All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP39.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,490 --> 00:01:38,030 Episode Thirty-nine 2 00:01:43,400 --> 00:01:44,160 Commander, 3 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 should we go find Chief Commander 4 00:01:45,820 --> 00:01:47,100 and punish that woman? 5 00:01:49,570 --> 00:01:50,700 Pig head! 6 00:01:51,280 --> 00:01:52,520 That woman just did a meritorious deed. 7 00:01:52,740 --> 00:01:53,940 And that moron Prince from Liang State 8 00:01:54,070 --> 00:01:54,990 is into her. 9 00:01:55,110 --> 00:01:55,910 At this time, 10 00:01:55,990 --> 00:01:57,070 who dares to punish her? 11 00:01:59,990 --> 00:02:02,350 Commander, will we drop it? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,570 Do we have another choice? 13 00:02:07,030 --> 00:02:09,570 I wanted to make a fortune out of it, 14 00:02:10,400 --> 00:02:11,650 and seized the chance 15 00:02:11,780 --> 00:02:13,140 to get rid of He Xiao in passing. 16 00:02:13,950 --> 00:02:15,710 I never expected to 17 00:02:15,780 --> 00:02:17,100 greet an uninvited guest. 18 00:02:20,320 --> 00:02:22,000 If things get out of hand, 19 00:02:22,150 --> 00:02:23,390 and the Ministry of War knows it, 20 00:02:23,610 --> 00:02:24,650 I will die, 21 00:02:24,820 --> 00:02:26,280 you will die with me too. 22 00:02:28,550 --> 00:02:30,750 *** 23 00:02:31,570 --> 00:02:32,570 I don't know who wants to 24 00:02:32,650 --> 00:02:33,930 scheme against Xiuli Army. 25 00:02:36,950 --> 00:02:39,030 Do they want to scheme against He Xiao, 26 00:02:39,450 --> 00:02:41,650 or scheme against me? 27 00:02:42,490 --> 00:02:44,370 Commander, in my opinion, 28 00:02:45,150 --> 00:02:46,630 we'd better let them go. 29 00:02:50,530 --> 00:02:51,290 No hurry. 30 00:02:51,860 --> 00:02:53,360 Keep them on their knees for one day. 31 00:02:54,610 --> 00:02:55,400 You can go. 32 00:02:56,150 --> 00:02:56,950 Yes. 33 00:03:04,360 --> 00:03:06,650 Young Master, someone sent a letter here. 34 00:03:08,110 --> 00:03:08,950 Who sent it? 35 00:03:09,320 --> 00:03:10,160 I don't know. 36 00:03:10,400 --> 00:03:11,480 There's just a letter at the gate house. 37 00:03:39,360 --> 00:03:41,880 Coach Chu. You look pale. 38 00:03:42,530 --> 00:03:43,330 Are you alright? 39 00:03:46,650 --> 00:03:47,770 Do you have injuries? 40 00:03:51,200 --> 00:03:52,400 If you feel uncomfortable, 41 00:03:52,570 --> 00:03:53,490 don't tough it out. 42 00:03:54,450 --> 00:03:55,450 I send you back. 43 00:03:55,860 --> 00:03:56,820 Kneel down. 44 00:03:57,320 --> 00:03:59,120 Do you want to die faster? 45 00:04:03,110 --> 00:04:03,910 Take it easy. 46 00:04:04,740 --> 00:04:06,020 When Chief Commander returns at night, 47 00:04:07,030 --> 00:04:08,230 he will release us. 48 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 Now, we just wait quietly. 49 00:04:11,280 --> 00:04:12,200 You understand? 50 00:04:15,110 --> 00:04:16,230 Let them go back. 51 00:04:17,529 --> 00:04:19,329 There's no need for them to stay here. 52 00:04:20,950 --> 00:04:21,750 Coach Chu, 53 00:04:21,950 --> 00:04:22,870 you are punished because of us. 54 00:04:23,110 --> 00:04:24,150 How can we go back? 55 00:04:26,490 --> 00:04:27,570 Whatever you want. 56 00:04:29,360 --> 00:04:30,200 Coach Chu. 57 00:04:31,530 --> 00:04:32,450 Coach Chu. 58 00:04:38,610 --> 00:04:39,650 Where is Xue Zhileng? 59 00:04:40,490 --> 00:04:42,170 For so long. Where has he been? 60 00:04:42,650 --> 00:04:43,610 Commander goes to find Chief Commander 61 00:04:43,950 --> 00:04:45,790 and reports to him. 62 00:04:48,360 --> 00:04:50,320 Vice Commander, take it easy. 63 00:04:50,450 --> 00:04:51,410 You have to be patient 64 00:04:51,570 --> 00:04:53,250 even for death. 65 00:04:53,950 --> 00:04:54,630 You... 66 00:04:55,530 --> 00:04:57,290 - I am telling you... - What are you doing? 67 00:04:57,400 --> 00:04:58,360 Don't get into trouble. 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 You have made mistakes. 69 00:05:01,400 --> 00:05:02,570 If you dare to do violence again, 70 00:05:02,820 --> 00:05:04,060 you will all be killed. 71 00:05:05,070 --> 00:05:05,830 How dare you. 72 00:05:06,700 --> 00:05:07,530 Stop it! 73 00:05:10,270 --> 00:05:11,150 Coach Chu. 74 00:05:12,310 --> 00:05:13,280 I am really fine. 75 00:05:14,320 --> 00:05:15,880 Let them not act rashly. 76 00:05:17,570 --> 00:05:19,970 You, go find Xue Zhileng. 77 00:05:20,530 --> 00:05:21,450 I am telling you. 78 00:05:21,900 --> 00:05:24,060 If anything happens to Coach Chu, 79 00:05:24,570 --> 00:05:25,850 we Xiuli Army 80 00:05:26,240 --> 00:05:27,560 will take his life. 81 00:05:29,360 --> 00:05:30,560 Where can I find him? 82 00:05:31,360 --> 00:05:32,400 Will you go or not? 83 00:05:35,900 --> 00:05:36,820 Coach Chu. 84 00:05:37,200 --> 00:05:38,320 Coach Chu. Coach Chu. 85 00:05:38,570 --> 00:05:40,730 Coach Chu. Coach Chu. Coach Chu. 86 00:05:41,200 --> 00:05:43,000 Coach Chu. Coach Chu. Coach Chu. 87 00:05:43,150 --> 00:05:45,030 Coach Chu. Coach Chu. Coach Chu. 88 00:05:45,110 --> 00:05:47,070 Coach Chu. Coach Chu. 89 00:06:08,270 --> 00:06:10,990 (Sound of gasping) 90 00:07:12,990 --> 00:07:13,750 Your Majesty, 91 00:07:14,110 --> 00:07:15,310 you ask me to keep watch on 92 00:07:15,400 --> 00:07:16,520 every big camp in Chang'an City. 93 00:07:16,820 --> 00:07:18,450 There are no important things today, 94 00:07:19,110 --> 00:07:20,490 except that Yuwen Yue, 95 00:07:20,570 --> 00:07:21,450 Vice Chief Commander of Xiaoqi Camp, 96 00:07:21,650 --> 00:07:22,890 went to the encampment 97 00:07:22,990 --> 00:07:23,990 of Xiuli Army 98 00:07:24,070 --> 00:07:24,870 and took away 99 00:07:24,990 --> 00:07:26,350 the coach of archery Chu Qiao 100 00:07:26,450 --> 00:07:27,820 who made a mistake 101 00:07:28,070 --> 00:07:29,270 and was punished to stay on her knees. 102 00:07:35,150 --> 00:07:38,990 I know. You can leave. 103 00:07:39,490 --> 00:07:41,090 I will leave. 104 00:07:57,530 --> 00:07:58,610 Do you find that 105 00:08:00,320 --> 00:08:03,720 Yan Xun is protecting Yuwen Yue? 106 00:08:05,530 --> 00:08:06,820 What do you mean, Your Majesty? 107 00:08:09,070 --> 00:08:11,710 He knows that 108 00:08:12,110 --> 00:08:13,750 I don't like him 109 00:08:14,320 --> 00:08:16,920 to get in touch frequently with military officials. 110 00:08:17,450 --> 00:08:19,570 If he hates Yuwen Yue, 111 00:08:20,070 --> 00:08:21,390 wouldn't he say that 112 00:08:22,200 --> 00:08:23,610 he is in good relationship 113 00:08:23,700 --> 00:08:24,740 with Yuwen Yue 114 00:08:24,900 --> 00:08:26,530 to get me suspicious? 115 00:08:28,030 --> 00:08:29,530 It makes sense, Your Majesty. 116 00:08:31,320 --> 00:08:35,560 In addition, it seems that he is afraid 117 00:08:36,280 --> 00:08:39,320 I will take Yuwen Yue off Xiaoqi Camp. 118 00:08:40,780 --> 00:08:41,700 Why? 119 00:08:45,030 --> 00:08:45,910 He is afraid that 120 00:08:46,570 --> 00:08:48,570 General Yuwen will lose military power. 121 00:08:51,490 --> 00:08:52,370 Then, 122 00:08:53,070 --> 00:08:54,790 it is in his favour 123 00:08:55,570 --> 00:08:56,570 that Yuwen Yue has military power. 124 00:08:58,110 --> 00:08:59,350 It is only our speculation. 125 00:08:59,900 --> 00:09:01,530 General Yuwen is loyal to Your Majesty. 126 00:09:01,900 --> 00:09:03,180 It should be not. 127 00:09:07,030 --> 00:09:08,430 Great event is coming. 