All language subtitles for Palm Trees in the Snow 2015 720p BRRip x264 titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,029 --> 00:01:54,657 - Kilian, time to go. - Coming. 2 00:02:04,542 --> 00:02:09,004 Always remember me as I am now. I shall do the same with you. 3 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Good luck. 4 00:02:18,722 --> 00:02:20,808 My luck runs out here and now. 5 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 Goodbye. 6 00:02:26,021 --> 00:02:27,356 Farewell. 7 00:02:38,576 --> 00:02:44,473 Eternal rest grant unto Jacobo de Rabaltu�, O Lord. 8 00:02:44,874 --> 00:02:48,669 And let perpetual light shine upon him. 9 00:02:48,752 --> 00:02:53,007 May his soul and the souls of all the faithful departed, 10 00:02:53,090 --> 00:02:57,845 through the mercy of God, rest in peace. 11 00:03:01,807 --> 00:03:04,310 Come on, it's a bit quieter in here. 12 00:03:06,687 --> 00:03:09,064 We had so many things left to say. 13 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 Dad... I should have come earlier. 14 00:03:13,569 --> 00:03:15,196 How's your father? 15 00:03:15,279 --> 00:03:18,449 He has good days when he seems to be alright... 16 00:03:18,532 --> 00:03:20,034 and others when he isn't. 17 00:03:20,117 --> 00:03:23,245 He seems to lose it, saying things I don't understand 18 00:03:23,329 --> 00:03:25,497 about Bioko, the plantation... 19 00:03:25,581 --> 00:03:28,459 It's as if the past is more real than the present. 20 00:03:28,542 --> 00:03:31,045 Sometimes he looks at me like he doesn't even know me. 21 00:03:32,630 --> 00:03:36,091 And sometimes I'm not sure I know him either. 22 00:03:37,885 --> 00:03:39,386 I know exactly what you mean. 23 00:03:39,470 --> 00:03:43,515 Last week the lawyers from the ski resort were here again. 24 00:03:44,892 --> 00:03:47,978 They want to finalise the purchase of our land as soon as possible 25 00:03:48,062 --> 00:03:50,022 so they can start building in the spring. 26 00:03:50,105 --> 00:03:53,525 And, well, we need your signature to finalise the sale. 27 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 I think I put the contract over here. 28 00:03:57,780 --> 00:03:59,949 Clarence, I know this isn't the best time, 29 00:04:00,032 --> 00:04:02,534 but the sooner we get this over with, the better. 30 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 Here... 31 00:04:04,286 --> 00:04:07,998 - What's this? - My father's diary. 32 00:04:08,082 --> 00:04:10,000 - Sorry. - It's OK. 33 00:04:10,209 --> 00:04:12,544 - Daniela. - What? 34 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 Kilian. 35 00:04:14,046 --> 00:04:15,422 Coming. 36 00:04:35,067 --> 00:04:37,486 Dad, hey. Hi. 37 00:04:38,779 --> 00:04:42,574 Again? My daughter, I'm so sorry. 38 00:04:43,742 --> 00:04:45,494 I'm sorry. 39 00:04:45,577 --> 00:04:47,997 - Could you help me, Clarence? - Yes. 40 00:04:53,002 --> 00:04:54,086 OK, done. 41 00:05:22,072 --> 00:05:26,201 I don't understand you, Dad... but it sounds very pretty. 42 00:05:28,203 --> 00:05:31,915 Daniela, stay with me. 43 00:05:33,709 --> 00:05:35,044 Yes, Dad. 44 00:06:03,405 --> 00:06:04,448 Julia. 45 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 - You really didn't have to. - It's no bother. 46 00:06:08,827 --> 00:06:11,372 Would you like a cup of hot chocolate? 47 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 The day I say no to that is the day you can start worrying! 48 00:06:15,292 --> 00:06:18,003 While I was sorting through some papers in the office... 49 00:06:19,421 --> 00:06:24,285 I found, part of, 50 00:06:24,593 --> 00:06:29,532 a letter that looks like it was sent from Africa. 51 00:06:40,067 --> 00:06:41,235 Forgive me. 52 00:06:41,318 --> 00:06:44,071 An old woman's sentimental nonsense. 53 00:06:44,154 --> 00:06:47,241 It's my husband's handwriting. 54 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Do you know who he's talking about? 55 00:06:49,743 --> 00:06:53,705 He mentions a woman and some children they used to send money to... 56 00:06:53,789 --> 00:06:55,416 I can read, Clarence. 57 00:06:56,166 --> 00:06:58,877 I had a look at the accounts... 58 00:06:59,002 --> 00:07:03,132 and it looks like regular payments were sent from here. 59 00:07:03,340 --> 00:07:07,845 - Maybe you should ask your uncle. - He's in no condition to talk. 60 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 I wouldn't want anyone important to be forgotten about. 61 00:07:13,767 --> 00:07:15,477 Julia, what's wrong? 62 00:07:16,437 --> 00:07:19,857 If we hadn't had to leave the way we did... 63 00:07:21,191 --> 00:07:24,528 I don't think I would've moved back to Pasolobino. 64 00:07:28,031 --> 00:07:31,827 And my father? Would he have liked to have stayed too? 65 00:07:31,910 --> 00:07:34,830 Your father was never one to show his feelings. 66 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 I know that better than anyone. 67 00:07:39,877 --> 00:07:41,378 Well, perhaps my mother, 68 00:07:41,462 --> 00:07:44,631 but she didn't seem to be a particularly happy woman. 69 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 I've decided to go to Bioko. 70 00:07:49,887 --> 00:07:53,098 It's been almost forty years since we left. 71 00:07:53,182 --> 00:07:55,267 You won't like what you find. 72 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - It doesn't matter. - The Fernando Poo we knew is gone. 73 00:08:00,147 --> 00:08:04,359 Also, it's a very dangerous trip for a woman travelling on her own. 74 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 There's no way I'm going to be able to talk you out of it, is there? 75 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 You know, Clarence, 76 00:08:13,410 --> 00:08:18,415 to the Bubis, nothing is as important as honoring your ancestors. 77 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Remember that. 78 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 When you get to Sampaka ask for Sim�n. 79 00:08:23,754 --> 00:08:26,798 He was Kilian's houseboy for all those years 80 00:08:26,882 --> 00:08:29,301 and he was also Manuel's contact for the money 81 00:08:29,384 --> 00:08:31,762 that was being sent to Guinea this whole time. 82 00:08:39,478 --> 00:08:45,275 He might put you in touch with someone just a little older than you 83 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 called Fernando. 84 00:08:48,237 --> 00:08:53,408 It shouldn't be too hard, that place is as small as this valley. 85 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 I will make sure she gets your money. 86 00:09:02,584 --> 00:09:05,629 She and her children are fine thanks to what you send. 87 00:09:38,120 --> 00:09:42,040 January 18th, 1954. 88 00:09:43,542 --> 00:09:45,168 Dear Catalina... 89 00:09:46,480 --> 00:09:51,550 I stared at our house's fa�ade as if I was trying to memorise every detail. 90 00:09:51,633 --> 00:09:53,719 Kilian! Hurry up! 91 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 You've still got time. 92 00:09:56,430 --> 00:09:58,557 Don't worry about me, I'm fine. 93 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Come on. 94 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 There are no men left in our house. 95 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 If only it wasn't so far away. 96 00:10:13,822 --> 00:10:16,408 Six thousand kilometers is nothing, Mum. 97 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 We should continue on skis. 98 00:10:26,001 --> 00:10:28,295 We'd better say goodbye now. 99 00:10:28,879 --> 00:10:31,006 Just in case you get hungry. 100 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 I'm really going to miss you. 101 00:10:34,801 --> 00:10:37,554 Write in this when you think of me. 102 00:10:37,638 --> 00:10:40,849 That way I can read everything when you get back. 103 00:10:40,932 --> 00:10:42,309 Thank you. 104 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 - Take care of your brother. - Yes. 105 00:10:51,360 --> 00:10:53,028 Come back soon. 106 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 Goodbye, Mum. 107 00:11:16,927 --> 00:11:20,514 I don't understand why this language is written one way and pronounced another. 108 00:11:21,932 --> 00:11:24,685 You won't have to write to the Nigerians. 109 00:11:24,768 --> 00:11:27,938 I've underlined everything you need to know. 110 00:11:29,064 --> 00:11:32,484 Jacobo, what do you know about life in this country? 111 00:11:32,567 --> 00:11:33,694 Nothing. 112 00:11:39,449 --> 00:11:41,284 I can't wait to see the sea. 113 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 February 2, 1954. 114 00:11:56,633 --> 00:12:01,221 Dear Catalina, there's not long left until we reach Guinea. 115 00:12:02,597 --> 00:12:05,142 We ran into Manuel Ruiz on board. 116 00:12:05,809 --> 00:12:09,396 I already knew him from Santa Isabel Hospital. 117 00:12:09,479 --> 00:12:11,440 He's going to be the new doctor on the estate. 118 00:12:12,274 --> 00:12:17,571 I can't wait to get to my birthplace and discover indigenous Guinea. 119 00:12:18,071 --> 00:12:19,406 The real Guinea. 120 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 If anything is left of it. 121 00:12:39,426 --> 00:12:40,719 What do you think? 122 00:12:41,887 --> 00:12:43,180 He's speechless! 123 00:12:44,806 --> 00:12:47,601 See all those black people? They're all the same. 124 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 Just like sheep, you won't be able 125 00:12:49,644 --> 00:12:52,105 to tell them apart until a few months from now. 126 00:13:13,293 --> 00:13:14,920 Father. 127 00:13:15,003 --> 00:13:16,129 Jacobo. 128 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 - Welcome to your birthplace, Son. - Thank you. 129 00:13:24,638 --> 00:13:26,348 How are you? 130 00:13:27,557 --> 00:13:29,059 Are you alright? 131 00:13:29,142 --> 00:13:33,563 Yes, I'm fine. This last campaign was harder than we expected. 132 00:13:33,647 --> 00:13:37,025 This suitcase is full of things Mum packed for you. 133 00:13:37,108 --> 00:13:39,069 I am sure you'll be feeling better in no time. 134 00:13:47,994 --> 00:13:49,037 Good afternoon. 135 00:13:49,120 --> 00:13:53,458 This is my son Kilian and that's Manuel, the estate's new doctor. 136 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 Welcome. And thank you for the package. 137 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 First lesson, Kilian, you have to keep the guards happy. 138 00:14:02,008 --> 00:14:04,469 Every now and again give them cigarettes, 139 00:14:04,553 --> 00:14:06,054 whisky, eggs, whatever. 140 00:14:06,137 --> 00:14:07,931 The happier you keep them, 141 00:14:08,181 --> 00:14:09,808 the faster they'll come when you need them. 142 00:14:09,891 --> 00:14:12,269 Enough lessons. And let Os� drive. 143 00:14:12,352 --> 00:14:16,314 I don't think the boss would like to see you driving his car. 144 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 Garuz won't know, will he, Os�? 145 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 Come on. 146 00:15:08,325 --> 00:15:10,076 Everything appears to be in order. 147 00:15:10,160 --> 00:15:13,830 How is it that a young man with a promising future like you 148 00:15:13,914 --> 00:15:16,541 prefers the colony to Madrid? Thank you. 149 00:15:16,625 --> 00:15:18,752 Well, my second vocation is Botany. 150 00:15:18,835 --> 00:15:23,298 I'd like to study the local plant species and their medical applications. 151 00:15:23,381 --> 00:15:25,592 I'm not sure you'll have time for that. 152 00:15:25,675 --> 00:15:27,802 And you, young man? 153 00:15:27,886 --> 00:15:31,097 We need energetic and decisive people around here. 154 00:15:31,765 --> 00:15:34,601 You'll spend the first two weeks focussed on learning. 155 00:15:34,684 --> 00:15:37,354 Observe your colleagues, do as they do. 156 00:15:37,437 --> 00:15:40,982 You'll be going to Obsay with Gregorio. 