Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,953
Previously on "Life Sentence"...
2
00:00:01,969 --> 00:00:03,969
Sure, I married a guy I barely knew,
3
00:00:03,971 --> 00:00:05,000
but I had cancer.
4
00:00:05,025 --> 00:00:06,937
It was a six-to-eight month
commitment, tops.
5
00:00:06,992 --> 00:00:08,091
I'm cured.
6
00:00:08,320 --> 00:00:09,570
My cancer was gone
7
00:00:09,595 --> 00:00:11,705
and the eight years my family
spent taking care of me
8
00:00:11,730 --> 00:00:13,648
had kind of ruined their lives.
9
00:00:13,673 --> 00:00:14,679
Mom just left Dad.
10
00:00:14,704 --> 00:00:15,914
I thought I made you happy.
11
00:00:16,000 --> 00:00:18,268
You did, Peter. A long time ago.
12
00:00:18,270 --> 00:00:21,305
We have to sell the house
and work until we're 80.
13
00:00:21,307 --> 00:00:23,240
If we sell the house,
where am I going to live?!
14
00:00:23,242 --> 00:00:25,509
I help Lizzie
get into a writers' retreat
15
00:00:25,511 --> 00:00:27,177
so she could finally focus.
16
00:00:27,179 --> 00:00:28,779
See you, babe! I got the kids!
17
00:00:28,781 --> 00:00:30,380
- You know I'm gonna kill you, right?
- Makes sense.
18
00:00:30,382 --> 00:00:32,249
Um, I don't think patients
19
00:00:32,251 --> 00:00:33,664
are allowed to drink wine.
20
00:00:33,689 --> 00:00:35,515
When I was sick, this was my room.
21
00:00:35,766 --> 00:00:37,199
I'm Sadie, by the way.
22
00:00:37,201 --> 00:00:38,233
I'm Stella.
23
00:00:42,641 --> 00:00:45,015
As Lone Pine Hospital's
newest volunteer,
24
00:00:45,106 --> 00:00:47,671
I vowed to make a big
difference in patients' lives
25
00:00:47,696 --> 00:00:49,023
every single day.
26
00:00:49,135 --> 00:00:50,187
Lift.
27
00:00:50,430 --> 00:00:52,964
But so far, they just
made me clean stuff.
28
00:00:53,074 --> 00:00:55,203
Hey, can you pick up some
nail polish tomorrow?
29
00:00:55,250 --> 00:00:56,648
- Absolutely.
- Thanks.
30
00:00:57,811 --> 00:01:00,412
Oh, so, Jill, hi.
31
00:01:00,515 --> 00:01:03,074
Uh, I was just wondering
if maybe I could have
32
00:01:03,076 --> 00:01:05,210
a little more responsibility
around here.
33
00:01:05,367 --> 00:01:07,789
Sadie seems to really
appreciate me, so...
34
00:01:10,516 --> 00:01:12,148
What is happening?
Is there an emergency?
35
00:01:12,173 --> 00:01:14,640
No. There's a new
oncologist on the floor,
36
00:01:14,665 --> 00:01:16,015
and he is hot.
37
00:01:16,040 --> 00:01:17,976
Okay. Well, back to me.
38
00:01:18,001 --> 00:01:19,646
I was just asking if I could be
39
00:01:19,671 --> 00:01:20,843
a little more hands-on
with the patients.
40
00:01:20,868 --> 00:01:22,117
That's not up to me.
41
00:01:23,437 --> 00:01:26,179
And while I was struggling
with my new position at work,
42
00:01:27,070 --> 00:01:28,436
my dad was struggling
43
00:01:28,438 --> 00:01:29,671
to get used to life in the guest house
44
00:01:29,696 --> 00:01:31,696
after the new owners agreed
to let him stay.
45
00:01:32,313 --> 00:01:34,476
Unfortunately, it came with a roommate.
46
00:01:34,768 --> 00:01:36,500
- Aiden.
- Excuse me!
47
00:01:37,593 --> 00:01:38,632
Again?
48
00:01:38,657 --> 00:01:40,390
I asked you not to stand there.
49
00:01:40,415 --> 00:01:42,382
And I asked you to use
the bathroom sink.
50
00:01:42,445 --> 00:01:45,664
That's 23 steps away
and 18 of those are stairs.
51
00:01:45,859 --> 00:01:47,007
It's not gonna happen.
52
00:01:52,574 --> 00:01:54,484
I hope you're enjoying my life.
53
00:01:59,615 --> 00:02:00,945
And Diego was struggling
54
00:02:00,970 --> 00:02:02,170
to get someone to watch his kids,
55
00:02:02,195 --> 00:02:04,195
so he could visit Lizzie
at her writers' retreat.
56
00:02:04,325 --> 00:02:05,523
Hey, Mom!
57
00:02:06,192 --> 00:02:07,664
Diego? What are you doing here?
58
00:02:07,689 --> 00:02:08,740
I tried to call,
59
00:02:08,765 --> 00:02:10,375
uh, but Poppy told me
I could catch you here.
60
00:02:10,499 --> 00:02:12,507
Did she? Thanks, Poppy.
61
00:02:12,532 --> 00:02:14,359
I could really use some help
with the kids tomorrow night.
62
00:02:14,588 --> 00:02:16,648
Oh, Diego. I love those kids.
63
00:02:16,829 --> 00:02:19,195
They are the pride and joy
of my whole life.
64
00:02:19,723 --> 00:02:20,828
But no.
65
00:02:21,699 --> 00:02:23,398
Mom! I know it's been a bit much.
66
00:02:23,516 --> 00:02:24,687
A lot much.
67
00:02:24,745 --> 00:02:26,868
And besides, Poppy and I
already bought movie tickets.
68
00:02:27,323 --> 00:02:28,539
The kids could go with you.
69
00:02:28,564 --> 00:02:30,020
Just cover their eyes
in the violent parts.
70
00:02:30,045 --> 00:02:31,109
Hard pass.
71
00:02:34,103 --> 00:02:35,136
That sucks.
72
00:02:35,249 --> 00:02:36,715
Now who are you gonna get to watch them?
73
00:02:36,856 --> 00:02:38,750
Do you not get why I'm here?
74
00:02:39,386 --> 00:02:40,531
Oh, right.
75
00:02:40,556 --> 00:02:42,171
Well, I mean, we'd love to,
76
00:02:42,196 --> 00:02:44,196
but we have a little date night planned.
77
00:02:45,489 --> 00:02:47,757
Which includes watching
your kids, apparently.
78
00:02:47,782 --> 00:02:49,343
- Oh, thank you.
- This will be fun.
79
00:02:49,518 --> 00:02:50,765
So fun.
80
00:02:51,704 --> 00:02:52,781
Thank you.
81
00:02:57,750 --> 00:03:00,484
You know, I was looking forward to
a night alone with Wes,
82
00:03:00,486 --> 00:03:02,093
but it will be fine.
83
00:03:02,171 --> 00:03:03,812
Speaking of "fine",
84
00:03:04,078 --> 00:03:05,523
have you seen my new oncologist?
85
00:03:05,525 --> 00:03:06,657
He's so hot.
86
00:03:06,659 --> 00:03:07,792
No, I haven't.
87
00:03:07,794 --> 00:03:09,687
But all the nurses
are obsessed with him.
88
00:03:09,712 --> 00:03:10,772
It's ridiculous.
89
00:03:10,797 --> 00:03:12,225
Nurse Jill says he's so gorgeous
90
00:03:12,250 --> 00:03:14,101
that he literally lights up a room.
91
00:03:15,179 --> 00:03:16,226
He does.
92
00:03:18,875 --> 00:03:19,882
Huh.
93
00:03:20,898 --> 00:03:21,906
Hi.
94
00:03:22,606 --> 00:03:24,796
- Oh, hi,
- Dr. William Grant.
95
00:03:25,053 --> 00:03:26,648
Stella Abbott, volunteer.
96
00:03:26,673 --> 00:03:27,695
Great.
97
00:03:27,720 --> 00:03:29,453
Hi, Sadie. How are you feeling today?
98
00:03:29,478 --> 00:03:30,695
- I'm okay.
- Good.
99
00:03:30,720 --> 00:03:32,789
Let's take a look at
your blood work, shall we?
100
00:03:33,566 --> 00:03:34,570
Okay.
101
00:03:34,595 --> 00:03:37,273
Your, uh... your white blood cell count
102
00:03:37,298 --> 00:03:39,539
is exactly the same as last week,
103
00:03:39,826 --> 00:03:42,679
so we just stay the course for now.
104
00:03:43,516 --> 00:03:45,109
Hey, it's a good thing.
105
00:03:45,414 --> 00:03:46,757
It means you're not getting worse.
106
00:03:46,934 --> 00:03:48,100
I'm not getting better.
107
00:03:48,321 --> 00:03:51,054
Hey, we're gonna keep
working on that for you.
108
00:03:51,490 --> 00:03:52,773
Just keep your chin up.
109
00:03:53,402 --> 00:03:55,492
- Stella, it was nice to meet you.
- You, too.
110
00:03:58,640 --> 00:03:59,828
Want a Jello?
111
00:04:00,555 --> 00:04:02,531
Or a...
112
00:04:03,480 --> 00:04:04,960
applesauce, fruit cup?
113
00:04:05,566 --> 00:04:06,671
How about a cure?
114
00:04:09,078 --> 00:04:10,311
You got one,
115
00:04:10,313 --> 00:04:12,429
and you had
the same type of cancer as me.
116
00:04:12,652 --> 00:04:13,812
You're right. I did.
117
00:04:16,171 --> 00:04:18,031
So maybe you can do the same trial.
118
00:04:18,203 --> 00:04:20,431
I... I can talk to your parents
about getting you in.
119
00:04:21,312 --> 00:04:22,695
I live with my aunt.
120
00:04:22,959 --> 00:04:24,343
She works a lot.
121
00:04:24,694 --> 00:04:25,860
That's when it hit me.
122
00:04:26,205 --> 00:04:28,872
When I was sick,
I had people fighting for me.
123
00:04:29,031 --> 00:04:30,710
Sadie didn't have what I had.
