Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,788 --> 00:00:03,487
Eu vim da pol�cia de Londres
para liderar a inspe��o
2
00:00:03,488 --> 00:00:06,802
da investiga��o do assassinato
de Alice Monroe.
3
00:00:06,803 --> 00:00:10,101
Houve um tiroteio.
Pararam um carro ali em cima.
4
00:00:10,102 --> 00:00:12,833
Ele estava sob controle de tudo.
5
00:00:12,834 --> 00:00:16,128
Eu imagino que n�o foi
o primeiro assassinato dele.
6
00:00:16,129 --> 00:00:18,714
Estou hospedada no Hilton.
Quarto 203.
7
00:00:18,715 --> 00:00:20,505
Volte para sua inspe��o, Stella.
8
00:00:20,506 --> 00:00:22,168
N�o relacionem
os dois assassinatos.
9
00:00:22,169 --> 00:00:24,658
Ned Callan, Di�rio de Belfast.
Podemos conversar?
10
00:00:24,659 --> 00:00:27,144
- Agora n�o.
- Mesmo n�o-oficialmente?
11
00:00:27,145 --> 00:00:28,941
Voc� sabe que isso n�o existe.
12
00:00:28,942 --> 00:00:31,257
Falharam ao ver
que os crimes est�o ligados.
13
00:00:31,258 --> 00:00:33,885
Isso permitir� que o assassino
ataque novamente.
14
00:00:36,074 --> 00:00:38,111
Talvez ela tenha ido
para a casa da irm�.
15
00:01:08,071 --> 00:01:09,404
Detetive James Olson.
16
00:01:09,405 --> 00:01:10,886
Por volta de 21h50,
17
00:01:10,887 --> 00:01:14,309
um carro foi parado
por conduta irregular.
18
00:01:14,310 --> 00:01:17,656
Havia duas armas escondidas
e muita muni��o.
19
00:01:17,657 --> 00:01:19,959
Acredito que este homem,
Terry McInturff...
20
00:01:19,960 --> 00:01:24,006
estava envolvido no assassinato
de Michael Lockwood hoje cedo.
21
00:01:24,007 --> 00:01:26,527
- Abra a boca.
- V� se foder.
22
00:01:27,370 --> 00:01:28,950
Esvazie sua boca.
23
00:01:30,132 --> 00:01:32,014
V� se foder!
24
00:01:34,568 --> 00:01:37,120
Cuspa! Cuspa!
25
00:01:38,327 --> 00:01:39,827
Leve-o para a cela.
26
00:01:39,828 --> 00:01:42,643
Por favor! Por favor!
27
00:01:42,644 --> 00:01:44,588
Por favor!
28
00:01:44,589 --> 00:01:46,092
Precisamos de ajuda!
29
00:01:50,325 --> 00:01:52,763
Precisamos retirar as roupas
e os sapatos.
30
00:03:15,215 --> 00:03:17,326
Eu n�o tinha certeza
se voc� queria isso.
31
00:03:27,660 --> 00:03:29,608
Eu queria isso.
32
00:03:35,951 --> 00:03:38,825
EPIS�DIO 2
DARKNESS VISIBLE
33
00:03:39,629 --> 00:03:42,159
Legenda:
Brubs | SouthStar | Duda
34
00:03:42,260 --> 00:03:43,672
Legenda:
rickSG | joaolivede
35
00:03:43,773 --> 00:03:45,587
Legenda:
PetRob | Elderfel
36
00:03:45,688 --> 00:03:48,009
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
37
00:04:15,435 --> 00:04:17,098
Eu deveria tomar um banho.
38
00:04:17,099 --> 00:04:18,866
N�o precisa.
39
00:04:20,475 --> 00:04:22,335
Eu gosto assim.
40
00:08:37,095 --> 00:08:39,095
Pode me passar seu n�mero?
41
00:09:50,635 --> 00:09:51,964
Duas armas foram apreendidas
42
00:09:51,965 --> 00:09:54,578
ap�s assassinato
no oeste de Belfast.
43
00:09:54,579 --> 00:09:57,646
Hoje o chefe
do Policiamento Executivo,
44
00:09:57,647 --> 00:10:00,382
Morgan Monroe,
fez uma declara��o.
45
00:10:00,383 --> 00:10:02,350
A popula��o de Belfast
ficar� em p�nico
46
00:10:02,351 --> 00:10:04,109
pelo tiroteio
de ontem � noite.
47
00:10:04,110 --> 00:10:05,512
Esses ataques
deixam para tr�s
48
00:10:05,513 --> 00:10:09,032
uma trilha de sofrimento,
tormento e dor.
49
00:10:09,033 --> 00:10:12,665
A busca pelo assassino
de Alice Monroe continua.
50
00:10:12,666 --> 00:10:16,004
Aaron Monroe, que tem ajudado
a investiga��o da pol�cia,
51
00:10:16,005 --> 00:10:17,475
falou com nosso rep�rter.
52
00:10:17,476 --> 00:10:19,524
Estamos agradecidos
por a pol�cia
53
00:10:19,525 --> 00:10:22,646
ter liberado o corpo de Alice
para a fam�lia dela.
54
00:10:23,537 --> 00:10:26,941
Embora estiv�ssemos separados
na �poca da morte dela,
55
00:10:26,942 --> 00:10:30,023
a fam�lia e eu continuamos
a ser amigos.
56
00:10:43,468 --> 00:10:45,207
- Oi.
- Oi.
57
00:10:45,208 --> 00:10:47,499
O caf� ainda est� quente.
58
00:10:47,500 --> 00:10:49,739
Desculpe. Temos que ir.
59
00:10:50,377 --> 00:10:52,443
Voc� parece cansado.
60
00:10:52,444 --> 00:10:53,829
Teve uma noite cheia?
61
00:10:53,830 --> 00:10:55,945
Bastante.
62
00:10:55,946 --> 00:10:58,244
- Deixe-me tirar isso.
- N�o se preocupe.
63
00:10:58,245 --> 00:10:59,719
N�o exagere.
64
00:11:00,972 --> 00:11:04,190
Peguem suas coisas.
Vamos.
65
00:11:06,329 --> 00:11:07,678
Vamos.
66
00:11:49,172 --> 00:11:50,583
Achei que se interessaria.
67
00:11:50,584 --> 00:11:52,696
DETETIVE LIDERA INSPE��O
DA MORTE DE ALICE MONROE
68
00:11:57,513 --> 00:11:59,294
Foi ontem � noite?
69
00:12:03,463 --> 00:12:06,046
Eu estava prestes a jantar
no restaurante do hotel,
70
00:12:06,047 --> 00:12:09,424
Callan veio e se sentou na mesa,
sem ser convidado.
