All language subtitles for Of.Mind.and.Music.2014.WEB-DL.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,417 --> 00:00:18,276
هل سأصبح جدة؟
2
00:00:18,472 --> 00:00:19,565
.أنتِ جدّة
3
00:00:19,589 --> 00:00:21,589
.وجدّة عظيمة أيضاً
4
00:00:23,542 --> 00:00:24,956
هل أحببتِ الطعام؟
5
00:00:25,433 --> 00:00:26,448
.حسناً
6
00:00:28,144 --> 00:00:29,167
..أمي
7
00:00:29,553 --> 00:00:32,253
.سأغادر الليلة إلى "باريس" لحضور مؤتمر
8
00:00:32,278 --> 00:00:33,894
.سيستغرق الأمر عدة أيام فقط
9
00:00:37,722 --> 00:00:38,753
.حسناً
10
00:00:39,504 --> 00:00:40,550
.عليّ الذهاب
11
00:00:47,109 --> 00:00:48,686
هل سأراكَ في الغد؟
12
00:00:55,010 --> 00:00:56,143
.نعم، يا أمي
13
00:00:56,432 --> 00:00:57,580
.أراكِ في الغد
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,102
..دعونا نرحب بمتحدثنا المتميز
15
00:01:11,104 --> 00:01:16,441
..الرائد الحقيقي في مجال أبحاث الزهايمر
16
00:01:16,466 --> 00:01:18,231
."الدكتور "ألفارو كروز
17
00:01:18,349 --> 00:01:19,520
."أشكرك، "لوران
18
00:01:20,314 --> 00:01:21,980
.شكراً لك على المقدمة الحارة
19
00:01:23,803 --> 00:01:24,923
.مساء الخير
20
00:01:28,454 --> 00:01:31,022
محور ملاحظاتي اليوم.. هو مرض
21
00:01:31,024 --> 00:01:34,518
.أطلق كثيرون مجتمعنا عليه لقب الوباء
22
00:01:34,995 --> 00:01:39,531
،مرض لا يوجد تشخيص فعليّ له
23
00:01:39,533 --> 00:01:42,867
.ولا يوجد دواء للوقاية منه، ولا علاج له
24
00:01:45,137 --> 00:01:47,839
يؤثر على عدد لا يحصى من
.البشر في جميع أنحاء العالم
25
00:01:51,510 --> 00:01:55,413
ومثل البعض منكم، فقد
..اختبرتُه بشكل مباشر
26
00:01:55,415 --> 00:01:56,514
.مع والدتي
27
00:01:58,884 --> 00:02:01,936
كما نعلم جميعاً، ففي
"عام 1901، فإن "أليو ألزهايمر
28
00:02:00,963 --> 00:02:07,963
{\an5}{\fs36}عن العقـــــل والموسيــــقى
29
00:02:01,983 --> 00:02:05,156
راقب زوجة السيد "ديتر" في
."ملجأ "فرانكفورت" في "ألمانيا
30
00:02:05,158 --> 00:02:09,661
كانت تبلغ من العمر 51 سنة
،وتعرضت، من بين أشياء أخرى
31
00:02:09,663 --> 00:02:11,842
.لفقدان الذاكرة قصيرة الأمد
32
00:02:35,718 --> 00:02:37,708
ألفارو"؟" -
."أنجيلا" -
33
00:02:39,978 --> 00:02:41,712
أنجيلا"؟"
.كيف حالها
34
00:02:43,152 --> 00:02:45,886
.ألفارو"، أنا آسفة"
35
00:03:03,483 --> 00:03:05,326
.فلنقرب الصورة الكبيرة
36
00:03:07,128 --> 00:03:08,160
.هذا مثير
37
00:03:09,357 --> 00:03:12,357
ترجمة: نزار عز الدين
38
00:03:23,939 --> 00:03:26,939
@NizarEzzeddine
39
00:03:39,847 --> 00:03:43,847
توماسا كروز" - زوجة وأمّ محبة"
2014 أول مايو 1922 - 11 مارس
40
00:05:03,335 --> 00:05:05,270
..زافي"، هذا أنا"
41
00:05:05,272 --> 00:05:09,908
.أنا.. أنا.. لست آتياً
42
00:05:09,910 --> 00:05:12,744
.سأخرج لبعض الوقت من المكتب
43
00:06:03,415 --> 00:06:04,448
.خمر أحمر
44
00:06:14,407 --> 00:06:15,473
.شكراً لك
45
00:06:22,103 --> 00:06:23,782
هل قررتَ ما الذي ستفعله؟
46
00:06:24,508 --> 00:06:25,775
بخصوص ماذا، يا أمي؟
47
00:06:26,458 --> 00:06:28,524
ألن تتزوج من الفتاة الأمريكية؟
48
00:06:30,005 --> 00:06:31,145
الشقراء؟
49
00:06:31,654 --> 00:06:32,716
."أنجيلا"
50
00:06:33,474 --> 00:06:35,247
.لقد تزوجنا مسبقاً، يا أمي
51
00:06:38,083 --> 00:06:39,169
.نعم
52
00:06:46,626 --> 00:06:48,352
حسناً، هل أحببتِ الطعام؟
53
00:06:50,724 --> 00:06:51,747
.أمي
54
00:06:52,747 --> 00:06:55,614
.سأغادر الليلة إلى "باريس" لحضور مؤتمر
55
00:06:55,748 --> 00:06:57,488
.سيستغرق الأمر عدة أيام فقط
56
00:07:21,874 --> 00:07:23,570
أيمكنني الحصول على كأس آخر؟
57
00:07:29,848 --> 00:07:35,320
♪ لماذا يجب أن أشعر بالإحباط؟ ♪
58
00:07:39,024 --> 00:07:44,796
♪ لماذا يجب أن يأتي الظلام؟ ♪
59
00:07:46,740 --> 00:07:52,849
♪ عندما يكون يسوع إلى جانبي ♪
60
00:07:55,206 --> 00:08:00,589
♪ صديقي الدائم هنا ♪
61
00:08:02,858 --> 00:08:10,045
♪ عينه تحرس العصفور ♪
62
00:08:10,790 --> 00:08:18,149
♪ ..وأنا أعلم أن عينه عليّ ♪
63
00:08:24,783 --> 00:08:27,470
.اضبط الموسيقى لأجلي، يا عزيزي
64
00:08:37,822 --> 00:08:39,611
ألا تستطيع ضبطها؟
65
00:08:41,377 --> 00:08:44,267
.انظر.. هناك عاصفة آتية
66
00:08:47,185 --> 00:08:49,252
.استمر في المحاولة، أيها الصغير
67
00:08:54,510 --> 00:08:57,135
.لا تذهب بعيداً، يا عزيزي
68
00:08:58,260 --> 00:08:59,611
.ليس بعيداً جداً
69
00:08:59,662 --> 00:09:00,713
!أمي
70
00:09:03,713 --> 00:09:04,946
عزيزي؟
71
00:09:05,527 --> 00:09:06,541
.أنا بخير
72
00:09:06,566 --> 00:09:07,927
.كان مجرد حلم
73
00:09:11,301 --> 00:09:12,769
.مجرد حلم
74
00:10:08,824 --> 00:10:15,909
♪ ذكريات كل صباح تائهة ♪
75
00:10:16,781 --> 00:10:22,351
♪ عبر البحر، حيث تلعب الأسماك الطائرة ♪
76
00:10:25,456 --> 00:10:29,276
♪ وعندها يهبط الليل ♪
77
00:10:29,498 --> 00:10:34,115
♪ أجد الليل يذّكرني ♪
78
00:10:34,663 --> 00:10:40,207
♪ بنعيمِ كلّ يوم آسر ♪
79
00:10:42,210 --> 00:10:52,038
♪ وجدت حبي في "أفالون" بجانب الخليج ♪
80
00:10:53,038 --> 00:11:02,360
♪ تركت حبي في "أفالون" وأبحرت بعيداً ♪
81
00:11:02,740 --> 00:11:12,203
♪ "أحلم به في "أفالون ♪
♪ من الغسق إلى الفجر ♪
82
00:11:12,275 --> 00:11:20,411
♪ ."ولهذا أظن أنني سأسافر.. إلى "أفالون ♪
83
00:11:27,460 --> 00:11:30,262
.أعتقد أننا انتهينا اليوم، يا عزيزتي
84
00:11:34,913 --> 00:11:36,171
كيف حالك، "ستومبليغ"؟
85
00:11:36,231 --> 00:11:37,585
بخير، وأنتِ؟
86
00:12:23,966 --> 00:12:26,434
.لا تذهب بعيداً، يا عزيزي
87
00:12:27,880 --> 00:12:29,684
..ليس بعيداً جداً
88
00:12:56,375 --> 00:12:58,609
حسناً، ألا يبدو أننا في راحة؟
89
00:13:04,182 --> 00:13:05,483
ما الذي كنتَ تفعله؟
90
00:13:07,537 --> 00:13:09,831
.ابتعتُ شطيرة من البقالية
91
00:13:10,302 --> 00:13:14,992
ذهبت إلى شارع "فرينشمان"، واستمعت
.إلى بعض الموسيقى الرائعة
92
00:13:15,846 --> 00:13:19,431
.ومن ثم أخذتُ قيلولة صغيرة
93
00:13:21,540 --> 00:13:23,040
قيلولة؟
94
00:13:23,269 --> 00:13:24,464
.نعم
95
00:13:25,047 --> 00:13:28,695
.حسناً. سأذهب لأغير ثيابي، وأجهّز العشاء
96
00:13:29,259 --> 00:13:30,594
.قيلولة
97
00:13:46,692 --> 00:13:49,393
."مرحباً، "كويني
98
00:13:49,395 --> 00:13:50,528
.مرحباً، يا سكر
99
00:13:52,153 --> 00:13:53,287
.مرحباً
100
00:13:53,341 --> 00:13:55,975
.يحتاج مديري إلى بعض الأوتار
101
00:13:56,399 --> 00:13:57,465
."مرحباً، "كيني
102
00:13:57,655 --> 00:13:58,678
."سيد "ستومب
103
00:13:58,728 --> 00:14:01,439
.نعم، سيدي -
كيف عملكم هناك؟ -
104
00:14:02,108 --> 00:14:04,075
."لا بأس، "كيني
105
00:14:04,477 --> 00:14:05,710
..أعني.. أنا
106
00:14:05,712 --> 00:14:07,665
.أنا بخير -
وكم أنت بخير؟ -
107
00:14:07,783 --> 00:14:09,392
.أخذتُ أربعة أوتار
108
00:14:09,549 --> 00:14:12,083
،لا مشكلة. عليّ أن أعود إلى الخلف
.ولا أستطيع البيع على أي حال
109
00:14:12,287 --> 00:14:13,317
حسناً؟
.سأعتني بأمرك
110
00:14:13,519 --> 00:14:14,718
.أعطني ثانية فقط
111
00:14:20,092 --> 00:14:21,726
."زبدة كبيرة ورجل البيض"
112
00:14:24,129 --> 00:14:26,097
.أخذت تسجيل هذه الأغنية منذ أيام
113
00:14:26,099 --> 00:14:28,216
.عملت العائلة بالمجموعة بأكملها
114
00:14:28,583 --> 00:14:29,645
."كويني"
115
00:14:30,069 --> 00:14:31,178
.هيا، يا فتاة
116
00:14:32,072 --> 00:14:34,038
."تفضل، "ستومب
117
00:14:34,844 --> 00:14:35,877
.شكراً لك، يا بني
118
00:14:35,902 --> 00:14:36,934
.كل شيء بخير
119
00:14:36,976 --> 00:14:38,210
.أنت تعلم ذلك
120