124
00:04:30,851 --> 00:04:33,312
You know what? I will handle this.
125
00:04:39,492 --> 00:04:42,008
Wow. I remember Ms. French.
126
00:04:43,679 --> 00:04:45,990
A few months ago,
I'd made my peace with dying.
127
00:04:46,015 --> 00:04:47,915
I still had to go
to the hospital for infusions,
128
00:04:47,917 --> 00:04:49,281
just to keep my energy up,
129
00:04:49,306 --> 00:04:51,726
but I'd given up on
ever hearing good news in here
130
00:04:51,751 --> 00:04:53,900
- until...
- Good news, Stell Belle!
131
00:04:54,223 --> 00:04:55,923
That clinical trial we talked about...
132
00:04:56,476 --> 00:04:57,945
Ms. French got you in.
133
00:04:58,361 --> 00:05:00,398
I thought Dr. Chang said
that it was full?
134
00:05:00,454 --> 00:05:03,960
Well, it was, but your dad
gave quite a speech.
135
00:05:04,133 --> 00:05:05,765
I was very convincing.
136
00:05:06,956 --> 00:05:08,414
You're up for it, right, Stella?
137
00:05:11,921 --> 00:05:13,039
Stella?
138
00:05:13,832 --> 00:05:16,226
- Can I help you?
- Yes, hi, Ms. French.
139
00:05:16,251 --> 00:05:17,281
I don't know if you've heard yet,
140
00:05:17,306 --> 00:05:18,843
but I'm a volunteer now,
141
00:05:18,868 --> 00:05:20,281
and I know that this might be
142
00:05:20,283 --> 00:05:21,835
outside of my
technical responsibilities,
143
00:05:21,860 --> 00:05:24,265
but I wanted to talk to you about
a patient named Sadie Carter.
144
00:05:24,360 --> 00:05:26,627
I was just seeing if
maybe she can be admitted
145
00:05:26,652 --> 00:05:28,719
into the same clinical trial
that I went through?
146
00:05:29,058 --> 00:05:31,828
Unfortunately, we're not
running that trial any longer.
147
00:05:31,853 --> 00:05:33,171
The donor pulled the funding.
148
00:05:33,196 --> 00:05:34,996
- Why would they do that?
- I don't know.
149
00:05:35,021 --> 00:05:37,117
I'm not privy
to those kinds of decisions.
150
00:05:37,382 --> 00:05:38,429
Well...
151
00:05:39,445 --> 00:05:40,801
who's the donor?
152
00:05:40,803 --> 00:05:41,984
That's confidential.
153
00:05:42,148 --> 00:05:43,507
I'm sorry, Stella.
154
00:05:45,085 --> 00:05:47,539
That is not how this was supposed to go.
155
00:05:50,331 --> 00:05:51,437
So?
156
00:05:53,249 --> 00:05:55,115
Do you feel good about my chances?
157
00:05:57,676 --> 00:05:58,921
For the first time,
158
00:05:59,204 --> 00:06:02,272
I understood why people
lied to me when I was sick.
159
00:06:04,734 --> 00:06:05,828
Yes.
160
00:06:06,373 --> 00:06:07,573
Yes, I do.
161
00:06:16,478 --> 00:06:19,584
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
162
00:06:27,884 --> 00:06:28,949
What are you doing?
163
00:06:28,951 --> 00:06:30,756
The new owners are in the living room
164
00:06:30,781 --> 00:06:32,242
testing paint colors.
165
00:06:32,593 --> 00:06:34,617
And that green is exactly right.
166
00:06:35,113 --> 00:06:36,804
And they're fools to change it.
167
00:06:37,764 --> 00:06:39,742
By the way, I took your jeans
out of the freezer.
168
00:06:39,767 --> 00:06:40,906
Why would you do that?
169
00:06:40,931 --> 00:06:42,632
Because that's not where jeans go.
170
00:06:42,657 --> 00:06:43,678
Yes, it is.
171
00:06:43,703 --> 00:06:45,178
The freezer gets the stank out.
172
00:06:45,203 --> 00:06:46,300
Word of warning,
173
00:06:46,302 --> 00:06:48,765
do not use those ice cubes.
174
00:06:48,790 --> 00:06:50,882
I don't know who raised you,
but I hate them.
175
00:06:51,085 --> 00:06:54,341
Not pointing any fingers,
but mistakes were made.
176
00:06:55,125 --> 00:06:56,828
You're gonna put on clothes today?
177
00:06:57,222 --> 00:06:58,356
Are you?
178
00:07:02,653 --> 00:07:03,552
Hi.
179
00:07:03,577 --> 00:07:04,996
So, if you needed to find out
180
00:07:05,021 --> 00:07:06,420
some confidential information
181
00:07:06,422 --> 00:07:07,507
about donors to the hospital,
182
00:07:07,532 --> 00:07:08,632
where would you look?
183
00:07:08,773 --> 00:07:09,796
Why?
184
00:07:09,919 --> 00:07:12,009
I'm trying to help Sadie Carter.
185
00:07:12,059 --> 00:07:14,179
I'm not allowed to tell you
that information,
186
00:07:14,960 --> 00:07:16,126
which means...
187
00:07:16,151 --> 00:07:18,060
I'm not allowed to tell you
Ms. French keeps it
188
00:07:18,085 --> 00:07:20,226
in the file cabinet near her desk.
189
00:07:20,686 --> 00:07:21,789
Thank you.
190
00:07:23,968 --> 00:07:24,984
Did we just bond?
191
00:07:25,009 --> 00:07:26,742
I... I feel like we
might have just bonded.
192
00:07:27,523 --> 00:07:29,015
Okay. I'm not gonna push it.
193
00:07:31,414 --> 00:07:32,813
Hey, sis!
194
00:07:32,815 --> 00:07:34,398
Aiden, hey. What are you doing?
195
00:07:34,423 --> 00:07:36,562
Marlene's with
the baby doctor downstairs,
196
00:07:36,675 --> 00:07:38,632
and I need to borrow some money.
197
00:07:38,657 --> 00:07:41,093
But in exchange, I also need your help.
198
00:07:41,304 --> 00:07:43,617
Hm, it's not how an exchange works.
199
00:07:43,642 --> 00:07:45,025
There's something wrong with Dad.
200
00:07:45,421 --> 00:07:47,127
Yesterday, he spent the whole day
201
00:07:47,129 --> 00:07:48,963
watching the new owners paint.
202
00:07:48,965 --> 00:07:50,931
He literally watched paint dry,
203
00:07:50,933 --> 00:07:52,507
and he commented on it.
204
00:07:52,532 --> 00:07:53,664
You need to do something.
205
00:07:53,689 --> 00:07:55,265
No, you need to do something.
206
00:07:55,290 --> 00:07:57,312
- Like what?
- I don't know.
207
00:07:57,742 --> 00:07:59,540
He's clearly lonely,
208
00:07:59,542 --> 00:08:01,062
so go do something fun...
209
00:08:01,087 --> 00:08:03,221
like a father-son thing.
210
00:08:03,746 --> 00:08:05,882
We don't really have
that kind of relationship.
211
00:08:05,907 --> 00:08:08,375
Aiden, Dad let you
move in with him for free,
212
00:08:08,400 --> 00:08:10,382
and he's always been there for you,
213
00:08:10,407 --> 00:08:12,843
so I think it's your turn
to be there for him.
214
00:08:14,281 --> 00:08:16,328
Okay, I'm gonna do it.
215
00:08:16,353 --> 00:08:19,554
I'm gonna hang out with
my own father on purpose,
216
00:08:19,637 --> 00:08:21,504
- like an adult.
- Great.
217
00:08:21,584 --> 00:08:22,849
Can I still borrow that cash?
218
00:08:26,242 --> 00:08:27,543
- Uncle Wes!
- Hey!
219
00:08:28,132 --> 00:08:29,671
Yeah! Unh!
220
00:08:29,930 --> 00:08:31,023
I brought a few things.
221
00:08:31,048 --> 00:08:32,381
- Oh, you did.
- You got that?
222
00:08:32,406 --> 00:08:34,250
Yep, that's it, then.
223
00:08:34,313 --> 00:08:36,179
No, not quite.
Just got a couple more bags.
224
00:08:37,632 --> 00:08:39,476
It is still just the one night, right?
225
00:08:39,683 --> 00:08:41,406
- Yeah, totally.
- Okay.
226
00:08:41,431 --> 00:08:43,835
Um, okay, so, uh, the kid toothpaste...
227
00:08:43,860 --> 00:08:45,343
it's somewhere in there.
228
00:08:45,368 --> 00:08:46,703
And, uh, it doesn't really matter
229
00:08:46,728 --> 00:08:48,750
'cause their teeth are gonna
fall out anyways. But...
230
00:08:48,994 --> 00:08:50,585
- Are you good?
- Great. Got it.
231
00:08:50,610 --> 00:08:51,921
Hey, I really appreciate this, man.
232
00:08:51,984 --> 00:08:53,560
I've been leaning on Mom
a lot lately, so...
233
00:08:53,562 --> 00:08:55,117
Wait, wait. You call Ida "Mom"?
234
00:08:55,351 --> 00:08:57,297
- Yeah.
- What do you call her?
235
00:08:57,299 --> 00:08:59,132
I generally avoid calling her anything.
236
00:08:59,460 --> 00:09:00,801
I just don't really have experience
237
00:09:00,803 --> 00:09:03,250
being around a mother
that's so maternal, you know.
238
00:09:03,275 --> 00:09:05,205
Ida's a hugger. My mom was not.
239
00:09:05,207 --> 00:09:06,240
Your mom didn't hug you?
240
00:09:06,539 --> 00:09:07,951
Well, she patted me on the back once,
241
00:09:07,976 --> 00:09:09,109
but I was on fire,
242
00:09:09,111 --> 00:09:10,921
so I can't be sure
that was genuine affection.
243
00:09:11,006 --> 00:09:12,089
Oh, well, hey.
244
00:09:12,114 --> 00:09:13,914
You got Ida now, and she is great.