157 00:15:41,066 --> 00:15:43,318 But won't he with me at Yacato? 158 00:15:45,820 --> 00:15:50,241 Obsay is not working as well as it should. A new person will be good. 159 00:15:50,367 --> 00:15:51,409 Yes, sir. 160 00:15:51,493 --> 00:15:54,913 Treat the workers with authority but also justice. 161 00:15:55,121 --> 00:15:57,582 If you don't resolve issues properly, you'll lose their respect. 162 00:15:58,249 --> 00:15:59,459 Thank you, Mr Lorenzo. 163 00:16:02,253 --> 00:16:05,256 - Ant�n, who is his houseboy? - Sim�n, the new one. 164 00:16:05,382 --> 00:16:09,803 Don't let him get away with anything or he will come and go as he wishes. 165 00:16:10,345 --> 00:16:11,388 That will be all. 166 00:16:11,888 --> 00:16:14,432 - Good morning. - Thank you very much. 167 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Obey. 168 00:16:22,899 --> 00:16:24,275 I order you. 169 00:16:25,235 --> 00:16:26,611 Come here. 170 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 I am the boss. 171 00:16:29,364 --> 00:16:30,907 I am the boss. 172 00:16:31,616 --> 00:16:33,994 Work. 173 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 You get to work! 174 00:16:41,334 --> 00:16:44,796 - Massa the drum is sounding, wake up. - I'm coming. One moment. 175 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 I'm coming! One moment! 176 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Sim�n, Massa. At your service. 177 00:16:55,432 --> 00:16:56,725 It's still night time. 178 00:16:56,891 --> 00:16:59,686 When the work starts it will be daytime. 179 00:16:59,894 --> 00:17:02,772 In 10 minutes everybody will have to be standing outside. 180 00:17:02,981 --> 00:17:05,316 - I'll help you get dressed. - Thanks, I can do it alone. 181 00:17:05,608 --> 00:17:08,153 - I'll help. - I'll do it! Give me that. 182 00:17:19,664 --> 00:17:22,792 Come on. Another minute and you won't get paid. 183 00:17:22,876 --> 00:17:26,421 - Good luck. - That man who's coming with dad... 184 00:17:26,504 --> 00:17:28,548 - is Gregorio. - Good morning. 185 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 You'd better behave with my boy. 186 00:17:30,508 --> 00:17:33,762 Another Rabaltu�. The whole family will be here soon. 187 00:17:34,888 --> 00:17:36,639 Let's go, father. Bye. 188 00:17:36,723 --> 00:17:38,641 20 men per brigade. 189 00:17:39,142 --> 00:17:40,977 Start counting. 190 00:17:43,688 --> 00:17:45,231 I am sick, Massa. 191 00:17:45,815 --> 00:17:48,902 Every day the same old story! 192 00:18:04,125 --> 00:18:05,293 Get to work. 193 00:18:08,755 --> 00:18:13,927 Lies. They always lie. Come on. Excuses and superstitions. 194 00:18:14,219 --> 00:18:17,138 What do you think your brother is carrying around that melongo rod for? 195 00:18:17,305 --> 00:18:21,726 The owner wants his profits and it's our job to see that he gets them. 196 00:18:21,810 --> 00:18:24,854 You're in charge of those... What the...? 197 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 - Snake! Snake! - What's the hell's wrong? 198 00:18:27,273 --> 00:18:28,316 Snake! 199 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 Get up there and kill it. 200 00:18:42,622 --> 00:18:43,748 Get up there! 201 00:19:08,022 --> 00:19:10,066 Is this what you're afraid of? 202 00:19:11,151 --> 00:19:12,360 This? 203 00:19:22,620 --> 00:19:26,749 Send the injured to hospital. The rest go back to work. 204 00:20:13,296 --> 00:20:14,797 Come on, work harder! 205 00:20:16,966 --> 00:20:18,343 How is your first day going? 206 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 What are these songs about? 207 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 About work. 208 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 Working and not thinking. 209 00:22:30,308 --> 00:22:32,894 What's wrong? You like watching? 210 00:22:33,061 --> 00:22:34,312 I'm sorry. 211 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 You left me halfway. 212 00:22:36,898 --> 00:22:38,816 None of that. This time doesn't count. 213 00:22:48,576 --> 00:22:50,370 Don't veer off the path. 214 00:22:50,453 --> 00:22:53,373 You wouldn't last more than a couple of hours in the jungle. 215 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 Kilian! 216 00:23:21,984 --> 00:23:23,444 Don't you remember me? 217 00:23:25,613 --> 00:23:27,198 - Julia. - Yes. 218 00:23:29,367 --> 00:23:32,578 Forgive me, you look so... 219 00:23:32,662 --> 00:23:35,832 - You've grown a lot too. We were... - I don't know. 220 00:23:35,998 --> 00:23:36,916 Ten years old? 221 00:23:36,999 --> 00:23:39,419 Has it been that long since we last saw each other? 222 00:23:39,585 --> 00:23:41,170 - How are you? - Very well, come in. 223 00:23:41,254 --> 00:23:44,006 - How are your parents? - They're doing really well. 224 00:23:44,549 --> 00:23:47,093 I keep promising myself I'll go back to Pasolobino, 225 00:23:47,176 --> 00:23:49,554 but for one reason or another I end up not going. 226 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 I always ask Jacobo about the mountains. 227 00:23:55,726 --> 00:23:58,438 - By the way, is he back? - Yes, but... 228 00:23:59,397 --> 00:24:00,815 Here he is. 229 00:24:00,898 --> 00:24:02,775 Hi, Julia. How are you? 230 00:24:02,859 --> 00:24:04,735 How are you doing? 231 00:24:04,819 --> 00:24:06,237 - Very well, you? - Very good. 232 00:24:06,320 --> 00:24:08,531 - Did you enjoy your vacations? - Fantastic. 233 00:24:08,614 --> 00:24:11,033 Didn't you miss us even a little? 234 00:24:15,788 --> 00:24:18,291 Well, we're in a big hurry today. 235 00:24:22,462 --> 00:24:23,671 Let me see... 236 00:24:25,673 --> 00:24:29,510 My parents are organizing a farewell dinner for D�maso, the doctor. 237 00:24:29,594 --> 00:24:32,221 You could come over too, it's going to be fun. 238 00:24:33,139 --> 00:24:35,850 Kilian looks like he needs a break from the forest. 239 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 We'd be happy to. 240 00:24:39,103 --> 00:24:40,605 You idiot. 241 00:24:40,688 --> 00:24:41,731 Marvelous. 242 00:24:42,273 --> 00:24:43,774 - What's wrong? - Nothing. 243 00:24:44,442 --> 00:24:47,195 I'm going to put this in too for the mosquito bites. 244 00:24:47,278 --> 00:24:49,238 - OK. - It works wonders. 245 00:24:49,322 --> 00:24:50,698 - Thank you. - Let me see. 246 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Jacobo. 247 00:24:58,289 --> 00:25:00,875 Look at how happy they are. 248 00:25:02,668 --> 00:25:05,171 Just dying to spend their wages in Santa Isabel. 249 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Look. 250 00:25:07,006 --> 00:25:10,051 And we have to go to a stupid dinner because you can't say "no". 251 00:25:10,134 --> 00:25:13,429 - Julia is a charming girl. - They're all charming, Kilian. 252 00:25:13,513 --> 00:25:15,014 Until they tie you down. 253 00:25:16,098 --> 00:25:17,099 Come on, cheer up. 254 00:25:20,102 --> 00:25:21,103 Father! 255 00:25:48,965 --> 00:25:51,425 Wow... Are we late? 256 00:25:51,509 --> 00:25:55,429 No, no. I was on the balcony and when I saw you I came down. 257 00:25:56,973 --> 00:25:59,225 - You look great. - Thank you. 258 00:25:59,308 --> 00:26:00,309 Well... 259 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 You've chosen a good time to leave, D�maso. 260 00:26:08,609 --> 00:26:11,571 New found independence from Kenya to Belgian Congo 261 00:26:11,654 --> 00:26:13,406 won't take long to reach Guinea. 262 00:26:14,282 --> 00:26:16,909 You're getting to know this country in troubling times. 263 00:26:16,993 --> 00:26:19,161 I read on the boat about the Mau Mau movement. 264 00:26:19,287 --> 00:26:22,665 Can you leave the conversation of politics for another day, please? 265 00:26:24,750 --> 00:26:27,461 Tell me, Kilian, how are Mariana and Catalina? 266 00:26:27,545 --> 00:26:29,755 - They miss us. - Sure. 267 00:26:29,839 --> 00:26:32,717 I need you to help me convince my father to take a holiday. 268 00:26:32,800 --> 00:26:34,385 Listen to your son, Ant�n. 269 00:26:34,468 --> 00:26:37,597 I can't even think how lonely they must feel on their own. 270 00:26:37,680 --> 00:26:40,683 When the season is over. 271 00:26:40,766 --> 00:26:43,519 Stop making excuses and decide on a date. 272 00:26:43,603 --> 00:26:45,521 You are a father and a husband to them. 273 00:26:45,605 --> 00:26:48,024 It's not only about sending money home. 274 00:26:51,402 --> 00:26:53,529 Looks like the food is going down well, Jacobo. 275 00:26:54,322 --> 00:26:57,408 - Congratulations to the cook. - Don't look at me. 276 00:26:57,491 --> 00:26:59,535 You've got her sitting in front of you. 277 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Julia. 278 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Excuse me for a second. 279 00:27:09,295 --> 00:27:10,588 Well... 280 00:27:10,671 --> 00:27:11,881 Excuse me. 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,925 Julita. 282 00:27:15,468 --> 00:27:18,679 Mr D�maso, have you said goodbye to everyone? 283 00:27:19,680 --> 00:27:20,806 I believe so. 284 00:27:20,890 --> 00:27:23,559 But to everyone though? 285 00:27:23,643 --> 00:27:26,312 Because I know someone who'll be very sad tonight. 286 00:27:26,395 --> 00:27:28,814 Like the rest of them will be too. 287 00:27:30,816 --> 00:27:32,234 You leave a footprint wherever you tread. 288 00:27:32,318 --> 00:27:36,530 They mean Regina, a friend of D�maso's for many years. 289 00:27:37,448 --> 00:27:39,659 Doesn't he have a wife and children in Spain? 290 00:27:39,742 --> 00:27:41,202 Spain is very far away. 291 00:27:42,036 --> 00:27:45,831 Let the man who is free of sin cast the first stone, right, Father? 292 00:27:46,332 --> 00:27:48,668 If you stayed away from women and drink, 293 00:27:48,793 --> 00:27:50,961 your health and wallet would appreciate it. 294 00:27:51,045 --> 00:27:55,049 Not to mention your spirits. Mind whose company you keep, young man. 295 00:28:00,137 --> 00:28:01,222 Thanks, Julia. 296 00:28:03,391 --> 00:28:05,351 If we haven't known each other since we were children, 297 00:28:05,559 --> 00:28:07,687 I might think I was making you nervous. 298 00:28:09,563 --> 00:28:12,858 No, it's my father. I think he feels a bit down. 299 00:28:13,192 --> 00:28:15,319 Yes, I think so too. 300 00:28:16,195 --> 00:28:18,698 Massa Jacobo. Massa Jacobo. 301 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 What happens? 302 00:28:20,741 --> 00:28:23,536 Some men were having a party in the barrack huts 303 00:28:23,661 --> 00:28:26,539 and suddenly a fight broke out with machetes and all. 304 00:28:26,664 --> 00:28:28,749 We need someone to handle the situation. 305 00:28:29,875 --> 00:28:31,627 There are injured people. As it's Saturday 306 00:28:31,711 --> 00:28:35,297 there are no white people to put things in order, not even the doctor. 307 00:28:35,381 --> 00:28:38,592 Damn! Mr. Emilio, Generosa... Come on, Kilian. I'm really sorry. 308 00:28:38,676 --> 00:28:41,053 - We were having a great night. - First things first. 309 00:28:41,178 --> 00:28:42,638 There will be other occasions. 310 00:28:42,722 --> 00:28:44,932 - Of course. Come on, Kilian. - Hurry up. 311 00:28:45,015 --> 00:28:50,020 - Emilio will drive your father. - Don't worry, I'll take care of him. 312 00:28:50,104 --> 00:28:52,356 - You take care. - Take care, please. 313 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Wait. Thank you! Good evening! Come on, Kilian. 314 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 - Good job, Nelson. - You're shameless. 315 00:29:03,534 --> 00:29:07,455 Welcome to Santa Isabel's nights. We're on our way, Anita Guau! 316 00:29:13,794 --> 00:29:15,963 - Good evening, Jacobo! - Hey! 317 00:29:16,046 --> 00:29:18,924 - Hello! - Well look who's here. 318 00:29:19,008 --> 00:29:21,635 - We've missed you, Jacobo. - Me too, darling. 319 00:29:21,719 --> 00:29:24,680 - This is my brother Kilian. - Welcome. Enjoy! 