71
00:12:09,425 --> 00:12:11,654
Eu n�o tinha visto
um fot�grafo.
72
00:12:11,655 --> 00:12:13,140
Como ele soube
que voc� estava l�?
73
00:12:13,141 --> 00:12:15,578
- N�o sei.
- O que contou a ele?
74
00:12:15,579 --> 00:12:17,267
Pedi para que fosse embora.
75
00:12:17,268 --> 00:12:19,176
- Deveria ter me contado.
- Contado o qu�?
76
00:12:19,177 --> 00:12:22,034
Encontros com jornalistas
devem ser registrados.
77
00:12:22,035 --> 00:12:24,459
N�o foi um encontro.
Ele chegou. Pedi que sa�sse.
78
00:12:24,460 --> 00:12:26,094
N�o h� nada importante.
79
00:12:26,695 --> 00:12:28,287
O que ele queria?
80
00:12:28,288 --> 00:12:30,126
Queria saber sobre a inspe��o.
81
00:12:30,127 --> 00:12:32,537
Queria conversar
sobre o assassinato.
82
00:12:32,538 --> 00:12:34,400
Recusei-me a falar
sobre ambos.
83
00:12:35,105 --> 00:12:38,570
Tenho uma reuni�o
com o diretor do PE hoje.
84
00:12:39,703 --> 00:12:41,725
Isso...
85
00:12:41,726 --> 00:12:44,522
n�o fez meu trabalho
ficar mais f�cil.
86
00:12:46,770 --> 00:12:48,577
Fique com isso.
87
00:12:48,578 --> 00:12:50,554
Para ficar no arquivo.
88
00:13:23,945 --> 00:13:26,629
Onde ela foi, quem ela viu,
o que ela fez...
89
00:13:26,630 --> 00:13:28,877
n�o � mais da minha conta.
90
00:13:28,878 --> 00:13:30,835
N�o posso ajudar
com nada disso.
91
00:13:34,170 --> 00:13:37,303
Ela parecia ligar para voc�
com frequ�ncia.
92
00:13:37,304 --> 00:13:39,114
Duas vezes
no dia em que morreu.
93
00:13:39,115 --> 00:13:42,093
- Para reclamar e se lamentar.
- Reclamar e se lamentar?
94
00:13:42,094 --> 00:13:45,237
N�o era para contar
os detalhes da nova vida dela.
95
00:13:45,238 --> 00:13:46,595
Ela seguiu em frente?
96
00:13:46,596 --> 00:13:48,890
Se fazer uma tatuagem
e se vestir como prostituta
97
00:13:48,891 --> 00:13:51,379
significar seguir em frente,
ent�o sim.
98
00:13:51,380 --> 00:13:52,725
Voc� desaprovava?
99
00:13:52,726 --> 00:13:55,163
Eu n�o a deixava fazer isso
quando est�vamos juntos.
100
00:13:55,164 --> 00:13:58,020
Ela precisava de sua permiss�o
para fazer algo assim?
101
00:13:58,021 --> 00:14:00,151
Quando estavam casados?
102
00:14:01,337 --> 00:14:03,639
Eu gostaria de ir embora.
103
00:14:10,619 --> 00:14:14,399
Esses s�o todos os medicamentos
recolhidos na cena do crime?
104
00:14:14,400 --> 00:14:15,892
Sim, senhora.
105
00:14:20,091 --> 00:14:23,481
N�o houve uso de droga ilegal
por Alice Monroe?
106
00:14:24,206 --> 00:14:26,317
N�o, senhora.
Nenhum.
107
00:14:30,814 --> 00:14:32,475
Ocorreu a voc�...
108
00:14:32,476 --> 00:14:35,407
que Aaron Monroe fungava
durante o interrogat�rio?
109
00:14:35,408 --> 00:14:37,453
Na hora, n�o.
110
00:14:39,339 --> 00:14:41,401
Ele estava bem nervoso.
111
00:14:41,402 --> 00:14:43,885
Para mim,
ele parecia estar drogado.
112
00:14:44,980 --> 00:14:47,962
Seria bom reverem isso.
113
00:14:49,068 --> 00:14:50,656
Obrigada, Mary.
114
00:15:06,778 --> 00:15:09,267
Poucas pessoas foram mortas
ou seriamente feridas...
115
00:15:09,268 --> 00:15:10,620
em nossas ruas.
116
00:15:10,621 --> 00:15:14,003
Os n�veis de crimes sect�rios
diminu�ram no �ltimo ano.
117
00:15:14,004 --> 00:15:16,316
Apreendemos mais drogas ilegais.
118
00:15:16,317 --> 00:15:18,397
Prendemos mais traficantes.
119
00:15:18,398 --> 00:15:22,267
Isso foi feito apesar do aumento
dos cortes econ�micos
120
00:15:22,268 --> 00:15:25,807
e das crescentes amea�as
contra nossos policiais.
121
00:15:26,754 --> 00:15:28,647
Bacon & Day Procuradores.
122
00:15:28,648 --> 00:15:30,569
Oi. Sarah Kay est� a�?
123
00:15:30,570 --> 00:15:32,995
Ela n�o veio hoje.
124
00:15:33,884 --> 00:15:35,457
Sabe por qu�?
125
00:15:35,458 --> 00:15:36,922
Quem �, por favor?
126
00:15:36,923 --> 00:15:38,263
S� preciso falar com ela.
127
00:15:38,264 --> 00:15:40,613
Quer deixar mensagem?
128
00:15:41,579 --> 00:15:44,040
N�o. Obrigada pela ajuda.
129
00:15:50,537 --> 00:15:51,902
Kevin McSwain,
130
00:15:51,903 --> 00:15:55,029
representante de Terry McInturff
e Jonas Dillon.
131
00:16:03,169 --> 00:16:05,062
Por que o carro deles
foi parado?
132
00:16:05,063 --> 00:16:07,935
M� condu��o
perto de uma cena de crime.
133
00:16:07,936 --> 00:16:10,877
- Voc�s t�m testemunhas?
- Temos.
134
00:16:10,878 --> 00:16:13,412
Eu gostaria de uma c�pia
da declara��o delas.
135
00:16:13,413 --> 00:16:14,715
Tudo bem.
136
00:16:14,716 --> 00:16:18,163
Quero uma lista das perguntas
que pretendem fazer.
137
00:16:18,164 --> 00:16:22,488
Para que seus clientes
possam inventar uma hist�ria?
138
00:16:22,489 --> 00:16:24,473
Nem pensar.
