All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP53.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,479 --> 00:01:53,059 Episode Fifty-three 2 00:02:00,940 --> 00:02:02,300 After Mother died, 3 00:02:04,100 --> 00:02:05,020 Chun'er stayed in her palace 4 00:02:05,140 --> 00:02:05,980 and didn't want to see anybody. 5 00:02:07,220 --> 00:02:08,940 She even didn't see me off when I left. 6 00:02:13,460 --> 00:02:15,260 I am alone now. 7 00:02:21,820 --> 00:02:23,180 You are not alone. 8 00:02:24,380 --> 00:02:26,660 All these people are following you. 9 00:02:27,180 --> 00:02:28,460 I am, too. 10 00:02:36,140 --> 00:02:37,620 The Duke of Yanbei. 11 00:02:40,500 --> 00:02:42,660 As the Duke of Yanbei, I have nothing. 12 00:02:44,780 --> 00:02:46,460 Poorer than a prisoner. 13 00:02:49,980 --> 00:02:51,380 Let alone future, 14 00:02:52,780 --> 00:02:54,620 I may easily lose my life. 15 00:02:56,460 --> 00:02:57,580 Young Master Yue, 16 00:02:59,500 --> 00:03:00,940 thanks for caring for me. 17 00:03:04,940 --> 00:03:07,180 Though there are ups and downs in life. 18 00:03:08,700 --> 00:03:10,540 But after rain comes fair sunshine. 19 00:03:13,380 --> 00:03:14,700 I believe that the Imperial Concubine 20 00:03:15,060 --> 00:03:16,420 also wish for you two 21 00:03:16,580 --> 00:03:17,620 to be safe and sound, 22 00:03:18,860 --> 00:03:20,020 and to be in good health. 23 00:03:24,020 --> 00:03:24,740 Who is it. 24 00:03:25,420 --> 00:03:25,460 It's me. 25 00:03:26,140 --> 00:03:27,020 - What are you doing? - It's me. 26 00:03:42,420 --> 00:03:43,220 What happened? 27 00:03:43,940 --> 00:03:45,500 They came to steal our food by night. 28 00:03:45,700 --> 00:03:46,900 We caught them. 29 00:03:47,620 --> 00:03:48,780 Your Highness, Young Master, 30 00:03:48,940 --> 00:03:50,820 who should we do with them? 31 00:03:53,260 --> 00:03:55,020 - Please spare our lives. - Grandpa. 32 00:03:55,500 --> 00:03:56,700 Since the war began, 33 00:03:56,820 --> 00:03:58,380 we have got nothing to eat. 34 00:03:59,220 --> 00:04:01,020 All my families were dead. 35 00:04:01,220 --> 00:04:02,980 Our village was destroyed. 36 00:04:03,380 --> 00:04:05,620 I am too hungry. 37 00:04:05,820 --> 00:04:06,820 Or I daren't 38 00:04:06,940 --> 00:04:08,460 to steal, Master. 39 00:04:08,860 --> 00:04:10,540 Please forgive us this time, 40 00:04:10,740 --> 00:04:12,660 and spare our lives. 41 00:04:12,740 --> 00:04:13,940 Grandpa. 42 00:04:14,900 --> 00:04:16,620 Grandpa. 43 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 Let them go. 44 00:04:20,180 --> 00:04:21,580 Grandpa. 45 00:04:21,700 --> 00:04:22,500 Meng Feng, 46 00:04:23,580 --> 00:04:24,780 give them something to eat. 47 00:04:25,540 --> 00:04:27,180 Grandpa. 48 00:04:29,180 --> 00:04:31,060 Here, take it. 49 00:04:36,900 --> 00:04:37,860 Grandpa, eat. 50 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 You eat it. 51 00:04:40,060 --> 00:04:41,020 Grandpa eats it. 52 00:04:41,300 --> 00:04:42,380 You eat it. 53 00:04:46,460 --> 00:04:48,340 Take your time. 54 00:04:48,900 --> 00:04:49,780 It tastes good. 55 00:04:49,900 --> 00:04:50,580 Eat more. 56 00:04:51,060 --> 00:04:51,780 Here. 57 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 Give me some water. 58 00:04:53,820 --> 00:04:54,540 Give me some water. 59 00:04:54,700 --> 00:04:55,500 Here. 60 00:04:57,620 --> 00:04:58,700 Here, take it. 61 00:05:00,020 --> 00:05:00,900 Thank you. 62 00:05:01,300 --> 00:05:02,060 There's more. 63 00:05:02,180 --> 00:05:03,260 Thank you. Thank you. 64 00:05:03,940 --> 00:05:05,180 Take your time. Take your time. 65 00:05:05,780 --> 00:05:06,740 Thank you. 66 00:05:07,140 --> 00:05:08,060 Take it easy. 67 00:05:08,660 --> 00:05:10,420 Although I am reduced to here, 68 00:05:11,940 --> 00:05:13,540 I am in quite good condition 69 00:05:14,420 --> 00:05:15,820 compared to them. 70 00:05:18,700 --> 00:05:20,980 If the war doesn't stop, 71 00:05:23,060 --> 00:05:23,980 we can just save a few people 72 00:05:24,100 --> 00:05:25,380 only by the two of us. 73 00:05:28,980 --> 00:05:29,980 Right. 74 00:05:31,580 --> 00:05:33,820 The only way to save the people is to stop the war. 75 00:05:34,780 --> 00:05:36,300 But what can I do 76 00:05:36,740 --> 00:05:37,780 in such circumstances? 77 00:05:38,860 --> 00:05:40,060 When I arrive in Yanbei, 78 00:05:41,500 --> 00:05:43,060 there are people who natually want to get rid of me. 79 00:05:46,740 --> 00:05:47,580 Don't worry. 80 00:05:49,900 --> 00:05:50,980 I have the strategy for that. 81 00:06:00,260 --> 00:06:03,020 Your highness, I don't think 82 00:06:04,340 --> 00:06:05,100 Miss Chu will 83 00:06:05,260 --> 00:06:06,300 forgive me. 84 00:06:08,180 --> 00:06:09,540 Should she forgive you? 85 00:06:12,460 --> 00:06:14,140 How dare you are? 86 00:06:16,380 --> 00:06:17,220 Your highness. 87 00:06:18,620 --> 00:06:20,340 You thought you could cheat me. 88 00:06:21,300 --> 00:06:23,020 What person you think I am? 89 00:06:23,260 --> 00:06:24,300 I don't dare to do it. 90 00:06:26,340 --> 00:06:27,380 Don't dare? 91 00:06:28,620 --> 00:06:30,420 I think you are audacious in the extreme. 92 00:06:31,140 --> 00:06:32,220 I'm wronged. 93 00:06:32,340 --> 00:06:33,060 Your highness. 94 00:06:33,420 --> 00:06:35,340 When you led the troop to attack Chang'an, 95 00:06:35,740 --> 00:06:37,140 my heart was torn with anxiety 96 00:06:37,500 --> 00:06:39,060 and I was so afraid to miss it, 97 00:06:39,180 --> 00:06:39,740 so... 98 00:06:39,940 --> 00:06:41,300 - Miss Chu... I... - Cheng Yuan. 99 00:06:41,420 --> 00:06:43,140 If you do it again, 100 00:06:44,340 --> 00:06:45,340 I'm warning you 101 00:06:46,100 --> 00:06:48,020 that you will go underground 102 00:06:48,140 --> 00:06:49,380 to wait for your enemy. 