Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,513 --> 00:01:56,682
- World War
II was in its fifth,
2
00:01:56,682 --> 00:01:59,285
vicious year of conflict.
3
00:01:59,285 --> 00:02:00,920
The German war
machine controlled
4
00:02:00,920 --> 00:02:03,389
by Adolf Hitler
and the Nazi party
5
00:02:03,389 --> 00:02:05,758
had a stranglehold
over much of Europe
6
00:02:05,758 --> 00:02:09,595
from the Atlantic coast of
France to the Russian Urals.
7
00:02:09,595 --> 00:02:12,665
Reichsfuhrer Heinrich
Himmler was head of an
8
00:02:12,665 --> 00:02:15,601
armed division
called the Waffen-SS
9
00:02:15,601 --> 00:02:20,272
who were responsible for
brutal crimes against humanity.
10
00:02:20,272 --> 00:02:23,976
The Waffen SS were ruthless
and indoctrinated Nazis
11
00:02:23,976 --> 00:02:27,246
who fought in the front lines
alongside the regular army
12
00:02:27,246 --> 00:02:29,215
many of whom were not Nazis and
13
00:02:29,215 --> 00:02:31,350
despised the inhuman treatment
14
00:02:31,350 --> 00:02:33,886
inflicted on
civilians by the SS.
15
00:02:33,886 --> 00:02:35,988
As a result the
relationship between
16
00:02:35,988 --> 00:02:39,391
the two was often hostile.
17
00:02:39,391 --> 00:02:41,293
Himmler also controlled a pseudo
18
00:02:41,293 --> 00:02:43,329
scientific institute of the SS
19
00:02:43,329 --> 00:02:45,497
known as the Ahnenerbe which was
20
00:02:45,497 --> 00:02:48,968
dedicated to researching the
archaeological and cultural
21
00:02:48,968 --> 00:02:52,838
history of the Aryan race, a
special division of which was
22
00:02:52,838 --> 00:02:56,842
responsible for investigating
the use of occult forces
23
00:02:56,842 --> 00:02:59,411
for the Third Reich.
24
00:02:59,411 --> 00:03:02,881
By 1944 the tide in
Europe had turned,
25
00:03:02,881 --> 00:03:05,751
the German army was in full
retreat through Romania
26
00:03:05,751 --> 00:03:09,960
ahead of the massed ranks of
the pursuing Russian Red Army.
27
00:03:47,960 --> 00:03:51,330
- Russian execution squad.
28
00:03:51,330 --> 00:03:52,032
Three SS.
29
00:03:53,032 --> 00:03:56,335
- Let's hope they
kill the SS bastards.
30
00:03:56,335 --> 00:03:58,862
- They're still German soldiers.
31
00:04:23,862 --> 00:04:24,580
- Pray...
32
00:05:14,580 --> 00:05:15,989
- Fucking rapist.
33
00:05:23,989 --> 00:05:25,925
- Pray...
34
00:05:26,925 --> 00:05:28,163
Pray, fucker!
35
00:05:35,567 --> 00:05:36,403
- Bastard.
36
00:05:57,656 --> 00:05:58,430
- Nadel!
37
00:06:04,430 --> 00:06:06,000
- Trommler!
38
00:06:09,000 --> 00:06:10,173
- Stay still, stay still.
39
00:06:14,173 --> 00:06:16,909
- Apply pressure,
we need pressure.
40
00:06:16,909 --> 00:06:19,052
- We need pressure here.
41
00:06:27,052 --> 00:06:27,711
- Morphine!
42
00:07:59,711 --> 00:08:00,879
- No, no, no.
43
00:08:12,224 --> 00:08:15,794
- Did anyone see
that NKVD bastard?
44
00:08:15,794 --> 00:08:18,564
- I like to see a man
happy at his work.
45
00:08:18,564 --> 00:08:20,599
- Those SS scum deserved it.
46
00:08:20,599 --> 00:08:24,636
- No one should be killed
like that, not even an animal.
47
00:08:24,636 --> 00:08:25,604
- Don't worry,
Dieter, no Russian
48
00:08:25,604 --> 00:08:27,973
cartridge could ever
penetrate your skull.
49
00:08:27,973 --> 00:08:29,308
It's too damn thick.
50
00:08:29,308 --> 00:08:30,742
- And if it did,
it wouldn't reach
51
00:08:30,742 --> 00:08:31,977
his brains, they're
too damn small!
52
00:08:31,977 --> 00:08:33,645
You'd have to use an 88mm shell!
53
00:09:04,209 --> 00:09:05,211
- Engines.
54
00:09:06,211 --> 00:09:07,941
- Enemy aircraft!
55
00:10:02,668 --> 00:10:04,873
It's coming round again!
56
00:10:45,410 --> 00:10:48,285
- Have you seen Major Fleischer?
57
00:10:53,285 --> 00:10:54,353
Major.
58
00:10:55,353 --> 00:10:58,461
Colonel Schwab would
like to see you, sir.
59
00:11:02,461 --> 00:11:03,314
Urgently, sir.
60
00:12:06,291 --> 00:12:08,326
- You look terrible, Colonel.
61
00:12:08,326 --> 00:12:09,961
- To all intents
and purposes, Kurt,
62
00:12:09,961 --> 00:12:11,530
I'm already dead.
63
00:12:11,530 --> 00:12:15,100
My body, however, has yet
to appreciate the fact.
64
00:12:15,100 --> 00:12:16,868
- They're not replacing you?
65
00:12:16,868 --> 00:12:19,471
- There's no
one to replace me with.
66
00:12:19,471 --> 00:12:20,438
- HQ is withdrawing?
67
00:12:20,438 --> 00:12:22,107
- The offensive is coming.
68
00:12:22,107 --> 00:12:24,543
If we're lucky,
it'll be in days.
69
00:12:24,543 --> 00:12:26,411
It's only a
precaution of course,
70
00:12:26,411 --> 00:12:30,152
as I have every confidence
our front line will hold.
71
00:12:34,152 --> 00:12:36,057
You know Major Metzger?
72
00:12:39,057 --> 00:12:41,570
Gentlemen, please be seated.
73
00:12:51,570 --> 00:12:53,071
You lost a man today.
74
00:12:53,071 --> 00:12:53,005
Trommler.
75
00:12:55,005 --> 00:12:56,908
Pity.
76
00:12:56,908 --> 00:12:59,077
- We all have to
make sacrifices, for
the greater good.
77
00:12:59,077 --> 00:13:00,414
- Whose greater good?
78
00:13:02,414 --> 00:13:04,449
- I want you to lead a mission,
79
00:13:04,449 --> 00:13:06,484
one that is, er...
80
00:13:06,484 --> 00:13:08,453
slightly out of the ordinary.
81
00:13:08,453 --> 00:13:11,623
Are you familiar with
the forest of Hoia-Baciu?
82
00:13:11,623 --> 00:13:12,891
- A little.
83
00:13:12,891 --> 00:13:14,492
- What do you know?
84
00:13:14,492 --> 00:13:16,294
That it's behind enemy lines,
85
00:13:16,294 --> 00:13:17,462
as a result of yet another
86
00:13:17,462 --> 00:13:20,932
well-planned
strategic withdrawal.
87
00:13:20,932 --> 00:13:23,068
And the stories of course.
88
00:13:23,068 --> 00:13:23,137
- Stories?
89
00:13:26,137 --> 00:13:28,340
You're not afraid of ghosts
90
00:13:28,340 --> 00:13:30,375
are you, Major?
91
00:13:30,375 --> 00:13:32,344
- The living scare me more.
92
00:13:32,344 --> 00:13:35,046
- You're going into
the forest, Major.
93
00:13:35,046 --> 00:13:37,048
And you will be
escorting a civilian.
94
00:13:37,048 --> 00:13:38,017
A scientist, actually.
95
00:13:39,017 --> 00:13:40,021
- For what purpose?
96
00:13:43,021 --> 00:13:45,123
- You will take
this civilian to a
97
00:13:45,123 --> 00:13:47,125
specific location in the forest,
98
00:13:47,125 --> 00:13:49,561
then make your way
back to our lines.
99
00:13:49,561 --> 00:13:53,298
This civilian must
be returned unharmed.
100
00:13:53,298 --> 00:13:54,199
Is that clear?
101
00:13:54,199 --> 00:13:55,967
- Nothing is clear.
You said yourself
102
00:13:55,967 --> 00:13:58,336
the offensive is
starting within days.
103
00:13:58,336 --> 00:14:02,207
- The Colonel asked you a
specific question, Major.
104
00:14:02,207 --> 00:14:04,042
- And what does that
lunatic have to do
105
00:14:04,042 --> 00:14:05,510
with this suicide mission?
106
00:14:05,510 --> 00:14:08,480
- May I remind you he
is a Major in the SS
107
00:14:08,480 --> 00:14:11,650
and must be treated
with respect!
108
00:14:19,491 --> 00:14:22,661
- Professor Kappel from
the Ahnenerbe, sir.
109
00:14:22,661 --> 00:14:24,162
- The Ahnenerbe?
110
00:14:24,162 --> 00:14:27,165
- Yes, yes, alright,
show him in.
111
00:14:27,165 --> 00:14:28,941
- It's a lady, sir.
112
00:14:35,941 --> 00:14:37,375
Professor Kappel.
113
00:14:37,375 --> 00:14:39,444
Forgive me, I was
expecting a man.
114
00:14:39,444 --> 00:14:40,979
- Naturally, Colonel.
115
00:14:40,979 --> 00:14:42,380
Sorry to disappoint you.
116
00:14:42,380 --> 00:14:44,482
- May I introduce Major Metzger.
117
00:14:44,482 --> 00:14:45,617
- There's certainly
no disappointment
118
00:14:45,617 --> 00:14:48,119
on my part, Professor.
119
00:14:48,119 --> 00:14:49,654
Your presence on
this little escapade
120
00:14:49,654 --> 00:14:51,589
will make it that
much less dull.
121
00:14:51,589 --> 00:14:53,162
- And Major Fleischer.
122
00:14:57,162 --> 00:14:59,197
- This is the civilian?
123
00:14:59,197 --> 00:15:00,565
You want me to escort this woman
124
00:15:00,565 --> 00:15:03,101
20 miles behind enemy lines?
125
00:15:03,101 --> 00:15:04,369
Do you know what the Russians
126
00:15:04,369 --> 00:15:06,171
will do to her if
she's captured?
127
00:15:06,171 --> 00:15:08,273
- You have your orders, Major.
128
00:15:08,273 --> 00:15:09,374
- This is madness.
129
00:15:09,374 --> 00:15:11,242
- Colonel...
130
00:15:11,242 --> 00:15:15,246
I do not presume to
tell you your duty, but
131
00:15:15,246 --> 00:15:18,616
I have had men hanged for less.
132
00:15:18,616 --> 00:15:23,121
- I thought you only
hanged children, Major.
133
00:15:23,121 --> 00:15:25,590
- You were lucky enough to
get away with treason once.
134
00:15:25,590 --> 00:15:29,461
- Stopping you butchers doing
your work is not treason.
135
00:15:29,461 --> 00:15:31,096
- Are you questioning
your orders?
136
00:15:31,096 --> 00:15:32,530
- Gentlemen, please.
137
00:15:32,530 --> 00:15:33,999
We shouldn't reprimand
the Major for
138
00:15:33,999 --> 00:15:35,533
being overprotective
of his charge.
139
00:15:35,533 --> 00:15:39,740
- With respect, Professor, it
is not your decision to make.
140
00:15:41,740 --> 00:15:42,309
- Major...
141
00:15:44,309 --> 00:15:45,385
read this please.
142
00:15:53,385 --> 00:15:55,521
You saw the signature.
143
00:15:56,521 --> 00:16:00,792
Reichsfuhrer Heinrich
Himmler, Major Metzger...
144
00:16:00,792 --> 00:16:03,762
which means it is my decision
145
00:16:03,762 --> 00:16:06,798
and yes we will be
successful in our endeavors.
146
00:16:06,798 --> 00:16:09,367
Isn't that so, Major Metzger?
147
00:16:09,367 --> 00:16:11,202
- Naturally, Professor.
