontrou? 346 00:31:40,181 --> 00:31:42,344 A irm� dela fez a primeira liga��o. 347 00:31:45,165 --> 00:31:47,124 - Qual � o nome dela? - Marion. 348 00:31:47,125 --> 00:31:50,496 Precisamos da roupa dela antes que n�o d� para analisar. 349 00:31:51,477 --> 00:31:54,080 - Cuide disso com calma. - Tudo bem. 350 00:31:54,861 --> 00:31:56,460 Est�o interrogando os vizinhos? 351 00:31:56,461 --> 00:31:57,932 Sim, senhora. 352 00:32:14,551 --> 00:32:18,653 A fase de desenhar assim ocorre nessa idade... 353 00:32:18,654 --> 00:32:20,218 De sete a nove. 354 00:32:20,943 --> 00:32:25,475 Come�am a desenhar o que pensam em vez do que veem. 355 00:32:26,143 --> 00:32:28,118 Perguntei a Olivia o que era o desenho. 356 00:32:28,119 --> 00:32:32,410 Ela disse que era uma princesa que se esfaqueou e morreu. 357 00:32:35,175 --> 00:32:37,484 Ela n�o tem dormido bem. 358 00:32:37,485 --> 00:32:38,982 Ela parece cansada. 359 00:32:40,580 --> 00:32:43,957 Paul trabalha com pessoas em luto... 360 00:32:43,958 --> 00:32:46,070 e meu trabalho tem seus altos e baixos... 361 00:32:46,071 --> 00:32:49,293 mas sempre temos cuidado com o que dizemos. 362 00:32:49,294 --> 00:32:51,395 Talvez ela tenha percebido algo. 363 00:32:52,534 --> 00:32:54,050 Talvez. 364 00:33:01,135 --> 00:33:02,776 � a Professora Reed Smith. 365 00:33:02,777 --> 00:33:04,285 Ela � a patologista. 366 00:33:06,022 --> 00:33:08,227 Pe�a para ela ir ao ve�culo de comando. 367 00:33:12,106 --> 00:33:13,502 Oi. 368 00:33:14,502 --> 00:33:16,043 Como est�? 369 00:33:16,743 --> 00:33:18,766 Talvez possa me fazer um favor. 370 00:33:18,767 --> 00:33:21,099 Pegar algumas coisas no quarto do meu hotel. 371 00:33:23,751 --> 00:33:25,667 Fa�a uma lista. 372 00:33:29,358 --> 00:33:31,096 Obrigado por nos chamar. 373 00:33:31,097 --> 00:33:33,143 Agradecemos pela preocupa��o com Olivia. 374 00:33:33,144 --> 00:33:35,780 - Papai! - Oi! 375 00:33:38,640 --> 00:33:40,919 N�o sabia que estava aqui. 376 00:33:40,920 --> 00:33:42,623 N�o estou aqui. 377 00:33:42,624 --> 00:33:45,312 Est� sim, papai. Estou vendo voc�. 378 00:33:45,313 --> 00:33:47,669 Debaixo do assoalho, no s�t�o, 379 00:33:47,670 --> 00:33:50,671 atr�s dos ladrilhos do banheiro, dentro da caixa d'�gua. 380 00:33:50,672 --> 00:33:52,515 Verifiquem todo lixo e lixeiras. 381 00:33:52,516 --> 00:33:54,447 Verifiquem ind�cios do estilo de vida. 382 00:33:54,448 --> 00:33:59,832 Drogas, fetiches, revistas, algo diferente ou relevante. 383 00:34:00,464 --> 00:34:02,310 O acesso ser� controlado. 384 00:34:02,311 --> 00:34:04,670 Usem vestes adequadas, luvas, m�scaras... 385 00:34:04,671 --> 00:34:08,023 Pisem em lugares adequados para isso. 386 00:34:08,024 --> 00:34:09,867 Por favor, pessoal... 387 00:34:09,868 --> 00:34:13,367 N�o relacionem o crime com qualquer outro recente. 