103 00:06:50,460 --> 00:06:51,340 Yes. 104 00:06:51,740 --> 00:06:52,460 Get up. 105 00:06:52,620 --> 00:06:53,500 Thank you, Your highness. 106 00:06:55,540 --> 00:06:56,380 Your highness. 107 00:06:56,620 --> 00:06:57,460 The scout just reported 108 00:06:57,620 --> 00:06:59,060 that the Thirteen Prince of Wei State, Yuan Song, 109 00:06:59,180 --> 00:07:00,660 has set up the station outside of the border of Meilin. 110 00:07:00,980 --> 00:07:02,500 And he announced himself 111 00:07:03,780 --> 00:07:04,780 to be the Duke of Yanbei. 112 00:07:07,260 --> 00:07:08,460 How many troops did he lead? 113 00:07:08,940 --> 00:07:10,020 It's very odd. 114 00:07:10,300 --> 00:07:11,060 He only led dozen of scurvy crew. 115 00:07:11,180 --> 00:07:12,220 Did he come here to seek his doom? 116 00:07:13,780 --> 00:07:40,500 General. 117 00:07:43,780 --> 00:07:44,940 Go find a beautiful landscape 118 00:07:45,060 --> 00:07:45,460 outside the city 119 00:07:45,620 --> 00:07:46,620 to burry Sun Hao. 120 00:07:48,140 --> 00:07:48,980 Yes. 121 00:07:53,140 --> 00:07:55,020 Go pick up several skillful guys 122 00:07:55,140 --> 00:07:56,500 who will follow me to get out of city. 123 00:07:59,700 --> 00:08:00,540 What do you mean? 124 00:08:01,020 --> 00:08:02,260 To kill Yang Song. 125 00:08:03,220 --> 00:08:05,020 Did his highness order to kill Yang Song? 126 00:08:07,860 --> 00:08:09,380 He just arrived at the border of Meilin 127 00:08:09,620 --> 00:08:10,500 and didn't get a firm foothold yet. 128 00:08:10,620 --> 00:08:12,340 It's the best time to kill him. 129 00:08:14,740 --> 00:08:16,380 Chu Qiao and he are best friends. 130 00:08:16,540 --> 00:08:17,820 None of the persons around Chu Qiao 131 00:08:18,260 --> 00:08:19,660 can stay anymore. 132 00:08:20,220 --> 00:08:21,100 Yes. 133 00:08:32,700 --> 00:08:34,380 Brother, please go slowly on your way. 134 00:08:34,659 --> 00:08:36,739 I will send someone to accompany you today 135 00:08:37,220 --> 00:08:39,060 and you will not feel lonely on the way. 136 00:09:28,300 --> 00:09:29,380 Yang Song. 137 00:09:34,100 --> 00:09:34,940 Move. 138 00:10:07,180 --> 00:10:08,420 We have been waiting for you. 139 00:10:16,820 --> 00:10:17,700 Don't chase him. 140 00:10:39,220 --> 00:10:40,420 Yanxun. 141 00:10:45,700 --> 00:10:47,420 His highness wanted to save Cheng yuan. 142 00:10:47,780 --> 00:10:48,380 We don't have another way 143 00:10:48,500 --> 00:10:49,300 to do. 144 00:10:49,900 --> 00:10:51,660 Cheng yuan is extremely cruel and merciless. 145 00:10:51,820 --> 00:10:53,180 And he has his heart set on taking revenge on the Emperor of Wei State. 146 00:10:53,420 --> 00:10:54,340 He is best at 147 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 confusing and poisoning people's minds. 148 00:10:56,260 --> 00:10:57,900 I heard he has gained high prestige 149 00:10:58,060 --> 00:10:59,180 in the troops of Yanbei for these years. 150 00:10:59,340 --> 00:11:00,660 Even Mr. Wu can't match it. 151 00:11:01,260 --> 00:11:01,940 Many soldiers 152 00:11:02,060 --> 00:11:03,780 who lost their relatives in the battle 153 00:11:04,140 --> 00:11:05,380 are following his lead. 154 00:11:06,340 --> 00:11:07,460 It's not easy 155 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 to deal with him. 156 00:11:11,300 --> 00:11:12,140 Is it? 157 00:11:15,100 --> 00:11:16,140 So that's it. 158 00:11:16,420 --> 00:11:17,540 Many experiences of Cheng yuan 159 00:11:17,660 --> 00:11:18,900 are similar with his highness. 160 00:11:19,180 --> 00:11:20,340 He has used this 161 00:11:20,500 --> 00:11:21,740 to earn the trust of his highness. 162 00:11:22,660 --> 00:11:23,820 His highness is uncertain 163 00:11:23,980 --> 00:11:24,980 about our troop of Xiuli. 164 00:11:25,620 --> 00:11:26,500 If it weren't you, 165 00:11:26,940 --> 00:11:27,740 I'm afraid our troop of Xiuli 166 00:11:27,860 --> 00:11:28,820 would already have gone. 167 00:11:30,180 --> 00:11:31,420 And because of you, 168 00:11:31,700 --> 00:11:32,980 his highness gave up the chance to get into Chang'an. 169 00:11:33,340 --> 00:11:36,140 It's really a rare affection. 170 00:11:37,300 --> 00:11:38,380 In his heart, 171 00:11:38,740 --> 00:11:39,900 no one can replace you. 172 00:11:44,580 --> 00:11:46,100 When we were in Chang'an, 173 00:11:47,860 --> 00:11:49,860 I always felt that I was familiar with Yanbei 174 00:11:50,660 --> 00:11:52,220 and I had full of imagination of this place, 175 00:11:53,140 --> 00:11:54,340 as if I had been here. 176 00:11:55,580 --> 00:11:56,780 But when I'm here now, 177 00:12:00,940 --> 00:12:02,060 it's really too cold. 178 00:12:03,420 --> 00:12:05,980 Whatever righteous ardour, whatever dream, 179 00:12:07,380 --> 00:12:08,220 all will be frozen 180 00:12:08,340 --> 00:12:09,300 by the chill wind of Yanbei. 181 00:12:13,180 --> 00:12:14,020 Lord Chu. 182 00:12:15,460 --> 00:12:16,860 Don't give up easily. 183 00:12:17,260 --> 00:12:18,180 It will cost a price to achieve the goal. 184 00:12:20,740 --> 00:12:22,460 I believe you will 185 00:12:22,660 --> 00:12:24,140 reach your ambition someday. 186 00:12:25,260 --> 00:12:27,700 In the future, at the highland of Yanbei, 187 00:12:30,420 --> 00:12:33,140 with slaves being freed and the fights being stopped, people will enjoy the peace. 188 00:12:34,020 --> 00:12:35,020 By that time, 189 00:12:36,020 --> 00:12:37,420 all the dead brothers 190 00:12:38,380 --> 00:12:40,100 can really get rest in peace. 