All language subtitles for Soldiers of the Damned 2015 1080p BluRay x264-CURSE-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,513 --> 00:01:56,682 - World War II was in its fifth, 2 00:01:56,682 --> 00:01:59,285 vicious year of conflict. 3 00:01:59,285 --> 00:02:00,920 The German war machine controlled 4 00:02:00,920 --> 00:02:03,389 by Adolf Hitler and the Nazi party 5 00:02:03,389 --> 00:02:05,758 had a stranglehold over much of Europe 6 00:02:05,758 --> 00:02:09,595 from the Atlantic coast of France to the Russian Urals. 7 00:02:09,595 --> 00:02:12,665 Reichsfuhrer Heinrich Himmler was head of an 8 00:02:12,665 --> 00:02:15,601 armed division called the Waffen-SS 9 00:02:15,601 --> 00:02:20,272 who were responsible for brutal crimes against humanity. 10 00:02:20,272 --> 00:02:23,976 The Waffen SS were ruthless and indoctrinated Nazis 11 00:02:23,976 --> 00:02:27,246 who fought in the front lines alongside the regular army 12 00:02:27,246 --> 00:02:29,215 many of whom were not Nazis and 13 00:02:29,215 --> 00:02:31,350 despised the inhuman treatment 14 00:02:31,350 --> 00:02:33,886 inflicted on civilians by the SS. 15 00:02:33,886 --> 00:02:35,988 As a result the relationship between 16 00:02:35,988 --> 00:02:39,391 the two was often hostile. 17 00:02:39,391 --> 00:02:41,293 Himmler also controlled a pseudo 18 00:02:41,293 --> 00:02:43,329 scientific institute of the SS 19 00:02:43,329 --> 00:02:45,497 known as the Ahnenerbe which was 20 00:02:45,497 --> 00:02:48,968 dedicated to researching the archaeological and cultural 21 00:02:48,968 --> 00:02:52,838 history of the Aryan race, a special division of which was 22 00:02:52,838 --> 00:02:56,842 responsible for investigating the use of occult forces 23 00:02:56,842 --> 00:02:59,411 for the Third Reich. 24 00:02:59,411 --> 00:03:02,881 By 1944 the tide in Europe had turned, 25 00:03:02,881 --> 00:03:05,751 the German army was in full retreat through Romania 26 00:03:05,751 --> 00:03:09,960 ahead of the massed ranks of the pursuing Russian Red Army. 27 00:03:47,960 --> 00:03:51,330 - Russian execution squad. 28 00:03:51,330 --> 00:03:52,032 Three SS. 29 00:03:53,032 --> 00:03:56,335 - Let's hope they kill the SS bastards. 30 00:03:56,335 --> 00:03:58,862 - They're still German soldiers. 31 00:04:23,862 --> 00:04:24,580 - Pray... 32 00:05:14,580 --> 00:05:15,989 - Fucking rapist. 33 00:05:23,989 --> 00:05:25,925 - Pray... 34 00:05:26,925 --> 00:05:28,163 Pray, fucker! 35 00:05:35,567 --> 00:05:36,403 - Bastard. 36 00:05:57,656 --> 00:05:58,430 - Nadel! 37 00:06:04,430 --> 00:06:06,000 - Trommler! 38 00:06:09,000 --> 00:06:10,173 - Stay still, stay still. 39 00:06:14,173 --> 00:06:16,909 - Apply pressure, we need pressure. 40 00:06:16,909 --> 00:06:19,052 - We need pressure here. 41 00:06:27,052 --> 00:06:27,711 - Morphine! 42 00:07:59,711 --> 00:08:00,879 - No, no, no. 43 00:08:12,224 --> 00:08:15,794 - Did anyone see that NKVD bastard? 44 00:08:15,794 --> 00:08:18,564 - I like to see a man happy at his work. 45 00:08:18,564 --> 00:08:20,599 - Those SS scum deserved it. 46 00:08:20,599 --> 00:08:24,636 - No one should be killed like that, not even an animal. 47 00:08:24,636 --> 00:08:25,604 - Don't worry, Dieter, no Russian 48 00:08:25,604 --> 00:08:27,973 cartridge could ever penetrate your skull. 49 00:08:27,973 --> 00:08:29,308 It's too damn thick. 50 00:08:29,308 --> 00:08:30,742 - And if it did, it wouldn't reach 51 00:08:30,742 --> 00:08:31,977 his brains, they're too damn small! 52 00:08:31,977 --> 00:08:33,645 You'd have to use an 88mm shell! 53 00:09:04,209 --> 00:09:05,211 - Engines. 54 00:09:06,211 --> 00:09:07,941 - Enemy aircraft! 55 00:10:02,668 --> 00:10:04,873 It's coming round again! 56 00:10:45,410 --> 00:10:48,285 - Have you seen Major Fleischer? 57 00:10:53,285 --> 00:10:54,353 Major. 58 00:10:55,353 --> 00:10:58,461 Colonel Schwab would like to see you, sir. 59 00:11:02,461 --> 00:11:03,314 Urgently, sir. 60 00:12:06,291 --> 00:12:08,326 - You look terrible, Colonel. 61 00:12:08,326 --> 00:12:09,961 - To all intents and purposes, Kurt, 62 00:12:09,961 --> 00:12:11,530 I'm already dead. 63 00:12:11,530 --> 00:12:15,100 My body, however, has yet to appreciate the fact. 64 00:12:15,100 --> 00:12:16,868 - They're not replacing you? 65 00:12:16,868 --> 00:12:19,471 - There's no one to replace me with. 66 00:12:19,471 --> 00:12:20,438 - HQ is withdrawing? 67 00:12:20,438 --> 00:12:22,107 - The offensive is coming. 68 00:12:22,107 --> 00:12:24,543 If we're lucky, it'll be in days. 69 00:12:24,543 --> 00:12:26,411 It's only a precaution of course, 70 00:12:26,411 --> 00:12:30,152 as I have every confidence our front line will hold. 71 00:12:34,152 --> 00:12:36,057 You know Major Metzger? 72 00:12:39,057 --> 00:12:41,570 Gentlemen, please be seated. 73 00:12:51,570 --> 00:12:53,071 You lost a man today. 74 00:12:53,071 --> 00:12:53,005 Trommler. 75 00:12:55,005 --> 00:12:56,908 Pity. 76 00:12:56,908 --> 00:12:59,077 - We all have to make sacrifices, for the greater good. 77 00:12:59,077 --> 00:13:00,414 - Whose greater good? 78 00:13:02,414 --> 00:13:04,449 - I want you to lead a mission, 79 00:13:04,449 --> 00:13:06,484 one that is, er... 80 00:13:06,484 --> 00:13:08,453 slightly out of the ordinary. 81 00:13:08,453 --> 00:13:11,623 Are you familiar with the forest of Hoia-Baciu? 82 00:13:11,623 --> 00:13:12,891 - A little. 83 00:13:12,891 --> 00:13:14,492 - What do you know? 84 00:13:14,492 --> 00:13:16,294 That it's behind enemy lines, 85 00:13:16,294 --> 00:13:17,462 as a result of yet another 86 00:13:17,462 --> 00:13:20,932 well-planned strategic withdrawal. 87 00:13:20,932 --> 00:13:23,068 And the stories of course. 88 00:13:23,068 --> 00:13:23,137 - Stories? 89 00:13:26,137 --> 00:13:28,340 You're not afraid of ghosts 90 00:13:28,340 --> 00:13:30,375 are you, Major? 91 00:13:30,375 --> 00:13:32,344 - The living scare me more. 92 00:13:32,344 --> 00:13:35,046 - You're going into the forest, Major. 93 00:13:35,046 --> 00:13:37,048 And you will be escorting a civilian. 94 00:13:37,048 --> 00:13:38,017 A scientist, actually. 95 00:13:39,017 --> 00:13:40,021 - For what purpose? 96 00:13:43,021 --> 00:13:45,123 - You will take this civilian to a 97 00:13:45,123 --> 00:13:47,125 specific location in the forest, 98 00:13:47,125 --> 00:13:49,561 then make your way back to our lines. 99 00:13:49,561 --> 00:13:53,298 This civilian must be returned unharmed. 100 00:13:53,298 --> 00:13:54,199 Is that clear? 101 00:13:54,199 --> 00:13:55,967 - Nothing is clear. You said yourself 102 00:13:55,967 --> 00:13:58,336 the offensive is starting within days. 103 00:13:58,336 --> 00:14:02,207 - The Colonel asked you a specific question, Major. 104 00:14:02,207 --> 00:14:04,042 - And what does that lunatic have to do 105 00:14:04,042 --> 00:14:05,510 with this suicide mission? 106 00:14:05,510 --> 00:14:08,480 - May I remind you he is a Major in the SS 107 00:14:08,480 --> 00:14:11,650 and must be treated with respect! 108 00:14:19,491 --> 00:14:22,661 - Professor Kappel from the Ahnenerbe, sir. 109 00:14:22,661 --> 00:14:24,162 - The Ahnenerbe? 110 00:14:24,162 --> 00:14:27,165 - Yes, yes, alright, show him in. 111 00:14:27,165 --> 00:14:28,941 - It's a lady, sir. 112 00:14:35,941 --> 00:14:37,375 Professor Kappel. 113 00:14:37,375 --> 00:14:39,444 Forgive me, I was expecting a man. 114 00:14:39,444 --> 00:14:40,979 - Naturally, Colonel. 115 00:14:40,979 --> 00:14:42,380 Sorry to disappoint you. 116 00:14:42,380 --> 00:14:44,482 - May I introduce Major Metzger. 117 00:14:44,482 --> 00:14:45,617 - There's certainly no disappointment 118 00:14:45,617 --> 00:14:48,119 on my part, Professor. 119 00:14:48,119 --> 00:14:49,654 Your presence on this little escapade 120 00:14:49,654 --> 00:14:51,589 will make it that much less dull. 121 00:14:51,589 --> 00:14:53,162 - And Major Fleischer. 122 00:14:57,162 --> 00:14:59,197 - This is the civilian? 123 00:14:59,197 --> 00:15:00,565 You want me to escort this woman 124 00:15:00,565 --> 00:15:03,101 20 miles behind enemy lines? 125 00:15:03,101 --> 00:15:04,369 Do you know what the Russians 126 00:15:04,369 --> 00:15:06,171 will do to her if she's captured? 127 00:15:06,171 --> 00:15:08,273 - You have your orders, Major. 128 00:15:08,273 --> 00:15:09,374 - This is madness. 129 00:15:09,374 --> 00:15:11,242 - Colonel... 130 00:15:11,242 --> 00:15:15,246 I do not presume to tell you your duty, but 131 00:15:15,246 --> 00:15:18,616 I have had men hanged for less. 132 00:15:18,616 --> 00:15:23,121 - I thought you only hanged children, Major. 133 00:15:23,121 --> 00:15:25,590 - You were lucky enough to get away with treason once. 134 00:15:25,590 --> 00:15:29,461 - Stopping you butchers doing your work is not treason. 135 00:15:29,461 --> 00:15:31,096 - Are you questioning your orders? 136 00:15:31,096 --> 00:15:32,530 - Gentlemen, please. 137 00:15:32,530 --> 00:15:33,999 We shouldn't reprimand the Major for 138 00:15:33,999 --> 00:15:35,533 being overprotective of his charge. 139 00:15:35,533 --> 00:15:39,740 - With respect, Professor, it is not your decision to make. 140 00:15:41,740 --> 00:15:42,309 - Major... 141 00:15:44,309 --> 00:15:45,385 read this please. 142 00:15:53,385 --> 00:15:55,521 You saw the signature. 143 00:15:56,521 --> 00:16:00,792 Reichsfuhrer Heinrich Himmler, Major Metzger... 144 00:16:00,792 --> 00:16:03,762 which means it is my decision 145 00:16:03,762 --> 00:16:06,798 and yes we will be successful in our endeavors. 