245
00:09:14,070 --> 00:09:15,148
Uh, by the way, my friend,
246
00:09:15,173 --> 00:09:16,817
you are gonna need this
for Miss Fiona tonight.
247
00:09:16,819 --> 00:09:17,843
Cool.
248
00:09:19,455 --> 00:09:20,531
I'm sure it's fine.
249
00:09:20,556 --> 00:09:21,750
Yeah, probably not,
250
00:09:21,883 --> 00:09:23,859
but, hey, I will pay for whatever it is
251
00:09:23,884 --> 00:09:24,950
or whatever it was.
252
00:09:25,073 --> 00:09:26,562
Um, I got a four-hour drive
253
00:09:26,587 --> 00:09:28,406
and, uh, 24 hours on the ground
254
00:09:28,431 --> 00:09:30,197
- before I have to turn around.
- Not to worry.
255
00:09:30,199 --> 00:09:31,398
Stella's gonna be home soon,
256
00:09:31,400 --> 00:09:32,678
so two of us, two of them.
257
00:09:32,703 --> 00:09:35,656
Hey, seriously, very thankful.
258
00:09:35,876 --> 00:09:36,992
Not a problem.
259
00:09:40,109 --> 00:09:42,843
Okay, who wants to play
a fun game called
260
00:09:42,845 --> 00:09:44,960
"sit still and don't break anything"?
261
00:09:50,961 --> 00:09:51,976
Aah!
262
00:09:52,984 --> 00:09:54,950
I am sorry I had to do that.
263
00:09:54,975 --> 00:09:56,175
But it's for your own good.
264
00:09:56,200 --> 00:09:57,632
You are obsessing over the new owners.
265
00:09:57,657 --> 00:09:59,179
I am not obsessing.
266
00:09:59,204 --> 00:10:01,123
I'm checking to see
if they're still planning
267
00:10:01,148 --> 00:10:03,187
to remove that Japanese maple tree.
268
00:10:03,387 --> 00:10:05,695
Your mom and I planted it
when we moved in.
269
00:10:06,021 --> 00:10:07,359
It looks great there.
270
00:10:07,518 --> 00:10:08,784
Mistake to move it!
271
00:10:08,809 --> 00:10:11,921
Dad, you have to move on.
272
00:10:11,984 --> 00:10:14,631
Mom has. So I'm taking you out tonight.
273
00:10:14,656 --> 00:10:16,429
- I don't want to go out.
- We have to.
274
00:10:16,529 --> 00:10:17,882
Stella said so.
275
00:10:18,875 --> 00:10:20,171
Look, I told her about
276
00:10:20,196 --> 00:10:21,671
your whole "Rear Window" situation,
277
00:10:21,696 --> 00:10:24,060
and she suggested that we go
and do something,
278
00:10:24,085 --> 00:10:25,195
just the two of us.
279
00:10:25,220 --> 00:10:26,620
And she's right.
280
00:10:26,661 --> 00:10:28,661
You got to stop clinging
to this old life.
281
00:10:28,834 --> 00:10:30,171
I'm not clinging.
282
00:10:30,318 --> 00:10:32,498
Oh, no. I know you're not.
I'm just curious though.
283
00:10:32,523 --> 00:10:34,371
What color did they end up
going with in the living room?
284
00:10:34,396 --> 00:10:36,497
Like a beige, but a yellow-beige.
285
00:10:36,725 --> 00:10:38,725
You can tell she liked it
better than he did.
286
00:10:38,750 --> 00:10:40,484
He just caved like a fool and...
287
00:10:41,577 --> 00:10:43,406
Yeah, we should get me out of here.
288
00:10:49,076 --> 00:10:50,240
I knew if I got caught
289
00:10:50,265 --> 00:10:51,786
breaking into Ms. French's office,
290
00:10:51,811 --> 00:10:53,138
it would not be good.
291
00:10:57,048 --> 00:10:58,715
But I wasn't going to get caught.
292
00:11:03,617 --> 00:11:05,784
Hey, what are you doing in here?
293
00:11:13,506 --> 00:11:14,841
What are you doing in here?
294
00:11:14,866 --> 00:11:16,121
I'm here to see Ms. French.
295
00:11:16,146 --> 00:11:17,443
Well, I'm here to...
296
00:11:19,154 --> 00:11:21,245
...steal confidential
patient information,
297
00:11:21,247 --> 00:11:23,540
but, to be fair, it is information
about the clinical trial
298
00:11:23,565 --> 00:11:24,897
that cured my cancer.
299
00:11:25,536 --> 00:11:26,951
I didn't know you had cancer.
300
00:11:27,466 --> 00:11:28,586
I did.
301
00:11:28,588 --> 00:11:30,121
But it's gone now.
302
00:11:30,318 --> 00:11:32,520
So need to know the name
of the anonymous donor
303
00:11:32,545 --> 00:11:34,411
- who funded my trial.
- Why?
304
00:11:34,591 --> 00:11:35,943
Because he pulled all the funding,
305
00:11:35,968 --> 00:11:37,794
and I need to ask him to put it back in
306
00:11:38,019 --> 00:11:39,122
for Sadie.
307
00:11:39,886 --> 00:11:42,247
I'm living proof that
this trial is worth it.
308
00:11:42,302 --> 00:11:44,402
It literally saved my life,
309
00:11:44,427 --> 00:11:46,694
which is why I need
to get it started again.
310
00:11:47,107 --> 00:11:48,677
But this is crazy, Stella.
311
00:11:48,702 --> 00:11:49,919
I know it's a long shot,
312
00:11:50,099 --> 00:11:52,208
but I promised Sadie
that I would fight for her.
313
00:11:52,513 --> 00:11:54,583
And the only thing
standing in the way of that
314
00:11:54,608 --> 00:11:57,083
is this donor named...
315
00:11:57,188 --> 00:11:58,419
Roger Shaw.
316
00:11:58,517 --> 00:12:00,083
Roger Shaw? He's the donor?
317
00:12:00,108 --> 00:12:02,223
- Why, do you know him?
- Well, kind of, yeah.
318
00:12:02,248 --> 00:12:03,685
He owns the 44 Park Hotel.
319
00:12:03,710 --> 00:12:05,404
Matter of fact, they're having
a party there tonight
320
00:12:05,429 --> 00:12:07,279
- for the opening of his new bar.
- So he'll be there.
321
00:12:08,262 --> 00:12:10,668
- Can you introduce me?
- No, I... I feel like
322
00:12:10,693 --> 00:12:11,771
he kind of wants to be anonymous.
323
00:12:11,796 --> 00:12:13,107
Why would he want to be anonymous?
324
00:12:13,132 --> 00:12:15,068
- So that people don't ask him for money.
- Right.
325
00:12:15,093 --> 00:12:18,810
Well, what if I didn't ask him directly?
326
00:12:19,145 --> 00:12:20,755
I feel like you're plotting something.
327
00:12:20,935 --> 00:12:22,333
I am plotting something,
328
00:12:22,715 --> 00:12:24,333
and you are a part of it.
329
00:12:26,208 --> 00:12:27,372
Oh.
330
00:12:28,661 --> 00:12:31,443
Uhp. Reinforcements have arrived!
Thank God.
331
00:12:31,646 --> 00:12:33,388
Uncle Wes, come back!
332
00:12:33,413 --> 00:12:34,677
You're walking on lava!
333
00:12:34,702 --> 00:12:37,279
Quick, back in! Come on, grab
a pillow if you want to live.
334
00:12:37,677 --> 00:12:41,130
So, listen, I know we agreed
to watch the kids tonight.
335
00:12:41,155 --> 00:12:43,013
Um, did we or did you volunteer us?
336
00:12:43,038 --> 00:12:44,755
I'd rather not get
caught up in semantics,
337
00:12:44,780 --> 00:12:47,638
because there is something
I really need to do tonight.
338
00:12:47,681 --> 00:12:49,700
- Seriously?
- I know. Terrible timing.
339
00:12:49,725 --> 00:12:51,193
But I'm trying to get Sadie
340
00:12:51,218 --> 00:12:52,911
the same experimental treatment I got.
341
00:12:52,936 --> 00:12:54,380
At 8:00 p.m. on a Saturday?
342
00:12:54,405 --> 00:12:57,279
I know where the guy who funded
the trial is gonna be tonight
343
00:12:57,304 --> 00:12:59,974
and I need to talk to him
about funding another one.
344
00:12:59,999 --> 00:13:01,247
- Stells?
- Yeah?
345
00:13:01,272 --> 00:13:02,466
Are you sure about this?
346
00:13:02,491 --> 00:13:04,044
I mean, you barely know this guy,
347
00:13:04,069 --> 00:13:05,380
and I don't want you getting hurt
348
00:13:05,405 --> 00:13:06,443
in case it doesn't work out.
349
00:13:06,468 --> 00:13:07,786
Wes, I have to do more than
350
00:13:07,811 --> 00:13:09,669
just wipe the counters at the hospital.
351
00:13:09,694 --> 00:13:12,044
I... I want to make a difference
352
00:13:12,560 --> 00:13:14,044
and this is how I can help.
353
00:13:15,880 --> 00:13:17,740
Okay. I can handle the kids on my own.
354
00:13:17,765 --> 00:13:19,197
Thank you, thank you, thank you.
355
00:13:21,068 --> 00:13:22,904
You know, I think this
might be the first time
356
00:13:22,929 --> 00:13:24,685
either one of us has gone out
without the other one.
357
00:13:24,710 --> 00:13:26,263
Bound to happen sooner or later.
358
00:13:29,809 --> 00:13:31,583
- All right.
- Wow.
359
00:13:32,457 --> 00:13:33,685
You look...
360
00:13:34,521 --> 00:13:36,029
having a little trouble understanding
361
00:13:36,054 --> 00:13:38,255
why you need to look like that
to help Sadie, though.
362
00:13:38,280 --> 00:13:40,497
Does the hospital turn
into a disco after 10:00?
363
00:13:40,522 --> 00:13:42,247
I am not going to the hospital.
364
00:13:42,272 --> 00:13:43,607
I am going to a hotel.
365
00:13:43,781 --> 00:13:45,091
- Oh, okay.
- Mm-hmm.
