Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:17,418 --> 00:01:19,876
Images come back to me,
through your ears, into your memory.
4
00:01:28,501 --> 00:01:33,293
Fuzzy memories
which slowly become clearer.
5
00:01:42,834 --> 00:01:44,793
I try to understand
6
00:01:45,043 --> 00:01:47,584
how we got there.
7
00:01:58,168 --> 00:02:00,834
At what point did everything change?
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,584
I am a negotiator.
9
00:02:13,459 --> 00:02:15,501
My job
is to save lives.
10
00:02:16,418 --> 00:02:17,918
But that day,
11
00:02:18,168 --> 00:02:20,751
I was not able to do my job.
12
00:02:22,668 --> 00:02:24,834
And I want to understand why.
13
00:02:34,376 --> 00:02:35,418
Hello?
14
00:02:36,626 --> 00:02:37,834
OK.
15
00:02:41,501 --> 00:02:43,001
I'm coming.
16
00:02:43,251 --> 00:02:44,834
I'm coming.I'm coming.
17
00:02:45,501 --> 00:02:46,751
I'm coming.
18
00:02:55,168 --> 00:02:58,209
- Before his last major
meeting at Le Bourget,
19
00:02:58,459 --> 00:03:00,876
Mr. Mitterrand's speech
was nuanced and certain
20
00:03:01,126 --> 00:03:03,251
to help him win
the Presidential election.
21
00:03:03,543 --> 00:03:05,209
- Tonight at 6:15 PM,
Mr. Chirac
22
00:03:05,459 --> 00:03:08,709
will be the last guest
Grand Jury RTL-Le Monde.
23
00:03:08,959 --> 00:03:12,043
Mr. Chirac held his last
meeting in Cergy-Pontoise,
24
00:03:12,293 --> 00:03:14,793
and called for rigor.
25
00:03:22,168 --> 00:03:24,209
Hello, guys.
26
00:03:25,126 --> 00:03:26,209
Captain.
27
00:03:26,459 --> 00:03:27,959
30 hour flight.
28
00:03:28,209 --> 00:03:30,668
You make Paris-Papeete
and then Noumea.
29
00:03:30,918 --> 00:03:32,793
You are with 50 men of EPIGN.
30
00:03:33,043 --> 00:03:34,459
How many?
50.
31
00:03:34,959 --> 00:03:37,793
Four policemen were killed
and 30 abducted.
32
00:03:38,043 --> 00:03:40,334
Leave your keys,
you not come back tomorrow.
33
00:03:43,918 --> 00:03:46,209
- Blood flowed
in New Caledonia.
34
00:03:46,459 --> 00:03:49,709
3 policemen killed, twenty
carried out in the bush
35
00:03:50,001 --> 00:03:54,209
by the pro-independence Kanak
who attack the police
36
00:03:54,376 --> 00:03:57,626
an island in the archipelago.
Serious incidents
37
00:03:57,918 --> 00:04:01,334
2 days to the 1st round
presidential.
38
00:04:01,501 --> 00:04:03,209
The campaign continues ...
39
00:04:16,918 --> 00:04:18,668
Hello, Legorjus..
General.
40
00:04:18,918 --> 00:04:21,001
You know Captain Benetti.
41
00:04:21,168 --> 00:04:22,334
- Delighted.
42
00:04:23,001 --> 00:04:24,834
You have more information?
43
00:04:25,084 --> 00:04:27,459
- This is shit.
44
00:04:27,709 --> 00:04:30,126
Gendarmes were killed
and taken hostage.
45
00:04:30,418 --> 00:04:32,100
They talked about beheadings.
46
00:04:32,209 --> 00:04:33,501
Beheadings?
Yes.
47
00:04:33,751 --> 00:04:36,293
They have been caught as breles.
48
00:04:36,543 --> 00:04:38,626
The gendarmerie
will be in the spotlight.
49
00:04:38,793 --> 00:04:39,709
General,
50
00:04:39,959 --> 00:04:42,376
the injured man is the father
of one of my men.
51
00:04:42,543 --> 00:04:43,251
Really?
52
00:04:43,501 --> 00:04:45,501
Chief Warrant Officer Moulie.
A mobile.
53
00:04:45,751 --> 00:04:47,626
He was evacuated
to Australia.
54
00:04:47,876 --> 00:04:49,709
Hurry.
Thank you, General.
55
00:04:49,876 --> 00:04:51,251
Vincent.
56
00:04:58,043 --> 00:05:00,501
A problem with your father.
What?
57
00:05:00,668 --> 00:05:02,793
He was injured
during the attack.
58
00:05:03,043 --> 00:05:03,793
- The cow.
59
00:05:04,043 --> 00:05:06,001
I hope he's not
on the floor.
60
00:05:06,251 --> 00:05:07,418
- Who are the Kanaks?
61
00:05:07,668 --> 00:05:08,626
Cannibals?
62
00:05:08,793 --> 00:05:09,709
Do you understand?
63
00:05:09,876 --> 00:05:12,418
I need
you to stay with your mother.
64
00:05:12,668 --> 00:05:14,959
OK.
- I'm sorry.
65
00:05:15,209 --> 00:05:17,293
- I'm sorry.
Good luck.
66
00:05:17,543 --> 00:05:19,043
- Thank you.
67
00:05:30,001 --> 00:05:31,334
- Gentlemen.
68
00:05:31,584 --> 00:05:33,876
A little attention.
Thank you very much.
69
00:05:34,168 --> 00:05:36,376
We're headed to New Caledonia
70
00:05:36,626 --> 00:05:39,251
where a group
of independence Kanak
71
00:05:39,501 --> 00:05:42,251
attacked
the gendarmerie of Fayaoue
72
00:05:42,543 --> 00:05:45,251
on the island of Ouvea.
There are three policemen dead,
73
00:05:45,543 --> 00:05:47,001
one serious injury,
74
00:05:47,293 --> 00:05:49,251
30 mobile police
taken hostage.
75
00:05:50,793 --> 00:05:52,626
We do not know more,
76
00:05:52,918 --> 00:05:56,001
but I remind you
it is a French territory.