148
00:16:11,202 --> 00:16:13,371
- Major Metzger will
be accompanying us
149
00:16:13,371 --> 00:16:15,607
in order to ensure
everything runs smoothly.
150
00:16:15,607 --> 00:16:17,375
- Colonel, who's in
command of this mission?
151
00:16:17,375 --> 00:16:19,611
- As long as you
follow your orders,
152
00:16:19,611 --> 00:16:20,812
you are, Major.
153
00:16:20,812 --> 00:16:22,680
- And your orders are to get
154
00:16:22,680 --> 00:16:26,217
me to where I want to
go and get me back.
155
00:16:26,217 --> 00:16:29,087
Otherwise I'm sure
Major Metzger will
156
00:16:29,087 --> 00:16:31,723
be content to assume
responsibility.
157
00:16:31,723 --> 00:16:34,526
And bearing in
mind the signature
158
00:16:34,526 --> 00:16:36,428
on this piece of paper,
159
00:16:36,428 --> 00:16:38,396
I'm sure we're all aware of
160
00:16:38,396 --> 00:16:40,504
the implications of failure.
161
00:16:46,504 --> 00:16:48,542
- Get some sleep, Professor.
162
00:16:50,542 --> 00:16:52,840
We'll be rising early.
163
00:17:29,314 --> 00:17:30,550
- Hoia-Baciu forest.
164
00:17:32,550 --> 00:17:34,619
- This whole mission's crazy.
165
00:17:34,619 --> 00:17:36,654
We should not be taking
women behind enemy lines.
166
00:17:36,654 --> 00:17:39,124
- It's not the Russians we
should be worried about.
167
00:17:39,124 --> 00:17:40,592
Not on this trip.
168
00:17:40,592 --> 00:17:42,794
- What's he talking about?
169
00:17:42,794 --> 00:17:44,229
- Nothing.
170
00:17:44,229 --> 00:17:45,563
- Is a whole company
of paratroopers
171
00:17:45,563 --> 00:17:48,566
vanishing into
thin air "nothing?"
172
00:17:48,566 --> 00:17:51,569
- That's ridiculous,
it didn't happen.
173
00:17:51,569 --> 00:17:53,672
- What didn't happen?
174
00:17:54,672 --> 00:17:55,907
- It was in '42.
175
00:17:55,907 --> 00:17:57,275
- Come on Nic.
176
00:17:57,275 --> 00:17:59,777
- A company parachuted into the
177
00:17:59,777 --> 00:18:01,746
Hoia-Baciu forest at night.
178
00:18:01,746 --> 00:18:03,848
- Forest, at night?
179
00:18:03,848 --> 00:18:06,317
No wonder they disappeared.
180
00:18:06,317 --> 00:18:07,752
- See, the pilot fucked up.
181
00:18:07,752 --> 00:18:09,487
He got lost.
182
00:18:09,487 --> 00:18:12,357
Kicked them out before
their intended position.
183
00:18:12,357 --> 00:18:15,627
Only one of them was ever
seen again, a Sergeant.
184
00:18:15,627 --> 00:18:17,595
- What happened to the rest?
185
00:18:17,595 --> 00:18:21,232
- The Sergeant could
no longer speak.
186
00:18:21,232 --> 00:18:23,234
He was too old.
187
00:18:23,234 --> 00:18:24,702
Still wearing the
same uniform but
188
00:18:24,702 --> 00:18:26,638
he'd aged 80 years
in three days.
189
00:18:26,638 --> 00:18:27,739
- Feel like I've aged 80 years
190
00:18:27,739 --> 00:18:29,407
just listening to
this stupid story.
191
00:18:31,276 --> 00:18:32,677
- The forest is possessed.
192
00:18:32,677 --> 00:18:34,279
- Now that is crazy.
193
00:18:34,279 --> 00:18:36,314
- Maybe not so much.
194
00:18:36,314 --> 00:18:39,584
North American Indians
believe in forest spirits.
195
00:18:39,584 --> 00:18:42,353
- Forest spirits, good
and bad, right, Rolf?
196
00:18:42,353 --> 00:18:45,623
- Exactly, they take the
form of little hairy men.
197
00:18:45,623 --> 00:18:47,559
Generally they are good natured,
198
00:18:47,559 --> 00:18:50,662
but sometimes they
throw stones at you.
199
00:18:50,662 --> 00:18:51,231
Maybe sticks.
200
00:18:53,231 --> 00:18:56,901
- I suppose you
think that's funny.
201
00:18:56,901 --> 00:18:58,703
- If the forest
is possessed we're
202
00:18:58,703 --> 00:19:00,371
going with the right person.
203
00:19:00,371 --> 00:19:01,739
- What do you know, Carl?
204
00:19:01,739 --> 00:19:03,474
- The woman, she's a scientist,
205
00:19:03,474 --> 00:19:06,544
a professor of
something or other.
206
00:19:06,544 --> 00:19:07,214
- Tell us.
207
00:19:09,214 --> 00:19:11,650
- She's from the Ahnenerbe.
208
00:19:12,650 --> 00:19:13,787
- You sure?
209
00:19:15,787 --> 00:19:17,622
- What's Ahne... Ahnenerbe?
210
00:19:17,622 --> 00:19:19,290
- The Ahnenerbe is a myth.
211
00:19:19,290 --> 00:19:20,658
It doesn't exist.
212
00:19:20,658 --> 00:19:23,261
Nothing so ridiculous
could exist.
213
00:19:23,261 --> 00:19:24,263
- Oh, Jesus.
214
00:19:25,263 --> 00:19:26,967
- What?
215
00:19:28,967 --> 00:19:29,934
What is it?
216
00:19:29,934 --> 00:19:32,237
- Himmler's occult department.
217
00:19:32,237 --> 00:19:33,571
- What's occult?
218
00:19:33,571 --> 00:19:34,639
- How come you haven't shot your
219
00:19:34,639 --> 00:19:37,842
own foot off with
that rifle yet?
220
00:19:37,842 --> 00:19:39,344
- What are they looking for?
221
00:19:39,344 --> 00:19:40,778
- What does it matter?
222
00:19:40,778 --> 00:19:41,646
Whatever it is, the result
223
00:19:41,646 --> 00:19:42,555
will be the same.
224
00:19:50,555 --> 00:19:52,257
- Direct
orders from Himmler.
225
00:19:52,257 --> 00:19:53,691
- Who cares who gives the order?
226
00:19:53,691 --> 00:19:55,827
- Because if anyone returns
from this mission alive
227
00:19:55,827 --> 00:19:58,665
and doesn't have
what Himmler wants-
228
00:20:00,665 --> 00:20:01,833
- What, Lieutenant?
229
00:20:01,833 --> 00:20:04,511
- Himmler doesn't like failure.
230
00:20:13,511 --> 00:20:17,541
- We'll be with those
we have long missed.
231
00:20:43,541 --> 00:20:45,743
- Lieutenant, do you know what
232
00:20:45,743 --> 00:20:47,478
we're looking for in the forest?
233
00:20:47,478 --> 00:20:51,846
- You speak to me again and
I'll cut your throat open.
234
00:21:21,846 --> 00:21:23,381
- She's the professor?
235
00:21:23,381 --> 00:21:24,882
- Christ...
236
00:21:24,882 --> 00:21:28,553
- I knew I
should have studied more.
237
00:21:28,553 --> 00:21:31,824
- Right, this is
where we're going.
238
00:21:32,824 --> 00:21:34,492
We'll cross here, Eric.
239
00:21:34,492 --> 00:21:35,727
Intelligence reports have been
240
00:21:35,727 --> 00:21:37,695
quiet there for three days now.
241
00:21:37,695 --> 00:21:38,630
It's the best we've got.
242
00:21:38,630 --> 00:21:41,432
From there it's five
miles to the forest.
243
00:21:41,432 --> 00:21:43,968
I want to be in the
trees before dawn.
244
00:21:43,968 --> 00:21:47,105
We only engage the enemy if
it's absolutely necessary.
245
00:21:47,105 --> 00:21:47,105
Clear?
246
00:21:47,939 --> 00:21:48,743
- Yes, sir.
247
00:21:51,743 --> 00:21:52,745
Major...
248
00:21:53,745 --> 00:21:55,780
This mission, it
doesn't make any sense.
249
00:21:55,780 --> 00:21:58,416
- All that matters is we
get there and get back.
250
00:21:58,416 --> 00:21:59,650
I don't want any
of my men killed
251
00:21:59,650 --> 00:22:01,486
as a result of this madness.
252
00:22:01,486 --> 00:22:02,887
We get there, do
as we're ordered
253
00:22:02,887 --> 00:22:04,606
and we get out, that's it.
254
00:23:28,606 --> 00:23:31,477
- Is there a problem, Major?
255
00:23:32,477 --> 00:23:34,514
Major, we're exposed.
256
00:24:09,514 --> 00:24:11,684
- Metzger.
257
00:24:13,684 --> 00:24:16,754
- Where are you
from, Lieutenant?
258
00:24:16,754 --> 00:24:18,656
I'm from Potsdam,
Do you know it?
259
00:24:18,656 --> 00:24:20,958
- Over here.
260
00:24:20,958 --> 00:24:23,059
- Last week, I
doused 15 Romanian
261
00:24:23,059 --> 00:24:25,830
Jews in petrol and
set them alight.
262
00:24:25,830 --> 00:24:28,933
Some took thirty minutes to die.
263
00:24:28,933 --> 00:24:31,102
Many were children.
264
00:24:31,102 --> 00:24:33,804
Do you want to know
where I come from now?
265
00:24:33,804 --> 00:24:36,107
- Do you even know why
you do these things?
266
00:24:36,107 --> 00:24:38,809
- Because I am strong
and they are weak.
267
00:24:38,809 --> 00:24:41,779
- You're a German soldier,
you should know this.
268
00:24:41,779 --> 00:24:45,950
- I would rather shoot myself
than commit such an atrocity.
269
00:24:45,950 --> 00:24:48,619
- Why don't I save
Germany the bullet?
270
00:24:48,619 --> 00:24:52,095
- Threaten one of us
again and I'll gut you.
271
00:25:04,635 --> 00:25:05,008
- Oh, fuck.
272
00:25:11,008 --> 00:25:13,077
You see, I told you.
273
00:25:13,077 --> 00:25:15,948
This forest is possessed.
274
00:25:16,948 --> 00:25:18,952
- No, it's not.
275
00:25:20,952 --> 00:25:22,855
- Metzger...
276
00:25:24,855 --> 00:25:25,863
Metzger...
277
00:25:32,863 --> 00:25:33,740
Over here.
278
00:25:42,740 --> 00:25:43,041
- Major.
279
00:25:45,041 --> 00:25:47,379
- It was nothing, Lieutenant.
280
00:25:48,379 --> 00:25:49,747
Let's move on.
281
00:25:49,747 --> 00:25:50,867
- Yes, sir.
282
00:26:09,867 --> 00:26:11,202
- You're angry with me.
283
00:26:11,202 --> 00:26:12,637
- No.
284
00:26:12,637 --> 00:26:14,006
- I'm sorry Kurt, I
didn't know it'd be you.
285
00:26:15,006 --> 00:26:16,240
- It doesn't matter.
286
00:26:16,240 --> 00:26:17,375
- I need you to understand.
287
00:26:17,375 --> 00:26:20,778
- I'm a soldier
and I take orders.
288
00:26:20,778 --> 00:26:22,146
You needn't worry, Professor.
289
00:26:22,146 --> 00:26:24,115
I will get you to
your objective.
290
00:26:24,115 --> 00:26:25,950
In the meantime,
why don't you remain
291
00:26:25,950 --> 00:26:26,884
with your little SS friends?
292
00:26:26,884 --> 00:26:28,920
- Major!
293
00:26:29,920 --> 00:26:31,368
- They are not my-
294
00:26:44,368 --> 00:26:46,738
- Tank, Panther.
295
00:26:47,738 --> 00:26:48,973
- Identity papers?
296
00:26:48,973 --> 00:26:50,280
- No sir, only this.
297
00:26:56,280 --> 00:26:57,848
German clothing.
298
00:26:57,848 --> 00:26:59,356
Good tailor, expensive.
299
00:27:05,356 --> 00:27:06,432
- Good God.