00:14:40,436 --> 00:14:41,615
هل حصلت على أوتارك؟
121
00:14:41,680 --> 00:14:42,712
.نعم
122
00:14:42,912 --> 00:14:44,178
."والشكر لـ"كيني
123
00:14:46,191 --> 00:14:47,952
.إلى اللقاء، حبيبي -
."آنسة "كويني -
124
00:14:48,289 --> 00:14:49,420
.كونوا حذرين جميعاً هناك
125
00:14:49,422 --> 00:14:50,721
.سنتوجه فقط إلى المطعم
126
00:14:56,328 --> 00:14:59,530
يمكنني أن أريك بعض الأشياء
.الأخرى إذا كنتَ مهتماً
127
00:14:59,532 --> 00:15:00,539
.هذه وحسب
128
00:15:00,564 --> 00:15:01,663
.اختيار جيد
129
00:15:05,270 --> 00:15:07,900
.حسناً، 16.95 دولاراً
130
00:15:07,925 --> 00:15:08,971
.أشكرك
131
00:15:10,808 --> 00:15:12,636
.سوف تستمتع بهذا
132
00:15:15,855 --> 00:15:18,184
"الموسيقى المحلية تخصصنا"
133
00:15:41,633 --> 00:15:45,922
♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪
134
00:15:48,990 --> 00:15:54,388
♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪
135
00:15:56,326 --> 00:15:58,155
♪ اجعله ناعماً ♪
136
00:15:58,157 --> 00:16:03,160
♪ اجعله منخفضاً حتى لا يعرف به رجلي الطيب ♪
137
00:16:03,490 --> 00:16:08,771
♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪
138
00:16:10,645 --> 00:16:14,814
♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪
139
00:16:19,110 --> 00:16:22,742
♪ اصنع.. اصنع لي ♪
140
00:16:26,080 --> 00:16:28,942
♪ فراش قش على الأرض ♪
141
00:16:31,645 --> 00:16:33,179
♪ اجعله ناعماً ♪
142
00:16:33,259 --> 00:16:38,777
♪ اجعله منخفضاً حتى لا يعرف به رجلي الطيب ♪
143
00:16:38,885 --> 00:16:43,728
♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪
144
00:16:49,359 --> 00:16:50,397
.أشكرك
145
00:16:52,477 --> 00:16:53,868
متى بدأتما بذلك؟
146
00:16:54,103 --> 00:16:57,290
.كان ذلك كالاستماع إلى "سن هاوز" نفسه
147
00:16:57,346 --> 00:17:00,847
كان لدي الكثير ممن أثروا
.بي خلال مسيرتي، على ما أظن
148
00:17:01,314 --> 00:17:03,721
.كلاكما جيد جداً
149
00:17:03,723 --> 00:17:05,481
..أوه، كلا
150
00:17:06,003 --> 00:17:09,628
إن أخذَت هذا فستعطيه فقط إلى
.الشخص التالي الذي تراه
151
00:17:09,653 --> 00:17:11,186
.إنها لا تملك المال
152
00:17:11,330 --> 00:17:14,465
.إنها بالكاد تعلم أنها غنّت الأغاني
153
00:17:14,467 --> 00:17:18,170
أرى أنها لا تشعر بالجوع
.حتى الموت دون أن تعلم بذلك
154
00:17:19,146 --> 00:17:20,845
."أنا.. "كروز
155
00:17:20,910 --> 00:17:23,465
."أوه.. أنا "ستومبليغ
156
00:17:23,555 --> 00:17:25,988
."وهي هناك.. "أونا فيدا
157
00:17:26,428 --> 00:17:27,594
."حياة واحدة"
158
00:17:29,781 --> 00:17:32,816
.رأيت الأداء الأكثر إثارة للاهتمام اليوم
159
00:17:33,366 --> 00:17:36,163
في مكان ما في شارع "فرينشمان"؟ -
.كلا -
160
00:17:36,577 --> 00:17:39,248
في المطعم القديم الذي
.اعتدت أن أذهب إليه مع أمي
161
00:17:39,777 --> 00:17:42,177
.رجل وامرأة عجوزان
162
00:17:42,328 --> 00:17:45,140
.والمرأة، كان صوتها رائعاً
163
00:17:45,930 --> 00:17:47,730
.لكن كان هناك شيء ما
164
00:17:48,507 --> 00:17:51,413
.إنها تفقد موقعها في الأغنية ثم تجده مجدداً
165
00:17:51,438 --> 00:17:53,305
.لا أدري
166
00:17:54,511 --> 00:17:56,711
.لم أر أي شيء مثل ذلك قطّ
167
00:18:27,605 --> 00:18:30,132
."جيسي"، أنا ذاهب إلى محل "جيتر"
أتريدين شيئاً ما؟
168
00:18:30,187 --> 00:18:31,897
.كلا
."أنا على ما يرام، "ستومب
169
00:18:31,951 --> 00:18:34,918
.كويني"، سأذهب لأشتري بعض الطعام"
170
00:18:35,514 --> 00:18:37,715
.سأعود خلال دقيقة واحدة
هل تريدين شيئاً؟
171
00:18:41,169 --> 00:18:45,222
.إن أردتِ أي شيء، فـ"جيسي" هناك
172
00:18:45,454 --> 00:18:46,953
.إنها بخمسة وعشرين دولاراً
173
00:18:47,094 --> 00:18:48,141
.حسناً
174
00:18:50,595 --> 00:18:52,463
.وهذه خمسة
.فلتحظَ بنهار سعيد
175
00:19:00,486 --> 00:19:02,400
."عليّ أن أمشي، "كويني
176
00:19:02,626 --> 00:19:03,658
كويني"؟"
177
00:19:03,820 --> 00:19:05,366
هل ستكونين بخير؟ -
.نعم، يا حبيبتي -
178
00:19:05,415 --> 00:19:06,781
هل أنتِ متأكدة؟
179
00:19:06,887 --> 00:19:07,953
.حسناً
180
00:20:34,284 --> 00:20:35,994
."اللعنة، "جيسي
181
00:20:36,827 --> 00:20:38,046
!"كويني"
182
00:20:38,197 --> 00:20:39,931
.على مهلكِ، يا فتاة
183
00:20:40,027 --> 00:20:41,675
!كويني"، توقفي"
184
00:20:42,335 --> 00:20:43,405
!"كويني"
185
00:20:43,585 --> 00:20:44,616
!توقفي
186
00:20:44,641 --> 00:20:45,937
.أنا قادم
187
00:20:45,970 --> 00:20:47,203
!كويني"، انتظري، انتظري"
188
00:20:49,808 --> 00:20:51,066
!"كويني"
189
00:20:51,700 --> 00:20:52,918
!أوقف العربة
190
00:20:58,582 --> 00:20:59,682
.أنا آسف، يا سيدتي
191
00:21:07,048 --> 00:21:08,062
هل أنتِ بخير؟
192
00:21:08,087 --> 00:21:09,095
!يا امرأة
193
00:21:11,570 --> 00:21:13,637
.أوه ، إنها.. إنها مهووسة بالتجول
194
00:21:13,639 --> 00:21:15,389
.تتحرك دائماً
195
00:21:16,162 --> 00:21:19,161
.كويني"، يجب أن تبقي مكانك"
196
00:21:19,223 --> 00:21:20,863
.أردتُ فقط بعض القهوة
197
00:21:21,036 --> 00:21:23,145
يا فتاة، ألا تحصلين على
ما يكفيكِ من القهوة؟
198
00:21:24,048 --> 00:21:25,914
.دائماً تريد القهوة
199
00:21:27,182 --> 00:21:30,127
.إذا.. إذا احتجتموني، اتصلوا بي فقط
200
00:21:31,162 --> 00:21:32,771
إذا احتجتم أي شيء، حسناً؟
201
00:21:35,393 --> 00:21:36,486
.يسعدني لقاؤك
202
00:21:43,965 --> 00:21:45,488
.فلنذهب ونحصل على بعض القهوة
203
00:21:45,542 --> 00:21:46,608
.تعالي
204
00:22:11,317 --> 00:22:12,965
هل يمكنني الدخول؟
205
00:22:13,093 --> 00:22:17,929
."إنها.. إنها تستريح، "جيسيكا
206
00:22:18,024 --> 00:22:19,123
.اسمع، أنا آسفة
207
00:22:24,226 --> 00:22:25,259
.أعلم ذلك
208
00:22:27,879 --> 00:22:28,945
.أعلم ذلك
209
00:22:37,770 --> 00:22:39,535
.أخبرها أنني مررت بكما
210
00:22:42,820 --> 00:22:44,620
.أشكرك
211
00:22:44,835 --> 00:22:48,710
أعرف أن مذياعها متعطل، لذلك
.قمت بتحميل أغانيها المفضلة
212
00:22:49,235 --> 00:22:50,313
.شكراً لكِ
213
00:22:50,338 --> 00:22:54,377
."سوف.. سوف تحب ذلك، "جيسيكا
214
00:22:58,725 --> 00:23:03,256
ذلك الرجل ، ما الذي يريده من "أونا فيدا"؟
215
00:23:05,357 --> 00:23:06,458
.لا أعرف
216
00:23:06,972 --> 00:23:08,995
.لا أعرف، إنه معجب، على ما أظن
217
00:23:12,862 --> 00:23:14,526
.يبدو أنه طبيب
218
00:23:15,252 --> 00:23:16,351
..ربما يكون
219
00:23:16,595 --> 00:23:17,962
ربما يكون ماذا؟
220
00:23:40,263 --> 00:23:42,013
يوم آخر مع موسيقيك؟
221
00:23:49,827 --> 00:23:55,506
.كادت المرأة أن تتأذى
222
00:23:57,770 --> 00:23:58,777
.أوه
223
00:24:02,738 --> 00:24:04,174
.كان تبدو مشوشة
224
00:24:05,096 --> 00:24:06,895
.ضائعة
.لا أدري
225
00:24:11,889 --> 00:24:13,678
وأنت ذهبتَ لمساعدتها؟
226
00:24:18,939 --> 00:24:20,007
.نعم
227
00:24:57,826 --> 00:24:59,646
مرحباً، هل اتصلتِ بمكتبي؟
228
00:24:59,803 --> 00:25:01,598
ماذا تريد من "أونا فيدا"؟
229
00:25:01,685 --> 00:25:02,699
عذراً؟
230
00:25:02,701 --> 00:25:04,267
.إنه سؤال بسيط
231
00:25:05,104 --> 00:25:09,932
.أنا.. مفتون بها
232
00:25:10,739 --> 00:25:11,887
.بغنائها
233
00:25:12,644 --> 00:25:13,862
هل أنت طبيب؟
234
00:25:15,737 --> 00:25:17,307
كيف حصلتِ على رقمي؟
235
00:25:18,322 --> 00:25:19,421
."من "ستومبليغ
236
00:25:22,453 --> 00:25:23,710
.متخصص أعصاب
237
00:25:23,735 --> 00:25:24,800
ماذا؟
238
00:25:24,985 --> 00:25:26,735
.أنا عالم. أقوم بالأبحاث
239
00:25:26,825 --> 00:25:30,403
.أوه، إذاً فأنت تريد أن تدرسها
240
