All language subtitles for Tarzan, the Ape Man 1981 720p WEB-DL DD5.1 H.264-brento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,859 --> 00:00:12,589 Ali est�o... 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,630 Cavalheiros, vou contar-vos uma hist�ria fant�stica 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,792 De verdade Sr. Robert? Discut�amos a boda... 4 00:00:19,969 --> 00:00:22,460 ... Uma bela realidade e n�o um sonho 5 00:00:22,639 --> 00:00:26,632 Por favor, devo contar-lhes esta extravagante aventura 6 00:00:26,810 --> 00:00:29,244 - Escutai-me. - Outra das tuas mentiras. 7 00:00:29,412 --> 00:00:32,472 - Edgar, deixa-o falar - Est� bem, adiante 8 00:00:32,649 --> 00:00:34,947 Muito obrigado. Bem, antes de mais nada... 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,678 ... desejo eterna felicidade ao belo monarca. 10 00:00:37,855 --> 00:00:40,414 Espero que n�o esbanje toda a sua fortuna na boda. 11 00:00:40,590 --> 00:00:42,421 Que lhe reste suficiente para a lua de mel. 12 00:00:42,592 --> 00:00:44,992 Muito boa sorte a ele. Imagine-se isto 13 00:00:45,161 --> 00:00:48,562 Esta � parte da hist�ria. Aqui � onde tudo come�ou 14 00:00:48,732 --> 00:00:54,329 Na �frica Ocidental, em 1910. Uma jovem e bela dama viajava... 15 00:00:54,505 --> 00:00:56,369 - Como era ela? - O qu�? 16 00:00:57,307 --> 00:00:59,571 -Direi-te. -Como era ela? 17 00:00:59,743 --> 00:01:02,438 � muito importante para mim. -Como era ela? 18 00:01:02,612 --> 00:01:05,137 Claro que � importante. Estou de acordo contigo. 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,409 Ela � muito bela. Larga cabeleira ruiva. 20 00:01:08,585 --> 00:01:10,780 Pele branca e suave 21 00:01:10,954 --> 00:01:14,651 - E os seus olhos? - Os seus olhos s�o azuis. 22 00:01:14,824 --> 00:01:18,521 - Mais azuis do que os lagos da Irlanda - Agradam-me os olhos azuis. 23 00:01:18,695 --> 00:01:21,323 Favoreceram-nos, n�o foi? 24 00:01:21,498 --> 00:01:24,490 - Lembras-te do que me refiro. - Oh, sem vergonha! 25 00:01:24,734 --> 00:01:27,225 Bem, ent�o coincidem os nossos gostos 26 00:01:27,403 --> 00:01:30,133 Parece-me que estou a v�-la. Bem, continua. 27 00:01:30,306 --> 00:01:32,706 Obrigado. Esta delicada figura... 28 00:01:32,876 --> 00:01:36,334 ... esta fr�gil, jovem mulher, viajou milhares de milhas. 29 00:01:36,513 --> 00:01:41,007 O seu cora��o prop�s-se a encontrar o seu pai, a quem nunca conheceu. 30 00:01:41,185 --> 00:01:43,982 - Verdade? - A valente jovem desconhecia... 31 00:01:44,154 --> 00:01:48,591 ... o seu estranho destino. - Sim. 32 00:01:48,758 --> 00:01:52,387 O seu incrivelmente estranho destino. 33 00:01:52,562 --> 00:01:56,590 A irm� Teresa disse que voc� levar-me-ia com o Parker. 34 00:01:56,766 --> 00:01:59,064 - N�o, n�o. - Ela disse que voc� o faria. 35 00:01:59,502 --> 00:02:01,402 Tenho dinheiro. 36 00:02:02,906 --> 00:02:05,101 Bem. Olha. 37 00:02:58,685 --> 00:03:10,885 TARZAN, O HOMEM MACACO 38 00:03:16,412 --> 00:03:18,880 E agora, que se passa? 39 00:03:22,252 --> 00:03:23,879 Entrega a expedi��o de Parker 40 00:06:49,859 --> 00:06:54,694 Acorda minha bela. 41 00:07:03,773 --> 00:07:06,936 Holt! Levante-se Holt! 42 00:07:07,110 --> 00:07:08,600 Holt, j� chegou! 43 00:07:09,879 --> 00:07:11,972 Saia da cama, Holt! 44 00:07:12,148 --> 00:07:14,411 Vamos, venha c�! 45 00:07:14,584 --> 00:07:17,280 Vamos, acorde! 46 00:07:20,389 --> 00:07:24,052 Vamos, todos! Acordem! 47 00:07:24,227 --> 00:07:26,218 J� chegou! 48 00:07:26,629 --> 00:07:28,460 O barco est� aqui! 49 00:07:52,021 --> 00:07:54,421 Meu Deus! 50 00:07:56,759 --> 00:08:00,126 Venham todos! J� n�o � hora de dormir! 51 00:08:00,296 --> 00:08:03,663 J� chegou! 52 00:08:06,736 --> 00:08:08,226 Sim! 53 00:08:08,604 --> 00:08:10,401 Vejam! 54 00:08:11,374 --> 00:08:14,832 - Meu Deus! - Vamos, meus beb�s!Vejam! 55 00:08:15,011 --> 00:08:17,104 Vamos, meus beb�s! 56 00:08:17,747 --> 00:08:22,081 Vamos, meus lindos, beb�s negros! 57 00:08:24,823 --> 00:08:27,153 J� tenho o condenado canh�o e �... 58 00:08:30,126 --> 00:08:34,085 Ol�. Fizeste uma boa viagem? 59 00:08:34,297 --> 00:08:37,460 Onde est� o meu canh�o? 60 00:08:37,633 --> 00:08:40,033 Sim, onde est� o meu... 61 00:08:40,469 --> 00:08:41,959 ... canh�o? 62 00:08:53,049 --> 00:08:55,347 Meu deus! 63 00:08:57,119 --> 00:08:58,848 Elizabeth? 64 00:08:59,822 --> 00:09:01,517 Sou Jane. 65 00:09:03,392 --> 00:09:06,054 Jane. 66 00:09:08,030 --> 00:09:09,998 Ei, onde est� o meu canh�o? 67 00:09:12,735 --> 00:09:14,600 Riano! 68 00:09:14,770 --> 00:09:18,536 Encontre o canh�o e traga-o imediatamente! 69 00:09:19,075 --> 00:09:21,976 Alinhe a sua c�mara, Sr. Hot! 70 00:09:22,144 --> 00:09:25,636 Quero este sucesso para a posteridade. 71 00:09:29,685 --> 00:09:31,915 Sei quem �s. 72 00:09:34,357 --> 00:09:37,088 Agora mesmo quero o meu canh�o... 73 00:09:37,260 --> 00:09:40,491 ...ali em cima! Sr. Holt! 74 00:09:40,663 --> 00:09:42,563 Sr. Holt! Aqui est�! 75 00:09:42,732 --> 00:09:47,897 Aqui est�! Vejamos como funciona! 76 00:09:48,104 --> 00:09:50,299 Sr. Holt! 77 00:09:50,640 --> 00:09:52,107 Ol� 78 00:09:52,275 --> 00:09:56,268 A sua c�mara por favor! 79 00:09:57,647 --> 00:10:01,640 O canh�o � a chave de todo este assunto! 80 00:10:03,152 --> 00:10:05,245 Vai-te, vai-te! J�! 81 00:10:05,421 --> 00:10:07,855 Ol�! Como est�? 82 00:10:16,365 --> 00:10:20,995 Lamento. Moises � muito ordin�rio. 83 00:10:21,170 --> 00:10:24,333 Sou Harry Holt e estou com a expedi��o. 84 00:10:24,507 --> 00:10:28,409 - Posso ajud�-la? - Estou bem, obrigada. 