All language subtitles for Oats.Studios.Volume.1.Rakka.2017.SHORT.720p.WEBRip.x264.AAC2.0-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,906 --> 00:00:18,362 PARTE UNO MUNDO 2 00:00:26,307 --> 00:00:28,608 Una vez fuimos la humanidad. 3 00:00:30,313 --> 00:00:32,467 fuimos la raza humana. 4 00:00:38,977 --> 00:00:40,428 y ahora... 5 00:00:41,763 --> 00:00:43,936 ...no somos m�s que plagas. 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,383 Los bichos... 7 00:00:47,654 --> 00:00:50,246 ...vinieron para exterminarnos. 8 00:00:54,412 --> 00:00:57,449 Se llevaron nuestra historia y nuestra cultura. 9 00:00:57,781 --> 00:00:59,183 Cubrieron nuestros puntos de referencia. 10 00:00:59,546 --> 00:01:01,517 Con una moribunda humanidad. 11 00:01:01,717 --> 00:01:04,207 Es el recordatorio de nuestros muertos 12 00:01:05,613 --> 00:01:09,032 Est�n construyendo una instalaci�n de reproducci�n 13 00:01:09,314 --> 00:01:10,624 para los que sobrevivieron 14 00:01:11,294 --> 00:01:14,206 Los que lograron escapar dicen que es peor que el infierno. 15 00:01:14,406 --> 00:01:18,957 Humanos usados como incubadoras para los beb�s alien�genas. 16 00:01:25,084 --> 00:01:28,468 Cuando llegaron, nos mataban en oleadas. 17 00:01:30,659 --> 00:01:34,159 Construyeron estas mega estructuras que supuran metano. 18 00:01:34,756 --> 00:01:37,417 Para crear su atm�sfera. 19 00:01:41,093 --> 00:01:43,835 Nuestras plantas no aceptaron este cambio. 20 00:01:44,035 --> 00:01:47,217 Aument� la temperatura global, causando inundaciones 21 00:01:49,903 --> 00:01:51,626 Libraron una guerra contra la Tierra. 22 00:01:51,826 --> 00:01:53,868 Incendiaron nuestros bosques. 23 00:01:54,914 --> 00:01:56,755 Ya es dif�cil respirar. 24 00:01:56,955 --> 00:02:00,463 Es imposible si est�s cerca de las sus monta�as 25 00:02:03,083 --> 00:02:04,379 Ratas. 26 00:02:04,987 --> 00:02:06,828 Insectos. 27 00:02:07,914 --> 00:02:09,914 Humanos. 28 00:02:11,108 --> 00:02:13,173 Piratearon nuestra Psiquis. 29 00:02:13,373 --> 00:02:14,373 Nuestra mente. 30 00:02:14,573 --> 00:02:15,877 Paraliz�ndonos. 31 00:02:16,703 --> 00:02:20,415 Toman control de nuestro sistema l�mbico y cerebral. 32 00:02:20,794 --> 00:02:23,303 Haci�ndonos esclavos. 33 00:02:24,138 --> 00:02:26,651 Logramos dise�ar una barrera cerebral 34 00:02:26,851 --> 00:02:29,560 que nos protege de su influencia. 35 00:02:29,760 --> 00:02:32,682 Ellos saben que no podemos producir suficientes. 36 00:02:34,041 --> 00:02:38,132 Es solo una cuesti�n de tiempo antes que todo el planeta sea suyo. 37 00:02:39,455 --> 00:02:41,157 Pero somos sobrevivientes. 38 00:02:45,980 --> 00:02:48,193 Mendigando la comida suficiente. 39 00:02:50,333 --> 00:02:53,252 Aumentando la moral lo suficiente como para pelear. 40 00:03:09,007 --> 00:03:12,804 Me pregunto si en el fondo todos sabemos que ya estamos muertos. 41 00:03:13,581 --> 00:03:16,697 Si es tan solo un enfermo instinto b�sico 42 00:03:16,994 --> 00:03:19,377 lo que nos mantiene marchando adelante, sin rumbo. 43 00:03:19,577 --> 00:03:22,552 Cada pensamiento racional nos dice que se acab�. 44 00:03:27,185 --> 00:03:30,957 Cada vil y enga�oso qu�mico nos dice que no se acab�. 45 00:03:37,191 --> 00:03:40,301 Nuestros pol�ticos nos venden una historia diferente. 46 00:04:13,565 --> 00:04:19,024 Vengan con nosotros, no teman. 47 00:04:19,224 --> 00:04:22,772 Quieren lo mejor para nosotros. 