146 00:16:06,798 --> 00:16:09,367 Isn't that so, Major Metzger? 147 00:16:09,367 --> 00:16:11,202 - Naturally, Professor. 148 00:16:11,202 --> 00:16:13,371 - Major Metzger will be accompanying us 149 00:16:13,371 --> 00:16:15,607 in order to ensure everything runs smoothly. 150 00:16:15,607 --> 00:16:17,375 - Colonel, who's in command of this mission? 151 00:16:17,375 --> 00:16:19,611 - As long as you follow your orders, 152 00:16:19,611 --> 00:16:20,812 you are, Major. 153 00:16:20,812 --> 00:16:22,680 - And your orders are to get 154 00:16:22,680 --> 00:16:26,217 me to where I want to go and get me back. 155 00:16:26,217 --> 00:16:29,087 Otherwise I'm sure Major Metzger will 156 00:16:29,087 --> 00:16:31,723 be content to assume responsibility. 157 00:16:31,723 --> 00:16:34,526 And bearing in mind the signature 158 00:16:34,526 --> 00:16:36,428 on this piece of paper, 159 00:16:36,428 --> 00:16:38,396 I'm sure we're all aware of 160 00:16:38,396 --> 00:16:40,504 the implications of failure. 161 00:16:46,504 --> 00:16:48,542 - Get some sleep, Professor. 162 00:16:50,542 --> 00:16:52,840 We'll be rising early. 163 00:17:29,314 --> 00:17:30,550 - Hoia-Baciu forest. 164 00:17:32,550 --> 00:17:34,619 - This whole mission's crazy. 165 00:17:34,619 --> 00:17:36,654 We should not be taking women behind enemy lines. 166 00:17:36,654 --> 00:17:39,124 - It's not the Russians we should be worried about. 167 00:17:39,124 --> 00:17:40,592 Not on this trip. 168 00:17:40,592 --> 00:17:42,794 - What's he talking about? 169 00:17:42,794 --> 00:17:44,229 - Nothing. 170 00:17:44,229 --> 00:17:45,563 - Is a whole company of paratroopers 171 00:17:45,563 --> 00:17:48,566 vanishing into thin air "nothing?" 172 00:17:48,566 --> 00:17:51,569 - That's ridiculous, it didn't happen. 173 00:17:51,569 --> 00:17:53,672 - What didn't happen? 174 00:17:54,672 --> 00:17:55,907 - It was in '42. 175 00:17:55,907 --> 00:17:57,275 - Come on Nic. 176 00:17:57,275 --> 00:17:59,777 - A company parachuted into the 177 00:17:59,777 --> 00:18:01,746 Hoia-Baciu forest at night. 178 00:18:01,746 --> 00:18:03,848 - Forest, at night? 179 00:18:03,848 --> 00:18:06,317 No wonder they disappeared. 180 00:18:06,317 --> 00:18:07,752 - See, the pilot fucked up. 181 00:18:07,752 --> 00:18:09,487 He got lost. 182 00:18:09,487 --> 00:18:12,357 Kicked them out before their intended position. 183 00:18:12,357 --> 00:18:15,627 Only one of them was ever seen again, a Sergeant. 184 00:18:15,627 --> 00:18:17,595 - What happened to the rest? 185 00:18:17,595 --> 00:18:21,232 - The Sergeant could no longer speak. 186 00:18:21,232 --> 00:18:23,234 He was too old. 187 00:18:23,234 --> 00:18:24,702 Still wearing the same uniform but 188 00:18:24,702 --> 00:18:26,638 he'd aged 80 years in three days. 189 00:18:26,638 --> 00:18:27,739 - Feel like I've aged 80 years 190 00:18:27,739 --> 00:18:29,407 just listening to this stupid story. 191 00:18:31,276 --> 00:18:32,677 - The forest is possessed. 192 00:18:32,677 --> 00:18:34,279 - Now that is crazy. 193 00:18:34,279 --> 00:18:36,314 - Maybe not so much. 194 00:18:36,314 --> 00:18:39,584 North American Indians believe in forest spirits. 195 00:18:39,584 --> 00:18:42,353 - Forest spirits, good and bad, right, Rolf? 196 00:18:42,353 --> 00:18:45,623 - Exactly, they take the form of little hairy men. 197 00:18:45,623 --> 00:18:47,559 Generally they are good natured, 198 00:18:47,559 --> 00:18:50,662 but sometimes they throw stones at you. 199 00:18:50,662 --> 00:18:51,231 Maybe sticks. 200 00:18:53,231 --> 00:18:56,901 - I suppose you think that's funny. 201 00:18:56,901 --> 00:18:58,703 - If the forest is possessed we're 202 00:18:58,703 --> 00:19:00,371 going with the right person. 203 00:19:00,371 --> 00:19:01,739 - What do you know, Carl? 204 00:19:01,739 --> 00:19:03,474 - The woman, she's a scientist, 205 00:19:03,474 --> 00:19:06,544 a professor of something or other. 206 00:19:06,544 --> 00:19:07,214 - Tell us. 207 00:19:09,214 --> 00:19:11,650 - She's from the Ahnenerbe. 208 00:19:12,650 --> 00:19:13,787 - You sure? 209 00:19:15,787 --> 00:19:17,622 - What's Ahne... Ahnenerbe? 210 00:19:17,622 --> 00:19:19,290 - The Ahnenerbe is a myth. 211 00:19:19,290 --> 00:19:20,658 It doesn't exist. 212 00:19:20,658 --> 00:19:23,261 Nothing so ridiculous could exist. 213 00:19:23,261 --> 00:19:24,263 - Oh, Jesus. 214 00:19:25,263 --> 00:19:26,967 - What? 215 00:19:28,967 --> 00:19:29,934 What is it? 216 00:19:29,934 --> 00:19:32,237 - Himmler's occult department. 217 00:19:32,237 --> 00:19:33,571 - What's occult? 218 00:19:33,571 --> 00:19:34,639 - How come you haven't shot your 219 00:19:34,639 --> 00:19:37,842 own foot off with that rifle yet? 220 00:19:37,842 --> 00:19:39,344 - What are they looking for? 221 00:19:39,344 --> 00:19:40,778 - What does it matter? 222 00:19:40,778 --> 00:19:41,646 Whatever it is, the result 223 00:19:41,646 --> 00:19:42,555 will be the same. 224 00:19:50,555 --> 00:19:52,257 - Direct orders from Himmler. 225 00:19:52,257 --> 00:19:53,691 - Who cares who gives the order? 226 00:19:53,691 --> 00:19:55,827 - Because if anyone returns from this mission alive 227 00:19:55,827 --> 00:19:58,665 and doesn't have what Himmler wants- 228 00:20:00,665 --> 00:20:01,833 - What, Lieutenant? 229 00:20:01,833 --> 00:20:04,511 - Himmler doesn't like failure. 230 00:20:13,511 --> 00:20:17,541 - We'll be with those we have long missed. 231 00:20:43,541 --> 00:20:45,743 - Lieutenant, do you know what 232 00:20:45,743 --> 00:20:47,478 we're looking for in the forest? 233 00:20:47,478 --> 00:20:51,846 - You speak to me again and I'll cut your throat open. 234 00:21:21,846 --> 00:21:23,381 - She's the professor? 235 00:21:23,381 --> 00:21:24,882 - Christ... 236 00:21:24,882 --> 00:21:28,553 - I knew I should have studied more. 237 00:21:28,553 --> 00:21:31,824 - Right, this is where we're going. 238 00:21:32,824 --> 00:21:34,492 We'll cross here, Eric. 239 00:21:34,492 --> 00:21:35,727 Intelligence reports have been 240 00:21:35,727 --> 00:21:37,695 quiet there for three days now. 241 00:21:37,695 --> 00:21:38,630 It's the best we've got. 242 00:21:38,630 --> 00:21:41,432 From there it's five miles to the forest. 243 00:21:41,432 --> 00:21:43,968 I want to be in the trees before dawn. 244 00:21:43,968 --> 00:21:47,105 We only engage the enemy if it's absolutely necessary. 245 00:21:47,105 --> 00:21:47,105 Clear? 246 00:21:47,939 --> 00:21:48,743 - Yes, sir. 247 00:21:51,743 --> 00:21:52,745 Major... 248 00:21:53,745 --> 00:21:55,780 This mission, it doesn't make any sense. 249 00:21:55,780 --> 00:21:58,416 - All that matters is we get there and get back. 250 00:21:58,416 --> 00:21:59,650 I don't want any of my men killed 251 00:21:59,650 --> 00:22:01,486 as a result of this madness. 252 00:22:01,486 --> 00:22:02,887 We get there, do as we're ordered 253 00:22:02,887 --> 00:22:04,606 and we get out, that's it. 254 00:23:28,606 --> 00:23:31,477 - Is there a problem, Major? 255 00:23:32,477 --> 00:23:34,514 Major, we're exposed. 256 00:24:09,514 --> 00:24:11,684 - Metzger. 257 00:24:13,684 --> 00:24:16,754 - Where are you from, Lieutenant? 258 00:24:16,754 --> 00:24:18,656 I'm from Potsdam, Do you know it? 259 00:24:18,656 --> 00:24:20,958 - Over here. 260 00:24:20,958 --> 00:24:23,059 - Last week, I doused 15 Romanian 261 00:24:23,059 --> 00:24:25,830 Jews in petrol and set them alight. 262 00:24:25,830 --> 00:24:28,933 Some took thirty minutes to die. 263 00:24:28,933 --> 00:24:31,102 Many were children. 264 00:24:31,102 --> 00:24:33,804 Do you want to know where I come from now? 265 00:24:33,804 --> 00:24:36,107 - Do you even know why you do these things? 266 00:24:36,107 --> 00:24:38,809 - Because I am strong and they are weak. 267 00:24:38,809 --> 00:24:41,779 - You're a German soldier, you should know this. 268 00:24:41,779 --> 00:24:45,950 - I would rather shoot myself than commit such an atrocity. 269 00:24:45,950 --> 00:24:48,619 - Why don't I save Germany the bullet? 270 00:24:48,619 --> 00:24:52,095 - Threaten one of us again and I'll gut you. 271 00:25:04,635 --> 00:25:05,008 - Oh, fuck. 272 00:25:11,008 --> 00:25:13,077 You see, I told you. 273 00:25:13,077 --> 00:25:15,948 This forest is possessed. 274 00:25:16,948 --> 00:25:18,952 - No, it's not. 275 00:25:20,952 --> 00:25:22,855 - Metzger... 276 00:25:24,855 --> 00:25:25,863 Metzger... 277 00:25:32,863 --> 00:25:33,740 Over here. 278 00:25:42,740 --> 00:25:43,041 - Major. 279 00:25:45,041 --> 00:25:47,379 - It was nothing, Lieutenant. 280 00:25:48,379 --> 00:25:49,747 Let's move on. 281 00:25:49,747 --> 00:25:50,867 - Yes, sir. 282 00:26:09,867 --> 00:26:11,202 - You're angry with me. 283 00:26:11,202 --> 00:26:12,637 - No. 284 00:26:12,637 --> 00:26:14,006 - I'm sorry Kurt, I didn't know it'd be you. 285 00:26:15,006 --> 00:26:16,240 - It doesn't matter. 286 00:26:16,240 --> 00:26:17,375 - I need you to understand. 287 00:26:17,375 --> 00:26:20,778 - I'm a soldier and I take orders. 288 00:26:20,778 --> 00:26:22,146 You needn't worry, Professor. 289 00:26:22,146 --> 00:26:24,115 I will get you to your objective. 290 00:26:24,115 --> 00:26:25,950 In the meantime, why don't you remain 291 00:26:25,950 --> 00:26:26,884 with your little SS friends? 292 00:26:26,884 --> 00:26:28,920 - Major! 293 00:26:29,920 --> 00:26:31,368 - They are not my- 294 00:26:44,368 --> 00:26:46,738 - Tank, Panther. 295 00:26:47,738 --> 00:26:48,973 - Identity papers? 