320 00:29:24,764 --> 00:29:27,266 That's what we came for! You already drunk? 321 00:29:27,349 --> 00:29:28,768 Look, look. 322 00:29:28,851 --> 00:29:31,562 Black label. The best whisky and cheaper than beer. 323 00:29:31,645 --> 00:29:34,815 Advantages of being a free port. The rest is nonsense. 324 00:29:34,899 --> 00:29:36,108 Come on, follow me. 325 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 - Jacobo - Anita Guau! 326 00:30:03,552 --> 00:30:05,262 Kilian, come on. 327 00:30:11,435 --> 00:30:12,770 Where are they from? 328 00:30:12,853 --> 00:30:18,150 Corisquenians, Nigerians, Fang and Ndow� from the Muni river. 329 00:30:18,234 --> 00:30:19,985 - A bit of everything. - And Bubis? 330 00:30:20,069 --> 00:30:23,280 Bubis no way. If they lose their virginity they're punished. 331 00:30:23,364 --> 00:30:24,615 You mean...? 332 00:30:27,284 --> 00:30:29,537 Look, look, who's coming our way. 333 00:30:30,120 --> 00:30:32,998 Oba, Sade. Come sit at our table. 334 00:30:33,082 --> 00:30:34,667 Hello, guys! 335 00:30:38,587 --> 00:30:42,007 Where have you been? I was missing you. 336 00:30:47,096 --> 00:30:49,849 Today we were told that some natives have eaten a bishop. 337 00:30:49,932 --> 00:30:51,976 A sect or something. Did you hear anything? 338 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 You whites are so scared of being eaten by us. 339 00:30:55,145 --> 00:30:58,315 But then you come here to spend your money. 340 00:30:59,817 --> 00:31:01,235 The bishop is a monkey. 341 00:31:05,489 --> 00:31:07,366 Pao, any luck? 342 00:31:07,575 --> 00:31:09,368 She went off someone younger. 343 00:31:10,202 --> 00:31:13,163 I give up. I'll just have to have another drink. 344 00:31:13,247 --> 00:31:14,874 Drink with us. 345 00:31:30,973 --> 00:31:32,266 Let's dance. 346 00:32:09,929 --> 00:32:11,138 Look at them. 347 00:32:12,973 --> 00:32:15,559 Don't mind them. Just go with the flow. 348 00:32:47,591 --> 00:32:51,261 What's wrong? Are you afraid that I'll eat you up? 349 00:33:19,540 --> 00:33:21,875 You want to join us? 350 00:33:38,517 --> 00:33:41,103 April 24, 1954. 351 00:33:42,062 --> 00:33:46,150 Mother, Catalina, we are working from dusk till dawn. 352 00:33:46,275 --> 00:33:49,778 The land here is so fertile that we have to weed the fields every day 353 00:33:49,862 --> 00:33:52,197 so that the vegetation doesn't invade the cocoa. 354 00:33:53,574 --> 00:33:55,409 Manuel always comes over when he has some free time 355 00:33:55,492 --> 00:33:56,952 to study the local plant life. 356 00:33:58,746 --> 00:34:00,205 And on our days off, 357 00:34:00,372 --> 00:34:03,834 we tend to escape to Santa Isabel with Dick and Pau, Jacobo's friends. 358 00:34:08,714 --> 00:34:11,216 I still haven't been able to make friends with the natives. 359 00:34:12,468 --> 00:34:13,969 Even though I was born here, 360 00:34:14,219 --> 00:34:16,513 I feel that they see me as just another outsider. 361 00:34:17,806 --> 00:34:20,934 Maybe this could change in time. 362 00:34:21,852 --> 00:34:26,273 Your son and brother who misses you, Kilian de Rabaltu�. 363 00:35:44,143 --> 00:35:46,103 - Emilio. - Kilian, how are you? 364 00:35:46,270 --> 00:35:47,271 - Gustavo? - Kilian? 365 00:35:48,230 --> 00:35:50,816 Would you excuse me a second? Sorry. 366 00:35:52,276 --> 00:35:53,277 Thank you. 367 00:35:54,736 --> 00:35:56,113 Are you expecting someone? 368 00:35:58,866 --> 00:36:00,033 Actually, I am. 369 00:36:00,951 --> 00:36:02,870 - Nelson. - Nelson? 370 00:36:03,412 --> 00:36:07,166 I suppose he won't be long in rescuing you from this boring party. 371 00:36:10,043 --> 00:36:12,421 What you're talking about? 372 00:36:12,963 --> 00:36:15,465 There was no fight at the estate. 373 00:36:16,049 --> 00:36:18,468 I can imagine where you went off to in such a hurry. 374 00:36:21,013 --> 00:36:24,266 As far as I know, you're not my girlfriend, you can't control me. 375 00:36:31,106 --> 00:36:32,191 Julia. 376 00:36:33,108 --> 00:36:34,359 Let's dance. 377 00:36:55,797 --> 00:36:57,925 Forgive me for what happened the other day 378 00:36:58,008 --> 00:36:59,718 and for stepping on your toes. 379 00:37:01,511 --> 00:37:03,847 Don't worry. I'm not the most gifted dancer either. 380 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 And not as skilled as the miningas, at least this dance is free. 381 00:37:09,895 --> 00:37:11,939 Julia, don't compare yourself with them. 382 00:37:16,235 --> 00:37:19,988 You guys can do as you please and no one dares to judge you. 383 00:37:20,072 --> 00:37:23,116 We girls have to wait until you get tired of flings 384 00:37:23,200 --> 00:37:27,704 and come back to get a good, loyal wife, at home, locked up. 385 00:37:28,330 --> 00:37:31,333 Because you have a name for women who behave as you do, right? 386 00:37:32,668 --> 00:37:34,086 All this is new to me. 387 00:37:34,586 --> 00:37:35,837 What would you think of me 388 00:37:35,921 --> 00:37:38,382 if I gave myself to anyone I felt like every weekend? 389 00:37:38,465 --> 00:37:40,217 This conversation is not appropriate for... 390 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 For a woman. 391 00:37:46,807 --> 00:37:47,808 Julia. 392 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 Wait a second, please. 393 00:37:51,812 --> 00:37:53,021 - Manuel. - Yes? 394 00:37:54,606 --> 00:37:56,358 He's the estate's doctor. 395 00:37:56,692 --> 00:37:58,568 Julia is the daughter of my parents' friends. 396 00:37:58,819 --> 00:37:59,736 A pleasure. 397 00:38:00,320 --> 00:38:01,863 Have we seen each other before? 398 00:38:03,282 --> 00:38:06,660 I often come here to swim and on Sundays I'll play cards. 399 00:38:08,495 --> 00:38:11,540 That must be it, I usually come too. 400 00:38:12,582 --> 00:38:14,126 Do you want something to drink? 401 00:38:16,086 --> 00:38:17,546 - Thanks. - No, thanks. 402 00:38:23,468 --> 00:38:27,014 I wasn't expecting this, Gustavo! Enough! 403 00:38:27,097 --> 00:38:28,348 Emilio! 404 00:38:28,640 --> 00:38:31,393 I've sacrificed my whole life on this land 405 00:38:31,685 --> 00:38:33,937 so that my family could have a better life. 406 00:38:34,021 --> 00:38:36,273 I won't put up with being threatened! 407 00:38:36,356 --> 00:38:39,776 You've exploited us long enough! Sooner or later you'll have to go! 408 00:38:39,860 --> 00:38:42,321 - Enough, Dad. - Ungrateful, that's what you are! 409 00:38:42,404 --> 00:38:44,406 Enough! Look at me. Enough. 410 00:38:45,115 --> 00:38:46,158 Please. 411 00:38:48,785 --> 00:38:52,539 Gustavo, forgive him. He loves this island so much 412 00:38:52,622 --> 00:38:55,292 that he gets very upset when they call him a foreigner. 413 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 I hope you can see that. 414 00:38:57,544 --> 00:38:59,004 Forgive him, please. 415 00:39:01,340 --> 00:39:05,177 Dad, don't allow politics to damage so many years of friendship. 416 00:39:06,178 --> 00:39:07,137 Come on. 417 00:39:08,597 --> 00:39:09,973 Listen to her. 418 00:39:10,057 --> 00:39:11,183 Please. 419 00:39:25,655 --> 00:39:28,033 Let's go home. Come on. 420 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Come on, Emilio. 421 00:39:29,868 --> 00:39:31,161 Dad, let's go home. 422 00:39:32,245 --> 00:39:33,622 She's a special girl. 423 00:39:50,806 --> 00:39:52,182 Not now, Sim�n. 424 00:39:55,102 --> 00:39:57,896 - Come on, wake up. - What's wrong, Dad? 425 00:39:57,979 --> 00:39:59,523 The casino, Santa Isabel... 426 00:39:59,606 --> 00:40:02,818 You've been here for more than a month and that's all you've seen. 427 00:40:02,901 --> 00:40:05,821 I won't let you waste your time as your brother does. Get up. 428 00:40:05,904 --> 00:40:08,198 Come on, get up. Os� is waiting for us. 429 00:40:10,325 --> 00:40:13,787 - Too much party last night? - Not really. 430 00:40:13,870 --> 00:40:16,873 It's just... I feel out of place. 431 00:40:17,874 --> 00:40:19,209 I miss my home. 432 00:40:20,335 --> 00:40:22,921 This is your home, Massa Kilian. 433 00:40:32,931 --> 00:40:34,808 It looks like we have arrived in time. 434 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 It's a male. 435 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Once it leaves for the sea, it will never again set foot on land. 436 00:40:55,620 --> 00:40:58,331 When the times comes, the female turtles come back to this beach 437 00:40:58,498 --> 00:41:02,169 - to lay their eggs. - How do they find their way back? 438 00:41:03,170 --> 00:41:05,213 One never forgets where one was born. 439 00:41:45,253 --> 00:41:48,507 Massa Ant�n, Massa Ant�n, we want sweets! 440 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 I don't have any. 441 00:42:00,769 --> 00:42:02,812 Hi, hi. 442 00:42:10,987 --> 00:42:14,491 Your father comes here from time to time for our special oils. 443 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 They're good for exhaustion. 444 00:42:17,702 --> 00:42:20,288 Come, I'll introduce you to my friends. 445 00:43:05,875 --> 00:43:09,713 I have a message for Massa Jacobo, I have a message for Massa Jacobo. 446 00:43:10,422 --> 00:43:12,382 I have a message for Massa Jacobo. 447 00:43:13,049 --> 00:43:15,635 Hello, I have a message for Massa Jacobo. 448 00:43:19,472 --> 00:43:22,684 - Can I help you, miss? - Yes, I have a message... 449 00:43:24,769 --> 00:43:26,396 Why is everything so dark? 450 00:43:26,521 --> 00:43:29,566 An electricity problem. Park just before you reach the house. 451 00:43:29,649 --> 00:43:32,193 The Nigerians have filled the main courtyard. 452 00:43:32,277 --> 00:43:33,612 Thank you. 453 00:43:47,542 --> 00:43:50,045 - Remember the other day when... - Wait. Marcial. 454 00:43:52,922 --> 00:43:53,923 Julia. 455 00:43:54,966 --> 00:43:57,510 Manuel, what's all this about? 456 00:43:57,594 --> 00:44:00,680 The laborers have organized a forest rat hunt. 457 00:44:00,764 --> 00:44:04,684 - Hunting grompis? In the dark? - There's a party in the courtyards. 458 00:44:04,809 --> 00:44:08,730 The jungle at night is full of mystery. Do you want to have a look? 459 00:44:08,813 --> 00:44:09,898 Well, well. 460 00:44:11,024 --> 00:44:12,734 What are you doing here this late? 461 00:44:13,693 --> 00:44:15,737 I was going to the cinema and... 462 00:44:15,820 --> 00:44:16,821 To the cinema? 463 00:44:19,866 --> 00:44:21,785 You took a pretty big detour then? 464 00:44:21,951 --> 00:44:25,789 Yes, but I remembered on my way that Manuel had invited me to the hunt. 465 00:44:28,541 --> 00:44:29,542 Shall we? 466 00:44:38,093 --> 00:44:40,720 - You want some? - Thank you. 467 00:44:44,432 --> 00:44:46,518 - Cheers, Father. - Hello. 468 00:44:48,728 --> 00:44:49,854 Kilian. 469 00:44:49,938 --> 00:44:51,481 Be careful! 470 00:44:58,571 --> 00:44:59,864 It's delicious. 471 00:45:02,701 --> 00:45:04,244 This is no place for a woman. 472 00:45:05,412 --> 00:45:07,580 Oh, Jacobo, don't be so old-fashioned. 473 00:45:08,373 --> 00:45:10,542 You remind me of Mariana when she was young. 474 00:45:14,421 --> 00:45:17,757 How's my daughter doing at hospital? Does she give you much trouble? 475 00:45:17,841 --> 00:45:19,676 No, no! She's a fast learner. 476 00:45:19,759 --> 00:45:22,262 I think it'll be easy to persuade Garuz to hire her. 477 00:47:07,534 --> 00:47:09,661 How did this get into my bedroom? 478 00:47:10,787 --> 00:47:12,539 Who paid you to do it? 479 00:47:13,373 --> 00:47:14,499 Tell me! 480 00:47:15,250 --> 00:47:17,168 Who paid you, Sim�n? 481 00:47:18,294 --> 00:47:20,171 - I'm talking to you. - Umaru! 482 00:47:20,839 --> 00:47:23,675 I saw Umaru coming down the stairs. That's why I came to see you. 483 00:47:23,842 --> 00:47:25,677 Clean my bedroom! Now! 484 00:47:32,058 --> 00:47:34,227 Jacobo, Jacobo! 485 00:47:35,228 --> 00:47:36,646 - Umaru? - He's there. 486 00:47:37,272 --> 00:47:39,524 Don't let him move! 487 00:47:42,235 --> 00:47:43,361 Don't move. 488 00:47:48,783 --> 00:47:50,285 What were you doing in my room? 489 00:47:51,911 --> 00:47:52,787 What is he saying? 