300
00:27:14,432 --> 00:27:15,735
- Oh, my God!
301
00:27:17,735 --> 00:27:18,071
Jesus Christ.
302
00:27:21,071 --> 00:27:23,307
- Come on Professor,
let's get you out of here.
303
00:27:23,307 --> 00:27:24,477
- Go away.
304
00:27:26,477 --> 00:27:28,084
- It's alright, Private.
305
00:27:33,084 --> 00:27:34,252
- Who is he?
306
00:27:35,252 --> 00:27:38,055
- Someone with the initials BD.
307
00:27:40,090 --> 00:27:42,093
Do you recognise this?
308
00:27:42,093 --> 00:27:44,929
Do these initials
mean something to you?
309
00:27:44,929 --> 00:27:48,199
- You seem
distressed, Professor.
310
00:27:48,199 --> 00:27:49,201
- Really?
311
00:27:50,201 --> 00:27:51,336
Do I?
312
00:27:52,336 --> 00:27:54,271
It may come as some
surprise to you, Major
313
00:27:54,271 --> 00:27:56,507
but it's not every
day I see a man
314
00:27:56,507 --> 00:27:58,375
run over by a tank.
315
00:27:58,375 --> 00:27:59,810
- This man wasn't
run over, Professor.
316
00:27:59,810 --> 00:28:00,011
- Don't be ridiculous.
317
00:28:01,011 --> 00:28:02,513
Just look at him.
318
00:28:02,513 --> 00:28:04,882
How else would this happen?
319
00:28:04,882 --> 00:28:07,084
- How could a tank
get into here?
320
00:28:07,084 --> 00:28:09,186
We're surrounded by trees.
321
00:28:09,186 --> 00:28:10,755
It's like it was just-
322
00:28:10,755 --> 00:28:12,456
- Dropped from the sky.
323
00:28:28,973 --> 00:28:30,508
- This view takes the
work out of the climb,
324
00:28:30,508 --> 00:28:33,210
isn't that so, Lieutenant?
325
00:28:33,210 --> 00:28:34,011
- Lieutenant Jung,
what are you doing?
326
00:28:35,011 --> 00:28:37,348
- He was being disrespectful
to you, Professor.
327
00:28:37,348 --> 00:28:39,250
I'm going to teach him
a lesson in manners.
328
00:28:39,250 --> 00:28:42,453
- Leave him! I said, leave him!
329
00:28:42,453 --> 00:28:45,790
How was he being disrespectful?
330
00:28:45,790 --> 00:28:48,993
- He made a comment about your-
331
00:28:48,993 --> 00:28:49,860
- Well?
332
00:28:49,860 --> 00:28:51,896
- About you, Professor.
333
00:28:51,896 --> 00:28:53,297
- I see.
334
00:28:53,297 --> 00:28:54,965
Well, I'm very fortunate to have
335
00:28:54,965 --> 00:28:56,834
turned the head of such
a handsome young man.
336
00:28:56,834 --> 00:28:57,802
- But, Professor!
337
00:28:57,802 --> 00:28:59,309
- On your way, Lieutenant.
338
00:29:05,309 --> 00:29:07,513
Why do you carry that bullet?
339
00:29:09,513 --> 00:29:11,482
Come, there must be a reason.
340
00:29:11,482 --> 00:29:12,550
- It has my name on it.
341
00:29:12,550 --> 00:29:14,952
I, I engraved it myself.
342
00:29:14,952 --> 00:29:15,588
- Why?
343
00:29:17,588 --> 00:29:18,856
- You'll think me an idiot.
344
00:29:18,856 --> 00:29:20,194
- No, I won't. Tell me.
345
00:29:23,194 --> 00:29:27,097
- I thought if I had the
bullet with my name on it,
346
00:29:27,097 --> 00:29:29,266
then no one else would.
347
00:29:29,266 --> 00:29:31,570
- That's very clever.
348
00:29:32,570 --> 00:29:34,253
Would you do one for me?
349
00:30:38,369 --> 00:30:39,244
- Fuchs! Lang!
350
00:32:57,074 --> 00:32:58,409
- My God.
351
00:32:58,409 --> 00:33:00,110
- How do you cut
your arm like that
352
00:33:00,110 --> 00:33:01,378
without damaging the tunic?
353
00:33:01,378 --> 00:33:04,515
- You're the
scientist, you tell me.
354
00:33:04,515 --> 00:33:07,251
- I'm sorry about your man.
355
00:33:07,251 --> 00:33:09,820
- That man would still be
alive if it wasn't for you
356
00:33:09,820 --> 00:33:11,355
and this insane mission.
357
00:33:11,355 --> 00:33:13,657
I want to know what we're
doing in this forest.
358
00:33:13,657 --> 00:33:16,226
- This has to be done
Kurt, it's our orders.
359
00:33:16,226 --> 00:33:18,662
- Why? To satisfy your bosses?
360
00:33:18,662 --> 00:33:20,164
How many more men have to die
361
00:33:20,164 --> 00:33:21,765
to gratify their
stinking ideology?
362
00:33:21,765 --> 00:33:23,600
- Be very careful, Kurt.
363
00:33:23,600 --> 00:33:28,138
He'll take great pleasure
in having you shot.
364
00:33:28,138 --> 00:33:30,407
- What were those
Russians so scared of?
365
00:33:30,407 --> 00:33:31,675
What's out there?
366
00:33:31,675 --> 00:33:34,556
- I don't know,
Kurt, I really don't.
367
00:33:45,556 --> 00:33:49,630
- Remember what I told
you, you piece of shit.
368
00:33:53,630 --> 00:33:54,698
- Major!
369
00:33:54,698 --> 00:33:55,701
No! No!
370
00:33:57,701 --> 00:33:59,704
They'll hang us all.
371
00:34:06,310 --> 00:34:09,513
- I think you're forgetting
your orders, Major.
372
00:34:09,513 --> 00:34:11,619
Please, release him.
373
00:34:15,619 --> 00:34:16,902
Shall we proceed?
374
00:34:31,902 --> 00:34:34,238
- It'll be dark in a
couple of hours, Eric.
375
00:34:34,238 --> 00:34:35,639
We need to push hard till then.
376
00:34:35,639 --> 00:34:36,815
- Yes, sir.
377
00:34:44,815 --> 00:34:46,884
- You believe in the
soul, don't you, Rolf?
378
00:34:46,884 --> 00:34:48,154
- Yes. Yes, I do.
379
00:34:50,154 --> 00:34:52,789
- When you die, do you
think you come face to face
380
00:34:52,789 --> 00:34:56,293
with all those you've
killed, all those souls?
381
00:34:56,293 --> 00:34:58,862
- Well, that'd be
a little awkward.
382
00:34:58,862 --> 00:35:01,498
- So you think they'd
be angry with you?
383
00:35:01,498 --> 00:35:03,667
You think they'd
seek retribution.
384
00:35:03,667 --> 00:35:04,935
- You'd be dead.
385
00:35:04,935 --> 00:35:06,904
They couldn't kill you again so
386
00:35:06,904 --> 00:35:08,739
I wouldn't worry.
387
00:35:08,739 --> 00:35:10,774
- I've been having this dream.
388
00:35:10,774 --> 00:35:13,844
I am dead, surrounded by
all the souls of the lives
389
00:35:13,844 --> 00:35:17,281
I've taken, clawing
at me, smothering me.
390
00:35:17,281 --> 00:35:18,882
Do you think that's
what hell is?
391
00:35:18,882 --> 00:35:19,917
- No.
392
00:35:19,917 --> 00:35:22,653
This is hell. We're in it.
393
00:35:22,653 --> 00:35:24,321
If you die on this trip,
394
00:35:24,321 --> 00:35:27,424
you'll be going to
somewhere better.
395
00:35:27,424 --> 00:35:29,893
- Would you be angry with
the person who killed you?
396
00:35:29,893 --> 00:35:31,929
- If somebody killed
me fair and square,
397
00:35:31,929 --> 00:35:33,265
man to man, that's war.
398
00:35:35,265 --> 00:35:37,668
I'd shake the man's hand
and be done with it.
399
00:35:37,668 --> 00:35:40,204
- What if it wasn't fair?
400
00:35:40,204 --> 00:35:42,306
What if you felt you'd
been killed unjustly?
401
00:35:42,306 --> 00:35:45,275
Would you want to
redress the balance?
402
00:35:45,275 --> 00:35:46,214
- We should get going.
403
00:35:50,214 --> 00:35:54,685
- With luck we'll be at our
objective by midday tomorrow.
404
00:35:54,685 --> 00:35:55,687
- And then?
405
00:35:56,687 --> 00:35:59,356
- We'll have to wait and see.
406
00:35:59,356 --> 00:36:02,427
I know, Eric, I know.
407
00:36:03,427 --> 00:36:05,896
- She's full of surprises.
408
00:36:05,896 --> 00:36:07,436
- So it would seem.
409
00:36:29,853 --> 00:36:31,956
Do you know him?
410
00:36:32,956 --> 00:36:34,825
Are you sure?
411
00:36:34,825 --> 00:36:36,460
He recognized you, Professor!
412
00:36:36,460 --> 00:36:37,995
Why would he attack you?
413
00:36:37,995 --> 00:36:39,496
- I don't know.
414
00:36:39,496 --> 00:36:40,864
He's completely mad.
415
00:36:40,864 --> 00:36:43,700
- Where's your command, Colonel?
416
00:36:43,700 --> 00:36:44,968
What are you doing here?
417
00:36:44,968 --> 00:36:46,436
- Release me.
418
00:36:46,436 --> 00:36:49,473
It must go back, it
must be returned!
419
00:36:49,473 --> 00:36:50,907
- Why did you attack this woman?
420
00:36:50,907 --> 00:36:52,876
- You've just received
a direct order
421
00:36:52,876 --> 00:36:54,978
from a senior officer, Major.
422
00:36:54,978 --> 00:36:58,348
You do not treat an SS Colonel
like a common criminal.
423
00:36:58,348 --> 00:36:59,783
- Where did you come from?
424
00:36:59,783 --> 00:37:01,887
- Release him!
425
00:37:03,887 --> 00:37:04,755
- No!
426
00:37:11,662 --> 00:37:13,930
Sarge, see to Rolf
and the Major.
427
00:37:13,930 --> 00:37:15,709
- Sir.
428
00:37:25,709 --> 00:37:27,577
- Ackermann's orders.
429
00:37:27,577 --> 00:37:28,716
Come with me.
430
00:37:32,716 --> 00:37:35,585
His name was Ackermann and
he had the same orders as me,
431
00:37:35,585 --> 00:37:37,621
only he was escorting
Professor Dietrich.
432
00:37:37,621 --> 00:37:39,323
Professor Bernd Dietrich.
433
00:37:39,323 --> 00:37:40,059
B.D. Ring any bells?
434
00:37:42,059 --> 00:37:42,059
- No.
435
00:37:42,994 --> 00:37:46,096
- Professor Dietrich
from the Ahnenerbe.
436
00:37:46,096 --> 00:37:47,998
- Now I'm gonna
take a wild guess.
437
00:37:47,998 --> 00:37:49,833
The man crushed by
the tank was Dietrich.
438
00:37:49,833 --> 00:37:51,568
Ackermann attacked you because
439
00:37:51,568 --> 00:37:52,869
he liked this shitty mission
440
00:37:52,869 --> 00:37:54,471
about as much as I do.
441
00:37:54,471 --> 00:37:55,706
The first mission failed so you
442
00:37:55,706 --> 00:37:56,007
thought, what the
hell, let's send some
443
00:37:57,007 --> 00:37:58,975
more good men to
the meat grinder.
444
00:37:58,975 --> 00:38:01,111
- That's not true.
445
00:38:01,111 --> 00:38:03,347
Sometimes one is forced into a
446
00:38:03,347 --> 00:38:05,615
situation beyond their control.
447
00:38:05,615 --> 00:38:08,585
I never wanted this,
to drag you into it.
448
00:38:08,585 --> 00:38:09,720
But I had no choice.
449
00:38:09,720 --> 00:38:11,388
You have to do what they want.
1
00:00:54,513 --> 00:01:53,682
.:: HDMovie8.Com ::.