128 00:09:08,990 --> 00:09:10,190 We should take precautions against 129 00:09:10,900 --> 00:09:12,740 all speculations. 130 00:09:13,610 --> 00:09:15,320 If the speculation comes true, 131 00:09:16,030 --> 00:09:17,630 it will bring disasters. 132 00:09:43,430 --> 00:09:46,990 (Sound of scream) 133 00:09:47,490 --> 00:09:48,570 Why are you screaming? 134 00:09:49,610 --> 00:09:50,570 How can you be here? 135 00:09:51,860 --> 00:09:53,060 This is my tent. 136 00:09:53,450 --> 00:09:54,740 Where would I be? 137 00:09:57,070 --> 00:09:58,150 Then why am I here? 138 00:10:03,530 --> 00:10:04,370 Young Master. 139 00:10:08,820 --> 00:10:09,580 What? 140 00:10:11,200 --> 00:10:11,960 Who said that? 141 00:10:12,110 --> 00:10:13,490 People from the palace of Imperial Concubine Wei 142 00:10:13,740 --> 00:10:15,400 said it came from Chief Eunuch Wang. 143 00:10:17,490 --> 00:10:18,410 Well played. 144 00:10:19,570 --> 00:10:21,030 It turns out that you know everything 145 00:10:22,200 --> 00:10:23,320 that Yan Xun has done. 146 00:10:28,530 --> 00:10:29,530 What do you mean? 147 00:10:30,990 --> 00:10:31,910 Yan Xun is right. 148 00:10:33,360 --> 00:10:34,480 The fight for power 149 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 depends on one's ability. 150 00:10:37,780 --> 00:10:40,140 However, don't be too pleased with yourself. 151 00:10:40,610 --> 00:10:41,850 It is far from over. 152 00:10:42,820 --> 00:10:43,860 Let's see. 153 00:10:47,950 --> 00:10:48,710 Yuwen Yue. 154 00:10:48,860 --> 00:10:49,980 Make things clear! 155 00:10:56,700 --> 00:10:57,450 Prince. 156 00:10:59,360 --> 00:11:00,320 It's so late. 157 00:11:00,570 --> 00:11:01,700 Chu hasn't come back. 158 00:11:03,320 --> 00:11:04,800 Prince. Let's wait for longer. 159 00:11:04,950 --> 00:11:05,990 She will be fine. 160 00:11:06,820 --> 00:11:08,180 How do you know? 161 00:11:09,650 --> 00:11:10,930 Chu went to Xiaoqi Camp alone. 162 00:11:11,030 --> 00:11:11,860 I was worried. 163 00:11:11,990 --> 00:11:13,030 And you were not here. 164 00:11:13,400 --> 00:11:14,360 I'm helpless, 165 00:11:15,150 --> 00:11:16,350 so I inform Yuwen Yue. 166 00:11:19,490 --> 00:11:21,450 Prince. At this crucial moment, 167 00:11:21,610 --> 00:11:22,320 we should make use of 168 00:11:22,450 --> 00:11:23,370 what we can use. 169 00:11:23,610 --> 00:11:24,530 At this moment, 170 00:11:24,860 --> 00:11:25,700 you should 171 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 put your feelings aside. 172 00:11:30,700 --> 00:11:31,570 Zhong Yu. 173 00:11:34,990 --> 00:11:35,750 You... 174 00:11:40,360 --> 00:11:41,960 Yan Xun, what happened? 175 00:11:42,030 --> 00:11:42,990 Why are you so angry? 176 00:11:43,110 --> 00:11:43,950 You are back. 177 00:11:44,450 --> 00:11:45,330 How do you feel? 178 00:11:46,740 --> 00:11:47,580 I'm fine. 179 00:11:48,110 --> 00:11:49,490 You should see a doctor. 180 00:11:50,030 --> 00:11:51,430 Yan Xun, there is no need for that. 181 00:11:51,700 --> 00:11:53,280 I have some important things to discuss with you. 182 00:11:53,990 --> 00:11:54,830 What? 183 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 Xiuli Army. 184 00:11:59,320 --> 00:12:00,920 I have been in touch with them 185 00:12:01,070 --> 00:12:02,230 since I went to Xiaoqi Camp. 186 00:12:03,450 --> 00:12:05,530 I find that every one of them 187 00:12:05,610 --> 00:12:07,400 are not intended to rebel. 188 00:12:07,650 --> 00:12:09,400 In addition, although they are 189 00:12:09,490 --> 00:12:10,700 subordinate to Wei Army. 190 00:12:11,030 --> 00:12:12,030 But they are 191 00:12:12,150 --> 00:12:13,030 marginalized by other people. 192 00:12:13,360 --> 00:12:14,160 All of it is because 193 00:12:14,320 --> 00:12:15,280 they struggle to 194 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 keep the name and flag of Xiuli Army. 195 00:12:19,400 --> 00:12:20,610 Loyal people. 196 00:12:21,570 --> 00:12:22,450 In fact, 197 00:12:23,240 --> 00:12:25,040 they are in favor of Yanbei. 198 00:12:27,070 --> 00:12:29,030 Yan Xun, I can't assure easily 199 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 whether they are loyal. 200 00:12:31,110 --> 00:12:32,030 But I think that 201 00:12:32,200 --> 00:12:33,760 we are hard pressed for helpers just now. 202 00:12:34,240 --> 00:12:35,560 Since that they are in favor of Yanbei, 203 00:12:35,650 --> 00:12:36,450 we should 204 00:12:36,570 --> 00:12:37,490 give them a chance. 205 00:12:38,150 --> 00:12:39,030 Maybe, 206 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 there will be surprises. 207 00:12:45,240 --> 00:12:46,040 Prince, 208 00:12:46,950 --> 00:12:48,070 we are hard pressed for helpers just now. 209 00:12:48,570 --> 00:12:50,170 People in Xiuli Army want to correct their mistake, 210 00:12:50,400 --> 00:12:51,200 we should 211 00:12:51,320 --> 00:12:52,240 give them a chance. 212 00:12:55,650 --> 00:12:58,110 Tonight, at the Tower of Deyue. 213 00:12:59,110 --> 00:13:00,150 Bring them to see me. 214 00:13:05,490 --> 00:13:06,300 OK. 215 00:13:26,530 --> 00:13:27,250 Your highness. 216 00:13:29,990 --> 00:13:31,610 There is something I want to let you know. 217 00:13:32,490 --> 00:13:33,220 Go ahead. 218 00:13:34,610 --> 00:13:35,690 Deng Jia and Qu Yi 219 00:13:35,780 --> 00:13:37,280 have been controlled by the people of Yuwen Yue, 220 00:13:37,450 --> 00:13:38,780 and they can't take any action. 221 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 It's too difficult for us to get out of Chang'an 222 00:13:41,650 --> 00:13:42,530 on our own. 223 00:13:43,030 --> 00:13:45,490 Your highness, we neend more hands. 224 00:13:49,740 --> 00:13:50,740 And the troop of Xiuli is the only one 225 00:13:50,860 --> 00:13:51,820 we can use right now. 226 00:13:52,280 --> 00:13:53,760 They have already suffered a lot of squeezing. 227 00:13:53,900 --> 00:13:55,060 And they have completely respected Chu 228 00:13:55,240 --> 00:13:56,600 for what happened today. 229 00:13:57,240 --> 00:13:59,360 If your highness is willing to accept them, 230 00:13:59,740 --> 00:14:00,570 they 231 00:14:00,740 --> 00:14:02,490 will be our trenchant edge. 232 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 This is why you stole the personal order of He Xiao, 233 00:14:07,530 --> 00:14:08,860 and gave it to Xue Zhileng 234 00:14:10,150 --> 00:14:11,280 to let Xue Zhileng 235 00:14:11,400 --> 00:14:12,520 make trouble with He Xiao in the military camp, 236 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 and then told Chu save He Xiao out 237 00:14:14,990 --> 00:14:16,310 to win the troop of Xiuli over. 238 00:14:16,570 --> 00:14:17,570 On the other side, 239 00:14:18,320 --> 00:14:20,240 you tempted Yuwen Yue to save Chu 240 00:14:20,740 --> 00:14:22,300 to let the emperor to be suspicious of him. 241 00:14:26,320 --> 00:14:27,640 Kill two birds with one stone. 242 00:14:29,530 --> 00:14:30,290 I... 243 00:14:33,700 --> 00:14:34,740 It's a great plan. 244 00:14:35,400 --> 00:14:37,680 However, didn't you ever think about it 245 00:14:37,780 --> 00:14:38,980 that Chu had been badly injured, 246 00:14:39,860 --> 00:14:41,700 and if Xue Zhileng had played hard with her 247 00:14:41,990 --> 00:14:43,350 while Yuwen Yue had ignored her life, 248 00:14:43,490 --> 00:14:44,530 what would we do? 249 00:14:49,360 --> 00:14:50,400 We really need the troop of Xiuli 250 00:14:50,530 --> 00:14:52,170 to take over the gate for you. 251 00:14:52,740 --> 00:14:53,620 Zhong Yu. 252 00:14:54,450 --> 00:14:56,050 I know that you are loyal to me. 253 00:14:56,650 --> 00:14:57,570 For the recent years, 254 00:14:57,740 --> 00:14:59,140 it's lucky for me to have your assistance. 