00:25:33,035 --> 00:25:34,798
.بالأمس كانت بحالة ذهول
241
00:25:35,307 --> 00:25:37,018
.مشت إلى الشارع
242
00:25:37,315 --> 00:25:39,111
.كان يمكن أن تتأذى
243
00:25:39,856 --> 00:25:41,176
.وودتُ المساعدة
244
00:25:43,741 --> 00:25:46,243
.ابقَ بعيداً عنها
245
00:25:46,245 --> 00:25:47,511
ابقَ بعيداً؟
246
00:25:47,513 --> 00:25:48,712
.أنتِ اتصلتِ بي
247
00:25:57,302 --> 00:26:05,271
♪ أحياناً أشعر كأنني طفل بدون أم ♪
248
00:26:06,087 --> 00:26:13,172
♪ بعيداً جداً عن المنزل ♪
249
00:26:14,291 --> 00:26:19,540
♪ بعيداً جداً جداً ♪
250
00:26:22,003 --> 00:26:27,924
♪ عن.. المنزل ♪
251
00:26:40,998 --> 00:26:42,437
."لا بأس، "كويني
.ادخلي
252
00:26:46,467 --> 00:26:48,022
.سألحق بك إلى الداخل فوراً
253
00:26:49,740 --> 00:26:51,007
.مرحباً، أيها الطبيب
254
00:26:51,153 --> 00:26:54,215
ستومبليغ"، كيف حالها؟"
255
00:26:54,891 --> 00:26:56,047
.إنها بخير
256
00:26:56,072 --> 00:26:57,605
.نحن بخير
257
00:26:57,942 --> 00:26:59,041
.جيد
258
00:27:02,153 --> 00:27:04,137
ذهبت "جيسي" إليك، صحيح؟
259
00:27:04,590 --> 00:27:05,652
جيسي"؟"
260
00:27:05,778 --> 00:27:06,981
."جيسيكا"
261
00:27:08,227 --> 00:27:11,171
.لقد..لقد خطفت بطاقتكَ مني
262
00:27:11,436 --> 00:27:12,829
.ما كان عليّ إظهارها لها
263
00:27:12,831 --> 00:27:14,030
من هي؟
264
00:27:14,032 --> 00:27:15,555
ما كان كل ذلك؟
265
00:27:16,430 --> 00:27:20,578
."إنها أقرب من تبقى لعائلة "أونا فيدا
266
00:27:21,516 --> 00:27:23,773
..وَ.. لديها مشاكل ولكن
267
00:27:24,148 --> 00:27:27,679
."لا تريد أن ترى أحداً يتدخل بـ"أونا فيدا
268
00:27:28,289 --> 00:27:30,296
هل تمانع لو تحدثتُ قليلاً معها؟
269
00:27:31,764 --> 00:27:33,781
.كلا، هذا لطيف
270
00:27:33,893 --> 00:27:35,798
.لقد حان وقت استراحتنا على أي حال
271
00:27:36,319 --> 00:27:37,319
!أوه
272
00:27:38,569 --> 00:27:40,037
.هذا ليس كوبياً
273
00:27:40,062 --> 00:27:41,762
.لكن جربه.. قد يعجبك
274
00:27:41,927 --> 00:27:43,598
.أوه، هذا سيجار جيد
275
00:27:43,856 --> 00:27:44,941
.أشكرك
276
00:28:00,701 --> 00:28:01,768
بماذا تدمدمين؟
277
00:28:05,460 --> 00:28:06,627
أدمدم؟
278
00:28:08,753 --> 00:28:10,823
.أنت سمع صوت الريح، يا سيدي
279
00:28:12,612 --> 00:28:14,510
ليس هناك ريح
280
00:28:14,925 --> 00:28:16,324
.هناك دائماً ريح
281
00:28:19,295 --> 00:28:21,622
.الريح هي من أخذت فراشتي بعيداً
282
00:28:22,937 --> 00:28:24,030
فراشتكِ؟
283
00:28:31,742 --> 00:28:33,009
."مرحباً، "كويني
284
00:28:33,120 --> 00:28:35,213
.اعتقدت أنكما قد تريدان بعض القهوة، يا رفاق
285
00:28:36,980 --> 00:28:38,112
.أشكرك
286
00:28:44,021 --> 00:28:45,325
هل تحب القهوة؟
287
00:28:47,386 --> 00:28:48,393
.بالطبع
288
00:28:50,385 --> 00:28:52,041
مع السكر فيها؟
289
00:28:52,409 --> 00:28:53,475
.بكل تأكيد
290
00:28:56,146 --> 00:28:57,904
هل تحب هذا المكان؟
291
00:29:01,639 --> 00:29:03,507
.اعتدتُ أن آتي إلى هنا مع والدتي
292
00:29:04,056 --> 00:29:05,068
!أمي
293
00:29:05,142 --> 00:29:06,509
.إنها صلصة حارّة
294
00:29:08,377 --> 00:29:10,470
.ما أنتِ بحاجته هو السكر
295
00:29:20,557 --> 00:29:22,692
.أراهن أنك كنتَ لطيفاً مع أمك
296
00:29:30,063 --> 00:29:31,134
.شكراً لك سيدي
297
00:29:56,721 --> 00:29:59,533
.تناول فطورك جيداً، يا بنيّ
298
00:30:03,275 --> 00:30:06,079
هل يصادف اليوم عيد ميلاد أحد؟
299
00:30:06,486 --> 00:30:07,586
اليوم؟
300
00:30:09,603 --> 00:30:12,205
.سوف أحضّر لك الطبق المفضّل
301
00:30:12,626 --> 00:30:16,478
.محلّى الحليب، بطريقتي الخاصّة
302
00:30:16,750 --> 00:30:19,578
.والذي تحبّه كثيراً
303
00:30:22,833 --> 00:30:26,418
ألا يوجد أحد عيد ميلاده قريب؟
304
00:31:19,977 --> 00:31:23,680
هل تعرف كيف حصل "ساتشمو" على اسمه؟
305
00:31:23,893 --> 00:31:24,958
.كلا
306
00:31:27,164 --> 00:31:34,434
..عندما كان طفلاً اعتاد على
.الرقص في الشوارع مقابل المال
307
00:31:34,797 --> 00:31:37,327
."هناك في "ستوريفيل
308
00:31:37,812 --> 00:31:39,358
..كان يلتقط القروش
309
00:31:40,143 --> 00:31:44,517
ويضعها في فمه ليمنع الأطفال
.الكبار من الوصول إليها
310
00:31:45,170 --> 00:31:47,912
."لذلك سمّوه "حقيبة الفم
311
00:31:50,795 --> 00:31:52,128
كيف عرفتِ بهذه القصة؟
312
00:31:57,589 --> 00:31:59,098
عن أية قصة تتحدث؟
313
00:32:01,385 --> 00:32:04,749
.كويني"، حان وقت التجوّل"
314
00:32:04,774 --> 00:32:06,040
."اسمع، "ستومبليغ
315
00:32:06,158 --> 00:32:08,191
.يمكنني البقاء هنا معها لمدّة
316
00:32:09,083 --> 00:32:10,637
.وربما يمكنك أخذ استراحة
317
00:32:11,091 --> 00:32:12,169
حسناً؟
318
00:32:13,091 --> 00:32:15,489
.تبدو كفكرة جيدة
319
00:32:16,134 --> 00:32:18,223
.لدي بعض الأشياء للقيام بها، على أي حال
320
00:32:19,571 --> 00:32:23,328
.ربما تكون راغبة بالتنزه، إن كنتَ ترغب بذلك
321
00:32:24,281 --> 00:32:25,295
.نعم
322
00:32:25,320 --> 00:32:26,539
مرحباً، آنسة "كويني"؟
323
00:32:27,029 --> 00:32:28,974
لماذا لا تأتين وتتسكعين معنا؟
324
00:32:32,166 --> 00:32:33,666
."أنا أقوم ببعض الدروس في "تولين
325
00:32:33,794 --> 00:32:36,857
إن أردتَ أن تعرف أي شيء عن
.الألبومات القديمة.. فأنا رجلك
326
00:32:36,882 --> 00:32:38,481
.كالأغنية التي تذاع الآن
327
00:32:38,902 --> 00:32:39,935
حسناً؟
328
00:32:39,960 --> 00:32:41,893
سيقول لك 99٪ من الأشخاص الذين يأتون هنا
329
00:32:42,514 --> 00:32:44,037
."أنه من أوائل أعمال "بيني غودمان
330
00:32:44,108 --> 00:32:45,397
.من الأشياء البسيطة
331
00:32:45,497 --> 00:32:46,895
.فهذا التوزيع ينكشف من بعد ميل
332
00:32:46,920 --> 00:32:47,985
..لكن الحقيقة تقال
333
00:32:48,273 --> 00:32:49,372
.فليتشر" من قام بها"
334
00:32:50,948 --> 00:32:52,348
.إنها على حق
335
00:32:53,007 --> 00:32:55,174
.قمتُ أنا ببعض الدراسة أيضاً
336
00:33:02,012 --> 00:33:03,457
.هذا جميل
337
00:33:04,144 --> 00:33:05,293
هل أحببتِه؟
338
00:33:05,862 --> 00:33:07,354
.هذا يذكرني بمنزلي
339
00:33:08,949 --> 00:33:10,214
أين هو منزلك؟
340
00:33:13,501 --> 00:33:15,602
."إنه رقم 915، شارع "رويال
341
00:33:48,531 --> 00:33:50,632
.من الأفضل أن نعود إلى مديري
342
00:33:51,332 --> 00:33:52,397
.بالتأكيد
343
00:34:03,616 --> 00:34:05,183
.كنتِ تتحدثين عن والدك
344
00:34:07,766 --> 00:34:08,936
."كان رجل "بلوز
345
00:34:11,410 --> 00:34:14,566
..لكن بسبب الحرب والأشياء
346
00:34:15,836 --> 00:34:17,851
.فقد أبقى كل شيء مخبوءاً
347
00:34:20,999 --> 00:34:22,647
."كان رجل الـ"بلوز
348
00:34:24,430 --> 00:34:31,059
وذات صباح رأيتُ أبي يندفع
349
00:34:31,084 --> 00:34:33,202
.عبر الشرفة الأمامية
350
00:34:37,207 --> 00:34:39,842
ألا ترى "مارشال" هناك؟
351
00:34:40,241 --> 00:34:41,310
المعذرة؟
352
00:34:41,970 --> 00:34:43,270
.في تلك السيارة
353
00:34:47,017 --> 00:34:49,152
..المرأة.. الموسيقية
354
00:34:49,298 --> 00:34:56,893
.أعتقد أن لديها خرف أو حتى بداية الزهايمر
355
00:34:57,090 --> 00:35:01,397
ولكن يبدو أنها متمسكة بالحياة من
.خلال موسيقاها على عكس أمي
356
00:35:01,399 --> 00:35:04,433
.كأنها.. لا أدري
357
00:35:05,924 --> 00:35:07,392
.الأمر مختلف على نحو ما
358
00:35:09,779 --> 00:35:11,848
."مرحباً، "بييرلويجي". أنا "ألفارو
359
00:35:12,389 --> 00:35:15,294
.كنتُ.. هناك تلك المرأة الموسيقية
360
00:35:15,693 --> 00:35:16,793
..وَ
361
00:35:17,426 --> 00:35:20,083
،قضيتُ وقتاً معها، وكنتُ أراقبها
362
00:35:20,122 --> 00:35:21,456
.وهي مصابة بالزهايمر
363