296 00:26:48,973 --> 00:26:50,280 - No sir, only this. 297 00:26:56,280 --> 00:26:57,848 German clothing. 298 00:26:57,848 --> 00:26:59,356 Good tailor, expensive. 299 00:27:05,356 --> 00:27:06,432 - Good God. 300 00:27:14,432 --> 00:27:15,735 - Oh, my God! 301 00:27:17,735 --> 00:27:18,071 Jesus Christ. 302 00:27:21,071 --> 00:27:23,307 - Come on Professor, let's get you out of here. 303 00:27:23,307 --> 00:27:24,477 - Go away. 304 00:27:26,477 --> 00:27:28,084 - It's alright, Private. 305 00:27:33,084 --> 00:27:34,252 - Who is he? 306 00:27:35,252 --> 00:27:38,055 - Someone with the initials BD. 307 00:27:40,090 --> 00:27:42,093 Do you recognise this? 308 00:27:42,093 --> 00:27:44,929 Do these initials mean something to you? 309 00:27:44,929 --> 00:27:48,199 - You seem distressed, Professor. 310 00:27:48,199 --> 00:27:49,201 - Really? 311 00:27:50,201 --> 00:27:51,336 Do I? 312 00:27:52,336 --> 00:27:54,271 It may come as some surprise to you, Major 313 00:27:54,271 --> 00:27:56,507 but it's not every day I see a man 314 00:27:56,507 --> 00:27:58,375 run over by a tank. 315 00:27:58,375 --> 00:27:59,810 - This man wasn't run over, Professor. 316 00:27:59,810 --> 00:28:00,011 - Don't be ridiculous. 317 00:28:01,011 --> 00:28:02,513 Just look at him. 318 00:28:02,513 --> 00:28:04,882 How else would this happen? 319 00:28:04,882 --> 00:28:07,084 - How could a tank get into here? 320 00:28:07,084 --> 00:28:09,186 We're surrounded by trees. 321 00:28:09,186 --> 00:28:10,755 It's like it was just- 322 00:28:10,755 --> 00:28:12,456 - Dropped from the sky. 323 00:28:28,973 --> 00:28:30,508 - This view takes the work out of the climb, 324 00:28:30,508 --> 00:28:33,210 isn't that so, Lieutenant? 325 00:28:33,210 --> 00:28:34,011 - Lieutenant Jung, what are you doing? 326 00:28:35,011 --> 00:28:37,348 - He was being disrespectful to you, Professor. 327 00:28:37,348 --> 00:28:39,250 I'm going to teach him a lesson in manners. 328 00:28:39,250 --> 00:28:42,453 - Leave him! I said, leave him! 329 00:28:42,453 --> 00:28:45,790 How was he being disrespectful? 330 00:28:45,790 --> 00:28:48,993 - He made a comment about your- 331 00:28:48,993 --> 00:28:49,860 - Well? 332 00:28:49,860 --> 00:28:51,896 - About you, Professor. 333 00:28:51,896 --> 00:28:53,297 - I see. 334 00:28:53,297 --> 00:28:54,965 Well, I'm very fortunate to have 335 00:28:54,965 --> 00:28:56,834 turned the head of such a handsome young man. 336 00:28:56,834 --> 00:28:57,802 - But, Professor! 337 00:28:57,802 --> 00:28:59,309 - On your way, Lieutenant. 338 00:29:05,309 --> 00:29:07,513 Why do you carry that bullet? 339 00:29:09,513 --> 00:29:11,482 Come, there must be a reason. 340 00:29:11,482 --> 00:29:12,550 - It has my name on it. 341 00:29:12,550 --> 00:29:14,952 I, I engraved it myself. 342 00:29:14,952 --> 00:29:15,588 - Why? 343 00:29:17,588 --> 00:29:18,856 - You'll think me an idiot. 344 00:29:18,856 --> 00:29:20,194 - No, I won't. Tell me. 345 00:29:23,194 --> 00:29:27,097 - I thought if I had the bullet with my name on it, 346 00:29:27,097 --> 00:29:29,266 then no one else would. 347 00:29:29,266 --> 00:29:31,570 - That's very clever. 348 00:29:32,570 --> 00:29:34,253 Would you do one for me? 349 00:30:38,369 --> 00:30:39,244 - Fuchs! Lang! 350 00:32:57,074 --> 00:32:58,409 - My God. 351 00:32:58,409 --> 00:33:00,110 - How do you cut your arm like that 352 00:33:00,110 --> 00:33:01,378 without damaging the tunic? 353 00:33:01,378 --> 00:33:04,515 - You're the scientist, you tell me. 354 00:33:04,515 --> 00:33:07,251 - I'm sorry about your man. 355 00:33:07,251 --> 00:33:09,820 - That man would still be alive if it wasn't for you 356 00:33:09,820 --> 00:33:11,355 and this insane mission. 357 00:33:11,355 --> 00:33:13,657 I want to know what we're doing in this forest. 358 00:33:13,657 --> 00:33:16,226 - This has to be done Kurt, it's our orders. 359 00:33:16,226 --> 00:33:18,662 - Why? To satisfy your bosses? 360 00:33:18,662 --> 00:33:20,164 How many more men have to die 361 00:33:20,164 --> 00:33:21,765 to gratify their stinking ideology? 362 00:33:21,765 --> 00:33:23,600 - Be very careful, Kurt. 363 00:33:23,600 --> 00:33:28,138 He'll take great pleasure in having you shot. 364 00:33:28,138 --> 00:33:30,407 - What were those Russians so scared of? 365 00:33:30,407 --> 00:33:31,675 What's out there? 366 00:33:31,675 --> 00:33:34,556 - I don't know, Kurt, I really don't. 367 00:33:45,556 --> 00:33:49,630 - Remember what I told you, you piece of shit. 368 00:33:53,630 --> 00:33:54,698 - Major! 369 00:33:54,698 --> 00:33:55,701 No! No! 370 00:33:57,701 --> 00:33:59,704 They'll hang us all. 371 00:34:06,310 --> 00:34:09,513 - I think you're forgetting your orders, Major. 372 00:34:09,513 --> 00:34:11,619 Please, release him. 373 00:34:15,619 --> 00:34:16,902 Shall we proceed? 374 00:34:31,902 --> 00:34:34,238 - It'll be dark in a couple of hours, Eric. 375 00:34:34,238 --> 00:34:35,639 We need to push hard till then. 376 00:34:35,639 --> 00:34:36,815 - Yes, sir. 377 00:34:44,815 --> 00:34:46,884 - You believe in the soul, don't you, Rolf? 378 00:34:46,884 --> 00:34:48,154 - Yes. Yes, I do. 379 00:34:50,154 --> 00:34:52,789 - When you die, do you think you come face to face 380 00:34:52,789 --> 00:34:56,293 with all those you've killed, all those souls? 381 00:34:56,293 --> 00:34:58,862 - Well, that'd be a little awkward. 382 00:34:58,862 --> 00:35:01,498 - So you think they'd be angry with you? 383 00:35:01,498 --> 00:35:03,667 You think they'd seek retribution. 384 00:35:03,667 --> 00:35:04,935 - You'd be dead. 385 00:35:04,935 --> 00:35:06,904 They couldn't kill you again so 386 00:35:06,904 --> 00:35:08,739 I wouldn't worry. 387 00:35:08,739 --> 00:35:10,774 - I've been having this dream. 388 00:35:10,774 --> 00:35:13,844 I am dead, surrounded by all the souls of the lives 389 00:35:13,844 --> 00:35:17,281 I've taken, clawing at me, smothering me. 390 00:35:17,281 --> 00:35:18,882 Do you think that's what hell is? 391 00:35:18,882 --> 00:35:19,917 - No. 392 00:35:19,917 --> 00:35:22,653 This is hell. We're in it. 393 00:35:22,653 --> 00:35:24,321 If you die on this trip, 394 00:35:24,321 --> 00:35:27,424 you'll be going to somewhere better. 395 00:35:27,424 --> 00:35:29,893 - Would you be angry with the person who killed you? 396 00:35:29,893 --> 00:35:31,929 - If somebody killed me fair and square, 397 00:35:31,929 --> 00:35:33,265 man to man, that's war. 398 00:35:35,265 --> 00:35:37,668 I'd shake the man's hand and be done with it. 399 00:35:37,668 --> 00:35:40,204 - What if it wasn't fair? 400 00:35:40,204 --> 00:35:42,306 What if you felt you'd been killed unjustly? 401 00:35:42,306 --> 00:35:45,275 Would you want to redress the balance? 402 00:35:45,275 --> 00:35:46,214 - We should get going. 403 00:35:50,214 --> 00:35:54,685 - With luck we'll be at our objective by midday tomorrow. 404 00:35:54,685 --> 00:35:55,687 - And then? 405 00:35:56,687 --> 00:35:59,356 - We'll have to wait and see. 406 00:35:59,356 --> 00:36:02,427 I know, Eric, I know. 407 00:36:03,427 --> 00:36:05,896 - She's full of surprises. 408 00:36:05,896 --> 00:36:07,436 - So it would seem. 409 00:36:29,853 --> 00:36:31,956 Do you know him? 410 00:36:32,956 --> 00:36:34,825 Are you sure? 411 00:36:34,825 --> 00:36:36,460 He recognized you, Professor! 412 00:36:36,460 --> 00:36:37,995 Why would he attack you? 413 00:36:37,995 --> 00:36:39,496 - I don't know. 414 00:36:39,496 --> 00:36:40,864 He's completely mad. 415 00:36:40,864 --> 00:36:43,700 - Where's your command, Colonel? 416 00:36:43,700 --> 00:36:44,968 What are you doing here? 417 00:36:44,968 --> 00:36:46,436 - Release me. 418 00:36:46,436 --> 00:36:49,473 It must go back, it must be returned! 419 00:36:49,473 --> 00:36:50,907 - Why did you attack this woman? 420 00:36:50,907 --> 00:36:52,876 - You've just received a direct order 421 00:36:52,876 --> 00:36:54,978 from a senior officer, Major. 422 00:36:54,978 --> 00:36:58,348 You do not treat an SS Colonel like a common criminal. 423 00:36:58,348 --> 00:36:59,783 - Where did you come from? 424 00:36:59,783 --> 00:37:01,887 - Release him! 425 00:37:03,887 --> 00:37:04,755 - No! 426 00:37:11,662 --> 00:37:13,930 Sarge, see to Rolf and the Major. 427 00:37:13,930 --> 00:37:15,709 - Sir. 428 00:37:25,709 --> 00:37:27,577 - Ackermann's orders. 429 00:37:27,577 --> 00:37:28,716 Come with me. 430 00:37:32,716 --> 00:37:35,585 His name was Ackermann and he had the same orders as me, 431 00:37:35,585 --> 00:37:37,621 only he was escorting Professor Dietrich. 432 00:37:37,621 --> 00:37:39,323 Professor Bernd Dietrich. 433 00:37:39,323 --> 00:37:40,059 B.D. Ring any bells? 434 00:37:42,059 --> 00:37:42,059 - No. 435 00:37:42,994 --> 00:37:46,096 - Professor Dietrich from the Ahnenerbe. 436 00:37:46,096 --> 00:37:47,998 - Now I'm gonna take a wild guess. 437 00:37:47,998 --> 00:37:49,833 The man crushed by the tank was Dietrich. 438 00:37:49,833 --> 00:37:51,568 Ackermann attacked you because 439 00:37:51,568 --> 00:37:52,869 he liked this shitty mission 440 00:37:52,869 --> 00:37:54,471 about as much as I do. 441 00:37:54,471 --> 00:37:55,706 The first mission failed so you 442 00:37:55,706 --> 00:37:56,007 thought, what the hell, let's send some 443 00:37:57,007 --> 00:37:58,975 more good men to the meat grinder. 444 00:37:58,975 --> 00:38:01,111 - That's not true. 445 00:38:01,111 --> 00:38:03,347 Sometimes one is forced into a 446 00:38:03,347 --> 00:38:05,615 situation beyond their control. 