255 00:15:00,320 --> 00:15:02,000 But I have to warn you 256 00:15:02,860 --> 00:15:04,100 that you can't use Chu 257 00:15:04,200 --> 00:15:05,320 from now on. 258 00:15:06,990 --> 00:15:08,190 If I know that Chu gets injured 259 00:15:08,280 --> 00:15:09,400 because of you, 260 00:15:10,150 --> 00:15:11,570 I will never forgive you. 261 00:15:16,150 --> 00:15:16,990 Yes. 262 00:15:18,820 --> 00:15:19,650 Leave. 263 00:15:20,530 --> 00:15:21,610 Then how about the troop of Xiuli? 264 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 Just do it. 265 00:15:26,610 --> 00:15:28,780 Yes. I will do it right now. 266 00:15:35,530 --> 00:15:36,250 Yanxun. 267 00:15:36,400 --> 00:15:37,200 They are officers of the troop of Xiuli 268 00:15:37,280 --> 00:15:38,170 that I mentioned to you. 269 00:15:39,150 --> 00:15:40,070 He is the Prince Yan. 270 00:15:40,570 --> 00:15:41,730 I guess you have already met him. 271 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 Your highness, I'm He Xiao, 272 00:15:47,030 --> 00:15:48,740 the deputy commander of the troop of Xiuli. 273 00:15:48,820 --> 00:15:49,860 I'm Ge Qi, 274 00:15:50,610 --> 00:15:52,450 the Left Du Wei of the troop of Xiuli. 275 00:15:52,610 --> 00:15:53,490 I'm Wu Danyu, 276 00:15:53,740 --> 00:15:54,900 the Right Du Wei of the troop of Xiuli. 277 00:16:01,950 --> 00:16:04,190 Your highness, I should be blamed. 278 00:16:04,450 --> 00:16:05,740 I'm ashamed to face you. 279 00:16:12,450 --> 00:16:14,170 Chu has already mentioned you guys to me. 280 00:16:15,490 --> 00:16:17,210 At first, I had refused to see you. 281 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 Although, you were just 282 00:16:18,820 --> 00:16:19,980 ordinary soldiers at that time, 283 00:16:20,650 --> 00:16:21,780 and the fact of mountain pass was broken through 284 00:16:22,360 --> 00:16:23,680 should be blamed on the commander, 285 00:16:24,320 --> 00:16:25,440 it had nothing to do with you. 286 00:16:26,240 --> 00:16:27,760 But being the soldiers of Yanbei, 287 00:16:29,150 --> 00:16:30,870 after watching your families have been slaughtered 288 00:16:31,610 --> 00:16:33,570 and two hundred thousand people have been engulfed in flamed, 289 00:16:34,360 --> 00:16:35,160 you just put on 290 00:16:35,240 --> 00:16:36,200 the enemy's armor 291 00:16:36,610 --> 00:16:38,130 and live in the enemy's camp. 292 00:16:39,950 --> 00:16:42,910 And it's been 3 years. 293 00:16:43,740 --> 00:16:46,860 No matter how, you are the rebels. 294 00:16:47,650 --> 00:16:48,750 But Chu has told me 295 00:16:49,950 --> 00:16:51,870 that you didn't get along in the army. 296 00:16:52,570 --> 00:16:55,330 You have been suffering contumelies and exclusions. 297 00:16:56,780 --> 00:16:58,100 It's like 298 00:16:58,570 --> 00:16:59,290 that anyone can 299 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 step on your head. 300 00:17:00,990 --> 00:17:02,030 I would resent you. 301 00:17:04,200 --> 00:17:05,360 but at the end of the day, 302 00:17:06,530 --> 00:17:08,450 you are still my people of Yanbei. 303 00:17:08,859 --> 00:17:11,359 You can go back to Yanbei to be the ghost of my sword, 304 00:17:12,069 --> 00:17:13,229 but you can't be the dogs under somebody else 305 00:17:13,490 --> 00:17:14,820 at the exotic land. 306 00:17:15,780 --> 00:17:18,860 I would never let this happen. 307 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 So today, 308 00:17:23,400 --> 00:17:23,880 I would like to 309 00:17:23,990 --> 00:17:25,190 give you another chance 310 00:17:25,740 --> 00:17:26,700 to follow me and 311 00:17:27,990 --> 00:17:29,070 depend on me. 312 00:17:30,150 --> 00:17:31,310 I can't give you my words 313 00:17:31,650 --> 00:17:33,170 that you all would survive, 314 00:17:34,030 --> 00:17:35,530 or that you would get wealth and rank 315 00:17:35,610 --> 00:17:37,210 in the future. 316 00:17:38,740 --> 00:17:40,780 But as long as you are loyal to me 317 00:17:42,530 --> 00:17:43,570 and don't be traitors, 318 00:17:43,950 --> 00:17:46,650 when we are back in Yanbei the other day, 319 00:17:49,240 --> 00:17:50,740 you all will get the decent quality 320 00:17:50,820 --> 00:17:52,320 to return your homes. 321 00:17:53,650 --> 00:17:54,610 Your highness. 322 00:17:56,650 --> 00:17:59,210 We had made the extraordinary crime at that time. 323 00:17:59,860 --> 00:18:02,780 In the past three years, we have been suffered for it 324 00:18:02,860 --> 00:18:03,780 and couldn't sleep at night 325 00:18:04,240 --> 00:18:05,080 to afraid that we would never get the chance 326 00:18:05,200 --> 00:18:06,760 to go back to Yanbei in the rest of the life. 327 00:18:08,070 --> 00:18:11,230 What you have done today is the grace of rebirth. 328 00:18:11,780 --> 00:18:13,180 Our troop of Xiuli 329 00:18:13,320 --> 00:18:14,760 is willing to take your order. 330 00:18:15,280 --> 00:18:17,740 Even in the most dangerous places, or in the storm of shots and shells, 331 00:18:18,240 --> 00:18:19,640 we will never change our minds. 332 00:18:34,450 --> 00:18:35,730 Weather is dry and thing is flammable... 333 00:18:37,280 --> 00:18:37,840 I didn't expect 334 00:18:37,950 --> 00:18:38,900 that the prince is so magnanimous. 335 00:18:39,450 --> 00:18:40,780 No wonder he is the son of the old duke. 336 00:18:41,200 --> 00:18:42,680 Why did I feel it's too easy? 337 00:18:43,150 --> 00:18:44,870 The members of the prince's family have been partly dispersed and dead. 338 00:18:44,990 --> 00:18:46,070 If it was me, 339 00:18:46,360 --> 00:18:47,560 I would like to kill us all. 340 00:18:47,650 --> 00:18:48,530 Just shut up. 341 00:18:48,820 --> 00:18:50,530 How could the prince put on a par with you? 342 00:18:50,820 --> 00:18:51,610 Anyway, I just feel 343 00:18:51,740 --> 00:18:52,740 there is something wrong. 344 00:18:57,950 --> 00:18:59,270 Didn't you trust Prince Yan? 345 00:19:00,240 --> 00:19:01,320 No, that's no true. 346 00:19:02,070 --> 00:19:03,030 Coach Chu, 347 00:19:03,780 --> 00:19:05,240 After what happened that year, 348 00:19:05,820 --> 00:19:07,780 we all thought we would never get the chance 349 00:19:07,950 --> 00:19:09,740 to go back to Yanbei in the rest of life. 350 00:19:10,780 --> 00:19:11,820 But tonight, 351 00:19:12,150 --> 00:19:13,790 the prince accepted us in person. 352 00:19:13,990 --> 00:19:15,070 It's really kind of 353 00:19:15,150 --> 00:19:16,490 beyond our expectation. 354 00:19:16,820 --> 00:19:17,980 Yes, that's what I mean. 355 00:19:18,990 --> 00:19:19,870 Although, 356 00:19:20,070 --> 00:19:21,350 we were not in charge at that time, 357 00:19:21,490 --> 00:19:22,210 however, 358 00:19:22,320 --> 00:19:24,280 we were the members of the troop of Xiuli 359 00:19:24,360 --> 00:19:25,320 and we couldn't get away from it. 360 00:19:25,990 --> 00:19:27,740 The members of the prince's family have been partly dispersed and dead, 361 00:19:27,900 --> 00:19:29,320 and he just escaped death at the Jiuyou Platform. 362 00:19:29,570 --> 00:19:30,650 He has swallowed humiliation and bear a heavy load, 363 00:19:30,740 --> 00:19:31,650 and has been subjected to bullying and humiliation. 