366
00:13:45,213 --> 00:13:46,497
Why do you have to go alone?
367
00:13:46,522 --> 00:13:47,747
Nope, not going alone.
368
00:13:47,772 --> 00:13:49,716
Sadie's new doctor knows this guy,
369
00:13:49,741 --> 00:13:51,029
so he's coming to introduce me.
370
00:13:51,054 --> 00:13:53,388
He's go... he's going, too?
371
00:13:53,501 --> 00:13:55,255
Wait, so, you're going to a hotel,
372
00:13:55,375 --> 00:13:56,646
um, with another man
373
00:13:56,671 --> 00:13:58,804
dressed like that?
374
00:14:01,412 --> 00:14:03,179
Is that something married couples do?
375
00:14:03,505 --> 00:14:05,872
It is when you can save
a little girl's life.
376
00:14:07,260 --> 00:14:09,411
I promise I'll make it up
to you tomorrow night.
377
00:14:10,169 --> 00:14:12,716
I have a way better outfit
378
00:14:12,741 --> 00:14:14,693
that I'll wear only for you.
379
00:14:15,843 --> 00:14:17,107
All right, you're on.
380
00:14:18,825 --> 00:14:20,388
Thank you for being so amazing.
381
00:14:20,413 --> 00:14:22,313
I'll be home as soon as I can.
382
00:14:25,203 --> 00:14:26,904
Come on, Dad. We got to go.
383
00:14:31,591 --> 00:14:33,044
And now, I have to stop.
384
00:14:33,069 --> 00:14:34,122
What? Why?
385
00:14:34,247 --> 00:14:35,543
Because we're going to a bar,
386
00:14:35,568 --> 00:14:36,846
not small-claims court.
387
00:14:36,933 --> 00:14:39,200
You know, just leave you here
388
00:14:39,911 --> 00:14:41,566
so that you can tie it on a door handle
389
00:14:41,591 --> 00:14:42,902
when you have company later.
390
00:14:42,927 --> 00:14:45,372
In fact, we should probably
figure out the architecture
391
00:14:45,397 --> 00:14:47,089
for when we both have company,
392
00:14:47,786 --> 00:14:50,793
the basic floor plan
for that inevitable scenario.
393
00:14:50,795 --> 00:14:52,115
I wouldn't worry about it.
394
00:14:52,216 --> 00:14:54,496
I haven't had company like that
in a long time.
395
00:14:54,990 --> 00:14:56,293
Which is why I'm gonna need you
396
00:14:56,318 --> 00:14:57,669
to take that ring off.
397
00:15:01,739 --> 00:15:03,888
It feels too weird not to have it on.
398
00:15:03,961 --> 00:15:04,974
How about this?
399
00:15:06,419 --> 00:15:07,509
It's a start.
400
00:15:07,833 --> 00:15:09,245
Maybe I'm not ready to date.
401
00:15:09,247 --> 00:15:12,348
Whoa, who said anything about dating?
402
00:15:12,350 --> 00:15:14,082
We're talking about casual sex
403
00:15:14,107 --> 00:15:15,974
for morale purposes only.
404
00:15:16,849 --> 00:15:18,954
Dad, I'm gonna be your wingman tonight.
405
00:15:18,956 --> 00:15:21,490
I'm gonna teach you everything I know.
406
00:15:21,492 --> 00:15:22,497
Not to brag,
407
00:15:22,522 --> 00:15:24,943
but I have an almost 100 percent
success rate with women.
408
00:15:24,974 --> 00:15:27,177
That is the exact
definition of bragging.
409
00:15:27,935 --> 00:15:29,943
You're right. I'm sorry.
410
00:15:29,968 --> 00:15:32,301
Tonight isn't about me.
It's all about you.
411
00:15:32,357 --> 00:15:33,335
Though if it helps,
412
00:15:33,337 --> 00:15:34,911
I will jump on a grenade for you.
413
00:15:34,974 --> 00:15:37,169
You don't know what means,
but maybe I'll show you.
414
00:15:37,290 --> 00:15:38,646
Please don't show me.
415
00:15:43,247 --> 00:15:44,708
- Hi, honey.
- Hey
416
00:15:45,082 --> 00:15:46,847
how's your "night out
on the town without me" going?
417
00:15:46,872 --> 00:15:49,115
It's good so far, just waiting
for Dr. Grant to get here.
418
00:15:49,140 --> 00:15:51,341
- How are the kids?
- Actually, not great.
419
00:15:51,366 --> 00:15:52,394
That's why I'm calling.
420
00:15:52,419 --> 00:15:55,450
Fiona isn't feeling very well
and I didn't know who else to call.
421
00:15:55,503 --> 00:15:56,880
- Uncle Wes?
- Yes, sweetheart?
422
00:15:56,905 --> 00:15:59,833
- I think I'm gonna throw up.
- N-n-no, no.
423
00:15:59,858 --> 00:16:01,463
Sweetheart, listen, um, here's the deal.
424
00:16:01,465 --> 00:16:02,398
Wait. What's going on?
425
00:16:02,400 --> 00:16:04,630
If you throw up, I throw up, okay?
426
00:16:04,655 --> 00:16:05,968
Uncle Wes doesn't want to throw up,
427
00:16:05,970 --> 00:16:07,083
so please...
428
00:16:08,784 --> 00:16:10,583
I know exactly what you should do.
429
00:16:11,581 --> 00:16:13,986
I brought two thermometers,
tummy bear, ginger...
430
00:16:14,011 --> 00:16:15,677
just in case she pukes again.
431
00:16:15,702 --> 00:16:16,894
Frank, go get a bucket.
432
00:16:16,919 --> 00:16:17,966
Fiona, honey,
433
00:16:17,991 --> 00:16:19,848
I need you to take this probiotic.
434
00:16:20,013 --> 00:16:21,943
It's delish. Drink up.
435
00:16:22,286 --> 00:16:24,153
Don't worry, Wes. Mom's here.
436
00:16:24,155 --> 00:16:25,732
Everything's under control.
437
00:16:39,506 --> 00:16:41,122
Four scotch and sodas, please.
438
00:16:41,714 --> 00:16:44,145
It's happy hour so we buy
all of our drinks now.
439
00:16:44,170 --> 00:16:45,740
I feel like that's self-explanatory,
440
00:16:45,765 --> 00:16:47,927
but I'm not entirely sure
what you do and do not know.
441
00:16:47,952 --> 00:16:49,919
Well, I know that we are not
buying the drinks,
442
00:16:49,944 --> 00:16:51,427
because that was my credit card.
443
00:16:51,452 --> 00:16:53,575
I will get the next round.
444
00:16:54,270 --> 00:16:56,724
Okay. Hot chick. Four o'clock.
445
00:16:58,952 --> 00:17:00,169
That's not four o'clock.
446
00:17:00,194 --> 00:17:01,536
Do you know how to tell time?
447
00:17:01,561 --> 00:17:03,693
Stop stalling. Go get her, tiger.
448
00:17:04,678 --> 00:17:05,810
Hi.
449
00:17:07,891 --> 00:17:08,896
"Hi"?
450
00:17:09,427 --> 00:17:11,536
"Hi". I can't believe we're related.
451
00:17:11,561 --> 00:17:12,716
Watch this.
452
00:17:15,013 --> 00:17:17,004
Excuse me, miss.
453
00:17:17,029 --> 00:17:18,302
I don't mean to embarrass you,
454
00:17:18,304 --> 00:17:20,004
but you have something on your face.
455
00:17:20,193 --> 00:17:21,333
What?
456
00:17:22,888 --> 00:17:24,154
Beauty.
457
00:17:25,200 --> 00:17:27,263
That is the cheesiest thing
I have ever heard.
458
00:17:27,288 --> 00:17:28,661
That can't possibly work!
459
00:17:28,686 --> 00:17:30,029
Oh, it does.
460
00:17:30,099 --> 00:17:32,058
They laugh, I laugh. It breaks the ice.
461
00:17:32,083 --> 00:17:33,927
And you follow up with something
that shows who you really are.
462
00:17:33,952 --> 00:17:35,857
No one wants to hear about my sad life.
463
00:17:35,882 --> 00:17:37,122
Modern women want a man
464
00:17:37,147 --> 00:17:39,224
who can communicate, be vulnerable.
465
00:17:39,294 --> 00:17:40,302
Now we just got to figure out
466
00:17:40,327 --> 00:17:41,529
what the winning play for you is.
467
00:17:41,554 --> 00:17:43,087
You know what's been
working for me lately?
468
00:17:44,485 --> 00:17:45,825
I'm from a broken home.
469
00:17:46,435 --> 00:17:47,818
That could work for you, too.
470
00:17:47,843 --> 00:17:48,872
They don't need to know that
471
00:17:48,897 --> 00:17:50,201
you're the guy who broke it.
472
00:17:50,327 --> 00:17:51,526
Hey, there.
473
00:17:52,690 --> 00:17:53,669
Hi.
474
00:17:53,694 --> 00:17:55,849
You remind me of my father.
475
00:17:56,763 --> 00:18:00,411
But I really love my father.
476
00:18:07,052 --> 00:18:08,419
- Stella, hey.
- Hi.
477
00:18:08,421 --> 00:18:09,771
Wow. You look great.
478
00:18:09,796 --> 00:18:11,919
- Oh, so do you.
- Thank you.
479
00:18:11,944 --> 00:18:13,177
- Ooh.
- Oh, hey.
480
00:18:13,357 --> 00:18:14,700
First day on the new feet, huh?
481
00:18:14,725 --> 00:18:16,227
Yeah, I haven't spent much time in heels
482
00:18:16,229 --> 00:18:17,762
in the last eight years, so...
483
00:18:19,513 --> 00:18:21,005
Oh, my God.
484
00:18:21,312 --> 00:18:23,294
- Stella?
- Daddy?
485
00:18:23,319 --> 00:18:24,912
Hands off, lady.
486
00:18:25,038 --> 00:18:26,544
He's my daddy tonight.
487
00:18:27,146 --> 00:18:28,311
This is his fault.