77
00:05:56,168 --> 00:05:57,918
The Kanak - rebel or not
78
00:05:58,209 --> 00:05:59,501
are French citizens.
79
00:05:59,751 --> 00:06:02,418
They obey the same laws
and the same rights.
80
00:06:02,709 --> 00:06:05,084
The same as if they were
on the mainland.
81
00:06:05,876 --> 00:06:08,709
We have 30 hours of travel
before us,
82
00:06:08,959 --> 00:06:12,126
I ask you ...
Distribute, please?
83
00:06:12,376 --> 00:06:15,834
I ask you to rest
and study the maps.
84
00:06:16,126 --> 00:06:17,376
Have a safe trip.
85
00:06:22,459 --> 00:06:23,168
Fuck!
86
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
We'll be able to find them immediately.
Yes
87
00:06:25,751 --> 00:06:28,084
We'll even have time to surf.
88
00:06:34,543 --> 00:06:36,251
Puma patrol Fox
Delta Mac
89
00:06:36,501 --> 00:06:37,918
cleared for takeoff.
90
00:06:38,209 --> 00:06:41,418
Remember which output
zone to use for exit.
91
00:06:53,626 --> 00:06:55,793
Shit. This is the landing?!
92
00:06:56,084 --> 00:06:57,584
What is this shit?
93
00:06:57,834 --> 00:07:00,376
What's the army doing here?
94
00:07:07,543 --> 00:07:10,376
Welcome, Captain.
95
00:07:10,626 --> 00:07:11,751
Chief Beaucheron.
96
00:07:12,001 --> 00:07:15,126
General Vidal of the army
wants to talk.
97
00:07:15,376 --> 00:07:16,668
- What is he doing here?
98
00:07:16,918 --> 00:07:19,668
- I don't know...
He arrived last night.
99
00:07:19,918 --> 00:07:21,376
and established his headquarters in Ouvea.
100
00:07:21,626 --> 00:07:25,043
A helicopter will take you there,
your men will follow.
101
00:07:25,293 --> 00:07:27,209
What's going on?
I don't understand.
102
00:07:27,459 --> 00:07:30,001
Politicies have changed everything.
103
00:07:31,168 --> 00:07:32,751
Philip, what's going on?
104
00:07:33,001 --> 00:07:34,959
We leave for Ouvea
you will follow us,
105
00:07:35,209 --> 00:07:37,293
with minimum hardware.
106
00:07:37,543 --> 00:07:38,959
Got it.
107
00:09:48,501 --> 00:09:50,584
- keep moving, Move it!
108
00:09:50,834 --> 00:09:53,626
Advance, advance!
109
00:10:04,959 --> 00:10:07,001
General, General Jerome.
110
00:10:08,626 --> 00:10:10,334
Hello, Sir.
111
00:10:10,584 --> 00:10:11,793
Glad to see you.
112
00:10:12,043 --> 00:10:13,626
Captain Legorjus of the GIGN.
113
00:10:13,876 --> 00:10:15,709
Hello, Captain.
General.
114
00:10:15,959 --> 00:10:17,293
How was the trip?
115
00:10:17,543 --> 00:10:20,459
The landing was violent.
116
00:10:20,500 --> 00:10:22,043
Your ranks
Attention!
117
00:10:22,376 --> 00:10:23,168
Enter sir. Welcome..
118
00:10:23,418 --> 00:10:24,793
Coffee?
Volunteers.
119
00:10:25,084 --> 00:10:27,751
Coffee for the general.
- Thank you.
120
00:10:28,043 --> 00:10:29,709
I understand you have a problem.
121
00:10:29,876 --> 00:10:32,168
This is a gendarmerie problem.
122
00:10:32,418 --> 00:10:34,418
I know.
I would have though so, too.
123
00:10:34,668 --> 00:10:37,043
But I am here by the will
of the government.
124
00:10:37,293 --> 00:10:41,043
Faced with such an uprising,
The first minister engaged the army.
125
00:10:41,334 --> 00:10:42,459
This is a first.
126
00:10:42,709 --> 00:10:45,293
Normally, the GIGN is the occupier.
127
00:10:45,459 --> 00:10:46,501
Right,
128
00:10:46,793 --> 00:10:49,459
so we must work together.
Will this be a problem?
129
00:10:50,459 --> 00:10:52,168
What is my freedom of action?
130
00:10:52,459 --> 00:10:54,418
I want to have cooperation
131
00:10:54,668 --> 00:10:57,209
between my units and yours
in Noumea.
132
00:10:57,459 --> 00:10:59,876
The Gendarmeries
are threatened with attacks
133
00:11:00,126 --> 00:11:01,709
and the situation is really hot.
134
00:11:02,001 --> 00:11:07,459
I need all your help
to prevent it from happening again.
135
00:11:08,834 --> 00:11:11,418
I put myself at your disposal
to coordinate
136
00:11:11,584 --> 00:11:12,459
Thank you.
137
00:11:12,751 --> 00:11:15,209
Captain Legorjus
will be useful here.
138
00:11:15,459 --> 00:11:17,876
We shall use
your men
139
00:11:18,126 --> 00:11:21,459
but you might need to bend
your rules.
140
00:11:21,709 --> 00:11:25,084
We are here
at your disposal.
141
00:11:25,334 --> 00:11:29,001
Thank you. There will be no
victory without cohesion.
142
00:11:29,293 --> 00:11:31,418
Welcome back to civilization.
143
00:11:31,709 --> 00:11:33,334
Thank you, General.
144
00:11:33,626 --> 00:11:34,918
- Watch yourself!
145
00:11:36,209 --> 00:11:37,293
At ease.
146
00:11:38,084 --> 00:11:41,043
How do you want to manage?
You heard him.
147
00:11:41,293 --> 00:11:42,334
We're under their command.
148
00:11:42,584 --> 00:11:44,376
But it's my job.
149
00:11:44,626 --> 00:11:45,668
It is when you're in France.
150
00:11:45,918 --> 00:11:47,293
Everything is possible in war.