139
00:16:24,474 --> 00:16:29,020
Soube que tirou � for�a
o chiclete de Terry McInturff.
140
00:16:29,021 --> 00:16:32,325
Para a seguran�a dele.
Pensei que ele fosse engasgar.
141
00:16:32,326 --> 00:16:35,820
Era chiclete de nicotina
prescrita pelo m�dico dele.
142
00:16:35,821 --> 00:16:38,211
Ele tem autoriza��o para uso
enquanto sob cust�dia,
143
00:16:38,212 --> 00:16:40,284
assim como teria
para qualquer outro rem�dio,
144
00:16:40,285 --> 00:16:44,280
e voc� est� violando a lei
por reter.
145
00:16:44,281 --> 00:16:45,880
Ent�o fa�a uma reclama��o.
146
00:16:45,881 --> 00:16:47,625
Eu pretendo.
147
00:16:48,259 --> 00:16:50,669
A casa dos Lockwood
era altamente fortificada.
148
00:16:50,670 --> 00:16:53,569
Dois dos tr�s homens presos
tinham passagem pela pol�cia.
149
00:16:53,570 --> 00:16:56,635
Ent�o n�o h� ind�cios...
150
00:16:56,636 --> 00:16:59,302
de que republicanos dissidentes
estavam envolvidos?
151
00:16:59,303 --> 00:17:00,631
Nenhum.
152
00:17:00,632 --> 00:17:02,664
Foi um assassinato
� sangue frio,
153
00:17:02,665 --> 00:17:06,259
que, no momento, pensamos
estar envolvido com drogas.
154
00:17:07,032 --> 00:17:09,105
Esse � o local do tiroteio.
155
00:17:09,828 --> 00:17:12,448
� onde o carro que voc� dirigia
foi parado.
156
00:17:12,449 --> 00:17:14,987
Diga onde estava
e para onde estava indo.
157
00:17:14,988 --> 00:17:17,510
Meu cliente n�o responder�
nenhuma pergunta.
158
00:17:17,511 --> 00:17:19,403
- Deixe-o responder.
- J� disse.
159
00:17:19,404 --> 00:17:23,237
- Meu cliente...
- Deixe que ele responda.
160
00:17:26,739 --> 00:17:30,122
Conhece esse homem?
Michael Lockwood?
161
00:17:30,123 --> 00:17:32,840
Meu cliente n�o responder�
nenhuma pergunta.
162
00:17:33,514 --> 00:17:34,875
Olhe para as fotos, por favor.
163
00:17:34,876 --> 00:17:39,494
Mostrar fotos horrendas
� viola��o de direitos humanos.
164
00:17:39,495 --> 00:17:43,993
Quatro tiros nas costas?
Na frente da mulher e do filho.
165
00:17:43,994 --> 00:17:47,852
� bastante corajoso.
Bem ousado.
166
00:17:50,095 --> 00:17:52,118
Voc� portava
duas armas de fogo.
167
00:17:52,872 --> 00:17:54,223
Por qu�?
168
00:17:55,024 --> 00:17:57,964
Tinha um plano para matar
Michael Lockwood, n�o?
169
00:17:57,965 --> 00:18:00,220
Se Rory McNaught conseguisse
faz�-lo sair de casa?
170
00:18:00,221 --> 00:18:03,213
Meu cliente n�o responder�
nenhuma pergunta.
171
00:18:03,214 --> 00:18:06,106
Conhec�amos Michael Lockwood
muito bem, Terry.
172
00:18:06,107 --> 00:18:07,666
O que houve entre voc�s dois?
173
00:18:07,667 --> 00:18:09,855
Uma venda de drogas
que deu errado?
174
00:18:09,856 --> 00:18:11,230
Disputa por um territ�rio?
175
00:18:11,231 --> 00:18:14,865
Meu cliente n�o responder�
nenhuma pergunta.
176
00:18:20,166 --> 00:18:22,595
N�o me d� esse olhar, Terry.
177
00:18:22,596 --> 00:18:25,177
S� funciona
com pessoas inteligentes.
178
00:18:25,178 --> 00:18:28,050
Levou seu celular com voc�,
Terry.
179
00:18:29,192 --> 00:18:31,427
Triangula��o da torre telef�nica
180
00:18:31,428 --> 00:18:34,586
indica voc� aqui
no momento do tiroteio.
181
00:18:36,294 --> 00:18:39,711
Que exibi��o deslumbrante
de burrice.
182
00:18:44,352 --> 00:18:47,378
Eu sei onde voc� mora.
183
00:18:47,379 --> 00:18:49,566
Como se eu j� n�o tivesse
ouvido isso.
184
00:19:14,614 --> 00:19:17,066
A oficial garantiu...
185
00:19:17,067 --> 00:19:21,145
que o jornalista se aproximou
da mesa no hotel dela...
186
00:19:21,146 --> 00:19:22,527
sem ser convidado.
187
00:19:22,528 --> 00:19:24,729
Ela n�o discutiu
a presen�a dela em Belfast
188
00:19:24,730 --> 00:19:28,020
e n�o respondeu perguntas
sobre o envolvimento
189
00:19:28,021 --> 00:19:30,245
na inspe��o
da morte de Alice Monroe.
190
00:19:30,246 --> 00:19:32,781
Ele saiu sem nada.
191
00:19:41,103 --> 00:19:42,778
Vamos ver a tia Sarah!
192
00:19:42,779 --> 00:19:44,179
Vamos sim!
193
00:19:44,883 --> 00:19:46,661
Vamos sim!
194
00:19:46,662 --> 00:19:48,437
Prontinho.
195
00:20:09,692 --> 00:20:11,157
Sarah!
196
00:20:17,649 --> 00:20:19,058
Sarah?
197
00:20:27,790 --> 00:20:29,190
Sarah?
198
00:20:32,028 --> 00:20:33,428
Sarah?
199
00:20:35,689 --> 00:20:38,682
J� passou de 14:00h.
Eu estava ligando para voc�.
200
00:20:48,982 --> 00:20:50,382
Sarah?
201
00:21:01,550 --> 00:21:02,950
Sarah?
202
00:21:21,711 --> 00:21:23,717
Como voc� se chama?
203
00:21:23,718 --> 00:21:25,185
Marion.
204
00:21:25,186 --> 00:21:26,690
Eu sou Samantha.
205
00:21:26,691 --> 00:21:28,628
Esse � o seu beb�, Marion?
206
00:21:28,629 --> 00:21:30,007
�.
207
00:21:30,008 --> 00:21:31,451
Ele est� bem?
208
00:21:31,452 --> 00:21:34,505
� uma menina.