Watch Movies and Series Free!
450
00:38:11,388 --> 00:38:12,463
If you don't then...
451
00:38:19,463 --> 00:38:24,401
Yes, I met with Colonel
Ackermann three weeks ago.
452
00:38:24,401 --> 00:38:25,903
With my superiors.
453
00:38:26,903 --> 00:38:29,740
With my friend, Bernd...
454
00:38:29,740 --> 00:38:31,877
Professor Dietrich.
455
00:38:33,877 --> 00:38:35,612
They knew that the
forest was going
456
00:38:35,612 --> 00:38:37,814
to be overrun with
Russians anytime
457
00:38:37,814 --> 00:38:40,517
and they were desperate
and they sent Bernd in
458
00:38:40,517 --> 00:38:42,819
with Ackermann
and a group of SS.
459
00:38:42,819 --> 00:38:44,721
- What are you people after?
460
00:38:44,721 --> 00:38:46,556
- It's going to
sound crazy to you.
461
00:38:46,556 --> 00:38:47,059
- Tell me.
462
00:38:50,059 --> 00:38:53,797
- Bernd was studying the
existence of Proto-Aryans.
463
00:38:53,797 --> 00:38:56,065
They're a pure race
from whom the German
464
00:38:56,065 --> 00:38:58,869
people are supposedly evolved.
465
00:38:58,869 --> 00:39:02,606
Eventually he lost
all sight of reality
466
00:39:02,606 --> 00:39:04,674
and his theories
became more outlandish-
467
00:39:04,674 --> 00:39:06,676
- What theories?
468
00:39:06,676 --> 00:39:08,678
- That German people
were the descendants
469
00:39:08,678 --> 00:39:10,847
of a race of Aryan god-men.
470
00:39:10,847 --> 00:39:12,749
- Aryan god-men?
471
00:39:12,749 --> 00:39:16,953
- Superhuman beings with
immense psychic ability.
472
00:39:16,953 --> 00:39:19,656
The Ahnenerbe is a breeding
ground for madness.
473
00:39:19,656 --> 00:39:21,825
You wouldn't believe it, Kurt.
474
00:39:21,825 --> 00:39:25,962
Their aim is to recreate
the god-men, a new species.
475
00:39:25,962 --> 00:39:27,197
- How?
476
00:39:27,197 --> 00:39:30,600
- By interbreeding those
of pure Aryan stock
477
00:39:30,600 --> 00:39:32,436
over hundreds of years.
478
00:39:32,436 --> 00:39:34,838
Towards the end, Bernd's
mind verged on the psychotic.
479
00:39:34,838 --> 00:39:37,741
You see, he came to believe
480
00:39:37,741 --> 00:39:39,709
that the god-men still existed,
481
00:39:39,709 --> 00:39:41,978
that it would be possible
to communicate with them.
482
00:39:41,978 --> 00:39:43,014
- And you believe
all of this shit?
483
00:39:44,014 --> 00:39:45,016
Jesus Christ.
484
00:39:46,016 --> 00:39:47,784
- I had no choice.
485
00:39:47,784 --> 00:39:49,020
What are you gonna do?
486
00:39:50,020 --> 00:39:53,156
- What were Ackerman's orders?
487
00:39:53,156 --> 00:39:54,891
I demand to know.
488
00:39:54,891 --> 00:39:56,126
- Lieutenant,
we're heading back.
489
00:39:56,126 --> 00:39:56,126
Get ready.
490
00:39:56,993 --> 00:39:58,094
Private, get Baum.
491
00:39:58,094 --> 00:39:58,094
- Sir.
492
00:39:58,962 --> 00:40:00,497
- What do you mean?
493
00:40:00,497 --> 00:40:01,965
We have not reached
our destination,
494
00:40:01,965 --> 00:40:05,735
we have not completed
the mission.
495
00:40:05,735 --> 00:40:07,170
Professor, what is happening?
496
00:40:07,170 --> 00:40:08,505
Why are we going back?
497
00:40:08,505 --> 00:40:09,539
- We are not going back.
498
00:40:09,539 --> 00:40:10,820
- Watch us.
499
00:40:23,820 --> 00:40:24,023
- I warned you.
500
00:40:28,023 --> 00:40:31,595
- I will have you shot for this.
501
00:40:31,595 --> 00:40:33,964
- I hear the SS have
psychic abilities.
502
00:40:33,964 --> 00:40:35,032
Isn't that right, Major?
503
00:40:36,032 --> 00:40:40,504
So tell me, are you
going to die now or not?
504
00:40:40,504 --> 00:40:42,806
- If we return now, without
completing our mission,
505
00:40:42,806 --> 00:40:44,741
Himmler will have us all shot.
506
00:40:44,741 --> 00:40:46,209
He'll show no mercy.
507
00:40:46,209 --> 00:40:49,679
You, your men,
Major Metzger, me.
508
00:40:49,679 --> 00:40:50,081
We'll all die.
509
00:40:52,081 --> 00:40:54,083
You may not care about yourself,
510
00:40:54,083 --> 00:40:55,852
but the only way to
keep your men alive
511
00:40:55,852 --> 00:40:58,822
is to get us to
those coordinates.
512
00:40:58,822 --> 00:41:01,591
I don't know about you
Major, but personally
513
00:41:01,591 --> 00:41:05,310
I'd really like to live to
see the end of this war.
514
00:41:20,310 --> 00:41:22,312
- Don't tell me you
believe this madness.
515
00:41:22,312 --> 00:41:24,214
- I don't know what
to believe Major,
516
00:41:24,214 --> 00:41:26,583
but if it's true, if
these beings do exist
517
00:41:26,583 --> 00:41:28,118
and we could
communicate with them,
518
00:41:28,118 --> 00:41:30,153
would you want Himmler to
start the conversation?
519
00:41:30,153 --> 00:41:32,789
- Let's get something
100% clear, Lieutenant.
520
00:41:32,789 --> 00:41:35,659
Whatever anyone says, the
Third Reich is finished.
521
00:41:35,659 --> 00:41:37,260
We'll be lucky to
have a nation left
522
00:41:37,260 --> 00:41:40,063
once the Russians
are finish with us.
523
00:41:40,063 --> 00:41:41,631
And do you know something?
524
00:41:41,631 --> 00:41:43,333
In a way that's good.
525
00:41:43,333 --> 00:41:45,335
You know what my
worst nightmare is?
526
00:41:45,335 --> 00:41:48,572
That Germany win this war and
people like Metzger prevail.
527
00:41:48,572 --> 00:41:50,907
That would be truly unbearable.
528
00:41:50,907 --> 00:41:54,043
All I want to do is
get this job done
529
00:41:54,043 --> 00:41:57,763
and get the hell
out of this forest.
530
00:42:13,763 --> 00:42:16,333
- What do you
think, sir? Ambush?
531
00:42:50,333 --> 00:42:54,178
My God, Major, it's that
Russian girl I chased.
532
00:43:02,178 --> 00:43:03,714
- No, it isn't.
533
00:43:04,714 --> 00:43:07,018
She's been dead over a week.
534
00:43:08,018 --> 00:43:10,708
- This doesn't make any sense.
535
00:43:31,708 --> 00:43:34,011
I know she killed Carl, but-
536
00:43:35,011 --> 00:43:37,315
- Yeah, what a
terrible way to die.
537
00:43:39,315 --> 00:43:42,419
- One second she was there,
the next she was gone.
538
00:43:42,419 --> 00:43:44,287
- There was nothing
you could do.
539
00:43:44,287 --> 00:43:45,188
Wasn't your fault.
540
00:43:45,188 --> 00:43:48,859
- No, Professor, you
don't understand.
541
00:43:49,859 --> 00:43:54,130
She turned to dust,
right in front of my eye.
542
00:43:54,130 --> 00:43:56,834
Like she just burned up.
543
00:43:57,834 --> 00:44:00,437
You believe me, don't you?
544
00:44:00,437 --> 00:44:04,107
The others, they think it
was the hit on my head,
545
00:44:04,107 --> 00:44:05,975
but I know what I saw.
546
00:44:05,975 --> 00:44:07,316
- Of course, I do.
547
00:44:13,316 --> 00:44:15,957
Come, Dieter, we must go.
548
00:44:20,957 --> 00:44:23,760
- Rolf, I've never
asked you this before.
549
00:44:23,760 --> 00:44:25,495
I've always thought it
to be your business.
550
00:44:25,495 --> 00:44:26,897
- Sarge?
551
00:44:27,897 --> 00:44:30,065
- What do you say to them?
552
00:44:30,065 --> 00:44:32,072
You know, the
dying and the dead?
553
00:44:36,072 --> 00:44:39,844
- I tell them that
death is a rebirth.
554
00:44:40,844 --> 00:44:44,114
They will go to those
they have long missed.
555
00:44:44,114 --> 00:44:48,351
Those that passed to the
other side before them.
556
00:44:48,351 --> 00:44:51,054
- And do you believe that?
557
00:44:51,054 --> 00:44:52,090
- Yes.
558
00:44:54,090 --> 00:44:56,161
- I used to believe in heaven.
559
00:44:58,161 --> 00:44:59,469
Now I'm not so sure.
560
00:45:06,469 --> 00:45:09,539
When you die, leave me a sign.
561
00:45:09,539 --> 00:45:10,406
- What?
562
00:45:10,406 --> 00:45:11,841
- Leave me a sign.
563
00:45:11,841 --> 00:45:14,310
So I know everything
is as you say it is.
564
00:45:14,310 --> 00:45:15,145
- What sign?
565
00:45:15,145 --> 00:45:16,513
- I don't know.
566
00:45:16,513 --> 00:45:19,949
Something only you
could have left me.
567
00:45:19,949 --> 00:45:21,818
- Sarge, I don't think
that might be possible.
568
00:45:21,818 --> 00:45:26,523
- If what you're saying is
true, then you can do it.
569
00:45:26,523 --> 00:45:29,862
- Alright, I'll leave you this.
570
00:45:32,862 --> 00:45:37,085
Hey, what makes you think
I'm going to die before you?
571
00:45:57,085 --> 00:45:58,588
- Are you asleep?
572
00:45:58,588 --> 00:45:59,931
- No.
573
00:46:07,931 --> 00:46:10,567
- You've changed a
lot in five years.
574
00:46:10,567 --> 00:46:12,970
I wouldn't recognize you.
575
00:46:13,970 --> 00:46:15,207
- Five years of war.
576
00:46:17,207 --> 00:46:19,041
It's a lifetime.
577
00:46:19,041 --> 00:46:21,311
- It obviously agrees with you.
578
00:46:21,311 --> 00:46:24,381
You're a lot more
fun these days.
579
00:46:25,381 --> 00:46:27,183
- I see your
conversational skills
580
00:46:27,183 --> 00:46:29,285
haven't improved over time.
581
00:46:29,285 --> 00:46:34,357
- Oh really? I don't recall
you complaining too much.
582
00:46:34,357 --> 00:46:36,326
- That's because the only
way I could shut you up
583
00:46:36,326 --> 00:46:38,494
was by taking you to bed.
584
00:46:38,494 --> 00:46:40,363
- So you weren't
in love with me?
585
00:46:40,363 --> 00:46:43,370
You simply tired
of my conversation.
586
00:46:47,370 --> 00:46:50,139
There you are, Kurt Fleischer.
587
00:46:50,139 --> 00:46:51,959
You are in there.
588
00:47:09,959 --> 00:47:13,063
- You and Professor
Dietrich were lovers.
589
00:47:15,063 --> 00:47:15,099
- Yes...
590
00:47:17,099 --> 00:47:18,635
at the beginning.
591
00:47:18,635 --> 00:47:20,038
How did you know?
592
00:47:22,038 --> 00:47:26,509
- I saw your face when
you realized who he was.
593
00:47:26,509 --> 00:47:30,213
- He was already at the
Ahnenerbe when we met.
594
00:47:30,213 --> 00:47:32,150
He made it sound so exciting.
595
00:47:34,150 --> 00:47:38,989
And I was in love and
wanted to be with him.
596
00:47:39,989 --> 00:47:42,626
And then it all changed.