151
00:11:47,543 --> 00:11:49,209
War?
Look around you.
152
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
This is the first time the army
has deployed since Algeria.
153
00:11:52,834 --> 00:11:55,459
- Their objectives do not differ from ours.
154
00:11:55,709 --> 00:11:57,668
Objectives
Perhaps not,
155
00:11:57,918 --> 00:11:59,668
but their methods, surely.
156
00:12:01,209 --> 00:12:04,626
I will be in Noumea, if you
need anything, don't hesitate to ask.
157
00:12:04,876 --> 00:12:05,793
Thank you, General.
158
00:12:06,084 --> 00:12:07,543
Good luck, Philippe.
159
00:12:10,459 --> 00:12:12,084
- He's leaving?
160
00:12:12,334 --> 00:12:15,084
He was sent to Noumea
for stewardship.
161
00:12:15,251 --> 00:12:17,376
under the command of the army.
162
00:12:17,668 --> 00:12:20,834
First lieutenant, would you please
put 20 paratroopers on stand-by.
163
00:12:21,084 --> 00:12:22,876
Sure, Captain.
- Thank you.
164
00:12:23,584 --> 00:12:24,584
Yours.
165
00:12:27,876 --> 00:12:31,793
- The separatists attacked
Fayaoue yesterday at 8:30 AM.
166
00:12:32,043 --> 00:12:34,668
We are here in Gossanah,
in the north.
167
00:12:34,918 --> 00:12:38,709
After the four policemen killed
with machetes,
168
00:12:38,959 --> 00:12:41,793
the insurgents divided their hostages
into two groups,
169
00:12:42,043 --> 00:12:43,584
one to the south and one to the north.
170
00:12:43,834 --> 00:12:46,209
Colonel Benson was in the south,
171
00:12:46,376 --> 00:12:48,293
where he began negotiations.
172
00:12:48,543 --> 00:12:52,626
Here in the north, all we know,
is that the members of the commando
173
00:12:52,918 --> 00:12:54,459
are from Gossanah.
174
00:12:54,751 --> 00:12:57,376
You have how many men?
175
00:12:57,668 --> 00:12:59,626
Two sections
at Gossanah and 2 patrols.
176
00:12:59,918 --> 00:13:02,418
On alert: the commando Hubert
and the 11th shock.
177
00:13:02,709 --> 00:13:04,584
total about 300 men.
Ok
178
00:13:04,834 --> 00:13:06,168
We are located
179
00:13:06,459 --> 00:13:07,793
on a road about 4 km from
180
00:13:08,043 --> 00:13:10,334
the trucks that transported
the police.
181
00:13:10,626 --> 00:13:12,584
Can your guys
search the area?
182
00:13:12,834 --> 00:13:15,251
A little exercise
will do us good.
183
00:13:15,418 --> 00:13:17,376
We'll be ready in 30 min.
- Thank you.
184
00:13:17,626 --> 00:13:18,543
- Thank you.
Uh...
185
00:13:18,793 --> 00:13:19,959
- Excuse me.
186
00:13:20,251 --> 00:13:22,168
You don't wear uniforms?
187
00:13:22,459 --> 00:13:25,709
Not really, but we adapt to the
situation.
188
00:13:26,418 --> 00:13:27,876
- That's perfect.
189
00:13:28,126 --> 00:13:30,376
Listen, thank you.
190
00:13:30,626 --> 00:13:32,584
As you wish.
191
00:13:35,209 --> 00:13:37,751
[mocking] "As you wish",
That was generous
192
00:13:38,001 --> 00:13:40,584
Did I hear "11th Shock"?
193
00:13:40,834 --> 00:13:41,626
You did.
194
00:13:41,876 --> 00:13:44,251
They're off to a good start.
For them this is a holiday. Bunch of whores.
195
00:13:44,543 --> 00:13:45,834
Gentlemen.
196
00:13:46,084 --> 00:13:48,001
The captain wants to talk.
197
00:13:48,251 --> 00:13:50,126
Well, guys,
198
00:13:50,376 --> 00:13:52,043
you understand the situation.
199
00:13:52,293 --> 00:13:54,876
The Army took
possession of the premises.
200
00:13:55,126 --> 00:13:58,084
The politicians have made
decisions
201
00:13:58,251 --> 00:14:00,459
that will affect our
mission.
202
00:14:00,709 --> 00:14:02,751
We're going to perform with zeal.
203
00:14:03,001 --> 00:14:04,168
OK?
204
00:14:04,834 --> 00:14:06,793
You must form a single force
205
00:14:07,043 --> 00:14:08,709
and keep the group united.
206
00:14:09,626 --> 00:14:11,251
Is that clear?
Is that clear?
207
00:14:11,501 --> 00:14:13,543
- Thank you. JP.
208
00:14:13,793 --> 00:14:15,209
We'll keep a holding pattern
209
00:14:15,459 --> 00:14:16,793
Give no sign of being the GIGN
210
00:14:17,043 --> 00:14:18,626
We'll leave for reconnaissance in 30 minutes
211
00:14:18,876 --> 00:14:20,709
Small arms, machetes.
212
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
Welcome to New Caledonia.
213
00:14:26,376 --> 00:14:29,001
- Clear the street.
214
00:14:29,251 --> 00:14:31,001
Come on, hurry, hurry, hurry.
215
00:15:43,793 --> 00:15:46,043
- Captain Legorjus, GIGN.
216
00:15:46,293 --> 00:15:47,918
- Hello, Captain.
217
00:15:48,668 --> 00:15:50,084
Are you alright?
I'm OK.
218
00:15:50,334 --> 00:15:52,543
Did you touch anything?
No.
219
00:15:52,793 --> 00:15:54,834
Thank you very much, thank you.
220
00:15:55,084 --> 00:15:57,209
OK, guys, gently.
221
00:16:18,626 --> 00:16:21,209
- Report,
4 boxes of ammunition found.
222
00:16:21,376 --> 00:16:23,168
Bypassed the second truck.
223
00:16:23,418 --> 00:16:26,459
It's completely kaput.