85 00:10:28,576 --> 00:10:32,104 Vi as suas fotos. S�o muito boas. 86 00:10:32,281 --> 00:10:35,250 O Parker tem sempre o melhor. 87 00:10:35,418 --> 00:10:37,716 Gosta de ser fotografo, ou n�o? 88 00:10:37,887 --> 00:10:41,050 Os homens importantes sentem... 89 00:10:41,524 --> 00:10:43,685 ...certa obriga��o com a hist�ria. 90 00:10:45,094 --> 00:10:47,619 Talvez o meu pai tenha prazer com a imagem. 91 00:10:47,797 --> 00:10:50,288 N�o � assim, sinto que... 92 00:10:52,802 --> 00:10:54,326 Ele � seu pai? 93 00:10:54,503 --> 00:10:56,266 Sou Jane Parker. 94 00:10:58,307 --> 00:11:02,437 N�o sabia. N�o disse que voc� viria. 95 00:11:03,646 --> 00:11:06,513 N�o sabia que ele tinha uma filha. 96 00:11:06,816 --> 00:11:09,011 Nem ele. 97 00:11:09,185 --> 00:11:10,413 Ele sabia-o. 98 00:11:11,821 --> 00:11:16,417 Sra. Parker, esta � Nambia. � da tribo dos Masai. 99 00:11:16,726 --> 00:11:19,991 O seu pai chama-lhe �frica. 100 00:11:20,162 --> 00:11:21,493 A minha m�e. 101 00:11:24,834 --> 00:11:27,098 Deve secar-se. 102 00:11:30,773 --> 00:11:33,970 -Use a minha tenda. -N�o posso. 103 00:11:34,143 --> 00:11:36,441 - Deve aceitar, insisto. - E como far� voc�? 104 00:11:36,612 --> 00:11:39,206 Eu utilizarei outra e... N�o se preocupe, por favor. 105 00:11:39,382 --> 00:11:42,943 Estarei bem. Vamos instal�-la. 106 00:12:04,907 --> 00:12:08,365 � assim que este desgra�ado me olha, de uma maneira selvagem... 107 00:12:08,544 --> 00:12:11,274 e disse: a �nica coisa a fazer � subir. 108 00:12:11,447 --> 00:12:13,210 Subir, subir, disse. 109 00:12:13,382 --> 00:12:17,409 T�nhamos que seguir ou congelar�amos. 110 00:12:17,586 --> 00:12:19,577 E esse seria o nosso fim. 111 00:12:19,755 --> 00:12:24,158 Ent�o disse aos rapazes: Subamos. 112 00:12:24,326 --> 00:12:27,318 Todos me julgaram louco, mas n�o o estava. 113 00:12:27,496 --> 00:12:29,430 Este desgra�ado estava louco. 114 00:12:29,632 --> 00:12:30,860 Estava louco, voc�s sabem. 115 00:12:31,033 --> 00:12:35,163 Se n�o fosse assim, j� estar�amos mortos. 116 00:12:35,337 --> 00:12:37,032 N�o sabia... 117 00:12:38,941 --> 00:12:42,672 Cavalheiros, a nossa convidada chegou. 118 00:12:42,845 --> 00:12:45,245 Jane. 119 00:12:45,648 --> 00:12:47,582 Jane. 120 00:12:58,794 --> 00:13:00,318 Sim... 121 00:13:00,496 --> 00:13:02,360 Cavalheiros... 122 00:13:02,531 --> 00:13:06,900 ...permitam-me que lhes apresente a menina Jane Parker. 123 00:13:08,103 --> 00:13:12,301 A sua m�e e eu separamo-nos... 124 00:13:12,475 --> 00:13:15,638 ...quando ela era muito pequena. 125 00:13:15,811 --> 00:13:19,508 Isso � mentira. Ele disse � minha m�e... 126 00:13:20,316 --> 00:13:23,285 ... um ano depois que eu nasci. 127 00:13:23,452 --> 00:13:26,444 Viajaste 9.600km para me dizeres isso? 128 00:13:26,622 --> 00:13:30,353 Que disse a tua m�e ao saber que vinhas? 129 00:13:30,526 --> 00:13:32,391 Nada. 130 00:13:33,429 --> 00:13:36,421 Estava morta quando decidi vir. 131 00:13:38,667 --> 00:13:40,861 Oh, meu Deus. 132 00:13:41,036 --> 00:13:43,937 Teve um belo funeral. 133 00:13:45,774 --> 00:13:47,435 Os que a amaram estiveram l�. 134 00:13:50,079 --> 00:13:52,707 Eu parti uma semana mais tarde 135 00:14:12,668 --> 00:14:14,295 Cavalheiros... 136 00:14:14,470 --> 00:14:17,667 Cavalheiros, creio... 137 00:14:17,840 --> 00:14:21,207 Creio que a ceia terminou. 138 00:14:22,945 --> 00:14:25,607 - Foi algo que eu disse? - Duvido. 139 00:14:30,286 --> 00:14:33,153 Menina Parker? O seu pai precisa estar sozinho... 140 00:14:33,322 --> 00:14:37,019 Por Deus, Holt! Saia e deixe-a aqui! 141 00:14:37,192 --> 00:14:38,489 Obrigada. 142 00:14:52,408 --> 00:14:56,037 - Lamento. - � tudo? 143 00:14:56,345 --> 00:15:01,112 - N�o tens mais nada que dizer? - N�o, n�o � tudo o que tenho para dizer. 144 00:15:01,283 --> 00:15:04,047 H� mais coisas que quero dizer. 145 00:15:04,219 --> 00:15:08,417 Mas s� quando puder dizer que a amo. 146 00:15:10,960 --> 00:15:12,928 Entendo. 147 00:15:13,095 --> 00:15:15,689 Essa � uma raz�o muito boa para ter partido. 148 00:15:18,467 --> 00:15:22,369 N�o te agrado, pois n�o? 149 00:15:24,840 --> 00:15:28,105 N�o, n�o me agradas. 150 00:15:28,677 --> 00:15:32,113 Nasci devido a ti. 151 00:15:32,281 --> 00:15:35,375 S� tinha noticias tuas atrav�s dos jornais... 152 00:15:35,551 --> 00:15:40,716 ...que falavam dos teus projetos e novas aventuras. 153 00:15:41,890 --> 00:15:46,384 Os bens que a minha m�e me deixou fazem-me rica. 154 00:15:47,496 --> 00:15:50,431 Podia comprar tudo o que quisesse possuir. 155 00:15:50,766 --> 00:15:52,461 E n�o poderias fazer nada. 156 00:15:52,635 --> 00:15:55,297 Com quem pensas que est�s a falar? 157 00:15:55,537 --> 00:15:57,471 Com James Parker. 158 00:15:57,640 --> 00:15:59,198 �s James Parker? 159 00:16:02,111 --> 00:16:03,703 Sou o �nico. 160 00:16:06,715 --> 00:16:11,948 Posaste, como com um trof�u com a m�e e a filha. 161 00:16:12,121 --> 00:16:13,986 E depois partiste. 162 00:16:15,024 --> 00:16:18,391 Por acaso n�o �s um desgra�ado? 163 00:16:18,560 --> 00:16:20,551 Mas ainda guardo esse mesmo retrato. 164 00:16:21,296 --> 00:16:23,787 N�o passou um �nico dia... 165 00:16:23,966 --> 00:16:28,164 ...em que n�o tenha esse retrato. 166 00:16:30,773 --> 00:16:33,264 Ela era t�o fr�gil. 167 00:16:34,909 --> 00:16:38,505 A sua gravidez quase a matou. 168 00:16:40,015 --> 00:16:42,575 N�o entendes? 169 00:16:50,259 --> 00:16:53,456 Se a tivesse abra�ado muito. 170 00:16:53,629 --> 00:16:56,723 Se a tivesse amado muito. 