388 00:34:14,257 --> 00:34:16,156 N�o falem o que est�o pensando. 389 00:34:26,017 --> 00:34:29,139 Pela temperatura do corpo e grau de rigor mortis, 390 00:34:29,140 --> 00:34:31,873 eu diria que a morte ocorreu entre 12 e 14 horas. 391 00:34:34,549 --> 00:34:36,180 Causa da morte? 392 00:34:36,916 --> 00:34:39,768 Asfixia. Estrangulamento. 393 00:34:41,868 --> 00:34:43,880 As unhas foram feitas recentemente. 394 00:34:46,404 --> 00:34:48,904 Foram mesmo. 395 00:35:50,712 --> 00:35:54,766 V�timas de asfixia urinam e defecam ao morrer. 396 00:35:54,767 --> 00:35:57,835 - Sim? - Eu esperaria mais sujeira. 397 00:36:02,654 --> 00:36:04,491 Ele a lavou. 398 00:36:05,247 --> 00:36:07,411 Ele a lavou e a enxugou. 399 00:36:09,199 --> 00:36:11,451 Tamb�m lavou e secou a roupa de cama. 400 00:36:16,422 --> 00:36:18,419 E a deitou de volta na cama. 401 00:36:21,821 --> 00:36:24,652 O que foi, mam�e? O que houve? 402 00:36:24,653 --> 00:36:26,377 Acho que foi um acidente. 403 00:36:30,509 --> 00:36:32,020 Algu�m morreu? 404 00:36:32,021 --> 00:36:33,929 N�o sei, querida. 405 00:36:45,507 --> 00:36:48,007 Quanto tempo ele ficou aqui depois que a matou? 406 00:36:50,571 --> 00:36:52,439 Deve ter sido horas. 407 00:36:58,291 --> 00:37:00,296 Acha que o cabelo dela foi cortado? 408 00:37:02,875 --> 00:37:04,375 Onde? 409 00:37:06,204 --> 00:37:07,927 Ali. 410 00:38:46,750 --> 00:38:51,094 Res�duo de p�lvora nas m�os e roupas de McInturff e Dillon. 411 00:38:51,095 --> 00:38:56,171 Fibras da jaqueta de McInturff batem com as na arma. 412 00:38:56,926 --> 00:38:59,125 As balas retiradas do corpo da v�tima 413 00:38:59,126 --> 00:39:02,546 batem com as encontradas no carro de Rory McNaught. 414 00:39:06,871 --> 00:39:09,651 - O homem do MP diz que sim. - Para o qu�? 415 00:39:10,670 --> 00:39:12,426 Sim, senhor. Pode deixar. 416 00:39:13,814 --> 00:39:17,834 Dillon e McInturff pela morte. McNaught por c�mplice. 417 00:39:18,734 --> 00:39:22,090 Tome. Leve a noticia para McSwain. 418 00:39:25,958 --> 00:39:27,923 McSwain. 419 00:39:33,414 --> 00:39:35,746 C�pia do primeiro resultado do laborat�rio. 420 00:39:36,627 --> 00:39:39,546 Estava preocupado com o chiclete de nicotina? 421 00:39:45,454 --> 00:39:46,818 Voc� est� bem? 422 00:39:50,718 --> 00:39:52,610 Uma amiga foi morta. 423 00:39:57,391 --> 00:39:58,970 Um acidente? 424 00:40:01,886 --> 00:40:04,402 N�o foi um acidente. 425 00:40:11,883 --> 00:40:13,280 Eu trouxe suas coisas, senhora. 426 00:40:13,963 --> 00:40:15,499 Obrigada. 427 00:40:17,799 --> 00:40:20,455 Estive pensando em me entregar. 428 00:40:21,078 --> 00:40:23,838 N�o dever�amos t�-la deixado sozinha. 429 00:40:23,839 --> 00:40:25,750 N�s falhamos. 430 00:40:29,486 --> 00:40:32,014 Vai entregar seu parceiro tamb�m? 431 00:40:33,374 --> 00:40:37,379 Voc� j� fez isso. A mim. 432 00:40:38,970 --> 00:40:41,005 Vou pensar nisso. 