490 00:47:53,872 --> 00:47:55,039 What is he saying? 491 00:47:55,123 --> 00:47:58,084 He says he's been at the party the whole time. 492 00:48:04,173 --> 00:48:05,258 Bring me the rod. 493 00:48:06,050 --> 00:48:07,302 Bring me the rod! 494 00:48:07,385 --> 00:48:09,596 Father, let him do it. 495 00:48:10,805 --> 00:48:11,931 Hold him. 496 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 You too, hold him. 497 00:48:14,183 --> 00:48:15,310 Hold him! 498 00:48:18,021 --> 00:48:19,105 Turn him around. 499 00:48:53,973 --> 00:48:57,810 That's enough, Massa. Stop. The boy will tell you everything. 500 00:49:22,043 --> 00:49:25,254 He found a nest of bitis in the cocoa trees. 501 00:49:25,380 --> 00:49:29,050 He called Massa Gregor so that he could kill it but Massa Gregor... 502 00:49:31,803 --> 00:49:35,014 Congratulations. You're now almost like me. 503 00:49:35,765 --> 00:49:37,392 You'll do well on the island. 504 00:50:02,125 --> 00:50:03,209 Kilian. 505 00:50:03,793 --> 00:50:05,169 Kilian. Father! 506 00:50:05,253 --> 00:50:08,631 Look at me. Look at me. Manuel! Open your eyes, Kilian! 507 00:50:40,997 --> 00:50:41,998 Where am I? 508 00:50:43,624 --> 00:50:46,711 - Kilian, I didn't think you'd make it. - What happened? 509 00:50:48,212 --> 00:50:50,757 What could it be? The bitis bit you. 510 00:50:51,549 --> 00:50:54,093 But if you're awake that means you're out of danger. 511 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 You really scared us. 512 00:51:04,353 --> 00:51:05,855 Come on, men! Come on! 513 00:51:09,484 --> 00:51:14,781 Mother, Catalina, I can't believe it, but my first season has ended. 514 00:51:17,825 --> 00:51:20,953 Apparently it's one of the best harvests they've had in years. 515 00:51:25,500 --> 00:51:29,003 Julia has become very good friends with Manuel, the estate's doctor. 516 00:51:30,046 --> 00:51:33,091 I wouldn't be surprised if we hear wedding bells any day now. 517 00:51:34,801 --> 00:51:38,346 By the way, Os� is taking father and I to his daughter's wedding. 518 00:51:39,305 --> 00:51:42,100 I'll try to convince father to take some vacation 519 00:51:42,266 --> 00:51:44,519 because I know he really misses you two. 520 00:51:46,687 --> 00:51:49,440 - What's your son-in-law called, Os�? - Mosi. 521 00:51:50,066 --> 00:51:51,275 How did they fall in love? 522 00:51:54,445 --> 00:51:55,446 What did I say? 523 00:52:57,133 --> 00:53:00,094 He's telling her she must always be faithful to her husband, 524 00:53:00,178 --> 00:53:03,472 like sand on the beach that may only be washed by one sea. 525 00:53:04,807 --> 00:53:09,478 He wishes them happiness and strength on their new journey. 526 00:53:14,025 --> 00:53:16,485 She's asking Mosi to never abandon his wife 527 00:53:16,569 --> 00:53:19,071 in spite of the many other wives he may have. 528 00:53:20,364 --> 00:53:22,325 How can you understand their language, Father? 529 00:53:23,701 --> 00:53:25,578 I spend a lot of time with them. 530 00:53:25,786 --> 00:53:27,788 I've witnessed many weddings like this one. 531 00:53:44,055 --> 00:53:47,850 May the spirits bless your marriage 532 00:53:47,934 --> 00:53:50,603 with many children. 533 00:53:50,728 --> 00:53:52,730 - What should I say? - Whatever you want. 534 00:53:52,813 --> 00:53:55,942 Something sweet. She's been very kind to me, and to you. 535 00:53:59,028 --> 00:54:01,364 I hope you'll both be very happy. 536 00:54:12,333 --> 00:54:13,918 Let's go. 537 00:54:33,938 --> 00:54:34,981 Massa Kilian! 538 00:54:39,360 --> 00:54:41,862 What's wrong? What's wrong, Sim�n? 539 00:54:44,031 --> 00:54:45,116 It's Massa Ant�n. 540 00:54:57,169 --> 00:55:01,507 They found him passed out in the office. He's sedated now. 541 00:55:01,590 --> 00:55:03,843 I've given him a higher dose of morphine. 542 00:55:05,303 --> 00:55:06,304 Higher? 543 00:55:08,973 --> 00:55:12,184 For months now he's been taking morphine to ease the pain. 544 00:55:14,061 --> 00:55:17,940 Kilian, your dad has an illness that can't be cured. 545 00:55:19,025 --> 00:55:20,192 We can't operate. 546 00:55:22,737 --> 00:55:24,071 He only has a matter of days. 547 00:55:25,573 --> 00:55:26,574 I'm sorry. 548 00:55:29,076 --> 00:55:30,369 Did you know about this? 549 00:55:32,830 --> 00:55:33,873 Os�. 550 00:55:35,333 --> 00:55:37,460 He made me swear not to say anything. 551 00:55:40,046 --> 00:55:41,881 It's in God's hands now. 552 00:55:43,049 --> 00:55:44,759 God does not send the illness. 553 00:55:45,885 --> 00:55:48,637 God is the creator of beautiful things. 554 00:55:49,138 --> 00:55:53,434 Illness is sent by the spirits of our ancestors 555 00:55:53,517 --> 00:55:55,353 when we don't honor them as we should. 556 00:55:55,519 --> 00:55:57,855 I don't know what the hell you're doing in a hospital 557 00:55:58,064 --> 00:56:00,191 instead of in the jungle invoking your spirits. 558 00:56:00,316 --> 00:56:01,359 Jacobo. 559 00:56:03,027 --> 00:56:05,613 What cannot be avoided, cannot be avoided. 560 00:56:07,656 --> 00:56:10,242 Here, at least we can help him with the pain. 561 00:57:01,877 --> 00:57:03,003 I feel useless. 562 00:57:03,462 --> 00:57:06,966 You take care of my father in a way that I've never been taught. 563 00:57:07,508 --> 00:57:08,801 I don't even dare touch him. 564 00:57:11,220 --> 00:57:14,014 If it were your father on that bed, what would you do? 565 00:57:18,769 --> 00:57:23,023 I'd let the doctor who has always taken care of him come and visit him. 566 00:57:51,010 --> 00:57:52,011 Father. 567 00:57:54,305 --> 00:57:55,389 It's Kilian. 568 00:57:57,099 --> 00:58:00,102 I was walking in the snow with my father. 569 00:58:01,729 --> 00:58:04,023 Soon I'll be back with my loved ones. 570 00:58:11,280 --> 00:58:13,115 If you were so ill, why didn't you go home? 571 00:58:13,824 --> 00:58:16,660 - Do you remember the turtles? - Yes. 572 00:58:16,744 --> 00:58:21,457 Once they leave for the sea, they never again set foot on land. 573 00:58:22,958 --> 00:58:25,211 I have also chosen where I want to die. 574 00:58:27,129 --> 00:58:28,047 But mother... 575 00:58:29,298 --> 00:58:31,842 I didn't want her to see my lifeless body. 576 00:58:32,593 --> 00:58:35,054 God has chosen me to go first. 577 00:58:37,056 --> 00:58:38,557 And I'm grateful. 578 00:58:40,684 --> 00:58:42,478 Is there anything you want me to tell her? 579 00:58:44,980 --> 00:58:47,733 There's nothing she doesn't already know. 580 00:58:48,817 --> 00:58:53,989 Well, yes. Tell her I'll be waiting for her in the place where I'm going. 581 00:58:56,492 --> 00:58:58,869 I've seen that place in my dreams, Kilian. 582 00:59:01,205 --> 00:59:03,749 That witch doctor opened my eyes. 583 00:59:10,589 --> 00:59:12,508 Life is a tornado. 584 00:59:14,176 --> 00:59:17,304 Peace, fury... 585 00:59:17,972 --> 00:59:19,932 and then peace again. 586 00:59:21,684 --> 00:59:22,851 Father. 587 01:00:41,096 --> 01:00:42,181 Jacobo. 588 01:00:44,058 --> 01:00:45,059 Jacobo. 589 01:00:50,689 --> 01:00:52,232 Jacobo, I know... 590 01:00:53,567 --> 01:00:55,986 I know nothing I say could ever console you, 591 01:00:56,070 --> 01:00:59,073 but I want you to know that I'm here if you need anything. 592 01:01:21,053 --> 01:01:23,389 Don't you ever do that again! 593 01:01:24,973 --> 01:01:26,475 I'm engaged to Manuel. 594 01:01:27,184 --> 01:01:28,894 But you don't love him. 595 01:01:30,104 --> 01:01:33,190 I spent half my life chasing you down 596 01:01:33,273 --> 01:01:36,527 and you had to wait until Manuel showed up to realise that I was here. 597 01:01:38,570 --> 01:01:40,447 You're going to ruin your life, Julia. 598 01:01:40,531 --> 01:01:42,282 I waited so long for you, Jacobo. 599 01:01:44,159 --> 01:01:45,619 It's time I started living. 600 01:01:50,332 --> 01:01:51,792 And you should do the same. 601 01:01:58,215 --> 01:01:59,341 Julia! 602 01:03:58,252 --> 01:03:59,753 I'm afraid I can't help you. 603 01:03:59,837 --> 01:04:03,549 My uncle has Alzheimer's and he's no longer able to manage by himself. 604 01:04:05,300 --> 01:04:07,261 And my father passed away a few days ago. 605 01:04:07,344 --> 01:04:08,345 I don't know... 606 01:04:08,428 --> 01:04:11,431 If someone important to them were having problems, 607 01:04:11,515 --> 01:04:13,183 I couldn't forgive myself. 608 01:04:14,685 --> 01:04:19,606 If you could put me in contact with Sim�n, I might be able to find them. 609 01:04:20,732 --> 01:04:24,653 He was my uncle's houseboy and the contact between my family... 610 01:04:26,738 --> 01:04:28,282 And the woman mentioned in the letter. 611 01:04:28,448 --> 01:04:32,160 Concerning the dates you mentioned, I don't think he works here anymore. 612 01:04:34,037 --> 01:04:38,000 If you have a look at the files that my father kept 613 01:04:38,083 --> 01:04:40,377 you might find what you're looking for. 614 01:05:27,716 --> 01:05:29,927 - Are you the new secretary? - No. 615 01:05:33,013 --> 01:05:36,391 I'm looking for documents from when my father worked here. 616 01:05:36,475 --> 01:05:38,310 You're the daughter of a colonist. 617 01:05:38,393 --> 01:05:40,979 Employee of the estate, it's not the same thing. 618 01:05:43,357 --> 01:05:46,526 I see you haven't wasted any time. Did you find anything interesting? 619 01:05:46,610 --> 01:05:49,237 Not much really. 620 01:05:49,321 --> 01:05:53,659 I have to close up now, but if you can come back another day. 621 01:05:54,493 --> 01:05:57,412 Iniko can take you back to the hotel, right? 622 01:06:12,844 --> 01:06:15,764 I'd always imagined this place under a blazing sun. 623 01:06:15,847 --> 01:06:18,642 That is because you know nothing about this land. 624 01:06:18,725 --> 01:06:20,686 And the little I've heard is all lies. 625 01:06:20,769 --> 01:06:23,730 I heard Bubis were charming 626 01:06:23,814 --> 01:06:25,232 and hospitable people. 627 01:06:32,489 --> 01:06:33,615 My hotel is that way. 628 01:06:33,824 --> 01:06:36,159 I have to pick someone up from the airport. 629 01:06:36,243 --> 01:06:38,870 I'm late. I'll leave you at the hotel afterwards. 630 01:06:42,416 --> 01:06:45,335 - Hi. - Man, what's up? 631 01:06:45,419 --> 01:06:47,713 - How are you? - Good. 632 01:06:47,796 --> 01:06:49,214 Good? 633 01:06:50,215 --> 01:06:51,925 - How's everything? - Good. 634 01:07:00,225 --> 01:07:03,437 - Hi, I'm Laha. - Clarence. 635 01:07:03,520 --> 01:07:04,646 Nice to meet you. 636 01:07:05,439 --> 01:07:06,732 Do you want me to sit in the back? 637 01:07:06,815 --> 01:07:09,359 Don't worry, I'll go sit there. 638 01:07:19,619 --> 01:07:24,291 What are you doing in Malabo? Let me guess... 639 01:07:24,374 --> 01:07:26,793 - Volunteer for some NGO? - No. 640 01:07:26,877 --> 01:07:30,881 - UN envoy sent to write up a report? - No. 641 01:07:30,964 --> 01:07:35,469 Businesswoman, engineer... Iniko, give me a hint. 642 01:07:35,552 --> 01:07:36,678 Researcher. 643 01:07:37,262 --> 01:07:39,264 No, I'm a professor of Linguistics. 644 01:07:39,347 --> 01:07:43,310 I'm here to look at the level of Spanish spoken in Guinea. 645 01:07:43,894 --> 01:07:45,270 And how is it? 646 01:07:46,354 --> 01:07:48,231 I don't know yet, I've just arrived. 647 01:07:49,691 --> 01:07:52,611 - Are you on holiday? - Yes and no. 648 01:07:53,320 --> 01:07:54,446 Let's see. 649 01:07:54,529 --> 01:07:56,448 I study Engineering in Madrid. 650 01:07:56,531 --> 01:08:00,577 We have a lot of oil and gas here but it is extracted by foreign companies. 651 01:08:00,660 --> 01:08:01,536 Yeah. 652 01:08:01,745 --> 01:08:04,206 If more people had the same opportunities as me... 653 01:08:09,294 --> 01:08:11,088 Excuse my brother's manners. 654 01:08:11,755 --> 01:08:12,923 Is he your brother? 655 01:08:13,590 --> 01:08:15,509 - Didn't he tell you? - No. 656 01:08:16,259 --> 01:08:18,720 He's not a big conversationalist. Right, Iniko? 657 01:08:20,555 --> 01:08:22,057 What are you up to tonight? 658 01:08:22,682 --> 01:08:23,683 Nothing. 