171 00:17:03,005 --> 00:17:05,303 Era t�o delicada... 172 00:17:05,774 --> 00:17:08,709 ...t�o fr�gil... 173 00:17:13,415 --> 00:17:15,906 Deus, como te amei! 174 00:17:18,520 --> 00:17:20,044 A ela... 175 00:17:20,723 --> 00:17:22,714 Amava-a? 176 00:17:23,692 --> 00:17:25,159 Sim... 177 00:17:25,327 --> 00:17:27,659 ...ela. 178 00:17:28,063 --> 00:17:30,531 Mas tu �s ela. 179 00:17:31,266 --> 00:17:32,631 N�o o sou. 180 00:17:34,002 --> 00:17:36,527 Quanto me odeias? 181 00:17:38,674 --> 00:17:42,201 Creio que muito, muit�ssimo. 182 00:17:57,292 --> 00:17:59,692 Odeio-o... 183 00:17:59,896 --> 00:18:01,624 ...� um sentimento muito profundo. 184 00:18:01,830 --> 00:18:03,798 Pode cansar uma pessoa. 185 00:18:07,469 --> 00:18:09,266 Eu sei. 186 00:18:33,195 --> 00:18:35,891 Desejo que sejas forte. 187 00:18:48,510 --> 00:18:51,240 Ela n�o me achou agrad�vel. 188 00:18:51,413 --> 00:18:55,179 E vesti-me elegantemente. 189 00:18:55,784 --> 00:18:58,116 Acreditam que me engalanei em excesso? 190 00:19:08,964 --> 00:19:12,627 Boa noite, Jane Parker! 191 00:19:18,307 --> 00:19:21,970 Que durmas bem, Jane Parker! 192 00:19:38,060 --> 00:19:41,655 Bom dia. Incomodei-o? 193 00:19:42,264 --> 00:19:43,993 N�o. 194 00:19:44,867 --> 00:19:47,529 Isto deve interessar-lhe. 195 00:19:48,303 --> 00:19:50,168 O que �? 196 00:19:50,339 --> 00:19:54,969 � o monte. Ali em cima os elefantes v�o morrer. 197 00:19:57,145 --> 00:19:58,442 � uma lenda. 198 00:19:59,882 --> 00:20:01,873 Acredita nisso? 199 00:20:02,184 --> 00:20:05,984 Investi tudo para unir-me ao seu pai nesta viagem. 200 00:20:06,154 --> 00:20:09,020 Est� obcecado em encontr�-lo. 201 00:20:09,925 --> 00:20:11,984 Olhe para esse olhos. 202 00:20:12,227 --> 00:20:13,888 O �ltimo dos antigos. 203 00:20:14,630 --> 00:20:17,690 H� tantos lugares para explorar... 204 00:20:17,866 --> 00:20:20,130 e t�o poucos grandes homens para encontr�-los. 205 00:20:20,736 --> 00:20:23,000 O seu pai � um grande homem. 206 00:20:23,272 --> 00:20:27,402 Por que arrisca a sua vida desta forma? 207 00:20:28,176 --> 00:20:30,667 Fascina-me o desconhecido. 208 00:20:30,946 --> 00:20:33,346 � mais emocionante. 209 00:20:34,516 --> 00:20:37,041 Eu sei. 210 00:20:38,787 --> 00:20:42,120 � isso que me estimula a seguir. 211 00:20:42,391 --> 00:20:44,621 Adeus! 212 00:20:47,230 --> 00:20:49,925 Obrigada! Adeus! 213 00:20:57,105 --> 00:20:58,732 Bom dia, James Parker. 214 00:20:59,074 --> 00:21:00,837 Dormi bem, obrigado. 215 00:21:02,411 --> 00:21:04,743 Desejei-o. 216 00:21:05,047 --> 00:21:07,038 - Estive a pensar... - Eu tamb�m 217 00:21:07,716 --> 00:21:09,081 Vou contigo. 218 00:21:09,251 --> 00:21:11,344 Espera um minuto! 219 00:21:11,520 --> 00:21:14,785 N�o ir�s a lugar nenhum a n�o ser que eu diga! 220 00:21:18,593 --> 00:21:21,528 � a minha expedi��o. N�o, n�o, n�o. 221 00:21:21,697 --> 00:21:26,134 Qualquer expedi��o neste continente n�o � lugar para uma mulher. 222 00:21:27,803 --> 00:21:30,795 Este par de pistolas deu-me... 223 00:21:30,973 --> 00:21:34,567 ...o pr�prio B�falo Bill! 224 00:21:34,743 --> 00:21:37,211 - Ele mesmo? - Ele mesmo? 225 00:21:37,379 --> 00:21:39,745 Gostaria de partilh�-las contigo. 226 00:21:41,850 --> 00:21:44,318 � outra das tuas mentiras? 227 00:21:44,486 --> 00:21:46,511 S� uma pequena. 228 00:21:46,922 --> 00:21:48,150 Sr. Holt! 229 00:21:59,234 --> 00:22:01,498 Adiante! 230 00:22:01,670 --> 00:22:03,297 Fant�stico! 231 00:22:04,639 --> 00:22:06,504 A hist�ria deve escrever-se. 232 00:22:08,110 --> 00:22:11,102 Adiante! 233 00:23:27,422 --> 00:23:28,787 Quanto falta? 234 00:23:58,086 --> 00:24:02,716 Tirei boas fotografias hoje. Tamb�m de voc�. 235 00:24:03,425 --> 00:24:05,859 Voc� � muito bela. 236 00:24:06,595 --> 00:24:08,392 E muito capaz tamb�m. 237 00:24:09,531 --> 00:24:11,192 Obrigada. 238 00:24:11,366 --> 00:24:13,095 Voar em bal�o pelos Alpes. 239 00:24:13,435 --> 00:24:16,529 Essa emo��o perduraria! 240 00:24:16,738 --> 00:24:20,401 Desejava ter feito essa viagem. Incomoda-o que eu o tenha feito? 241 00:24:21,743 --> 00:24:25,372 - Lamento. N�o compreendo. - Claro. 242 00:24:25,547 --> 00:24:30,746 � um mundo para homens. As mulheres n�o devem participar. 243 00:24:32,154 --> 00:24:34,588 Estamos aqui para o prazer dos homens. 244 00:24:35,924 --> 00:24:38,791 Parece desagradar-lhe. 245 00:24:38,960 --> 00:24:42,418 N�o me desagradam os homens, invejo-os. 246 00:24:43,031 --> 00:24:47,627 Invejo a sua liberdade. Lamento n�o a ter. 247 00:25:00,282 --> 00:25:02,876 Cuidado com o meu canh�o! Que n�o se afunde! 248 00:25:03,051 --> 00:25:04,575 � muito importante. 249 00:25:06,354 --> 00:25:09,846 Vamos! N�o percas o meu canh�o! 250 00:25:10,825 --> 00:25:13,521 Vamos! Vamos todos! 251 00:25:32,347 --> 00:25:35,714 Vamos! Agora descansamos. 252 00:26:50,325 --> 00:26:52,793 Esperem. 253 00:27:17,786 --> 00:27:21,051 - � um elefante � solta? - �. 254 00:27:21,423 --> 00:27:25,382 - � perigoso? -Sim. 255 00:28:46,574 --> 00:28:49,475 Espera! Espera. Espera. Aponta... 256 00:28:50,612 --> 00:28:53,172 Fecha os olhos. Fecha os olhos! 257 00:28:53,348 --> 00:28:57,216 Vamos jogar. Abaixa a cabe�a. 258 00:28:57,485 --> 00:28:58,747 Abaixa a cabe�a. Agora... 259 00:29:00,789 --> 00:29:02,154 N�o olhes. 260 00:29:02,457 --> 00:29:06,086 Jogaremos um jogo de crian�as. 261 00:29:06,261 --> 00:29:08,161 Abaixa a cabe�a! 262 00:29:08,329 --> 00:29:10,194 Vem, e n�o olhes para cima. 263 00:29:10,365 --> 00:29:13,698 Tenho uma surpresa. 