364 00:19:31,900 --> 00:19:32,780 We will not hesitate at all 365 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 if he just let three of us 366 00:19:34,400 --> 00:19:35,820 to die for him right now. 367 00:19:36,990 --> 00:19:37,950 However, 368 00:19:38,860 --> 00:19:39,940 there are so many brothers 369 00:19:40,030 --> 00:19:41,150 of the troop of Xiuli behind us. 370 00:19:41,650 --> 00:19:43,450 They just took the orders at that time 371 00:19:43,650 --> 00:19:44,730 and they were innocent. 372 00:19:45,700 --> 00:19:47,500 I have to concern about 373 00:19:47,570 --> 00:19:48,650 their safety. 374 00:19:50,280 --> 00:19:51,080 I can understand. 375 00:19:52,200 --> 00:19:53,120 Commander He. 376 00:19:53,570 --> 00:19:55,250 I have been followed the Prince Yan for so many years. 377 00:19:55,610 --> 00:19:56,530 I really know him. 378 00:19:57,110 --> 00:19:58,230 He is particular about loyalty 379 00:19:58,570 --> 00:20:00,130 and never makes promise easily. 380 00:20:00,950 --> 00:20:01,820 Trust me. 381 00:20:01,900 --> 00:20:02,980 Since he has given you his words, 382 00:20:03,530 --> 00:20:05,010 he will keep his promise. 383 00:20:05,990 --> 00:20:08,390 As Coach Chu said so, 384 00:20:08,610 --> 00:20:10,210 we could just be at ease. 385 00:20:11,700 --> 00:20:12,540 Please rest assured. 386 00:20:12,820 --> 00:20:13,520 Well, 387 00:20:13,700 --> 00:20:15,460 we will just go back to get prepared early, 388 00:20:15,570 --> 00:20:16,290 and groom the horses and drill the troops 389 00:20:16,450 --> 00:20:17,860 to wait for the summon from the prince at any time. 390 00:20:19,950 --> 00:20:20,700 Okay. 391 00:20:20,820 --> 00:20:22,180 You just be careful 392 00:20:22,320 --> 00:20:23,400 and don't leak the information. 393 00:20:24,240 --> 00:20:25,040 Don't worry. 394 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 There will be no traitor 395 00:20:26,610 --> 00:20:28,050 in our troop of Xiuli. 396 00:20:28,320 --> 00:20:29,280 We will bring the prince 397 00:20:29,530 --> 00:20:32,370 back to Yanbei safely. 398 00:20:34,360 --> 00:20:35,490 Coach Chu, please go home. 399 00:20:35,740 --> 00:20:36,700 We will leave. 400 00:20:37,070 --> 00:20:37,870 Okay. 401 00:20:38,820 --> 00:20:39,650 Bye. 402 00:20:41,200 --> 00:20:42,000 Let's go. 403 00:20:53,990 --> 00:20:55,990 Please show some mercy, imperial concubine. I should be blamed. 404 00:20:56,820 --> 00:20:58,360 What's going? What happened? 405 00:20:58,990 --> 00:21:00,990 Please show some mercy, imperial concubine. The prince... 406 00:21:01,570 --> 00:21:02,570 He is missing. 407 00:21:03,950 --> 00:21:06,110 What? Is Hao'er missing? 408 00:21:06,280 --> 00:21:07,160 What are you talking about? 409 00:21:07,450 --> 00:21:09,090 Just then, Master Huai asked someone 410 00:21:09,200 --> 00:21:10,400 to send a box of silk satin. 411 00:21:10,610 --> 00:21:11,970 While I was busy to handle that, 412 00:21:12,240 --> 00:21:13,640 the little prince... 413 00:21:13,820 --> 00:21:15,500 I don't know where he has gone. 414 00:21:15,860 --> 00:21:16,700 You bastard. 415 00:21:17,740 --> 00:21:19,380 Imperial concubine, I should be blamed. 416 00:21:19,490 --> 00:21:20,570 I should be blamed. 417 00:21:20,820 --> 00:21:22,530 Did you search the whole Lan Fu Palace? 418 00:21:23,320 --> 00:21:24,400 We have already searched the outside and inside 419 00:21:24,490 --> 00:21:25,410 of the Lan Fu Palace. 420 00:21:25,740 --> 00:21:26,860 We just couldn't figure out 421 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 where the little prince has gone. 422 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 Please show some mercy. I should be blamed. 423 00:21:33,900 --> 00:21:34,570 There is nothing to do with me 424 00:21:34,700 --> 00:21:35,740 how you should be blamed. 425 00:21:35,990 --> 00:21:37,190 How could your humble life 426 00:21:37,320 --> 00:21:38,820 compare to my son? 427 00:21:39,070 --> 00:21:40,830 I should be blamed. I should be blamed. 428 00:21:41,110 --> 00:21:43,400 Imperial concubine, it's very important. 429 00:21:43,570 --> 00:21:45,770 How about we report it to His Majesty? 430 00:21:47,900 --> 00:21:50,060 Did you just say that the people of Yuwen Huai 431 00:21:50,200 --> 00:21:51,520 sent a box of silk satin? 432 00:21:51,900 --> 00:21:52,820 Yes. 433 00:21:55,280 --> 00:21:56,160 Where is the box? 434 00:21:57,280 --> 00:21:59,320 The box is big and ugly. 435 00:21:59,820 --> 00:22:01,620 They took the silk satin out of it 436 00:22:02,030 --> 00:22:03,870 and then carried the box away. 437 00:22:08,360 --> 00:22:09,240 Couldn't it... 438 00:22:10,740 --> 00:22:11,780 Shut up. 439 00:22:14,150 --> 00:22:15,190 No one is allowed to 440 00:22:15,450 --> 00:22:16,810 talk what happened today. 441 00:22:17,530 --> 00:22:19,090 If someone is talkative about it, 442 00:22:19,740 --> 00:22:20,950 I will kill him or her. 443 00:22:22,150 --> 00:22:23,030 - Yes. - Yes. 444 00:22:28,650 --> 00:22:29,860 Go to the Red Hills Court 445 00:22:30,320 --> 00:22:31,920 and ask Yuwen Huai to see me. 446 00:22:32,320 --> 00:22:33,200 Yes. 447 00:22:46,450 --> 00:22:47,770 Come on. Come on. Hao'er. 448 00:22:51,990 --> 00:22:53,270 Walk forward. Walk forward. 449 00:22:53,400 --> 00:22:54,740 Yeah, yeah. Here you go. 450 00:22:55,740 --> 00:22:56,660 Master Huai. 451 00:22:57,070 --> 00:22:58,110 Take the baby inside. 452 00:22:58,530 --> 00:22:59,250 Yes. 453 00:23:04,820 --> 00:23:05,740 Mother. 454 00:23:06,400 --> 00:23:07,260 What happened? 455 00:23:07,320 --> 00:23:08,080 Master Huai. 456 00:23:08,780 --> 00:23:09,740 There is someone coming from Lan Fu Palace 457 00:23:09,990 --> 00:23:11,820 to ask you to go there. 458 00:23:15,030 --> 00:23:16,150 This bad woman. 459 00:23:17,570 --> 00:23:19,410 She wouldn't know how powerful I could be 460 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 until I show it to her. 461 00:23:26,740 --> 00:23:27,620 Go and get the horse ready. 462 00:23:27,860 --> 00:23:28,700 Yes. 463 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 Master Huai, this way please. 464 00:23:49,070 --> 00:23:50,700 Master Huai, here you are. 465 00:23:53,360 --> 00:23:54,320 What do you want? 466 00:23:54,700 --> 00:23:55,580 His Majesty has asked for you 467 00:23:55,740 --> 00:23:57,110 and we have sent someone to your palace. 468 00:23:57,280 --> 00:23:58,400 I didn't expect you are here. 469 00:24:00,200 --> 00:24:01,160 His Majesty has asked for me? 470 00:24:01,280 --> 00:24:02,740 Yes. Just come on and go with me. 471 00:24:03,200 --> 00:24:04,210 Come on. Come on. 472 00:24:04,700 --> 00:24:05,460 Master Huai. 473 00:24:05,570 --> 00:24:07,250 Viscountess concubine is waiting for you. 474 00:24:09,820 --> 00:24:11,420 Yuwen Huai and Zhao Dongting, 475 00:24:11,610 --> 00:24:13,290 each of you just lead 500 imperial guards. 476 00:24:16,240 --> 00:24:17,490 And this secret decree 477 00:24:18,570 --> 00:24:20,130 is what 478 00:24:20,240 --> 00:24:21,480 you will do for me. 479 00:24:25,570 --> 00:24:26,970 At the day of the Princess's wedding, 480 00:24:28,240 --> 00:24:29,740 just do as the decree says. 481 00:24:30,950 --> 00:24:31,910 Don't ask anything. 482 00:24:41,860 --> 00:24:43,490 I'm awarded the majesty's decree. 483 00:24:44,070 --> 00:24:47,110 If what is in the decree 484 00:24:47,400 --> 00:24:48,960 is known by someone else... 485 00:24:49,400 --> 00:24:52,360 I will kill myself to apologize for my crime. 