597
00:47:43,626 --> 00:47:47,130
I saw your picture
in the newspaper
598
00:47:47,130 --> 00:47:50,266
receiving a Knight's
Cross from the Fuhrer.
599
00:47:50,266 --> 00:47:52,337
I was most impressed.
600
00:47:54,337 --> 00:47:59,175
You know, that officially
makes you a war hero.
601
00:47:59,175 --> 00:48:01,110
- Well these days
they give it to war
602
00:48:01,110 --> 00:48:04,581
heroes who hang
the most civilians.
603
00:48:05,581 --> 00:48:08,058
Takes the shine off it a little.
604
00:48:15,058 --> 00:48:15,058
Sergeant.
605
00:48:15,725 --> 00:48:17,594
- There is something.
606
00:48:18,594 --> 00:48:20,096
Can you hear that?
607
00:48:20,096 --> 00:48:20,731
- What?
608
00:48:21,731 --> 00:48:23,001
- Voices, Major.
609
00:48:25,001 --> 00:48:25,705
- Where?
610
00:48:28,705 --> 00:48:30,173
Where are they, Sergeant?
611
00:48:30,173 --> 00:48:31,507
- Everywhere, Major.
612
00:48:31,507 --> 00:48:32,542
Can you not hear them?
613
00:48:32,542 --> 00:48:34,544
You have to hear them.
614
00:48:34,544 --> 00:48:36,748
- Sergeant, stay down.
615
00:48:48,124 --> 00:48:49,294
Sergeant, enough!
616
00:49:22,458 --> 00:49:24,129
- Were they Russians?
617
00:49:26,129 --> 00:49:28,631
No one returned
fire, not one shot.
618
00:49:28,631 --> 00:49:31,234
- We need not worry ourselves
about the Russians any longer.
619
00:49:31,234 --> 00:49:32,735
- What did you hear, Sergeant?
620
00:49:32,735 --> 00:49:35,204
- Voices, first
whispering, then screaming.
621
00:49:35,204 --> 00:49:37,206
- But we didn't hear
anything, Sarge.
622
00:49:37,206 --> 00:49:38,174
- What did they say?
623
00:49:38,174 --> 00:49:41,043
- It was no language
I'd ever heard, Major.
624
00:49:41,043 --> 00:49:42,812
- I think we should
get out of this forest.
625
00:49:42,812 --> 00:49:45,381
- As soon as we
complete this mission.
626
00:49:45,381 --> 00:49:47,417
Isn't that so, Major?
627
00:49:47,417 --> 00:49:50,119
- We've made it this
far, we push on.
628
00:49:50,119 --> 00:49:53,656
We get the job done
and we get out fast.
629
00:49:53,656 --> 00:49:55,473
Alright, let's move.
630
00:50:10,473 --> 00:50:11,507
- I asked
that Russian sniper
631
00:50:11,507 --> 00:50:13,376
what she was scared of,
632
00:50:13,376 --> 00:50:15,244
what they were running from.
633
00:50:15,244 --> 00:50:18,451
- And, did
she enlighten you?
634
00:50:21,451 --> 00:50:23,553
- She was
scared of the voices.
635
00:50:23,553 --> 00:50:26,155
She said they needed to
get out of the forest.
636
00:50:26,155 --> 00:50:27,356
- She had sense.
637
00:50:27,356 --> 00:50:30,359
We, on the other hand, keep
walking deeper into this forest
638
00:50:30,359 --> 00:50:33,196
like lambs to the slaughter.
639
00:50:33,196 --> 00:50:35,498
We must have shot off
200 rounds back there.
640
00:50:35,498 --> 00:50:38,702
You can't kill
what isn't living.
641
00:50:39,702 --> 00:50:41,204
Do you think they were ghosts?
642
00:50:41,204 --> 00:50:42,171
- Of course they were.
643
00:50:42,171 --> 00:50:43,773
What else could they be?
644
00:50:43,773 --> 00:50:46,844
Spirits of those
unfairly killed.
645
00:50:47,844 --> 00:50:51,114
I told you before, this
forest is possessed.
646
00:50:51,114 --> 00:50:53,282
It will kill us all.
647
00:50:53,282 --> 00:50:54,584
- That can't be true, Sarge.
648
00:50:54,584 --> 00:50:55,885
- No?
649
00:50:55,885 --> 00:50:58,488
You saw Ackermann,
he was possessed.
650
00:50:58,488 --> 00:51:00,123
You saw him attack
the professor.
651
00:51:00,123 --> 00:51:01,791
Bezeten door een woedende geest.
652
00:51:01,791 --> 00:51:03,226
Dat is het enige antwoord.
653
00:51:03,226 --> 00:51:04,327
- Hij was gek voor zeker maar-
654
00:51:04,327 --> 00:51:05,561
- Gebruik je hersens.
655
00:51:05,561 --> 00:51:07,866
Weet je, soms -
656
00:51:09,866 --> 00:51:11,669
- Sarge?
657
00:51:13,669 --> 00:51:14,159
Sarge?
658
00:51:36,159 --> 00:51:38,565
Heilige Moeder van God, nee.
659
00:51:42,565 --> 00:51:43,579
Nee.
660
00:51:56,579 --> 00:51:59,275
Ik heb je gedood, jij
klootzak, je bent dood!
661
00:52:26,275 --> 00:52:26,984
Neuken!
662
00:52:34,984 --> 00:52:36,436
Je bent dood!
663
00:52:53,436 --> 00:52:54,426
Nee nee!
664
00:53:17,426 --> 00:53:19,696
God vergeeft mijn zonden.
665
00:53:26,502 --> 00:53:27,705
- Sarge!
666
00:53:29,705 --> 00:53:30,049
Christus.
667
00:53:40,049 --> 00:53:41,996
Jezus Christus.
668
00:53:53,996 --> 00:53:55,016
Het spijt me mijn vriend.
669
00:54:15,016 --> 00:54:16,686
- Jung's.
670
00:54:16,686 --> 00:54:17,953
- Niet mogelijk.
671
00:54:17,953 --> 00:54:20,336
- Niettemin,
het is zijn dolk.
672
00:54:33,336 --> 00:54:34,938
- Jung's dog tags.
673
00:54:35,938 --> 00:54:39,775
Misschien heeft iemand genomen
ze uit het lichaam van Jung.
674
00:54:39,775 --> 00:54:41,877
Gebruikt het mes om Nic te doden
675
00:54:41,877 --> 00:54:43,646
en de dog-tags geplant.
676
00:54:43,646 --> 00:54:45,548
- Waarom zou iemand dat doen?
677
00:54:45,548 --> 00:54:47,917
- Heel goed, luitenant.
678
00:54:47,917 --> 00:54:49,018
Je hebt gelijk, in zekere zin.
679
00:54:50,018 --> 00:54:51,987
Het zou een zijn geweest
veel plezier van mij
680
00:54:51,987 --> 00:54:54,891
om sergeant Lang uit te voeren.
681
00:54:55,891 --> 00:54:57,460
In feite had ik de bedoeling van
682
00:54:57,460 --> 00:54:59,428
hem zelf ophangen
bij onze terugkeer.
683
00:54:59,428 --> 00:55:03,699
Echter, hier zou ik het doen
zeggen dat er een grote behoefte aan is
684
00:55:03,699 --> 00:55:05,434
behoud de mannen die we nog hebben.
685
00:55:05,434 --> 00:55:07,505
Ben je het er niet mee eens, majoor?
686
00:55:09,505 --> 00:55:11,974
- Majoor Metzger heeft het niet gedaan.
687
00:55:11,974 --> 00:55:13,843
Niet met een mes.
688
00:55:13,843 --> 00:55:15,111
Hij is niet goed genoeg.
689
00:55:15,111 --> 00:55:17,980
Majoor, de Sarge had gelijk.
690
00:55:17,980 --> 00:55:20,383
Dit bos, dit
plaats is bezeten.
691
00:55:20,383 --> 00:55:21,817
The forest took him.
692
00:55:21,817 --> 00:55:23,552
It happened right
in front of my eyes.
693
00:55:23,552 --> 00:55:26,789
Same thing happened
to the Russian sniper,
694
00:55:26,789 --> 00:55:29,761
and it happened to the Sarge.
695
00:55:31,761 --> 00:55:33,896
You saw the ashes.
696
00:55:33,896 --> 00:55:35,099
- Now listen, all of you.
697
00:55:37,099 --> 00:55:39,935
I do not believe that a
person can turn to ashes
698
00:55:39,935 --> 00:55:42,104
and mysteriously re-appear.
699
00:55:42,104 --> 00:55:44,540
I do not believe a
forest can be possessed,
700
00:55:44,540 --> 00:55:48,711
and I do not believe this
place is inhabited by ghosts,
701
00:55:48,711 --> 00:55:51,782
demons and hob fucking goblins.
702
00:55:52,782 --> 00:55:54,784
So let's get something straight.
703
00:55:54,784 --> 00:55:57,853
Sergeant Lang died at
the hands of a man.
704
00:55:57,853 --> 00:56:01,457
Let's get this supernatural
shit out of your heads.
705
00:56:01,457 --> 00:56:03,859
We have a mission to accomplish
706
00:56:03,859 --> 00:56:05,694
and the quicker
we do this mission
707
00:56:05,694 --> 00:56:08,531
the quicker we get
back to our lines.
708
00:56:08,531 --> 00:56:11,534
So we move fast and
we move in pairs.
709
00:56:11,534 --> 00:56:14,170
I don't want anyone left alone.
710
00:56:14,170 --> 00:56:15,840
Is that understood?
711
00:56:17,840 --> 00:56:21,844
- You're overlooking the obvious
solution to this conundrum.
712
00:56:21,844 --> 00:56:22,945
- What's that, Major?
713
00:56:22,945 --> 00:56:25,583
- Private Baum
killed Sergeant Lang.
714
00:56:27,583 --> 00:56:30,186
He was the last
to see him alive.
715
00:56:30,186 --> 00:56:31,021
He was the last to
leave the ravine.
716
00:56:32,021 --> 00:56:33,023
He could have easily
taken the dagger
717
00:56:34,023 --> 00:56:37,927
and from what we've just
heard he is clearly psychotic.
718
00:56:37,927 --> 00:56:38,794
- That's crazy.
719
00:56:38,794 --> 00:56:39,662
Why would he kill him?
720
00:56:39,662 --> 00:56:40,930
For what reason?
721
00:56:40,930 --> 00:56:44,099
- That's the advantage
of being psychotic.
722
00:56:44,099 --> 00:56:46,602
One does not need an excuse.
723
00:56:46,602 --> 00:56:48,737
- Private Baum has fought
this war for so long
724
00:56:48,737 --> 00:56:51,106
he cannot remember
what came before it.
725
00:56:51,106 --> 00:56:53,242
It's all he knows.
726
00:56:53,242 --> 00:56:55,478
He's lived with
us, fought with us
727
00:56:55,478 --> 00:56:56,745
and mourned with us.
728
00:56:56,745 --> 00:56:58,648
We are his family.
729
00:56:59,648 --> 00:57:02,251
He would sooner kill
himself than kill one of us.
730
00:57:02,251 --> 00:57:05,120
Is that clear enough
for you, Major?
731
00:57:05,120 --> 00:57:05,690
- Yes.
732
00:57:07,690 --> 00:57:08,924
He is your man, Major.
733
00:57:08,924 --> 00:57:09,094
Yes, he is.
734
00:57:12,094 --> 00:57:13,732
Take the lead with Nadel.
735
00:57:16,732 --> 00:57:18,167
Private, you're
with the Professor.
736
00:57:18,167 --> 00:57:19,974
- Yes, sir.
737
00:57:24,974 --> 00:57:26,111
- Keep a watch on Baum.
738
00:57:29,111 --> 00:57:31,881
- You don't believe
Metzger, do you, sir?
739
00:57:31,881 --> 00:57:34,950
- Logically Dieter's
the obvious culprit.
740
00:57:34,950 --> 00:57:37,686
Metzger was right there.
741
00:57:37,686 --> 00:57:40,589
Christ, Eric, he wouldn't
be the first person
742
00:57:40,589 --> 00:57:44,293
to go insane
because of this war.
743
00:57:44,293 --> 00:57:46,662
We've seen all this before.