48 00:04:24,280 --> 00:04:29,111 Han construido un conservatorio para nosotros. 49 00:04:29,311 --> 00:04:31,353 El para�so. 50 00:04:32,376 --> 00:04:35,046 Bajen sus armas. 51 00:04:35,306 --> 00:04:37,466 Eso es... vamos 52 00:04:37,666 --> 00:04:39,691 maldito cara de deforme. 53 00:04:40,571 --> 00:04:42,468 Vengan con nosotros. 54 00:04:42,668 --> 00:04:45,170 No teman. 55 00:04:45,370 --> 00:04:50,229 Han construido un conservatorio. 56 00:04:50,529 --> 00:04:54,251 Vengan con nosotros, amigos. 57 00:04:54,451 --> 00:04:56,584 El para�so. 58 00:04:56,784 --> 00:04:58,852 Yo ir� al nuevo conservatorio. 59 00:04:59,865 --> 00:05:01,176 Ll�venme con ustedes. 60 00:05:01,376 --> 00:05:02,376 Por favor. 61 00:05:03,404 --> 00:05:04,495 Ah� est�. 62 00:05:04,695 --> 00:05:06,438 Lleva explosivos. 63 00:05:33,662 --> 00:05:36,157 De vez en cuando, algo sale bien. 64 00:05:37,087 --> 00:05:39,359 Solo una de mil. 65 00:05:39,559 --> 00:05:41,721 Lo suficiente como para seguir luchando. 66 00:05:43,224 --> 00:05:45,248 Un rayo de esperanza. 67 00:05:48,466 --> 00:05:50,501 La gente pagar� por esto. 68 00:05:52,987 --> 00:05:54,659 Siempre lo hacen. 69 00:06:02,719 --> 00:06:07,427 Incluso en las peque�as victorias parece que todo est� perdido. 70 00:06:08,877 --> 00:06:12,582 Pronto la humanidad dejar� de existir. 71 00:06:35,194 --> 00:06:37,194 Hasta que llegaron ellos. 72 00:06:39,134 --> 00:06:43,789 Como �ngeles tra�dos por la Aurora Boreal. 73 00:06:54,069 --> 00:06:56,413 Como una salvaci�n b�blica. 74 00:07:01,441 --> 00:07:04,968 PARTE DOS AMIR Y NOSH 75 00:07:15,984 --> 00:07:18,668 El nuevo mundo cambi� a todos. 76 00:07:18,868 --> 00:07:21,889 Ad�ptate o muere, tan simple como eso. 77 00:07:25,244 --> 00:07:28,199 En el viejo mundo, Nash hubiese estado encerrado. 78 00:07:28,399 --> 00:07:29,655 Un piro man�aco. 79 00:07:29,855 --> 00:07:31,815 Un creador de bombas. 80 00:07:32,015 --> 00:07:36,041 Pero aqu� no solo sobrevivi�. Aqu� prosper�. 81 00:08:00,727 --> 00:08:04,126 Nash puede crear casi todo de la chatarra que encuentra. 82 00:08:07,968 --> 00:08:09,480 Bombas. 83 00:08:09,680 --> 00:08:10,893 Cascos cerebrales. 84 00:08:11,093 --> 00:08:12,093 Lo que sea. 85 00:08:12,393 --> 00:08:15,001 Lo necesit�bamos y �l lo sab�a. 86 00:08:15,201 --> 00:08:16,233 �Cu�ntos tienes? 87 00:08:18,142 --> 00:08:19,386 Cuatro. 88 00:08:21,070 --> 00:08:22,570 Necesitamos m�s que eso. 89 00:08:22,770 --> 00:08:26,673 �Y el pago, lo de siempre? 90 00:08:26,873 --> 00:08:27,873 S�, seguro... 91 00:08:28,073 --> 00:08:30,243 �Qu� hay del... articulo? 92 00:08:30,443 --> 00:08:31,756 Ya lo sabias. 93 00:08:35,177 --> 00:08:36,442 S�... 94 00:08:37,592 --> 00:08:39,267 No est� a la venta. 95 00:08:39,467 --> 00:08:40,971 Pedazo de mierda. 96 00:08:42,835 --> 00:08:44,080 Espera. 97 00:08:44,280 --> 00:08:45,611 Mi amigo... 98 00:08:46,249 --> 00:08:48,097 ...necesitamos tu ayuda. 99 00:08:48,297 --> 00:08:49,479 - T� lo sabes. - S�. 100 00:08:49,679 --> 00:08:52,195 Todo tiene su precio, podemos pagarte. 101 00:08:52,395 --> 00:08:53,395 Seguro. 102 00:08:54,254 --> 00:08:55,657 Escucha.. 103 00:08:56,059 --> 00:08:58,959 Me alegra que estas malditas cosas hayan venido. 104 00:08:59,159 --> 00:09:01,347 Significa que puedo quemar lo que vea. 105 00:09:01,547 --> 00:09:05,455 Todos los d�as y noches, sin p�rdidas ni malditas c�rceles. 