486 00:24:54,950 --> 00:24:56,030 So will I. 487 00:24:59,780 --> 00:25:00,690 Good. 488 00:25:02,240 --> 00:25:03,200 Just back off. 489 00:25:09,820 --> 00:25:11,610 Brother Huai, I will see you later. 490 00:25:11,950 --> 00:25:13,070 Please take care, brother Zhao. 491 00:25:17,450 --> 00:25:18,250 Master Huai. 492 00:25:18,490 --> 00:25:20,330 Viscountess concubine is still waiting for you. 493 00:25:20,950 --> 00:25:21,910 Just let her wait. 494 00:25:22,320 --> 00:25:23,320 I'm kind of busy right now. 495 00:25:24,610 --> 00:25:26,130 I will visit her at leisure. 496 00:25:26,740 --> 00:25:27,620 Yes. 497 00:25:33,950 --> 00:25:35,030 Did he really say so? 498 00:25:35,950 --> 00:25:36,780 Yes. 499 00:25:38,860 --> 00:25:40,060 How dare he? 500 00:25:41,030 --> 00:25:41,870 Viscountess concubine, 501 00:25:41,990 --> 00:25:44,070 maybe Master Huai is really busy. 502 00:25:44,490 --> 00:25:45,970 His Majesty just sent someone right then 503 00:25:46,070 --> 00:25:46,990 to call him in. 504 00:25:47,450 --> 00:25:48,730 It looked like very urgent. 505 00:25:50,530 --> 00:25:51,450 I need to get out the Palace. 506 00:25:51,610 --> 00:25:52,450 Viscountess concubine. 507 00:25:53,200 --> 00:25:54,520 You have to hold on. 508 00:25:54,820 --> 00:25:56,380 Concubine Zhao keeps her eyes on us all day 509 00:25:56,530 --> 00:25:58,330 and she is afraid that you would never make mistake. 510 00:25:59,030 --> 00:26:01,390 If you get out of the Palace secretly 511 00:26:01,740 --> 00:26:02,700 and are caught by someone, 512 00:26:02,820 --> 00:26:03,740 I don't know what kind of accusation 513 00:26:03,860 --> 00:26:05,060 she will charge you. 514 00:26:09,740 --> 00:26:11,060 But Hao'er... 515 00:26:12,530 --> 00:26:14,010 Master Huai is the uncle 516 00:26:14,110 --> 00:26:14,950 of the little prince. 517 00:26:15,280 --> 00:26:16,440 No matter how daredevil he is, 518 00:26:17,070 --> 00:26:18,610 he will not harm the little prince. 519 00:26:19,780 --> 00:26:20,700 Please just wait for a while. 520 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 And send another one to the Red Hills Court 521 00:26:22,450 --> 00:26:23,530 to call Master Huai in. 522 00:26:24,610 --> 00:26:25,970 You have to find a good chance 523 00:26:26,450 --> 00:26:27,740 and get prepared for it 524 00:26:28,110 --> 00:26:29,390 even you want to get out of the Palace. 525 00:26:37,990 --> 00:26:38,710 Qiao Qiao. 526 00:26:38,990 --> 00:26:40,750 Qiao Qiao, you are here to visit me. 527 00:26:41,450 --> 00:26:43,010 Stay away from me, just keep the distance. 528 00:26:44,700 --> 00:26:45,780 Qiao Qiao. 529 00:26:45,950 --> 00:26:47,430 We are kind of 530 00:26:47,570 --> 00:26:48,820 Damon and Pythias now. 531 00:26:49,070 --> 00:26:51,310 It will hurt me if you are so heartless. 532 00:26:51,610 --> 00:26:52,740 Who would believe that? 533 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 It looks like you have already got well. 534 00:26:58,780 --> 00:26:59,820 I heard that you are leaving. 535 00:27:01,610 --> 00:27:02,610 Yes, I am. 536 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 Where did you hear that? 537 00:27:04,990 --> 00:27:07,150 Do you know who the guys are that hijacked you that day? 538 00:27:08,450 --> 00:27:10,530 No, I don't. Do you know? 539 00:27:11,320 --> 00:27:12,280 I don't know either. 540 00:27:12,950 --> 00:27:14,430 But they were overwhelminging with numerical strength 541 00:27:14,610 --> 00:27:15,490 and they were all the experts. 542 00:27:15,610 --> 00:27:16,530 It's hard to deal with them. 543 00:27:17,650 --> 00:27:19,170 In my opinion, 544 00:27:19,570 --> 00:27:21,210 your guards all look like unreliable. 545 00:27:22,200 --> 00:27:23,880 It's over a great distance between Chang'an and Jian Kang, 546 00:27:24,030 --> 00:27:24,950 could it be fine 547 00:27:25,070 --> 00:27:25,990 to let them escort you home? 548 00:27:29,990 --> 00:27:31,230 Qiao Qiao really makes a sense. 549 00:27:34,450 --> 00:27:37,050 So what's your suggestion, Qiao Qiao? 550 00:27:39,700 --> 00:27:40,500 Please take a look. 551 00:27:42,070 --> 00:27:43,270 There are the famous generals 552 00:27:43,490 --> 00:27:45,130 who are brave and skillful of our Wei State. 553 00:27:46,320 --> 00:27:47,840 Each of them is proficient in the art of war 554 00:27:47,990 --> 00:27:48,830 and has outstanding martial art. 555 00:27:49,200 --> 00:27:50,280 And they are loyal and brave 556 00:27:50,450 --> 00:27:51,250 to bear hardship without complaint. 557 00:27:51,400 --> 00:27:52,520 If you let them to escort you home, 558 00:27:52,700 --> 00:27:54,380 you will safe and sound 559 00:27:54,530 --> 00:27:55,130 and get well all the way. 560 00:27:55,240 --> 00:27:56,480 You won't even find a mouse on the way. 561 00:27:57,740 --> 00:27:58,610 Miss Chu. 562 00:27:59,610 --> 00:28:00,740 Couldn't this General Mu 563 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 be Mu An, 564 00:28:03,900 --> 00:28:06,240 Mu Zhongqing? 565 00:28:07,110 --> 00:28:08,430 If he is still alive, 566 00:28:08,610 --> 00:28:10,570 he must be over 80 now. 567 00:28:11,610 --> 00:28:12,410 Yes. 568 00:28:12,700 --> 00:28:13,780 Although the old Master 569 00:28:13,950 --> 00:28:14,870 is over 80. 570 00:28:15,070 --> 00:28:16,390 He is in good health. 571 00:28:16,570 --> 00:28:17,610 He is seen to walk around 572 00:28:17,740 --> 00:28:19,280 on the Street of Rosefinch every morning. 573 00:28:19,700 --> 00:28:20,990 And as the condition he is in, 574 00:28:21,320 --> 00:28:23,360 he could beat five of you on his own. 575 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 Zhou Batian. 576 00:28:28,110 --> 00:28:30,030 The name is so arrogant. 577 00:28:30,240 --> 00:28:31,560 Does he have good martial art? 578 00:28:31,700 --> 00:28:32,540 Yes. 579 00:28:32,740 --> 00:28:34,400 He is the famous horse bandit at the southwest. 580 00:28:34,570 --> 00:28:35,970 He is well known in the underworld. 581 00:28:36,700 --> 00:28:38,860 But he was caught by the government 582 00:28:39,110 --> 00:28:39,910 and spent much money 583 00:28:40,530 --> 00:28:41,820 to get the chance to make amends for his wrong doing. 584 00:28:42,030 --> 00:28:43,270 He sold all his men out 585 00:28:43,400 --> 00:28:44,960 to save his own life. 586 00:28:45,200 --> 00:28:46,360 Now, he is in my team 587 00:28:46,490 --> 00:28:47,740 and just in the Defense Camp. 588 00:28:48,280 --> 00:28:49,480 Do you want to meet him? 589 00:29:00,570 --> 00:29:02,610 This one looks like reliable. 590 00:29:02,740 --> 00:29:04,140 He is coming out of the Jiang Wu Tang 591 00:29:04,740 --> 00:29:05,820 and has been praised by the emperor 592 00:29:05,990 --> 00:29:07,030 for his martial art. 593 00:29:07,950 --> 00:29:10,610 He is born of good ancestry and has both arts and arms. 594 00:29:11,700 --> 00:29:12,740 This one is good. 595 00:29:14,400 --> 00:29:16,240 He is good, really good. 596 00:29:16,860 --> 00:29:17,740 Although, he has no experience of 597 00:29:17,900 --> 00:29:18,700 leading the troop, 598 00:29:18,860 --> 00:29:20,820 he is very enthusiastic. 599 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 As long as you ask, 600 00:29:22,860 --> 00:29:23,980 he will not hesitate 601 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 and be here at once. 602 00:29:26,900 --> 00:29:28,780 However, you need to 603 00:29:28,900 --> 00:29:30,360 discuss it with his parents in advance. 