191 00:12:46,660 --> 00:12:47,580 I hope so. 192 00:12:48,340 --> 00:12:51,100 Believe me, everything will be fine. 193 00:13:06,820 --> 00:13:08,260 The arrows of the Green Hills Court. 194 00:13:11,700 --> 00:13:12,580 General. 195 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 General. 196 00:13:14,380 --> 00:13:15,260 General. 197 00:13:17,540 --> 00:13:18,340 Are you alright? 198 00:13:18,340 --> 00:13:19,460 I'm fine. 199 00:13:39,580 --> 00:13:40,540 Your highness. 200 00:13:47,620 --> 00:13:48,540 - What happened? - Your highness. 201 00:13:49,020 --> 00:13:50,420 I probed the border of Meilin at night 202 00:13:50,820 --> 00:13:52,340 and found something very important. 203 00:13:52,820 --> 00:13:53,780 Yuwen Yue is here. 204 00:13:54,340 --> 00:13:56,180 He is staying in the Palace of General now. 205 00:13:56,420 --> 00:13:57,660 The station troops of the border of Meilin 206 00:13:57,820 --> 00:13:59,300 have been under his control. 207 00:14:18,020 --> 00:14:18,820 Let's go. 208 00:14:34,980 --> 00:14:36,660 If I weren't here to accompany you, 209 00:14:36,780 --> 00:14:38,140 I'm afraid that no one will come 210 00:14:38,420 --> 00:14:39,540 to play chess with the one 211 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 who is so bored like you. 212 00:14:45,900 --> 00:14:48,420 Someone always comes without invitation. 213 00:14:49,220 --> 00:14:52,300 So, I never feel bored. 214 00:14:57,540 --> 00:14:58,620 It's been several years, 215 00:14:59,300 --> 00:15:01,100 your skill in chess playing has improved a lot. 216 00:15:02,180 --> 00:15:03,140 Great progress. 217 00:15:04,020 --> 00:15:05,860 Since my legs get injured, 218 00:15:06,900 --> 00:15:09,020 I can't do anything else. 219 00:15:10,020 --> 00:15:11,260 Besides playing harpsichord, 220 00:15:11,580 --> 00:15:13,060 the only things I could do are reading books 221 00:15:13,180 --> 00:15:14,020 and playing chess. 222 00:15:14,940 --> 00:15:17,260 So the skill in chess playing 223 00:15:17,380 --> 00:15:18,500 has improved a little. 224 00:15:22,100 --> 00:15:23,540 Unlike you, 225 00:15:25,020 --> 00:15:27,580 you are so happy to overrun the whole world 226 00:15:27,740 --> 00:15:29,020 and influence the situations. 227 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 Don't describe yourself 228 00:15:31,220 --> 00:15:33,300 as the hermit. 229 00:15:36,660 --> 00:15:38,500 You pay the money for people's lives 230 00:15:39,100 --> 00:15:40,940 to control life or death of the others. 231 00:15:41,100 --> 00:15:42,220 You are well known in the underworld. 232 00:15:42,820 --> 00:15:44,140 You are not worse than me. 233 00:15:48,460 --> 00:15:50,580 I just run some small business. 234 00:15:50,900 --> 00:15:52,180 It's underhand technique. 235 00:15:52,580 --> 00:15:53,420 Unlike you, 236 00:15:53,780 --> 00:15:56,180 you are doing the business about the domination. 237 00:16:08,740 --> 00:16:10,580 That is because you don't want it. 238 00:16:11,580 --> 00:16:12,980 I'm just seeking 239 00:16:13,100 --> 00:16:14,860 some little hobby in my life. 240 00:16:14,980 --> 00:16:15,860 It's not like you 241 00:16:16,620 --> 00:16:18,620 who have been pursuing the Wind and Cloud Decree for many years 242 00:16:18,780 --> 00:16:21,780 and having high aspirations. 243 00:16:30,020 --> 00:16:31,500 It's kind of a funny story. 244 00:16:31,860 --> 00:16:35,340 Everyone wants to get 245 00:16:35,660 --> 00:16:37,220 the Wind and Cloud Decree. 246 00:16:38,380 --> 00:16:39,780 But no one knows 247 00:16:40,780 --> 00:16:43,020 the Wind and Cloud Decree is the equinox flower formed on the body 248 00:16:43,500 --> 00:16:45,620 after the great achievement of the Kungfu of Ice. 249 00:16:46,500 --> 00:16:48,060 How could I get it? 250 00:16:48,620 --> 00:16:49,540 By the way, 251 00:16:50,700 --> 00:16:53,700 I heard the daughter of Luo He is still alive. 252 00:16:53,860 --> 00:16:56,380 If she knows that you are the one 253 00:16:56,460 --> 00:16:57,380 who killer her mother, 254 00:16:57,500 --> 00:17:00,060 do you think what she will do to you? 255 00:17:06,380 --> 00:17:07,460 Are you so worried about 256 00:17:08,579 --> 00:17:10,459 my safety in this visiting? 257 00:17:11,780 --> 00:17:12,740 I think 258 00:17:13,020 --> 00:17:15,140 everything in my boat 259 00:17:15,460 --> 00:17:17,020 can't escape from your eyes. 260 00:17:17,940 --> 00:17:20,660 Just tell me, what do you want? 261 00:17:22,700 --> 00:17:25,700 We are the pupils of the same master. 262 00:17:26,460 --> 00:17:28,060 Is it strange 263 00:17:28,180 --> 00:17:29,460 that I came to care about you? 264 00:17:32,420 --> 00:17:33,580 When did we 265 00:17:33,660 --> 00:17:35,380 become so close? 266 00:17:36,180 --> 00:17:37,780 I always thought 267 00:17:38,100 --> 00:17:39,620 you are the one who is looking forward 268 00:17:39,740 --> 00:17:40,900 to my death. 269 00:17:44,220 --> 00:17:45,620 You speak too seriously, too seriously. 270 00:17:46,700 --> 00:17:47,980 I always thought 271 00:17:48,220 --> 00:17:50,420 we are the people of the same class. 272 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 I could tell you 273 00:17:52,740 --> 00:17:54,380 where the daughter of Luo He is. 274 00:17:55,500 --> 00:17:57,300 But I hope you could help me 275 00:17:58,980 --> 00:18:01,540 to kindle the flames of the war in Yanbei 276 00:18:02,020 --> 00:18:05,380 to realize my dream of assisting the kind. 277 00:18:10,780 --> 00:18:11,740 How about Zhao Kuang? 278 00:18:11,900 --> 00:18:13,540 Young Master, I think Zhao Kuang 279 00:18:13,700 --> 00:18:14,980 has been frightened to death. 