They know the equipment.
224
00:16:27,001 --> 00:16:27,959
OK.
225
00:16:28,709 --> 00:16:31,501
No clue.
No clue, nothing found.
226
00:16:31,834 --> 00:16:32,876
Listen...
227
00:16:35,293 --> 00:16:37,668
We'll go in there.
OK.
228
00:16:37,918 --> 00:16:39,876
to infiltrate
229
00:16:40,126 --> 00:16:42,376
You take the right
you take the left.
230
00:16:43,334 --> 00:16:44,001
Let's go!
231
00:16:44,251 --> 00:16:47,501
And when you reach on the edge
next to the military,
232
00:16:47,751 --> 00:16:49,501
we are back and it goes online, agree?
233
00:16:49,751 --> 00:16:51,543
Let's go.
234
00:17:31,084 --> 00:17:35,001
2: 30 pm, how much ground did we cover?
500 m?
235
00:17:35,251 --> 00:17:36,501
I would say 3 hours.
236
00:17:36,751 --> 00:17:39,626
So we'll make one km
per day maybe
237
00:17:39,876 --> 00:17:43,418
Practically nothing.
238
00:17:51,876 --> 00:17:54,376
It's not bad,
in fact, It's pretty good.
239
00:17:54,626 --> 00:17:57,626
I was a little hard
on the chef.
240
00:19:01,543 --> 00:19:03,001
It's just children.
241
00:19:04,751 --> 00:19:06,376
- Hey.
242
00:19:06,959 --> 00:19:09,876
"Where are the hostages?"
243
00:19:17,043 --> 00:19:18,459
Come on.
244
00:19:31,709 --> 00:19:34,876
- We will not find them looking around at random.
245
00:19:40,126 --> 00:19:43,751
An army has never
have won against guerrillas.
246
00:19:51,168 --> 00:19:55,543
GIGN's methods differ
completely from the military's.
247
00:19:58,043 --> 00:20:00,293
The basis of any hostage release,
248
00:20:00,543 --> 00:20:02,834
is negotiation
It gets results.
249
00:20:08,418 --> 00:20:10,293
They know where we are.
250
00:20:10,543 --> 00:20:13,459
Let them make their request.
251
00:22:52,334 --> 00:22:53,709
Attention!
252
00:22:53,959 --> 00:22:57,334
Good morning, gentlemen.
I am happy to be here.
253
00:22:57,584 --> 00:23:00,626
I'm impressed
with your discipline.
254
00:23:00,876 --> 00:23:03,751
Dubut Colonel, Chief of Staff.
255
00:23:05,918 --> 00:23:07,334
Mitterrand and Chirac
256
00:23:07,626 --> 00:23:10,459
shooting themselves in the foot.
Who's in blue?
257
00:23:10,709 --> 00:23:13,543
Bernard Pons,
Minister of Overseas Departments and Territories.
258
00:23:13,834 --> 00:23:16,043
That's what? The second tour?
In 12 days.
259
00:23:16,293 --> 00:23:18,001
Pressure's on.
260
00:23:18,251 --> 00:23:20,501
You think he said what?
261
00:23:21,043 --> 00:23:25,126
"The government no longer accepts
being humiliated by savages"
262
00:23:25,376 --> 00:23:28,126
"much less those isolated on an island ..."
263
00:23:28,418 --> 00:23:29,334
Briefly,
264
00:23:29,668 --> 00:23:33,334
The first minister can't
accept this situation
265
00:23:33,584 --> 00:23:36,709
that insults the very principles
of democracy.
266
00:23:36,959 --> 00:23:40,543
I don't get it.
Explaint. You have 300 men.
267
00:23:40,793 --> 00:23:44,168
You have all the means.
You can't find 30 hostages?
268
00:23:44,418 --> 00:23:46,209
Where are things now?
269
00:23:46,459 --> 00:23:49,209
It's rough going.
The vegetation is dense,
270
00:23:49,459 --> 00:23:51,251
We do what we can.
271
00:23:51,501 --> 00:23:53,251
As far as interrogations,
272
00:23:53,501 --> 00:23:55,209
no significant results.
273
00:23:55,459 --> 00:23:57,668
It involves moving
up a notch
274
00:23:57,959 --> 00:24:00,043
and getting results
as soon as possible.
275
00:24:00,293 --> 00:24:03,334
The government is counting
on your professionalism
276
00:24:03,626 --> 00:24:06,126
to restore
justice and peace.
277
00:24:06,376 --> 00:24:07,876
Understood.
278
00:24:08,168 --> 00:24:11,334
The first minister assure you
his unwavering support,
279
00:24:11,584 --> 00:24:14,043
for whatever decisions
you take.
280
00:24:14,293 --> 00:24:15,126
I thank you.
281
00:24:16,501 --> 00:24:17,751
They say what?
282
00:24:18,001 --> 00:24:20,168
They will beef up
interrogations.
283
00:24:20,418 --> 00:24:23,084
I do not want to get involved.
We will leave.
284
00:24:23,376 --> 00:24:25,209
Tend to your business
get ready,
285
00:24:25,501 --> 00:24:26,918
be ready in 10 minutes.
286
00:24:27,168 --> 00:24:29,209
The southern group
has just been released.
287
00:24:29,459 --> 00:24:31,834
They go to the police
of Fayaoue.
288
00:24:32,584 --> 00:24:34,001
I'll stay with two guys
289
00:24:34,168 --> 00:24:36,376
and the others will be on reconnaissance.
OK.
290
00:24:36,626 --> 00:24:38,084
That works!
291
00:24:48,876 --> 00:24:50,501
- Welcome, guys.
292
00:25:15,709 --> 00:25:17,793
Sammy!
Colonel.
293
00:25:18,043 --> 00:25:20,918
It's nice to see you.
Same here.
294
00:25:21,168 --> 00:25:22,668
have you seen the chiefs?
295
00:25:22,918 --> 00:25:24,209
They will manage.
296
00:25:24,459 --> 00:25:26,084
OK. Get some rest.
297
00:25:26,334 --> 00:25:27,543
Lieutenant-Colonel
Benson?