447 00:38:05,615 --> 00:38:08,585 I never wanted this, to drag you into it. 448 00:38:08,585 --> 00:38:09,720 But I had no choice. 449 00:38:09,720 --> 00:38:11,388 You have to do what they want. 1 00:00:54,513 --> 00:01:53,682 .:: HDMovie8.Com ::. Watch Movies and Series Free! 450 00:38:11,388 --> 00:38:12,463 If you don't then... 451 00:38:19,463 --> 00:38:24,401 Yes, I met with Colonel Ackermann three weeks ago. 452 00:38:24,401 --> 00:38:25,903 With my superiors. 453 00:38:26,903 --> 00:38:29,740 With my friend, Bernd... 454 00:38:29,740 --> 00:38:31,877 Professor Dietrich. 455 00:38:33,877 --> 00:38:35,612 They knew that the forest was going 456 00:38:35,612 --> 00:38:37,814 to be overrun with Russians anytime 457 00:38:37,814 --> 00:38:40,517 and they were desperate and they sent Bernd in 458 00:38:40,517 --> 00:38:42,819 with Ackermann and a group of SS. 459 00:38:42,819 --> 00:38:44,721 - What are you people after? 460 00:38:44,721 --> 00:38:46,556 - It's going to sound crazy to you. 461 00:38:46,556 --> 00:38:47,059 - Tell me. 462 00:38:50,059 --> 00:38:53,797 - Bernd was studying the existence of Proto-Aryans. 463 00:38:53,797 --> 00:38:56,065 They're a pure race from whom the German 464 00:38:56,065 --> 00:38:58,869 people are supposedly evolved. 465 00:38:58,869 --> 00:39:02,606 Eventually he lost all sight of reality 466 00:39:02,606 --> 00:39:04,674 and his theories became more outlandish- 467 00:39:04,674 --> 00:39:06,676 - What theories? 468 00:39:06,676 --> 00:39:08,678 - That German people were the descendants 469 00:39:08,678 --> 00:39:10,847 of a race of Aryan god-men. 470 00:39:10,847 --> 00:39:12,749 - Aryan god-men? 471 00:39:12,749 --> 00:39:16,953 - Superhuman beings with immense psychic ability. 472 00:39:16,953 --> 00:39:19,656 The Ahnenerbe is a breeding ground for madness. 473 00:39:19,656 --> 00:39:21,825 You wouldn't believe it, Kurt. 474 00:39:21,825 --> 00:39:25,962 Their aim is to recreate the god-men, a new species. 475 00:39:25,962 --> 00:39:27,197 - How? 476 00:39:27,197 --> 00:39:30,600 - By interbreeding those of pure Aryan stock 477 00:39:30,600 --> 00:39:32,436 over hundreds of years. 478 00:39:32,436 --> 00:39:34,838 Towards the end, Bernd's mind verged on the psychotic. 479 00:39:34,838 --> 00:39:37,741 You see, he came to believe 480 00:39:37,741 --> 00:39:39,709 that the god-men still existed, 481 00:39:39,709 --> 00:39:41,978 that it would be possible to communicate with them. 482 00:39:41,978 --> 00:39:43,014 - And you believe all of this shit? 483 00:39:44,014 --> 00:39:45,016 Jesus Christ. 484 00:39:46,016 --> 00:39:47,784 - I had no choice. 485 00:39:47,784 --> 00:39:49,020 What are you gonna do? 486 00:39:50,020 --> 00:39:53,156 - What were Ackerman's orders? 487 00:39:53,156 --> 00:39:54,891 I demand to know. 488 00:39:54,891 --> 00:39:56,126 - Lieutenant, we're heading back. 489 00:39:56,126 --> 00:39:56,126 Get ready. 490 00:39:56,993 --> 00:39:58,094 Private, get Baum. 491 00:39:58,094 --> 00:39:58,094 - Sir. 492 00:39:58,962 --> 00:40:00,497 - What do you mean? 493 00:40:00,497 --> 00:40:01,965 We have not reached our destination, 494 00:40:01,965 --> 00:40:05,735 we have not completed the mission. 495 00:40:05,735 --> 00:40:07,170 Professor, what is happening? 496 00:40:07,170 --> 00:40:08,505 Why are we going back? 497 00:40:08,505 --> 00:40:09,539 - We are not going back. 498 00:40:09,539 --> 00:40:10,820 - Watch us. 499 00:40:23,820 --> 00:40:24,023 - I warned you. 500 00:40:28,023 --> 00:40:31,595 - I will have you shot for this. 501 00:40:31,595 --> 00:40:33,964 - I hear the SS have psychic abilities. 502 00:40:33,964 --> 00:40:35,032 Isn't that right, Major? 503 00:40:36,032 --> 00:40:40,504 So tell me, are you going to die now or not? 504 00:40:40,504 --> 00:40:42,806 - If we return now, without completing our mission, 505 00:40:42,806 --> 00:40:44,741 Himmler will have us all shot. 506 00:40:44,741 --> 00:40:46,209 He'll show no mercy. 507 00:40:46,209 --> 00:40:49,679 You, your men, Major Metzger, me. 508 00:40:49,679 --> 00:40:50,081 We'll all die. 509 00:40:52,081 --> 00:40:54,083 You may not care about yourself, 510 00:40:54,083 --> 00:40:55,852 but the only way to keep your men alive 511 00:40:55,852 --> 00:40:58,822 is to get us to those coordinates. 512 00:40:58,822 --> 00:41:01,591 I don't know about you Major, but personally 513 00:41:01,591 --> 00:41:05,310 I'd really like to live to see the end of this war. 514 00:41:20,310 --> 00:41:22,312 - Don't tell me you believe this madness. 515 00:41:22,312 --> 00:41:24,214 - I don't know what to believe Major, 516 00:41:24,214 --> 00:41:26,583 but if it's true, if these beings do exist 517 00:41:26,583 --> 00:41:28,118 and we could communicate with them, 518 00:41:28,118 --> 00:41:30,153 would you want Himmler to start the conversation? 519 00:41:30,153 --> 00:41:32,789 - Let's get something 100% clear, Lieutenant. 520 00:41:32,789 --> 00:41:35,659 Whatever anyone says, the Third Reich is finished. 521 00:41:35,659 --> 00:41:37,260 We'll be lucky to have a nation left 522 00:41:37,260 --> 00:41:40,063 once the Russians are finish with us. 523 00:41:40,063 --> 00:41:41,631 And do you know something? 524 00:41:41,631 --> 00:41:43,333 In a way that's good. 525 00:41:43,333 --> 00:41:45,335 You know what my worst nightmare is? 526 00:41:45,335 --> 00:41:48,572 That Germany win this war and people like Metzger prevail. 527 00:41:48,572 --> 00:41:50,907 That would be truly unbearable. 528 00:41:50,907 --> 00:41:54,043 All I want to do is get this job done 529 00:41:54,043 --> 00:41:57,763 and get the hell out of this forest. 530 00:42:13,763 --> 00:42:16,333 - What do you think, sir? Ambush? 531 00:42:50,333 --> 00:42:54,178 My God, Major, it's that Russian girl I chased. 532 00:43:02,178 --> 00:43:03,714 - No, it isn't. 533 00:43:04,714 --> 00:43:07,018 She's been dead over a week. 534 00:43:08,018 --> 00:43:10,708 - This doesn't make any sense. 535 00:43:31,708 --> 00:43:34,011 I know she killed Carl, but- 536 00:43:35,011 --> 00:43:37,315 - Yeah, what a terrible way to die. 537 00:43:39,315 --> 00:43:42,419 - One second she was there, the next she was gone. 538 00:43:42,419 --> 00:43:44,287 - There was nothing you could do. 539 00:43:44,287 --> 00:43:45,188 Wasn't your fault. 540 00:43:45,188 --> 00:43:48,859 - No, Professor, you don't understand. 541 00:43:49,859 --> 00:43:54,130 She turned to dust, right in front of my eye. 542 00:43:54,130 --> 00:43:56,834 Like she just burned up. 543 00:43:57,834 --> 00:44:00,437 You believe me, don't you? 544 00:44:00,437 --> 00:44:04,107 The others, they think it was the hit on my head, 545 00:44:04,107 --> 00:44:05,975 but I know what I saw. 546 00:44:05,975 --> 00:44:07,316 - Of course, I do. 547 00:44:13,316 --> 00:44:15,957 Come, Dieter, we must go. 548 00:44:20,957 --> 00:44:23,760 - Rolf, I've never asked you this before. 549 00:44:23,760 --> 00:44:25,495 I've always thought it to be your business. 550 00:44:25,495 --> 00:44:26,897 - Sarge? 551 00:44:27,897 --> 00:44:30,065 - What do you say to them? 552 00:44:30,065 --> 00:44:32,072 You know, the dying and the dead? 553 00:44:36,072 --> 00:44:39,844 - I tell them that death is a rebirth. 554 00:44:40,844 --> 00:44:44,114 They will go to those they have long missed. 555 00:44:44,114 --> 00:44:48,351 Those that passed to the other side before them. 556 00:44:48,351 --> 00:44:51,054 - And do you believe that? 557 00:44:51,054 --> 00:44:52,090 - Yes. 558 00:44:54,090 --> 00:44:56,161 - I used to believe in heaven. 559 00:44:58,161 --> 00:44:59,469 Now I'm not so sure. 560 00:45:06,469 --> 00:45:09,539 When you die, leave me a sign. 561 00:45:09,539 --> 00:45:10,406 - What? 562 00:45:10,406 --> 00:45:11,841 - Leave me a sign. 563 00:45:11,841 --> 00:45:14,310 So I know everything is as you say it is. 564 00:45:14,310 --> 00:45:15,145 - What sign? 565 00:45:15,145 --> 00:45:16,513 - I don't know. 566 00:45:16,513 --> 00:45:19,949 Something only you could have left me. 567 00:45:19,949 --> 00:45:21,818 - Sarge, I don't think that might be possible. 568 00:45:21,818 --> 00:45:26,523 - If what you're saying is true, then you can do it. 569 00:45:26,523 --> 00:45:29,862 - Alright, I'll leave you this. 570 00:45:32,862 --> 00:45:37,085 Hey, what makes you think I'm going to die before you? 571 00:45:57,085 --> 00:45:58,588 - Are you asleep? 572 00:45:58,588 --> 00:45:59,931 - No. 573 00:46:07,931 --> 00:46:10,567 - You've changed a lot in five years. 574 00:46:10,567 --> 00:46:12,970 I wouldn't recognize you. 575 00:46:13,970 --> 00:46:15,207 - Five years of war. 576 00:46:17,207 --> 00:46:19,041 It's a lifetime. 577 00:46:19,041 --> 00:46:21,311 - It obviously agrees with you. 578 00:46:21,311 --> 00:46:24,381 You're a lot more fun these days. 579 00:46:25,381 --> 00:46:27,183 - I see your conversational skills 580 00:46:27,183 --> 00:46:29,285 haven't improved over time. 581 00:46:29,285 --> 00:46:34,357 - Oh really? I don't recall you complaining too much. 582 00:46:34,357 --> 00:46:36,326 - That's because the only way I could shut you up 583 00:46:36,326 --> 00:46:38,494 was by taking you to bed. 584 00:46:38,494 --> 00:46:40,363 - So you weren't in love with me? 585 00:46:40,363 --> 00:46:43,370 You simply tired of my conversation. 586 00:46:47,370 --> 00:46:50,139 There you are, Kurt Fleischer. 587 00:46:50,139 --> 00:46:51,959 You are in there. 