280 00:18:15,500 --> 00:18:16,620 The night before yesterday, 281 00:18:16,940 --> 00:18:18,180 he submitted a statement to His Majesty 282 00:18:18,580 --> 00:18:19,780 and said he had an incurable disease, 283 00:18:20,020 --> 00:18:21,180 so he needed to go back to capital for the treatment. 284 00:18:21,340 --> 00:18:22,300 He asked His Majesty to 285 00:18:22,420 --> 00:18:23,820 give the pass to the Prince Yu 286 00:18:23,980 --> 00:18:25,020 so he could go back for a while. 287 00:18:25,420 --> 00:18:26,820 Then he led the elite troops 288 00:18:27,020 --> 00:18:28,140 and went back to Chang'an 289 00:18:28,300 --> 00:18:29,700 without waiting for the response of His Majesty. 290 00:18:30,900 --> 00:18:33,020 The medicine of Yue Jiu is too insidious, 291 00:18:34,060 --> 00:18:35,580 and you have frightened him like this, 292 00:18:35,820 --> 00:18:36,860 he must think he had 293 00:18:36,980 --> 00:18:37,860 an incurable disease. 294 00:18:38,460 --> 00:18:39,620 What I learned is medical skill, 295 00:18:39,940 --> 00:18:41,380 it's the medicine the Aferlife Camp that is too insidious, 296 00:18:41,580 --> 00:18:42,860 which has nothing to do with me. 297 00:18:44,860 --> 00:18:45,660 All right. 298 00:18:46,180 --> 00:18:47,140 The primary task 299 00:18:47,340 --> 00:18:48,380 is to practice the troops 300 00:18:48,620 --> 00:18:49,660 and repair defense of the city. 301 00:18:50,660 --> 00:18:52,380 Through the last battle, the border of Meilin 302 00:18:52,740 --> 00:18:53,660 has been damaged a lot. 303 00:18:54,140 --> 00:18:55,140 I have already delivered the orders 304 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 to repair the wall of city firstly 305 00:18:56,540 --> 00:18:58,260 from tomorrow. 306 00:18:58,900 --> 00:18:59,900 It's up to you. 307 00:19:01,740 --> 00:19:02,540 Yue Qi. 308 00:19:03,140 --> 00:19:04,300 How about the thing 309 00:19:04,420 --> 00:19:05,180 I arranged you to do? 310 00:19:05,700 --> 00:19:06,980 Before us coming to Yanbei, 311 00:19:07,140 --> 00:19:08,020 I have contacted the spies 312 00:19:08,140 --> 00:19:08,780 in the northern. 313 00:19:08,940 --> 00:19:10,660 Now, they are ready to take action 314 00:19:10,780 --> 00:19:11,740 in the Hong Chuan. 315 00:19:12,740 --> 00:19:13,700 Who is the leader? 316 00:19:14,740 --> 00:19:15,780 Get it over fast, hurry up. 317 00:19:15,940 --> 00:19:16,820 Just move when you finish it. 318 00:19:18,540 --> 00:19:20,220 General. Please don't empty them 319 00:19:20,300 --> 00:19:21,340 and leave two bags for me. 320 00:19:21,660 --> 00:19:23,220 How could I run my business later? 321 00:19:23,460 --> 00:19:24,220 Shopkeeper Chen, 322 00:19:24,380 --> 00:19:26,020 The biggest grain shop in Hong Chuan 323 00:19:26,140 --> 00:19:26,820 is yours. 324 00:19:26,980 --> 00:19:28,700 Who should I take if I don't take yours? 325 00:19:29,660 --> 00:19:32,180 General, the war might be what matters, 326 00:19:32,340 --> 00:19:33,580 but my family needs to survive. 327 00:19:33,700 --> 00:19:34,260 Isn't it? 328 00:19:34,620 --> 00:19:35,220 You... you... 329 00:19:35,340 --> 00:19:37,020 How could I survive if you empty them? 330 00:19:37,180 --> 00:19:37,860 No, Shopkeeper Chen, 331 00:19:38,020 --> 00:19:39,060 you are not right. 332 00:19:39,340 --> 00:19:40,620 It sounds like that I won't return it back to you. 333 00:19:40,780 --> 00:19:41,540 We will return it to you 334 00:19:41,660 --> 00:19:42,620 when the war is over. 335 00:19:42,780 --> 00:19:43,340 Furthermore, 336 00:19:43,540 --> 00:19:44,780 at that time, 337 00:19:45,660 --> 00:19:48,340 I will ask his highness to reward you. 338 00:19:49,660 --> 00:19:50,780 To be honest, 339 00:19:51,380 --> 00:19:52,860 the situation is very tense right now, 340 00:19:53,100 --> 00:19:54,900 I'm afraid these provisions are not enough. 341 00:19:55,020 --> 00:19:55,860 Could you figure out a way 342 00:19:56,020 --> 00:19:56,980 to get more? 343 00:19:58,500 --> 00:19:58,980 General. 344 00:19:59,100 --> 00:20:00,620 I have let you empty all I had. 345 00:20:00,780 --> 00:20:02,020 I couldn't figure out the way. 346 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 The wheat in the field 347 00:20:03,300 --> 00:20:04,140 is only medium well. 348 00:20:04,260 --> 00:20:04,620 Couldn't you let me 349 00:20:04,820 --> 00:20:06,220 harvest the medium well one? 350 00:20:06,380 --> 00:20:07,620 Medium well? 351 00:20:13,740 --> 00:20:14,500 Have you loaded them all? 352 00:20:14,660 --> 00:20:15,260 Yes, we have. 353 00:20:15,420 --> 00:20:16,100 Let's go. 354 00:20:16,220 --> 00:20:16,980 Yes. 355 00:20:17,220 --> 00:20:18,060 - Let's go. - Go. 356 00:20:18,260 --> 00:20:19,220 Yes. 357 00:20:30,020 --> 00:20:30,740 Stop. 358 00:20:31,340 --> 00:20:32,220 Where are you going? 359 00:20:32,220 --> 00:20:33,020 Go home. 360 00:20:33,020 --> 00:20:33,900 Go. 361 00:20:35,740 --> 00:20:36,540 Stop. 362 00:20:37,180 --> 00:20:38,100 Where are you going? 363 00:20:38,340 --> 00:20:40,100 I have got the order from General Jing 364 00:20:40,260 --> 00:20:41,300 to get out the city for the grain. 365 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Here you go. 366 00:20:50,180 --> 00:20:51,140 Thank you. 367 00:21:12,660 --> 00:21:14,580 What is the order from Young Master? 368 00:21:16,820 --> 00:21:18,780 You can see for yourself. 369 00:21:25,900 --> 00:21:27,220 I got it. 370 00:21:28,180 --> 00:21:29,860 What's your name? 371 00:21:30,180 --> 00:21:30,980 Meng Feng. 372 00:21:31,260 --> 00:21:32,300 Miss Meng Feng. 373 00:21:32,580 --> 00:21:33,420 Tomorrow morning, 374 00:21:33,580 --> 00:21:34,820 I will be waiting for you outside the gate. 375 00:21:35,140 --> 00:21:36,260 Don't be late. 376 00:21:37,780 --> 00:21:38,780 Rest assure. 