488
00:18:29,544 --> 00:18:31,575
This was your father-son idea,
489
00:18:31,600 --> 00:18:33,310
bringing Dad here to meet women?
490
00:18:33,312 --> 00:18:35,246
Don't judge me when you're at a bar
491
00:18:35,248 --> 00:18:36,747
with some dude who isn't your husband.
492
00:18:37,224 --> 00:18:38,919
Oh, no, no.
We just... we work together.
493
00:18:38,944 --> 00:18:40,107
- Yeah.
- Dr. William Grant.
494
00:18:40,132 --> 00:18:43,318
- Hi.
- And this is my phone. Excuse me.
495
00:18:43,396 --> 00:18:45,935
Okay, well. I appear to be going away.
496
00:18:48,048 --> 00:18:49,294
- Aah!
- Ugh.
497
00:18:49,706 --> 00:18:51,406
I should probably go
monitor that situation.
498
00:18:53,115 --> 00:18:55,416
That's a drastic drop
in the white-blood cell count.
499
00:18:55,763 --> 00:18:57,505
Go ahead and put her on oxygen.
500
00:18:57,530 --> 00:18:59,372
There's not much we can do
for her at this point.
501
00:18:59,677 --> 00:19:02,122
- Thank you.
- What... is Sadie okay?
502
00:19:02,161 --> 00:19:03,863
- Wh... what's happening?
- Oh, no, no. Sadie's fine.
503
00:19:03,888 --> 00:19:05,544
This is a totally different patient.
504
00:19:05,569 --> 00:19:06,599
Oh, thank God.
505
00:19:06,782 --> 00:19:08,763
I... I mean, no, not "thank God"
506
00:19:08,788 --> 00:19:10,568
that your other patient's getting worse.
I just mean...
507
00:19:10,833 --> 00:19:12,332
"Thank God Sadie's okay"...
508
00:19:12,357 --> 00:19:13,489
well, at least for now,
509
00:19:13,491 --> 00:19:15,138
and, hopefully, for a really long time
510
00:19:15,163 --> 00:19:16,962
once we nail down our mission.
511
00:19:17,904 --> 00:19:18,982
You talk a lot.
512
00:19:19,007 --> 00:19:20,396
I know, but don't worry
513
00:19:20,421 --> 00:19:22,997
because my ability to talk
will be a great asset
514
00:19:23,022 --> 00:19:24,872
when we casually run into Roger Shaw
515
00:19:24,897 --> 00:19:26,068
and I casually mention
516
00:19:26,093 --> 00:19:27,880
that his clinical trial saved my life
517
00:19:27,905 --> 00:19:29,427
and he reinstates the trial.
518
00:19:30,019 --> 00:19:31,943
I could use some liquid courage, though.
519
00:19:32,120 --> 00:19:34,466
Two habanero martinis, please.
Thank you.
520
00:19:34,556 --> 00:19:36,247
How do you have any idea what I like?
521
00:19:36,272 --> 00:19:37,443
It's just a guess.
522
00:19:39,503 --> 00:19:40,568
Thank you.
523
00:19:43,995 --> 00:19:45,169
Oh, God.
524
00:19:46,052 --> 00:19:47,755
- I love it.
- Told you.
525
00:19:47,870 --> 00:19:49,607
But I can order myself.
526
00:19:49,938 --> 00:19:51,716
One habanero martini, please.
527
00:19:52,974 --> 00:19:54,505
- Are you always like this?
- Yes.
528
00:19:54,530 --> 00:19:56,161
- Are you always like that?
- Like what?
529
00:19:56,186 --> 00:19:58,497
Like you know all the answers
to everything?
530
00:19:58,522 --> 00:20:00,974
Oh, that. Yeah, no, I've
been like that since birth.
531
00:20:00,999 --> 00:20:02,333
So is that why you became a doctor,
532
00:20:02,358 --> 00:20:03,685
so you can tell people what to do?
533
00:20:03,710 --> 00:20:05,411
Okay, I'm offended by that
534
00:20:05,436 --> 00:20:07,490
because I became a doctor for one reason
535
00:20:07,515 --> 00:20:08,630
and one reason only...
536
00:20:08,655 --> 00:20:10,466
my high-school emo band
didn't get a record deal.
537
00:20:10,575 --> 00:20:11,896
Excuse me.
538
00:20:12,442 --> 00:20:14,008
It's the hospital. Sorry.
539
00:20:14,470 --> 00:20:15,646
Dr. Grant.
540
00:20:18,575 --> 00:20:20,771
What happened to your handsy friend?
541
00:20:20,879 --> 00:20:22,888
She left me for someone who, apparently,
542
00:20:22,913 --> 00:20:24,536
looks even more like her father.
543
00:20:29,234 --> 00:20:30,950
Hi. What's up?
544
00:20:30,975 --> 00:20:32,130
Uh, hi.
545
00:20:34,126 --> 00:20:35,279
I'm Peter,
546
00:20:35,905 --> 00:20:37,961
- Peter Abbott.
- Peter Rabbit?
547
00:20:38,127 --> 00:20:40,325
- Just call me Peter.
- Okay.
548
00:20:40,454 --> 00:20:43,232
So, uh, just to be vulnerable,
549
00:20:43,693 --> 00:20:46,771
I'm kind of having
a rough time right now.
550
00:20:47,109 --> 00:20:48,357
My wife left me.
551
00:20:49,251 --> 00:20:52,005
I'm living in a guesthouse
with my adult son.
552
00:20:53,116 --> 00:20:54,294
That is so, uh...
553
00:20:54,826 --> 00:20:57,473
- I feel sorry for you.
- Well, you should.
554
00:20:58,005 --> 00:20:59,435
It's truly horrible.
555
00:21:02,161 --> 00:21:03,841
You have something on your face.
556
00:21:04,205 --> 00:21:05,372
Oh, my God.
557
00:21:06,212 --> 00:21:08,661
Stacy? Why didn't you tell me
I had something on my face?
558
00:21:08,811 --> 00:21:10,458
Okay, I can't do this.
559
00:21:14,396 --> 00:21:17,321
That was... you're great at this.
560
00:21:17,346 --> 00:21:18,754
Pretty run-of-the-mill stuff.
561
00:21:18,779 --> 00:21:20,677
My mom would have told me to buck up
562
00:21:20,702 --> 00:21:22,200
and stop embarrassing her
563
00:21:22,654 --> 00:21:24,885
in the bathroom, in our house,
564
00:21:25,256 --> 00:21:26,522
with no one else around.
565
00:21:26,810 --> 00:21:28,357
You don't talk about your mom much.
566
00:21:28,359 --> 00:21:30,732
Yeah, well. Don't talk to my mom much.
567
00:21:31,139 --> 00:21:32,838
Not everyone's as lucky as your kids.
568
00:21:33,216 --> 00:21:35,919
Well, I am lucky to have
a son-in-law like you.
569
00:21:38,518 --> 00:21:39,833
Oh, it's Diego.
570
00:21:39,858 --> 00:21:41,138
Finally responded to my text.
571
00:21:41,163 --> 00:21:42,779
Well, I'll check on Fiona before I go.
572
00:21:42,804 --> 00:21:44,204
Okay.
573
00:21:44,380 --> 00:21:46,615
- What's up, buddy?
- Look, I'm sorry to bother you.
574
00:21:46,640 --> 00:21:48,794
Fiona threw up and I kind of panicked.
575
00:21:48,819 --> 00:21:50,691
Yeah, there's a little flu bug
going around their school.
576
00:21:50,716 --> 00:21:51,802
- Is she okay?
- Yeah, yeah.
577
00:21:51,827 --> 00:21:53,857
Everything's under control.
I called Ida 'round for backup.
578
00:21:53,882 --> 00:21:55,861
No. No, no, no, no, no. Wes, no.
579
00:21:55,886 --> 00:21:57,615
Ida doesn't do well with sick.
580
00:21:58,227 --> 00:21:59,279
What are you talking about?
581
00:21:59,304 --> 00:22:01,802
Let's just say that she has
a tendency to overreact.
582
00:22:01,961 --> 00:22:03,160
She seems fine.
583
00:22:03,302 --> 00:22:06,091
Fiona's good
and Ida's about to head home.
584
00:22:06,760 --> 00:22:07,759
Okay.
585
00:22:07,833 --> 00:22:09,990
All good here.
Don't worry about a thing.
586
00:22:10,076 --> 00:22:11,130
Okay.
587
00:22:11,177 --> 00:22:12,801
Wes, we have a problem!
588
00:22:12,888 --> 00:22:15,630
Fiona has a fever. It's nearly 101.
589
00:22:15,655 --> 00:22:17,974
We need to take her
to urgent care, right now!
590
00:22:20,099 --> 00:22:22,221
Try doubling the
Narcan, but don't intubate.
591
00:22:22,466 --> 00:22:23,700
She's CTD.
592
00:22:23,815 --> 00:22:24,943
Thank you.
593
00:22:25,167 --> 00:22:26,365
What's CTD?
594
00:22:26,390 --> 00:22:29,310
Um, it's, uh... it's just doctor speak.
595
00:22:29,575 --> 00:22:30,685
For...
596
00:22:31,940 --> 00:22:33,146
For circling the drain.
597
00:22:33,518 --> 00:22:34,935
Wow, that is...
598
00:22:35,740 --> 00:22:36,992
really heartless.
599
00:22:36,994 --> 00:22:38,536
No, this is how all doctors talk.
600
00:22:38,561 --> 00:22:41,032
It's just our way of detaching.
It's not personal.
601
00:22:41,057 --> 00:22:43,299
That's just another way of
saying that you don't care.
602
00:22:43,628 --> 00:22:45,060
You don't think I care?
603
00:22:45,630 --> 00:22:48,435
Stella, you have no idea
the things that I've seen.
604
00:22:48,661 --> 00:22:49,903
Okay, you... you've been
working at the hospital
605
00:22:49,928 --> 00:22:51,193
for, what, a week now?
606
00:22:54,049 --> 00:22:55,048
Oh.
607
00:22:55,091 --> 00:22:56,271
Wait, where are you going?
608
00:22:56,296 --> 00:22:58,232
To the hospital. My CTD is crashing.