298
00:25:27,834 --> 00:25:29,959
Philippe Legorjus,
commander of the GIGN.
299
00:25:30,209 --> 00:25:30,918
Delighted.
300
00:25:31,209 --> 00:25:32,668
We heard about your exploits.
301
00:25:32,918 --> 00:25:34,501
You have freed everyone.
302
00:25:34,793 --> 00:25:35,751
With magic?
303
00:25:36,001 --> 00:25:39,334
I told them that the northern
had released the hostages.
304
00:25:39,584 --> 00:25:41,209
It's as simple as that?
305
00:25:41,501 --> 00:25:44,084
They did not want this to happen.
306
00:25:44,334 --> 00:25:47,584
Those responsible have
constituted themselves prisoners.
307
00:25:47,834 --> 00:25:48,751
Incredible.
308
00:25:49,001 --> 00:25:50,376
Not really.
You will see,
309
00:25:50,668 --> 00:25:53,043
with the Kanaks
Much has been discussed.
310
00:25:53,293 --> 00:25:54,501
I present to you Sammy.
311
00:25:54,751 --> 00:25:55,918
Sammy.
312
00:25:56,168 --> 00:25:58,668
He's been a policeman for 11 years.
He was a hostage.
313
00:25:58,918 --> 00:26:00,626
Hello, delighted.
My respects.
314
00:26:00,876 --> 00:26:01,834
back in a minute
315
00:26:02,126 --> 00:26:04,584
and then we'll leave together.
OK.
316
00:26:04,834 --> 00:26:06,459
So, Sammy.
317
00:26:07,126 --> 00:26:09,043
You still have your weapon?
Yeah.
318
00:26:09,293 --> 00:26:11,376
They freed us and returned our weapons.
319
00:26:11,626 --> 00:26:14,751
They had been buried and were
retrieved later.
320
00:26:15,001 --> 00:26:17,043
What is it?
It...
321
00:26:18,376 --> 00:26:22,459
It is the custom of Kanak
to ask for forgiveness.
322
00:26:22,959 --> 00:26:24,459
Crazy!
323
00:26:25,126 --> 00:26:26,751
Did you see everything?
324
00:26:27,501 --> 00:26:29,043
It was very fast.
325
00:26:29,293 --> 00:26:30,918
Very violent.
326
00:26:31,168 --> 00:26:33,376
It was morning, the flag was being raised.
327
00:26:33,668 --> 00:26:36,334
- Present Arms. At ease.
328
00:26:36,584 --> 00:26:38,084
Attention!
329
00:26:38,334 --> 00:26:39,751
Break ranks.
330
00:26:42,293 --> 00:26:44,668
- Everything was going well,
like every morning.
331
00:26:44,918 --> 00:26:47,834
Some were
even at breakfast.
332
00:26:48,084 --> 00:26:50,251
It started right over there.
333
00:26:51,209 --> 00:26:52,959
Three Kanaks arrived.
334
00:26:53,209 --> 00:26:56,251
The first had with lobsters,
the second, bare hands,
335
00:26:56,418 --> 00:26:58,793
and the third had a tomahawk.
336
00:27:01,834 --> 00:27:03,668
We were used to seeing them.
337
00:27:03,918 --> 00:27:06,209
They often brought fish.
338
00:27:06,459 --> 00:27:08,418
Their fish was popular
339
00:27:08,668 --> 00:27:11,168
among the soldiers.
340
00:27:11,418 --> 00:27:13,834
Hello, are you?
341
00:27:14,084 --> 00:27:15,793
Hello.
342
00:27:16,626 --> 00:27:18,209
- But this time,
343
00:27:18,459 --> 00:27:20,251
they came for something else.
344
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
OK?
I am Okay.
345
00:27:22,001 --> 00:27:24,001
Lobsters?
How much?
346
00:27:24,251 --> 00:27:26,126
6000.
This is 10 times more expensive.
347
00:27:26,293 --> 00:27:27,584
You're not at home.
348
00:27:27,834 --> 00:27:29,376
So, I'm we're in a peaceful occupation.
349
00:27:29,543 --> 00:27:30,876
What does that mean?
350
00:27:31,043 --> 00:27:32,501
Here we are in Kanaky.
351
00:27:32,751 --> 00:27:34,584
You're in a French National Police station.
352
00:27:34,834 --> 00:27:36,209
This is Kanaky!
353
00:27:36,459 --> 00:27:37,793
Lower your voice!
354
00:27:38,043 --> 00:27:40,168
- The first cop was wounded when he tried
to intervene.
355
00:27:42,876 --> 00:27:45,834
The second tried to
raise the alarm.
356
00:27:46,084 --> 00:27:47,834
And then everything escalated.
357
00:28:00,376 --> 00:28:02,751
The third attempted to reach
the armory.
358
00:28:10,834 --> 00:28:12,751
The last two victims ...
359
00:28:14,793 --> 00:28:16,751
died during the panic.
360
00:28:21,418 --> 00:28:23,751
Who was it?
Rebel leader?
361
00:28:24,001 --> 00:28:26,709
- I think it is Alphonse.
362
00:28:26,959 --> 00:28:28,918
Alphonse Dianou.
363
00:28:31,459 --> 00:28:33,293
He was trying to go to the armory!
364
00:28:38,751 --> 00:28:39,918
Is this young man from here?
365
00:28:40,168 --> 00:28:42,084
One of us.
366
00:28:42,668 --> 00:28:45,751
We played football together.
He grew up in Noumea.
367
00:28:46,001 --> 00:28:48,918
He's an intellectual, educated in Fiji.
368
00:28:49,168 --> 00:28:50,918
He even wanted to be a priest.
369
00:28:53,209 --> 00:28:54,376
Sammy, I know you must be tired,
370
00:28:54,626 --> 00:28:56,543
but I need you.
371
00:28:56,793 --> 00:28:58,168
Would you go with me?
372
00:28:58,418 --> 00:28:59,876
Don't worry.
373
00:29:00,126 --> 00:29:02,834
I will rest
once it's finished.