N�o � o beb�, � minha irm�.
209
00:21:34,506 --> 00:21:35,964
O que ela tem?
210
00:21:35,965 --> 00:21:38,813
Ela n�o acorda.
211
00:21:38,814 --> 00:21:40,454
De onde est� ligando?
212
00:21:40,455 --> 00:21:41,855
Da casa dela.
213
00:21:41,856 --> 00:21:45,289
E voc� est� ligando
do telefone da casa dela?
214
00:21:45,930 --> 00:21:47,749
Estou.
215
00:21:47,750 --> 00:21:50,249
A ajuda est� a caminho.
216
00:21:50,250 --> 00:21:52,920
Voc� est� com sua irm� agora,
Marion?
217
00:21:52,921 --> 00:21:54,553
Estou no corredor.
218
00:21:54,554 --> 00:21:56,175
Onde est� sua irm�?
219
00:21:56,176 --> 00:21:59,047
Na cama.
Ajudem-me, por favor.
220
00:21:59,048 --> 00:22:02,599
A ajuda est� a caminho.
Chegar� logo.
221
00:22:03,661 --> 00:22:06,599
Algu�m perto da Rua Saville?
222
00:22:06,600 --> 00:22:09,405
Bravo tango 6-7, echo delta.
223
00:22:09,406 --> 00:22:10,888
Cruzes!
224
00:22:10,889 --> 00:22:12,388
A central informou...
225
00:22:12,389 --> 00:22:15,619
que h� um corpo de uma mulher
naquela localidade.
226
00:22:19,496 --> 00:22:23,594
Chamada de alfa papa 2-1.
Estamos perto e verificaremos.
227
00:22:29,150 --> 00:22:31,024
Posso ouvir as sirenes, Marion.
228
00:22:31,025 --> 00:22:32,429
Eu tamb�m.
229
00:22:32,430 --> 00:22:33,919
Consegue v�-los?
230
00:22:34,978 --> 00:22:37,138
Marion, j� consegue v�-los?
231
00:22:38,350 --> 00:22:39,950
N�o.
232
00:22:39,951 --> 00:22:42,381
Est�o chegando.
Pode v�-los?
233
00:22:42,382 --> 00:22:43,862
N�o...
234
00:22:44,850 --> 00:22:47,349
- Est� tudo bem. Venha comigo.
- Eles chegaram.
235
00:22:47,350 --> 00:22:50,078
Certo, Marion.
Eles cuidar�o de voc�.
236
00:22:50,933 --> 00:22:52,606
J� pode desligar.
237
00:22:54,100 --> 00:22:55,818
Venha comigo, por favor.
238
00:22:59,750 --> 00:23:01,697
Ol�. Como posso ajudar?
239
00:23:08,678 --> 00:23:11,297
Continue, senhora.
Por aqui.
240
00:23:55,300 --> 00:23:57,086
Chamada de alfa papa 9.
241
00:23:57,087 --> 00:23:58,404
Prossiga.
242
00:23:58,405 --> 00:24:00,099
Estou no quarto
do andar superior.
243
00:24:00,100 --> 00:24:01,596
Sem sinal de invas�o.
244
00:24:01,597 --> 00:24:02,930
Entendido.
245
00:24:02,931 --> 00:24:04,678
H� uma mulher morta.
246
00:24:05,850 --> 00:24:07,596
Parece homic�dio.
247
00:24:50,600 --> 00:24:52,009
J� posso entrar?
248
00:24:54,200 --> 00:24:55,680
N�o h� nada
que possa fazer.
249
00:25:10,050 --> 00:25:12,337
Stone, vamos isolar o local.
250
00:25:12,338 --> 00:25:13,923
Cerque todo o per�metro.
251
00:25:13,924 --> 00:25:17,349
Tamb�m bloqueie a rua
em ambas as dire��es.
252
00:25:17,350 --> 00:25:20,458
Garanta que ningu�m entre.
Afaste os populares.
253
00:25:29,130 --> 00:25:30,534
Voc� est� bem?
254
00:25:48,399 --> 00:25:51,466
- O que faz aqui?
- Tentei ligar para voc�.
255
00:25:51,467 --> 00:25:52,873
Liguei para o escrit�rio.
256
00:25:53,907 --> 00:25:55,637
Tudo certo para hoje.
257
00:25:56,446 --> 00:25:58,527
Quero que cancele.
258
00:25:58,528 --> 00:26:00,022
O qu�?
259
00:26:00,023 --> 00:26:02,817
H� muito em jogo.
Muitos holofotes em voc�.
260
00:26:02,818 --> 00:26:05,502
- Pensei que resolveria isso.
- E vou.
261
00:26:05,503 --> 00:26:07,292
Mas precisa cumprir sua parte.
262
00:26:07,293 --> 00:26:10,899
Sua ex-esposa foi assassinada.
H� um funeral para organizar.
263
00:26:10,900 --> 00:26:14,049
E est� aqui relaxando
como se n�o ligasse para nada.
264
00:26:14,050 --> 00:26:16,467
Esperam que diga algo,
que mostre que sente algo.
265
00:26:16,468 --> 00:26:19,080
Pai, � tarde demais
para cancelarmos.
266
00:26:19,081 --> 00:26:22,650
Os convidados esperam divers�o,
uma festa.
267
00:26:24,448 --> 00:26:26,612
Esque�a isso
e entre no carro.
268
00:26:32,089 --> 00:26:33,688
Eu apoiei voc�, Jim.
269
00:26:33,689 --> 00:26:36,893
Espero que limpe
o nome de meu filho.
270
00:26:36,894 --> 00:26:38,294
Eu sei, Morgan.
271
00:26:38,295 --> 00:26:40,623
Faremos o an�ncio. Hoje.
272
00:26:46,054 --> 00:26:47,454
Burns.
273
00:26:52,028 --> 00:26:53,433
O qu�?
274
00:26:55,543 --> 00:26:58,150
Garrett, seu carro est� aqui?
Houve outro homic�dio.
275
00:27:08,150 --> 00:27:10,667
Acho que minha filha est� aqui.
Mitchell...
276
00:27:10,668 --> 00:27:12,749
Acho que a troux3r4m
p4r4 c�.
277
00:27:12,750 --> 00:27:15,575
Eu j� atendo voc�.
Pode se sentar?
278
00:27:23,400 --> 00:27:24,992
Onde foi que errei?
279
00:27:27,445 --> 00:27:29,199
Paul?
280
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
Estava dormindo?
281
00:27:31,256 --> 00:27:33,099
Estava.
282
00:27:33,100 --> 00:27:34,766
N�o esque�a
de hoje � tarde.