106 00:09:06,070 --> 00:09:07,416 El fuego. 107 00:09:07,616 --> 00:09:08,616 Fuego. 108 00:09:08,816 --> 00:09:11,041 �Qu� pasa contigo y el maldito fuego? 109 00:09:11,241 --> 00:09:12,281 Fuego. 110 00:09:15,650 --> 00:09:17,933 Alg�n d�a morir� avivando el fuego. 111 00:09:18,133 --> 00:09:19,829 Dices que necesitas mi ayuda, �Para qu�? 112 00:09:20,029 --> 00:09:23,082 �Por la maldita esperanza de que todo vuelva a ser como era? 113 00:09:24,435 --> 00:09:26,440 Dame un poco de carnada. 114 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 �Carnada? 115 00:09:27,840 --> 00:09:30,247 Alguna de tu gente, de tu gente. 116 00:09:30,447 --> 00:09:31,983 Los enfermos que no necesites. 117 00:09:32,183 --> 00:09:35,872 Estoy a segundos de volarle la cabeza a este hijo de puta. 118 00:09:36,072 --> 00:09:37,236 Eso ser�a muy bueno. 119 00:09:37,436 --> 00:09:38,436 Muy divertido. 120 00:09:38,636 --> 00:09:39,636 Solo un poco m�s. 121 00:09:40,041 --> 00:09:42,077 Dame un poco de carnada. 122 00:09:42,277 --> 00:09:43,366 Har� m�s grande la explosi�n. 123 00:09:43,566 --> 00:09:45,368 Destruir� una tropa entera. 124 00:09:45,568 --> 00:09:46,701 Eso te ayudar�a, �cierto? 125 00:09:46,901 --> 00:09:49,804 Tengo lo suficiente para hacer respirar a este fuego. 126 00:09:50,744 --> 00:09:53,085 Eres una persona interesante, Nash. 127 00:09:54,024 --> 00:09:55,695 Divi�rtete en el fuego. 128 00:09:56,551 --> 00:09:58,051 Lo har�. 129 00:10:00,454 --> 00:10:03,363 Algunos enfermos a cambio del art�culo de Nash. 130 00:10:04,326 --> 00:10:07,326 En tiempos de paz, esa oferta ser�a una locura. 131 00:10:07,526 --> 00:10:08,526 Inmoral. 132 00:10:09,872 --> 00:10:11,372 Pero ahora... 133 00:10:11,572 --> 00:10:13,328 ...todo es posible. 134 00:10:15,018 --> 00:10:17,329 Hicimos todo lo posible, no responde. 135 00:10:22,262 --> 00:10:24,296 Muy bien, entremos. 136 00:10:27,838 --> 00:10:30,986 Encontramos a Amir, en el sector 7. 137 00:10:32,008 --> 00:10:34,030 Primero pensaron que estaba muerto. 138 00:10:34,230 --> 00:10:37,296 Un remanente de uno de sus experimentos. 139 00:10:40,470 --> 00:10:41,818 �Amir? 140 00:10:53,673 --> 00:10:55,673 No te har� da�o. 141 00:10:58,599 --> 00:11:00,027 M�rame. 142 00:11:00,227 --> 00:11:02,305 Puedes ayudarnos. 143 00:11:02,594 --> 00:11:05,573 M�talo, solo m�talo. 144 00:11:05,773 --> 00:11:07,530 Esa mierda que le pusieron ni siquiera es uno de... 145 00:11:07,730 --> 00:11:08,730 Detente. 146 00:11:15,066 --> 00:11:16,975 No te har� da�o. 147 00:11:17,521 --> 00:11:19,641 Se lo que te hicieron. 148 00:11:25,977 --> 00:11:27,926 Est� bien. 149 00:11:28,846 --> 00:11:30,807 Te sacaremos esto. 150 00:11:39,843 --> 00:11:41,713 Eres libre. 151 00:11:43,193 --> 00:11:44,693 Debemos revisar a los heridos, se�ora. 152 00:12:11,044 --> 00:12:12,454 Soy Sarah. 153 00:12:13,218 --> 00:12:15,446 Necesito pedirte un favor. 154 00:12:15,646 --> 00:12:17,540 Te dar� comida. 155 00:12:19,321 --> 00:12:21,150 Y t� me har�s un favor. 156 00:12:55,804 --> 00:12:58,680 Necesito ver que te hicieron. 157 00:13:28,914 --> 00:13:31,562 Este mundo nos cambi� a todos. 158 00:13:33,101 --> 00:13:35,085 Pero Amir hab�a renacido. 159 00:13:36,640 --> 00:13:39,165 Era algo completamente nuevo. 160 00:13:42,409 --> 00:13:45,802 PARTE TRES ASEDIO 161 00:14:18,872 --> 00:14:20,163 �Ves estos hombres? 162 00:14:21,453 --> 00:14:23,636 Tendr�n que pelear. 