00:35:21,489 --> 00:35:25,485
..ولكنها عندما تغني، عندما يكون هناك موسيقى
364
00:35:25,908 --> 00:35:26,974
.فهي تعود إلى الحياة
365
00:35:27,017 --> 00:35:28,610
.وتذهب ضبابيتها
366
00:35:29,134 --> 00:35:31,993
..أتذكر أن فريقك قام بدراسة حول الموسيقى
367
00:35:32,361 --> 00:35:34,634
.كتأثيرات على الذاكرة
368
00:35:34,682 --> 00:35:36,931
أيمكنكَ أن ترسل لي ما توصلتم إليه بالخصوص؟
369
00:35:36,963 --> 00:35:38,337
.أقدر لك ذلك، يا صديقي
370
00:35:38,424 --> 00:35:40,205
.أشكرك، "بييرلويجي". إلى اللقاء
371
00:35:43,340 --> 00:35:44,582
ماذا؟
372
00:35:44,877 --> 00:35:47,911
.ليلة الغد لدي بطاقتان إلى حفلة خيرية
373
00:35:48,314 --> 00:35:53,360
وإذا كان عندك رغبة، فهي في
."صالة "الجوهرة الصغيرة
374
00:35:53,385 --> 00:35:54,791
.بكل تأكيد
375
00:35:54,934 --> 00:35:56,333
.جيد
376
00:35:56,421 --> 00:35:58,521
."لدي مؤتمر في "مونتوليون
377
00:35:58,523 --> 00:36:00,757
.لكن يمكنك أخذي بالسيارة عند السادسة والنصف
378
00:36:01,026 --> 00:36:02,058
.سأكون هناك
379
00:36:02,330 --> 00:36:06,533
حسناً. مساء الخير جميعاً. مرحباً بكم في
."صالون "الجوهرة الصغيرة"، معي "جون كليري
380
00:36:06,767 --> 00:36:09,009
."صفقوا لصديقي "كيرنل رافنت
381
00:36:44,134 --> 00:36:45,305
.انظر
382
00:36:46,450 --> 00:36:47,528
.أحب ذلك
383
00:36:50,616 --> 00:36:52,508
.تبدين جميلة جداً
384
00:36:52,639 --> 00:36:54,695
..سجل عنوان الإقامة الشهير
385
00:36:54,720 --> 00:36:56,446
."في 915 شارع "رويال
386
00:36:57,131 --> 00:36:58,944
...الأيقونة المستمرة
387
00:36:58,969 --> 00:37:00,617
."في 915، "رويال
388
00:37:06,051 --> 00:37:07,973
ما رأيك في ...؟
389
00:37:20,061 --> 00:37:21,818
!عزيزي -
.شيء لا يصدق -
390
00:37:22,904 --> 00:37:25,404
.ظننتُ أننا نعيش لحظة صغيرة في الخلف هناك
391
00:37:25,906 --> 00:37:27,039
.نعم
392
00:37:27,064 --> 00:37:29,040
.فلنقضِ.. الليلة
393
00:37:29,665 --> 00:37:32,399
ماذا؟ -
.دعينا نرى ما إذا كان لديهم غرفة شاغرة -
394
00:37:32,424 --> 00:37:33,884
...أوه، بربّك. لا يمكننا فقط
395
00:37:34,618 --> 00:37:36,650
.مع السيارة.. ولدينا عمل
396
00:37:36,814 --> 00:37:40,148
لا بأس. يمكنك الحصول على
.شخص ما لتغطية العمل
397
00:37:40,291 --> 00:37:45,056
وما هي الحياة إن لم نقم بشيء
مجنون مرة واحدة كل مدة؟
398
00:37:45,081 --> 00:37:47,948
.حسناً. اسمع، ليس معي حتى فرشاة أسنان
399
00:37:48,872 --> 00:37:49,971
!أوه
400
00:37:50,152 --> 00:37:51,252
!مدهش
401
00:37:56,007 --> 00:37:57,206
.إنه جميل
402
00:38:04,221 --> 00:38:05,454
!"ألفارو"
403
00:38:07,611 --> 00:38:09,494
..حبيبي -
!أمي -
404
00:38:10,792 --> 00:38:11,854
!"ألفارو"
405
00:38:13,081 --> 00:38:14,291
.تعال يا حبيبي
406
00:38:15,726 --> 00:38:16,913
!أمي
407
00:38:16,946 --> 00:38:17,978
!أمي
408
00:38:18,482 --> 00:38:20,048
!"ألفارو" -
.أمي -
409
00:38:22,177 --> 00:38:23,232
!أمي
410
00:38:27,165 --> 00:38:28,266
ألفا"؟"
411
00:38:29,841 --> 00:38:31,020
.آسف
412
00:38:31,905 --> 00:38:33,569
.مجرد حلم آخر
413
00:38:33,663 --> 00:38:34,678
.حسناً
414
00:41:53,710 --> 00:41:54,710
.صباح الخير
415
00:41:54,712 --> 00:41:55,911
.صباح الخير
416
00:42:09,487 --> 00:42:11,555
هل تريد أن تخبرني عن هذه الأحلام؟
417
00:42:15,341 --> 00:42:16,369
.نعم
418
00:42:20,971 --> 00:42:23,056
..منذ رحيل أمي
419
00:42:26,931 --> 00:42:32,422
..كل ليلة أو عندما أغمض عينيّ، أحلم
420
00:42:35,517 --> 00:42:37,399
،وفي كل مرة أرى نفسي
421
00:42:37,424 --> 00:42:40,392
.كأنني في السادسة أو السابعة من العمر
422
00:42:41,901 --> 00:42:45,283
.في الحقل خلف منزل أمي
423
00:42:46,421 --> 00:42:50,421
..وفي كل حلم هناك.. فراشة
424
00:42:51,662 --> 00:42:54,670
.وأنا ألاحقها لكنني لا أمسك بها أبداً
425
00:42:54,695 --> 00:42:55,894
.ليس بعيداً جداً
426
00:42:57,786 --> 00:43:01,489
.كل ذلك مرتبط بشكل ما
427
00:43:03,256 --> 00:43:04,856
..انظري ماذا أحضرتُ لأجلكِ
428
00:43:05,560 --> 00:43:07,318
ما الذي تعنيه بـ... "مرتبط"؟
429
00:43:14,329 --> 00:43:15,337
.بأمي
430
00:43:20,745 --> 00:43:22,018
هل أعجبك هذا الكتاب؟
431
00:43:28,350 --> 00:43:30,452
."سام و اليراعة"
432
00:43:46,168 --> 00:43:49,535
.كان القمر مرتفعاً وخرج سام"
433
00:43:51,877 --> 00:43:54,512
..وقال أن الوقت حان للمرح
434
00:43:57,662 --> 00:43:59,396
.مَن؟" قال سام"
435
00:43:59,819 --> 00:44:00,983
مَن؟
436
00:44:01,412 --> 00:44:03,185
من يريد أن يلعب؟
437
00:44:03,379 --> 00:44:06,082
.لكن ما من أحد قال شيئاً
438
00:44:07,121 --> 00:44:10,699
.ثم تلفت "سام" حوله، وكان "فوكس" نائماً
439
00:44:11,635 --> 00:44:13,068
.وكان "جاي" نائماً
440
00:44:13,204 --> 00:44:14,397
.وكان الكلب نائماً
441
00:44:14,422 --> 00:44:16,722
.وكان الخنزير نائماً
442
00:44:16,754 --> 00:44:18,386
.وكانت الأغنام نائمة
443
00:44:18,415 --> 00:44:20,375
.وكذلك كانت البقرة
444
00:44:27,686 --> 00:44:29,561
هل سبق وتقابلنا؟
445
00:44:31,748 --> 00:44:33,880
."نعم، "كويني
446
00:44:35,249 --> 00:44:36,443
.نحن صديقان
447
00:44:51,555 --> 00:44:53,644
.كويني"، سأخرج وأجلب البريد"
448
00:44:59,543 --> 00:45:01,511
هل تريدين سماعاتك؟
449
00:45:18,987 --> 00:45:21,687
.حسناً، سوف أشغل التلفاز
450
00:45:27,874 --> 00:45:29,116
.سأعود
451
00:45:33,197 --> 00:45:36,884
♪ أوه، إنه مجرد قمر من ورق ♪
452
00:45:37,009 --> 00:45:40,581
♪ يبحر فوق بحر من الورق المقوى ♪
453
00:45:40,714 --> 00:45:47,580
♪ لكن ذلك لن يكون تظاهراً بالإيمان ♪
♪ إذا كنتِ تؤمنين بي ♪
454
00:45:48,165 --> 00:45:55,125
♪ نعم، إنها مجرد سماء قماشية ♪
♪ معلقة فوق شجرة قطنية ♪
455
00:45:55,511 --> 00:46:00,348
♪ لكن ذلك لن يكون تظاهراً بالإيمان ♪
♪ إذا كنتِ تؤمنين بي ♪
456
00:46:03,360 --> 00:46:09,133
♪ بدون حبك كل شيء موكب مبتذل ♪
457
00:46:09,442 --> 00:46:17,428
♪ بدون حبك الحياة لحن يُعزف في ممر رخيص ♪
458
00:46:19,888 --> 00:46:26,630
♪ "إنه عالم "بارنوم" و"بيلي ♪
♪ أجوف إلى أبعد حد ♪
459
00:46:27,653 --> 00:46:34,791
♪ لكن ذلك لن يكون تظاهراً بالإيمان ♪
♪ إذا كنتِ تؤمنين بي ♪
460
00:46:39,085 --> 00:46:44,819
♪ الضوء من القمر الورقي يشعّ ♪
461
00:46:44,962 --> 00:46:48,230
♪ على بحر كرتوني ♪
462
00:46:48,286 --> 00:46:53,771
♪ وسيكون دائماً حقيقة، يا حبيبي ♪
463
00:46:54,145 --> 00:46:58,467
♪ طالما أنكَ تهتم بي ♪
464
00:47:11,960 --> 00:47:13,006
!هيا
465
00:47:14,932 --> 00:47:16,920
."مرحباً، أيتها الملكة "كويني
466
00:47:17,472 --> 00:47:19,805
.لا بأس، يا فتاة
467
00:47:19,870 --> 00:47:21,605
.لا بأس
468
00:47:21,707 --> 00:47:23,792
.نعم، لا بأس
469
00:47:24,592 --> 00:47:27,341
.لا... صه. صه. صه
470
00:47:27,366 --> 00:47:28,999
.لا بأس
471
00:47:29,167 --> 00:47:30,666
.أوه، كل شيء على ما يرام
472
00:47:31,020 --> 00:47:32,416
.كل شيء على ما يرام
473
00:47:32,950 --> 00:47:35,489
.هذا الشيء القديم لم يعد يصلح للعزف فقط
474
00:47:36,075 --> 00:47:39,020
.سنأخذه إلى "كيني". وهو سيصلحه
475
00:47:39,240 --> 00:47:41,997
.نعم. نعم
.كل شيء على ما يرام
476
00:47:57,427 --> 00:47:59,853
.مصنع "لويزيانا" للموسيقى
.كيني" يتحدث"
477
00:48:00,127 --> 00:48:02,494
."مرحباً، "كيني
."أنا الطبيب "كروز
478
00:48:02,519 --> 00:48:05,914
."التقيتُ بك مع "أونا فيدا -
.نعم. نعم أتذكر -
479
00:48:05,916 --> 00:48:07,861
الطبيب، حسناً؟
ما الأمر أيها الطبيب؟
480
00:48:07,886 --> 00:48:11,190
اسمع ، هل رأيت "أونا فيدا" أو "ستومبليغ"؟
481