374
00:29:12,834 --> 00:29:14,168
Afer the first group was released,
375
00:29:14,418 --> 00:29:16,209
Vidal should have put an end to his war
376
00:29:16,459 --> 00:29:18,334
and let you do your job.
377
00:29:18,584 --> 00:29:21,126
He's holding the cards, and he won't let go.
378
00:29:21,376 --> 00:29:23,251
Bad move.
379
00:29:23,501 --> 00:29:25,709
Stop, stop the car.
380
00:29:26,501 --> 00:29:28,751
to the Right.
381
00:29:29,043 --> 00:29:30,251
Get out!
382
00:29:30,501 --> 00:29:32,001
"Where are they?"
383
00:29:32,251 --> 00:29:33,501
Fuck you
384
00:29:37,834 --> 00:29:39,501
Oh, oh, oh.
385
00:29:40,668 --> 00:29:42,209
- Come on! You filthy nigger.
386
00:29:44,209 --> 00:29:45,418
I order you to stop.
387
00:29:45,709 --> 00:29:47,168
"Where are they?" Speak!
388
00:29:47,459 --> 00:29:49,959
We're going to beat you up.
Stop resisting.
389
00:29:50,251 --> 00:29:51,751
You can't arrest civilians.
390
00:29:52,043 --> 00:29:53,626
Let him go.
391
00:29:53,918 --> 00:29:56,584
Says who? The gendarmerie?
Fuck your orders.
392
00:29:58,543 --> 00:29:59,251
- No.
393
00:29:59,543 --> 00:30:01,293
- Simon, Simon
Take it easy!
394
00:30:04,543 --> 00:30:05,709
Cyril.
395
00:30:05,959 --> 00:30:06,876
- We're leaving.
396
00:30:07,126 --> 00:30:08,584
- 30 and 11, let's go.
397
00:30:22,126 --> 00:30:25,084
You can make a complaint to
the gendarmerie.
398
00:30:56,584 --> 00:30:58,126
What the hell's going on here?
399
00:30:58,376 --> 00:30:59,626
It's an armed camp!
400
00:30:59,876 --> 00:31:01,626
- The army
in all its splendor.
401
00:31:01,876 --> 00:31:03,918
They want results.
402
00:31:07,293 --> 00:31:08,459
Oh fuck!
403
00:31:10,126 --> 00:31:11,918
Who is it?
Djubelly Wea.
404
00:31:12,168 --> 00:31:14,084
The village chief.
405
00:31:16,793 --> 00:31:18,084
What did you do?
406
00:31:18,334 --> 00:31:19,668
How long have you been tied up out here?
407
00:31:22,709 --> 00:31:25,918
Since you general got here.
408
00:31:26,334 --> 00:31:27,834
and promised to liberate us.
409
00:31:28,084 --> 00:31:29,168
I will talk to Vidal.
410
00:31:29,418 --> 00:31:31,834
But it's too late.
It's too late.
411
00:31:32,084 --> 00:31:33,918
You treat us like pigs.
412
00:31:34,209 --> 00:31:36,001
Look at what you do.
413
00:31:36,251 --> 00:31:38,418
Tell your Vidal, your general,
414
00:31:38,668 --> 00:31:40,084
the French will pay.
415
00:31:40,334 --> 00:31:40,959
Take it easy.
416
00:31:41,251 --> 00:31:43,251
You have not conquered our country.
417
00:31:43,501 --> 00:31:46,376
How long have you been doing this?
418
00:31:46,543 --> 00:31:47,584
From the time Atai
419
00:31:47,834 --> 00:31:50,584
to Machoro. You have trampled us.
420
00:31:50,876 --> 00:31:54,293
You make war on us in our home.
-I don't need your water.
421
00:31:54,584 --> 00:31:57,418
Get out!
This is Kanaky.
422
00:31:57,668 --> 00:31:59,209
This is not France.
423
00:32:02,001 --> 00:32:03,459
Leave!
424
00:32:30,334 --> 00:32:31,793
Come on.
425
00:32:43,001 --> 00:32:45,501
- You're throwing fuel into the fire.
426
00:32:45,668 --> 00:32:48,209
We Kanaks won't crack under pressure.
427
00:32:48,376 --> 00:32:49,793
It only makes them stronger.
428
00:32:49,959 --> 00:32:51,918
15 of your colleagues are still being held
429
00:32:52,168 --> 00:32:54,084
We cannot release the pressure.
430
00:32:54,334 --> 00:32:55,459
You are blind.
431
00:32:55,709 --> 00:32:57,168
Look around you.
432
00:32:57,418 --> 00:32:59,251
You've made all of these people your enemies.
433
00:32:59,501 --> 00:33:02,459
You want an all-out war.
-The army doesn't need your advice.
434
00:33:02,709 --> 00:33:04,543
We are here to help the police.
435
00:33:04,793 --> 00:33:08,418
It was your men who messed everything up and became prisoners.
436
00:33:08,668 --> 00:33:11,918
You should try our methods instead of criticizing.
437
00:33:12,168 --> 00:33:14,126
Methods? What I see,
438
00:33:14,376 --> 00:33:15,626
is barbarism.
439
00:33:15,793 --> 00:33:19,251
They shot and killed four policemen,
and we are the barbarians?
440
00:33:19,501 --> 00:33:21,168
Gentlemen, gentlemen.
441
00:33:21,418 --> 00:33:23,834
The Colonel's techniques
442
00:33:24,001 --> 00:33:26,501
can be applied in the north.
443
00:33:26,751 --> 00:33:28,376
Stop with your bullshit.
444
00:33:28,626 --> 00:33:30,418
Colonel Benson didn't negotiate anything.
445
00:33:30,668 --> 00:33:32,501
He offered nothing to the insurgents.
446
00:33:32,751 --> 00:33:34,668
They gave in because they were afraid of reprisals.
447
00:33:34,918 --> 00:33:36,584
In the north, it's different.
448
00:33:36,834 --> 00:33:38,834
These are ultra-violent radicals.