433 00:40:41,620 --> 00:40:44,587 Decidimos o que fazer amanh�. 434 00:40:45,323 --> 00:40:47,532 Sim, senhora. 435 00:40:57,352 --> 00:41:00,878 Sou a Detetive Gibson. Estou chefiando a investiga��o. 436 00:41:00,879 --> 00:41:03,254 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 437 00:41:03,255 --> 00:41:05,828 Notou algo nas unhas de sua irm�? 438 00:41:07,379 --> 00:41:08,855 N�o. 439 00:41:08,856 --> 00:41:10,674 Parece que foram pintadas recentemente. 440 00:41:10,675 --> 00:41:13,577 N�o tem muitos esmaltes na casa. 441 00:41:14,273 --> 00:41:16,379 Ela quase n�o usava. 442 00:41:16,380 --> 00:41:18,339 Esmaltes vermelhos? 443 00:41:20,612 --> 00:41:23,070 Talvez desde que ela tinha 16 anos. 444 00:41:25,038 --> 00:41:27,983 Sinto muito por sua perda. 445 00:41:28,758 --> 00:41:30,742 A pol�cia iniciou uma investiga��o 446 00:41:30,743 --> 00:41:33,885 de um caso de homic�dio no sul de Belfast. 447 00:41:33,886 --> 00:41:37,462 Os detetives n�o divulgaram a identidade da v�tima, 448 00:41:37,463 --> 00:41:42,578 mas confirmaram que hoje ser�o feitos exames post mortem. 449 00:41:42,579 --> 00:41:45,645 Essa descoberta v�m ap�s algumas semanas... 450 00:41:53,459 --> 00:41:56,794 O que est� fazendo aqui? Como passou pelo isolamento? 451 00:41:56,795 --> 00:41:58,723 Sou policial, lembra? 452 00:41:58,724 --> 00:42:01,089 Que n�o faz parte dessa investiga��o. 453 00:42:02,208 --> 00:42:04,749 Por que me deu o n�mero se n�o quer me ver? 454 00:42:05,635 --> 00:42:06,996 Foi um erro. 455 00:42:07,702 --> 00:42:09,990 Pensei que minha intui��o fosse boa. 456 00:42:09,991 --> 00:42:12,954 Desculpe. Eu me enganei. 457 00:42:24,899 --> 00:42:26,778 Detetive Olson. Saindo. 458 00:42:27,509 --> 00:42:29,716 Jimmy... O que estava fazendo l�? 459 00:42:29,717 --> 00:42:31,092 Entregando uma mensagem. 460 00:42:31,093 --> 00:42:33,229 Para a Detetive Gibson? 461 00:42:34,628 --> 00:42:38,193 - Est� acusando McInturff? - Sem coment�rios. 462 00:42:38,194 --> 00:42:40,965 �timo. Avise seu chefe para parar de dizer... 463 00:42:40,966 --> 00:42:43,261 que o tiroteio tem algo a ver com drogas. 464 00:42:43,936 --> 00:42:47,544 Por qu�? Sabe de alguma coisa? 465 00:42:48,261 --> 00:42:50,429 Quem morreu? 466 00:42:50,430 --> 00:42:52,757 - Sabe de alguma coisa? - Talvez. 467 00:42:56,149 --> 00:43:00,539 Eu sei que � uma mulher branca, in�cio dos 30 anos. 468 00:43:00,540 --> 00:43:02,986 Procuradora da Bacon & Day. 469 00:43:04,183 --> 00:43:06,444 Sua vez. 470 00:43:20,469 --> 00:43:22,601 - Tudo bem para voc�? - Tudo. 471 00:43:22,602 --> 00:43:24,646 - Tudo bem? - Tudo. 472 00:44:02,538 --> 00:44:04,353 Tenho uma coisa para voc�. 473 00:44:05,080 --> 00:44:09,386 Sua professora disse que voc� est� se esfor�ando. 474 00:44:16,193 --> 00:44:18,658 Vamos p�r. 475 00:44:37,336 --> 00:44:39,337 Obrigada, papai. 