659 01:08:24,142 --> 01:08:27,854 Would you accept some Bubi hospitality to welcome you to Malabo? 660 01:08:30,148 --> 01:08:31,441 I'd be happy to. 661 01:08:44,788 --> 01:08:46,206 Well... 662 01:08:48,041 --> 01:08:50,502 - You'll see, you're going to have fun. - OK. 663 01:08:50,585 --> 01:08:52,170 You're going to like it. 664 01:08:53,421 --> 01:08:54,548 I'm sorry. 665 01:08:55,132 --> 01:08:57,676 - Is there a problem? - No. 666 01:08:57,759 --> 01:08:59,010 - No, I'm sorry. - What? 667 01:08:59,094 --> 01:09:00,178 Let's go, Clarence. 668 01:09:07,602 --> 01:09:09,062 You remind me of somebody. 669 01:09:10,522 --> 01:09:12,691 Someone I knew a long time ago. 670 01:09:17,529 --> 01:09:21,491 Be careful, you might find what you have come here for. 671 01:09:32,210 --> 01:09:33,420 Who's that woman? 672 01:09:33,503 --> 01:09:35,130 Mama Sade. 673 01:09:35,213 --> 01:09:36,756 The man with her is her son. 674 01:09:36,840 --> 01:09:38,508 They say his father is a white man 675 01:09:38,592 --> 01:09:40,844 she fell in love with, and then he left her. 676 01:09:43,555 --> 01:09:46,850 - What is his son's name? - What are you, a gossip? 677 01:09:46,933 --> 01:09:50,061 They're dangerous people. Don't get in trouble with them. 678 01:09:52,814 --> 01:09:54,316 Let's go. 679 01:09:55,150 --> 01:09:58,945 Come on! We will have a good time anyway. 680 01:10:58,255 --> 01:11:01,758 - Are you OK? - Yes, thanks. 681 01:11:04,719 --> 01:11:06,680 No, really. 682 01:11:08,014 --> 01:11:09,015 Come on. 683 01:11:25,115 --> 01:11:27,242 This is better than being in the hotel room. 684 01:11:28,493 --> 01:11:31,204 - Thanks for inviting me. - I didn't invite you. 685 01:11:49,723 --> 01:11:51,808 Don't look so much. Listen. 686 01:11:52,434 --> 01:11:54,686 Feel the music... 687 01:11:54,769 --> 01:11:56,146 here. 688 01:11:59,441 --> 01:12:00,483 Here. 689 01:12:03,320 --> 01:12:04,446 And here. 690 01:12:22,088 --> 01:12:24,341 See? It's not that difficult. 691 01:12:57,540 --> 01:12:59,250 What are you doing, Clarence? 692 01:13:35,662 --> 01:13:37,122 What are you thinking about? 693 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 I'm running out of time and I haven't made any progress. 694 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 Why did you come here? Tell me the truth. 695 01:13:44,671 --> 01:13:46,256 My dad passed away a few days ago. 696 01:13:46,840 --> 01:13:49,175 I think he kept in touch with someone here. 697 01:13:50,009 --> 01:13:51,344 My grandfather died here. 698 01:13:51,428 --> 01:13:53,847 I visited his grave and there were fresh flowers. 699 01:13:53,930 --> 01:13:56,516 Do you know a man called Sim�n 700 01:13:56,599 --> 01:13:59,894 - who is now around 65 years old? - No. 701 01:14:00,687 --> 01:14:02,730 Do you know his African name? 702 01:14:02,814 --> 01:14:03,898 No. 703 01:14:09,529 --> 01:14:10,905 Is that the Basile Peak? 704 01:14:12,198 --> 01:14:13,950 It's actually a volcano. 705 01:14:14,826 --> 01:14:17,287 In Bubi it's called Ow�ssa. 706 01:14:17,370 --> 01:14:21,875 The Nigerian called it Big Pico and the British called it Clarence Peak. 707 01:14:23,460 --> 01:14:27,630 Did you know you were named after an African volcano? 708 01:14:27,714 --> 01:14:29,340 An extinguished volcano. 709 01:14:29,424 --> 01:14:30,717 It's dormant. 710 01:14:31,426 --> 01:14:33,887 Only it knows how alive it is inside. 711 01:14:46,524 --> 01:14:47,525 Where are we going? 712 01:14:49,527 --> 01:14:50,653 It's a surprise. 713 01:15:10,673 --> 01:15:12,675 What are you waiting for? Get out. 714 01:15:22,310 --> 01:15:23,603 Come, it's this way. 715 01:15:39,494 --> 01:15:40,662 What do you think? 716 01:15:50,755 --> 01:15:56,052 Every December thousands of sea turtles cross the Ocean Atlantic 717 01:15:56,135 --> 01:15:59,389 to come here and lay their eggs, the place where they were born. 718 01:15:59,556 --> 01:16:00,557 Look. 719 01:16:14,821 --> 01:16:17,115 That is the guardian of the island. 720 01:16:18,032 --> 01:16:20,243 It looks after the inhabitants of Ureka. 721 01:16:25,957 --> 01:16:27,792 An offering for the guardian. 722 01:17:05,163 --> 01:17:06,581 Come over here! 723 01:18:34,168 --> 01:18:37,380 I was in prison, Black Beach. 724 01:18:40,258 --> 01:18:41,342 What got you arrested? 725 01:18:41,926 --> 01:18:43,094 Being Bubi. 726 01:18:44,762 --> 01:18:46,305 They arrested hundreds. 727 01:18:47,432 --> 01:18:49,976 I was lucky and was released from prison. 728 01:18:50,059 --> 01:18:52,103 Others didn't survive. 729 01:18:53,730 --> 01:18:56,858 There are still so many things I don't understand about this place... 730 01:19:07,869 --> 01:19:10,663 My dad and uncle probably saw these palm trees grow. 731 01:19:15,585 --> 01:19:19,088 One day there'll be nobody to tell stories of palm trees in the snow. 732 01:19:34,270 --> 01:19:35,271 Look. 733 01:19:37,190 --> 01:19:38,149 Hold this. 734 01:19:39,817 --> 01:19:42,945 - You're not allowed to take photos. - Garuz told me I can. 735 01:19:43,029 --> 01:19:44,614 Just a second. 736 01:19:47,867 --> 01:19:49,619 Taking pictures is forbidden! 737 01:19:49,702 --> 01:19:51,037 We're leaving now. 738 01:19:51,704 --> 01:19:52,955 We're leaving now. 739 01:20:00,630 --> 01:20:01,798 Put the camera away. 740 01:20:03,132 --> 01:20:05,384 Let's leave before we get into trouble. 741 01:20:05,468 --> 01:20:07,887 That man saw you taking pictures. See? 742 01:20:07,970 --> 01:20:11,182 - Maybe one of them knows Sim�n. - Enough questions for today. 743 01:20:11,265 --> 01:20:13,059 I should have started there. 744 01:20:15,019 --> 01:20:16,521 - Wait. - Let me... 745 01:20:17,688 --> 01:20:20,733 Excuse me. Excuse me, I'll put it away. 746 01:20:21,734 --> 01:20:24,237 - I just want to ask something. - White girl! 747 01:20:24,320 --> 01:20:27,114 Go back to your country, we don't want white people here. 748 01:20:27,198 --> 01:20:28,528 Keep walking. 749 01:20:28,741 --> 01:20:30,160 Keep walking. 750 01:20:30,993 --> 01:20:33,162 - Now you have foreigner friends? - Fuck! 751 01:20:36,123 --> 01:20:37,166 Come on. 752 01:20:40,253 --> 01:20:41,170 Enough. 753 01:20:50,221 --> 01:20:51,556 Let me talk to him. 754 01:21:13,077 --> 01:21:15,830 He says you have the eyes of the people of your land. 755 01:21:18,374 --> 01:21:20,251 Everything is fine! Everything is fine! 756 01:21:23,838 --> 01:21:25,172 Let me deal with them. 757 01:21:33,264 --> 01:21:34,223 Who is he? 758 01:21:35,600 --> 01:21:39,353 He worked at the estate when this was a Spanish colony. 759 01:21:41,564 --> 01:21:42,899 Ask him if he's Sim�n. 760 01:21:48,112 --> 01:21:49,530 Do you understand me? 761 01:21:51,324 --> 01:21:52,783 You speak my language. 762 01:21:52,992 --> 01:21:56,037 He swore to never speak your language again, 763 01:21:56,120 --> 01:21:57,872 but yes, he understands you. 764 01:21:57,955 --> 01:22:00,791 Sometimes I'd prefer not to, though. 765 01:22:00,875 --> 01:22:01,709 What's he saying? 766 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 He's asking, what brings you here. 767 01:22:08,716 --> 01:22:13,846 My grandfather Ant�n, my father Jacobo and my uncle Kilian 768 01:22:13,930 --> 01:22:17,141 worked on this land for many years. 769 01:22:18,351 --> 01:22:20,186 My dad passed away a few days ago 770 01:22:20,269 --> 01:22:23,898 and I came to visit my grandfather's grave, Ant�n de Rabaltu�. 771 01:22:26,025 --> 01:22:27,693 Did you know him? 772 01:22:35,952 --> 01:22:39,080 He says my grandfather and yours were good friends. 773 01:22:50,174 --> 01:22:53,302 He asks you to send his regards to Massa Kilian 774 01:22:53,386 --> 01:22:55,554 and to tell him that life hasn't been as cruel 775 01:22:55,638 --> 01:22:57,974 as it could have been, in spite of everything. 776 01:22:59,976 --> 01:23:02,812 He says he will be glad to hear it. 777 01:23:02,895 --> 01:23:05,982 Yes, he will be glad to hear it. 778 01:23:09,360 --> 01:23:14,323 What blood divided, blood will unite. 779 01:23:15,074 --> 01:23:16,742 - Sim�n... - Let's go. 780 01:23:16,826 --> 01:23:18,828 - I need to find Fernando. - Let's go now! 781 01:23:18,911 --> 01:23:20,121 I need... 782 01:23:29,630 --> 01:23:31,674 Who's that Fernando you're looking for? 783 01:23:32,341 --> 01:23:36,512 My dad or my uncle used to send money to a woman here in Bioko for years. 784 01:23:37,346 --> 01:23:38,973 One of them had a son with her. 785 01:23:39,724 --> 01:23:41,392 I just know he is called Fernando. 786 01:23:45,563 --> 01:23:49,650 In those days, children were baptized with a Spanish name and an African name. 787 01:23:49,734 --> 01:23:53,362 Fernando is a very common name, but it's Laha's second name. 788 01:24:01,203 --> 01:24:02,204 Look. 789 01:24:09,670 --> 01:24:13,299 - Where did you get that picture? - I found it among my uncle's letters. 790 01:24:13,382 --> 01:24:15,259 That woman is my mother. 791 01:24:45,331 --> 01:24:47,666 I knew this day would come. 792 01:24:50,628 --> 01:24:51,754 Kilian... 793 01:24:55,591 --> 01:24:57,635 We lived really hard times. 794 01:24:57,927 --> 01:25:01,013 Thanks to him, we could get by. 795 01:25:01,430 --> 01:25:03,390 Surely, we wouldn't be here 796 01:25:03,724 --> 01:25:05,184 without his help. 797 01:25:05,684 --> 01:25:07,144 Mum. 798 01:25:08,354 --> 01:25:10,439 Kilian is my father? 799 01:25:14,068 --> 01:25:16,779 The spirits have decided that the time has come 800 01:25:16,862 --> 01:25:19,115 for my sons to know their story. 801 01:25:20,282 --> 01:25:21,742 The... The spirits? 802 01:25:21,826 --> 01:25:24,453 Didn't you heard their voice, Clarence? 803 01:25:26,997 --> 01:25:29,500 Why, if not, have you come to Bioko? 804 01:25:40,136 --> 01:25:45,015 My uncle stopped writing... as soon as my grandfather passed. 805 01:25:45,808 --> 01:25:47,852 This is my story, too. 806 01:25:47,935 --> 01:25:49,395 Please. 807 01:25:52,106 --> 01:25:55,609 Kilian went home and stayed there 808 01:25:55,734 --> 01:25:57,153 for almost three years. 809 01:25:58,362 --> 01:26:00,990 In that time, many things changed. 810 01:26:02,199 --> 01:26:05,244 The gods blessed me with a child 811 01:26:05,411 --> 01:26:07,830 and my life with Mosi became easier 812 01:26:08,622 --> 01:26:10,416 thanks to that gift. 813 01:26:20,968 --> 01:26:23,012 I missed you, Grandfather. 814 01:26:26,599 --> 01:26:28,309 Come meet him. 815 01:26:29,560 --> 01:26:30,853 Look! 816 01:26:33,022 --> 01:26:35,107 But when Kilian came back 817 01:26:36,525 --> 01:26:38,694 and we saw each other again... 818 01:26:39,361 --> 01:26:41,363 it was like all that time 819 01:26:41,447 --> 01:26:43,115 that we had been apart... 820 01:26:43,199 --> 01:26:44,283 Congratulations. 821 01:26:44,366 --> 01:26:45,910 Had never existed. 822 01:26:46,577 --> 01:26:48,120 What's his name? 823 01:26:48,287 --> 01:26:49,371 Iniko. 824 01:26:49,455 --> 01:26:53,083 Where you come from it means "born in difficult times". 825 01:26:55,336 --> 01:26:56,462 May I? 826 01:27:00,716 --> 01:27:02,426 I don't know your name yet. 827 01:27:04,845 --> 01:27:06,555 My name is Daniela Bisila. 828 01:27:07,932 --> 01:27:09,475 Congratulations, Mosi. 829 01:27:10,434 --> 01:27:11,727 Kilian! 830 01:27:18,901 --> 01:27:21,403 And to think that I have the son of a Bubi chief 831 01:27:21,487 --> 01:27:24,281 - as my houseboy. Don't I, Sim�n? - We'll see for how long. 832 01:27:24,365 --> 01:27:25,658 And what do you say, Os�? 833 01:27:25,741 --> 01:27:28,994 Do you want independence as well, like Sim�n and Gustavo? 834 01:27:29,078 --> 01:27:32,248 When two elephants fight, the one that suffers is the grass. 835 01:27:33,082 --> 01:27:35,417 That is all I know about politics. 836 01:27:36,669 --> 01:27:37,753 Let's go? 837 01:27:37,878 --> 01:27:39,338 - Let's go. - Let's go, Sim�n. 838 01:27:54,812 --> 01:27:57,815 What's wrong? Aren't you happy to see me? 839 01:27:57,940 --> 01:27:59,316 Where is my brother? 