00:48:11,514 --> 00:48:12,780
.كلا
482
00:48:12,805 --> 00:48:15,006
.يا رجل، لم أرهما منذ مدة
483
00:48:15,031 --> 00:48:18,379
ما الأمر؟ -
.حسناً، لم أرهما أنا أيضاً
484
00:48:18,404 --> 00:48:19,503
.وقد مرت بضعة أيام
485
00:48:19,528 --> 00:48:21,027
..أنا متأكد من أنهما بخير، فقط
486
00:48:21,435 --> 00:48:24,357
حسناً، ما الذي تعرفه عن "أونا فيدا"؟
487
00:48:24,935 --> 00:48:27,091
ما هي قصتها؟
من هي؟
488
00:48:27,116 --> 00:48:28,194
..هل تعلم، سبق أن سألت
489
00:48:28,219 --> 00:48:30,819
.هي لا تحب التحدث عن ذلك
.لذلك توقفتُ عن السؤال
490
00:48:31,308 --> 00:48:32,784
.ذاكرتها، وكل شيء
491
00:48:32,861 --> 00:48:35,095
.لا أظنها يمكن أن تخبرني، حتى لو أرادت ذلك
492
00:48:35,782 --> 00:48:37,980
."أشكرك، "كيني -
.حسناً -
493
00:48:37,982 --> 00:48:39,560
اسمع.. اسمع، هل تعرف ماذا؟
494
00:48:39,585 --> 00:48:40,785
."اسمها "ميزي
495
00:48:40,810 --> 00:48:42,075
.أنا أعلم ذلك
496
00:48:42,123 --> 00:48:43,193
!"أوه، "ميزي
497
00:48:43,218 --> 00:48:47,620
الآن، تقول "أونا فيدا" إنها تعيش في شارع
.رويال" الكتلة 900، إذا لم تخنني الذاكرة"
498
00:48:48,058 --> 00:48:50,659
."رويال"؟ كلا. تعيش مع "ستومب" في "كاميه"
499
00:48:50,808 --> 00:48:53,292
هل لديك العنوان بالمناسبة؟
500
00:48:54,665 --> 00:48:55,727
.نعم
501
00:48:55,752 --> 00:48:57,111
.لدي العنوان. ابقَ معي
502
00:48:57,814 --> 00:49:00,532
."يقيمان في 2315 "دوفرانك
503
00:49:02,103 --> 00:49:04,478
.شكراً لك، "كيني". شكراً جزيلاً -
.حسناً، أيها الطبيب -
504
00:49:11,450 --> 00:49:12,716
."مرحباً، "بييرلويجي
505
00:49:13,020 --> 00:49:14,308
ماذا لديك لأجلي؟
506
00:49:14,348 --> 00:49:16,980
.نعرف القليل جداً عن تأثيرات الموسيقى
507
00:49:17,899 --> 00:49:20,632
.كنا نجري بعض الاختبارات المثيرة للاهتمام
508
00:49:20,927 --> 00:49:22,184
..في حالة واحدة
509
00:49:22,208 --> 00:49:24,044
..في حالة مصابين بحدّة
510
00:49:24,114 --> 00:49:25,911
..بعمر حوالي الثمانين عاماً
511
00:49:25,927 --> 00:49:30,329
."خرجا من الظلمة عندما عزفنا قطعة لـ"إيلفيس
512
00:49:31,078 --> 00:49:33,656
.وبدأا يتحدثان مع بعضهما البعض
513
00:49:34,320 --> 00:49:37,187
.ليس عن الموسيقى، ولكن كصديقين قديمين
514
00:49:37,492 --> 00:49:39,225
..ولكن عندما توقفت الأغنية
515
00:49:39,552 --> 00:49:41,559
.عادا إلى حالتهما الخاوية
516
00:49:41,927 --> 00:49:42,942
.فهمت
517
00:49:43,310 --> 00:49:45,512
.شكراً ألف مرة، يا صديقي
.إلى اللقاء
518
00:49:45,731 --> 00:49:46,770
.إلى اللقاء
519
00:50:10,106 --> 00:50:11,668
.إنه الطبيب
520
00:50:12,279 --> 00:50:14,537
."ربما هناك شيء يمكنه فعله، يا "جيسي
521
00:50:24,573 --> 00:50:26,018
."ستومبليغ"
522
00:50:26,681 --> 00:50:27,847
.مرحباً، أيها الطبيب
523
00:50:28,115 --> 00:50:29,365
كيف حالك؟
524
00:50:31,154 --> 00:50:32,169
.ما بين وبين
525
00:50:33,701 --> 00:50:35,185
.تعال تفضل بالجلوس
526
00:50:49,193 --> 00:50:51,061
إذاً، كيف حال "أونا فيدا"؟
527
00:50:56,052 --> 00:50:58,880
.ليست.. ليست.. ليست على ما يرام
528
00:50:59,481 --> 00:51:01,481
."هي في الداخل برفقة "جيسي
529
00:51:03,260 --> 00:51:05,465
.عندي شيء أريد أن أخبرك به، أيها الطبيب
530
00:51:08,059 --> 00:51:09,130
!أوه
531
00:51:11,304 --> 00:51:12,370
!أوه
532
00:51:17,664 --> 00:51:20,199
.لقد تم قبولي
533
00:51:20,311 --> 00:51:22,010
قبولك، في ماذا؟
534
00:51:22,012 --> 00:51:26,472
"مؤسسة صناع الموسيقى في "دورام
"ولاية "كارولينا الشمالية
535
00:51:28,930 --> 00:51:32,695
لديهم منازل دائمة لموسيقيي الشوارع مثلي
536
00:51:37,313 --> 00:51:38,814
.وقد نحجت
537
00:51:39,206 --> 00:51:40,472
.نجحت
538
00:51:40,725 --> 00:51:42,826
.هذا أفضل شيء قمت به خلال عشر سنوات
539
00:51:47,841 --> 00:51:50,255
.المسألة أنه لدي عائلة هناك
540
00:51:50,348 --> 00:51:52,270
.وفي مثل عمري، أيها الطبيب
541
00:51:53,392 --> 00:51:55,226
،"كنتُ أخبرتهم عن "أونا فيدا
542
00:51:55,525 --> 00:51:57,196
.لكن من المستحيل أن يأخذوها
543
00:51:57,247 --> 00:52:00,668
...أنت تعرف، بخصوص حالها، وكل شيء، وَ
544
00:52:01,356 --> 00:52:04,586
.وهي ليست على ما يرام، أيها الطبيب
545
00:52:04,625 --> 00:52:07,927
..هي فقط تجلس هناك وتحدق
546
00:52:08,359 --> 00:52:10,390
.حتى أنها لم تعد تدمدم
547
00:52:12,496 --> 00:52:14,699
هل تعتقد أن "جيسي" يمكن أن تهتم بها؟
548
00:52:15,660 --> 00:52:17,191
.جيسي" مدمنة"
549
00:52:17,833 --> 00:52:18,899
!أوه
550
00:52:21,440 --> 00:52:24,893
هل تعرف "أونا فيدا" أنك ستغادر؟ -
.كلا -
551
00:52:27,033 --> 00:52:30,275
."كلا. لم أقل لها ولا "جيسيكا
552
00:52:36,609 --> 00:52:39,304
.."كم هو مشين أن امرأة مثل "كويني
553
00:52:39,952 --> 00:52:43,084
.حصلت على نصيبها من الحماقات مع أمثالي
554
00:52:43,527 --> 00:52:45,573
.ما فعلتَه لأجلها كان رائعاً
555
00:52:48,182 --> 00:52:51,158
.فعلت هي لأجلي أكثر مما أعطيتُها إياه
556
00:52:57,312 --> 00:52:59,311
هل يمكنك مساعدتها، أيها الطبيب؟
557
00:53:04,878 --> 00:53:06,812
.سأرى ما يمكنني فعله
558
00:53:12,113 --> 00:53:14,073
.سأمرّ بك -
.حسناً -
559
00:53:15,067 --> 00:53:16,667
.بوركتَ، أيها الطبيب
560
00:53:19,625 --> 00:53:20,758
.وأنت أيضاً
561
00:53:35,478 --> 00:53:36,938
سانت آن"؟"
562
00:53:36,963 --> 00:53:37,995
."مرحباً "جين
563
00:53:38,080 --> 00:53:39,514
."أنا "ألفارو كروز
564
00:53:39,516 --> 00:53:42,164
هل لديكم أي سرير شاغر بالمناسبة؟
565
00:53:42,485 --> 00:53:44,102
.كلا، كل ما عندنا محجوز
566
00:53:44,679 --> 00:53:46,000
.أفهم ذلك
567
00:53:46,114 --> 00:53:48,434
.نعم. بمجرد أن يشغر أي شيء سأتصل بك
568
00:53:53,267 --> 00:53:59,892
.كنت مع الموسيقيين
.وَ.. "ستومبليغ"، الرجل سيغادر
569
00:54:00,017 --> 00:54:02,077
والشخص الوحيد الذي يمكن
"أن يعتني بـ"أونا فيدا
570
00:54:02,102 --> 00:54:04,009
.هي "جيسيكا"، وهي مدمنة
571
00:54:05,476 --> 00:54:09,911
.لذا، لا تملك "أونا فيدا" أي شخص
572
00:54:33,302 --> 00:54:34,876
.خمر أحمر
573
00:54:34,901 --> 00:54:36,330
خمر ماذا؟
574
00:54:37,078 --> 00:54:39,578
.فقط أعطني نخباً غامقاً
575
00:54:42,211 --> 00:54:44,281
هل تعمل "جيسيكا" الليلة؟
576
00:54:45,428 --> 00:54:47,115
.نعم
.إنها موجودة هذه الليلة
577
00:54:55,422 --> 00:54:56,689
.شكراً لك
578
00:55:02,498 --> 00:55:04,215
لماذا أنت هنا؟
579
00:55:04,809 --> 00:55:06,731
.لأني أريد أن نتحدث
580
00:55:07,437 --> 00:55:09,468
.حسناً، سيكلفك هذا مالاً
581
00:55:10,013 --> 00:55:11,345
.لا بأس
582
00:55:11,441 --> 00:55:13,019
.مئة دولار
583
00:55:13,783 --> 00:55:15,641
.يمكنك الدفع لها
584
00:55:22,159 --> 00:55:23,518
.فلنذهب
585
00:55:23,520 --> 00:55:25,152
.يمكننا القيام بذلك هنا
586
00:55:26,908 --> 00:55:27,915
.لا بأس
587
00:55:30,259 --> 00:55:33,063
ما الذي تنوين القيام به مع "أونا فيدا"؟
588
00:55:34,041 --> 00:55:36,111
ولماذا عليّ أن أخبرك؟
589
00:55:36,973 --> 00:55:39,935
لأنني أريد مساعدتها ولأنني
.للتو دفعتُ لك الكثير من المال
590
00:55:42,538 --> 00:55:44,842
.إنها تحتاج إلى من يهتم بها
591
00:55:48,186 --> 00:55:49,248
.انتهى الوقت
592
00:55:49,678 --> 00:55:52,209
!سيغادر "ستومبليغ" وليس لديها أحد
593
00:56:35,817 --> 00:56:36,884
.مرحباً، أيها الطبيب
594
00:56:36,909 --> 00:56:38,008
."ستومبليغ"
595
00:56:44,634 --> 00:56:47,259
كويني"، هل تتذكرين الطبيب؟"
596
00:56:52,671 --> 00:56:54,004
هل هذه لك؟
597
00:56:54,029 --> 00:56:55,106
.نعم
598
00:56:55,561 --> 00:57:01,623