588 00:47:09,959 --> 00:47:13,063 - You and Professor Dietrich were lovers. 589 00:47:15,063 --> 00:47:15,099 - Yes... 590 00:47:17,099 --> 00:47:18,635 at the beginning. 591 00:47:18,635 --> 00:47:20,038 How did you know? 592 00:47:22,038 --> 00:47:26,509 - I saw your face when you realized who he was. 593 00:47:26,509 --> 00:47:30,213 - He was already at the Ahnenerbe when we met. 594 00:47:30,213 --> 00:47:32,150 He made it sound so exciting. 595 00:47:34,150 --> 00:47:38,989 And I was in love and wanted to be with him. 596 00:47:39,989 --> 00:47:42,626 And then it all changed. 597 00:47:43,626 --> 00:47:47,130 I saw your picture in the newspaper 598 00:47:47,130 --> 00:47:50,266 receiving a Knight's Cross from the Fuhrer. 599 00:47:50,266 --> 00:47:52,337 I was most impressed. 600 00:47:54,337 --> 00:47:59,175 You know, that officially makes you a war hero. 601 00:47:59,175 --> 00:48:01,110 - Well these days they give it to war 602 00:48:01,110 --> 00:48:04,581 heroes who hang the most civilians. 603 00:48:05,581 --> 00:48:08,058 Takes the shine off it a little. 604 00:48:15,058 --> 00:48:15,058 Sergeant. 605 00:48:15,725 --> 00:48:17,594 - There is something. 606 00:48:18,594 --> 00:48:20,096 Can you hear that? 607 00:48:20,096 --> 00:48:20,731 - What? 608 00:48:21,731 --> 00:48:23,001 - Voices, Major. 609 00:48:25,001 --> 00:48:25,705 - Where? 610 00:48:28,705 --> 00:48:30,173 Where are they, Sergeant? 611 00:48:30,173 --> 00:48:31,507 - Everywhere, Major. 612 00:48:31,507 --> 00:48:32,542 Can you not hear them? 613 00:48:32,542 --> 00:48:34,544 You have to hear them. 614 00:48:34,544 --> 00:48:36,748 - Sergeant, stay down. 615 00:48:48,124 --> 00:48:49,294 Sergeant, enough! 616 00:49:22,458 --> 00:49:24,129 - Were they Russians? 617 00:49:26,129 --> 00:49:28,631 No one returned fire, not one shot. 618 00:49:28,631 --> 00:49:31,234 - We need not worry ourselves about the Russians any longer. 619 00:49:31,234 --> 00:49:32,735 - What did you hear, Sergeant? 620 00:49:32,735 --> 00:49:35,204 - Voices, first whispering, then screaming. 621 00:49:35,204 --> 00:49:37,206 - But we didn't hear anything, Sarge. 622 00:49:37,206 --> 00:49:38,174 - What did they say? 623 00:49:38,174 --> 00:49:41,043 - It was no language I'd ever heard, Major. 624 00:49:41,043 --> 00:49:42,812 - I think we should get out of this forest. 625 00:49:42,812 --> 00:49:45,381 - As soon as we complete this mission. 626 00:49:45,381 --> 00:49:47,417 Isn't that so, Major? 627 00:49:47,417 --> 00:49:50,119 - We've made it this far, we push on. 628 00:49:50,119 --> 00:49:53,656 We get the job done and we get out fast. 629 00:49:53,656 --> 00:49:55,473 Alright, let's move. 630 00:50:10,473 --> 00:50:11,507 - I asked that Russian sniper 631 00:50:11,507 --> 00:50:13,376 what she was scared of, 632 00:50:13,376 --> 00:50:15,244 what they were running from. 633 00:50:15,244 --> 00:50:18,451 - And, did she enlighten you? 634 00:50:21,451 --> 00:50:23,553 - She was scared of the voices. 635 00:50:23,553 --> 00:50:26,155 She said they needed to get out of the forest. 636 00:50:26,155 --> 00:50:27,356 - She had sense. 637 00:50:27,356 --> 00:50:30,359 We, on the other hand, keep walking deeper into this forest 638 00:50:30,359 --> 00:50:33,196 like lambs to the slaughter. 639 00:50:33,196 --> 00:50:35,498 We must have shot off 200 rounds back there. 640 00:50:35,498 --> 00:50:38,702 You can't kill what isn't living. 641 00:50:39,702 --> 00:50:41,204 Do you think they were ghosts? 642 00:50:41,204 --> 00:50:42,171 - Of course they were. 643 00:50:42,171 --> 00:50:43,773 What else could they be? 644 00:50:43,773 --> 00:50:46,844 Spirits of those unfairly killed. 645 00:50:47,844 --> 00:50:51,114 I told you before, this forest is possessed. 646 00:50:51,114 --> 00:50:53,282 It will kill us all. 647 00:50:53,282 --> 00:50:54,584 - That can't be true, Sarge. 648 00:50:54,584 --> 00:50:55,885 - No? 649 00:50:55,885 --> 00:50:58,488 You saw Ackermann, he was possessed. 650 00:50:58,488 --> 00:51:00,123 You saw him attack the professor. 651 00:51:00,123 --> 00:51:01,791 Bezeten door een woedende geest. 652 00:51:01,791 --> 00:51:03,226 Dat is het enige antwoord. 653 00:51:03,226 --> 00:51:04,327 - Hij was gek voor zeker maar- 654 00:51:04,327 --> 00:51:05,561 - Gebruik je hersens. 655 00:51:05,561 --> 00:51:07,866 Weet je, soms - 656 00:51:09,866 --> 00:51:11,669 - Sarge? 657 00:51:13,669 --> 00:51:14,159 Sarge? 658 00:51:36,159 --> 00:51:38,565 Heilige Moeder van God, nee. 659 00:51:42,565 --> 00:51:43,579 Nee. 660 00:51:56,579 --> 00:51:59,275 Ik heb je gedood, jij klootzak, je bent dood! 661 00:52:26,275 --> 00:52:26,984 Neuken! 662 00:52:34,984 --> 00:52:36,436 Je bent dood! 663 00:52:53,436 --> 00:52:54,426 Nee nee! 664 00:53:17,426 --> 00:53:19,696 God vergeeft mijn zonden. 665 00:53:26,502 --> 00:53:27,705 - Sarge! 666 00:53:29,705 --> 00:53:30,049 Christus. 667 00:53:40,049 --> 00:53:41,996 Jezus Christus. 668 00:53:53,996 --> 00:53:55,016 Het spijt me mijn vriend. 669 00:54:15,016 --> 00:54:16,686 - Jung's. 670 00:54:16,686 --> 00:54:17,953 - Niet mogelijk. 671 00:54:17,953 --> 00:54:20,336 - Niettemin, het is zijn dolk. 672 00:54:33,336 --> 00:54:34,938 - Jung's dog tags. 673 00:54:35,938 --> 00:54:39,775 Misschien heeft iemand genomen ze uit het lichaam van Jung. 674 00:54:39,775 --> 00:54:41,877 Gebruikt het mes om Nic te doden 675 00:54:41,877 --> 00:54:43,646 en de dog-tags geplant. 676 00:54:43,646 --> 00:54:45,548 - Waarom zou iemand dat doen? 677 00:54:45,548 --> 00:54:47,917 - Heel goed, luitenant. 678 00:54:47,917 --> 00:54:49,018 Je hebt gelijk, in zekere zin. 679 00:54:50,018 --> 00:54:51,987 Het zou een zijn geweest veel plezier van mij 680 00:54:51,987 --> 00:54:54,891 om sergeant Lang uit te voeren. 681 00:54:55,891 --> 00:54:57,460 In feite had ik de bedoeling van 682 00:54:57,460 --> 00:54:59,428 hem zelf ophangen bij onze terugkeer. 683 00:54:59,428 --> 00:55:03,699 Echter, hier zou ik het doen zeggen dat er een grote behoefte aan is 684 00:55:03,699 --> 00:55:05,434 behoud de mannen die we nog hebben. 685 00:55:05,434 --> 00:55:07,505 Ben je het er niet mee eens, majoor? 686 00:55:09,505 --> 00:55:11,974 - Majoor Metzger heeft het niet gedaan. 687 00:55:11,974 --> 00:55:13,843 Niet met een mes. 688 00:55:13,843 --> 00:55:15,111 Hij is niet goed genoeg. 689 00:55:15,111 --> 00:55:17,980 Majoor, de Sarge had gelijk. 690 00:55:17,980 --> 00:55:20,383 Dit bos, dit plaats is bezeten. 691 00:55:20,383 --> 00:55:21,817 The forest took him. 692 00:55:21,817 --> 00:55:23,552 It happened right in front of my eyes. 693 00:55:23,552 --> 00:55:26,789 Same thing happened to the Russian sniper, 694 00:55:26,789 --> 00:55:29,761 and it happened to the Sarge. 695 00:55:31,761 --> 00:55:33,896 You saw the ashes. 696 00:55:33,896 --> 00:55:35,099 - Now listen, all of you. 697 00:55:37,099 --> 00:55:39,935 I do not believe that a person can turn to ashes 698 00:55:39,935 --> 00:55:42,104 and mysteriously re-appear. 699 00:55:42,104 --> 00:55:44,540 I do not believe a forest can be possessed, 700 00:55:44,540 --> 00:55:48,711 and I do not believe this place is inhabited by ghosts, 701 00:55:48,711 --> 00:55:51,782 demons and hob fucking goblins. 702 00:55:52,782 --> 00:55:54,784 So let's get something straight. 703 00:55:54,784 --> 00:55:57,853 Sergeant Lang died at the hands of a man. 704 00:55:57,853 --> 00:56:01,457 Let's get this supernatural shit out of your heads. 705 00:56:01,457 --> 00:56:03,859 We have a mission to accomplish 706 00:56:03,859 --> 00:56:05,694 and the quicker we do this mission 707 00:56:05,694 --> 00:56:08,531 the quicker we get back to our lines. 708 00:56:08,531 --> 00:56:11,534 So we move fast and we move in pairs. 709 00:56:11,534 --> 00:56:14,170 I don't want anyone left alone. 710 00:56:14,170 --> 00:56:15,840 Is that understood? 711 00:56:17,840 --> 00:56:21,844 - You're overlooking the obvious solution to this conundrum. 712 00:56:21,844 --> 00:56:22,945 - What's that, Major? 713 00:56:22,945 --> 00:56:25,583 - Private Baum killed Sergeant Lang. 714 00:56:27,583 --> 00:56:30,186 He was the last to see him alive. 715 00:56:30,186 --> 00:56:31,021 He was the last to leave the ravine. 716 00:56:32,021 --> 00:56:33,023 He could have easily taken the dagger 717 00:56:34,023 --> 00:56:37,927 and from what we've just heard he is clearly psychotic. 718 00:56:37,927 --> 00:56:38,794 - That's crazy. 719 00:56:38,794 --> 00:56:39,662 Why would he kill him? 720 00:56:39,662 --> 00:56:40,930 For what reason? 721 00:56:40,930 --> 00:56:44,099 - That's the advantage of being psychotic. 722 00:56:44,099 --> 00:56:46,602 One does not need an excuse. 723 00:56:46,602 --> 00:56:48,737 - Private Baum has fought this war for so long 724 00:56:48,737 --> 00:56:51,106 he cannot remember what came before it. 725 00:56:51,106 --> 00:56:53,242 It's all he knows. 726 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 He's lived with us, fought with us 727 00:56:55,478 --> 00:56:56,745 and mourned with us. 728 00:56:56,745 --> 00:56:58,648 We are his family. 729 00:56:59,648 --> 00:57:02,251 He would sooner kill himself than kill one of us. 730 00:57:02,251 --> 00:57:05,120 Is that clear enough for you, Major? 731 00:57:05,120 --> 00:57:05,690 - Yes. 732 00:57:07,690 --> 00:57:08,924 He is your man, Major. 733 00:57:08,924 --> 00:57:09,094 Yes, he is. 734 00:57:12,094 --> 00:57:13,732 Take the lead with Nadel. 735 00:57:16,732 --> 00:57:18,167 Private, you're with the Professor. 