264 00:29:13,868 --> 00:29:16,393 - N�o abras os olhos. - est� bem. 265 00:29:16,571 --> 00:29:19,369 Abaixe a cabe�a e n�o olhes! 266 00:29:19,541 --> 00:29:20,906 Abaixa a cabe�a! 267 00:29:22,143 --> 00:29:24,077 - Abaixa a cabe�a, j� disse. - est� bem 268 00:29:24,312 --> 00:29:25,904 Fecha os olhos! 269 00:29:28,650 --> 00:29:31,244 Agora vou mostrar-te uma coisa. 270 00:29:31,553 --> 00:29:32,918 - N�o olhes ainda! - Est� bem. 271 00:29:33,087 --> 00:29:35,715 Abre os olhos. Abre-os agora. 272 00:29:35,890 --> 00:29:37,221 Agora. 273 00:29:44,266 --> 00:29:46,460 Oh, meu Deus! 274 00:29:48,102 --> 00:29:53,438 Eu disse-te! Eu disse-te que era um monte enorme! 275 00:29:54,776 --> 00:29:56,869 Oh, meu Deus! 276 00:30:00,949 --> 00:30:03,679 - N�o se pode contornar? - N�o, � intermin�vel. 277 00:30:03,852 --> 00:30:07,515 � intermin�vel. Segue e segue e segue. 278 00:30:08,957 --> 00:30:13,724 Nada � intermin�vel. Enganas-te. Pode s�-lo e eu tamb�m. 279 00:30:15,096 --> 00:30:19,465 Acamparemos ao p� do monte. 280 00:30:20,568 --> 00:30:24,334 Jane, voltar�s ao acampamento com alguns carregadores. 281 00:30:24,506 --> 00:30:27,475 Dir�s ao Sr. Alan do nosso progresso... 282 00:30:27,642 --> 00:30:32,375 ...nosso not�vel progresso e dar-lhe-�s cumprimentos meus. 283 00:30:32,547 --> 00:30:34,310 J� voltou. 284 00:30:39,153 --> 00:30:43,283 - Que foi isso? - Isso, penso querida... 285 00:30:43,458 --> 00:30:45,688 ... que � o Tarzan. 286 00:30:46,060 --> 00:30:47,687 Quem �? 287 00:30:48,396 --> 00:30:52,594 J� te disse, creio que � Tarzan. 288 00:30:52,967 --> 00:30:55,527 N�o sei o que � o Tarzan. 289 00:30:55,703 --> 00:30:59,434 � um macaco branco, que se sup�e que mede 3 metros. 290 00:30:59,606 --> 00:31:04,977 Um grande homem branco, supostamente de 30 metros de altura. 291 00:31:05,146 --> 00:31:08,547 Enfim, � uma lenda. Metade homem, metade animal. 292 00:31:08,716 --> 00:31:11,116 � gigantesco! � branco. 293 00:31:11,286 --> 00:31:12,776 Tretas! 294 00:31:16,324 --> 00:31:19,384 - Eles escutaram-no. - N�s tamb�m. 295 00:31:19,561 --> 00:31:21,620 Est�o muito assustados. 296 00:31:21,930 --> 00:31:25,798 Fala-lhes e ofere�am-lhes mais dinheiro. 297 00:31:27,802 --> 00:31:32,432 - N�o precisam tanto de dinheiro. - Todos necessitam muito de dinheiro. 298 00:31:32,607 --> 00:31:37,237 Ningu�m voltou da escarpa. Nunca. 299 00:31:38,479 --> 00:31:40,344 Por causa disto? 300 00:31:40,515 --> 00:31:46,681 N�o duvides que essa coisa me�a 30 metros... 301 00:31:46,854 --> 00:31:50,813 Quem sabe 60 metros de altura. 302 00:31:51,559 --> 00:31:55,394 - Tem medo? - H� muito a temer. 303 00:31:55,563 --> 00:31:59,499 - Tem medo, Sr. Holt? - Claro que sim. 304 00:31:59,901 --> 00:32:02,734 Deve ter. � divertido, emocionante, n�o �? 305 00:32:02,904 --> 00:32:04,633 Claro que tem medo. 306 00:32:04,938 --> 00:32:09,569 Tem medo e est� vivo. 307 00:32:10,278 --> 00:32:13,213 O seu sangue corre nas veias. 308 00:32:13,381 --> 00:32:17,044 O seu cora��o palpita com a id�ia de subir ali. 309 00:32:17,218 --> 00:32:21,883 Est� mais vivo que nunca... 310 00:32:22,056 --> 00:32:24,183 ...porque tem medo. 311 00:32:24,359 --> 00:32:27,624 Sim, porque tem medo. 312 00:32:28,262 --> 00:32:31,527 O medo � embriagante. 313 00:32:32,667 --> 00:32:35,431 Medo do escuro, da morte... 314 00:32:36,004 --> 00:32:38,097 ...do desconhecido... 315 00:32:38,673 --> 00:32:44,578 Medo de um monstro branco que mede 150 metros. 316 00:32:47,081 --> 00:32:51,984 Foi o medo quem trouxe os deuses a este mundo. 317 00:32:58,092 --> 00:32:59,389 Tens medo? 318 00:33:01,263 --> 00:33:03,230 Bate forte o teu cora��o? 319 00:33:03,398 --> 00:33:06,458 Corre sangue nas tuas veias? 320 00:33:07,235 --> 00:33:09,567 - Sente-se bem? - Muito bem. 321 00:33:09,737 --> 00:33:11,898 Assim � minha filha! 322 00:33:12,807 --> 00:33:14,399 J� veio. 323 00:33:15,710 --> 00:33:19,976 Perdemos 40 homens. 10 talvez venham conosco. 324 00:33:20,148 --> 00:33:23,140 Este � o seu l�der, Jahmay. 325 00:33:23,651 --> 00:33:25,949 Porque ir�o 10 e n�o o resto? 326 00:33:26,120 --> 00:33:30,147 Por orgulho. Esses n�o s�o t�o supersticiosos. 327 00:33:30,324 --> 00:33:31,757 Gostam do ordenado. 328 00:33:33,027 --> 00:33:35,587 Ent�o lhes pague 10 vezes mais. 329 00:33:40,435 --> 00:33:43,996 V� cala-te, desgra�ado. 330 00:33:44,338 --> 00:33:47,774 Eles acreditam no Tarzan. 331 00:33:47,941 --> 00:33:50,968 Pois que procurem um deus mais poderoso! 332 00:33:51,846 --> 00:33:54,815 Vamos falar com eles de novo. 333 00:33:56,484 --> 00:33:58,213 �frica... 334 00:33:59,087 --> 00:34:01,351 ...preciso de carregadores. 335 00:34:06,394 --> 00:34:08,692 Vais l� em cima? 336 00:34:11,299 --> 00:34:13,324 Irei, Parker. 337 00:34:13,901 --> 00:34:16,028 Isso me agrada. 338 00:34:16,370 --> 00:34:21,034 Vem e envergonha esses condenados. 339 00:34:21,209 --> 00:34:23,507 Parker, �s... 340 00:34:37,425 --> 00:34:40,690 - �s um desgra�ado! - Sim, sou-o. 341 00:34:40,862 --> 00:34:42,728 Isso e muito mais. 342 00:34:42,897 --> 00:34:45,866 Rejubilo-me comigo mesmo. 343 00:34:47,401 --> 00:34:52,839 Desfruto cada s�laba que pronuncio e cada gesto que fa�o. 344 00:34:53,307 --> 00:34:57,266 Satisfa�o-me a mim mesmo a 100 por cento. 345 00:34:58,913 --> 00:35:03,441 Aceita o meu conselho, querida Jane, faz o mesmo... 346 00:35:03,618 --> 00:35:07,748 ...desfruta enquanto vives. 347 00:35:12,326 --> 00:35:15,921 Julga-te um Deus. 348 00:35:16,097 --> 00:35:19,396 Assim n�o ter�s de procurar outro. 349 00:35:19,567 --> 00:35:21,058 Eu deusa? 