في أنغولا، عليك أن تجد شيئاً ما
.يشغل وقتك بينما تقضي محكوميتك
599
00:57:04,363 --> 00:57:07,067
.أصعب الأشياء تشبه كل الأشياء
600
00:57:08,028 --> 00:57:11,893
،ما زلتُ أتذكر ما هو الافطار والغداء
601
00:57:11,895 --> 00:57:14,796
.والعشاء في كل يوم
602
00:57:17,191 --> 00:57:23,011
أيها الطبيب، لقد فعلت بعض
.الأشياء التي لستُ فخور جداً بها
603
00:57:24,269 --> 00:57:27,198
.لكن بعض الأشياء الجيدة خرجت من ذلك المكان
604
00:57:27,615 --> 00:57:29,815
.تعلمتُ موسيقاي
605
00:57:30,159 --> 00:57:31,916
.وبسبب ذلك، التقيت بها
606
00:57:35,685 --> 00:57:39,531
هل تمانع إن ذهبتُ أنا و"أونا فيدا" في نزهة؟
607
00:57:39,724 --> 00:57:40,786
.كلا
608
00:57:41,997 --> 00:57:43,521
.أعتقد أنها ستحب ذلك
609
00:57:48,261 --> 00:57:56,246
♪ هناك مكان.. يسمى وادي الوحدة. ♪
610
00:57:58,128 --> 00:58:04,049
♪ عليك أن تذهب إلى هناك بمفردك ♪
611
00:58:05,611 --> 00:58:12,322
♪ لا أحد آخر سيذهب إلى هناك لأجلك ♪
612
00:58:13,909 --> 00:58:19,917
♪ عليك أن تذهب إلى ذلك الوادي بمفردك ♪
613
00:58:21,742 --> 00:58:28,820
♪ مشت والدتي عبر وادي الوحدة ♪
614
00:58:31,420 --> 00:58:38,584
♪ كان عليها السير في وادي الوحدة بمفردها ♪
615
00:58:39,482 --> 00:58:46,411
♪ لا أحد آخر يسير لأجلها ♪
616
00:58:48,294 --> 00:58:54,362
♪ كان عليها السير في وادي الوحدة بمفردها ♪
617
00:58:59,467 --> 00:59:06,045
♪ جميعنا سنسير في وادي الوحدة ♪
618
00:59:08,698 --> 00:59:14,737
♪ علينا أن نسير في وادي الوحدة بمفردنا ♪
619
00:59:16,817 --> 00:59:22,991
♪ لا أحد آخر يسير لأجلنا ♪
620
00:59:25,419 --> 00:59:30,189
♪ علينا أن نسير في وادي الوحدة بمفردنا ♪
621
00:59:47,756 --> 00:59:49,388
.حبيبتي، الأمر مؤقت
622
00:59:49,466 --> 00:59:51,137
.مجرد بضعة أيام
623
00:59:51,395 --> 00:59:53,605
لماذا تحضرها إلى هنا دون التحدث إلي أولاً؟
624
00:59:53,630 --> 00:59:55,297
.أعلم. أعلم
.أنا آسف
625
00:59:55,747 --> 00:59:57,739
.أعلم. أنتِ على حق
626
00:59:57,889 --> 00:59:58,959
.أنا آسف
627
00:59:58,977 --> 01:00:00,676
.ألفارو"، هذه مشكلة كبيرة"
628
01:00:00,897 --> 01:00:05,525
..لا يمكنك فقط أن تتوقع أن -
.أنجيلا"، حين احتاجتني أمي، لم أكن هناك" -
629
01:00:05,874 --> 01:00:09,009
.أنا.. هي.. أرجوكِ
630
01:00:09,473 --> 01:00:11,121
.هذا هو الشيء الصحيح
631
01:00:11,146 --> 01:00:12,264
.أعلم ذلك
632
01:00:12,289 --> 01:00:13,950
.كلا
.أرجوكِ
633
01:00:14,251 --> 01:00:15,417
.أعلم ذلك
634
01:01:50,559 --> 01:01:52,418
كيف عثرتَ عليّ؟
635
01:01:53,777 --> 01:01:56,062
.وجدوا بطاقة عملي معك
636
01:01:56,484 --> 01:01:57,671
ماذا حدث؟
637
01:02:00,135 --> 01:02:02,041
.أصبتُ ببعض الغباء، وهذا كل شيء
638
01:02:07,033 --> 01:02:08,314
أين هي؟
639
01:02:10,115 --> 01:02:11,939
.إنها في منزلي الآن
640
01:02:13,786 --> 01:02:19,684
.لكن يجب أن آخذك إلى المنزل ثم نذهب لرؤيتها
641
01:02:20,103 --> 01:02:21,736
.يجب أن نتكلم
642
01:03:08,379 --> 01:03:10,550
.سأذهب لتغيير ثيابي
643
01:03:12,019 --> 01:03:14,355
هل تريد بعض الماء أو ما شابه؟ -
.بالطبع -
644
01:04:01,471 --> 01:04:05,674
.أشكرك -
سأذهب لأدخن سيجارة. أتريد التحدث بالخارج؟ -
645
01:04:05,825 --> 01:04:06,924
.بالطبع
646
01:04:33,855 --> 01:04:36,190
.توفيت أمي عندما ولدت
647
01:04:39,714 --> 01:04:42,401
كانت "كويني" أمي حتى بلغت
.الثانية عشرة من عمري
648
01:04:45,623 --> 01:04:51,364
.ثم ابتعدت ثانية.. إلى موسيقاها
649
01:04:54,590 --> 01:04:58,261
.أعتقد أنها ظنّت أنها.. أعطتني كل ما تستطيع
650
01:05:03,578 --> 01:05:05,157
ومن ثم عادت؟
651
01:05:06,797 --> 01:05:14,797
كنت في الثامنة عشرة، أمشي
.إلى المنزل ذات ليلة، وسمعتُ صوتها
652
01:05:16,613 --> 01:05:17,636
.ذلك الصوت
653
01:05:20,149 --> 01:05:22,000
.تحدثنا لساعات
654
01:05:23,353 --> 01:05:27,355
.وكل ما عندي من غضب فقط.. قد زال فقط
655
01:05:30,192 --> 01:05:34,439
.انتقلت للعيش معي وكانت الأمور جيدة
656
01:05:34,747 --> 01:05:40,997
.كانت أعمالي الفنية تبيع.. وكنا سعيدتين
657
01:05:43,121 --> 01:05:45,457
.ثم بدأت بنسيان الأشياء
658
01:05:45,482 --> 01:05:48,916
..كما تعلم، كانت أشياء صغيرة أولاً. كأن
659
01:05:48,968 --> 01:05:51,536
..يفترض بنا أن نلتقي في مكان ما
660
01:05:51,661 --> 01:05:55,016
.ولا تظهر، أو تنسى طريقها إلى المنزل
661
01:05:55,582 --> 01:05:57,566
.وأضطر أن أذهب للبحث عنها
662
01:05:59,579 --> 01:06:01,430
ومتى كان ذلك؟
663
01:06:01,455 --> 01:06:03,000
متى بدأ ذلك؟
664
01:06:05,395 --> 01:06:07,361
.منذ حوالي عشر سنوات
665
01:06:11,333 --> 01:06:15,436
..ثم ذات يوم استشاطت غضباً
666
01:06:15,438 --> 01:06:18,219
.وحطّمت كل قطعي
667
01:06:19,240 --> 01:06:21,750
.وقد حاولتُ منعها لكنها أسقطتني أرضاً
668
01:06:25,181 --> 01:06:29,552
.حطّمت كل واحدة منها باستثناء الفراشات
669
01:06:30,854 --> 01:06:32,587
لماذا الفراشات؟
670
01:06:32,956 --> 01:06:35,346
.هذا كل ما تتحدث عنه
671
01:06:35,489 --> 01:06:38,860
..موسيقاها.. فراشتها.. يراعتها
672
01:06:38,862 --> 01:06:40,580
.إنها تحب ذلك الكتاب اللعين
673
01:06:46,034 --> 01:06:47,969
أيمكنني أن أريك شيئاً؟
674
01:06:48,289 --> 01:06:49,354
.بالطبع
675
01:07:03,060 --> 01:07:05,130
."هذه واحدة من رسومات "كويني
676
01:07:08,591 --> 01:07:12,176
."إنه نادِ في نيويورك يسمى "بوابة القرية
677
01:07:12,690 --> 01:07:17,166
..تتحدث عنه طوال الوقت.. كيف عزفت هناك
678
01:07:18,234 --> 01:07:20,843
..افتُتح عام 1958
679
01:07:24,943 --> 01:07:29,826
..كيف يحدث أن تتذكر نادٍ افتُتح في عام 1958
680
01:07:30,859 --> 01:07:32,365
ولا تتذكرني أنا؟
681
01:07:37,520 --> 01:07:39,569
.كانت أمي مصابة بالزهايمر
682
01:07:40,467 --> 01:07:42,092
."وهذا ما تعاني منه "أونا فيدا
683
01:07:44,896 --> 01:07:49,552
..لم تكن أمي عدوانية.. مع الجميع
684
01:07:50,544 --> 01:07:54,848
.لكنها في بعض الأحيان نسيت من أكون
685
01:07:55,835 --> 01:07:57,468
.وقد حطّم هذا قلبي
686
01:08:01,892 --> 01:08:05,220
.الآن.. هذا جيد جداً
687
01:08:06,121 --> 01:08:07,220
.نعم
688
01:08:08,895 --> 01:08:10,473
.لقد رسمت الكثير
689
01:08:12,721 --> 01:08:16,088
.وهي دائماً تضع نفسها في رسوماتها
690
01:08:16,971 --> 01:08:21,408
.عندما بدأت بنسيان الأشياء، تغيرت رسوماتها
691
01:08:22,103 --> 01:08:26,867
..تداخلت الأشياء
.تغيّرت كل الأشياء في ذهنها
692
01:08:26,938 --> 01:08:28,037
هل تعلم؟
693
01:08:33,601 --> 01:08:34,601
.نعم
694
01:08:38,684 --> 01:08:41,543
."وأينما ذهبت، كانت دائماً تكتب "جدتي
695
01:08:44,006 --> 01:08:45,340
."باريس"
696
01:08:45,655 --> 01:08:46,687
.نعم
697
01:08:58,900 --> 01:09:01,501
أعتقد أن الوقت قد حان
."لنا لنذهب ونرى "أونا فيدا
698
01:09:03,304 --> 01:09:08,186
.وربما.. يمكنكِ البقاء معنا لبعض الوقت
699
01:09:09,561 --> 01:09:11,256
.أعتقد أنها ستحب ذلك
700
01:09:20,222 --> 01:09:21,789
لماذا تفعل هذا؟
701
01:09:28,159 --> 01:09:29,979
.لأنني أستطيع القيام به
702
01:09:38,726 --> 01:09:39,792
.عزيزتي
703
01:09:39,906 --> 01:09:43,287
مرحباً، ظننتُ أنه ربما
.يمكننا تناول العشاء هنا
704
01:09:43,359 --> 01:09:45,193
."أنجيلا"، هذه "جيسيكا"
705
01:09:48,628 --> 01:09:49,729
أين هي؟
706
01:09:51,554 --> 01:09:53,577
.إنها تأخذ قيلولة
707
01:09:54,611 --> 01:09:56,915
.لكنها سوف تأتي لتناول العشاء
708
01:09:57,181 --> 01:09:58,228
."أنا "أنجيلا
709
01:10:00,150 --> 01:10:01,361
."جيسيكا"
710
01:10:02,859 --> 01:10:05,030
.سأذهب لأنتهي من إعداد الطاولة.