736 00:57:18,167 --> 00:57:19,974 - Yes, sir. 737 00:57:24,974 --> 00:57:26,111 - Keep a watch on Baum. 738 00:57:29,111 --> 00:57:31,881 - You don't believe Metzger, do you, sir? 739 00:57:31,881 --> 00:57:34,950 - Logically Dieter's the obvious culprit. 740 00:57:34,950 --> 00:57:37,686 Metzger was right there. 741 00:57:37,686 --> 00:57:40,589 Christ, Eric, he wouldn't be the first person 742 00:57:40,589 --> 00:57:44,293 to go insane because of this war. 743 00:57:44,293 --> 00:57:46,662 We've seen all this before. 744 00:57:46,662 --> 00:57:47,764 - But Dieter? 745 00:57:48,764 --> 00:57:52,167 Part of me hopes Metzger's right 746 00:57:52,167 --> 00:57:53,770 - Sir? 747 00:57:54,770 --> 00:57:58,146 - Because I don't like to think of the alternative. 748 00:58:04,146 --> 00:58:05,581 - Don't worry, Dieter. 749 00:58:05,581 --> 00:58:07,249 No one believes what he said. 750 00:58:07,249 --> 00:58:09,285 - Major Fleischer put him straight, didn't he? 751 00:58:09,285 --> 00:58:10,420 - He did. 752 00:58:10,420 --> 00:58:13,322 There is some hostility between those two, isn't there? 753 00:58:13,322 --> 00:58:15,157 - You could say that, Professor. 754 00:58:15,157 --> 00:58:18,294 - Why, what happened? 755 00:58:18,294 --> 00:58:19,762 - About four months ago the Russians 756 00:58:19,762 --> 00:58:21,263 had pushed us back to Balta. 757 00:58:21,263 --> 00:58:23,299 The SS were killing as many Jews in the town 758 00:58:23,299 --> 00:58:25,968 as they could before the Russians arrived. 759 00:58:25,968 --> 00:58:28,871 We found Metzger hanging Jewish children from trees 760 00:58:28,871 --> 00:58:31,574 along the main road that runs through the town. 761 00:58:31,574 --> 00:58:33,342 50 kids were hanging there. 762 00:58:33,342 --> 00:58:35,578 So the Major told Metzger to stop. 763 00:58:35,578 --> 00:58:37,279 Of course he wouldn't. 764 00:58:37,279 --> 00:58:40,683 So it ended with Major Fleischer kicking the- 765 00:58:40,683 --> 00:58:42,885 well he beat him up quite badly. 766 00:58:42,885 --> 00:58:45,254 The SS picked him up and charged him with treason. 767 00:58:45,254 --> 00:58:47,823 Two weeks later the Major turns up. 768 00:58:47,823 --> 00:58:49,191 No explanations. 769 00:58:49,191 --> 00:58:52,061 Carl, Private Scherer, thought that 770 00:58:52,061 --> 00:58:54,030 Colonel Schwab had put in a good word. 771 00:58:55,030 --> 00:58:57,299 You could always count on Carl to get reliable information. 772 00:58:57,299 --> 00:58:59,268 - Why did they let him go? 773 00:58:59,268 --> 00:59:03,072 - Carl thought the Knight's Cross probably helped. 774 00:59:03,072 --> 00:59:05,274 Hitler himself had pinned it on him. 775 00:59:05,274 --> 00:59:06,260 Did you know that? 776 00:59:25,260 --> 00:59:27,118 - Private, check up ahead. 777 00:59:49,118 --> 00:59:50,824 Who are you? 778 00:59:55,824 --> 00:00:00,929 - Where did you get this uniform, you old bastard? 779 01:00:00,929 --> 01:00:04,266 He is defiling the uniform of the SS. 780 01:00:04,266 --> 01:00:06,335 It's a capital offence. 781 01:00:06,335 --> 01:00:08,408 - Take your hands off him. 782 01:00:12,408 --> 01:00:15,144 - This man is not capable of dressing himself. 783 01:00:15,144 --> 01:00:16,945 He's far too frail. 784 01:00:16,945 --> 01:00:18,914 - Someone dressed him in it. 785 01:00:18,914 --> 01:00:21,219 - So why put the dog tags on him? 786 01:00:24,219 --> 01:00:27,324 - Lieutenant, do you remember Nic's story? 787 01:00:29,324 --> 01:00:30,959 About the paratroopers? 788 01:00:30,959 --> 01:00:32,163 - Yes. I remember. 789 01:00:34,163 --> 01:00:37,232 I would advise you to keep your mouth shut. 790 01:00:37,232 --> 01:00:39,401 The Major won't thank you for it. 791 01:00:39,401 --> 01:00:41,770 - Lieutenant, you know I wouldn't 792 01:00:41,770 --> 01:00:46,074 question the Major's orders, but this place. 793 01:00:46,074 --> 01:00:48,077 Why don't we just get out of here? 794 01:00:48,077 --> 01:00:49,912 Surely he can see it. 795 01:00:49,912 --> 01:00:51,246 - That's right Private. 796 01:00:51,246 --> 01:00:52,381 You follow the Major's orders. 797 01:00:52,381 --> 01:00:55,784 We complete our mission, that is all. 798 01:00:55,784 --> 01:00:56,760 - Sir. 799 01:01:04,760 --> 01:01:06,330 - Metzger. 800 01:01:08,330 --> 01:01:10,132 - Stop! 801 01:01:10,132 --> 01:01:11,103 - Fuchs! 802 01:01:14,103 --> 01:01:15,311 - Metzger. 803 01:01:22,311 --> 01:01:23,314 - I saw you. 804 01:01:25,314 --> 01:01:26,846 I saw you! 805 01:01:57,846 --> 01:01:59,381 - German wallet. 806 01:01:59,381 --> 01:02:01,850 - Looks like this is a couple of weeks old. 807 01:02:01,850 --> 01:02:03,391 Hasn't healed well. 808 01:02:09,391 --> 01:02:10,494 That's the old man. 809 01:02:12,494 --> 01:02:14,096 It's the same scar. 810 01:02:14,096 --> 01:02:15,967 Obviously taken... 811 01:02:18,967 --> 01:02:21,804 Looks younger in this photograph. 812 01:02:21,804 --> 01:02:24,239 - He's wearing an SS uniform. 813 01:02:28,410 --> 01:02:31,947 - He willingly defiled the SS uniform. 814 01:02:31,947 --> 01:02:33,515 It was a legitimate execution. 815 01:02:33,515 --> 01:02:34,120 - He was SS. 816 01:02:38,120 --> 01:02:40,289 - This can't be. 817 01:02:40,289 --> 01:02:41,023 This is a different man. 818 01:02:42,023 --> 01:02:44,927 Upon our return I will have you arrested for murder. 819 01:02:44,927 --> 01:02:48,365 - And what, exactly, are you going to tell them? 820 01:02:50,365 --> 01:02:52,868 Are we going to take the body back with us, Major? 821 01:02:52,868 --> 01:02:55,871 - Lieutenant, relieve Major Metzger of his weapons. 822 01:02:55,871 --> 01:02:57,039 He is under arrest. 823 01:02:57,039 --> 01:02:58,207 - I don't think so. 824 01:03:02,945 --> 01:03:04,981 - I heard a shot, sir. 825 01:03:05,981 --> 01:03:08,150 - Lieutenant, we're leaving in five minutes. 826 01:03:08,150 --> 01:03:09,418 Help the Major onto his feet. 827 01:03:09,418 --> 01:03:10,853 - Yes, sir. 828 01:03:10,853 --> 01:03:11,989 - A word. 829 01:03:13,989 --> 01:03:15,993 - Nicely done, Rolf. 830 01:03:17,993 --> 01:03:20,029 - Bernd believed that there was something in this forest 831 01:03:21,029 --> 01:03:24,433 at those coordinates, something significant. 832 01:03:24,433 --> 01:03:25,070 - What? 833 01:03:29,070 --> 01:03:31,074 - Alright. An artifact, a relic. 834 01:03:33,074 --> 01:03:34,243 - Is that it? 835 01:03:34,243 --> 01:03:35,544 My men are dying for an ancient piece of 836 01:03:35,544 --> 01:03:37,379 junk they want to put in a museum? 837 01:03:37,379 --> 01:03:40,949 - I know. This mission is absurd. 838 01:03:40,949 --> 01:03:43,986 But I've been thrown in this as well as you. 839 01:03:43,986 --> 01:03:46,488 Do you really think I'm happy to be here? 840 01:03:46,488 --> 01:03:48,490 - In godsnaam, Anna. 841 01:03:48,490 --> 01:03:49,426 - Ik weet. 842 01:03:51,426 --> 01:03:53,962 - Ik probeer het gewoon houd mijn troep bij elkaar, 843 01:03:53,962 --> 01:03:55,464 houd mijn mannen in leven. 844 01:03:55,464 --> 01:03:57,633 - Maar dat is alles wat je kunt doen. 845 01:03:57,633 --> 01:04:01,570 - Wat geeft hen het recht om ons te manipuleren? 846 01:04:01,570 --> 01:04:04,273 Poppenspelers ons laten dansen 847 01:04:04,273 --> 01:04:07,410 hel met wijd grijnst op onze gezichten? 848 01:04:08,410 --> 01:04:11,647 - Alles wat we kunnen doen is het overblijfsel vinden. 849 01:04:11,647 --> 01:04:14,483 We moeten het vinden en terug gaan. 850 01:04:14,483 --> 01:04:16,452 Het is onze enige kans. 851 01:04:17,452 --> 01:04:19,354 - Oké, Anna. 852 01:04:19,354 --> 01:04:23,191 Maar ik heb een gevoel iemand of iets 853 01:04:23,191 --> 01:04:25,644 wil niet dat we het vinden. 854 01:04:42,644 --> 01:04:43,280 - Fleischer! 855 01:04:45,280 --> 01:04:46,982 Waar ben je, Fleischer? 856 01:04:46,982 --> 01:04:48,256 - Metzger 857 01:04:54,256 --> 01:04:55,426 - Professor? 858 01:04:57,426 --> 01:04:58,308 Nadel! 859 01:05:22,718 --> 01:05:24,619 - Goed, laten we gaan. 860 01:05:24,619 --> 01:05:27,389 Prive, houd a nauwlettend in de gaten. 861 01:05:27,389 --> 01:05:28,074 - Ja meneer. 862 01:05:46,074 --> 01:05:48,343 - Wat is het dat zeg je tegen hen, privé? 863 01:05:48,343 --> 01:05:50,579 - Het is niets dat zou jou moeten aangaan. 864 01:05:50,579 --> 01:05:52,415 - Vertel me alsjeblieft. 865 01:05:53,415 --> 01:05:55,418 - Gewoon blijven lopen. 866 01:05:56,418 --> 01:06:00,188 - Is het iets voor doe met je erfgoed? 867 01:06:00,188 --> 01:06:02,357 U kent dat Reich Minister Goebbels zelf 868 01:06:02,357 --> 01:06:06,194 verklaarde dat de Sioux Indianen zijn Ariërs? 869 01:06:06,194 --> 01:06:08,530 Ik weet het, hoe zou het kunnen zo'n mongolide race 870 01:06:08,530 --> 01:06:11,569 vergeleken worden met het Duitse volk? 871 01:06:14,569 --> 01:06:18,808 Heb je gefluisterd tegen je vrouw en kind voordat ze stierven? 872 01:06:19,808 --> 01:06:20,810 Oh, no. 873 01:06:21,810 --> 01:06:23,112 Of course. 874 01:06:24,112 --> 01:06:25,514 They were raped and killed while 875 01:06:25,514 --> 01:06:28,216 you were away, weren't they? 876 01:06:28,216 --> 01:06:30,519 Terrible thing, war. 877 01:06:30,519 --> 01:06:33,555 Not being able to stay at home and protect your family. 878 01:06:33,555 --> 01:06:35,524 - How do you know this? 879 01:06:35,524 --> 01:06:37,492 - I know everything about you. 880 01:06:37,492 --> 01:06:38,827 And your comrades. 