744
00:57:46,662 --> 00:57:47,764
- But Dieter?
745
00:57:48,764 --> 00:57:52,167
Part of me hopes Metzger's right
746
00:57:52,167 --> 00:57:53,770
- Sir?
747
00:57:54,770 --> 00:57:58,146
- Because I don't like to
think of the alternative.
748
00:58:04,146 --> 00:58:05,581
- Don't worry, Dieter.
749
00:58:05,581 --> 00:58:07,249
No one believes what he said.
750
00:58:07,249 --> 00:58:09,285
- Major Fleischer
put him straight, didn't he?
751
00:58:09,285 --> 00:58:10,420
- He did.
752
00:58:10,420 --> 00:58:13,322
There is some hostility
between those two, isn't there?
753
00:58:13,322 --> 00:58:15,157
- You could
say that, Professor.
754
00:58:15,157 --> 00:58:18,294
- Why, what happened?
755
00:58:18,294 --> 00:58:19,762
- About four months
ago the Russians
756
00:58:19,762 --> 00:58:21,263
had pushed us back to Balta.
757
00:58:21,263 --> 00:58:23,299
The SS were killing as
many Jews in the town
758
00:58:23,299 --> 00:58:25,968
as they could before
the Russians arrived.
759
00:58:25,968 --> 00:58:28,871
We found Metzger hanging
Jewish children from trees
760
00:58:28,871 --> 00:58:31,574
along the main road that
runs through the town.
761
00:58:31,574 --> 00:58:33,342
50 kids were hanging there.
762
00:58:33,342 --> 00:58:35,578
So the Major told
Metzger to stop.
763
00:58:35,578 --> 00:58:37,279
Of course he wouldn't.
764
00:58:37,279 --> 00:58:40,683
So it ended with Major
Fleischer kicking the-
765
00:58:40,683 --> 00:58:42,885
well he beat him up quite badly.
766
00:58:42,885 --> 00:58:45,254
The SS picked him up and
charged him with treason.
767
00:58:45,254 --> 00:58:47,823
Two weeks later
the Major turns up.
768
00:58:47,823 --> 00:58:49,191
No explanations.
769
00:58:49,191 --> 00:58:52,061
Carl, Private
Scherer, thought that
770
00:58:52,061 --> 00:58:54,030
Colonel Schwab had
put in a good word.
771
00:58:55,030 --> 00:58:57,299
You could always count on Carl
to get reliable information.
772
00:58:57,299 --> 00:58:59,268
- Why did they let him go?
773
00:58:59,268 --> 00:59:03,072
- Carl thought the Knight's
Cross probably helped.
774
00:59:03,072 --> 00:59:05,274
Hitler himself had
pinned it on him.
775
00:59:05,274 --> 00:59:06,260
Did you know that?
776
00:59:25,260 --> 00:59:27,118
- Private, check up ahead.
777
00:59:49,118 --> 00:59:50,824
Who are you?
778
00:59:55,824 --> 00:00:00,929
- Where did you get this
uniform, you old bastard?
779
01:00:00,929 --> 01:00:04,266
He is defiling the
uniform of the SS.
780
01:00:04,266 --> 01:00:06,335
It's a capital offence.
781
01:00:06,335 --> 01:00:08,408
- Take your hands off him.
782
01:00:12,408 --> 01:00:15,144
- This man is not capable
of dressing himself.
783
01:00:15,144 --> 01:00:16,945
He's far too frail.
784
01:00:16,945 --> 01:00:18,914
- Someone dressed him in it.
785
01:00:18,914 --> 01:00:21,219
- So why put the
dog tags on him?
786
01:00:24,219 --> 01:00:27,324
- Lieutenant, do you
remember Nic's story?
787
01:00:29,324 --> 01:00:30,959
About the paratroopers?
788
01:00:30,959 --> 01:00:32,163
- Yes. I remember.
789
01:00:34,163 --> 01:00:37,232
I would advise you to
keep your mouth shut.
790
01:00:37,232 --> 01:00:39,401
The Major won't
thank you for it.
791
01:00:39,401 --> 01:00:41,770
- Lieutenant, you
know I wouldn't
792
01:00:41,770 --> 01:00:46,074
question the Major's
orders, but this place.
793
01:00:46,074 --> 01:00:48,077
Why don't we just
get out of here?
794
01:00:48,077 --> 01:00:49,912
Surely he can see it.
795
01:00:49,912 --> 01:00:51,246
- That's right Private.
796
01:00:51,246 --> 01:00:52,381
You follow the Major's orders.
797
01:00:52,381 --> 01:00:55,784
We complete our
mission, that is all.
798
01:00:55,784 --> 01:00:56,760
- Sir.
799
01:01:04,760 --> 01:01:06,330
- Metzger.
800
01:01:08,330 --> 01:01:10,132
- Stop!
801
01:01:10,132 --> 01:01:11,103
- Fuchs!
802
01:01:14,103 --> 01:01:15,311
- Metzger.
803
01:01:22,311 --> 01:01:23,314
- I saw you.
804
01:01:25,314 --> 01:01:26,846
I saw you!
805
01:01:57,846 --> 01:01:59,381
- German wallet.
806
01:01:59,381 --> 01:02:01,850
- Looks like this is
a couple of weeks old.
807
01:02:01,850 --> 01:02:03,391
Hasn't healed well.
808
01:02:09,391 --> 01:02:10,494
That's the old man.
809
01:02:12,494 --> 01:02:14,096
It's the same scar.
810
01:02:14,096 --> 01:02:15,967
Obviously taken...
811
01:02:18,967 --> 01:02:21,804
Looks younger in
this photograph.
812
01:02:21,804 --> 01:02:24,239
- He's wearing an SS uniform.
813
01:02:28,410 --> 01:02:31,947
- He willingly defiled
the SS uniform.
814
01:02:31,947 --> 01:02:33,515
It was a legitimate execution.
815
01:02:33,515 --> 01:02:34,120
- He was SS.
816
01:02:38,120 --> 01:02:40,289
- This can't be.
817
01:02:40,289 --> 01:02:41,023
This is a different man.
818
01:02:42,023 --> 01:02:44,927
Upon our return I will have
you arrested for murder.
819
01:02:44,927 --> 01:02:48,365
- And what, exactly, are
you going to tell them?
820
01:02:50,365 --> 01:02:52,868
Are we going to take the
body back with us, Major?
821
01:02:52,868 --> 01:02:55,871
- Lieutenant, relieve Major
Metzger of his weapons.
822
01:02:55,871 --> 01:02:57,039
He is under arrest.
823
01:02:57,039 --> 01:02:58,207
- I don't think so.
824
01:03:02,945 --> 01:03:04,981
- I heard a shot, sir.
825
01:03:05,981 --> 01:03:08,150
- Lieutenant, we're
leaving in five minutes.
826
01:03:08,150 --> 01:03:09,418
Help the Major onto his feet.
827
01:03:09,418 --> 01:03:10,853
- Yes, sir.
828
01:03:10,853 --> 01:03:11,989
- A word.
829
01:03:13,989 --> 01:03:15,993
- Nicely done, Rolf.
830
01:03:17,993 --> 01:03:20,029
- Bernd believed that there
was something in this forest
831
01:03:21,029 --> 01:03:24,433
at those coordinates,
something significant.
832
01:03:24,433 --> 01:03:25,070
- What?
833
01:03:29,070 --> 01:03:31,074
- Alright. An artifact, a relic.
834
01:03:33,074 --> 01:03:34,243
- Is that it?
835
01:03:34,243 --> 01:03:35,544
My men are dying for
an ancient piece of
836
01:03:35,544 --> 01:03:37,379
junk they want to
put in a museum?
837
01:03:37,379 --> 01:03:40,949
- I know. This
mission is absurd.
838
01:03:40,949 --> 01:03:43,986
But I've been thrown
in this as well as you.
839
01:03:43,986 --> 01:03:46,488
Do you really think
I'm happy to be here?
840
01:03:46,488 --> 01:03:48,490
- In godsnaam, Anna.
841
01:03:48,490 --> 01:03:49,426
- Ik weet.
842
01:03:51,426 --> 01:03:53,962
- Ik probeer het gewoon
houd mijn troep bij elkaar,
843
01:03:53,962 --> 01:03:55,464
houd mijn mannen in leven.
844
01:03:55,464 --> 01:03:57,633
- Maar dat is alles wat je kunt doen.
845
01:03:57,633 --> 01:04:01,570
- Wat geeft hen het
recht om ons te manipuleren?
846
01:04:01,570 --> 01:04:04,273
Poppenspelers
ons laten dansen
847
01:04:04,273 --> 01:04:07,410
hel met wijd
grijnst op onze gezichten?
848
01:04:08,410 --> 01:04:11,647
- Alles wat we kunnen doen
is het overblijfsel vinden.
849
01:04:11,647 --> 01:04:14,483
We moeten het vinden en terug gaan.
850
01:04:14,483 --> 01:04:16,452
Het is onze enige kans.
851
01:04:17,452 --> 01:04:19,354
- Oké, Anna.
852
01:04:19,354 --> 01:04:23,191
Maar ik heb een gevoel
iemand of iets
853
01:04:23,191 --> 01:04:25,644
wil niet dat we het vinden.
854
01:04:42,644 --> 01:04:43,280
- Fleischer!
855
01:04:45,280 --> 01:04:46,982
Waar ben je, Fleischer?
856
01:04:46,982 --> 01:04:48,256
- Metzger
857
01:04:54,256 --> 01:04:55,426
- Professor?
858
01:04:57,426 --> 01:04:58,308
Nadel!
859
01:05:22,718 --> 01:05:24,619
- Goed, laten we gaan.
860
01:05:24,619 --> 01:05:27,389
Prive, houd a
nauwlettend in de gaten.
861
01:05:27,389 --> 01:05:28,074
- Ja meneer.
862
01:05:46,074 --> 01:05:48,343
- Wat is het dat
zeg je tegen hen, privé?
863
01:05:48,343 --> 01:05:50,579
- Het is niets
dat zou jou moeten aangaan.
864
01:05:50,579 --> 01:05:52,415
- Vertel me alsjeblieft.
865
01:05:53,415 --> 01:05:55,418
- Gewoon blijven lopen.
866
01:05:56,418 --> 01:06:00,188
- Is het iets voor
doe met je erfgoed?
867
01:06:00,188 --> 01:06:02,357
U kent dat Reich
Minister Goebbels zelf
868
01:06:02,357 --> 01:06:06,194
verklaarde dat de Sioux
Indianen zijn Ariërs?
869
01:06:06,194 --> 01:06:08,530
Ik weet het, hoe zou het kunnen
zo'n mongolide race
870
01:06:08,530 --> 01:06:11,569
vergeleken worden met
het Duitse volk?
871
01:06:14,569 --> 01:06:18,808
Heb je gefluisterd tegen je vrouw
en kind voordat ze stierven?
872
01:06:19,808 --> 01:06:20,810
Oh, no.
873
01:06:21,810 --> 01:06:23,112
Of course.
874
01:06:24,112 --> 01:06:25,514
They were raped and killed while
875
01:06:25,514 --> 01:06:28,216
you were away, weren't they?
876
01:06:28,216 --> 01:06:30,519
Terrible thing, war.
877
01:06:30,519 --> 01:06:33,555
Not being able to stay at
home and protect your family.
878
01:06:33,555 --> 01:06:35,524
- How do you know this?
879
01:06:35,524 --> 01:06:37,492
- I know everything about you.
880
01:06:37,492 --> 01:06:38,827
And your comrades.
881
01:06:38,827 --> 01:06:41,396
It's my job to know.
882
01:06:41,396 --> 01:06:44,399
I know that your grandmother
was a Red Indian whore,
883
01:06:44,399 --> 01:06:46,134
and for some reason you decided
884
01:06:46,134 --> 01:06:48,537
to carry that stain
like a trophy.
885
01:06:48,537 --> 01:06:51,473
You are unter mensch,
Private Nadel.
886
01:06:51,473 --> 01:06:55,511
You are derived from
an inferior people.
887
01:06:56,511 --> 01:06:58,713
And when we win this war,
888
01:06:58,713 --> 01:07:02,119
we shall wipe you from
the face of this earth.