377 00:21:50,700 --> 00:22:00,660 (Sound of the crowd) 378 00:22:03,980 --> 00:22:04,700 You. 379 00:22:07,140 --> 00:22:07,980 Where are you going? 380 00:22:08,860 --> 00:22:09,620 You are not allowed to go inside. 381 00:22:11,780 --> 00:22:13,340 Stop. Where are you going? 382 00:22:17,780 --> 00:22:18,580 Mister, 383 00:22:18,700 --> 00:22:19,780 we are here to deliver the forage. 384 00:22:19,980 --> 00:22:20,860 The forage? 385 00:22:21,220 --> 00:22:21,940 I didn't receive any statement 386 00:22:22,060 --> 00:22:22,860 about the forage. 387 00:22:22,980 --> 00:22:23,780 Do you have the statement? 388 00:22:29,100 --> 00:22:30,580 I don't have that. 389 00:22:30,820 --> 00:22:31,660 However, we are ordered 390 00:22:31,780 --> 00:22:32,700 to deliver the forage. 391 00:22:32,900 --> 00:22:33,580 You can't go inside. 392 00:22:33,740 --> 00:22:35,540 Without the statement, you may be spies. 393 00:22:39,900 --> 00:22:40,540 I have the statement. 394 00:22:40,660 --> 00:22:41,620 I have the statement. 395 00:22:42,820 --> 00:22:43,740 I have the statement. 396 00:22:47,260 --> 00:22:47,980 Mister, 397 00:22:48,540 --> 00:22:49,420 you don't recognise me? 398 00:22:49,860 --> 00:22:51,420 I went out from this gate yesterday. 399 00:22:52,860 --> 00:22:55,420 The army is in need for the forage. 400 00:22:55,540 --> 00:22:56,220 We will be punished 401 00:22:56,340 --> 00:22:57,580 if we are late. 402 00:22:58,740 --> 00:23:00,060 The statement. The statement. 403 00:23:02,500 --> 00:23:03,340 Thank you. Thank you. Thank you. 404 00:23:03,500 --> 00:23:04,420 Thank you. Mister. 405 00:23:04,860 --> 00:23:07,780 Let's go. Let's go. 406 00:23:07,900 --> 00:23:08,860 Quickly. 407 00:23:12,180 --> 00:23:12,900 Quickly. 408 00:23:13,020 --> 00:23:13,900 Move quickly. 409 00:23:14,220 --> 00:23:29,500 (Sound of the crowd) 410 00:23:41,060 --> 00:23:41,940 Stop. 411 00:23:43,740 --> 00:23:44,580 Miss. 412 00:23:44,580 --> 00:23:45,660 Where are you going? 413 00:23:46,260 --> 00:23:48,660 We are delivering the forage for the army. 414 00:23:52,460 --> 00:23:53,140 Miss. 415 00:23:53,300 --> 00:23:55,260 I have the statement from General Jing. 416 00:24:00,740 --> 00:24:01,580 How about them? 417 00:24:04,820 --> 00:24:06,300 They are farmers living outside of town. 418 00:24:06,460 --> 00:24:07,860 They are helping me deliver the forage. 419 00:24:09,020 --> 00:24:10,180 What is on the cargo? 420 00:24:11,660 --> 00:24:13,260 Miss. It is wheat. 421 00:24:15,420 --> 00:24:16,300 Let me see. 422 00:24:17,020 --> 00:24:17,780 Yes, madam. 423 00:24:32,780 --> 00:24:34,140 That's fine. 424 00:24:34,540 --> 00:24:35,380 You can go now. 425 00:24:35,700 --> 00:24:36,980 Thank you. Thank you. 426 00:24:37,700 --> 00:24:38,540 Let's go. 427 00:24:39,740 --> 00:24:40,660 Let's go. 428 00:24:53,940 --> 00:24:54,700 Go quickly. 429 00:24:57,140 --> 00:24:58,300 Quickly. 430 00:25:00,100 --> 00:25:01,100 Quickly. 431 00:25:10,060 --> 00:25:10,740 Quickly. 432 00:25:10,860 --> 00:25:11,860 Quickly. 433 00:25:12,500 --> 00:25:13,420 Do it quickly. 434 00:25:14,860 --> 00:25:16,220 Quickly. 435 00:25:31,740 --> 00:25:32,740 Quickly. 436 00:25:48,300 --> 00:25:49,060 Meng Feng. 437 00:25:49,740 --> 00:25:51,100 It is late now. 438 00:25:51,460 --> 00:25:52,620 The gate is about to close. 439 00:25:52,980 --> 00:25:54,020 I think you better not 440 00:25:54,180 --> 00:25:55,100 go outside right now. 441 00:25:55,540 --> 00:25:56,620 Just stay here tonight. 442 00:25:57,620 --> 00:25:58,500 Thank you, Master Chen. 443 00:25:58,980 --> 00:26:00,380 Before I left home, 444 00:26:00,740 --> 00:26:02,260 my dad already told me to follow your order. 445 00:26:03,340 --> 00:26:04,100 You are welcome. 446 00:26:04,300 --> 00:26:04,980 Let's go. 447 00:26:05,580 --> 00:26:06,380 Let's go. 448 00:26:12,100 --> 00:26:13,140 There are two barns 449 00:26:29,440 --> 00:26:30,360 in the city of Hongchuan. 450 00:26:30,800 --> 00:26:31,920 One belongs to the army. 451 00:26:32,080 --> 00:26:33,040 The other belongs to the officials. 452 00:26:33,880 --> 00:26:35,640 From what I know, the stock in the barn 453 00:26:35,800 --> 00:26:36,880 belonging to the officials 454 00:26:37,040 --> 00:26:38,480 have already moved to the one belonging to the army. 455 00:26:38,960 --> 00:26:40,160 In addition, 456 00:26:40,320 --> 00:26:42,640 they are enforcing a ration right now. 457 00:26:43,840 --> 00:26:44,960 This act means 458 00:26:45,560 --> 00:26:46,720 Yan Xun is preparing to start 459 00:26:46,840 --> 00:26:47,760 a war. 460 00:26:51,200 --> 00:26:52,000 This is 461 00:26:52,160 --> 00:26:53,360 the barn belonging to the army. 462 00:26:53,960 --> 00:26:54,720 Right. 463 00:26:55,240 --> 00:26:56,680 It is heavily guarded. 464 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 They change shifts three times a day. 465 00:26:59,040 --> 00:27:00,560 It will be too difficult for you 466 00:27:01,480 --> 00:27:02,440 to set up a fire in the barn. 467 00:27:08,080 --> 00:27:09,200 I have an idea though. 468 00:27:10,440 --> 00:27:11,200 Tomorrow, 469 00:27:11,440 --> 00:27:13,440 when we deliver the forage to the army, 470 00:27:13,560 --> 00:27:14,640 we can 471 00:27:15,360 --> 00:27:16,520 take everything 472 00:27:16,640 --> 00:27:17,440 There is no need. 473 00:27:17,720 --> 00:27:18,640 Just tell me when the guards 474 00:27:18,760 --> 00:27:19,920 change shifts. 