604 00:29:31,110 --> 00:29:32,570 After all he is 12-years-old right now 605 00:29:32,990 --> 00:29:34,070 and didn't be far from home. 606 00:29:35,700 --> 00:29:36,540 Okay. 607 00:29:37,360 --> 00:29:38,320 We don't need to look the list. 608 00:29:43,110 --> 00:29:45,830 Qiao Qiao, I have already made my decision. 609 00:29:48,150 --> 00:29:49,490 Wouldn't you get to know it more? 610 00:29:50,070 --> 00:29:51,230 This is the list 611 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 we chose elaborately for you. 612 00:29:54,110 --> 00:29:54,990 It's not necessary. 613 00:29:56,110 --> 00:29:57,310 I have already made my decision. 614 00:29:59,900 --> 00:30:01,020 Then who will you pick, Your highness? 615 00:30:02,070 --> 00:30:04,710 The seventh prince, Yuan che. 616 00:30:06,740 --> 00:30:08,320 No wonder you are the Crown Prince, 617 00:30:09,400 --> 00:30:10,480 you really have an experienced eye. 618 00:30:11,570 --> 00:30:13,050 The prince Yuan che is the commander in chief 619 00:30:13,150 --> 00:30:13,990 of the Xiaoqi Camp. 620 00:30:14,400 --> 00:30:15,240 Before this, 621 00:30:15,450 --> 00:30:16,860 he has fought the wars for many years 622 00:30:17,110 --> 00:30:18,490 and been the general of frontier juncture. 623 00:30:18,700 --> 00:30:20,020 He has splendid military exploits and is proficient in the art of war 624 00:30:20,150 --> 00:30:21,990 with great martial art and magnanimous character. 625 00:30:22,110 --> 00:30:23,830 He is well-informed and has a fine sense of humour 626 00:30:23,990 --> 00:30:24,870 while he is proficient in the geography. 627 00:30:24,990 --> 00:30:26,710 And the best of all, he is noble. 628 00:30:26,820 --> 00:30:27,820 He is the best one 629 00:30:27,990 --> 00:30:29,870 to escort you to back to Jian Kang. 630 00:30:31,400 --> 00:30:33,120 Since you say that he is so well, 631 00:30:34,150 --> 00:30:35,790 I just want to turn Tie You into a girl 632 00:30:35,950 --> 00:30:37,230 to marry Yuan che. 633 00:30:38,030 --> 00:30:38,750 Do you? 634 00:30:38,900 --> 00:30:40,140 And this is one of his superiorities, 635 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 he is so handsome 636 00:30:41,360 --> 00:30:42,680 and full of masculinity. 637 00:30:43,030 --> 00:30:44,070 It will be pleasing to the eye 638 00:30:44,240 --> 00:30:45,360 on the way. 639 00:30:45,950 --> 00:30:46,530 Qiao Qiao. 640 00:30:46,700 --> 00:30:48,380 I really like you more and more. 641 00:30:48,860 --> 00:30:50,060 Just come back to Liang State with me. 642 00:30:50,570 --> 00:30:51,570 I won't go, 643 00:30:51,700 --> 00:30:52,780 just let the prince Yuan che 644 00:30:52,900 --> 00:30:53,980 to come home with you. 645 00:30:57,820 --> 00:30:59,240 Little fox, 646 00:30:59,990 --> 00:31:01,230 you are too cunning. 647 00:31:02,610 --> 00:31:03,650 You want me 648 00:31:03,780 --> 00:31:05,530 to bring Yuan che for you. 649 00:31:05,740 --> 00:31:07,140 You can just say it. 650 00:31:07,490 --> 00:31:09,410 You don't need to beat around the bush with me. 651 00:31:11,490 --> 00:31:13,210 You also took a circuitous route 652 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 to cooperate with us. 653 00:31:15,700 --> 00:31:17,060 I just did as the Romans do 654 00:31:17,240 --> 00:31:19,040 and followed your steps. 655 00:31:19,280 --> 00:31:20,440 Qiao Qiao, you know 656 00:31:20,610 --> 00:31:21,580 I will help you. 657 00:31:22,950 --> 00:31:23,870 But, 658 00:31:25,280 --> 00:31:27,040 how would you thank me 659 00:31:29,280 --> 00:31:31,000 since I will do such a big favor for you? 660 00:31:32,110 --> 00:31:33,610 I had saved you risking my life 661 00:31:33,900 --> 00:31:35,060 and I haven't cast accounting for that. 662 00:31:35,320 --> 00:31:36,600 And you want me to repay you, do you? 663 00:31:36,990 --> 00:31:38,110 Now I am repaying you 664 00:31:38,280 --> 00:31:39,440 to let the prince Yuan che escort you home. 665 00:31:39,570 --> 00:31:40,450 Prepare the horse. 666 00:31:41,320 --> 00:31:42,360 Where are you going, Your highness? 667 00:31:42,610 --> 00:31:45,820 Go into the Palace to bid farewell to the emperor of the Wei State. 668 00:31:46,860 --> 00:31:47,700 Yes. 669 00:31:51,990 --> 00:31:52,870 Qiao Qiao. 670 00:31:57,240 --> 00:31:58,360 Remember to see me off 671 00:31:59,360 --> 00:32:00,600 when I am leaving. 672 00:32:14,570 --> 00:32:15,370 Your highness. 673 00:32:15,530 --> 00:32:16,290 What kind of crime 674 00:32:16,450 --> 00:32:17,370 did the General Yuwen make? 675 00:32:17,650 --> 00:32:18,780 Why was he 676 00:32:18,950 --> 00:32:19,990 assigned into the Palace urgently? 677 00:32:23,200 --> 00:32:25,560 I'm afraid somebody did something. 678 00:32:26,400 --> 00:32:27,280 Yuwen Yue 679 00:32:27,490 --> 00:32:28,970 has been set up by someone. 680 00:32:29,650 --> 00:32:30,610 Who could it be? 681 00:32:32,530 --> 00:32:34,740 Prepare the horse. I need to go to court. 682 00:32:35,200 --> 00:32:36,160 Yes, sir. 683 00:32:44,070 --> 00:32:44,860 Your Royal Highness. 684 00:32:50,820 --> 00:32:53,180 Your Royal Highness Xiang. His Majesty orders you 685 00:32:53,320 --> 00:32:54,570 to lead 5000 soldiers 686 00:32:54,740 --> 00:32:55,950 from Xiaoqi Camp 687 00:32:56,110 --> 00:32:56,780 to escort the Crown Prince of the Liang State 688 00:32:56,950 --> 00:32:58,490 back to Jian Kang 689 00:32:58,650 --> 00:32:59,820 tomorrow morning. 690 00:33:02,740 --> 00:33:03,650 Yes, sir. 691 00:33:20,570 --> 00:33:23,030 Looks like the Crown Prince Xiao 692 00:33:23,530 --> 00:33:25,330 wants to help Yan Xun on purpose. 693 00:33:26,150 --> 00:33:27,030 Therefore, 694 00:33:27,530 --> 00:33:30,050 he chose Your Royal Highness to escort him back. 695 00:33:35,700 --> 00:33:37,360 Everyone from the Liang State is evil. 696 00:33:38,400 --> 00:33:39,720 They all wish 697 00:33:39,780 --> 00:33:40,740 the Wei State 698 00:33:41,070 --> 00:33:42,070 falls apart. 699 00:33:42,650 --> 00:33:43,740 Your Royal Highness can't disobey His Majesty. 700 00:33:44,490 --> 00:33:47,650 Your Royal Highness has to go. 701 00:33:48,950 --> 00:33:49,830 I know. 702 00:33:50,860 --> 00:33:52,780 I shall leave you to 703 00:33:53,150 --> 00:33:54,490 guard Chang'an. 704 00:33:55,280 --> 00:33:56,400 Once something happens, 705 00:33:57,110 --> 00:33:58,070 I hope you can 706 00:33:58,320 --> 00:33:59,780 look at the bigger picture 707 00:34:00,700 --> 00:34:02,140 and don't be bound by the old-times. 708 00:34:04,450 --> 00:34:05,530 Yes, sir. 709 00:34:06,360 --> 00:34:09,360 I shall 710 00:34:09,739 --> 00:34:10,899 do my best. 711 00:34:15,199 --> 00:34:17,159 So long. 712 00:34:19,199 --> 00:34:22,279 I wish Your Royal Highness has a safe journey. 713 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 So long. 714 00:34:33,360 --> 00:34:35,030 Mister, are we really going to 715 00:34:35,199 --> 00:34:35,999 follow His Royal Highness Xiang's order 716 00:34:36,360 --> 00:34:37,610 and work against Prince Yan? 717 00:34:40,110 --> 00:34:42,240 I am now the chief of staff for His Royal Highness Xiang. 718 00:34:42,570 --> 00:34:44,320 I should keep his best interest in heart. 719 00:34:45,400 --> 00:34:49,320 Now Prince Yan Xun is going to be the Duke of Yanbei. 720 00:34:50,239 --> 00:34:52,239 His Majesty and His Royal Highness Xiang 721 00:34:52,400 --> 00:34:53,740 are doubting each other at the moment. 722 00:34:54,739 --> 00:34:56,179 Based on the character of His Majesty, 723 00:34:57,610 --> 00:34:59,860 if there were no enemy from outside, 724 00:35:00,200 --> 00:35:02,840 he would never appreciate His Royal Highness Xiang. 