881 01:06:38,827 --> 01:06:41,396 It's my job to know. 882 01:06:41,396 --> 01:06:44,399 I know that your grandmother was a Red Indian whore, 883 01:06:44,399 --> 01:06:46,134 and for some reason you decided 884 01:06:46,134 --> 01:06:48,537 to carry that stain like a trophy. 885 01:06:48,537 --> 01:06:51,473 You are unter mensch, Private Nadel. 886 01:06:51,473 --> 01:06:55,511 You are derived from an inferior people. 887 01:06:56,511 --> 01:06:58,713 And when we win this war, 888 01:06:58,713 --> 01:07:02,119 we shall wipe you from the face of this earth. 889 01:07:04,119 --> 01:07:06,857 I am an officer in the SS. 890 01:07:08,857 --> 01:07:11,293 You will not shoot me. 891 01:07:11,293 --> 01:07:13,222 - You are a piece of shit. 892 01:08:49,324 --> 01:08:50,859 No. 893 01:09:05,507 --> 01:09:07,842 I will be with those 894 01:09:07,842 --> 01:09:09,546 we have long missed 895 01:09:11,546 --> 01:09:13,450 who went to the other side 896 01:09:15,450 --> 01:09:16,260 before us. 897 01:09:25,260 --> 01:09:27,567 - What happened to him, Metzger? 898 01:09:32,567 --> 01:09:33,869 Watch him. 899 01:09:34,869 --> 01:09:36,271 Shoot him if he moves. 900 01:09:36,271 --> 01:09:37,373 - Yes, sir. 901 01:09:38,373 --> 01:09:39,745 - Eric. 902 01:09:43,745 --> 01:09:48,450 - You know what happened to him, don't you, Private? 903 01:09:48,450 --> 01:09:50,754 You're just too scared to say. 904 01:09:52,754 --> 01:09:56,424 - If it was Metzger, where's the body? 905 01:09:56,424 --> 01:09:58,629 Why didn't he just run? 906 01:10:00,629 --> 01:10:03,301 - Alright, so where does this leave us? 907 01:10:06,301 --> 01:10:08,670 An hour from our destination. 908 01:10:08,670 --> 01:10:11,406 - We get her there, then what? 909 01:10:11,406 --> 01:10:14,743 What's the point of this mission, sir? 910 01:10:14,743 --> 01:10:17,586 - I think they're looking for this. 911 01:10:24,586 --> 01:10:26,390 - What the hell is it? 912 01:10:28,390 --> 01:10:32,594 - I think they want to use this to communicate with god-men. 913 01:10:32,594 --> 01:10:33,862 - Where did you get it? 914 01:10:33,862 --> 01:10:35,433 - From Dietrich. 915 01:10:38,433 --> 01:10:40,702 - You think they exist, don't you? 916 01:10:40,702 --> 01:10:42,971 These god-men, I mean. 917 01:10:42,971 --> 01:10:45,974 - Whatever's doing this to us isn't human. 918 01:10:45,974 --> 01:10:46,975 That much, I do know. 919 01:10:46,975 --> 01:10:49,344 - Why don't we just turn back, Major? 920 01:10:49,344 --> 01:10:51,680 - Because whatever happens, 921 01:10:51,680 --> 01:10:53,015 this thing must not fall into the hands of 922 01:10:54,015 --> 01:10:57,652 Himmler and his pack of lunatics. 923 01:10:57,652 --> 01:11:00,488 We find it, we bury it. 924 01:11:00,488 --> 01:11:02,590 Somewhere where no one can ever find it. 925 01:11:02,590 --> 01:11:05,827 - But how do we know it's there, at these coordinates? 926 01:11:05,827 --> 01:11:08,029 - Because if Dietrich found it, so can we. 927 01:11:09,029 --> 01:11:09,599 - He found it? 928 01:11:11,599 --> 01:11:14,469 - This is a field drawing. 929 01:11:14,469 --> 01:11:18,573 He didn't draw this back at the Ahnenerbe. 930 01:11:23,945 --> 01:11:27,817 - He just burnt up, and I couldn't help him. 931 01:11:28,817 --> 01:11:30,418 I couldn't help him. 932 01:13:26,801 --> 01:13:28,911 - Who the fuck is that? 933 01:13:36,911 --> 01:13:38,520 What the fuck? 934 01:13:45,520 --> 01:13:47,808 What the fuck is happening? 935 01:14:40,808 --> 01:14:42,945 - "Dieter Baum"... 936 01:14:43,945 --> 01:14:44,963 You? 937 01:15:01,963 --> 01:15:04,333 Je bent goed geschoten, Dieter Baum. 938 01:15:05,333 --> 01:15:06,038 Maar zij ook. 939 01:15:11,038 --> 01:15:13,073 - Je bent dood. 940 01:15:13,073 --> 01:15:15,610 - Gekke Duitse zwijnen. 941 01:15:15,610 --> 01:15:19,216 Goed wapen. Ik zal a doden veel Duitsers hiermee. 942 01:15:32,260 --> 01:15:34,598 - Alsjeblieft, Christus, nee. 943 01:15:36,598 --> 01:15:37,047 Jezus! 944 01:15:54,047 --> 01:15:55,617 - Geef het Major toe. 945 01:15:55,617 --> 01:15:58,119 Je bent spartelend, blunderend. 946 01:15:58,119 --> 01:16:01,289 Je mannen sterven overal om je heen. 947 01:16:01,289 --> 01:16:05,259 Wil je dat ik het laat ben je in op een klein geheim? 948 01:16:05,259 --> 01:16:07,795 Jullie gaan allemaal dood. 949 01:16:07,795 --> 01:16:09,632 Weet je waarom? 950 01:16:10,632 --> 01:16:13,234 Omdat je ongelovig bent, je hebt het opgegeven. 951 01:16:13,234 --> 01:16:17,812 Je bent zwakkelingen en je zult het doen worden genomen door het bos. 952 01:16:24,812 --> 01:16:26,981 - Verdomme, verdomme, shit! 953 01:16:26,981 --> 01:16:27,688 Nee! 954 01:16:33,688 --> 01:16:35,693 - Hij is in zijn been geraakt. 955 01:16:38,693 --> 01:16:41,061 Hij heeft meerdere fracturen. 956 01:16:41,061 --> 01:16:42,197 Hij is gevallen. 957 01:16:43,197 --> 01:16:44,371 Een of andere manier. 958 01:16:50,371 --> 01:16:52,819 - Jezus Christus, almachtig. 959 01:17:04,819 --> 01:17:05,130 Oh God. 960 01:17:16,130 --> 01:17:17,398 - We moeten snel gaan. 961 01:17:17,398 --> 01:17:19,300 Breng Metzger. 962 01:17:19,300 --> 01:17:21,974 We moeten gaan, professor. 963 01:17:26,974 --> 01:17:30,949 - Het bos heeft een gevoel voor humor, zie ik. 964 01:17:34,949 --> 01:17:36,284 - Ze weten alles over ons. 965 01:17:36,284 --> 01:17:37,785 - Wat? 966 01:17:37,785 --> 01:17:40,288 - Is het toeval, hoe hij stierf? 967 01:17:40,288 --> 01:17:42,090 Je weet hoe hij zich erover voelde. 968 01:17:42,090 --> 01:17:42,090 - Goed. 969 01:17:42,957 --> 01:17:44,759 - Goed? 970 01:17:44,759 --> 01:17:46,794 - Dan zullen ze het weten onze intenties. 971 01:17:46,794 --> 01:17:48,262 - Je denkt dat ze dat zullen doen wees ons dankbaar 972 01:17:48,262 --> 01:17:49,463 voor het begraven van dat ding? 973 01:17:49,463 --> 01:17:51,399 - Ze zullen ons tenminste kennen don't want to take it with us. 974 01:17:51,399 --> 01:17:52,834 It may give us a chance. 975 01:17:52,834 --> 01:17:55,136 - But it didn't give Dieter much of a chance. 976 01:17:55,136 --> 01:17:58,439 Did you consider maybe they're just toying with us? 977 01:17:58,439 --> 01:18:00,308 Amusing themselves at our expense? 978 01:18:00,308 --> 01:18:03,750 - Lieutenant, bring the Major. 979 01:18:08,750 --> 01:18:11,807 - Get going, crazy bastard. 980 01:18:32,807 --> 01:18:33,019 Major! 981 01:18:45,019 --> 01:18:46,888 - Eric! 982 01:18:46,888 --> 01:18:48,534 Eric, where are you? 983 01:18:59,534 --> 01:19:00,085 Fuck! 984 01:19:18,085 --> 01:19:19,120 - Why are you here? 985 01:19:19,120 --> 01:19:21,489 - Wait. I'm a German soldier. 986 01:19:21,489 --> 01:19:22,857 - You're a deserter. 987 01:19:22,857 --> 01:19:23,524 - No. 988 01:19:23,524 --> 01:19:24,759 - A spy. 989 01:19:24,759 --> 01:19:27,161 - I'm Lieutenant Eric Fuchs of the 229th Infantry Division, 990 01:19:27,161 --> 01:19:29,203 serial number 24674889. 991 01:19:35,203 --> 01:19:37,138 Colonel Ackermann. 992 01:19:37,138 --> 01:19:38,372 - You know me? 993 01:19:38,372 --> 01:19:40,274 - You must listen to me, sir. 994 01:19:40,274 --> 01:19:42,944 You must take your men and leave this forest immediately. 995 01:19:42,944 --> 01:19:44,378 You're in great danger. 996 01:19:44,378 --> 01:19:46,314 - What else do you know, Lieutenant? 997 01:19:46,314 --> 01:19:48,182 - I know about the mission. 998 01:19:48,182 --> 01:19:49,851 I know about Professor Dietrich. 999 01:19:49,851 --> 01:19:50,484 I know why you're here. 1000 01:19:50,484 --> 01:19:51,886 I'm on the same mission. 1001 01:19:51,886 --> 01:19:54,155 - Why would they send you on the same mission? 1002 01:19:54,155 --> 01:19:55,323 - Where's Professor Dietrich? 1003 01:19:55,323 --> 01:19:57,058 He'll understand. 1004 01:19:57,058 --> 01:20:00,228 - Professor Dietrich is no longer part of this operation. 1005 01:20:00,228 --> 01:20:02,163 - He disappeared? 1006 01:20:02,163 --> 01:20:06,467 - You are suspiciously well informed for a Lieutenant. 1007 01:20:06,467 --> 01:20:07,368 Did you kill Dietrich? 1008 01:20:07,368 --> 01:20:09,871 - You've got to listen to me Colonel. 1009 01:20:09,871 --> 01:20:12,240 You must not retrieve the relic. 1010 01:20:12,240 --> 01:20:14,277 They'll kill you all. 1011 01:20:16,277 --> 01:20:17,945 Your only chance is to get out of 1012 01:20:17,945 --> 01:20:19,014 this forest as fast as you can. 1013 01:20:20,014 --> 01:20:22,250 - How many more of you are there? 1014 01:20:22,250 --> 01:20:23,484 - They're all dead. 1015 01:20:23,484 --> 01:20:25,219 - This mission was shrouded in the 1016 01:20:25,219 --> 01:20:27,288 utmost secrecy, Lieutenant. 1017 01:20:27,288 --> 01:20:30,458 Only Professor Dietrich was aware of the true purpose. 1018 01:20:30,458 --> 01:20:33,160 So how is it that you know so much? 1019 01:20:33,160 --> 01:20:35,897 - Our orders were the same. 1020 01:20:35,897 --> 01:20:38,099 When you didn't return we were given the same mission. 1021 01:20:38,099 --> 01:20:39,533 - But we've only been gone two days. 1022 01:20:39,533 --> 01:20:40,902 We're not yet overdue. 1023 01:20:40,902 --> 01:20:41,936 You are a spy. 1024 01:20:41,936 --> 01:20:43,939 - No! Listen. 1025 01:20:44,939 --> 01:20:46,941 - We've brought another scientist with us, 1026 01:20:46,941 --> 01:20:48,309 Professor Kappel. 1027 01:20:48,309 --> 01:20:51,345 She worked under Professor Dietrich at the Ahnenerbe. 1028 01:20:51,345 --> 01:20:52,980 - You should have accurate information 1029 01:20:52,980 --> 01:20:55,349 if you are to be a successful spy, my friend. 