475 00:27:21,080 --> 00:27:22,800 We will attack tonight. 476 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 You? 477 00:27:25,120 --> 00:27:25,440 (Yeah) 478 00:27:28,760 --> 00:27:30,680 No. It is too reckless. 479 00:27:31,120 --> 00:27:32,320 You will get killed. 480 00:27:33,280 --> 00:27:34,120 We are trained to 481 00:27:34,240 --> 00:27:35,400 do something dangerous. We risk our lives all the time. 482 00:27:35,560 --> 00:27:36,440 No way. 483 00:27:36,840 --> 00:27:37,960 I am in charge of every move 484 00:27:38,160 --> 00:27:38,720 made by the Eyes of God 485 00:27:38,840 --> 00:27:39,680 in the city of Hongchuan. 486 00:27:39,840 --> 00:27:40,720 You are now inside the city. 487 00:27:40,880 --> 00:27:42,120 You need to follow my order. 488 00:27:43,600 --> 00:27:45,200 Because you can't do it, 489 00:27:45,560 --> 00:27:47,040 His Young Master sent me here. 490 00:27:47,400 --> 00:27:48,320 You… (Sound of knocking on the door) 491 00:27:51,080 --> 00:27:53,280 - Who is that? - Master. It's me. 492 00:27:57,800 --> 00:27:59,080 There is a secret letter. 493 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Have you made up your mind? 494 00:28:10,000 --> 00:28:11,120 If you have, 495 00:28:11,360 --> 00:28:12,920 just tell me the time. 496 00:28:14,480 --> 00:28:15,240 No. 497 00:28:15,720 --> 00:28:17,000 You can't make the move tonight. 498 00:28:17,160 --> 00:28:19,000 I am not asking. 499 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Me either. 500 00:28:23,520 --> 00:28:24,320 See for yourself. 501 00:28:28,600 --> 00:28:30,120 An important businessman from the south will come 502 00:28:30,240 --> 00:28:31,280 to deliver the forage tonight. 503 00:28:31,640 --> 00:28:33,040 They will be moving the forage all night. 504 00:28:33,200 --> 00:28:33,920 It will be full of people. 505 00:28:34,200 --> 00:28:35,600 How can you possibly make the move? 506 00:28:45,760 --> 00:28:46,680 Go quickly. 507 00:28:47,960 --> 00:28:48,520 Take them up there. 508 00:28:48,660 --> 00:28:49,520 OK. OK. 509 00:28:50,040 --> 00:28:50,720 Quickly. 510 00:28:50,840 --> 00:28:51,640 OK. 511 00:28:53,040 --> 00:28:54,480 Quickly. There is more. 512 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 OK. 513 00:29:09,840 --> 00:29:10,760 Here they come. 514 00:29:35,400 --> 00:29:36,320 Master Zhan. 515 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 General Jing. 516 00:29:39,800 --> 00:29:41,680 Thank you for your help. 517 00:29:42,200 --> 00:29:43,960 We are short of forage right now. 518 00:29:44,320 --> 00:29:45,920 His Highness ordered me specially that 519 00:29:46,080 --> 00:29:47,360 I must express our gratitude 520 00:29:47,520 --> 00:29:48,400 to you. 521 00:29:49,840 --> 00:29:51,000 I am a businessman. 522 00:29:51,720 --> 00:29:54,680 As long as there is business to do, I don't mind who the buyer is. 523 00:29:55,400 --> 00:29:57,080 Can you hear what they are saying? 524 00:29:58,760 --> 00:29:59,720 Miss Meng. 525 00:30:00,440 --> 00:30:01,320 No. 526 00:30:02,600 --> 00:30:04,080 Master Zhan, you are too modest. 527 00:30:04,360 --> 00:30:05,600 You are not only a businessman, 528 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 but also a hero. I admire you so. 529 00:30:09,640 --> 00:30:11,520 Thank you, General Jing. 530 00:30:12,800 --> 00:30:14,120 Master Zhan, 531 00:30:14,360 --> 00:30:16,480 I heard you have some problem with your legs. Is it serious? 532 00:30:17,480 --> 00:30:19,000 It is cold in Yanbei. 533 00:30:19,320 --> 00:30:20,320 Will that cause you any trouble? 534 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 It has been more than a decade. 535 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 The weather changes all the time. 536 00:30:28,560 --> 00:30:29,720 I am perfectly fine. 537 00:30:31,280 --> 00:30:32,800 Right. General Jing. 538 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 I told you 539 00:30:35,520 --> 00:30:36,800 I would like to meet with 540 00:30:36,920 --> 00:30:38,200 His Highness. 541 00:30:38,360 --> 00:30:39,880 Have you informed His Highness? 542 00:30:41,040 --> 00:30:41,920 Of course. 543 00:30:42,080 --> 00:30:44,160 However, His Highness 544 00:30:44,320 --> 00:30:45,560 is in the city of Lan right now. 545 00:30:45,760 --> 00:30:47,880 I am afraid that you need to wait for a while. 546 00:30:47,960 --> 00:30:48,760 I shall send someone 547 00:30:48,880 --> 00:30:50,360 to inform His Highness of your arrival. 548 00:30:51,680 --> 00:30:54,200 Thank you. 549 00:30:54,720 --> 00:30:55,560 Master Zhan. 550 00:30:56,240 --> 00:30:57,960 You have had a long journey. You must be tired now. 551 00:30:58,120 --> 00:30:59,840 Why don't you take a rest in the inn first? 552 00:31:12,160 --> 00:31:13,160 We have the information about who he is. 553 00:31:14,040 --> 00:31:15,080 He is the leader of 554 00:31:15,240 --> 00:31:15,960 the Gang of Cao in the south. 555 00:31:16,440 --> 00:31:17,280 He is from the Liang State. 556 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 He often travels in the border between the Wei State 557 00:31:19,440 --> 00:31:20,120 and the Liang State. 558 00:31:20,720 --> 00:31:22,160 He has some businesses in Xianyang. 559 00:31:22,520 --> 00:31:23,760 He is very wealthy. 560 00:31:26,040 --> 00:31:27,480 If he is going to help Yan Xun, 561 00:31:27,640 --> 00:31:28,840 it will be advantageous for him. 562 00:31:29,600 --> 00:31:31,200 We need to do something about it. 563 00:31:35,080 --> 00:31:37,280 What is your plan? 564 00:31:37,720 --> 00:31:38,600 Kill him. 565 00:31:38,960 --> 00:31:39,800 I disagree. 