476 00:45:08,947 --> 00:45:10,416 Katie? 477 00:45:10,417 --> 00:45:13,421 Paul disse que posso baixar umas m�sicas do computador. 478 00:45:13,422 --> 00:45:15,644 Se for uma hora ruim, eu posso... 479 00:45:15,645 --> 00:45:19,914 - Estou indo trabalhar. - Tudo bem. 480 00:45:20,693 --> 00:45:22,887 Voc� n�o tem um guarda-chuva? 481 00:45:23,575 --> 00:45:24,909 N�o. 482 00:45:24,910 --> 00:45:28,786 Cruzes. Entre. Pelo menos at� diminuir a chuva. 483 00:45:45,164 --> 00:45:46,477 Jimmy? 484 00:45:46,478 --> 00:45:48,865 Encontrei Ned Callan. Ele me contou algumas coisas. 485 00:45:48,866 --> 00:45:50,182 Estou trabalhando. 486 00:45:50,183 --> 00:45:51,494 Desculpe. 487 00:45:51,495 --> 00:45:52,878 Preciso de cinco minutos. 488 00:46:05,229 --> 00:46:06,618 Entrem, cavalheiros. 489 00:46:06,619 --> 00:46:08,453 Boa noite. Bom ver voc�. 490 00:46:08,454 --> 00:46:10,014 Sentem-se. 491 00:46:13,409 --> 00:46:16,235 Sr. Rossmeisl e Sr. Lang est�o aqui. 492 00:46:29,129 --> 00:46:30,556 Roger... 493 00:46:31,246 --> 00:46:35,031 Artur... � bom ver voc�s. Sentem-se. Relaxem. 494 00:46:35,032 --> 00:46:39,289 Quero que conhe�am as garotas do Monroe Air. 495 00:46:39,290 --> 00:46:41,489 - Monroe Air? - Parece bom. 496 00:46:48,299 --> 00:46:50,384 Estou gostando. 497 00:46:52,593 --> 00:46:55,360 Eu gostei dessa. Linda. 498 00:46:56,518 --> 00:46:58,288 Venha comigo. 499 00:46:58,289 --> 00:47:00,089 Venha. 500 00:47:02,240 --> 00:47:05,177 Muito obrigada. Meu nome � Trudy. 501 00:47:15,880 --> 00:47:18,204 Isso � para ela? 502 00:47:19,577 --> 00:47:21,664 Ela tem 15 anos. 503 00:47:22,776 --> 00:47:24,822 � menor de idade. 504 00:47:24,823 --> 00:47:26,832 N�o a deixe ficar muito tempo. 505 00:48:36,547 --> 00:48:38,122 Obrigada. 506 00:48:53,916 --> 00:48:55,681 Oi, � o Rob. Qual � a hist�ria? 507 00:48:55,682 --> 00:48:57,261 N�o � nada relacionado a crime. 508 00:48:57,262 --> 00:48:58,571 Certo. 509 00:48:58,572 --> 00:48:59,926 Nada a ver com drogas. 510 00:48:59,927 --> 00:49:01,385 Certo. 511 00:49:01,386 --> 00:49:03,581 Aparentemente, Michael Lockwood transou 512 00:49:03,582 --> 00:49:05,253 com a esposa de Terry McInturff. 513 00:49:05,254 --> 00:49:06,606 Est� brincando! 514 00:49:06,607 --> 00:49:07,908 Pelos �ltimos sete anos. 515 00:49:07,909 --> 00:49:09,218 N�o! 516 00:49:09,219 --> 00:49:11,275 Deve ser pai dos filhos dele. 517 00:49:12,273 --> 00:49:13,942 McInturff descobriu recentemente. 518 00:49:13,943 --> 00:49:15,386 Isso � incr�vel! 519 00:49:15,387 --> 00:49:17,242 Ele ficou furioso. 520 00:49:17,243 --> 00:49:19,020 Droga. Preciso ir. Nos falamos depois. 521 00:49:19,021 --> 00:49:20,698 Tudo bem. 522 00:49:31,450 --> 00:49:33,157 Papai! 523 00:49:33,956 --> 00:49:35,914 Papai! Papai! 