840 01:27:59,400 --> 01:28:03,237 Your brother is around, looking. He likes all of them. 841 01:28:03,320 --> 01:28:06,073 On the other hand, you are a one-woman man. 842 01:28:06,156 --> 01:28:09,576 I've shared you with other men; I owe you nothing. 843 01:28:11,161 --> 01:28:13,080 That I make a living the way I do 844 01:28:13,163 --> 01:28:16,333 doesn't mean I don't have feelings. 845 01:28:21,255 --> 01:28:23,924 Oi! Show some respect! 846 01:28:26,760 --> 01:28:29,722 Another round on me, damn it. 847 01:28:29,847 --> 01:28:32,141 Another round, my treat. Money's not a problem. 848 01:28:34,476 --> 01:28:36,145 Kilian. 849 01:28:39,732 --> 01:28:41,650 What are you doing here? What's wrong? 850 01:28:41,734 --> 01:28:43,110 Catalina? 851 01:28:44,445 --> 01:28:45,529 Mother? 852 01:28:45,612 --> 01:28:48,490 No, they're good. They send their love. 853 01:28:51,160 --> 01:28:53,162 Aren't you going to give me a hug? 854 01:28:54,038 --> 01:28:55,831 Of course I bloody will. 855 01:29:00,461 --> 01:29:02,880 Hey, I'm all right, yeah? 856 01:29:03,005 --> 01:29:05,090 I'm all right, it's just that this season 857 01:29:05,174 --> 01:29:07,718 is turning out to be a bit harder than expected. 858 01:29:12,348 --> 01:29:13,432 Stay where you are! 859 01:29:13,515 --> 01:29:16,435 Anybody gets close, I'm gonna blow his brains out! 860 01:29:19,938 --> 01:29:22,316 You better put the gun down. 861 01:29:24,818 --> 01:29:25,903 Put it down. 862 01:29:26,028 --> 01:29:28,655 Since when do we argue over a woman here? 863 01:29:28,781 --> 01:29:30,157 Don't you understand 864 01:29:30,240 --> 01:29:31,825 that you're not going to decide for us ever again? 865 01:29:32,951 --> 01:29:36,497 This is the real face of Whites! 866 01:29:37,331 --> 01:29:40,250 As long as you obey, everything will be all right. 867 01:29:40,334 --> 01:29:41,794 Stand up! 868 01:29:46,382 --> 01:29:49,134 You don't have enough bullets for everybody. 869 01:29:49,593 --> 01:29:51,303 There's a lot more of us. 870 01:29:52,763 --> 01:29:54,181 Gregorio. 871 01:29:54,598 --> 01:29:56,600 Gregorio, put the gun down. 872 01:29:57,434 --> 01:29:59,395 Put the gun down. 873 01:29:59,478 --> 01:30:03,023 We'll let you go. Nobody wants this to end badly. 874 01:30:11,156 --> 01:30:12,825 Hand it over. 875 01:30:41,728 --> 01:30:44,148 No ships come on Fridays. 876 01:30:44,690 --> 01:30:46,817 I came by plane at midday. 877 01:30:49,403 --> 01:30:51,572 And why didn't I see you? 878 01:30:53,490 --> 01:30:56,952 When I got here, I was told you were still at the cocoa fields. 879 01:30:57,035 --> 01:30:58,745 So I went to pay Os� a visit. 880 01:30:58,829 --> 01:31:02,124 When I came back, you had already gone and they told me... 881 01:31:09,798 --> 01:31:11,383 I've talked to Garuz. 882 01:31:11,508 --> 01:31:14,178 Now that I'm back, you'll be able to go home for a few months. 883 01:31:16,096 --> 01:31:19,224 It won't hurt you to get a bit of rest and fresh air, Jacobo. 884 01:31:21,852 --> 01:31:24,396 I'm glad to see you too, Kilian. 885 01:31:27,149 --> 01:31:28,859 Very glad. 886 01:31:49,546 --> 01:31:52,466 That's it. They're leaving us on our own. On our own! 887 01:31:52,549 --> 01:31:55,254 - I was starting to think you weren't around any more. - No, dear. 888 01:31:55,427 --> 01:31:58,722 With things the way they are, I thought you have left with Jacobo. 889 01:31:58,805 --> 01:32:00,474 He doesn't care about us. 890 01:32:00,557 --> 01:32:03,352 He's been in Pasolobino almost nine months. 891 01:32:04,144 --> 01:32:05,479 Isn't he coming back? 892 01:32:05,687 --> 01:32:06,939 I don't know. 893 01:32:07,856 --> 01:32:09,608 - Goodbye. - Bye. 894 01:32:09,691 --> 01:32:11,026 - Hey, ma'am! - Well! 895 01:32:11,109 --> 01:32:13,195 Not a single article about what is happening here. 896 01:32:13,320 --> 01:32:15,197 Nobody cares about the colonies back in Spain? 897 01:32:15,322 --> 01:32:16,323 To tell you the truth, I don't think they do. 898 01:32:16,406 --> 01:32:18,867 Dad, France and England have freed their colonies; 899 01:32:19,034 --> 01:32:20,536 Spain wasn't going to be any different. 900 01:32:20,661 --> 01:32:22,579 Nobody knows their place any more. 901 01:32:26,625 --> 01:32:27,793 Here, give it to me. 902 01:32:27,876 --> 01:32:29,670 Thank you, Generosa. 903 01:32:29,753 --> 01:32:31,088 And Manuel, how is he doing? 904 01:32:31,171 --> 01:32:33,757 - Good, he's really doing well. - Yeah? 905 01:32:33,840 --> 01:32:36,927 When he finishes at the plantation, he goes to visit the villages, 906 01:32:37,010 --> 01:32:39,555 so we don't get to relax. But he's good. 907 01:32:46,603 --> 01:32:48,939 Julia? Julia! 908 01:32:50,232 --> 01:32:51,233 Julia. 909 01:32:51,358 --> 01:32:52,651 What's wrong? 910 01:32:52,734 --> 01:32:54,653 It's Father Rafael. 911 01:32:54,736 --> 01:32:57,406 He called the hospital; he was really nervous. 912 01:32:57,489 --> 01:33:00,033 He says that a badly injured man came to the church, 913 01:33:00,117 --> 01:33:02,995 says he's a friend of yours. His name is Gustavo. 914 01:33:03,078 --> 01:33:05,038 Gustavo? 915 01:33:05,998 --> 01:33:08,709 But he was arrested months ago. 916 01:33:09,918 --> 01:33:13,797 We need to help him. But Garuz can't find out. 917 01:33:14,548 --> 01:33:16,633 Kilian, could you take us? 918 01:33:17,801 --> 01:33:19,428 Let's go. 919 01:33:40,866 --> 01:33:42,117 Good afternoon. 920 01:33:42,200 --> 01:33:43,994 Where are you coming from? 921 01:33:44,077 --> 01:33:46,538 We were visiting Father Rafael. 922 01:33:46,622 --> 01:33:49,291 We're headed to Sampaka. Is there a problem? 923 01:33:49,958 --> 01:33:51,501 And her? 924 01:33:53,587 --> 01:33:57,090 She is the farm nurse. There's a very ill man who we think will die. 925 01:33:57,174 --> 01:33:59,134 That's why we went to tell Father Rafael, 926 01:33:59,259 --> 01:34:00,886 to see if he could give him his last rites. 927 01:34:51,561 --> 01:34:54,231 It'd be best if you didn't leave Sampaka. 928 01:35:07,035 --> 01:35:08,745 Who did this to him? 929 01:35:10,872 --> 01:35:12,374 Truth is, could have been anyone. 930 01:35:12,457 --> 01:35:17,045 Spanish soldiers looking to set an example or... 931 01:35:17,129 --> 01:35:20,841 Or some local leader who considers him a dangerous opponent. 932 01:35:21,091 --> 01:35:22,551 Nobody is safe here any more. 933 01:35:33,895 --> 01:35:35,564 More bandages, please. 934 01:35:40,902 --> 01:35:42,404 What did you say to him? 935 01:35:42,487 --> 01:35:46,366 That he looks so ugly the spirits won't want to take him like this. 936 01:35:46,450 --> 01:35:48,952 When I'm finished with him, he will be the one to decide 937 01:35:49,035 --> 01:35:50,370 if he wants to go or not. 938 01:36:01,506 --> 01:36:03,341 Julia, go back home. 939 01:36:03,425 --> 01:36:05,260 I'll stay, don't worry. 940 01:36:05,844 --> 01:36:07,262 Are you sure? 941 01:36:09,181 --> 01:36:10,515 I'll be awake. 942 01:36:10,599 --> 01:36:13,351 Let me know when Bisila has finished, please. 943 01:36:20,484 --> 01:36:21,902 Kilian. 944 01:36:38,835 --> 01:36:40,837 He will be safer here. 945 01:36:43,673 --> 01:36:45,217 You did a good job. 946 01:36:45,300 --> 01:36:47,928 Thank you. You helped, too. 947 01:36:48,053 --> 01:36:49,554 Anybody would have done the same. 948 01:36:49,846 --> 01:36:51,056 No. 949 01:36:51,139 --> 01:36:53,183 Not anybody. 950 01:36:54,059 --> 01:36:55,519 Come. 951 01:37:25,173 --> 01:37:26,967 You should get back. 952 01:37:30,512 --> 01:37:32,639 It is probably Manuel. 953 01:37:49,239 --> 01:37:50,615 It's late. 954 01:38:08,508 --> 01:38:09,801 Good evening. 955 01:38:09,926 --> 01:38:12,554 I'm sorry you had to take care of this. How is he? 956 01:38:12,637 --> 01:38:14,973 Fine, he is resting now. 957 01:38:15,140 --> 01:38:17,726 Well, you can go then, I'll take it from here. 958 01:38:17,809 --> 01:38:19,895 Thank very much, Bisila. 959 01:39:14,199 --> 01:39:17,077 I knew it the very first time I heard your voice. 960 01:39:17,577 --> 01:39:22,832 As if you talked to a part of me I didn't know it existed. Like a spell. 961 01:39:23,625 --> 01:39:25,293 What have you done to me, Bisila? 962 01:39:46,648 --> 01:39:48,733 My body is not untouched. 963 01:39:50,735 --> 01:39:52,529 But my heart is. 964 01:39:54,948 --> 01:39:56,616 I give it to you. 965 01:41:29,709 --> 01:41:31,002 What is that song about? 966 01:41:31,628 --> 01:41:33,421 The one you were singing by the river. 967 01:41:35,507 --> 01:41:38,259 About springs that emerge from the earth unexpectedly 968 01:41:38,384 --> 01:41:40,178 to become rivers. 969 01:41:41,471 --> 01:41:45,058 About streams that split to rejoin again. 970 01:41:46,518 --> 01:41:50,688 About the sea that, in the end, welcomes us all. 971 01:41:53,024 --> 01:41:55,318 It talks about life's path. 972 01:41:56,319 --> 01:41:57,862 About destiny. 973 01:41:58,905 --> 01:42:00,490 Why where you crying, then? 974 01:42:00,949 --> 01:42:01,783 Well... 975 01:42:02,700 --> 01:42:04,953 Because I couldn't choose mine. 976 01:42:08,790 --> 01:42:12,085 As a child, they told me horrific stories 977 01:42:12,335 --> 01:42:15,171 about punishing adulterous women. 978 01:42:16,339 --> 01:42:21,010 They were strung up on trees, stones tied to their feet. 979 01:42:21,094 --> 01:42:23,847 Or they were buried up to their necks 980 01:42:23,930 --> 01:42:26,141 for the vermin to devour. 981 01:42:27,392 --> 01:42:29,561 I won't let anything bad happen to you. 982 01:42:38,987 --> 01:42:41,322 We will have to be very careful, Kilian. 983 01:42:46,327 --> 01:42:47,954 It will be our secret. 984 01:42:50,415 --> 01:42:52,167 We can't hope for anything more. 985 01:42:54,085 --> 01:42:57,380 I will always be with you. Always. 986 01:44:24,050 --> 01:44:25,551 See you later! 987 01:44:41,109 --> 01:44:43,653 I'm running out of excuses to come. 988 01:44:43,820 --> 01:44:47,490 Yesterday, Sim�n asked me rudely what was hurting me this time. 989 01:44:47,573 --> 01:44:49,033 Oh, yeah? 990 01:44:50,034 --> 01:44:52,662 And what did you tell him was hurting you? 991 01:45:03,047 --> 01:45:04,549 It's not there that hurts. 992 01:45:04,757 --> 01:45:06,676 - No? - No. 993 01:45:24,652 --> 01:45:26,112 You said it really well. 994 01:45:26,195 --> 01:45:27,655 - Really? - Yes. 995 01:45:29,949 --> 01:45:31,868 Now it's my turn. 996 01:46:01,731 --> 01:46:04,150 Not even half as bad as I can be. 997 01:46:20,792 --> 01:46:23,211 Yeah, Fernando Poo voted against independence, 998 01:46:23,294 --> 01:46:26,589 but it's a minimal margin. It's just a matter of time, Kilian. 999 01:46:26,672 --> 01:46:28,508 Sooner or later, we'll need to leave. 1000 01:46:28,591 --> 01:46:31,052 Manuel, don't be a pessimist, please. 1001 01:46:31,219 --> 01:46:34,180 With Gustavo in the council, we have a friend in the new party. 1002 01:46:34,263 --> 01:46:36,766 - Don't we? - I wouldn't be so sure about that. 1003 01:46:36,849 --> 01:46:38,267 What do you think, Kilian? 1004 01:46:39,143 --> 01:46:41,187 I don't care who's in power. 1005 01:46:41,270 --> 01:46:43,606 I only hope things stay as they are. 1006 01:46:44,816 --> 01:46:46,526 Right, Ismael? Aren't we OK here? 1007 01:46:46,609 --> 01:46:48,069 Massa Kilian. 1008 01:46:50,029 --> 01:46:51,656 What's the matter, Sim�n? 1009 01:46:51,781 --> 01:46:53,825 A telegram arrived. 1010 01:46:54,367 --> 01:46:56,160 It's not good news. 1011 01:47:01,290 --> 01:47:04,001 What's wrong, Kilian? Is it Jacobo? 1012 01:47:05,586 --> 01:47:07,171 It's Catalina. 1013 01:47:08,089 --> 01:47:10,967 She's very ill. They don't think she'll get better. 1014 01:47:14,137 --> 01:47:17,306 They are asking me to go home, to say goodbye. 1015 01:48:44,227 --> 01:48:46,312 Dear Catalina... 1016 01:48:48,439 --> 01:48:53,402 I stared at our house as if I was trying to memorise every detail. 