350 00:35:22,670 --> 00:35:24,069 Porque n�o? 351 00:35:29,811 --> 00:35:32,371 Vou subir a colina amanh�. 352 00:35:34,315 --> 00:35:36,715 Oh, n�o. Oh n�o. 353 00:35:36,884 --> 00:35:40,877 N�o subir�s a colina amanh�. 354 00:35:44,258 --> 00:35:49,218 Maravilhoso! O meu belo canh�o! 355 00:35:49,397 --> 00:35:50,921 James Parker! 356 00:35:51,465 --> 00:35:55,526 O teu c�o assustou-se! 357 00:35:55,770 --> 00:35:59,399 Vamos. Oliver! Oliver! 358 00:36:20,428 --> 00:36:22,862 Esta � a �ltima parte do monte. 359 00:36:23,030 --> 00:36:27,364 Chegamos aonde nunca ningu�m chegou antes. 360 00:36:27,535 --> 00:36:29,400 mantenham-se alertas! 361 00:36:29,604 --> 00:36:32,732 Sigam-me! 362 00:36:52,393 --> 00:36:55,760 N�o me vencer�s, maldita rocha! 363 00:36:55,931 --> 00:36:58,091 N�o vencer�s ao Parker! 364 00:37:10,011 --> 00:37:11,478 Assim �. 365 00:37:20,187 --> 00:37:24,749 Conquistei este monte! � meu! 366 00:38:25,753 --> 00:38:29,189 Porque disseste isso? 367 00:38:29,357 --> 00:38:31,518 Por qu�? 368 00:38:53,947 --> 00:38:56,973 Acorda. Posso entrar? 369 00:38:57,384 --> 00:39:01,684 Quero mostrar-te algo interessante. 370 00:39:03,322 --> 00:39:06,121 O mar interior... 371 00:39:06,526 --> 00:39:10,155 A Oeste h� um grande mar no interior. 372 00:39:10,363 --> 00:39:12,957 Toda a tua f� baseia-se nisto? 373 00:39:13,900 --> 00:39:16,801 Nisto e no assento das minhas cal�as. 374 00:39:18,739 --> 00:39:20,570 E onde o conseguiste? 375 00:39:21,241 --> 00:39:23,869 Num museu do Cairo. Tem mais de mil anos. 376 00:39:24,044 --> 00:39:27,036 Uma expedi��o eg�pcia encontrou... 377 00:39:27,247 --> 00:39:32,685 um cemit�rio cheio de marfim, junto do grande mar interior. 378 00:39:33,386 --> 00:39:35,377 Acreditas que � verdadeiro? 379 00:39:35,856 --> 00:39:38,620 O meu amigo do museu acredita. 380 00:39:38,792 --> 00:39:43,456 Mas tamb�m cr� nos meus assentos das cal�as. 381 00:39:43,764 --> 00:39:45,254 Vamos? 382 00:39:46,099 --> 00:39:49,432 Vamos! Arrumem tudo! 383 00:39:51,104 --> 00:39:53,595 Vamos. Condenados! Vamos! 384 00:39:55,809 --> 00:39:58,607 - Vamos! - Devemos parar um pouco. 385 00:39:58,779 --> 00:40:01,646 Acomode-se e durma uma sesta, Sr. Holt! 386 00:40:01,815 --> 00:40:03,305 Precisamos descansar. 387 00:40:03,483 --> 00:40:07,544 Tamb�m precisas de descansar, Jane? 388 00:40:07,721 --> 00:40:09,313 N�o mais do que tu. Descansaremos. 389 00:40:09,489 --> 00:40:12,391 - Eu dou as ordens, Sr. Holt! - Ent�o as d�! 390 00:40:12,559 --> 00:40:16,120 Nenhum fot�grafo me dir� como conduzir a minha expedi��o. 391 00:40:16,297 --> 00:40:20,562 Um dos seus passos equivale a dois dos meus! 392 00:40:20,734 --> 00:40:22,998 Assim que... 393 00:40:24,638 --> 00:40:26,162 Sil�ncio! 394 00:40:35,515 --> 00:40:36,846 Ou�o-o! 395 00:40:37,017 --> 00:40:38,985 Por Deus, o que ou�o! 396 00:40:39,753 --> 00:40:43,883 Sabia que ali estaria! O mar interior! 397 00:40:49,896 --> 00:40:51,659 Vamos! 398 00:40:51,832 --> 00:40:53,356 Vamos! 399 00:40:53,533 --> 00:40:57,435 Sabia que estava aqui! Eu sabia! 400 00:40:58,205 --> 00:41:02,904 Eu sabia! Eu sabia que estava aqui! 401 00:41:03,076 --> 00:41:06,512 Sabia que estava aqui! 402 00:41:06,680 --> 00:41:11,117 Eu sabia! 403 00:41:14,221 --> 00:41:16,348 � precioso! 404 00:41:16,857 --> 00:41:20,486 Sabia que aqui estaria! 405 00:41:21,394 --> 00:41:23,760 � precioso! 406 00:41:26,634 --> 00:41:28,794 Sabia que aqui estaria! 407 00:41:32,539 --> 00:41:35,167 E julgavam-me louco! 408 00:41:35,342 --> 00:41:41,611 O Rei dever� nomear-me cavaleiro e o Papa , canonizar-me! 409 00:41:41,781 --> 00:41:43,408 Felicita��es. 410 00:41:45,352 --> 00:41:48,014 Seguiremos pela praia... 411 00:41:50,190 --> 00:41:52,681 Vamos! 412 00:41:53,193 --> 00:41:55,684 - V�o. Chegarei em breve. - Jane. 413 00:41:56,029 --> 00:42:00,159 - Vou banhar-me. V�o voc�s - Bem, esperamos por ti. 414 00:42:00,333 --> 00:42:04,167 Posso banhar-me sem necessitar de assist�ncia. 415 00:42:05,639 --> 00:42:07,470 Chegarei em breve. 416 00:42:08,174 --> 00:42:11,701 Irei �quela ponta. 417 00:42:11,878 --> 00:42:14,904 Pressinto que encontrarei o meu rio. 418 00:42:15,081 --> 00:42:16,981 Desfruta do teu banho. 419 00:42:17,150 --> 00:42:19,881 - Jane, sentir-me-ia melhor se... - Sr. Holt... 420 00:42:20,053 --> 00:42:25,753 ...ela tomar� o seu banho sem se importar com o que voc� sinta. Vamos. 421 00:46:22,662 --> 00:46:24,095 N�o! 422 00:46:26,032 --> 00:46:27,158 N�o! 423 00:46:27,333 --> 00:46:30,700 Deixa-me ir! N�o! 424 00:46:31,004 --> 00:46:32,665 N�o! 425 00:47:19,552 --> 00:47:21,019 N�o! 426 00:47:50,917 --> 00:47:53,613 Jane, sente-se bem? 427 00:47:55,988 --> 00:47:59,083 Jane, sente-se bem? 428 00:47:59,826 --> 00:48:02,795 Sr. Holt, acampe! 429 00:48:04,632 --> 00:48:06,428 Acampe! 430 00:48:11,104 --> 00:48:12,867 Acampe! 431 00:48:27,186 --> 00:48:28,676 Jane... 432 00:48:28,955 --> 00:48:31,446 ...sabes o que o que busca? 433 00:48:34,727 --> 00:48:37,321 O que quer este macaco? 434 00:48:39,399 --> 00:48:41,766 Ele n�o � um macaco. 435 00:48:41,934 --> 00:48:46,735 Ele � um macaco. Vive como um macaco. Mata como um macaco. 436 00:48:47,206 --> 00:48:48,833 Mas... 437 00:48:49,008 --> 00:48:52,102 ...compreende o que quer? 438 00:48:54,380 --> 00:48:55,938 Sabe sempre tudo... 439 00:48:59,852 --> 00:49:01,479 Bem... 440 00:49:02,155 --> 00:49:06,091 Este desgra�ado macaco... 441 00:49:06,259 --> 00:49:09,228 ...quer a ti. 442 00:49:10,196 --> 00:49:14,326 - Mas n�o me lamento. - N�o me refiro a isso. 443 00:49:15,134 --> 00:49:17,067 Sabe o que farei? 