889
01:07:04,119 --> 01:07:06,857
I am an officer in the SS.
890
01:07:08,857 --> 01:07:11,293
You will not shoot me.
891
01:07:11,293 --> 01:07:13,222
- You are a piece of shit.
892
01:08:49,324 --> 01:08:50,859
No.
893
01:09:05,507 --> 01:09:07,842
I will be with those
894
01:09:07,842 --> 01:09:09,546
we have long missed
895
01:09:11,546 --> 01:09:13,450
who went to the other side
896
01:09:15,450 --> 01:09:16,260
before us.
897
01:09:25,260 --> 01:09:27,567
- What happened to him, Metzger?
898
01:09:32,567 --> 01:09:33,869
Watch him.
899
01:09:34,869 --> 01:09:36,271
Shoot him if he moves.
900
01:09:36,271 --> 01:09:37,373
- Yes, sir.
901
01:09:38,373 --> 01:09:39,745
- Eric.
902
01:09:43,745 --> 01:09:48,450
- You know what happened
to him, don't you, Private?
903
01:09:48,450 --> 01:09:50,754
You're just too scared to say.
904
01:09:52,754 --> 01:09:56,424
- If it was Metzger,
where's the body?
905
01:09:56,424 --> 01:09:58,629
Why didn't he just run?
906
01:10:00,629 --> 01:10:03,301
- Alright, so where
does this leave us?
907
01:10:06,301 --> 01:10:08,670
An hour from our destination.
908
01:10:08,670 --> 01:10:11,406
- We get her there, then what?
909
01:10:11,406 --> 01:10:14,743
What's the point of
this mission, sir?
910
01:10:14,743 --> 01:10:17,586
- I think they're
looking for this.
911
01:10:24,586 --> 01:10:26,390
- What the hell is it?
912
01:10:28,390 --> 01:10:32,594
- I think they want to use this
to communicate with god-men.
913
01:10:32,594 --> 01:10:33,862
- Where did you get it?
914
01:10:33,862 --> 01:10:35,433
- From Dietrich.
915
01:10:38,433 --> 01:10:40,702
- You think they
exist, don't you?
916
01:10:40,702 --> 01:10:42,971
These god-men, I mean.
917
01:10:42,971 --> 01:10:45,974
- Whatever's doing
this to us isn't human.
918
01:10:45,974 --> 01:10:46,975
That much, I do know.
919
01:10:46,975 --> 01:10:49,344
- Why don't we
just turn back, Major?
920
01:10:49,344 --> 01:10:51,680
- Because whatever happens,
921
01:10:51,680 --> 01:10:53,015
this thing must not
fall into the hands of
922
01:10:54,015 --> 01:10:57,652
Himmler and his
pack of lunatics.
923
01:10:57,652 --> 01:11:00,488
We find it, we bury it.
924
01:11:00,488 --> 01:11:02,590
Somewhere where no
one can ever find it.
925
01:11:02,590 --> 01:11:05,827
- But how do we know it's
there, at these coordinates?
926
01:11:05,827 --> 01:11:08,029
- Because if Dietrich
found it, so can we.
927
01:11:09,029 --> 01:11:09,599
- He found it?
928
01:11:11,599 --> 01:11:14,469
- This is a field drawing.
929
01:11:14,469 --> 01:11:18,573
He didn't draw this
back at the Ahnenerbe.
930
01:11:23,945 --> 01:11:27,817
- He just burnt up, and
I couldn't help him.
931
01:11:28,817 --> 01:11:30,418
I couldn't help him.
932
01:13:26,801 --> 01:13:28,911
- Who the fuck is that?
933
01:13:36,911 --> 01:13:38,520
What the fuck?
934
01:13:45,520 --> 01:13:47,808
What the fuck is happening?
935
01:14:40,808 --> 01:14:42,945
- "Dieter Baum"...
936
01:14:43,945 --> 01:14:44,963
You?
937
01:15:01,963 --> 01:15:04,333
Je bent goed geschoten, Dieter Baum.
938
01:15:05,333 --> 01:15:06,038
Maar zij ook.
939
01:15:11,038 --> 01:15:13,073
- Je bent dood.
940
01:15:13,073 --> 01:15:15,610
- Gekke Duitse zwijnen.
941
01:15:15,610 --> 01:15:19,216
Goed wapen. Ik zal a doden
veel Duitsers hiermee.
942
01:15:32,260 --> 01:15:34,598
- Alsjeblieft, Christus, nee.
943
01:15:36,598 --> 01:15:37,047
Jezus!
944
01:15:54,047 --> 01:15:55,617
- Geef het Major toe.
945
01:15:55,617 --> 01:15:58,119
Je bent spartelend, blunderend.
946
01:15:58,119 --> 01:16:01,289
Je mannen sterven overal om je heen.
947
01:16:01,289 --> 01:16:05,259
Wil je dat ik het laat
ben je in op een klein geheim?
948
01:16:05,259 --> 01:16:07,795
Jullie gaan allemaal dood.
949
01:16:07,795 --> 01:16:09,632
Weet je waarom?
950
01:16:10,632 --> 01:16:13,234
Omdat je ongelovig bent,
je hebt het opgegeven.
951
01:16:13,234 --> 01:16:17,812
Je bent zwakkelingen en je zult het doen
worden genomen door het bos.
952
01:16:24,812 --> 01:16:26,981
- Verdomme, verdomme, shit!
953
01:16:26,981 --> 01:16:27,688
Nee!
954
01:16:33,688 --> 01:16:35,693
- Hij is in zijn been geraakt.
955
01:16:38,693 --> 01:16:41,061
Hij heeft meerdere fracturen.
956
01:16:41,061 --> 01:16:42,197
Hij is gevallen.
957
01:16:43,197 --> 01:16:44,371
Een of andere manier.
958
01:16:50,371 --> 01:16:52,819
- Jezus Christus, almachtig.
959
01:17:04,819 --> 01:17:05,130
Oh God.
960
01:17:16,130 --> 01:17:17,398
- We moeten snel gaan.
961
01:17:17,398 --> 01:17:19,300
Breng Metzger.
962
01:17:19,300 --> 01:17:21,974
We moeten gaan, professor.
963
01:17:26,974 --> 01:17:30,949
- Het bos heeft een
gevoel voor humor, zie ik.
964
01:17:34,949 --> 01:17:36,284
- Ze weten alles over ons.
965
01:17:36,284 --> 01:17:37,785
- Wat?
966
01:17:37,785 --> 01:17:40,288
- Is het toeval,
hoe hij stierf?
967
01:17:40,288 --> 01:17:42,090
Je weet hoe hij zich erover voelde.
968
01:17:42,090 --> 01:17:42,090
- Goed.
969
01:17:42,957 --> 01:17:44,759
- Goed?
970
01:17:44,759 --> 01:17:46,794
- Dan zullen ze het weten
onze intenties.
971
01:17:46,794 --> 01:17:48,262
- Je denkt dat ze dat zullen doen
wees ons dankbaar
972
01:17:48,262 --> 01:17:49,463
voor het begraven van dat ding?
973
01:17:49,463 --> 01:17:51,399
- Ze zullen ons tenminste kennen
don't want to take it with us.
974
01:17:51,399 --> 01:17:52,834
It may give us a chance.
975
01:17:52,834 --> 01:17:55,136
- But it didn't give
Dieter much of a chance.
976
01:17:55,136 --> 01:17:58,439
Did you consider maybe
they're just toying with us?
977
01:17:58,439 --> 01:18:00,308
Amusing themselves
at our expense?
978
01:18:00,308 --> 01:18:03,750
- Lieutenant, bring the Major.
979
01:18:08,750 --> 01:18:11,807
- Get going, crazy bastard.
980
01:18:32,807 --> 01:18:33,019
Major!
981
01:18:45,019 --> 01:18:46,888
- Eric!
982
01:18:46,888 --> 01:18:48,534
Eric, where are you?
983
01:18:59,534 --> 01:19:00,085
Fuck!
984
01:19:18,085 --> 01:19:19,120
- Why are you here?
985
01:19:19,120 --> 01:19:21,489
- Wait. I'm a German soldier.
986
01:19:21,489 --> 01:19:22,857
- You're a deserter.
987
01:19:22,857 --> 01:19:23,524
- No.
988
01:19:23,524 --> 01:19:24,759
- A spy.
989
01:19:24,759 --> 01:19:27,161
- I'm Lieutenant Eric Fuchs of
the 229th Infantry Division,
990
01:19:27,161 --> 01:19:29,203
serial number 24674889.
991
01:19:35,203 --> 01:19:37,138
Colonel Ackermann.
992
01:19:37,138 --> 01:19:38,372
- You know me?
993
01:19:38,372 --> 01:19:40,274
- You must listen to me, sir.
994
01:19:40,274 --> 01:19:42,944
You must take your men and
leave this forest immediately.
995
01:19:42,944 --> 01:19:44,378
You're in great danger.
996
01:19:44,378 --> 01:19:46,314
- What else do you
know, Lieutenant?
997
01:19:46,314 --> 01:19:48,182
- I know about the mission.
998
01:19:48,182 --> 01:19:49,851
I know about Professor Dietrich.
999
01:19:49,851 --> 01:19:50,484
I know why you're here.
1000
01:19:50,484 --> 01:19:51,886
I'm on the same mission.
1001
01:19:51,886 --> 01:19:54,155
- Why would they send
you on the same mission?
1002
01:19:54,155 --> 01:19:55,323
- Where's Professor Dietrich?
1003
01:19:55,323 --> 01:19:57,058
He'll understand.
1004
01:19:57,058 --> 01:20:00,228
- Professor Dietrich is no
longer part of this operation.
1005
01:20:00,228 --> 01:20:02,163
- He disappeared?
1006
01:20:02,163 --> 01:20:06,467
- You are suspiciously well
informed for a Lieutenant.
1007
01:20:06,467 --> 01:20:07,368
Did you kill Dietrich?
1008
01:20:07,368 --> 01:20:09,871
- You've got to
listen to me Colonel.
1009
01:20:09,871 --> 01:20:12,240
You must not retrieve the relic.
1010
01:20:12,240 --> 01:20:14,277
They'll kill you all.
1011
01:20:16,277 --> 01:20:17,945
Your only chance
is to get out of
1012
01:20:17,945 --> 01:20:19,014
this forest as fast as you can.
1013
01:20:20,014 --> 01:20:22,250
- How many more
of you are there?
1014
01:20:22,250 --> 01:20:23,484
- They're all dead.
1015
01:20:23,484 --> 01:20:25,219
- This mission was
shrouded in the
1016
01:20:25,219 --> 01:20:27,288
utmost secrecy, Lieutenant.
1017
01:20:27,288 --> 01:20:30,458
Only Professor Dietrich was
aware of the true purpose.
1018
01:20:30,458 --> 01:20:33,160
So how is it that
you know so much?
1019
01:20:33,160 --> 01:20:35,897
- Our orders were the same.
1020
01:20:35,897 --> 01:20:38,099
When you didn't return we
were given the same mission.
1021
01:20:38,099 --> 01:20:39,533
- But we've only
been gone two days.
1022
01:20:39,533 --> 01:20:40,902
We're not yet overdue.
1023
01:20:40,902 --> 01:20:41,936
You are a spy.
1024
01:20:41,936 --> 01:20:43,939
- No! Listen.
1025
01:20:44,939 --> 01:20:46,941
- We've brought another
scientist with us,
1026
01:20:46,941 --> 01:20:48,309
Professor Kappel.
1027
01:20:48,309 --> 01:20:51,345
She worked under Professor
Dietrich at the Ahnenerbe.
1028
01:20:51,345 --> 01:20:52,980
- You should have
accurate information
1029
01:20:52,980 --> 01:20:55,349
if you are to be a
successful spy, my friend.
1030
01:20:55,349 --> 01:20:56,550
- It's true!
1031
01:20:56,550 --> 01:21:01,188
- Professor Kappel does not
work for Professor Dietrich.
1032
01:21:01,188 --> 01:21:04,091
She is the Director
of the Ahnenerbe.
1033
01:21:04,091 --> 01:21:06,028
This mission was
conceived by her.