725 00:35:04,780 --> 00:35:06,360 You mean… 726 00:35:06,530 --> 00:35:07,490 What I am saying is that 727 00:35:08,650 --> 00:35:11,400 I think Prince Yan 728 00:35:11,570 --> 00:35:13,250 will give me some surprise. 729 00:35:14,070 --> 00:35:15,400 I am looking forward to seeing 730 00:35:15,900 --> 00:35:17,420 what he will become 731 00:35:17,740 --> 00:35:19,110 after he returns to Yanbei. 732 00:35:19,610 --> 00:35:20,900 How is my old friend 733 00:35:21,110 --> 00:35:22,870 going to deal with this? 734 00:35:23,650 --> 00:35:25,570 I am afraid that he is too stubborn. 735 00:35:25,740 --> 00:35:26,820 Even if he has plotted for years, 736 00:35:27,490 --> 00:35:30,860 it will all be in vain. 737 00:35:31,110 --> 00:35:32,230 How could a God 738 00:35:32,400 --> 00:35:33,740 come from hell? 739 00:35:34,780 --> 00:35:38,900 Only Evils come from hell. 740 00:35:41,820 --> 00:35:42,740 Your Royal Highness is leaving? 741 00:35:44,490 --> 00:35:45,250 However, 742 00:35:45,450 --> 00:35:46,170 However, the Princess is about to 743 00:35:46,320 --> 00:35:47,150 get married soon. 744 00:35:48,110 --> 00:35:49,150 I can't disobey my father. 745 00:35:50,030 --> 00:35:51,570 I am leaving tonight. 746 00:35:53,450 --> 00:35:54,570 Once Your Royal Highness leaves, 747 00:35:55,650 --> 00:35:57,150 Her Highness will be so upset. 748 00:35:58,360 --> 00:35:59,240 Shuye, 749 00:35:59,450 --> 00:36:00,730 this is not my main concern. 750 00:36:07,490 --> 00:36:08,570 There is something important 751 00:36:09,490 --> 00:36:10,410 and I believe 752 00:36:10,570 --> 00:36:11,570 you are the only one who can do this. 753 00:36:11,990 --> 00:36:13,650 Please help me. 754 00:36:14,820 --> 00:36:15,990 What does Your Royal Highness need? 755 00:36:17,820 --> 00:36:18,940 Keep an eye on Yan Xun for me. 756 00:36:19,950 --> 00:36:21,530 If he makes any suspicious move, 757 00:36:21,900 --> 00:36:23,900 you need to lead the private troop of the Wei Household 758 00:36:24,070 --> 00:36:25,030 and stop him from leaving Chang'an 759 00:36:25,240 --> 00:36:26,950 no matter what. 760 00:36:28,450 --> 00:36:30,240 If necessary, 761 00:36:31,700 --> 00:36:33,140 just kill him. 762 00:36:35,700 --> 00:36:36,900 Your Royal Highness… 763 00:36:38,900 --> 00:36:39,990 You are not stupid. 764 00:36:41,530 --> 00:36:43,450 You and Yan Xun have known each other for years. 765 00:36:43,740 --> 00:36:44,740 You know him 766 00:36:44,900 --> 00:36:46,200 the best. 767 00:36:46,860 --> 00:36:48,400 How could he marry 768 00:36:48,610 --> 00:36:50,110 Chun'er, 769 00:36:50,320 --> 00:36:51,490 the daughter of his biggest enemy? 770 00:36:53,610 --> 00:36:56,050 I think he is up to something. 771 00:36:56,570 --> 00:36:57,400 Really? 772 00:36:57,780 --> 00:36:59,030 The city of Chang'an is heavily guarded. 773 00:36:59,400 --> 00:37:01,600 He doesn't have the resources or the money. 774 00:37:02,650 --> 00:37:04,090 What can he do? 775 00:37:04,530 --> 00:37:05,860 If he really does that, 776 00:37:06,280 --> 00:37:07,840 he is only looking for troubles. 777 00:37:08,030 --> 00:37:08,790 Remember, 778 00:37:08,950 --> 00:37:10,320 he is not someone ordinary. 779 00:37:11,400 --> 00:37:14,280 You need to be very careful. 780 00:37:17,450 --> 00:37:18,610 Fine. 781 00:37:19,820 --> 00:37:21,860 I shall serve Your Royal Highness at pleasure. 782 00:37:22,900 --> 00:37:24,070 I shall keep a close eye on him. 783 00:37:25,530 --> 00:37:26,610 There is something else. 784 00:37:28,280 --> 00:37:29,280 Yuwen Yue, 785 00:37:29,610 --> 00:37:32,410 he has been friends with Yan Xun for years. 786 00:37:32,740 --> 00:37:33,820 I am worried about him. 787 00:37:34,490 --> 00:37:36,360 Mister Dongfang at my place 788 00:37:36,530 --> 00:37:38,360 served the Duke of Dingbei before. 789 00:37:38,950 --> 00:37:40,740 I am worried that he might help Yan Xun. 790 00:37:42,650 --> 00:37:43,700 We are in an emergency right now. 791 00:37:44,240 --> 00:37:46,320 I can only count on you. 792 00:37:48,280 --> 00:37:49,680 If he escapes, 793 00:37:52,240 --> 00:37:53,990 it will bring endless trouble in the future. 794 00:37:56,860 --> 00:37:57,860 Your Royal Highess, 795 00:37:58,360 --> 00:37:59,360 I understand how serious this is. 796 00:37:59,990 --> 00:38:01,710 I will do my best to keep Yan Xun under control. 797 00:38:04,360 --> 00:38:05,610 Let's hope so. 798 00:38:10,990 --> 00:38:12,030 We only have a handful of people available, 799 00:38:12,990 --> 00:38:14,860 500 people in the troop of Xiuli and 800 00:38:15,400 --> 00:38:17,560 300 men of sacrifice under Miss Yu's command. 801 00:38:17,740 --> 00:38:20,500 We can't set up defenses everywhere. 802 00:38:20,950 --> 00:38:23,150 We need to take a risk 803 00:38:23,320 --> 00:38:24,320 when choosing the place we do this. 804 00:38:25,240 --> 00:38:26,900 This is the route of the day of wedding. 805 00:38:27,070 --> 00:38:27,950 At noon, 806 00:38:28,780 --> 00:38:30,700 Yan Xun will leave the Oriole Courtyard, 807 00:38:30,860 --> 00:38:32,400 going along the Street of Shun Cheng, 808 00:38:32,650 --> 00:38:33,820 passing the Gate of Fu An, 809 00:38:34,030 --> 00:38:35,490 the Palace of Chang'an and the Pond of Folium Mori 810 00:38:35,650 --> 00:38:36,570 to the Temple of Tai. 811 00:38:36,820 --> 00:38:37,860 According to the ritual, 812 00:38:38,070 --> 00:38:39,280 you need to worship your ancestors here. 813 00:38:40,450 --> 00:38:41,450 After it, 814 00:38:41,650 --> 00:38:43,110 you will go back to court with the protocol officer, 815 00:38:43,530 --> 00:38:44,950 going through the Street of Rosefinch 816 00:38:45,110 --> 00:38:46,530 and gets off at the Gate of Cheng Guang. 817 00:38:47,240 --> 00:38:48,760 Then wait for the protocol officer 818 00:38:49,150 --> 00:38:50,650 and marry the Princess. 819 00:38:52,070 --> 00:38:53,610 I don't think the Emperor will kill you at the day of wedding. 820 00:38:53,780 --> 00:38:54,740 Even if he can find a 821 00:38:54,950 --> 00:38:55,650 righteous excuse, 822 00:38:55,780 --> 00:38:56,860 people won't believe him. 823 00:38:57,030 --> 00:38:58,670 Therefore, he can only do this in secret. 824 00:38:58,950 --> 00:38:59,990 They will choose a place 825 00:39:00,150 --> 00:39:01,860 with few people. 826 00:39:03,740 --> 00:39:04,860 The Temple of Tai situates at the south of the city. 827 00:39:05,320 --> 00:39:06,570 It is guarded by the Lifeguard. 828 00:39:06,950 --> 00:39:08,360 No one else can go there. 829 00:39:09,400 --> 00:39:10,450 The servants with you along the way 830 00:39:10,650 --> 00:39:12,320 are from the Ministry of Rites. 831 00:39:12,950 --> 00:39:14,950 They won't risk their lives to save you. 832 00:39:15,860 --> 00:39:17,020 Therefore, 833 00:39:17,320 --> 00:39:18,400 we believe they will 834 00:39:18,610 --> 00:39:19,320 kill you 835 00:39:19,490 --> 00:39:20,610 at the Temple of Tai. 836 00:39:21,030 --> 00:39:22,110 However, the Temple of Tai is 837 00:39:22,280 --> 00:39:23,240 the imperial place for ancestor worship. 838 00:39:23,450 --> 00:39:24,530 Would they really 839 00:39:24,990 --> 00:39:26,650 do it there? 840 00:39:28,320 --> 00:39:29,990 It doesn't matter to the Emperor. 841 00:39:30,360 --> 00:39:31,700 Once something bad happens, 842 00:39:31,900 --> 00:39:32,540 he can just 843 00:39:32,740 --> 00:39:33,820 blame me. 844 00:39:36,700 --> 00:39:37,990 The troop of Xiuli will control 845 00:39:38,150 --> 00:39:39,030 Xue Zhileng. 