711
01:10:06,347 --> 01:10:08,230
.فقط أعطيني دقيقة
712
01:10:09,792 --> 01:10:11,705
عزيزتي ، هل يمكنني..؟
713
01:10:11,746 --> 01:10:12,778
حقاً؟
714
01:10:35,881 --> 01:10:37,216
.لقد أتيتِ
715
01:10:38,835 --> 01:10:39,934
.لقد أتيتِ
716
01:10:46,761 --> 01:10:47,860
.أنا آسفة
717
01:10:50,903 --> 01:10:51,969
.أنا آسفة
718
01:11:00,629 --> 01:11:01,652
.صغيرتي
719
01:11:04,324 --> 01:11:06,136
.صغيرتي
720
01:11:06,441 --> 01:11:07,854
.صغيرتي
721
01:11:13,567 --> 01:11:14,633
كويني"؟"
722
01:11:25,750 --> 01:11:27,570
هل أنت أختي؟
723
01:11:32,175 --> 01:11:33,242
.نعم
724
01:11:35,865 --> 01:11:36,998
أختي؟
725
01:11:42,123 --> 01:11:44,138
هل تريدينني أن أقرأ بعضاً من كتابك؟
726
01:11:44,223 --> 01:11:46,105
هل جلبتَ كتاب قراءة "ستومبليغ"؟
727
01:11:46,346 --> 01:11:47,478
هل تريدينني أن أقرأ بعضه؟
728
01:11:47,556 --> 01:11:50,110
.كلا. لا أريد أن أثقل على أحد
729
01:11:59,743 --> 01:12:01,063
."نعم، الطبيب "كروز
730
01:12:05,192 --> 01:12:06,793
.كلا، كلا ، هذا رائع
731
01:12:09,902 --> 01:12:11,393
."شكراً لكِ، "جين
732
01:12:12,183 --> 01:12:13,557
.ممتنّ جداً
733
01:12:15,031 --> 01:12:19,077
،"كانت تلك صديقتي من "سانت آن
.منشأة دعم المعيشة
734
01:12:19,593 --> 01:12:21,350
.هناك غرفة متاحة
735
01:12:22,431 --> 01:12:24,131
.كلا. كلا
736
01:12:24,844 --> 01:12:27,594
.إنها ليست لك لتتصرف بأمرها
737
01:12:28,664 --> 01:12:30,633
.إنها مسؤوليتي أنا
738
01:12:31,273 --> 01:12:35,390
..أعلم أنني لستُ
..ولكنك إذا قمتَ بذلك
739
01:12:35,641 --> 01:12:37,962
.فلن يسمحوا لي أبداً بأخذها إلى المنزل
740
01:12:37,987 --> 01:12:41,031
."لديها الزهايمر، "جيسيكا
.وهذا لا شفاء منه
741
01:12:41,390 --> 01:12:44,382
..إنها بحاجة الرعاية المناسبة
.الرعاية المهنية، على مدار الساعة
742
01:12:44,655 --> 01:12:47,678
.لا يمكنها أن تكون في مكان كهذا
743
01:12:48,331 --> 01:12:50,831
.سوف تتوقف عن الغناء -
لماذا تقولين ذلك؟ -
744
01:12:53,321 --> 01:12:55,186
أنت لا تفهم وحسب، أليس كذلك؟
745
01:12:55,304 --> 01:12:56,647
أنا لا أفهم؟
746
01:12:57,297 --> 01:12:59,070
..اسمعي أيتها الشابة، لا تخبريني
747
01:13:01,070 --> 01:13:02,984
.يجب أن تسمحي لي بالمساعدة
748
01:13:03,412 --> 01:13:05,568
.لن تذهب إلى أية منشأة مساعدة
749
01:13:07,009 --> 01:13:08,852
..أنا أقدر كل ما تفعله
750
01:13:11,437 --> 01:13:13,476
.لكنها عائدة للمنزل معي غداً
751
01:13:24,642 --> 01:13:26,783
.تعال إلى هنا، يا حبيبي
.لدى أمك شيء لتخبرك به
752
01:13:26,799 --> 01:13:28,533
عيد ميلاد مَن اليوم؟ -
.أنا -
753
01:13:28,558 --> 01:13:30,147
.دعني أر كم ستعزف بشكل جيد
754
01:13:30,172 --> 01:13:31,271
.خذ
755
01:13:45,105 --> 01:13:46,105
.انظر إلى أمك
756
01:13:46,130 --> 01:13:47,247
ما هذا؟
757
01:13:47,644 --> 01:13:48,722
.القمر -
.القمر -
758
01:13:49,212 --> 01:13:51,282
من تلك؟ -
.أنتِ يا أمي -
759
01:13:51,415 --> 01:13:53,243
من تلك؟ -
.أنتِ يا أمي -
760
01:13:54,047 --> 01:13:55,906
هل ترى ما أفعله؟
761
01:13:55,984 --> 01:13:57,671
.أنا تماماً بجانبك
762
01:13:59,606 --> 01:14:00,906
.انظر إلى أمك
763
01:14:01,050 --> 01:14:03,028
أريدك أن تذهب مع هؤلاء الناس اليوم، حسناً؟
764
01:14:03,053 --> 01:14:04,170
!لا أريد أن أذهب
765
01:14:04,195 --> 01:14:06,241
.سيعتنون بك أكثر مما أستطيع الآن
766
01:14:06,418 --> 01:14:08,107
سوف تأخذ هذه، حسناً؟
767
01:14:08,180 --> 01:14:09,812
ماذا ستفعل بها؟
768
01:14:10,218 --> 01:14:12,546
.سأعزف -
..سوف.. سوف تعزف عليها -
769
01:14:12,921 --> 01:14:14,305
.وستتحسن
770
01:14:15,687 --> 01:14:18,929
.أمك تحبك كثيراً، ولا تنسَ ذلك أبداً
771
01:14:18,954 --> 01:14:21,177
هل تسمعني؟
.لا تنسَ أبداً
772
01:14:21,213 --> 01:14:24,549
.قل سأكون كبيراً وقوياً، يا أمي -
.أريد أن أكون كبيراً وقوياً -
773
01:14:24,574 --> 01:14:26,699
سأكون كبيراً وقوياً، يا أمي
774
01:14:27,027 --> 01:14:28,162
.انطلق
775
01:14:30,662 --> 01:14:32,263
!اجعلهم يرحلون
776
01:14:32,288 --> 01:14:33,997
!اجعلهم يرحلون
777
01:14:34,150 --> 01:14:36,978
.لا تدعهم يأخذوه. اجعلهم يرحلون
778
01:14:38,142 --> 01:14:40,524
.لا تتركهم يأخذون طفلي، أرجوك -
.سأجلب لها بعض الماء -
779
01:14:43,686 --> 01:14:45,256
!اهدئي
780
01:14:46,263 --> 01:14:47,362
كويني"؟"
781
01:14:47,387 --> 01:14:49,261
.خذي -
.لا تتركهم يأخذون طفلي -
782
01:14:49,286 --> 01:14:51,686
.أنتِ على ما يرام
هل تريدين بعض...؟
783
01:15:14,022 --> 01:15:15,834
هل كل شيء على ما يرام؟
784
01:15:20,081 --> 01:15:21,715
.أريد أن أساعد
785
01:15:29,324 --> 01:15:30,324
.جيد
786
01:15:33,123 --> 01:15:36,101
ماذا تعرفين بخصوص أن "أونا فيدا" لديها ابن؟
787
01:15:42,107 --> 01:15:43,856
هل يمكننا فقط الخروج من هنا؟
788
01:15:44,083 --> 01:15:46,004
.ثم سأخبرك بكل شيء أعرفه
789
01:15:46,512 --> 01:15:47,588
.بالطبع
790
01:15:48,480 --> 01:15:50,269
.فلنذهب لاحتساء القهوة في المطعم
791
01:15:50,294 --> 01:15:51,927
.ثم سآخذك للمنزل
792
01:16:24,549 --> 01:16:26,478
."شكراً، "شيك -
."مرحباً بكِ، "جيسي -
793
01:16:33,688 --> 01:16:36,623
.سيأتون لأخذ ابني اليوم
794
01:16:36,625 --> 01:16:38,367
."اسمه "سام
795
01:16:38,906 --> 01:16:40,991
."اعتاد أن يعمل في "تولين
796
01:16:41,445 --> 01:16:43,757
.أستاذ في علم الموسيقى أو ما شابه
797
01:16:45,410 --> 01:16:46,709
شخصية مرموقة، صحيح؟
798
01:16:48,879 --> 01:16:51,339
.كانت تتحدث عنه كثيراً عندما كان صغيراً
799
01:16:52,761 --> 01:16:57,846
..قالت أنه ولدٌ طيب
.وأنني أحببتُ اللعب معه
800
01:16:58,620 --> 01:17:00,643
.لكنني كنتُ سعيدة نسبياً أنه لم يكن موجوداً
801
01:17:02,280 --> 01:17:03,546
.كنتُ غيورة
802
01:17:05,715 --> 01:17:07,012
أين هو الآن؟
803
01:17:08,176 --> 01:17:09,598
.لا أعلم
804
01:17:11,074 --> 01:17:14,042
لقد تعقبته قبل بضع سنوات
..عندما بدأت الأمور تصبح غريبة
805
01:17:15,931 --> 01:17:19,915
..اعتدت على الاتصال بالكلية
.لكنه كان يغلق الخط
806
01:17:22,821 --> 01:17:25,274
.جيسي"، يجب علينا أن نجده"
807
01:17:26,568 --> 01:17:29,739
.اسمع.. إنه لا يريد أي شيء يربطه بها
808
01:17:29,845 --> 01:17:30,852
حسناً؟
809
01:17:31,979 --> 01:17:35,706
..عليه أن يعرف أن والدته
.ما زالت تفكر به
810
01:17:37,198 --> 01:17:42,260
..الذكريات الأخيرة التي ستحتفظ بها
.هي أقدم ذكرياتها
811
01:17:43,432 --> 01:17:45,127
.أنا أخبرك وحسب
812
01:17:46,158 --> 01:17:48,197
.هو لا يريد أن يتم إيجاده
813
01:17:49,093 --> 01:17:50,663
ما أسمه الأخير؟
814
01:17:54,404 --> 01:17:55,470
."ووترز"
815
01:18:00,271 --> 01:18:01,732
حقاً؟
بي أم دون"؟"
816
01:18:01,810 --> 01:18:03,506
حقاً؟
.أنت تعرف أين أنت، يا صديقي
817
01:18:03,531 --> 01:18:04,773
.بربّك، دعك من ذلك
818
01:18:04,868 --> 01:18:06,321
.سأعود إليكَ في دقيقة