566 00:31:41,640 --> 00:31:42,520 Why? 567 00:31:45,760 --> 00:31:46,760 I don't know. 568 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 However, my gut tells me that 569 00:31:50,400 --> 00:31:51,880 This man is extremely dangerous 570 00:31:52,920 --> 00:31:54,040 Instinct? 571 00:31:55,280 --> 00:31:56,840 I will tell the master about this 572 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 What we should do 573 00:31:58,520 --> 00:31:59,840 will be decided by the master 574 00:32:03,560 --> 00:32:04,360 Let us finish our priority 575 00:32:04,520 --> 00:32:05,240 first 576 00:32:06,320 --> 00:32:08,080 Yan Xun has food, right? 577 00:32:09,360 --> 00:32:10,560 Let's burn it 578 00:32:10,720 --> 00:32:11,640 into ashes 579 00:32:29,400 --> 00:32:31,720 Boss Zhan, I have heard your name for a long time 580 00:32:32,640 --> 00:32:34,640 the leader of water transport from north to south 581 00:32:34,840 --> 00:32:36,240 Thank you for helping us 582 00:32:36,440 --> 00:32:37,920 right at the point 583 00:32:38,520 --> 00:32:40,080 I want to extend our appreciation on behalf of the soldiers 584 00:32:40,640 --> 00:32:42,280 and the king of Yan 585 00:32:42,480 --> 00:32:44,160 You are welcome 586 00:32:45,640 --> 00:32:46,720 I have met 587 00:32:46,960 --> 00:32:48,720 the old lord 588 00:32:48,880 --> 00:32:50,040 for once before 589 00:32:50,240 --> 00:32:51,560 Just a small favor for you 590 00:32:52,160 --> 00:32:53,680 Just the highness command the army 591 00:32:53,840 --> 00:32:55,000 right towards Chang'an this time 592 00:32:55,440 --> 00:32:56,920 Smooth on the whole way 593 00:32:57,080 --> 00:32:58,280 but turn back in sudden 594 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 What a pity 595 00:33:00,720 --> 00:33:02,680 Is that because of the lack of food 596 00:33:04,060 --> 00:33:06,040 All because of a woman 597 00:33:06,200 --> 00:33:07,040 Woman? 598 00:33:07,440 --> 00:33:09,000 He's really same with the old lord 599 00:33:09,600 --> 00:33:10,960 When the old lord was young 600 00:33:11,080 --> 00:33:12,040 he has competed with the majesty 601 00:33:12,200 --> 00:33:13,360 for Lady Bai Sheng 602 00:33:13,640 --> 00:33:15,120 He finally won and 603 00:33:15,240 --> 00:33:16,720 was written down as a fairy tale 604 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 Pity is this fairy tale 605 00:33:20,720 --> 00:33:22,840 ended his life 606 00:33:23,560 --> 00:33:25,360 while the story of the prince 607 00:33:25,520 --> 00:33:27,280 made Yan lose a perfect chance to 608 00:33:27,280 --> 00:33:29,000 revenge for ourselves 609 00:33:30,560 --> 00:33:31,680 He is still young 610 00:33:31,920 --> 00:33:33,480 Normal to be delayed by love 611 00:33:34,080 --> 00:33:35,880 Is it normal to miss the military opportunity? 612 00:33:36,800 --> 00:33:38,160 I should not make comment on that 613 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 Please forgive me 614 00:33:41,400 --> 00:33:42,440 When the highness is back 615 00:33:42,600 --> 00:33:44,760 I will go in person to introduce you to him 616 00:33:45,320 --> 00:33:46,720 Thank you for your kindness 617 00:33:48,320 --> 00:33:49,280 Just 618 00:33:50,200 --> 00:33:51,560 not this time 619 00:33:52,480 --> 00:33:53,440 I am 620 00:33:53,640 --> 00:33:55,000 about to leave Hongchuan tomorrow morning 621 00:33:55,800 --> 00:33:56,760 So hurry? 622 00:33:58,120 --> 00:33:59,320 Something private 623 00:34:00,840 --> 00:34:02,160 Then I'm not asking you to stay 624 00:34:02,520 --> 00:34:03,720 When you come next time 625 00:34:03,880 --> 00:34:05,320 I will treat you with my best effort 626 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 Thank you, general 627 00:34:09,080 --> 00:34:09,960 Someone here 628 00:34:10,920 --> 00:34:12,120 Bring me that 629 00:34:13,920 --> 00:34:16,200 General, a small present for you 630 00:34:16,719 --> 00:34:17,839 Please accept it 631 00:34:20,280 --> 00:34:21,640 Then I'll take it 632 00:35:15,560 --> 00:35:16,680 Send it to the master asap 633 00:35:17,200 --> 00:35:18,800 Be careful 634 00:35:20,120 --> 00:35:21,200 You are too cautious 635 00:35:21,640 --> 00:35:22,440 Don't worry 636 00:35:28,560 --> 00:35:29,880 Go prepare now 637 00:35:30,640 --> 00:35:31,520 Yes 638 00:35:34,920 --> 00:35:36,400 Good 639 00:35:36,560 --> 00:35:37,280 Come on 640 00:35:37,480 --> 00:35:38,600 Reward us a little if you have coins 641 00:35:38,760 --> 00:35:40,040 Clap for us if you don't 642 00:35:40,240 --> 00:35:42,120 Come on, thank you guys 643 00:35:42,840 --> 00:35:43,600 Good 644 00:35:43,760 --> 00:35:44,280 Thank you 645 00:35:44,440 --> 00:35:45,680 Thank you, guys 646 00:35:45,840 --> 00:35:48,160 Good 647 00:35:48,320 --> 00:35:49,880 Boss, a Baozi please 648 00:35:50,040 --> 00:35:50,760 Okay 649 00:35:52,720 --> 00:35:53,480 Come on 650 00:35:53,480 --> 00:35:54,200 Please drop in again 651 00:35:54,360 --> 00:35:55,320 Okay 652 00:35:55,320 --> 00:35:56,440 See you 653 00:36:14,600 --> 00:36:15,760 Stubborn? 654 00:36:17,000 --> 00:36:18,760 Keep silence? 655 00:36:21,160 --> 00:36:22,080 Tell me or not? 656 00:36:23,240 --> 00:36:24,120 Speak or not? 657 00:36:24,880 --> 00:36:26,040 Spit it out 658 00:36:26,440 --> 00:36:27,160 Speak 659 00:36:29,760 --> 00:36:30,680 Speak 660 00:36:31,640 --> 00:36:32,680 If you insist... 661 00:36:33,640 --> 00:36:35,000 this is your punishment 662 00:36:36,160 --> 00:36:37,320 Stubborn? Speak 663 00:36:37,840 --> 00:36:39,320 Spit it out 664 00:36:39,880 --> 00:36:40,720 Speak or not? 665 00:36:41,080 --> 00:36:42,120 Yes or no? 666 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Speak or not? 667 00:36:51,440 --> 00:36:53,600 Beat him. Go on 668 00:36:55,000 --> 00:36:56,760 Till he confesses 669 00:36:58,840 --> 00:37:00,360 Keep silence? 