1017 01:48:53,736 --> 01:48:57,865 Am� came close to me and strongly grabbed my arm. 1018 01:48:57,949 --> 01:49:00,284 We struggled to walk forward, arm-in-arm, 1019 01:49:00,368 --> 01:49:02,453 with our suitcase and skies. 1020 01:49:03,538 --> 01:49:05,373 The snow was up to our knees. 1021 01:49:05,998 --> 01:49:08,292 It didn't take us long to reach Jacobo. 1022 01:49:09,710 --> 01:49:11,170 You were very cold. 1023 01:49:11,921 --> 01:49:13,381 I warmed you up. 1024 01:49:13,839 --> 01:49:16,175 We walked along the snowy streets. 1025 01:49:16,926 --> 01:49:19,136 The mountain was full of snow. 1026 01:49:19,428 --> 01:49:21,389 You were very sad. 1027 01:49:23,933 --> 01:49:28,771 We were all fighting to hold back our tears and control our emotions. 1028 01:49:30,314 --> 01:49:33,401 It was then that you gave me this diary. 1029 01:49:55,298 --> 01:49:57,091 Kilian! 1030 01:49:57,258 --> 01:50:00,303 You have mail! From Africa! 1031 01:50:28,164 --> 01:50:30,333 Have you gone crazy? 1032 01:50:31,125 --> 01:50:32,251 This is a hospital! 1033 01:50:32,376 --> 01:50:34,629 A hospital for workers of this plantation! 1034 01:50:36,047 --> 01:50:37,715 Don't stick your nose into other people's business! 1035 01:50:40,009 --> 01:50:42,428 - What happened? - This was a warning! 1036 01:50:52,647 --> 01:50:54,774 - How are you? - Fine. 1037 01:51:05,868 --> 01:51:07,286 How is your mother? 1038 01:51:09,163 --> 01:51:11,415 I won't tell you that she's fine, to be honest. 1039 01:51:11,499 --> 01:51:15,461 But, since they saw it coming, she had time to come to terms with it. 1040 01:51:16,379 --> 01:51:18,923 At least Kilian is going to stay with her for a while. 1041 01:51:19,006 --> 01:51:20,508 And when will he come back? 1042 01:51:23,010 --> 01:51:25,096 What, aren't you happy to see me? 1043 01:51:26,931 --> 01:51:29,433 Don't be silly, Jacobo, of course I'm happy. 1044 01:51:31,977 --> 01:51:33,521 What? 1045 01:51:34,063 --> 01:51:35,773 Nothing, it's just... 1046 01:51:35,898 --> 01:51:40,152 It's just that it doesn't seem like you to let others see you... 1047 01:51:40,236 --> 01:51:41,904 vulnerable. 1048 01:51:44,448 --> 01:51:46,367 I might be changing. 1049 01:51:49,370 --> 01:51:53,499 You can't fool me, Jacobo. I'm sorry, but you can't fool me. 1050 01:51:54,458 --> 01:51:56,460 You will never change. 1051 01:52:00,464 --> 01:52:02,425 I've met someone special. 1052 01:52:04,802 --> 01:52:06,512 Her name is Carmen. 1053 01:52:07,388 --> 01:52:09,765 You don't know her, she's not from Pasolobino. 1054 01:52:11,308 --> 01:52:13,853 Then I'm very happy for you. Truly. 1055 01:52:15,104 --> 01:52:17,481 Although I can't say the same for her, huh? 1056 01:52:17,690 --> 01:52:19,942 She's got a lot in store for her, poor girl. 1057 01:52:25,406 --> 01:52:27,366 And how is it going with Manuel? 1058 01:52:28,617 --> 01:52:30,578 Really well. He is a good husband. 1059 01:52:30,661 --> 01:52:32,913 And look at me now, with two little ones. 1060 01:52:33,038 --> 01:52:35,624 Who would have said that a couple of years ago, huh? 1061 01:52:39,086 --> 01:52:40,963 I am very happy. 1062 01:52:49,680 --> 01:52:50,973 It's OK, it's OK. 1063 01:52:51,265 --> 01:52:52,767 It's OK, it's OK. 1064 01:52:52,850 --> 01:52:54,351 It's OK, baby. 1065 01:52:54,435 --> 01:52:57,188 Well, I'd better leave you alone. 1066 01:52:58,105 --> 01:52:59,857 It seems like the little one is hungry. 1067 01:53:11,118 --> 01:53:12,995 You can't fool me either, Julia. 1068 01:53:14,330 --> 01:53:15,372 Leave. 1069 01:54:50,843 --> 01:54:53,679 A young lady alone at this time? 1070 01:54:53,762 --> 01:54:55,389 She's looking for something. 1071 01:54:57,600 --> 01:55:01,061 Let me pass. I'm a nurse, they're waiting for me at the hospital. 1072 01:56:35,447 --> 01:56:37,992 Stop, please. 1073 01:56:40,619 --> 01:56:43,414 I'm sorry, I... 1074 01:56:43,580 --> 01:56:45,708 It's not your fault, Clarence. 1075 01:56:46,500 --> 01:56:48,752 Nothing of what happened is your fault. 1076 01:56:50,546 --> 01:56:52,756 No one helped you? 1077 01:57:02,641 --> 01:57:04,143 Bisila. 1078 01:57:12,026 --> 01:57:15,946 Nobody can know. 1079 01:57:16,030 --> 01:57:19,324 Do you hear me? Do you hear me? 1080 01:57:20,284 --> 01:57:22,786 It can't come to light. 1081 01:57:23,412 --> 01:57:24,872 A strong tug. 1082 01:57:24,955 --> 01:57:27,166 I'm afraid I'll hurt you. 1083 01:57:27,291 --> 01:57:30,669 Don't be afraid. You'll do it right. 1084 01:58:09,792 --> 01:58:11,627 Stop, stop, stop. 1085 01:58:26,892 --> 01:58:28,352 Kilian. 1086 01:58:29,603 --> 01:58:30,729 Jacobo! 1087 01:58:35,567 --> 01:58:36,985 Syphilis. 1088 01:58:37,111 --> 01:58:39,696 How could he have caught syphilis, Manuel? 1089 01:58:39,780 --> 01:58:41,740 He will stay with us for three weeks, 1090 01:58:41,824 --> 01:58:44,660 that's if he responds well to the treatment. 1091 01:58:44,743 --> 01:58:48,455 But he will need to be on medication for at least three months. 1092 01:58:50,916 --> 01:58:54,795 Now, if you will excuse me, I have more things to do. 1093 01:59:10,686 --> 01:59:11,812 Come on! Quick! 1094 01:59:18,068 --> 01:59:20,362 Come on! Quick. We don't have all day. 1095 01:59:41,800 --> 01:59:43,385 What happened to you? 1096 01:59:45,220 --> 01:59:47,639 I was mowed down by a pick-up truck. 1097 01:59:51,643 --> 01:59:53,854 My brother is very ill, you've got to help him. 1098 01:59:57,024 --> 01:59:59,443 I know perfectly well what your brother has. 1099 02:00:00,903 --> 02:00:02,821 I hope he dies. 1100 02:00:02,905 --> 02:00:04,907 Bisila... 1101 02:00:28,931 --> 02:00:30,807 Do you know them? 1102 02:00:30,891 --> 02:00:33,936 Two white men murdered the old-fashioned way. 1103 02:00:34,519 --> 02:00:38,440 Now they'll say that it's the spirits who don't want whites on the island. 1104 02:00:38,523 --> 02:00:41,526 As if things weren't chaotic enough. 1105 02:00:42,319 --> 02:00:43,779 Kilian. 1106 02:00:43,862 --> 02:00:45,822 Tell your brother to be very careful. 1107 02:01:18,105 --> 02:01:20,357 Is anybody going to tell me what's going on? 1108 02:01:27,447 --> 02:01:29,032 Sim�n. 1109 02:01:30,951 --> 02:01:33,036 I thought we were friends. 1110 02:01:34,997 --> 02:01:36,498 I don't understand anything. 1111 02:01:36,665 --> 02:01:39,710 Truly. I know something happened when I was in Pasolobino. 1112 02:01:41,128 --> 02:01:43,380 Something that has to do with Dick and Pao. 1113 02:01:50,929 --> 02:01:52,389 My brother? 1114 02:01:58,395 --> 02:01:59,771 Bisila...? 1115 02:02:04,526 --> 02:02:06,486 Os�, tell me it's not true. 1116 02:02:15,704 --> 02:02:16,872 Mosi knows. 1117 02:02:17,914 --> 02:02:21,043 I told him I saw Dick, Pao and Jacobo 1118 02:02:21,209 --> 02:02:22,669 hanging around that night. 1119 02:02:25,088 --> 02:02:27,382 Let Mosi do what he has to do. 1120 02:02:27,507 --> 02:02:30,427 If you try to stop him, he'll know about you and Bisila. 1121 02:02:30,552 --> 02:02:33,889 And then you both will end up hanging from a tree, too. 1122 02:02:35,932 --> 02:02:38,518 If you really love her, stay out of it. 1123 02:02:59,581 --> 02:03:01,041 Well then! 1124 02:03:07,464 --> 02:03:08,715 How are you doing? 1125 02:03:13,178 --> 02:03:15,639 It's not contagious, give me a hug, man. 1126 02:03:15,722 --> 02:03:17,641 Haven't you heard? 1127 02:03:19,184 --> 02:03:20,685 Dick and Pao. 1128 02:03:20,852 --> 02:03:22,896 What, they caught the same thing I did? 1129 02:03:23,605 --> 02:03:25,941 They were found hanging from a tree. 1130 02:03:27,567 --> 02:03:29,611 Because of something they did. 1131 02:03:30,487 --> 02:03:32,406 Because of something you did, too. 1132 02:03:35,992 --> 02:03:38,703 I drank so much I don't even know how I woke up in my bed. 1133 02:03:42,082 --> 02:03:44,501 Well, maybe I went too far with the iboga as well... 1134 02:03:44,793 --> 02:03:46,962 - What happened the other night? - I'm trying to tell you, 1135 02:03:47,045 --> 02:03:49,840 I can't remember, Kilian. And it's none of your business. 1136 02:03:49,923 --> 02:03:51,800 Do you even know who she was? 1137 02:03:51,883 --> 02:03:53,593 What does it matter which one she was? 1138 02:03:53,677 --> 02:03:56,179 What's the problem, that I left without paying? 1139 02:04:50,525 --> 02:04:52,277 You raped a woman. 1140 02:04:52,360 --> 02:04:53,945 You raped her! 1141 02:04:55,030 --> 02:04:57,282 Os�'s daughter, my woman. 1142 02:04:57,365 --> 02:04:58,825 Jacobo, my woman! 1143 02:05:04,998 --> 02:05:06,416 I should kill you myself. 1144 02:05:06,541 --> 02:05:09,669 It'd be much less painful than what Mosi can do to you. 1145 02:05:10,962 --> 02:05:12,088 Kilian! 1146 02:05:14,508 --> 02:05:15,759 Kilian! 1147 02:05:35,028 --> 02:05:36,530 I need to speak to your father. 1148 02:05:44,996 --> 02:05:48,542 What were you thinking, crossing the forest at night on your own? 1149 02:05:48,667 --> 02:05:51,670 You're my only friend here, you need to help me. 1150 02:05:54,214 --> 02:05:55,757 What is this? 1151 02:05:56,758 --> 02:05:58,718 It's something I need to say. 1152 02:06:19,364 --> 02:06:22,409 I know everything. 1153 02:06:23,660 --> 02:06:25,579 I'm sorry. 1154 02:06:28,331 --> 02:06:30,792 I'm asking you for forgiveness 1155 02:06:31,835 --> 02:06:33,587 and from your ancestors 1156 02:06:34,004 --> 02:06:35,922 in the name of my brother 1157 02:06:36,840 --> 02:06:39,175 and my ancestors. 1158 02:06:41,636 --> 02:06:43,305 I'm asking for forgiveness from all women 1159 02:06:46,099 --> 02:06:47,892 who have been humiliated 1160 02:06:48,935 --> 02:06:50,520 by men such as myself. 1161 02:06:52,272 --> 02:06:54,232 I promised 1162 02:06:56,401 --> 02:06:58,778 to never abandon you. 1163 02:07:00,989 --> 02:07:05,201 And I won't 1164 02:07:05,952 --> 02:07:07,203 unless you 1165 02:07:08,204 --> 02:07:10,123 ask me to. 1166 02:07:16,254 --> 02:07:18,298 I need time, Kilian. 1167 02:07:19,049 --> 02:07:20,508 We don't have it. 1168 02:07:22,844 --> 02:07:23,928 Bisila. 1169 02:07:26,681 --> 02:07:28,433 Tomorrow is Friday. 1170 02:07:29,142 --> 02:07:31,811 Everybody will be at Santa Isabel at night. 1171 02:07:37,525 --> 02:07:39,569 This place will be empty. 1172 02:08:08,348 --> 02:08:10,308 Want to go to Santa Isabel later? 1173 02:08:12,560 --> 02:08:14,896 Well, well, well, what's with this banger? 1174 02:08:16,564 --> 02:08:18,024 Stop, pull over there. 1175 02:08:24,072 --> 02:08:25,490 What's wrong? 1176 02:08:25,573 --> 02:08:27,409 I don't know anything about engines. 1177 02:08:35,750 --> 02:08:38,586 Tell Maximiliano to send Waldo; tell him to hurry up, come on. 1178 02:08:39,587 --> 02:08:41,089 Let's go! 1179 02:08:46,302 --> 02:08:47,512 Come on. 1180 02:10:47,257 --> 02:10:48,716 Jacobo, it's me, Kilian. 1181 02:10:48,800 --> 02:10:50,885 - Kilian! - Calm down. 1182 02:10:50,969 --> 02:10:53,137 Mosi is here, Kilian. Mosi... 1183 02:10:58,601 --> 02:11:00,144 Kilian... 1184 02:11:01,229 --> 02:11:02,897 Kilian. 1185 02:11:11,364 --> 02:11:14,200 Whose is that? The gun. 1186 02:11:14,284 --> 02:11:15,743 Gregorio. 1187 02:11:51,487 --> 02:11:53,323 Get off my island. 1188 02:12:03,458 --> 02:12:05,084 Hurry up. 1189 02:12:11,633 --> 02:12:13,259 You're not going to come with me? 1190 02:12:14,510 --> 02:12:15,595 Go. 1191 02:12:16,930 --> 02:12:18,014 Hurry up. 1192 02:12:26,940 --> 02:12:28,274 Kilian, look at me. 1193 02:12:28,983 --> 02:12:30,777 Go back home. 1194 02:12:31,486 --> 02:12:33,488 You've still got time to start your life anew. 1195 02:13:36,926 --> 02:13:38,302 Your hair. 1196 02:13:41,139 --> 02:13:44,475 I've still got the images in my mind, Kilian. 1197 02:13:45,601 --> 02:13:47,353 I can't erase them. 1198 02:13:51,482 --> 02:13:54,277 Mosi didn't have a family. 1199 02:13:54,360 --> 02:13:56,070 Nobody's going to claim Iniko. 1200 02:13:56,154 --> 02:13:57,780 I'm going to leave him with my mother 1201 02:13:57,864 --> 02:14:00,616 and I'll move to a cabin in the outskirts of town. 1202 02:14:00,700 --> 02:14:03,536 I'll need to be unseen for a while. 