283
00:27:36,151 --> 00:27:37,589
O qu�?
284
00:27:37,590 --> 00:27:38,990
�s 16:00h...
285
00:27:39,606 --> 00:27:41,845
Sei... Tudo bem.
286
00:27:42,777 --> 00:27:44,450
Desculpe. S� um momento.
287
00:27:44,451 --> 00:27:46,209
Al�?
288
00:27:46,210 --> 00:27:49,055
Preciso voltar para o trabalho
�s 21:00h.
289
00:27:49,056 --> 00:27:50,456
Tudo bem.
290
00:27:51,634 --> 00:27:53,034
Preciso ir.
291
00:27:58,890 --> 00:28:00,777
Afastem-se, por favor.
292
00:28:07,180 --> 00:28:09,469
- Quem chegou primeiro?
- N�s, senhora.
293
00:28:09,470 --> 00:28:11,382
- Entrou l�?
- Ferrington entrou.
294
00:28:12,005 --> 00:28:13,405
Ferrington!
295
00:28:17,956 --> 00:28:19,897
- Esteve l� dentro?
- Sim, senhora.
296
00:28:19,898 --> 00:28:21,950
- Conte-me.
- Suspeita de homic�dio.
297
00:28:21,951 --> 00:28:23,974
Mulher branca
por volta dos 30 anos?
298
00:28:23,975 --> 00:28:26,729
- Sim, senhora.
- Marcas de estrangulamento?
299
00:28:26,730 --> 00:28:29,091
- Acho que sim.
- Onde o corpo estava?
300
00:28:29,092 --> 00:28:31,071
No quarto
do andar de cima.
301
00:28:31,072 --> 00:28:33,828
- Em que parte do quarto?
- Na cama.
302
00:28:33,829 --> 00:28:35,840
Coberta ou descoberta?
303
00:28:35,841 --> 00:28:38,228
Acho que estava
parcialmente coberta.
304
00:28:38,229 --> 00:28:40,777
- Obrigada.
- Ela era procuradora.
305
00:28:41,600 --> 00:28:43,000
Como?
306
00:28:43,710 --> 00:28:45,639
Voc� a conhecia?
307
00:28:45,640 --> 00:28:47,040
Sim, senhora.
308
00:28:52,650 --> 00:28:54,483
Ela n�o est� sentindo dor.
309
00:28:57,154 --> 00:28:59,261
Est� recebendo ajuda
para respirar.
310
00:28:59,262 --> 00:29:01,584
Faremos um raio-x do peito
311
00:29:01,585 --> 00:29:04,069
e um ecocardiograma
do cora��o.
312
00:29:05,054 --> 00:29:09,054
Coletaremos amostras de sangue
para ver se h� infec��o.
313
00:29:13,820 --> 00:29:15,220
Eu posso toc�-la?
314
00:29:47,249 --> 00:29:49,799
Jim...
Aqui � Stella Gibson.
315
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
Posso v�-la.
316
00:29:54,930 --> 00:29:56,330
Deixe-a entrar.
317
00:30:07,557 --> 00:30:09,892
Temo muito que seja
o mesmo homem.
318
00:30:09,893 --> 00:30:12,209
Como pode dizer isso,
se ningu�m ainda entrou?
319
00:30:13,509 --> 00:30:15,498
Dois policiais verificaram
320
00:30:15,499 --> 00:30:18,066
uma invas�o, sexta-feira,
na mesma propriedade.
321
00:30:18,067 --> 00:30:21,787
Uma mulher, morava sozinha,
chegou em casa e haviam entrado.
322
00:30:21,788 --> 00:30:26,683
Algu�m deixou roupas �ntimas
e o vibrador dela na cama.
323
00:30:26,684 --> 00:30:28,588
O qu�?
324
00:30:28,589 --> 00:30:30,856
Os mesmos policiais foram
na ocorr�ncia hoje.
325
00:30:32,436 --> 00:30:35,036
O nome da v�tima � Sarah Kay.
326
00:30:35,037 --> 00:30:37,968
Estrangulada.
Deixada na cama.
327
00:30:39,060 --> 00:30:40,548
Tem que ser o mesmo homem.
328
00:30:40,549 --> 00:30:42,193
Desculpe, mas...
329
00:30:42,194 --> 00:30:45,731
N�o disseram a ela para sair
enquanto investigavam?
330
00:30:45,732 --> 00:30:47,715
N�o estavam investigando.
331
00:30:47,716 --> 00:30:50,697
A pr�pria v�tima decidiu
n�o ir atr�s disso.
332
00:30:52,868 --> 00:30:54,625
Torne-me
Chefe de Investiga��o.
333
00:30:57,161 --> 00:31:00,257
Sou qualificada,
tenho experi�ncia,
334
00:31:00,258 --> 00:31:03,488
estou aqui
e estou dispon�vel.
335
00:31:06,853 --> 00:31:10,049
� o terceiro assassinato
em tr�s meses, Jim.
336
00:31:11,173 --> 00:31:13,817
Se n�o o pegarmos,
ele vai matar outra vez.
337
00:31:19,124 --> 00:31:20,440
Voc� est� bem?
338
00:31:21,924 --> 00:31:24,500
Senhora, eu gostaria
de fazer algumas perguntas.
339
00:31:24,501 --> 00:31:27,908
Sou a Detetive Gibson.
Estou chefiando a investiga��o.
340
00:31:27,909 --> 00:31:30,124
Richard Shaw,
chefe da cena do crime.
341
00:31:30,125 --> 00:31:31,531
Quem j� entrou at� agora?
342
00:31:31,532 --> 00:31:33,555
A equipe de param�dicos
est� l� agora.
343
00:31:33,556 --> 00:31:35,315
Quero que gravem v�deos,
esbocem
344
00:31:35,316 --> 00:31:37,755
e tirem fotos
antes que algu�m entre l�.
345
00:31:37,756 --> 00:31:40,180
- Sim, senhora.
- Quem a encontrou?
346
00:31:40,181 --> 00:31:42,344
A irm� dela fez
a primeira liga��o.
347
00:31:45,165 --> 00:31:47,124
- Qual � o nome dela?
- Marion.
348
00:31:47,125 --> 00:31:50,496
Precisamos da roupa dela
antes que n�o d� para analisar.
349
00:31:51,477 --> 00:31:54,080
- Cuide disso com calma.
- Tudo bem.
350
00:31:54,861 --> 00:31:56,460
Est�o interrogando os vizinhos?
351
00:31:56,461 --> 00:31:57,932
Sim, senhora.
352
00:32:14,551 --> 00:32:18,653
A fase de desenhar assim
ocorre nessa idade...