670 00:37:02,880 --> 00:37:04,000 Tell me or not? 671 00:37:04,560 --> 00:37:05,880 Tell me or not? 672 00:37:06,240 --> 00:37:07,280 Speak 673 00:37:07,680 --> 00:37:08,840 If you insist... 674 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 this is your punishment 675 00:37:10,480 --> 00:37:11,320 Speak 676 00:37:28,240 --> 00:37:30,800 Minister, they are so crafty 677 00:37:30,920 --> 00:37:31,720 Since you've found out 678 00:37:31,960 --> 00:37:33,400 why don't you reveal them at the scene? 679 00:37:35,640 --> 00:37:38,680 Because since I found out 680 00:37:41,840 --> 00:37:42,560 why don't I 681 00:37:42,720 --> 00:37:43,760 take them all down in once time? 682 00:37:44,600 --> 00:37:45,840 Take them all down 683 00:38:01,200 --> 00:38:02,360 Send out the bait 684 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 OK, I'll go instantly 685 00:38:32,800 --> 00:38:33,560 Master 686 00:38:35,040 --> 00:38:36,480 We have successfully enter the city 687 00:38:37,200 --> 00:38:38,480 We will set off the fire at nine o'clock tonight 688 00:38:39,000 --> 00:38:40,040 Do not worry about us, master 689 00:38:40,440 --> 00:38:41,560 Good to have everything done smoothly 690 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 Better to act fast 691 00:38:43,600 --> 00:38:45,120 I'll go reinforce them now 692 00:38:51,720 --> 00:38:52,600 Wait 693 00:38:56,040 --> 00:38:57,360 The letter is fake 694 00:38:58,720 --> 00:39:00,840 Inform them to retreat now 695 00:39:01,160 --> 00:39:02,080 Yes 696 00:39:34,840 --> 00:39:35,640 Retreat 697 00:40:24,720 --> 00:40:25,560 Retreat 698 00:40:28,840 --> 00:40:29,640 Shoot 699 00:41:06,040 --> 00:41:07,320 Miss Chu destroyed the plan of 700 00:41:07,480 --> 00:41:08,440 Yuwen Yue's agents 701 00:41:08,640 --> 00:41:09,640 took them all down 702 00:41:09,800 --> 00:41:11,120 and saved our barn 703 00:41:11,680 --> 00:41:13,200 Such a huge merit she made 704 00:41:13,400 --> 00:41:15,040 Makes us all happy 705 00:41:15,840 --> 00:41:17,160 But on the other hand 706 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 Yuwen Yue did act surreptitiously 707 00:41:19,840 --> 00:41:21,720 No sign of arranging agents 708 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 Lucky is Miss Chu was taught by him 709 00:41:24,400 --> 00:41:25,200 in person 710 00:41:25,520 --> 00:41:27,280 Familiar with his methods 711 00:41:27,520 --> 00:41:28,760 Understands his goals and 712 00:41:29,000 --> 00:41:30,080 ruined it 713 00:41:30,240 --> 00:41:31,360 following his move 714 00:41:32,080 --> 00:41:33,240 I felt it splendid 715 00:41:33,480 --> 00:41:34,160 just watching her 716 00:41:34,320 --> 00:41:35,720 What the hell do you want to say? 717 00:41:37,800 --> 00:41:38,720 I am taking about the relationship of her and him 718 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 Full of bullshit 719 00:42:13,360 --> 00:42:14,080 Master 720 00:42:14,400 --> 00:42:15,760 Meng Feng has almost recovered 721 00:42:16,160 --> 00:42:17,360 Few more days of rest 722 00:42:17,640 --> 00:42:18,680 she will be OK 723 00:42:21,440 --> 00:42:23,200 Master, I was too stupid 724 00:42:23,640 --> 00:42:24,760 Did not found the trick 725 00:42:25,040 --> 00:42:26,160 Huge mistake was nearly made 726 00:42:26,840 --> 00:42:27,720 But master 727 00:42:28,000 --> 00:42:29,520 how did you tell the set up? 728 00:42:32,040 --> 00:42:33,640 Look at this Chinese character Hai 729 00:43:05,800 --> 00:43:08,080 When I taught her to write 730 00:43:08,680 --> 00:43:09,480 she formed a bad 731 00:43:09,640 --> 00:43:10,440 habit 732 00:43:11,240 --> 00:43:12,520 I did not correct her in time 733 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 because she didn't know herself 734 00:43:14,920 --> 00:43:16,160 Thanks to that 735 00:43:16,640 --> 00:43:19,440 I know the letter is fake 736 00:43:31,600 --> 00:43:32,640 What happened? 737 00:43:33,120 --> 00:43:34,840 Report 738 00:43:34,840 --> 00:43:36,280 Answer your question 739 00:43:36,600 --> 00:43:37,840 I... 740 00:43:38,400 --> 00:43:40,000 I don't know 741 00:43:40,240 --> 00:43:41,000 I was knocked down 742 00:43:41,200 --> 00:43:42,440 once I got in 743 00:43:42,600 --> 00:43:43,360 I know nothing about it 744 00:43:43,560 --> 00:43:44,560 General 745 00:43:45,000 --> 00:43:46,120 Was there 746 00:43:46,600 --> 00:43:48,240 any spy releasing them? 747 00:43:48,440 --> 00:43:49,120 Was there a woman 748 00:43:49,320 --> 00:43:50,200 knocked you down? 749 00:43:51,120 --> 00:43:52,000 General 750 00:43:54,440 --> 00:43:56,160 General, please forgive me. General 751 00:43:56,360 --> 00:43:57,640 Please forgive me 752 00:43:57,840 --> 00:43:59,040 Forgive me, general 753 00:44:02,920 --> 00:44:03,640 General 754 00:44:05,480 --> 00:44:06,440 General, look 755 00:44:07,120 --> 00:44:08,600 These chains were never destructed 756 00:44:08,840 --> 00:44:10,000 Must be someone using the keys 757 00:44:10,160 --> 00:44:11,320 open them 758 00:44:12,080 --> 00:44:14,000 I... I didn't 759 00:44:14,160 --> 00:44:15,040 General 760 00:44:15,200 --> 00:44:17,040 Please forgive me 761 00:44:17,920 --> 00:44:19,080 You are right 762 00:44:19,280 --> 00:44:20,200 It was spy 763 00:44:20,360 --> 00:44:21,880 A spy let them go 764 00:44:22,720 --> 00:44:24,280 Please forgive me47734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.