444 00:49:17,236 --> 00:49:19,431 Darei um tiro no macaco... 445 00:49:19,605 --> 00:49:22,403 ...dissec�-lo-ei e o carregarei como um trof�u. 446 00:49:22,575 --> 00:49:24,873 Tu n�o lhe tocar�s... 447 00:49:25,411 --> 00:49:27,003 ...porque � um homem. 448 00:49:27,380 --> 00:49:33,580 Terei a cabe�a deste maldito macaco como trof�u. 449 00:50:02,382 --> 00:50:03,906 Sr. Holt. 450 00:50:09,522 --> 00:50:12,252 - Algo est� mal. - O que � isso? 451 00:50:13,092 --> 00:50:15,856 N�o sei o que �, mas algo est� mal. 452 00:50:20,666 --> 00:50:22,395 Vamos. 453 00:50:26,037 --> 00:50:30,338 V� e mantenha-se atr�s do grupo. Que n�o se d�em conta. 454 00:50:30,510 --> 00:50:32,034 Muito bem, Sr. 455 00:51:46,786 --> 00:51:48,549 O que aconteceu? 456 00:51:48,888 --> 00:51:51,015 Onde est� �frica? 457 00:51:51,190 --> 00:51:53,454 Fora do meu caminho! Fora do meu caminho! O que aconteceu? 458 00:51:56,095 --> 00:51:57,357 O que aconteceu? 459 00:51:57,763 --> 00:51:59,253 Tarzan. 460 00:52:10,376 --> 00:52:12,571 Desgra�ado. 461 00:52:13,946 --> 00:52:17,609 Maldito desgra�ado! 462 00:52:23,022 --> 00:52:25,115 �frica! 463 00:52:26,158 --> 00:52:28,251 �frica! 464 00:52:31,731 --> 00:52:35,633 Homem ou macaco, vou dissec�-lo... 465 00:52:35,801 --> 00:52:38,599 ...e o carregarei como trof�u. 466 00:54:23,876 --> 00:54:27,676 Vamos! Eles n�o se suicidariam. 467 00:54:27,847 --> 00:54:29,178 Eu n�o disse isso. 468 00:54:29,349 --> 00:54:32,442 Quem sabe se eles raptaram �frica e n�o o Tarzan. 469 00:54:32,618 --> 00:54:34,051 Foi ele que o fez. 470 00:54:34,220 --> 00:54:35,847 Vamos! 471 00:54:50,236 --> 00:54:52,261 Poder�amos parar? 472 00:54:52,438 --> 00:54:54,736 Queria encher o meu cantil. 473 00:54:55,775 --> 00:54:58,369 Est� bem. Descansaremos 15 minutos. 474 00:54:58,544 --> 00:55:02,503 Holt, vigie-a. Eu vou dar uma vista de olhos. 475 00:55:25,905 --> 00:55:30,171 Disse que a vigiasse. 476 00:55:53,099 --> 00:55:54,657 Jane. 477 00:55:58,404 --> 00:55:59,996 Jane! 478 00:56:00,340 --> 00:56:01,897 Jane! 479 00:56:02,475 --> 00:56:03,942 Parker! 480 00:56:04,376 --> 00:56:06,004 Jane! 481 00:56:10,583 --> 00:56:12,414 Jane! 482 00:56:13,552 --> 00:56:15,679 Jane! 483 00:56:17,723 --> 00:56:20,624 - Jane! - Holt! 484 00:56:21,393 --> 00:56:23,122 O que aconteceu? 485 00:56:24,029 --> 00:56:25,519 O que se passou? 486 00:56:25,698 --> 00:56:29,156 N�o sei. Ela desapareceu. 487 00:56:54,649 --> 00:56:57,015 Espere. Pare. 488 00:56:57,185 --> 00:56:59,881 Detenha-se, por favor. 489 00:57:05,927 --> 00:57:07,895 Detenha-se. Por favor, detenha-se. 490 00:57:08,062 --> 00:57:10,293 Por Deus, detenha-se. 491 00:57:12,400 --> 00:57:15,665 N�o, espere! N�o se v�. 492 00:58:38,553 --> 00:58:41,784 - Por aqui. - Por a� n�o. 493 00:58:43,391 --> 00:58:44,983 � por aqui. 494 00:59:36,411 --> 00:59:37,672 N�o. 495 01:04:30,138 --> 01:04:31,605 N�o, por favor. 496 01:04:45,553 --> 01:04:47,248 N�o responde. 497 01:04:48,623 --> 01:04:50,317 Se calhar ficou sem muni��es. 498 01:04:50,490 --> 01:04:53,426 Dispararemos de 15 em 15 minutos. 499 01:04:57,698 --> 01:04:59,359 Vamos. 500 01:06:11,138 --> 01:06:12,901 Vem c�. 501 01:06:13,207 --> 01:06:14,902 Vem c�. 502 01:06:15,076 --> 01:06:17,010 N�o te vou fazer mal. 503 01:06:17,512 --> 01:06:18,911 Assim. 504 01:06:19,080 --> 01:06:20,478 Assim. 505 01:06:20,781 --> 01:06:22,715 N�o te vou fazer mal. 506 01:06:22,884 --> 01:06:25,044 N�o vou fazer mal a Tarzan. 507 01:06:26,521 --> 01:06:28,352 N�o lamente. 508 01:06:43,036 --> 01:06:45,028 N�o lamente. 509 01:06:49,810 --> 01:06:52,108 Gra�as a Deus. 510 01:06:52,280 --> 01:06:54,874 O seu cora��o bate com for�a. 511 01:07:10,965 --> 01:07:14,196 J� est� bem. J� est� bem. 512 01:07:23,710 --> 01:07:25,611 Umedecei-o. 513 01:07:29,449 --> 01:07:31,815 Assim. 514 01:07:31,986 --> 01:07:33,886 Isto lhe far� bem. 515 01:07:36,757 --> 01:07:38,987 Ele logo ficar� bom. 516 01:07:39,627 --> 01:07:41,857 �s o Tarzan. 517 01:07:44,432 --> 01:07:47,128 Medes 30 metros de altura? 518 01:07:49,203 --> 01:07:51,694 Talvez 300? 519 01:07:51,906 --> 01:07:55,899 O grande macaco branco. 520 01:07:56,077 --> 01:07:58,204 �s apenas um homem. 521 01:08:11,425 --> 01:08:13,484 Nunca toquei num homem. 522 01:08:42,590 --> 01:08:44,558 Sente-se bem. 523 01:08:48,695 --> 01:08:50,755 Sente-se muito bem. 524 01:08:52,566 --> 01:08:53,794 Jane. 525 01:08:53,968 --> 01:08:57,563 Jane, Jane, Jane. 526 01:08:58,039 --> 01:09:01,941 Ela � t�o preciosa. 527 01:09:02,977 --> 01:09:07,811 � decidida. Tem car�ter. 528 01:09:08,649 --> 01:09:11,413 A minha filha � uma mulher de car�ter 529 01:09:13,487 --> 01:09:14,977 Por Deus! 530 01:09:16,691 --> 01:09:22,152 Quero ver esse desgra�ado morto. 531 01:09:22,430 --> 01:09:24,694 Ainda que seja a �ltima coisa que fa�a. 532 01:09:59,032 --> 01:10:02,059 �s como uma est�tua num museu. 533 01:10:04,705 --> 01:10:06,639 S� que tu �s real. 534 01:10:08,709 --> 01:10:10,609 Meu Deus! 535 01:10:12,580 --> 01:10:14,741 Foste mordido por uma serpente. 536 01:10:16,650 --> 01:10:20,176 Meu Deus! Assustaste-me 537 01:10:22,323 --> 01:10:24,655 Assustei-te. 538 01:10:35,870 --> 01:10:39,533 N�o entendes nada do que digo. 539 01:10:47,648 --> 01:10:49,878 Que vamos fazer? 540 01:13:10,257 --> 01:13:12,191 � tarde. 541 01:13:12,359 --> 01:13:17,126 - Acampamos? - Sim, acampemos. 542 01:13:17,298 --> 01:13:19,698 Fa�am uma fogueira. 