353
00:32:18,654 --> 00:32:20,218
De sete a nove.
354
00:32:20,943 --> 00:32:25,475
Come�am a desenhar o que pensam
em vez do que veem.
355
00:32:26,143 --> 00:32:28,118
Perguntei a Olivia
o que era o desenho.
356
00:32:28,119 --> 00:32:32,410
Ela disse que era uma princesa
que se esfaqueou e morreu.
357
00:32:35,175 --> 00:32:37,484
Ela n�o tem dormido bem.
358
00:32:37,485 --> 00:32:38,982
Ela parece cansada.
359
00:32:40,580 --> 00:32:43,957
Paul trabalha com pessoas
em luto...
360
00:32:43,958 --> 00:32:46,070
e meu trabalho
tem seus altos e baixos...
361
00:32:46,071 --> 00:32:49,293
mas sempre temos cuidado
com o que dizemos.
362
00:32:49,294 --> 00:32:51,395
Talvez ela tenha percebido algo.
363
00:32:52,534 --> 00:32:54,050
Talvez.
364
00:33:01,135 --> 00:33:02,776
� a Professora Reed Smith.
365
00:33:02,777 --> 00:33:04,285
Ela � a patologista.
366
00:33:06,022 --> 00:33:08,227
Pe�a para ela ir
ao ve�culo de comando.
367
00:33:12,106 --> 00:33:13,502
Oi.
368
00:33:14,502 --> 00:33:16,043
Como est�?
369
00:33:16,743 --> 00:33:18,766
Talvez possa me fazer um favor.
370
00:33:18,767 --> 00:33:21,099
Pegar algumas coisas
no quarto do meu hotel.
371
00:33:23,751 --> 00:33:25,667
Fa�a uma lista.
372
00:33:29,358 --> 00:33:31,096
Obrigado por nos chamar.
373
00:33:31,097 --> 00:33:33,143
Agradecemos pela preocupa��o
com Olivia.
374
00:33:33,144 --> 00:33:35,780
- Papai!
- Oi!
375
00:33:38,640 --> 00:33:40,919
N�o sabia que estava aqui.
376
00:33:40,920 --> 00:33:42,623
N�o estou aqui.
377
00:33:42,624 --> 00:33:45,312
Est� sim, papai.
Estou vendo voc�.
378
00:33:45,313 --> 00:33:47,669
Debaixo do assoalho,
no s�t�o,
379
00:33:47,670 --> 00:33:50,671
atr�s dos ladrilhos do banheiro,
dentro da caixa d'�gua.
380
00:33:50,672 --> 00:33:52,515
Verifiquem todo lixo
e lixeiras.
381
00:33:52,516 --> 00:33:54,447
Verifiquem ind�cios
do estilo de vida.
382
00:33:54,448 --> 00:33:59,832
Drogas, fetiches, revistas,
algo diferente ou relevante.
383
00:34:00,464 --> 00:34:02,310
O acesso ser� controlado.
384
00:34:02,311 --> 00:34:04,670
Usem vestes adequadas,
luvas, m�scaras...
385
00:34:04,671 --> 00:34:08,023
Pisem em lugares adequados
para isso.
386
00:34:08,024 --> 00:34:09,867
Por favor, pessoal...
387
00:34:09,868 --> 00:34:13,367
N�o relacionem o crime
com qualquer outro recente.
388
00:34:14,257 --> 00:34:16,156
N�o falem o que est�o pensando.
389
00:34:26,017 --> 00:34:29,139
Pela temperatura do corpo
e grau de rigor mortis,
390
00:34:29,140 --> 00:34:31,873
eu diria que a morte ocorreu
entre 12 e 14 horas.
391
00:34:34,549 --> 00:34:36,180
Causa da morte?
392
00:34:36,916 --> 00:34:39,768
Asfixia. Estrangulamento.
393
00:34:41,868 --> 00:34:43,880
As unhas foram feitas
recentemente.
394
00:34:46,404 --> 00:34:48,904
Foram mesmo.
395
00:35:50,712 --> 00:35:54,766
V�timas de asfixia urinam
e defecam ao morrer.
396
00:35:54,767 --> 00:35:57,835
- Sim?
- Eu esperaria mais sujeira.
397
00:36:02,654 --> 00:36:04,491
Ele a lavou.
398
00:36:05,247 --> 00:36:07,411
Ele a lavou e a enxugou.
399
00:36:09,199 --> 00:36:11,451
Tamb�m lavou e secou
a roupa de cama.
400
00:36:16,422 --> 00:36:18,419
E a deitou de volta na cama.
401
00:36:21,821 --> 00:36:24,652
O que foi, mam�e?
O que houve?
402
00:36:24,653 --> 00:36:26,377
Acho que foi um acidente.
403
00:36:30,509 --> 00:36:32,020
Algu�m morreu?
404
00:36:32,021 --> 00:36:33,929
N�o sei, querida.
405
00:36:45,507 --> 00:36:48,007
Quanto tempo ele ficou aqui
depois que a matou?
406
00:36:50,571 --> 00:36:52,439
Deve ter sido horas.
407
00:36:58,291 --> 00:37:00,296
Acha que o cabelo dela
foi cortado?
408
00:37:02,875 --> 00:37:04,375
Onde?
409
00:37:06,204 --> 00:37:07,927
Ali.
410
00:38:46,750 --> 00:38:51,094
Res�duo de p�lvora nas m�os
e roupas de McInturff e Dillon.
411
00:38:51,095 --> 00:38:56,171
Fibras da jaqueta de McInturff
batem com as na arma.
412
00:38:56,926 --> 00:38:59,125
As balas retiradas do corpo
da v�tima
413
00:38:59,126 --> 00:39:02,546
batem com as encontradas
no carro de Rory McNaught.
414
00:39:06,871 --> 00:39:09,651
- O homem do MP diz que sim.
- Para o qu�?
415
00:39:10,670 --> 00:39:12,426
Sim, senhor. Pode deixar.
416
00:39:13,814 --> 00:39:17,834
Dillon e McInturff pela morte.
McNaught por c�mplice.
417
00:39:18,734 --> 00:39:22,090
Tome. Leve a noticia
para McSwain.
418
00:39:25,958 --> 00:39:27,923
McSwain.
419
00:39:33,414 --> 00:39:35,746
C�pia do primeiro resultado
do laborat�rio.
420
00:39:36,627 --> 00:39:39,546
Estava preocupado
com o chiclete de nicotina?
421
00:39:45,454 --> 00:39:46,818
Voc� est� bem?
422
00:39:50,718 --> 00:39:52,610
Uma amiga foi morta.