1034
01:21:07,028 --> 01:21:11,333
Her foresight will be the
savior of the Third Reich.
1035
01:21:12,333 --> 01:21:13,378
- Dear God.
1036
01:21:24,378 --> 01:21:28,523
Colonel, I don't know how
to explain what's happening.
1037
01:21:49,670 --> 01:21:50,739
Wait...
1038
01:21:51,739 --> 01:21:53,341
I don't wanna shoot you.
1039
01:21:53,341 --> 01:21:55,109
You can still live.
1040
01:21:55,109 --> 01:21:56,545
We both can.
1041
01:21:57,545 --> 01:21:59,513
I know you, Sergeant.
1042
01:21:59,513 --> 01:22:02,183
I've seen the photograph
of you and your sweetheart.
1043
01:22:02,183 --> 01:22:03,184
The one in your wallet.
1044
01:22:03,184 --> 01:22:07,288
- Everyone has a
photograph in their wallet.
1045
01:22:07,288 --> 01:22:10,591
You're stalling,
you have no bullets.
1046
01:22:10,591 --> 01:22:14,729
- She's covering your
eyes with her hands.
1047
01:22:14,729 --> 01:22:17,098
- How could you know that?
1048
01:22:17,098 --> 01:22:18,566
- I can't explain.
1049
01:22:18,566 --> 01:22:20,234
Just drop your weapon and go.
1050
01:22:20,234 --> 01:22:23,069
- You're not an SS officer.
1051
01:22:23,069 --> 01:22:24,205
It's different for you.
1052
01:22:24,205 --> 01:22:25,073
- Sergeant, don't!
1053
01:22:27,073 --> 01:22:29,477
You'll never see her again.
1054
01:22:29,477 --> 01:22:31,612
- Doesn't matter.
1055
01:22:53,200 --> 01:22:54,428
- Jesus.
1056
01:23:20,428 --> 01:23:22,824
- You bastard!
1057
01:23:49,824 --> 01:23:53,360
- You believe it now, don't you?
1058
01:23:53,360 --> 01:23:54,762
The god-men.
1059
01:23:54,762 --> 01:23:56,564
You believe they exist.
1060
01:23:56,564 --> 01:23:58,234
- Someone or something
1061
01:24:00,234 --> 01:24:03,237
is presiding over these events.
1062
01:24:03,237 --> 01:24:06,441
Who or what they
are I do not know.
1063
01:24:07,441 --> 01:24:09,376
Call them god-men
if you like but,
1064
01:24:09,376 --> 01:24:11,813
they're not benevolent gods.
1065
01:24:12,813 --> 01:24:14,715
They're toying with us.
1066
01:24:14,715 --> 01:24:18,332
Moving us around
like chess pieces.
1067
01:24:31,332 --> 01:24:33,634
- There must be a reason for it.
1068
01:24:33,634 --> 01:24:35,636
They must want
something from us.
1069
01:24:35,636 --> 01:24:36,871
- Why?
1070
01:24:36,871 --> 01:24:38,539
Do children want
anything from a fly
1071
01:24:38,539 --> 01:24:39,773
when they tear off its wings?
1072
01:24:39,773 --> 01:24:43,244
- These beings are not children.
1073
01:24:43,244 --> 01:24:45,746
- Maybe not, but
we're still flies
1074
01:24:45,746 --> 01:24:48,482
caught in a web of their making.
1075
01:24:48,482 --> 01:24:51,352
- They have immense power.
1076
01:24:51,352 --> 01:24:53,254
- If only we could
speak to them,
1077
01:24:53,254 --> 01:24:55,422
convince them that
we are their friends.
1078
01:24:55,422 --> 01:24:57,191
- Why do you think
we are their friends?
1079
01:24:57,191 --> 01:24:58,459
Is Metzger their friend?
1080
01:24:58,459 --> 01:24:59,493
Was Ackermann?
1081
01:24:59,493 --> 01:25:00,828
How about Himmler?
1082
01:25:00,828 --> 01:25:02,730
They only want to use
them to assist their own
1083
01:25:02,730 --> 01:25:04,932
nauseating doctrines.
1084
01:25:04,932 --> 01:25:07,399
- Yes, of course, you're right.
1085
01:26:12,399 --> 01:26:14,371
- This way, this way.
1086
01:26:17,371 --> 01:26:18,609
- No!
1087
01:26:21,609 --> 01:26:23,750
- Come with us.
1088
01:26:29,750 --> 01:26:30,712
- No, no.
1089
01:26:58,712 --> 01:27:00,816
- My God.
1090
01:27:02,816 --> 01:27:06,069
- This will be your
mausoleum, Fleischer.
1091
01:27:22,069 --> 01:27:23,710
- This is incredible.
1092
01:27:29,710 --> 01:27:33,481
- All right, I'm going
in first, watch him.
1093
01:27:34,481 --> 01:27:35,352
If he moves
1094
01:27:38,352 --> 01:27:39,673
shoot him.
1095
01:28:32,673 --> 01:28:33,651
Eric?
1096
01:30:48,108 --> 01:30:49,610
- No!
1097
01:30:49,610 --> 01:30:51,716
No, you don't understand.
1098
01:30:55,716 --> 01:30:57,952
My God, Bernd, my God.
1099
01:30:58,952 --> 01:30:59,757
My darling!
1100
01:31:03,757 --> 01:31:06,827
Bernd, what happened to you?
1101
01:31:06,827 --> 01:31:07,995
Can you hear me?
1102
01:31:07,995 --> 01:31:09,796
It's Anna.
1103
01:31:09,796 --> 01:31:11,165
- Anna can't...
1104
01:31:12,165 --> 01:31:15,034
- You found it, didn't you?
1105
01:31:15,034 --> 01:31:17,772
- No, I must take it back.
1106
01:31:18,772 --> 01:31:22,142
- Bernd, did you speak to them?
1107
01:31:22,142 --> 01:31:24,111
Did you manage to communicate?
1108
01:31:24,111 --> 01:31:25,212
- Too powerful.
1109
01:31:25,212 --> 01:31:26,014
- What did they say?
1110
01:31:27,014 --> 01:31:28,715
- Showed me things.
1111
01:31:28,715 --> 01:31:32,085
Shameful, inhuman.
1112
01:31:32,085 --> 01:31:33,554
- Will they join us?
1113
01:31:33,554 --> 01:31:35,322
- No, we mustn't.
1114
01:31:35,322 --> 01:31:37,257
Too dangerous,
1115
01:31:37,257 --> 01:31:38,725
too powerful.
1116
01:31:38,725 --> 01:31:41,128
They could destroy everything.
1117
01:31:41,128 --> 01:31:42,729
Nothing left.
1118
01:31:42,729 --> 01:31:44,965
- Are you saying
we could use it?
1119
01:31:44,965 --> 01:31:46,833
- Lose the war.
1120
01:31:46,833 --> 01:31:47,936
Better.
1121
01:31:48,936 --> 01:31:49,171
Much better.
1122
01:31:51,171 --> 01:31:53,574
Too much death.
1123
01:31:53,574 --> 01:31:55,276
- Bernd, tell me.
1124
01:31:56,276 --> 01:31:57,811
Did you explain?
1125
01:31:57,811 --> 01:32:00,881
Did you tell them
we are creating
1126
01:32:00,881 --> 01:32:03,082
a new breed in their image?
1127
01:32:03,082 --> 01:32:05,654
Did you tell them, Bernd?
1128
01:32:07,654 --> 01:32:09,790
We must win this war!
1129
01:32:09,790 --> 01:32:11,224
We must annihilate our enemies.
1130
01:32:11,224 --> 01:32:13,794
Wipe them from the
face of the earth.
1131
01:32:13,794 --> 01:32:17,631
We are your brothers,
you must help us.
1132
01:32:17,631 --> 01:32:18,334
How do I use it?
1133
01:32:20,334 --> 01:32:22,135
How do I speak with them?
1134
01:32:22,135 --> 01:32:24,849
- No, it must be destroyed!
1135
01:33:09,249 --> 01:33:11,726
- Hello, Kurt.
1136
01:33:19,726 --> 01:33:21,060
- Anna, don't.
1137
01:33:21,060 --> 01:33:22,863
We have to leave this here.
1138
01:33:22,863 --> 01:33:24,096
It's our only hope
to survive this.
1139
01:33:24,096 --> 01:33:25,299
- What is it?
1140
01:33:26,299 --> 01:33:28,101
- Are you crazy?
1141
01:33:28,101 --> 01:33:31,738
Abandon what I've been
working towards for so long.
1142
01:33:31,738 --> 01:33:33,173
- They don't care.
1143
01:33:33,173 --> 01:33:34,241
They won't help you.
1144
01:33:34,241 --> 01:33:35,909
- They will.
1145
01:33:35,909 --> 01:33:38,278
When they understand
what we are doing.
1146
01:33:38,278 --> 01:33:39,713
- They already know.
1147
01:33:39,713 --> 01:33:40,847
They know everything.
1148
01:33:40,847 --> 01:33:42,349
They're inside our heads.
1149
01:33:42,349 --> 01:33:43,817
- You are an unbeliever.
1150
01:33:43,817 --> 01:33:45,854
You make my stomach turn.
1151
01:33:47,854 --> 01:33:48,923
We will prevail.
1152
01:33:49,923 --> 01:33:52,894
- Who is inside our heads?
1153
01:33:53,894 --> 01:33:56,095
What's going on here?
1154
01:33:56,095 --> 01:33:58,298
- Our ancestors, Major.
1155
01:33:58,298 --> 01:34:00,001
Those from whom the
Aryan race are descended.
1156
01:34:01,001 --> 01:34:03,117
And we will become like them.
1157
01:34:17,117 --> 01:34:17,186
- Now...
1158
01:34:19,186 --> 01:34:21,388
It ends for you.
1159
01:34:21,388 --> 01:34:23,290
- Metzger.
1160
01:34:23,290 --> 01:34:24,501
- No!
1161
01:34:59,059 --> 01:35:00,098
- Cover it up.
1162
01:35:05,098 --> 01:35:06,373
Do as I say.
1163
01:35:13,373 --> 01:35:15,375
Move away from the bag.
1164
01:35:15,375 --> 01:35:16,382
- No!
1165
01:35:22,382 --> 01:35:24,018
It's even more powerful
than I imagined.
1166
01:35:25,018 --> 01:35:26,455
- It'll kill you, Anna.
1167
01:35:28,455 --> 01:35:30,457
- It will save us.
1168
01:35:30,457 --> 01:35:33,092
- No, for Christ's sake, no.
1169
01:35:33,092 --> 01:35:34,795
- You make me sick.
1170
01:35:34,795 --> 01:35:35,539
Unter mensch!
1171
01:35:45,539 --> 01:35:47,815
Goodbye, Kurt Fleischer.
1172
01:35:54,815 --> 01:35:55,916
Why?
1173
01:35:55,916 --> 01:35:58,521
Why won't you let me kill him?
1174
01:36:01,521 --> 01:36:03,088
What?
1175
01:36:03,088 --> 01:36:03,160
No!
1176
01:36:07,160 --> 01:36:07,830
Kurt!
1177
01:36:09,830 --> 01:36:11,464
For God's sake, help me.
1178
01:36:11,464 --> 01:36:12,936
I can't stop it.
1179
01:36:15,936 --> 01:36:16,038
Kurt, help me!
1180
01:36:19,038 --> 01:36:20,424
Please, no!
1181
01:36:37,424 --> 01:36:38,724
- Anna.
1182
01:38:17,724 --> 01:38:21,261
- What are you doing, old man?
1183
01:38:21,261 --> 01:38:24,664
Dressed like this you
could get yourself shot.
1184
01:38:24,664 --> 01:38:31,705
- Old man.
1185
01:38:35,408 --> 01:38:37,610
- Where did you come from?
1186
01:38:37,610 --> 01:38:38,349
The forest?
1187
01:38:42,349 --> 01:38:45,054
Why did you put this dog tag on?
1188
01:38:52,058 --> 01:38:53,228
Take off your boots.
1189
01:38:55,228 --> 01:38:57,230
- Take them yourself,
1190
01:38:57,230 --> 01:38:58,378
you Russian bastard.
82092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.