846 00:39:39,360 --> 00:39:40,450 At the night before the wedding, 847 00:39:40,650 --> 00:39:41,360 there will be about a hundred people waiting 848 00:39:41,570 --> 00:39:42,530 near the Temple of Tai 849 00:39:42,950 --> 00:39:43,990 to come to Yan Xun's aid. 850 00:39:44,740 --> 00:39:45,740 The other four hundred 851 00:39:45,950 --> 00:39:47,740 need to take control over the East Gate at the day of wedding 852 00:39:47,950 --> 00:39:49,030 to coordinate with us. 853 00:39:51,150 --> 00:39:52,740 The city of Chang'an is heavily guardrd. 854 00:39:53,030 --> 00:39:54,550 This plan is very risky. 855 00:39:54,780 --> 00:39:57,220 There are four camps at Chang'an, 856 00:39:57,400 --> 00:39:59,070 including the Camp of Jun Ji at the East and the West, 857 00:39:59,360 --> 00:40:01,560 the Green Camp at the South and the North and the Xiaoqi Camp. 858 00:40:02,700 --> 00:40:05,400 There are one hundred thousand soldiers in the city, 859 00:40:05,610 --> 00:40:08,450 There are also the Palace Guards, the Lifeguard, 860 00:40:08,610 --> 00:40:10,150 the Guard of Wu Lin, the Guard of Bin Su 861 00:40:10,360 --> 00:40:11,400 and the Office of Chang'an. 862 00:40:11,740 --> 00:40:13,950 They have one hundred and fifty thousand soldiers. 863 00:40:15,860 --> 00:40:17,200 The Camp of Jun Ji at the East and the West and 864 00:40:17,900 --> 00:40:18,900 the Green Camp at the South and the North 865 00:40:20,070 --> 00:40:22,870 Without the tiger-shaped tally, they can't make any move. 866 00:40:23,650 --> 00:40:24,610 Remember, 867 00:40:25,360 --> 00:40:28,240 the Emperor of the Wei State is afraid of 868 00:40:28,820 --> 00:40:30,580 mutinies the most. 869 00:40:31,030 --> 00:40:33,630 The Guard of Wu Lin, the Guard of Bin Su, 870 00:40:33,820 --> 00:40:36,340 the Palace Guards, the Lifeguard 871 00:40:36,570 --> 00:40:37,950 and Xiaoqi Camp. 872 00:40:38,530 --> 00:40:40,240 The Generals of these troops 873 00:40:40,740 --> 00:40:43,300 can destabilise the regime with a mutiny. 874 00:40:44,030 --> 00:40:45,610 However, the responsibility of the Palace Guards 875 00:40:45,820 --> 00:40:46,820 and the Lifeguard 876 00:40:47,110 --> 00:40:48,450 is to guard the inner city 877 00:40:48,820 --> 00:40:50,530 and protect the Emperor. 878 00:40:51,030 --> 00:40:54,870 Therefore, the Guard of Wu Lin and the Guard of Bin Su, 879 00:40:55,030 --> 00:40:56,360 Xiaoqi Camp 880 00:40:57,280 --> 00:40:59,200 are the three troops 881 00:40:59,400 --> 00:41:00,400 we may fight against. 882 00:41:01,570 --> 00:41:03,360 Xiao Ce has taken Yuan Che away. 883 00:41:03,610 --> 00:41:05,030 Yuwen Yue is not at Xiaoqi Camp. 884 00:41:05,360 --> 00:41:07,030 It should be much easier for us. 885 00:41:08,320 --> 00:41:09,120 Then we still need to deal with 886 00:41:09,280 --> 00:41:10,200 two large troops, 887 00:41:10,450 --> 00:41:11,650 which means there are at least ten thousand soldiers. 888 00:41:14,200 --> 00:41:15,200 We need to find a way to control 889 00:41:15,400 --> 00:41:17,480 the Guard of Wu Lin 890 00:41:17,650 --> 00:41:19,030 and the Guard of Bin Su. 891 00:41:19,240 --> 00:41:20,840 Get rid of the Commanders. 892 00:41:21,110 --> 00:41:22,700 They will be out of order 893 00:41:23,400 --> 00:41:25,320 and can't dispatch in time. 894 00:41:27,820 --> 00:41:28,780 Even if we kill the Commanders of 895 00:41:28,990 --> 00:41:30,030 these two Guards, 896 00:41:30,700 --> 00:41:31,740 I think this information 897 00:41:32,070 --> 00:41:33,530 will travel fast. 898 00:41:34,240 --> 00:41:34,990 We have placed people 899 00:41:35,150 --> 00:41:36,360 in the main roads 900 00:41:36,650 --> 00:41:37,090 to stop the communication 901 00:41:37,280 --> 00:41:39,030 between the army and the officials. 902 00:41:39,280 --> 00:41:41,080 Besides, once the city is in a mess, 903 00:41:41,320 --> 00:41:42,990 the people we placed at the Street of Rosefinch 904 00:41:43,150 --> 00:41:44,240 will react immediately. 905 00:41:44,450 --> 00:41:46,030 They will set fire. 906 00:41:46,200 --> 00:41:47,030 Ordinary people will be all over the place. 907 00:41:47,200 --> 00:41:49,320 They won't be able to do their job properly. 908 00:41:49,570 --> 00:41:50,700 Set fire? 909 00:41:52,990 --> 00:41:54,200 We have placed people to set fire 910 00:41:54,450 --> 00:41:55,370 between the residential area and shops. 911 00:41:56,070 --> 00:41:57,150 They will set fire 912 00:41:57,450 --> 00:41:58,570 to distract the army. 913 00:42:01,740 --> 00:42:02,460 Be careful. 914 00:42:02,990 --> 00:42:03,740 Don't burn down 915 00:42:03,950 --> 00:42:04,750 any residence 916 00:42:05,030 --> 00:42:06,070 and harm them as well. 917 00:42:07,030 --> 00:42:07,950 We won't. 918 00:42:08,450 --> 00:42:11,280 However, we won't be soft at 919 00:42:11,780 --> 00:42:13,400 any official. 920 00:42:18,200 --> 00:42:19,450 The next step is to get out of the city. 921 00:42:19,740 --> 00:42:20,650 The East Gate is controlled by 922 00:42:20,860 --> 00:42:21,700 the troop of Xiuli. 923 00:42:21,900 --> 00:42:22,610 Once the city is in a mess, 924 00:42:22,820 --> 00:42:24,240 they will kill the guards and take control. 925 00:42:24,700 --> 00:42:25,650 When we all arrive, 926 00:42:25,860 --> 00:42:26,860 we shall get out of city through the East Gate 927 00:42:27,030 --> 00:42:27,990 and go towards the north. 928 00:42:28,280 --> 00:42:29,950 The Ferry of the Water of Wei near the city 929 00:42:30,150 --> 00:42:31,030 has been desolated for years. 930 00:42:31,240 --> 00:42:32,400 We will build a wooden bridge 931 00:42:32,650 --> 00:42:34,070 the night before. 932 00:42:34,400 --> 00:42:36,030 Prepare horses on the other side of the river. 933 00:42:36,240 --> 00:42:37,320 Once we are there, 934 00:42:37,610 --> 00:42:38,990 we can follow the map provided by Xiao Ce 935 00:42:39,200 --> 00:42:40,150 and escape from Chang'an. 936 00:42:43,200 --> 00:42:44,800 We have more than three hundred people, 937 00:42:44,990 --> 00:42:46,200 not to mention the troop of Xiuli. 938 00:42:46,400 --> 00:42:47,320 There are more than eight hundred people in total. 939 00:42:47,570 --> 00:42:48,650 The bridge needs to be built carefully. 940 00:42:48,900 --> 00:42:50,110 Is one night enough? 941 00:42:50,360 --> 00:42:50,960 Yes. 942 00:42:51,150 --> 00:42:51,900 Those people 943 00:42:52,070 --> 00:42:52,910 are the soldiers who 944 00:42:53,070 --> 00:42:54,320 followed the late Duke for years. 945 00:42:54,570 --> 00:42:56,450 They are very 946 00:42:56,700 --> 00:42:57,780 good at this. 947 00:42:59,200 --> 00:43:00,480 Although we have planned thoroughly, 948 00:43:00,700 --> 00:43:02,580 we still only have less than one thousand people 949 00:43:02,780 --> 00:43:03,980 against ten thousand soldiers. 950 00:43:04,200 --> 00:43:05,320 We are at risk. 951 00:43:06,360 --> 00:43:07,490 If any of them 952 00:43:07,820 --> 00:43:09,110 betray us, 953 00:43:10,030 --> 00:43:11,990 we will all die. 954 00:43:15,240 --> 00:43:16,320 We are gambling here. 955 00:43:16,900 --> 00:43:18,240 We are gambling that after what happened at the Jiuyou Platform, 956 00:43:18,450 --> 00:43:20,110 no one will fight for the Emperor of the Wei State. 957 00:43:33,030 --> 00:43:34,870 General Yuwen, 958 00:43:34,950 --> 00:43:37,070 please guard the Palce of Cui Wei for now.63476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.