449
00:33:39,084 --> 00:33:40,793
Some of them trained in Libya
450
00:33:41,043 --> 00:33:43,834
our mission is to neutralize them.
451
00:33:44,084 --> 00:33:46,834
We can talk to them but they will have to listen.
452
00:33:47,084 --> 00:33:50,418
We'll use our strength and confidence
453
00:33:50,584 --> 00:33:52,959
and let them have it. Shit.
454
00:33:53,209 --> 00:33:55,376
My respects, sir.
455
00:34:02,293 --> 00:34:03,459
Are you alright?
456
00:34:03,709 --> 00:34:05,834
You know how Vidal sees it ...
457
00:34:06,084 --> 00:34:07,251
The peak of his career.
458
00:34:07,501 --> 00:34:09,876
An unexpected war in the Pacific.
459
00:34:10,126 --> 00:34:11,668
He wants to get a medal.
460
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
He's close to retirement.
461
00:34:14,418 --> 00:34:16,584
It puts us all in danger.
462
00:34:17,376 --> 00:34:18,543
- I don't know
463
00:34:18,793 --> 00:34:21,084
how you usually work,
464
00:34:21,334 --> 00:34:24,668
but as of today, the
Kanaks are your enemies.
465
00:34:24,918 --> 00:34:27,543
Good luck, Legorjus.
466
00:34:27,793 --> 00:34:29,709
Thank you, sir.
467
00:34:31,626 --> 00:34:33,418
- These are not our methods.
468
00:34:36,334 --> 00:34:38,376
Guys, how are you?
469
00:34:38,626 --> 00:34:40,584
JM, how did it happen?
470
00:34:40,834 --> 00:34:42,334
They're creating a shit storm.
471
00:34:42,584 --> 00:34:44,793
The fair of the throne. [?]
I saw it.
472
00:34:46,834 --> 00:34:49,043
Shit.
473
00:34:49,293 --> 00:34:50,834
What is this shit?
474
00:34:51,001 --> 00:34:52,709
They're hunting Kanaks.
475
00:34:52,959 --> 00:34:54,459
The others are in the forest?
476
00:34:54,709 --> 00:34:57,043
On reconnaissance, yeah.
Get out of here, let's go.
477
00:35:03,376 --> 00:35:04,251
- Oh!
478
00:35:04,501 --> 00:35:06,251
Stand up!
479
00:35:06,501 --> 00:35:07,418
You will talk!
480
00:35:07,668 --> 00:35:10,001
Where's the cave?
- I don't know.
481
00:35:10,251 --> 00:35:11,876
What have you heard?
482
00:35:12,126 --> 00:35:13,918
You're going to talk!
Where are they?
483
00:35:14,168 --> 00:35:15,459
Where are they?
484
00:35:15,709 --> 00:35:17,084
Should I shoot your friend?
485
00:35:17,334 --> 00:35:19,001
Shoot him!
Talk.
486
00:35:19,251 --> 00:35:22,001
- Give me your weapon!
487
00:35:22,251 --> 00:35:24,418
Get up. Go.
488
00:35:24,668 --> 00:35:26,168
You too, get up.
489
00:35:26,334 --> 00:35:28,334
JP, make sure nothing happens to them.
490
00:35:28,584 --> 00:35:30,001
It's OK. It's not loaded.
491
00:35:30,251 --> 00:35:31,793
Are you kidding me?
492
00:35:32,043 --> 00:35:34,251
What difference does it make to him?
493
00:35:34,501 --> 00:35:38,334
On the way home, he will tell his brother
that you wanted to kill him.
494
00:35:38,584 --> 00:35:41,293
They will seek revenge, even if it takes 10 years.
495
00:35:41,543 --> 00:35:43,209
And you did what?
496
00:35:43,459 --> 00:35:46,001
Scared them a little. That's all.
497
00:35:46,251 --> 00:35:47,918
What of it?
498
00:35:48,918 --> 00:35:51,959
How do you justify this?
This is torture.
499
00:35:52,209 --> 00:35:53,876
We don't torture.
500
00:35:54,126 --> 00:35:57,251
Not us.
We can't fall into that trap.
501
00:35:57,501 --> 00:36:00,084
We can't fall into that trap.
502
00:36:06,626 --> 00:36:09,168
Elric, Olivier,
continue the progression.
503
00:36:10,376 --> 00:36:12,334
Pack everything up and go.
504
00:36:15,376 --> 00:36:19,084
They make us think we're fighting
terrorists
505
00:36:19,334 --> 00:36:22,084
This dehumanizes our enemy
506
00:36:22,334 --> 00:36:24,876
It makes violence easier
507
00:36:25,126 --> 00:36:27,751
and any future negotiations impossible.
508
00:36:30,334 --> 00:36:32,543
which is everything I would like to avoid.
509
00:36:38,168 --> 00:36:40,418
I have great news.
510
00:36:40,668 --> 00:36:43,126
Thanks to the excellent work of our units,
511
00:36:43,376 --> 00:36:45,584
people told us where
512
00:36:45,834 --> 00:36:47,376
to find the insurgents.
513
00:36:47,626 --> 00:36:51,209
Two of the elders and a young man will lead us.
514
00:36:51,459 --> 00:36:54,084
Destremeau: make sure you keep a radio link.
515
00:36:54,334 --> 00:36:57,918
Legorjus, use your men, for support.
516
00:36:58,168 --> 00:37:01,543
Benetti, with EPIGN: support.
517
00:37:01,793 --> 00:37:04,501
Dubut: coordinate all units.
518
00:37:04,668 --> 00:37:06,001
Any questions?
519
00:37:06,168 --> 00:37:07,876
No, Sir.
520
00:37:08,126 --> 00:37:09,584
Let's go then.
521
00:37:12,793 --> 00:37:14,751
- Oh oh.
522
00:37:15,459 --> 00:37:17,168
Alphonse.
523
00:37:17,418 --> 00:37:19,501
It's us. The elders.
524
00:37:22,501 --> 00:37:24,084
Oh.
525
00:37:26,168 --> 00:37:27,501
Oh.
526
00:38:05,418 --> 00:38:06,834
Oh oh.