819
01:18:06,629 --> 01:18:08,819
.مصنع "لويزيانا" للموسيقى
.كيني" يتحدث"
820
01:18:09,234 --> 01:18:10,726
."مرحباً، "كيني
."أنا الطبيب "كروز
821
01:18:10,849 --> 01:18:12,262
ما الذي يحدث، أيها الطبيب؟
822
01:18:12,297 --> 01:18:15,711
اسمع، أنا بحاجة إلى تعقب أحد
."أعضاء هيئة التدريس في "تولين
823
01:18:16,476 --> 01:18:17,658
.حسناً
ما هو الاسم؟
824
01:18:17,660 --> 01:18:19,152
."سام ووترز"
825
01:18:19,261 --> 01:18:21,089
.اعتاد أن يدرّس في قسم الموسيقى
826
01:18:21,620 --> 01:18:23,666
.انظر ما إذا كان يمكنك الحصول على عنوان
827
01:18:24,066 --> 01:18:25,132
.سأفعل، أيها الطبيب
828
01:18:25,157 --> 01:18:27,534
هلا حدثتني لاحقاً؟ -
."شكراً، "كيني -
829
01:18:37,230 --> 01:18:41,324
فإذاً، حصل "كيني" على العنوان من الرجل الذي
.يدير المدرسة التي تم إرسال "سام" إليها
830
01:18:41,750 --> 01:18:44,554
،لا أعرف ما إذا كان ما يزال صالحاً
.ولكنه في الاتجاه الآخر من النهر
831
01:18:45,134 --> 01:18:46,329
هل نفعل؟
832
01:18:47,089 --> 01:18:49,714
ألن اتصل به أولاً؟
833
01:18:50,163 --> 01:18:51,982
كيف يمكن فعل هذا عبر الهاتف؟
834
01:19:07,298 --> 01:19:08,719
.مرحباً، حبيبي -
.مرحباً -
835
01:19:08,744 --> 01:19:09,776
كيف حالها؟
836
01:19:09,902 --> 01:19:11,856
.إنها بخير -
.جيد -
837
01:19:11,998 --> 01:19:13,880
.."اسمعي، سأغادر المطعم مع "جيسيكا
838
01:19:13,905 --> 01:19:16,303
."أخبرتني عن الفتى.. ابن "أونا فيدا
839
01:19:16,880 --> 01:19:18,501
.لديها ابن
840
01:19:18,598 --> 01:19:19,598
حقاً؟
841
01:19:19,751 --> 01:19:20,850
.نعم
842
01:19:20,875 --> 01:19:22,708
سأتصل بك لاحقاً ، حسناً؟
843
01:20:06,171 --> 01:20:07,238
.حسناً
844
01:20:56,690 --> 01:20:57,857
سيد "ووترز"؟
845
01:20:58,242 --> 01:21:00,175
.نحن نرغب بالتحدث معك قليلاً
846
01:21:05,485 --> 01:21:07,149
عمّ يدور الموضوع؟
847
01:21:08,534 --> 01:21:10,284
سيد "ووترز"؟
848
01:21:11,154 --> 01:21:13,583
.كانت جدتي تعرف أمك قبل أن تولد
849
01:21:15,104 --> 01:21:16,689
."أنا "جيسيكا
850
01:21:17,310 --> 01:21:19,377
.أنا الفتاة التي تغلق السماعة في وجهها
851
01:21:21,294 --> 01:21:22,348
..أمك
852
01:21:22,373 --> 01:21:23,364
أمي؟
853
01:21:25,345 --> 01:21:30,515
أمي، كائنة من كانت، تخلّت عني
.عندما كان عمري خمس سنوات
854
01:21:33,713 --> 01:21:35,213
.لم تتخلَّ عنك
855
01:21:41,507 --> 01:21:43,639
..تلقّت أمك أمراً من قبل المحكمة
856
01:21:43,678 --> 01:21:45,576
.بأن تسلّمك إلى الدولة
857
01:21:46,202 --> 01:21:48,053
.لم يكن لديها خيار
858
01:21:52,847 --> 01:21:54,112
أين هي؟
859
01:21:55,010 --> 01:21:57,253
.إنها في منزلي الآن
860
01:21:58,113 --> 01:21:59,722
."أنا الطبيب "كروز
861
01:22:00,282 --> 01:22:04,219
.سيدي، والدتك تعاني من مرض الزهايمر
862
01:22:06,988 --> 01:22:08,916
ولهذا السبب أنتما هنا؟
863
01:22:11,347 --> 01:22:12,446
سيد "ووترز"؟
864
01:22:17,115 --> 01:22:18,911
..أمك لا تتذكرني
865
01:22:21,925 --> 01:22:25,094
.لكنها ما زالت تحلم بك
866
01:22:35,795 --> 01:22:37,061
.فات الأوان على هذا
867
01:22:39,320 --> 01:22:42,570
.إذا غيرتَ رأيك، فلديك بطاقتي
868
01:22:45,155 --> 01:22:46,222
.هيا بنا
869
01:22:55,254 --> 01:22:56,988
أما زالت تتذكر موسيقاها؟
870
01:23:00,074 --> 01:23:02,949
.هذا هو الشيء المذهل.. إنها تتذكرها
871
01:23:03,207 --> 01:23:04,464
.هذا يعيدها للحياة
872
01:23:05,641 --> 01:23:09,291
.وعندما يحدث ذلك، فهو متعة للمشاهدة
873
01:23:37,211 --> 01:23:38,578
.إنها في الأعلى في غرفتها
874
01:23:41,175 --> 01:23:42,909
.أمضت يوماً صعباً جداً
875
01:23:46,444 --> 01:23:47,745
..في ذلك المكان
876
01:23:49,623 --> 01:23:51,691
يمكنني الزيارة في أي وقت، صحيح؟
877
01:23:52,948 --> 01:23:54,014
.بالطبع
878
01:23:56,656 --> 01:23:58,157
.سأجلب أغراضي
879
01:24:23,567 --> 01:24:24,605
ومن ثم؟
880
01:24:26,897 --> 01:24:28,082
.تم الأمر
881
01:24:28,182 --> 01:24:29,705
.تم قبولها
882
01:24:31,438 --> 01:24:32,797
وكيف هي؟
883
01:24:32,952 --> 01:24:34,185
.بخير
884
01:24:34,523 --> 01:24:36,804
سوف أعود غداً، حسناً؟
885
01:24:40,360 --> 01:24:41,426
.حسناً
886
01:24:48,857 --> 01:24:50,491
هل سأراكَ في الغد؟
887
01:24:58,125 --> 01:25:01,273
..اليوم أكثر من خمسة ملايين شخص
888
01:25:01,320 --> 01:25:04,804
يعيشون مع مرض الزهايمر في
.الولايات المتحدة وحدها
889
01:25:05,007 --> 01:25:11,473
حالياً، يكلف الزهايمر هذه الأمة
.ما قيمته 203 مليار دولار سنوياً
890
01:25:12,109 --> 01:25:15,484
ومن المتوقع أن يرتفع هذا
الرقم إلى 1.2 تريليون
891
01:25:15,882 --> 01:25:21,047
.بحلول العام 2050 إلا إذا وجدنا العلاج
892
01:25:23,707 --> 01:25:25,652
..ومع أننا لا نمتلك جميع الإجابات
893
01:25:27,176 --> 01:25:30,949
.يمكننا أن نفخر ونثق بالتقدم الذي أحرزناه
894
01:25:31,535 --> 01:25:36,188
.ولن نتوقف حتى نجد علاجاً لهذا المرض المدمر
895
01:25:40,757 --> 01:25:43,282
.شكراً لكم. نراكم جميعاً الثلاثاء القادم
896
01:26:03,034 --> 01:26:05,003
.أنا مستعد لرؤية أمي
897
01:26:05,098 --> 01:26:06,816
."بالطبع "سام
898
01:26:08,730 --> 01:26:11,792
.رأى "سام" "غوس" يقوم بخدعة أخرى سيئة
899
01:26:12,367 --> 01:26:15,011
.جعلت اليراعة تضحك وتضحك
900
01:26:15,513 --> 01:26:18,934
كان من المضحك أن نراهم يذهبون
.مجاناً إلى عرض الأفلام
901
01:26:19,333 --> 01:26:21,400
."أوقف خدعك، نادى "سام
902
01:26:21,888 --> 01:26:23,591
.لا مزيد من الكلمات
903
01:26:24,825 --> 01:26:26,358
.أنا أحب الأفلام
904
01:26:27,950 --> 01:26:30,582
هل تعتقد أتهم سيسمحون لنا بالمشاركة أيضاً؟
905
01:26:31,946 --> 01:26:33,045
.نعم
906
01:26:47,540 --> 01:26:48,882
كويني"؟"
907
01:26:49,781 --> 01:26:51,843
.هناك شخص ما هنا لرؤيتك
908
01:28:09,445 --> 01:28:11,145
هل تستطيع العزف؟
909
01:29:31,186 --> 01:29:32,451
!"ألفارو"
910
01:29:35,612 --> 01:29:36,612
!"ألفارو"
911
01:29:37,172 --> 01:29:39,132
!أمي -
!"ألفارو" -
912
01:29:39,262 --> 01:29:41,316
.اتبع صوتي، يا جبيبي... تعال
913
01:29:44,027 --> 01:29:45,222
!أمي
914
01:29:45,291 --> 01:29:46,329
!أمي
915
01:29:47,426 --> 01:29:48,652
!أمي
916
01:29:49,752 --> 01:29:50,767
!أمي
917
01:29:51,809 --> 01:29:52,809
!أمي
918
01:29:52,832 --> 01:29:53,832
!أمي
919
01:29:55,523 --> 01:29:56,749
!أمي
920
01:29:58,697 --> 01:29:59,762
!أمي
921
01:30:08,295 --> 01:30:10,146
.لا تخَف
922
01:31:35,779 --> 01:31:37,864
.معهد علم الأعصاب
."أنا "جين
923
01:31:38,193 --> 01:31:39,925
."مرحباً، أيها الطبيب "كروز
924
01:32:07,072 --> 01:32:13,169
هذا الفيلم مهدى إلى كل العقول
.التي أخرسها داء الزهايمز
925
01:32:14,365 --> 01:32:20,365
ولعلماء الأعصاب حول العالم
.الباحثين عن علاجه
926
01:32:21,330 --> 01:32:26,335
ترجمة: نزار عز الدين
927
01:32:27,008 --> 01:32:32,008
@NizarEzzeddine
76912