524 00:49:37,281 --> 00:49:39,674 Papai! 525 00:49:53,490 --> 00:49:55,254 Obrigada. 526 00:50:08,295 --> 00:50:12,214 Ela tem um alto n�vel de hCG no sangue. 527 00:50:13,015 --> 00:50:14,334 O que � isso? 528 00:50:14,335 --> 00:50:16,235 Acho que ela estava gr�vida. 529 00:50:19,455 --> 00:50:20,934 Cruzes. 530 00:50:21,535 --> 00:50:25,875 Ela n�o aparentava, ent�o devia estar nas primeiras semanas. 531 00:50:32,695 --> 00:50:34,294 Voc� tem filhos? 532 00:50:34,295 --> 00:50:36,154 N�o. E voc�? 533 00:50:36,755 --> 00:50:38,275 Duas garotas. 534 00:50:44,495 --> 00:50:46,895 Voc� j� pode v�-la. 535 00:51:17,875 --> 00:51:20,494 Pode ver algo parecido com hematomas no rosto. 536 00:51:20,495 --> 00:51:21,795 N�o s�o hematomas. 537 00:51:21,796 --> 00:51:24,595 � algo que acontece quando o cora��o para. 538 00:51:30,155 --> 00:51:31,475 O senhor est� pronto? 539 00:51:51,575 --> 00:51:54,175 � o corpo de sua filha, Sarah Kay? 540 00:51:58,035 --> 00:51:59,555 Meu beb�. 541 00:52:02,035 --> 00:52:03,395 Meu beb�. 542 00:52:08,475 --> 00:52:09,935 Meu beb�. 543 00:52:11,715 --> 00:52:13,295 Beb� lindo. 544 00:52:19,575 --> 00:52:22,814 Tudo ficar� bem. A mam�e est� aqui. 545 00:52:22,815 --> 00:52:24,235 Posso toc�-la? 546 00:52:26,855 --> 00:52:28,255 Sim, � claro. 547 00:53:10,555 --> 00:53:13,095 Aposto que se senta aqui e toca guitarra imagin�ria. 548 00:53:15,735 --> 00:53:17,653 Desejando ser negro. 549 00:53:20,655 --> 00:53:22,715 Dan�ando sozinho. 550 00:54:00,455 --> 00:54:02,312 Eu estava brincando. 551 00:54:03,070 --> 00:54:05,555 - Puxa. Voc� � forte. - E voc� � uma ladra. 552 00:54:08,395 --> 00:54:10,654 - Devolva. - O qu�? 553 00:54:10,655 --> 00:54:11,995 Voc� sabe o qu�. 554 00:54:21,095 --> 00:54:23,255 O que est� fazendo? 555 00:54:30,415 --> 00:54:31,935 Saia de cima de mim! 556 00:55:04,395 --> 00:55:05,895 Voc� est� me machucando! 557 00:55:53,295 --> 00:55:54,795 Eu n�o ia levar. 558 00:55:56,075 --> 00:55:57,414 Voc� tinha pegado. 559 00:55:58,415 --> 00:55:59,754 Eu n�o ia ficar com isso. 560 00:56:00,955 --> 00:56:02,655 S� ia perguntar disso. 561 00:56:04,255 --> 00:56:05,555 Perguntar o qu�? 562 00:56:05,556 --> 00:56:08,814 V� se foder! Voc� machucou meu pulso. 563 00:56:08,815 --> 00:56:10,154 Perguntar o qu�? 564 00:56:10,155 --> 00:56:11,515 Nada. 565 00:56:19,135 --> 00:56:23,095 � o cabelo de minha m�e. � tudo o que tenho dela. 566 00:56:24,795 --> 00:56:26,435 Parece novo. 567 00:56:28,115 --> 00:56:29,735 Eu lavo �s vezes. 568 00:56:39,455 --> 00:56:41,215 Desculpe ter machucado voc�. 569 00:56:47,735 --> 00:56:49,935 O que posso fazer para recompensar? 570 00:56:58,195 --> 00:56:59,755 Beije para melhorar. 571 00:57:06,817 --> 00:57:11,086 Legende conosco! @InSUBs www.insubs.com 41305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.