543 01:13:21,735 --> 01:13:23,134 Fogo... 544 01:13:24,404 --> 01:13:28,739 Porque n�o pensei nisso antes? Fa�am uma grande fogueira. 545 01:13:28,909 --> 01:13:30,206 Tragam muita lenha. 546 01:13:30,377 --> 01:13:33,243 Que todo o mundo possa v�-lo. 547 01:16:05,332 --> 01:16:07,663 Tenho medo. 548 01:16:07,835 --> 01:16:11,931 Deus. Deus. 549 01:16:15,409 --> 01:16:16,740 Tenho tanto medo. 550 01:16:24,885 --> 01:16:26,375 Maldi��o. 551 01:16:27,788 --> 01:16:29,278 Maldi��o. 552 01:16:30,624 --> 01:16:32,114 Maldi��o. 553 01:16:55,315 --> 01:16:58,375 Apanharei esse desgra�ado animal, Sr. Holt! 554 01:16:59,386 --> 01:17:03,220 Ao descer a colina dispersaremos. 555 01:17:03,390 --> 01:17:06,256 V�o � direita e � esquerda, eu irei ao centro. 556 01:17:06,425 --> 01:17:10,760 - Dispararemos a cada 15 minutos. - � um bom plano. 557 01:17:10,931 --> 01:17:13,456 - Assim o espero. - Est� bem. 558 01:17:17,504 --> 01:17:18,994 Sr. Holt... 559 01:17:23,744 --> 01:17:26,042 Ela vive, Sr. Holt. 560 01:17:26,246 --> 01:17:27,907 Eu sei. 561 01:17:28,515 --> 01:17:30,881 As duas est�o vivas. 562 01:18:17,064 --> 01:18:18,325 Eu posso faz�-lo. 563 01:22:36,188 --> 01:22:37,486 Obrigado. 564 01:22:43,497 --> 01:22:46,227 James Parker, estavas enganado. 565 01:22:47,567 --> 01:22:49,899 Ainda sou virgem. 566 01:22:52,104 --> 01:22:54,937 N�o sei se ser� bom... 567 01:22:55,675 --> 01:22:57,267 ...ou mau. 568 01:22:58,812 --> 01:23:00,575 Tu quem �s? 569 01:23:01,113 --> 01:23:04,880 Tem que ser. Digo, n�o h� nada. 570 01:23:08,955 --> 01:23:11,320 Tem que ser, n�o �? 571 01:23:20,800 --> 01:23:23,030 �s um problema estranho. 572 01:23:31,444 --> 01:23:34,845 Se as minhas amigas me pudessem ver! 573 01:24:08,315 --> 01:24:09,976 Maldi��o! Maldi��o! 574 01:24:10,150 --> 01:24:12,710 Maldi��o! 575 01:24:18,892 --> 01:24:21,485 Sinto-me estranha... 576 01:24:21,661 --> 01:24:24,289 ...como se o lesse num livro. 577 01:24:27,867 --> 01:24:31,530 Mas, n�o � assim!Estou aqui! 578 01:24:32,104 --> 01:24:33,629 Mas n�o posso crer! 579 01:24:38,044 --> 01:24:41,673 N�o sei se hei de rir ou chorar... 580 01:24:41,847 --> 01:24:44,248 ...ou apenas virar a p�gina. 581 01:24:47,554 --> 01:24:49,283 Ai, Deus! 582 01:24:49,488 --> 01:24:52,253 Espero que tenha um final feliz. 583 01:24:58,298 --> 01:25:00,323 N�o sabes sorrir? 584 01:25:05,905 --> 01:25:09,204 �s mais belo que todas as raparigas Que conhe�o. 585 01:25:12,144 --> 01:25:14,773 �s mais que isso. 586 01:25:17,450 --> 01:25:19,441 Vem, vem aqui. 587 01:25:29,963 --> 01:25:31,259 Vem. 588 01:25:32,966 --> 01:25:36,424 Vou ensinar-te a sorrir. 589 01:25:36,636 --> 01:25:39,298 Acreditas que te vou fazer mal? 590 01:25:39,472 --> 01:25:42,066 N�o h� forma de magoar. 591 01:25:42,676 --> 01:25:44,337 Vamos. 592 01:25:46,613 --> 01:25:50,014 Assim. Deixa-me. 593 01:25:53,719 --> 01:25:55,209 Assim. 594 01:25:56,022 --> 01:25:57,614 Isso � um sorriso. 595 01:26:01,561 --> 01:26:03,755 Bem. Poderia s�-lo. 596 01:26:03,930 --> 01:26:06,626 Mas deves praticar. 597 01:26:37,564 --> 01:26:39,054 Oh, Deus. 598 01:26:41,334 --> 01:26:43,199 Oh, Deus. 599 01:26:46,906 --> 01:26:48,567 Oh, Deus. 600 01:26:50,043 --> 01:26:53,137 O cap�tulo termina sempre antes desta parte. 601 01:27:07,660 --> 01:27:11,619 James Parker, pode ser que tenhas raz�o. 602 01:27:14,267 --> 01:27:16,428 Talvez me deseje. 603 01:27:19,171 --> 01:27:21,402 Talvez. 604 01:27:29,249 --> 01:27:31,479 James Parker... 605 01:27:33,286 --> 01:27:35,686 ...� terr�vel, eu sei... 606 01:27:36,722 --> 01:27:38,953 ...mas espero que tenhas raz�o. 607 01:27:55,107 --> 01:27:57,235 James Parker! 608 01:27:58,110 --> 01:28:00,238 Est� a procurar-me. 609 01:28:01,847 --> 01:28:06,615 N�o, n�o, n�o. N�o, preciso das minhas botas. As minhas botas. 610 01:28:18,932 --> 01:28:20,422 Deus... 611 01:28:21,701 --> 01:28:25,933 ...sim tu est�s a�. 612 01:28:29,642 --> 01:28:31,667 Pe�o-te... 613 01:28:31,845 --> 01:28:35,780 ...n�o, rogo-te... 614 01:28:37,183 --> 01:28:39,777 ...que ela escute isto. 615 01:28:51,530 --> 01:28:53,123 Maldi��o! 616 01:28:55,301 --> 01:28:57,030 Parker! 617 01:28:58,504 --> 01:29:02,497 V�o duas vezes que n�o ouvi o segundo tiro. 618 01:29:02,675 --> 01:29:05,872 � que n�o houve esse maldito tiro! 619 01:29:23,763 --> 01:29:26,856 James, rogo em cada passo que dou. 620 01:29:27,767 --> 01:29:30,531 N�o, n�o acredito em especial nas preces. 621 01:29:30,703 --> 01:29:34,366 Mas, confesso que rezei hoje. 622 01:29:37,343 --> 01:29:40,038 James Parker! 623 01:29:40,213 --> 01:29:41,646 Jane. 624 01:29:41,814 --> 01:29:44,544 Aqui! Estou aqui 625 01:29:44,717 --> 01:29:47,743 Jane! Jane! 626 01:29:48,354 --> 01:29:50,322 Estou aqui! 627 01:29:52,758 --> 01:29:54,248 D�-me essa espingarda! 628 01:29:55,328 --> 01:29:56,818 Bastardo! 629 01:29:57,730 --> 01:30:00,028 Jane! Mova-te! 630 01:30:00,199 --> 01:30:04,863 N�o dispares! N�o dispares! 631 01:30:05,838 --> 01:30:07,669 E onde est� �frica? 632 01:30:07,840 --> 01:30:10,536 Ele n�o a tem. 633 01:30:11,878 --> 01:30:14,005 N�o dispares! 634 01:30:14,180 --> 01:30:18,708 Se ele n�o a tem, quem a tem? 635 01:30:19,752 --> 01:30:25,019 Ele nunca teve �frica. N�o lhe fa�as mal! 636 01:33:19,131 --> 01:33:20,621 Parker! 637 01:34:53,359 --> 01:34:54,792 Para! 638 01:35:06,072 --> 01:35:08,131 Para! Deixa-me ir! 639 01:35:10,676 --> 01:35:13,304 Deixa-me ir. 640 01:35:15,848 --> 01:35:17,941 Deixa-me ir! 641 01:35:29,095 --> 01:35:30,585 Jane. 642 01:35:46,177 --> 01:35:48,305 Vai-te daqui. 