1030 01:20:55,349 --> 01:20:56,550 - It's true! 1031 01:20:56,550 --> 01:21:01,188 - Professor Kappel does not work for Professor Dietrich. 1032 01:21:01,188 --> 01:21:04,091 She is the Director of the Ahnenerbe. 1033 01:21:04,091 --> 01:21:06,028 This mission was conceived by her. 1034 01:21:07,028 --> 01:21:11,333 Her foresight will be the savior of the Third Reich. 1035 01:21:12,333 --> 01:21:13,378 - Dear God. 1036 01:21:24,378 --> 01:21:28,523 Colonel, I don't know how to explain what's happening. 1037 01:21:49,670 --> 01:21:50,739 Wait... 1038 01:21:51,739 --> 01:21:53,341 I don't wanna shoot you. 1039 01:21:53,341 --> 01:21:55,109 You can still live. 1040 01:21:55,109 --> 01:21:56,545 We both can. 1041 01:21:57,545 --> 01:21:59,513 I know you, Sergeant. 1042 01:21:59,513 --> 01:22:02,183 I've seen the photograph of you and your sweetheart. 1043 01:22:02,183 --> 01:22:03,184 The one in your wallet. 1044 01:22:03,184 --> 01:22:07,288 - Everyone has a photograph in their wallet. 1045 01:22:07,288 --> 01:22:10,591 You're stalling, you have no bullets. 1046 01:22:10,591 --> 01:22:14,729 - She's covering your eyes with her hands. 1047 01:22:14,729 --> 01:22:17,098 - How could you know that? 1048 01:22:17,098 --> 01:22:18,566 - I can't explain. 1049 01:22:18,566 --> 01:22:20,234 Just drop your weapon and go. 1050 01:22:20,234 --> 01:22:23,069 - You're not an SS officer. 1051 01:22:23,069 --> 01:22:24,205 It's different for you. 1052 01:22:24,205 --> 01:22:25,073 - Sergeant, don't! 1053 01:22:27,073 --> 01:22:29,477 You'll never see her again. 1054 01:22:29,477 --> 01:22:31,612 - Doesn't matter. 1055 01:22:53,200 --> 01:22:54,428 - Jesus. 1056 01:23:20,428 --> 01:23:22,824 - You bastard! 1057 01:23:49,824 --> 01:23:53,360 - You believe it now, don't you? 1058 01:23:53,360 --> 01:23:54,762 The god-men. 1059 01:23:54,762 --> 01:23:56,564 You believe they exist. 1060 01:23:56,564 --> 01:23:58,234 - Someone or something 1061 01:24:00,234 --> 01:24:03,237 is presiding over these events. 1062 01:24:03,237 --> 01:24:06,441 Who or what they are I do not know. 1063 01:24:07,441 --> 01:24:09,376 Call them god-men if you like but, 1064 01:24:09,376 --> 01:24:11,813 they're not benevolent gods. 1065 01:24:12,813 --> 01:24:14,715 They're toying with us. 1066 01:24:14,715 --> 01:24:18,332 Moving us around like chess pieces. 1067 01:24:31,332 --> 01:24:33,634 - There must be a reason for it. 1068 01:24:33,634 --> 01:24:35,636 They must want something from us. 1069 01:24:35,636 --> 01:24:36,871 - Why? 1070 01:24:36,871 --> 01:24:38,539 Do children want anything from a fly 1071 01:24:38,539 --> 01:24:39,773 when they tear off its wings? 1072 01:24:39,773 --> 01:24:43,244 - These beings are not children. 1073 01:24:43,244 --> 01:24:45,746 - Maybe not, but we're still flies 1074 01:24:45,746 --> 01:24:48,482 caught in a web of their making. 1075 01:24:48,482 --> 01:24:51,352 - They have immense power. 1076 01:24:51,352 --> 01:24:53,254 - If only we could speak to them, 1077 01:24:53,254 --> 01:24:55,422 convince them that we are their friends. 1078 01:24:55,422 --> 01:24:57,191 - Why do you think we are their friends? 1079 01:24:57,191 --> 01:24:58,459 Is Metzger their friend? 1080 01:24:58,459 --> 01:24:59,493 Was Ackermann? 1081 01:24:59,493 --> 01:25:00,828 How about Himmler? 1082 01:25:00,828 --> 01:25:02,730 They only want to use them to assist their own 1083 01:25:02,730 --> 01:25:04,932 nauseating doctrines. 1084 01:25:04,932 --> 01:25:07,399 - Yes, of course, you're right. 1085 01:26:12,399 --> 01:26:14,371 - This way, this way. 1086 01:26:17,371 --> 01:26:18,609 - No! 1087 01:26:21,609 --> 01:26:23,750 - Come with us. 1088 01:26:29,750 --> 01:26:30,712 - No, no. 1089 01:26:58,712 --> 01:27:00,816 - My God. 1090 01:27:02,816 --> 01:27:06,069 - This will be your mausoleum, Fleischer. 1091 01:27:22,069 --> 01:27:23,710 - This is incredible. 1092 01:27:29,710 --> 01:27:33,481 - All right, I'm going in first, watch him. 1093 01:27:34,481 --> 01:27:35,352 If he moves 1094 01:27:38,352 --> 01:27:39,673 shoot him. 1095 01:28:32,673 --> 01:28:33,651 Eric? 1096 01:30:48,108 --> 01:30:49,610 - No! 1097 01:30:49,610 --> 01:30:51,716 No, you don't understand. 1098 01:30:55,716 --> 01:30:57,952 My God, Bernd, my God. 1099 01:30:58,952 --> 01:30:59,757 My darling! 1100 01:31:03,757 --> 01:31:06,827 Bernd, what happened to you? 1101 01:31:06,827 --> 01:31:07,995 Can you hear me? 1102 01:31:07,995 --> 01:31:09,796 It's Anna. 1103 01:31:09,796 --> 01:31:11,165 - Anna can't... 1104 01:31:12,165 --> 01:31:15,034 - You found it, didn't you? 1105 01:31:15,034 --> 01:31:17,772 - No, I must take it back. 1106 01:31:18,772 --> 01:31:22,142 - Bernd, did you speak to them? 1107 01:31:22,142 --> 01:31:24,111 Did you manage to communicate? 1108 01:31:24,111 --> 01:31:25,212 - Too powerful. 1109 01:31:25,212 --> 01:31:26,014 - What did they say? 1110 01:31:27,014 --> 01:31:28,715 - Showed me things. 1111 01:31:28,715 --> 01:31:32,085 Shameful, inhuman. 1112 01:31:32,085 --> 01:31:33,554 - Will they join us? 1113 01:31:33,554 --> 01:31:35,322 - No, we mustn't. 1114 01:31:35,322 --> 01:31:37,257 Too dangerous, 1115 01:31:37,257 --> 01:31:38,725 too powerful. 1116 01:31:38,725 --> 01:31:41,128 They could destroy everything. 1117 01:31:41,128 --> 01:31:42,729 Nothing left. 1118 01:31:42,729 --> 01:31:44,965 - Are you saying we could use it? 1119 01:31:44,965 --> 01:31:46,833 - Lose the war. 1120 01:31:46,833 --> 01:31:47,936 Better. 1121 01:31:48,936 --> 01:31:49,171 Much better. 1122 01:31:51,171 --> 01:31:53,574 Too much death. 1123 01:31:53,574 --> 01:31:55,276 - Bernd, tell me. 1124 01:31:56,276 --> 01:31:57,811 Did you explain? 1125 01:31:57,811 --> 01:32:00,881 Did you tell them we are creating 1126 01:32:00,881 --> 01:32:03,082 a new breed in their image? 1127 01:32:03,082 --> 01:32:05,654 Did you tell them, Bernd? 1128 01:32:07,654 --> 01:32:09,790 We must win this war! 1129 01:32:09,790 --> 01:32:11,224 We must annihilate our enemies. 1130 01:32:11,224 --> 01:32:13,794 Wipe them from the face of the earth. 1131 01:32:13,794 --> 01:32:17,631 We are your brothers, you must help us. 1132 01:32:17,631 --> 01:32:18,334 How do I use it? 1133 01:32:20,334 --> 01:32:22,135 How do I speak with them? 1134 01:32:22,135 --> 01:32:24,849 - No, it must be destroyed! 1135 01:33:09,249 --> 01:33:11,726 - Hello, Kurt. 1136 01:33:19,726 --> 01:33:21,060 - Anna, don't. 1137 01:33:21,060 --> 01:33:22,863 We have to leave this here. 1138 01:33:22,863 --> 01:33:24,096 It's our only hope to survive this. 1139 01:33:24,096 --> 01:33:25,299 - What is it? 1140 01:33:26,299 --> 01:33:28,101 - Are you crazy? 1141 01:33:28,101 --> 01:33:31,738 Abandon what I've been working towards for so long. 1142 01:33:31,738 --> 01:33:33,173 - They don't care. 1143 01:33:33,173 --> 01:33:34,241 They won't help you. 1144 01:33:34,241 --> 01:33:35,909 - They will. 1145 01:33:35,909 --> 01:33:38,278 When they understand what we are doing. 1146 01:33:38,278 --> 01:33:39,713 - They already know. 1147 01:33:39,713 --> 01:33:40,847 They know everything. 1148 01:33:40,847 --> 01:33:42,349 They're inside our heads. 1149 01:33:42,349 --> 01:33:43,817 - You are an unbeliever. 1150 01:33:43,817 --> 01:33:45,854 You make my stomach turn. 1151 01:33:47,854 --> 01:33:48,923 We will prevail. 1152 01:33:49,923 --> 01:33:52,894 - Who is inside our heads? 1153 01:33:53,894 --> 01:33:56,095 What's going on here? 1154 01:33:56,095 --> 01:33:58,298 - Our ancestors, Major. 1155 01:33:58,298 --> 01:34:00,001 Those from whom the Aryan race are descended. 1156 01:34:01,001 --> 01:34:03,117 And we will become like them. 1157 01:34:17,117 --> 01:34:17,186 - Now... 1158 01:34:19,186 --> 01:34:21,388 It ends for you. 1159 01:34:21,388 --> 01:34:23,290 - Metzger. 1160 01:34:23,290 --> 01:34:24,501 - No! 1161 01:34:59,059 --> 01:35:00,098 - Cover it up. 1162 01:35:05,098 --> 01:35:06,373 Do as I say. 1163 01:35:13,373 --> 01:35:15,375 Move away from the bag. 1164 01:35:15,375 --> 01:35:16,382 - No! 1165 01:35:22,382 --> 01:35:24,018 It's even more powerful than I imagined. 1166 01:35:25,018 --> 01:35:26,455 - It'll kill you, Anna. 1167 01:35:28,455 --> 01:35:30,457 - It will save us. 1168 01:35:30,457 --> 01:35:33,092 - No, for Christ's sake, no. 1169 01:35:33,092 --> 01:35:34,795 - You make me sick. 1170 01:35:34,795 --> 01:35:35,539 Unter mensch! 1171 01:35:45,539 --> 01:35:47,815 Goodbye, Kurt Fleischer. 1172 01:35:54,815 --> 01:35:55,916 Why? 1173 01:35:55,916 --> 01:35:58,521 Why won't you let me kill him? 1174 01:36:01,521 --> 01:36:03,088 What? 1175 01:36:03,088 --> 01:36:03,160 No! 1176 01:36:07,160 --> 01:36:07,830 Kurt! 1177 01:36:09,830 --> 01:36:11,464 For God's sake, help me. 1178 01:36:11,464 --> 01:36:12,936 I can't stop it. 1179 01:36:15,936 --> 01:36:16,038 Kurt, help me! 1180 01:36:19,038 --> 01:36:20,424 Please, no! 1181 01:36:37,424 --> 01:36:38,724 - Anna. 1182 01:38:17,724 --> 01:38:21,261 - What are you doing, old man? 1183 01:38:21,261 --> 01:38:24,664 Dressed like this you could get yourself shot. 1184 01:38:24,664 --> 01:38:31,705 - Old man. 1185 01:38:35,408 --> 01:38:37,610 - Where did you come from? 1186 01:38:37,610 --> 01:38:38,349 The forest? 1187 01:38:42,349 --> 01:38:45,054 Why did you put this dog tag on? 1188 01:38:52,058 --> 01:38:53,228 Take off your boots. 1189 01:38:55,228 --> 01:38:57,230 - Take them yourself, 1190 01:38:57,230 --> 01:38:58,378 you Russian bastard. 82092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.