609
00:22:58,708 --> 00:23:00,255
I'm sorry, my patient.
610
00:23:09,631 --> 00:23:11,607
I may have been abandoned by Dr. Grant,
611
00:23:11,632 --> 00:23:13,101
but I wasn't giving up.
612
00:23:13,103 --> 00:23:14,969
I still had an ace up my sleeve.
613
00:23:14,971 --> 00:23:16,529
Hi, where's Dad?
614
00:23:16,560 --> 00:23:18,239
Just look for the sweater vest.
615
00:23:18,241 --> 00:23:19,771
He'll be the guy inside it. Why?
616
00:23:19,880 --> 00:23:21,418
Well, he gave this speech
617
00:23:21,443 --> 00:23:22,990
that got me into my clinical trial,
618
00:23:23,015 --> 00:23:24,582
and now I need his help with Sadie.
619
00:23:24,607 --> 00:23:25,839
I'm gonna have to say "No".
620
00:23:25,919 --> 00:23:26,919
No to what?
621
00:23:26,955 --> 00:23:29,920
You told me earlier today
to take care of Dad, right?
622
00:23:30,255 --> 00:23:32,029
Dad's done fighting cancer.
623
00:23:32,093 --> 00:23:33,974
I'm trying to get him to
take a step forward tonight,
624
00:23:34,359 --> 00:23:35,677
not two steps back.
625
00:23:37,308 --> 00:23:38,407
Okay. You're right.
626
00:23:39,630 --> 00:23:40,747
Well, I'll just figure out
627
00:23:40,772 --> 00:23:42,357
how to talk to Roger Shaw myself.
628
00:23:42,391 --> 00:23:43,482
You got this, sis.
629
00:23:43,507 --> 00:23:44,880
If there's one thing
you don't need help with,
630
00:23:44,905 --> 00:23:45,943
it's talking.
631
00:23:52,490 --> 00:23:54,099
Okay. Back at it.
632
00:23:54,198 --> 00:23:56,482
This is a great conversation starter.
633
00:23:56,507 --> 00:23:58,763
Don't know what's in it,
just pretend to like it.
634
00:23:58,788 --> 00:24:01,255
Aiden, I really appreciate this.
635
00:24:01,458 --> 00:24:03,091
It's no problem.
I just told the bartender
636
00:24:03,116 --> 00:24:04,340
to dump in all the stuff with colors.
637
00:24:04,365 --> 00:24:05,365
I mean, tonight.
638
00:24:05,390 --> 00:24:07,638
Uh, tonight's not over yet.
639
00:24:07,850 --> 00:24:08,982
It is for me.
640
00:24:09,007 --> 00:24:10,630
N... what about her?
641
00:24:10,655 --> 00:24:13,794
Thank you for trying, but I can't do it.
642
00:24:15,892 --> 00:24:18,091
I don't know if I'll ever
be able to do it again.
643
00:24:19,261 --> 00:24:20,982
Maybe your mother was it for me.
644
00:24:21,435 --> 00:24:23,177
Dad, you're old.
645
00:24:23,560 --> 00:24:25,755
You're not dead. You can still
have a great time tonight.
646
00:24:25,780 --> 00:24:27,536
I did have a great time
647
00:24:27,977 --> 00:24:30,099
because I got
to spend time with my son.
648
00:24:31,552 --> 00:24:34,107
You know the last time
you asked me to hang out?
649
00:24:35,065 --> 00:24:37,435
We saw the Mariners lose to the Yankees.
650
00:24:37,793 --> 00:24:39,560
I must have been 15.
651
00:24:40,122 --> 00:24:41,505
I can't believe you remember that.
652
00:24:41,530 --> 00:24:42,919
You were 12, actually.
653
00:24:43,298 --> 00:24:46,372
That was one of
the best days of my life.
654
00:24:49,569 --> 00:24:51,568
So, the next time
you want to do something,
655
00:24:51,965 --> 00:24:55,333
I don't need all this, whatever this is.
656
00:24:57,006 --> 00:24:58,099
I just...
657
00:24:59,987 --> 00:25:01,146
need you.
658
00:25:03,064 --> 00:25:04,224
And maybe a beer.
659
00:25:06,146 --> 00:25:07,779
All right, let's get out of here
660
00:25:07,804 --> 00:25:09,255
before you make me cry in this bar.
661
00:25:09,280 --> 00:25:10,411
You stay.
662
00:25:10,612 --> 00:25:12,107
- I'm fine on my own.
- Not a chance.
663
00:25:12,132 --> 00:25:13,435
This is our night out.
664
00:25:15,872 --> 00:25:18,818
Or this is a decent stopping point
665
00:25:18,967 --> 00:25:20,185
if we just want to call it.
666
00:25:20,210 --> 00:25:22,068
- Bye, son.
- Bye.
667
00:25:25,490 --> 00:25:26,974
We're making a mistake!
668
00:25:26,999 --> 00:25:28,935
We need to take her to urgent care.
669
00:25:28,960 --> 00:25:30,193
I spoke to Lizzie and Diego.
670
00:25:30,218 --> 00:25:32,951
They said a 100.8 fever
is no cause for concern.
671
00:25:32,953 --> 00:25:34,279
Then let's check again!
672
00:25:34,304 --> 00:25:36,224
No, we've already
checked it three times.
673
00:25:36,249 --> 00:25:37,380
I need to call Lizzie.
674
00:25:37,405 --> 00:25:38,872
No, we just got off the
phone with Lizzie.
675
00:25:38,897 --> 00:25:41,068
- Please, just relax for a minute.
- I can't relax.
676
00:25:41,093 --> 00:25:42,474
Something could turn on a dime.
677
00:25:42,499 --> 00:25:44,036
I'm checking her temperature again.
678
00:25:44,061 --> 00:25:45,449
I... no, Ida. Listen.
679
00:25:45,474 --> 00:25:46,575
I'm gonna have to ask you
680
00:25:46,600 --> 00:25:48,349
to put the thermometer
down and step back.
681
00:25:48,374 --> 00:25:50,427
Lizzie and Diego said
they want her to rest.
682
00:25:50,452 --> 00:25:52,200
- That's what she needs right now.
- They're not here.
683
00:25:52,225 --> 00:25:53,857
They... they don't see what I'm seeing.
684
00:25:53,882 --> 00:25:54,943
She's sleeping peacefully.
685
00:25:54,968 --> 00:25:56,201
I think you're being
irrational about this.
686
00:25:56,226 --> 00:25:59,060
It's not irrational
to make sure Stella's okay.
687
00:26:01,403 --> 00:26:02,490
You mean Fiona.
688
00:26:11,407 --> 00:26:13,568
Oh, thank you,
but I probably shouldn't.
689
00:26:14,115 --> 00:26:16,825
Actually, yes, I could use
a little more courage.
690
00:26:18,300 --> 00:26:19,404
Courage for what?
691
00:26:19,860 --> 00:26:21,743
Oh, I'm waiting for the owner
of the hotel.
692
00:26:21,833 --> 00:26:23,134
I scoped it out with the waiter,
693
00:26:23,136 --> 00:26:25,203
and he's gonna be sitting at that table
694
00:26:25,294 --> 00:26:27,472
and I'm gonna give
this big, uplifting speech
695
00:26:27,474 --> 00:26:28,919
so he gives me a bunch of money.
696
00:26:29,482 --> 00:26:30,771
That's gonna be some speech.
697
00:26:30,796 --> 00:26:32,535
Right? I can't wait to hear it.
698
00:26:32,560 --> 00:26:33,693
So, what do you need money for?
699
00:26:33,718 --> 00:26:36,414
I am a volunteer at Lone Pine Hospital.
700
00:26:36,416 --> 00:26:39,267
He's a big donor, but he pulled the
funding for this clinical trial.
701
00:26:39,292 --> 00:26:40,700
Why did he pull the funding?
702
00:26:41,522 --> 00:26:44,122
My theory is he's a huge d-bag
703
00:26:44,147 --> 00:26:46,167
who just wanted to invest
his money in fancy hotels,
704
00:26:46,192 --> 00:26:47,435
instead of people.
705
00:26:47,687 --> 00:26:48,794
Maybe.
706
00:26:49,303 --> 00:26:51,771
Or maybe all clinical trials
707
00:26:51,796 --> 00:26:53,997
have to present
a standard rate of repetition
708
00:26:54,213 --> 00:26:55,935
that this one couldn't attain.
709
00:26:57,279 --> 00:26:58,519
You know, for a bartender,
710
00:26:58,544 --> 00:27:00,997
you sure do know a lot
about clinical trials.
711
00:27:05,568 --> 00:27:07,224
Oh, my God. Please don't tell...
712
00:27:07,249 --> 00:27:08,479
Roger Shaw.
713
00:27:08,481 --> 00:27:09,607
Huge d-bag.
714
00:27:22,193 --> 00:27:23,638
Spinning wheel of death.
715
00:27:23,712 --> 00:27:26,599
Probably my crappy karma
jamming the hotel Wi-Fi.
716
00:27:28,380 --> 00:27:31,107
You could take it up
with the hotel concierge,
717
00:27:31,513 --> 00:27:33,636
but she's waiting for an Uber
718
00:27:33,638 --> 00:27:36,338
because her ex-husband
just had her car repossessed.
719
00:27:36,340 --> 00:27:37,716
- Eesh.
- Yeah.
720
00:27:37,950 --> 00:27:39,341
This whole divorce thing
721
00:27:39,343 --> 00:27:41,052
is turning out to be a real drag.
722
00:27:41,950 --> 00:27:43,685
Going through one myself.
723
00:27:46,169 --> 00:27:47,497
Bet you mine's worse.
724
00:27:47,852 --> 00:27:49,552
- Oh, really?
- Uh-huh.
725
00:27:49,554 --> 00:27:51,253
Did your ex serve you divorce papers
726
00:27:51,255 --> 00:27:52,591
on your birthday?
727
00:27:52,616 --> 00:27:53,748
Oh, ho.
728
00:27:53,773 --> 00:27:56,091
Did your ex take a sledgehammer
729
00:27:56,116 --> 00:27:57,372
to a wall in your house?