643 01:35:52,151 --> 01:35:53,948 Jane? 644 01:35:54,153 --> 01:35:55,643 Jane! 645 01:35:56,554 --> 01:35:58,385 Responde-me Jane. 646 01:35:58,556 --> 01:36:02,687 Maldita seja. Banham-me como se fosse um cavalo! N�o. 647 01:36:02,862 --> 01:36:04,227 Jane. 648 01:36:04,397 --> 01:36:06,297 Vai-te daqui! 649 01:36:07,767 --> 01:36:10,429 Vamo-nos daqui. 650 01:36:12,605 --> 01:36:14,732 N�o! N�o! 651 01:36:15,941 --> 01:36:17,670 Vai-te a... 652 01:36:17,842 --> 01:36:19,834 Vai-te �s nuvens, Jane. 653 01:36:20,413 --> 01:36:24,349 - Sim, vai-te �s nuvens. - Deixe-me ir! 654 01:37:08,561 --> 01:37:10,892 Est�o-me a pintar! 655 01:37:11,063 --> 01:37:12,552 Jane. 656 01:37:13,733 --> 01:37:17,032 - Pintam-me o cabelo. - Jane. 657 01:37:17,802 --> 01:37:22,570 - Pintam-no de branco. - Jane! Jane, escuta-me! 658 01:37:26,612 --> 01:37:30,173 Jane, gostas de carross�is? 659 01:37:33,386 --> 01:37:35,581 - De carross�is? - Sim. 660 01:37:35,755 --> 01:37:38,952 Andaremos num, tu e eu juntos. 661 01:37:39,859 --> 01:37:42,656 Traremos o Sr. Holt conosco. 662 01:37:42,827 --> 01:37:47,196 Sr. Holt, andar� conosco no carrossel. 663 01:37:47,366 --> 01:37:53,396 Viajaremos ao redor dos c�us dos deuses gregos. 664 01:37:54,240 --> 01:37:55,707 Jane. 665 01:37:57,143 --> 01:37:58,804 Vejo a... 666 01:37:59,078 --> 01:38:01,307 ...Afrodite. 667 01:38:01,479 --> 01:38:05,883 E n�o tem nem metade da tua beleza. 668 01:38:07,720 --> 01:38:09,381 A quem V�s, Jane? 669 01:38:10,022 --> 01:38:11,751 A quem vejo? 670 01:38:11,924 --> 01:38:13,515 Oh Deus, a quem vejo? 671 01:38:17,062 --> 01:38:18,927 A quem vejo? 672 01:38:19,899 --> 01:38:21,560 Vejo Zeus. 673 01:38:22,468 --> 01:38:24,162 Zeus. 674 01:38:24,336 --> 01:38:27,669 N�o, s� vejo a eles a encherem-me de pinturas. 675 01:38:29,240 --> 01:38:34,008 E a esse imbecil gigante... a mim. 676 01:38:37,917 --> 01:38:40,511 Por Deus, conta-me um conto. 677 01:38:40,686 --> 01:38:43,917 Seja um bom pai e faz com que se v�o. 678 01:38:44,290 --> 01:38:48,282 Sim, f�-lo-ei. Jane, vou contar-te uma hist�ria. 679 01:38:48,861 --> 01:38:50,351 Uma hist�ria. 680 01:38:52,998 --> 01:38:54,522 Humpty Dumpty... Humpty Dumpty... 681 01:38:54,700 --> 01:38:57,827 Humpty Dumpty sentado num muro. 682 01:38:58,003 --> 01:39:01,336 Humpty Dumpty caiu daquele muro! 683 01:39:01,507 --> 01:39:07,173 Nem todos os cavalos do reino nem os homens do rei... 684 01:39:07,346 --> 01:39:12,716 n�o poder�o juntar o Humpty Dumpty outra vez. 685 01:39:22,962 --> 01:39:25,055 Deus meu, j� vem! 686 01:39:30,236 --> 01:39:31,760 Agora, Jane... 687 01:39:31,937 --> 01:39:35,532 ...escuta-me. Escuta-me bem! 688 01:39:35,708 --> 01:39:39,144 O que te direi � a pura verdade! 689 01:39:40,012 --> 01:39:43,607 Se te toca, ele n�o est� tocando em ti. 690 01:39:43,782 --> 01:39:47,616 N�o �s a carne! �s o esp�rito! 691 01:39:47,786 --> 01:39:51,881 Por isso, deves deixar o teu corpo agora mesmo! 692 01:39:52,057 --> 01:39:56,016 Deves deix�-lo vazio, sem nada! 693 01:39:58,597 --> 01:40:00,360 Meu Deus! 694 01:40:13,712 --> 01:40:15,475 N�o! 695 01:40:15,648 --> 01:40:16,842 N�o! 696 01:40:17,016 --> 01:40:18,710 Parker! 697 01:44:22,227 --> 01:44:26,891 E eu que pensei em dissec�-lo e coloc�-lo na parede. 698 01:44:29,567 --> 01:44:31,398 Vamos tirar-te daqui. 699 01:44:31,569 --> 01:44:35,802 Sair daqui? Se acabo de chegar. 700 01:44:35,974 --> 01:44:38,067 Est�s bem? 701 01:44:38,977 --> 01:44:40,773 Estou bem. 702 01:44:43,615 --> 01:44:46,448 Que bom que te pintaram. 703 01:44:47,953 --> 01:44:52,754 Bem, verde irland�s. Gosto disso. 704 01:44:52,925 --> 01:44:54,586 Jane. 705 01:44:55,694 --> 01:44:58,857 Olha o que me fizeram. 706 01:45:00,765 --> 01:45:04,566 Ai, Deus. Sabes... 707 01:45:05,604 --> 01:45:07,265 Sabes, pensei... 708 01:45:07,439 --> 01:45:10,636 ...que ia viver para sempre. 709 01:45:11,776 --> 01:45:17,306 - N�o gosto de falar disto. - Nem eu gosto. 710 01:45:18,217 --> 01:45:22,051 O mar interior. O cemit�rio de elefantes. 711 01:45:28,060 --> 01:45:29,720 Jane. 712 01:45:30,462 --> 01:45:32,794 Por favor, por favor. 713 01:45:33,832 --> 01:45:35,823 Dir-lhes-�s... 714 01:45:36,235 --> 01:45:40,103 ...aos presun�osos do meu clube... 715 01:45:41,039 --> 01:45:42,666 ...que eu o consegui. 716 01:45:42,841 --> 01:45:45,401 N�o, diga-lhes que n�s... 717 01:45:45,577 --> 01:45:48,637 ... n�s o conseguimos. 718 01:45:49,348 --> 01:45:51,009 Conseguimos. 719 01:45:51,416 --> 01:45:53,714 Ai, Deus... 720 01:45:53,886 --> 01:45:55,877 Amo-te. 721 01:45:56,688 --> 01:45:58,918 Sempre te amei. 722 01:46:00,592 --> 01:46:04,790 A tua vida ser�... 723 01:46:05,631 --> 01:46:09,192 ...uma maravilhosa aventura. 724 01:46:10,168 --> 01:46:13,729 Invejo-te. 725 01:46:15,573 --> 01:46:17,633 Sr. Holt... 726 01:46:17,976 --> 01:46:19,841 A tua c�mara. 727 01:46:20,345 --> 01:46:22,142 Quero... 728 01:46:22,314 --> 01:46:24,839 ...uma fotografia de tudo... 729 01:46:25,651 --> 01:46:27,242 ...isto. 730 01:47:01,086 --> 01:47:03,281 Eu tamb�m te amo. 731 01:47:05,523 --> 01:47:07,719 Sempre te amei. 732 01:47:10,362 --> 01:47:13,525 E sempre te amarei. 733 01:47:34,886 --> 01:47:37,115 Tome a sua fotografia. 734 01:48:13,558 --> 01:48:15,423 Pode dizer-lhes? 735 01:48:16,061 --> 01:48:17,618 Eu lhes direi. 736 01:48:21,232 --> 01:48:23,667 Jane, n�o posso acreditar. 737 01:48:29,174 --> 01:48:32,871 Sr. Holt, acredite. 738 01:49:27,666 --> 01:49:30,692 N�o posso acreditar tampouco, Sr. Holt! 48841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.