163 00:14:23,836 --> 00:14:27,106 Para volver a lo que una vez fuimos. 164 00:14:27,306 --> 00:14:30,389 Para detener a estas bestias... 165 00:14:30,589 --> 00:14:32,272 ...de seguir haciendo lo que hacen. 166 00:14:37,530 --> 00:14:40,530 �Qu� sucede con ella y esa maldita cosa? 167 00:14:42,516 --> 00:14:45,096 Ha perdido a su hija. 168 00:14:45,869 --> 00:14:48,539 Todos perdieron a sus hijas. 169 00:14:50,063 --> 00:14:52,999 Con las que experimentaron... 170 00:14:53,199 --> 00:14:55,044 ...que lograron sobrevivir. 171 00:14:56,371 --> 00:14:58,019 Fueron muy pocas. 172 00:14:58,219 --> 00:15:03,006 Su teor�a, es que existe gente con una predisposici�n. 173 00:15:03,206 --> 00:15:05,873 Ellos lograron una especie de avance. 174 00:15:06,073 --> 00:15:09,184 Amir es justamente uno de ellos. 175 00:15:09,384 --> 00:15:11,994 Es mejor detener el genocidio. 176 00:15:12,194 --> 00:15:13,736 Equipo Alfa, nos movemos. 177 00:15:19,517 --> 00:15:22,088 Est�n listos para sacrificarse. 178 00:15:26,473 --> 00:15:28,839 No tienen que morir esta noche. 179 00:15:30,171 --> 00:15:32,575 Ay�danos, por favor. 180 00:15:32,947 --> 00:15:34,715 Dime que futuros puedes ver. 181 00:15:57,565 --> 00:15:59,816 Puedes ayudarnos, Amir. 182 00:16:00,016 --> 00:16:01,484 Podemos vencerlos. 183 00:16:08,549 --> 00:16:10,828 Amenaza destruida, escuadr�n Fox. 184 00:16:13,823 --> 00:16:16,116 Vuelvan a verificar esos cascos. 185 00:16:17,930 --> 00:16:22,012 No quiero que nadie los mire. Permanezcan lejos de su l�nea de visi�n. 186 00:16:34,969 --> 00:16:37,101 �Qu� es lo que ves? 187 00:16:38,920 --> 00:16:41,282 �Puedes vernos ganar, Amir? 188 00:16:49,052 --> 00:16:51,672 �Podemos aprender a cazarlos? 189 00:16:53,204 --> 00:16:55,880 �Podemos hacer que nos teman? 190 00:17:08,025 --> 00:17:10,248 �Recuerdas lo que te hicieron? 191 00:17:11,123 --> 00:17:13,801 Hacen experimentos d�a y noche. 192 00:17:16,677 --> 00:17:19,067 Hacen pedazos a la gente. 193 00:17:21,619 --> 00:17:23,119 Est� herido. 194 00:17:23,319 --> 00:17:25,598 Esa maldita cosa, no dejes que se escape. 195 00:17:28,294 --> 00:17:30,294 Han muerto millones. 196 00:17:32,696 --> 00:17:35,046 Nadie sobrevive. 197 00:17:35,246 --> 00:17:36,659 No luego de eso. 198 00:17:45,178 --> 00:17:47,609 Pero a veces, sucede un milagro. 199 00:17:49,013 --> 00:17:51,746 Uno en diez millones, como t�. 200 00:17:53,332 --> 00:17:56,505 Alguien que logra sobrevivir de alguna manera. 201 00:17:58,223 --> 00:17:59,985 Su crueldad. 202 00:18:04,252 --> 00:18:07,333 Esas cosas te han dado un poder asombroso. 203 00:18:07,533 --> 00:18:08,724 Un don. 204 00:18:09,934 --> 00:18:12,157 M�s all� de lo humano. 205 00:18:12,357 --> 00:18:13,647 �No lo mires! 206 00:18:14,927 --> 00:18:17,456 T� puedes hacer lo que ellos hacen. 207 00:18:31,620 --> 00:18:33,693 �B�jala Mart�nez, b�jala! 208 00:18:39,734 --> 00:18:41,984 �No lo hagas Mart�nez! 209 00:19:08,374 --> 00:19:10,003 Amir. 210 00:19:10,203 --> 00:19:12,238 D�melo, por favor. 211 00:19:14,512 --> 00:19:16,816 �Qu� futuros ves? 212 00:19:31,697 --> 00:19:33,752 C�rtale la puta cabeza. 213 00:19:48,177 --> 00:19:50,413 Amir, ya es hora. 214 00:19:50,613 --> 00:19:52,496 Tienes que usar lo que te dieron. 215 00:19:56,753 --> 00:19:58,674 No es una elecci�n. 216 00:20:08,261 --> 00:20:11,434 Subt�tulos por: EMI 14780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.