730
00:27:57,794 --> 00:27:59,482
Did your ex take everything?
731
00:27:59,669 --> 00:28:00,841
I mean, everything.
732
00:28:00,966 --> 00:28:02,310
Mine took tampons.
733
00:28:04,404 --> 00:28:06,740
Mine left those for me
because there were plenty
734
00:28:06,765 --> 00:28:08,107
at her new girlfriend's house.
735
00:28:08,132 --> 00:28:10,255
Damn. You win.
736
00:28:13,200 --> 00:28:15,536
- I'm Lauren.
- Oh, I'm Peter.
737
00:28:15,872 --> 00:28:17,012
Nice to meet you.
738
00:28:17,372 --> 00:28:19,380
Yeah, it really is.
739
00:28:20,705 --> 00:28:21,888
Huh.
740
00:28:24,724 --> 00:28:26,622
I keep my special stash back here.
741
00:28:26,624 --> 00:28:28,521
I'm particular with my cocktails.
742
00:28:28,708 --> 00:28:30,025
Have a wonderful evening.
743
00:28:30,130 --> 00:28:31,982
Oh, my God, Stella. Start talking.
744
00:28:32,200 --> 00:28:33,395
Wait! I need your money!
745
00:28:33,521 --> 00:28:34,654
Stop talking.
746
00:28:34,802 --> 00:28:35,990
Was that your uplifting speech
747
00:28:36,015 --> 00:28:38,082
'cause, I got to say, I expected
it would be a bit longer.
748
00:28:39,075 --> 00:28:40,803
What I'm trying to say is that...
749
00:28:40,805 --> 00:28:42,263
It's okay. You said it earlier.
750
00:28:42,288 --> 00:28:43,354
You need my money.
751
00:28:43,564 --> 00:28:44,997
I said, "I pulled the funding
752
00:28:45,022 --> 00:28:46,872
because the trial wasn't effective".
753
00:28:47,178 --> 00:28:48,377
Yes, it was.
754
00:28:50,458 --> 00:28:52,490
That trial saved my life
755
00:28:53,503 --> 00:28:55,490
and now it could save my friend's.
756
00:28:57,655 --> 00:28:59,013
Her name is Sadie,
757
00:28:59,200 --> 00:29:00,638
and I should probably tell you
758
00:29:00,663 --> 00:29:03,044
that she's sweet and kind
and optimistic,
759
00:29:03,069 --> 00:29:04,560
but, truthfully,
760
00:29:04,585 --> 00:29:06,130
she's a sarcastic, little cynic...
761
00:29:06,155 --> 00:29:07,263
totally the anti-me...
762
00:29:07,288 --> 00:29:09,154
but that is what I love about her.
763
00:29:09,740 --> 00:29:12,535
And she's also a little wise
beyond her years,
764
00:29:12,537 --> 00:29:14,779
which is so amazing,
765
00:29:14,804 --> 00:29:16,497
but it also breaks my heart,
766
00:29:16,522 --> 00:29:19,740
because I don't know
if she'll make to those years.
767
00:29:21,950 --> 00:29:23,708
But if you put the money back in,
768
00:29:24,447 --> 00:29:25,700
maybe she will.
769
00:29:27,391 --> 00:29:28,935
Now that was a good speech.
770
00:29:30,693 --> 00:29:32,935
I'll tell you what.
I'll put the money back in.
771
00:29:34,935 --> 00:29:36,075
As soon as they figure out
772
00:29:36,100 --> 00:29:37,560
how to repeat the results you got.
773
00:29:38,839 --> 00:29:40,505
The FDA rejected the protocol.
774
00:29:41,133 --> 00:29:42,732
Only one person survived.
775
00:29:43,930 --> 00:29:44,935
What?
776
00:29:45,166 --> 00:29:46,474
I was the only one?
777
00:29:48,977 --> 00:29:50,153
Oh.
778
00:29:51,224 --> 00:29:53,997
Well, how long will it take
to start the trial back up?
779
00:29:54,238 --> 00:29:55,583
A year, maybe two.
780
00:29:55,608 --> 00:29:57,357
What if Sadie doesn't last that long?
781
00:29:57,982 --> 00:29:59,466
Well, that's the best I can do.
782
00:30:00,823 --> 00:30:03,427
I wanted to scream
that the best wasn't enough,
783
00:30:03,591 --> 00:30:05,818
I wanted to tell him
too many kids were dying.
784
00:30:06,324 --> 00:30:07,552
Instead I said...
785
00:30:08,841 --> 00:30:09,858
Thank you.
786
00:30:17,200 --> 00:30:19,786
So, a week after camping,
my son comes home,
787
00:30:19,952 --> 00:30:23,615
and he refuses to pee
anywhere but outside.
788
00:30:23,640 --> 00:30:26,207
Oh, my son still nature-pees
whenever he can,
789
00:30:26,419 --> 00:30:27,551
and he's 27.
790
00:30:30,608 --> 00:30:32,771
Ugh, I can't believe how late it is.
791
00:30:32,802 --> 00:30:34,872
Ah, I'm sorry. I'm rambling.
792
00:30:35,086 --> 00:30:36,365
I should let you get home.
793
00:30:36,980 --> 00:30:38,146
Why?
794
00:30:41,316 --> 00:30:44,075
Any interest in grabbing a drink
795
00:30:44,100 --> 00:30:45,575
somewhere... not here.
796
00:30:46,696 --> 00:30:48,802
Well, that is my all-time
favorite place.
797
00:30:53,333 --> 00:30:54,825
You didn't have to text me.
798
00:30:54,850 --> 00:30:56,294
I would have found you up here.
799
00:30:56,707 --> 00:30:57,802
Hey.
800
00:30:57,913 --> 00:30:59,075
How's Dad doing?
801
00:31:01,029 --> 00:31:02,575
He's okay, actually.
802
00:31:04,457 --> 00:31:05,677
What about you?
803
00:31:07,877 --> 00:31:09,115
I don't know.
804
00:31:09,966 --> 00:31:11,519
I think I might be in over my head.
805
00:31:12,857 --> 00:31:15,044
I had no idea that it would be this hard
806
00:31:15,069 --> 00:31:16,411
advocating for someone.
807
00:31:16,436 --> 00:31:18,971
I... I thought it would be
as easy for me
808
00:31:18,996 --> 00:31:20,496
as it was for Mom and Dad.
809
00:31:21,130 --> 00:31:22,513
Is that what you think?
810
00:31:23,036 --> 00:31:25,083
Stella, it was never easy.
811
00:31:26,615 --> 00:31:28,337
And that's when Aiden told me the truth
812
00:31:28,339 --> 00:31:30,419
about what my parents
went through for me.
813
00:31:32,677 --> 00:31:34,910
It wasn't a single uplifting speech
814
00:31:34,912 --> 00:31:36,411
that got me into that trial.
815
00:31:36,948 --> 00:31:39,365
Week after week,
my parents would come in,
816
00:31:39,593 --> 00:31:42,099
sludge their way through
healthcare bureaucracy,
817
00:31:42,294 --> 00:31:43,755
and plead my case.
818
00:31:46,388 --> 00:31:47,794
Sometimes threatening...
819
00:31:57,034 --> 00:31:58,300
...sometimes negotiating.
820
00:32:02,775 --> 00:32:06,075
And, finally, my father...
my proud father...
821
00:32:08,552 --> 00:32:11,380
...was reduced to begging.
822
00:32:14,118 --> 00:32:15,497
It was a long...
823
00:32:16,987 --> 00:32:18,896
road and it took a lot out of them.
824
00:32:21,443 --> 00:32:23,482
They were in there all the time,
825
00:32:24,661 --> 00:32:26,495
making sure the air vents in your room
826
00:32:26,497 --> 00:32:27,963
were pointed the right way,
827
00:32:27,965 --> 00:32:29,465
getting you the latest equipment.
828
00:32:30,247 --> 00:32:31,544
They fought hard.
829
00:32:33,671 --> 00:32:35,070
They went through hell, huh?
830
00:32:36,154 --> 00:32:37,310
They did.
831
00:32:38,814 --> 00:32:39,973
But you're worth it.
832
00:32:45,021 --> 00:32:46,466
Yes, Sadie is, too.
833
00:32:48,753 --> 00:32:51,107
But... what if I can't do it?
834
00:32:51,132 --> 00:32:52,880
What if I can't give her
835
00:32:52,905 --> 00:32:54,934
the same happy ending
that Mom and Dad gave me?
836
00:32:55,122 --> 00:32:56,513
You can't think like that.
837
00:32:57,046 --> 00:32:58,591
You can't stop trying.
838
00:32:59,380 --> 00:33:01,388
You just have to know, going into it,
839
00:33:01,413 --> 00:33:04,591
that sometimes it's gonna hurt a lot.
840
00:33:05,814 --> 00:33:09,310
But that is life and it's... it's love.
841
00:33:09,929 --> 00:33:11,075
It's the whole thing.
842
00:33:16,380 --> 00:33:18,802
You know, it's weird how often
you're right,
843
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
considering you still
only wear slip-on shoes.
844
00:33:36,498 --> 00:33:37,536
Fast asleep.
845
00:33:39,592 --> 00:33:41,325
Thank you for calming me down.
846
00:33:42,272 --> 00:33:45,458
I may have... slightly overreacted.
847
00:33:46,536 --> 00:33:48,708
I did think you were gonna
call medevac at one point.
848
00:33:49,021 --> 00:33:51,732
Oh, you probably think
I'm a crazy person.
849
00:33:53,070 --> 00:33:54,091
I do.
850
00:33:54,525 --> 00:33:56,849
And fierce and loving.
851
00:33:57,615 --> 00:33:59,216
And used to taking care of someone
852
00:33:59,241 --> 00:34:01,591
who needed an unbelievable
level of concern.
853
00:34:02,216 --> 00:34:03,544
I mean, I barely got a glimpse
854
00:34:03,569 --> 00:34:05,002
of what you went through
with Stella and I...
855
00:34:05,115 --> 00:34:06,529
I'll never be the same for it.