1203 02:14:04,495 --> 02:14:06,122 Then I'll be able to come out 1204 02:14:06,289 --> 02:14:09,167 and I'll be free to go and do whatever I want to. 1205 02:14:10,501 --> 02:14:13,421 I need you to promise that you won't try to see me. 1206 02:14:20,011 --> 02:14:21,512 How long? 1207 02:14:22,805 --> 02:14:24,640 A year. 1208 02:14:25,516 --> 02:14:28,227 The time it takes a cocoa tree to bloom. 1209 02:14:29,312 --> 02:14:32,356 We don't have that much time, you know that as well as I do. 1210 02:14:34,692 --> 02:14:36,319 Kilian... 1211 02:14:37,278 --> 02:14:39,322 I've said this once and I say it again. 1212 02:14:41,282 --> 02:14:43,409 I will always be by your side. 1213 02:14:47,080 --> 02:14:50,958 Even though you can't see me, I'll be there. 1214 02:15:39,173 --> 02:15:42,051 A low shot that just sneaks by the post. 1215 02:15:46,889 --> 02:15:51,686 Coming up next, the president gives his first speech to the people. 1216 02:15:51,769 --> 02:15:57,024 I declare formally constituted the Republic of Equatorial Guinea 1217 02:15:57,108 --> 02:16:00,111 of which I become its first constitutional president. 1218 02:16:01,070 --> 02:16:04,866 - Long live the Republic of Equatorial Guinea! - Long live the Republic! 1219 02:17:07,970 --> 02:17:09,388 Kilian, any news on Gregorio? 1220 02:17:09,555 --> 02:17:10,389 No. 1221 02:17:10,848 --> 02:17:12,516 I thought maybe he'd gone back to Spain without saying anything, 1222 02:17:12,642 --> 02:17:14,894 but all of his things are still in his bedroom. 1223 02:17:15,519 --> 02:17:17,188 Including his passport. 1224 02:17:18,147 --> 02:17:19,565 I don't know anything about him. 1225 02:17:20,316 --> 02:17:23,152 I don't have the power to protect the Spaniards any more. 1226 02:17:29,116 --> 02:17:30,368 Be careful, Kilian. 1227 02:17:45,549 --> 02:17:47,009 Hey, friend! 1228 02:17:47,093 --> 02:17:50,388 You look tired, why don't you hop in? 1229 02:17:51,222 --> 02:17:52,807 I prefer walking. 1230 02:18:02,066 --> 02:18:02,984 Get in. 1231 02:18:08,698 --> 02:18:12,076 I think that will be enough. You can rest now. 1232 02:18:13,119 --> 02:18:15,705 That grave should be for your brother. 1233 02:18:15,788 --> 02:18:18,833 So you're going to pay for him. 1234 02:18:20,209 --> 02:18:22,670 Why didn't you leave as well? 1235 02:18:23,879 --> 02:18:25,589 I should return this to you. 1236 02:18:26,841 --> 02:18:29,302 You white people are nothing without them. 1237 02:18:46,944 --> 02:18:48,529 Have you all gone crazy? 1238 02:18:51,282 --> 02:18:53,200 This man is innocent. 1239 02:18:53,367 --> 02:18:56,329 He didn't respect our laws. 1240 02:18:56,412 --> 02:18:57,747 That's not true. 1241 02:18:57,872 --> 02:18:59,415 You know he didn't rape Bisila. 1242 02:18:59,498 --> 02:19:01,375 She loves him. 1243 02:19:02,209 --> 02:19:04,378 She is mourning 1244 02:19:04,462 --> 02:19:06,922 to be able to reunite with him. 1245 02:19:07,006 --> 02:19:09,925 Jacobo snatched Bisila's "ribal� r��t�". 1246 02:19:10,009 --> 02:19:12,178 And now you will take 1247 02:19:12,261 --> 02:19:14,555 his "ribal� r� rih�l�"? 1248 02:19:23,439 --> 02:19:26,025 I'll give you time until Bisila's has finished mourning. 1249 02:19:26,233 --> 02:19:27,985 Then, you both will have to leave. 1250 02:19:28,361 --> 02:19:30,488 If not, you know what to expect. 1251 02:19:41,499 --> 02:19:43,501 Sim�n, please, fetch me that paper over there. 1252 02:19:49,048 --> 02:19:51,258 You know what that is? 1253 02:19:51,342 --> 02:19:52,551 It's an "el�b�". 1254 02:19:54,595 --> 02:19:56,764 It keeps bad spirits away. 1255 02:19:58,224 --> 02:20:00,726 Bisila sent it to me when I was away. 1256 02:20:05,606 --> 02:20:07,358 I'd like to ask you a favour. 1257 02:20:44,562 --> 02:20:47,106 There's no need for you to do the natives' work. 1258 02:20:47,982 --> 02:20:49,483 I sleep better if I'm tired. 1259 02:20:55,698 --> 02:20:57,908 First time I saw you at the cocoa plantations 1260 02:20:58,033 --> 02:21:00,578 you looked lost, not really knowing what to do. 1261 02:21:01,662 --> 02:21:05,291 You asked: "What are the songs about?", and I told you... 1262 02:21:05,374 --> 02:21:06,792 "About work". 1263 02:21:06,876 --> 02:21:09,587 Work to keep you from thinking. Now I understand. 1264 02:21:11,130 --> 02:21:13,674 Some of these men spend years without seeing their wives. 1265 02:21:14,925 --> 02:21:16,802 Now I'm just one more among them. 1266 02:21:34,612 --> 02:21:36,947 I was just a girl when I arrived here. 1267 02:21:38,365 --> 02:21:39,450 This is my home. 1268 02:21:41,285 --> 02:21:43,496 It's the only one I've ever known. 1269 02:21:43,746 --> 02:21:46,874 If you don't see me cry, it's because Iran out of tears a long time ago. 1270 02:21:47,708 --> 02:21:50,503 On the other hand... I understand why you don't want to come back, 1271 02:21:50,669 --> 02:21:52,296 but it's dangerous here. 1272 02:21:54,590 --> 02:21:56,175 Father Rafael is leaving too. 1273 02:21:56,258 --> 02:22:00,429 Even Nelson and Oba have realised that this isn't a safe place to live. 1274 02:22:00,763 --> 02:22:02,556 You're not going to change my mind. 1275 02:22:03,015 --> 02:22:04,725 I made a promise, Julia. 1276 02:22:09,563 --> 02:22:13,692 I know, I know... Honestly, I didn't call you to persuade you. 1277 02:22:16,195 --> 02:22:17,988 I called to ask you a question. 1278 02:22:19,198 --> 02:22:22,451 Would you change your mind if she would be willing to come with us? 1279 02:22:25,287 --> 02:22:26,121 Ma'am. 1280 02:22:26,747 --> 02:22:27,831 They are here. 1281 02:22:35,256 --> 02:22:36,507 Wait a minute. 1282 02:22:55,401 --> 02:22:56,402 Iniko! 1283 02:23:14,628 --> 02:23:16,046 He's precious. 1284 02:23:37,151 --> 02:23:39,361 Hello, Bisila. 1285 02:23:42,781 --> 02:23:44,241 How are you? 1286 02:23:48,537 --> 02:23:50,914 His name is Fernando Laha. 1287 02:23:52,958 --> 02:23:54,543 May I? 1288 02:24:03,510 --> 02:24:05,054 It'll be our secret. 1289 02:24:07,389 --> 02:24:10,851 His future siblings won't notice the difference. 1290 02:24:11,852 --> 02:24:14,605 I won't be able to have more children. 1291 02:24:17,107 --> 02:24:18,859 Two is enough. 1292 02:24:20,069 --> 02:24:22,988 If you want, nothing can stop us from being a family. 1293 02:24:23,989 --> 02:24:25,449 I want that. 1294 02:24:59,775 --> 02:25:01,068 Wait a moment. 1295 02:25:02,653 --> 02:25:04,822 Sorry. 1296 02:25:07,825 --> 02:25:10,035 Sorry. Excuse me. 1297 02:25:10,119 --> 02:25:11,620 Bisila. 1298 02:25:11,787 --> 02:25:13,664 Julia! 1299 02:25:14,289 --> 02:25:15,874 Kilian. 1300 02:25:17,918 --> 02:25:19,336 I'll see you in a minute. 1301 02:25:29,722 --> 02:25:31,432 Thank you very much. 1302 02:25:32,891 --> 02:25:34,393 What's the matter? 1303 02:25:34,476 --> 02:25:36,145 You are Guinean, you cannot leave. 1304 02:25:38,856 --> 02:25:40,441 This woman is my wife. 1305 02:25:40,524 --> 02:25:42,234 - Show me the papers. - Father! 1306 02:25:42,317 --> 02:25:43,777 The papers. 1307 02:25:43,861 --> 02:25:46,029 I'm Father Rafael, the priest of St. Isabel. 1308 02:25:46,196 --> 02:25:48,949 Their papers were lost in a fire during the riots. 1309 02:25:49,116 --> 02:25:52,161 I married them, she's as Spanish as we are. 1310 02:25:52,244 --> 02:25:57,416 Children of a Spaniard and a Guinean are Guinean, not Spanish. 1311 02:25:59,418 --> 02:26:00,919 They cannot travel. 1312 02:26:01,003 --> 02:26:03,088 This woman is Spanish, not Guinean. 1313 02:26:03,255 --> 02:26:06,133 She's free to go aboard, but this child is Guinean, 1314 02:26:06,216 --> 02:26:07,593 and so is the mulatto. 1315 02:26:07,760 --> 02:26:11,096 They don't leave. You decide whether you leave or you stay. 1316 02:26:11,180 --> 02:26:12,598 You'd better get on the ship. 1317 02:26:12,765 --> 02:26:15,100 When we get to Spain, we'll fix it at the embassy. 1318 02:26:15,184 --> 02:26:17,644 They're my family, I'm not leaving without them. 1319 02:26:17,728 --> 02:26:21,106 Then clear the way! Get out of here! Get out! 1320 02:26:22,399 --> 02:26:23,942 You, pass. 1321 02:26:24,610 --> 02:26:26,069 Go, come on! 1322 02:26:26,153 --> 02:26:28,197 Get up, get up. Are you OK? 1323 02:26:28,280 --> 02:26:29,406 Bisila, are you OK? 1324 02:26:29,573 --> 02:26:30,824 Don't move! Get back! 1325 02:26:31,575 --> 02:26:33,285 - Close the doors. - Let's go! 1326 02:26:33,952 --> 02:26:35,412 - Come on, let's go! - Close! 1327 02:26:35,913 --> 02:26:36,914 Get back! 1328 02:26:39,458 --> 02:26:40,584 Get back! 1329 02:26:46,215 --> 02:26:47,341 Come on! Come on! 1330 02:26:54,640 --> 02:26:56,850 Go, go, go, go! 1331 02:27:02,940 --> 02:27:04,024 Kilian! 1332 02:27:16,537 --> 02:27:18,789 Kilian! Kilian! 1333 02:27:18,872 --> 02:27:20,833 - Kilian! - Sit down! 1334 02:27:21,250 --> 02:27:23,126 Oba! Kilian! 1335 02:27:32,678 --> 02:27:33,846 Nelson... Help! 1336 02:27:34,805 --> 02:27:36,056 Please! 1337 02:27:36,390 --> 02:27:38,058 Nelson! 1338 02:27:45,232 --> 02:27:46,733 Let's go. 1339 02:27:48,735 --> 02:27:51,864 Kilian! Kilian! 1340 02:27:57,578 --> 02:27:59,997 Sooner or later, they'll come back for us. 1341 02:28:02,207 --> 02:28:04,751 They won't allow us to live together. 1342 02:28:06,879 --> 02:28:09,339 Maybe they won't let us live together... 1343 02:28:09,965 --> 02:28:12,926 But they won't be able to separate us, either. 1344 02:29:14,029 --> 02:29:15,489 Can I now? 1345 02:29:15,572 --> 02:29:17,199 No, not yet. 1346 02:29:21,828 --> 02:29:23,664 Now you can. 1347 02:29:34,049 --> 02:29:36,635 Your turn, undress yourself. 1348 02:29:53,694 --> 02:29:57,572 We have two kinds of marriage. 1349 02:29:58,824 --> 02:30:03,453 "Ribal� r��t�", the kind that buys virginity. 1350 02:30:04,121 --> 02:30:06,623 It's the one that bonded me to Mosi. 1351 02:30:07,541 --> 02:30:11,920 But we also have "ribal� r� rih�l�". 1352 02:30:13,755 --> 02:30:15,549 Marriage based on love. 1353 02:30:17,634 --> 02:30:19,469 It's not valid before the law. 1354 02:30:21,304 --> 02:30:23,598 But it is between us. 1355 02:30:28,854 --> 02:30:33,734 We don't have a priestess, but the keeper of island can be our witness. 1356 02:30:36,778 --> 02:30:38,864 If that's what you want. 1357 02:30:43,118 --> 02:30:44,828 It's what I want. 1358 02:30:52,210 --> 02:30:54,671 Then I must talk first. 1359 02:30:58,925 --> 02:31:00,635 I promise 1360 02:31:01,678 --> 02:31:05,098 that I will always be faithful to you 1361 02:31:07,684 --> 02:31:10,020 in my heart. 1362 02:31:14,274 --> 02:31:16,234 What should I say? 1363 02:31:16,318 --> 02:31:20,655 You need to say that you won't abandon this wife. 1364 02:31:20,739 --> 02:31:23,617 Despite the many others that you may have. 1365 02:31:26,036 --> 02:31:28,330 I won't leave you, no matter what. 1366 02:31:34,044 --> 02:31:36,463 In my heart, at least. 1367 02:31:42,719 --> 02:31:47,474 All around us, the world was falling apart... 1368 02:31:47,557 --> 02:31:52,229 But in Bisappoo, we could finally live our love freely. 1369 02:31:54,064 --> 02:31:57,067 And that was the only thing that mattered. 1370 02:31:58,819 --> 02:32:03,365 We didn't know how long happiness could last. 1371 02:32:04,658 --> 02:32:06,409 It wasn't long. 1372 02:32:07,869 --> 02:32:10,497 Bisappoo would burn soon. 1373 02:32:11,206 --> 02:32:14,501 All the Spaniards had to leave the island... 1374 02:32:14,584 --> 02:32:16,419 due to Mac�as' decree 1375 02:32:18,755 --> 02:32:20,465 and not be able to return. 1376 02:32:22,092 --> 02:32:27,013 Nevertheless, those were the happiest days of my life. 1377 02:32:27,389 --> 02:32:30,308 Enough to give meaning 1378 02:32:31,935 --> 02:32:33,603 to an entire lifetime. 1379 02:33:02,632 --> 02:33:04,134 Bisila... 1380 02:33:07,971 --> 02:33:11,766 She gave me another present for you, Uncle Kilian. 1381 02:33:12,309 --> 02:33:14,436 I hope I can do it right. 1382 02:33:15,896 --> 02:33:18,880 I learnt it just like she taught me. 102023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.