423
00:39:57,391 --> 00:39:58,970
Um acidente?
424
00:40:01,886 --> 00:40:04,402
N�o foi um acidente.
425
00:40:11,883 --> 00:40:13,280
Eu trouxe suas coisas, senhora.
426
00:40:13,963 --> 00:40:15,499
Obrigada.
427
00:40:17,799 --> 00:40:20,455
Estive pensando em me entregar.
428
00:40:21,078 --> 00:40:23,838
N�o dever�amos
t�-la deixado sozinha.
429
00:40:23,839 --> 00:40:25,750
N�s falhamos.
430
00:40:29,486 --> 00:40:32,014
Vai entregar seu parceiro
tamb�m?
431
00:40:33,374 --> 00:40:37,379
Voc� j� fez isso. A mim.
432
00:40:38,970 --> 00:40:41,005
Vou pensar nisso.
433
00:40:41,620 --> 00:40:44,587
Decidimos o que fazer amanh�.
434
00:40:45,323 --> 00:40:47,532
Sim, senhora.
435
00:40:57,352 --> 00:41:00,878
Sou a Detetive Gibson.
Estou chefiando a investiga��o.
436
00:41:00,879 --> 00:41:03,254
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
437
00:41:03,255 --> 00:41:05,828
Notou algo nas unhas
de sua irm�?
438
00:41:07,379 --> 00:41:08,855
N�o.
439
00:41:08,856 --> 00:41:10,674
Parece que foram pintadas
recentemente.
440
00:41:10,675 --> 00:41:13,577
N�o tem muitos esmaltes
na casa.
441
00:41:14,273 --> 00:41:16,379
Ela quase n�o usava.
442
00:41:16,380 --> 00:41:18,339
Esmaltes vermelhos?
443
00:41:20,612 --> 00:41:23,070
Talvez desde que ela tinha
16 anos.
444
00:41:25,038 --> 00:41:27,983
Sinto muito por sua perda.
445
00:41:28,758 --> 00:41:30,742
A pol�cia iniciou
uma investiga��o
446
00:41:30,743 --> 00:41:33,885
de um caso de homic�dio
no sul de Belfast.
447
00:41:33,886 --> 00:41:37,462
Os detetives n�o divulgaram
a identidade da v�tima,
448
00:41:37,463 --> 00:41:42,578
mas confirmaram que hoje
ser�o feitos exames post mortem.
449
00:41:42,579 --> 00:41:45,645
Essa descoberta v�m
ap�s algumas semanas...
450
00:41:53,459 --> 00:41:56,794
O que est� fazendo aqui?
Como passou pelo isolamento?
451
00:41:56,795 --> 00:41:58,723
Sou policial, lembra?
452
00:41:58,724 --> 00:42:01,089
Que n�o faz parte
dessa investiga��o.
453
00:42:02,208 --> 00:42:04,749
Por que me deu o n�mero
se n�o quer me ver?
454
00:42:05,635 --> 00:42:06,996
Foi um erro.
455
00:42:07,702 --> 00:42:09,990
Pensei que minha intui��o
fosse boa.
456
00:42:09,991 --> 00:42:12,954
Desculpe.
Eu me enganei.
457
00:42:24,899 --> 00:42:26,778
Detetive Olson. Saindo.
458
00:42:27,509 --> 00:42:29,716
Jimmy...
O que estava fazendo l�?
459
00:42:29,717 --> 00:42:31,092
Entregando uma mensagem.
460
00:42:31,093 --> 00:42:33,229
Para a Detetive Gibson?
461
00:42:34,628 --> 00:42:38,193
- Est� acusando McInturff?
- Sem coment�rios.
462
00:42:38,194 --> 00:42:40,965
�timo. Avise seu chefe
para parar de dizer...
463
00:42:40,966 --> 00:42:43,261
que o tiroteio
tem algo a ver com drogas.
464
00:42:43,936 --> 00:42:47,544
Por qu�?
Sabe de alguma coisa?
465
00:42:48,261 --> 00:42:50,429
Quem morreu?
466
00:42:50,430 --> 00:42:52,757
- Sabe de alguma coisa?
- Talvez.
467
00:42:56,149 --> 00:43:00,539
Eu sei que � uma mulher branca,
in�cio dos 30 anos.
468
00:43:00,540 --> 00:43:02,986
Procuradora da Bacon & Day.
469
00:43:04,183 --> 00:43:06,444
Sua vez.
470
00:43:20,469 --> 00:43:22,601
- Tudo bem para voc�?
- Tudo.
471
00:43:22,602 --> 00:43:24,646
- Tudo bem?
- Tudo.
472
00:44:02,538 --> 00:44:04,353
Tenho uma coisa para voc�.
473
00:44:05,080 --> 00:44:09,386
Sua professora disse
que voc� est� se esfor�ando.
474
00:44:16,193 --> 00:44:18,658
Vamos p�r.
475
00:44:37,336 --> 00:44:39,337
Obrigada, papai.
476
00:45:08,947 --> 00:45:10,416
Katie?
477
00:45:10,417 --> 00:45:13,421
Paul disse que posso baixar
umas m�sicas do computador.
478
00:45:13,422 --> 00:45:15,644
Se for uma hora ruim,
eu posso...
479
00:45:15,645 --> 00:45:19,914
- Estou indo trabalhar.
- Tudo bem.
480
00:45:20,693 --> 00:45:22,887
Voc� n�o tem um guarda-chuva?
481
00:45:23,575 --> 00:45:24,909
N�o.
482
00:45:24,910 --> 00:45:28,786
Cruzes. Entre.
Pelo menos at� diminuir a chuva.
483
00:45:45,164 --> 00:45:46,477
Jimmy?
484
00:45:46,478 --> 00:45:48,865
Encontrei Ned Callan.
Ele me contou algumas coisas.
485
00:45:48,866 --> 00:45:50,182
Estou trabalhando.
486
00:45:50,183 --> 00:45:51,494
Desculpe.
487
00:45:51,495 --> 00:45:52,878
Preciso de cinco minutos.
488
00:46:05,229 --> 00:46:06,618
Entrem, cavalheiros.
489
00:46:06,619 --> 00:46:08,453
Boa noite. Bom ver voc�.
490
00:46:08,454 --> 00:46:10,014
Sentem-se.
491
00:46:13,409 --> 00:46:16,235
Sr. Rossmeisl e Sr. Lang
est�o aqui.
492
00:46:29,129 --> 00:46:30,556
Roger...
493
00:46:31,246 --> 00:46:35,031
Artur... � bom ver voc�s.
Sentem-se. Relaxem.