856
00:34:08,748 --> 00:34:10,279
When Stella was 15,
857
00:34:11,189 --> 00:34:12,786
she told me she was feeling sick,
858
00:34:12,811 --> 00:34:15,345
but she couldn't describe
exactly what was wrong,
859
00:34:15,370 --> 00:34:18,716
so I chalked it up
to back-to-school stress.
860
00:34:21,309 --> 00:34:24,466
It took me a month
to take her to the doctor.
861
00:34:25,934 --> 00:34:28,286
For the longest time, I blamed myself,
862
00:34:29,963 --> 00:34:31,779
"If only I had taken her sooner".
863
00:34:33,822 --> 00:34:35,239
But she's okay now.
864
00:34:36,747 --> 00:34:38,958
But sometimes, I'm just not sure I am.
865
00:34:39,060 --> 00:34:40,458
Hey, we're all here for you.
866
00:34:41,430 --> 00:34:42,763
It's what family's for.
867
00:34:44,544 --> 00:34:45,599
Thank you.
868
00:34:47,357 --> 00:34:48,513
Oh.
869
00:34:49,033 --> 00:34:50,349
- Speaking of family.
- Hm.
870
00:34:51,724 --> 00:34:52,779
Hey, Diego.
871
00:34:52,804 --> 00:34:54,810
Hey, just wanted to make sure
872
00:34:54,835 --> 00:34:56,216
that everything was okay over there.
873
00:34:56,241 --> 00:34:57,263
Everything's great.
874
00:34:57,288 --> 00:34:58,687
Kids are sleeping.
875
00:34:59,052 --> 00:35:02,075
I am just sitting here with... Mum.
876
00:35:03,396 --> 00:35:05,021
Did you just call me Mum?
877
00:35:05,187 --> 00:35:06,310
He totally did.
878
00:35:07,363 --> 00:35:08,389
Yeah.
879
00:35:08,971 --> 00:35:10,337
I love my boys.
880
00:35:10,488 --> 00:35:13,504
Oh, I'm so glad
that tonight was a success
881
00:35:13,529 --> 00:35:16,006
because I was actually
wondering if you're free,
882
00:35:16,326 --> 00:35:18,276
- maybe you could...
- You're breaking up, mate.
883
00:35:18,881 --> 00:35:20,934
Oh, I... I was just gonna ask...
884
00:35:20,936 --> 00:35:22,443
Hard to hear. What?
885
00:35:23,006 --> 00:35:24,147
I can see you.
886
00:35:29,729 --> 00:35:32,029
Now that I knew what
it was like to lose a battle,
887
00:35:32,896 --> 00:35:35,842
I understood why Dr. Grant
needed to detach.
888
00:35:38,794 --> 00:35:39,889
Hey.
889
00:35:41,412 --> 00:35:42,537
Hey.
890
00:35:42,921 --> 00:35:44,029
Are you okay?
891
00:35:44,632 --> 00:35:45,803
Yeah, I'm fine.
892
00:35:46,686 --> 00:35:48,361
I came to apologize
893
00:35:48,363 --> 00:35:50,600
about the whole "heartless" thing.
894
00:35:51,318 --> 00:35:52,732
Clearly, you're not.
895
00:35:54,412 --> 00:35:55,740
Did your patient...
896
00:36:01,841 --> 00:36:03,092
I was wrong.
897
00:36:05,186 --> 00:36:07,014
This isn't just a job to you.
898
00:36:13,240 --> 00:36:14,943
My big brother's name was Jesse.
899
00:36:16,279 --> 00:36:19,272
And, uh, he liked BMX
900
00:36:19,297 --> 00:36:22,881
and... the Seahawks
901
00:36:22,906 --> 00:36:25,342
and any song by The Shins.
902
00:36:29,373 --> 00:36:30,639
He was my hero.
903
00:36:33,270 --> 00:36:35,068
And in every single patient I treat,
904
00:36:35,093 --> 00:36:36,975
every single one, I see him.
905
00:36:39,767 --> 00:36:41,162
And when I lose one,
906
00:36:43,791 --> 00:36:45,631
I lose my brother all over again.
907
00:36:47,886 --> 00:36:49,107
I'm so sorry.
908
00:36:52,701 --> 00:36:54,607
Stella, I know what you're going through
909
00:36:56,787 --> 00:36:58,029
because I know what it's like
910
00:36:58,054 --> 00:36:59,857
to wake up every single day
and wonder...
911
00:37:01,733 --> 00:37:03,420
"Why am I the one that lived?"
912
00:37:05,827 --> 00:37:07,232
How do you do it?
913
00:37:07,867 --> 00:37:10,170
How do you keep going?
914
00:37:11,995 --> 00:37:13,732
You take the wins
when you can get them...
915
00:37:15,803 --> 00:37:17,350
...and you try not to let the losses
916
00:37:17,352 --> 00:37:19,068
throw you too far off track.
917
00:37:20,997 --> 00:37:23,420
There's a reason that
you want to help people.
918
00:37:26,494 --> 00:37:27,686
Don't forget that.
919
00:38:12,106 --> 00:38:13,428
Hey, you're back.
920
00:38:14,083 --> 00:38:15,972
- I'm back.
- I'm glad.
921
00:38:16,639 --> 00:38:17,756
I missed you.
922
00:38:18,104 --> 00:38:20,357
I missed you, too.
923
00:38:22,010 --> 00:38:23,162
How are the kids?
924
00:38:23,506 --> 00:38:24,701
The kids are great.
925
00:38:24,911 --> 00:38:25,928
And...?
926
00:38:26,561 --> 00:38:28,357
Mum? She's good.
927
00:38:28,382 --> 00:38:29,959
She left about 20 minutes ago.
928
00:38:29,984 --> 00:38:31,350
Did you just call her "mum"?
929
00:38:31,763 --> 00:38:33,303
- My mom?
- I did.
930
00:38:34,969 --> 00:38:36,169
How did your mission go?
931
00:38:36,998 --> 00:38:38,568
Uh, I failed.
932
00:38:39,445 --> 00:38:40,709
But I'm gonna keep trying.
933
00:38:42,025 --> 00:38:43,982
Do you know you don't have to do this?
934
00:38:44,647 --> 00:38:47,186
Most people wouldn't want
to set foot in a hospital
935
00:38:47,211 --> 00:38:48,412
after what you went through.
936
00:38:48,437 --> 00:38:49,897
Well, I'm not most people.
937
00:38:50,822 --> 00:38:52,055
No, you're not.
938
00:39:10,428 --> 00:39:11,670
Lauren?
939
00:39:11,695 --> 00:39:12,826
Aiden?
940
00:39:13,803 --> 00:39:15,092
What are you doing here?!
941
00:39:15,222 --> 00:39:18,873
I live here with my father
942
00:39:18,957 --> 00:39:21,990
whose room you just came out of.
943
00:39:22,381 --> 00:39:24,553
- Oh, God.
- Yeah...
944
00:39:27,285 --> 00:39:30,006
So, I guess what I'm saying is...
945
00:39:31,727 --> 00:39:33,186
I'm sorry that I didn't tell you
946
00:39:33,211 --> 00:39:34,777
the trial had been pulled.
947
00:39:34,837 --> 00:39:36,397
But it should be up and running
948
00:39:36,422 --> 00:39:37,975
in a year or two.
949
00:39:40,391 --> 00:39:42,405
Looks like I'll just have
to stick around until then.
950
00:39:42,430 --> 00:39:43,873
Oh, I insist.
951
00:39:44,956 --> 00:39:48,295
Although we are not gonna
sit around waiting.
952
00:39:48,986 --> 00:39:50,068
What's all this?
953
00:39:50,178 --> 00:39:52,576
17 current clinical trials
954
00:39:52,601 --> 00:39:54,670
that Dr. Grant and I are
gonna submit you for.
955
00:39:56,468 --> 00:39:57,522
Wow.
956
00:39:58,342 --> 00:40:00,928
Thank you.
957
00:40:02,209 --> 00:40:05,651
Are those vents blowing right on you?
958
00:40:13,814 --> 00:40:16,147
Is there a diminutive woman
standing on a bed,
959
00:40:16,172 --> 00:40:17,795
waving her arms around?
960
00:40:18,105 --> 00:40:19,287
- Yep.
- Great.
961
00:40:19,312 --> 00:40:21,318
I'm just making sure you see that, too.
962
00:40:21,905 --> 00:40:22,936
Thanks.
963
00:40:22,961 --> 00:40:24,494
I see you got the brochures.
964
00:40:24,519 --> 00:40:26,185
I did. Thank you.
965
00:40:26,622 --> 00:40:29,092
Well, thank Stella. We're lucky
to have her on the team.
966
00:40:29,286 --> 00:40:30,295
I know.
967
00:40:32,105 --> 00:40:34,162
Well, I'll see you tomorrow.
968
00:40:37,422 --> 00:40:38,498
One second.
969
00:40:40,217 --> 00:40:42,904
Walking out of that hospital,
970
00:40:42,929 --> 00:40:45,530
I felt like I could handle
anything life threw at me.
971
00:40:45,555 --> 00:40:47,381
Hey, that was a little win there, huh?
972
00:40:47,406 --> 00:40:48,372
Yeah.
973
00:40:48,397 --> 00:40:50,428
The look on her face was pretty cool.
974
00:40:50,672 --> 00:40:53,272
- Thank you for helping me with her.
- Of course.
975
00:40:56,108 --> 00:40:57,975
Okay, well, if you'll excuse me,
976
00:40:58,000 --> 00:41:00,367
I'm late to meet my husband
for dinner, so...
977
00:41:00,618 --> 00:41:02,490
- How long have you been married?
- Six months.
978
00:41:04,379 --> 00:41:06,256
It's a shame I didn't meet you
seven months ago.
979
00:41:08,025 --> 00:41:09,287
Have a good night.
980
00:41:10,889 --> 00:41:12,373
But I didn't expect that.
981
00:41:14,133 --> 00:41:17,123
Hey, gorgeous. Ready to go?
982
00:41:19,818 --> 00:41:22,287
Yeah. Absolutely.
983
00:41:34,694 --> 00:41:40,076
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
69125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.