494
00:46:35,032 --> 00:46:39,289
Quero que conhe�am
as garotas do Monroe Air.
495
00:46:39,290 --> 00:46:41,489
- Monroe Air?
- Parece bom.
496
00:46:48,299 --> 00:46:50,384
Estou gostando.
497
00:46:52,593 --> 00:46:55,360
Eu gostei dessa. Linda.
498
00:46:56,518 --> 00:46:58,288
Venha comigo.
499
00:46:58,289 --> 00:47:00,089
Venha.
500
00:47:02,240 --> 00:47:05,177
Muito obrigada.
Meu nome � Trudy.
501
00:47:15,880 --> 00:47:18,204
Isso � para ela?
502
00:47:19,577 --> 00:47:21,664
Ela tem 15 anos.
503
00:47:22,776 --> 00:47:24,822
� menor de idade.
504
00:47:24,823 --> 00:47:26,832
N�o a deixe ficar muito tempo.
505
00:48:36,547 --> 00:48:38,122
Obrigada.
506
00:48:53,916 --> 00:48:55,681
Oi, � o Rob.
Qual � a hist�ria?
507
00:48:55,682 --> 00:48:57,261
N�o � nada relacionado a crime.
508
00:48:57,262 --> 00:48:58,571
Certo.
509
00:48:58,572 --> 00:48:59,926
Nada a ver com drogas.
510
00:48:59,927 --> 00:49:01,385
Certo.
511
00:49:01,386 --> 00:49:03,581
Aparentemente,
Michael Lockwood transou
512
00:49:03,582 --> 00:49:05,253
com a esposa
de Terry McInturff.
513
00:49:05,254 --> 00:49:06,606
Est� brincando!
514
00:49:06,607 --> 00:49:07,908
Pelos �ltimos sete anos.
515
00:49:07,909 --> 00:49:09,218
N�o!
516
00:49:09,219 --> 00:49:11,275
Deve ser pai dos filhos dele.
517
00:49:12,273 --> 00:49:13,942
McInturff descobriu
recentemente.
518
00:49:13,943 --> 00:49:15,386
Isso � incr�vel!
519
00:49:15,387 --> 00:49:17,242
Ele ficou furioso.
520
00:49:17,243 --> 00:49:19,020
Droga. Preciso ir.
Nos falamos depois.
521
00:49:19,021 --> 00:49:20,698
Tudo bem.
522
00:49:31,450 --> 00:49:33,157
Papai!
523
00:49:33,956 --> 00:49:35,914
Papai! Papai!
524
00:49:37,281 --> 00:49:39,674
Papai!
525
00:49:53,490 --> 00:49:55,254
Obrigada.
526
00:50:08,295 --> 00:50:12,214
Ela tem um alto n�vel de hCG
no sangue.
527
00:50:13,015 --> 00:50:14,334
O que � isso?
528
00:50:14,335 --> 00:50:16,235
Acho que ela estava gr�vida.
529
00:50:19,455 --> 00:50:20,934
Cruzes.
530
00:50:21,535 --> 00:50:25,875
Ela n�o aparentava, ent�o devia
estar nas primeiras semanas.
531
00:50:32,695 --> 00:50:34,294
Voc� tem filhos?
532
00:50:34,295 --> 00:50:36,154
N�o. E voc�?
533
00:50:36,755 --> 00:50:38,275
Duas garotas.
534
00:50:44,495 --> 00:50:46,895
Voc� j� pode v�-la.
535
00:51:17,875 --> 00:51:20,494
Pode ver algo parecido
com hematomas no rosto.
536
00:51:20,495 --> 00:51:21,795
N�o s�o hematomas.
537
00:51:21,796 --> 00:51:24,595
� algo que acontece
quando o cora��o para.
538
00:51:30,155 --> 00:51:31,475
O senhor est� pronto?
539
00:51:51,575 --> 00:51:54,175
� o corpo de sua filha,
Sarah Kay?
540
00:51:58,035 --> 00:51:59,555
Meu beb�.
541
00:52:02,035 --> 00:52:03,395
Meu beb�.
542
00:52:08,475 --> 00:52:09,935
Meu beb�.
543
00:52:11,715 --> 00:52:13,295
Beb� lindo.
544
00:52:19,575 --> 00:52:22,814
Tudo ficar� bem.
A mam�e est� aqui.
545
00:52:22,815 --> 00:52:24,235
Posso toc�-la?
546
00:52:26,855 --> 00:52:28,255
Sim, � claro.
547
00:53:10,555 --> 00:53:13,095
Aposto que se senta aqui
e toca guitarra imagin�ria.
548
00:53:15,735 --> 00:53:17,653
Desejando ser negro.
549
00:53:20,655 --> 00:53:22,715
Dan�ando sozinho.
550
00:54:00,455 --> 00:54:02,312
Eu estava brincando.
551
00:54:03,070 --> 00:54:05,555
- Puxa. Voc� � forte.
- E voc� � uma ladra.
552
00:54:08,395 --> 00:54:10,654
- Devolva.
- O qu�?
553
00:54:10,655 --> 00:54:11,995
Voc� sabe o qu�.
554
00:54:21,095 --> 00:54:23,255
O que est� fazendo?
555
00:54:30,415 --> 00:54:31,935
Saia de cima de mim!
556
00:55:04,395 --> 00:55:05,895
Voc� est� me machucando!
557
00:55:53,295 --> 00:55:54,795
Eu n�o ia levar.
558
00:55:56,075 --> 00:55:57,414
Voc� tinha pegado.
559
00:55:58,415 --> 00:55:59,754
Eu n�o ia ficar com isso.
560
00:56:00,955 --> 00:56:02,655
S� ia perguntar disso.
561
00:56:04,255 --> 00:56:05,555
Perguntar o qu�?
562
00:56:05,556 --> 00:56:08,814
V� se foder!
Voc� machucou meu pulso.
563
00:56:08,815 --> 00:56:10,154
Perguntar o qu�?
564
00:56:10,155 --> 00:56:11,515
Nada.
565
00:56:19,135 --> 00:56:23,095
� o cabelo de minha m�e.
� tudo o que tenho dela.
566
00:56:24,795 --> 00:56:26,435
Parece novo.
567
00:56:28,115 --> 00:56:29,735
Eu lavo �s vezes.
568
00:56:39,455 --> 00:56:41,215
Desculpe ter machucado voc�.
569
00:56:47,735 --> 00:56:49,935
O que posso fazer
para recompensar?
570
00:56:58,195 --> 00:56:59,755
Beije para melhorar.
571
00:57:06,817 --> 00:57:11,086
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
41305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.