527
00:38:07,626 --> 00:38:08,793
Oh.
528
00:38:24,751 --> 00:38:26,376
Patrick and Philippe.
529
00:38:26,626 --> 00:38:28,334
We've stopped.
530
00:38:28,584 --> 00:38:30,043
They cannot agree.
531
00:38:30,334 --> 00:38:33,918
One wants to go right
and one wants to go left.
532
00:38:36,043 --> 00:38:39,043
We go straight ahead.
Done!
533
00:38:47,876 --> 00:38:49,126
Oh!
534
00:39:01,168 --> 00:39:03,209
Oh!
535
00:39:10,876 --> 00:39:12,209
Oh!
536
00:39:33,834 --> 00:39:36,126
We are in contact.
537
00:39:37,043 --> 00:39:39,668
JP, they have contact.
538
00:39:39,918 --> 00:39:43,334
Contact. Contact.
539
00:40:05,709 --> 00:40:08,126
I need three guys with me now.
540
00:40:08,376 --> 00:40:11,334
Three guys with me,
to see what's happening.
541
00:40:12,793 --> 00:40:14,834
Stay here.
542
00:40:15,084 --> 00:40:18,043
You secure everything.
Go ahead.
543
00:40:18,293 --> 00:40:20,293
Go ahead.
544
00:40:20,543 --> 00:40:22,793
You. Take the left side.
545
00:40:23,084 --> 00:40:24,376
- SOldier,
546
00:40:25,209 --> 00:40:26,626
Drop your bag.
547
00:40:27,793 --> 00:40:28,668
Drop your bag!
548
00:40:29,709 --> 00:40:31,626
Bring your radio.
549
00:41:23,376 --> 00:41:25,459
Destremeau's bag is here.
550
00:41:29,084 --> 00:41:31,543
Don't shoot. They fired into the air.
551
00:41:33,001 --> 00:41:36,293
It is the gendarmerie.
We want to have a discussion.
552
00:41:36,543 --> 00:41:39,126
- A discussion?
A discussion with whom?
553
00:41:39,418 --> 00:41:41,459
Fuck off.
554
00:41:41,709 --> 00:41:43,501
- Fuck the gendarmerie.
555
00:41:43,793 --> 00:41:45,459
- Go home.
556
00:41:46,959 --> 00:41:49,251
OK, it's too risky.
557
00:41:49,501 --> 00:41:50,751
Let's go.
558
00:41:51,251 --> 00:41:53,084
Retreat!
559
00:42:00,334 --> 00:42:01,751
Gentlemen,
560
00:42:02,001 --> 00:42:03,418
this is the situation.
561
00:42:03,668 --> 00:42:06,084
Destremeau disappeared
with the radio.
562
00:42:06,751 --> 00:42:10,001
There's a sniper at about 70 m
on the azimuth.
563
00:42:10,251 --> 00:42:11,668
One second.
564
00:42:12,293 --> 00:42:15,418
There are 5 or 6 insurgents.
565
00:42:15,668 --> 00:42:18,293
They fired over our heads,
566
00:42:18,459 --> 00:42:21,126
we have a visual.
Make a security perimeter.
567
00:42:21,376 --> 00:42:24,418
We can't see them.
Be careful.
568
00:42:24,668 --> 00:42:26,793
Sophie listening.
569
00:42:27,043 --> 00:42:29,043
-Deputy Prosecutor.
570
00:42:29,293 --> 00:42:31,334
you have a weak signal
571
00:42:31,584 --> 00:42:33,626
-The Deputy Prosecutor has just
572
00:42:33,876 --> 00:42:34,584
Who?
573
00:42:34,834 --> 00:42:38,043
sent his aide to begin negotiations.
574
00:42:38,293 --> 00:42:40,751
One person?
He's on his way.
575
00:42:41,001 --> 00:42:44,168
Copy that. 10-4.
576
00:42:44,543 --> 00:42:46,043
Captain Legorjus.
Good day.
577
00:42:46,293 --> 00:42:48,918
Jean Bianconi,
Deputy prosecutor.
578
00:42:49,168 --> 00:42:50,751
You talked to them?
579
00:42:51,001 --> 00:42:53,293
They won't talk to anyone in uniform.
580
00:42:53,543 --> 00:42:55,501
Good afternoon.
Good afternoon.
581
00:42:55,751 --> 00:42:58,084
I probably know some of them.
582
00:42:58,376 --> 00:42:59,918
I can try to talk to them.
583
00:43:00,168 --> 00:43:02,709
What will you do
if they insult you?
584
00:43:03,709 --> 00:43:06,584
People here do not insult.
585
00:43:08,376 --> 00:43:09,668
This is Jean Bianconi,
586
00:43:09,959 --> 00:43:11,709
Deputy prosecutor.
587
00:43:11,876 --> 00:43:13,668
Some of you know me.
588
00:43:13,959 --> 00:43:16,501
I am ready to come and discuss
589
00:43:16,751 --> 00:43:19,876
and mediate with the authorities.
590
00:43:21,209 --> 00:43:23,043
- You want to discuss what?
591
00:43:24,584 --> 00:43:27,584
The Republic has been saying "Fuck off" for centuries.
592
00:43:27,751 --> 00:43:29,543
It's bullshit.
593
00:43:32,043 --> 00:43:32,709
Well then?
594
00:43:32,959 --> 00:43:36,168
It's not insults.
What do we need?
595
00:43:38,168 --> 00:43:40,418
John, what are you doing?
596
00:43:42,459 --> 00:43:43,126
Wait.
597
00:43:43,376 --> 00:43:44,834
- They are on edge. They will fire.
598
00:43:45,126 --> 00:43:47,668
Stay here.
Give me your canteen.
599
00:43:48,251 --> 00:43:50,668
You stay there. Don't move.
John. John.
600
00:43:50,918 --> 00:43:52,501
What are you doing?
601
00:43:52,751 --> 00:43:54,376
You want them to speak?
602
00:43:54,543 --> 00:43:57,334
Here, we say things face to face.
603
00:43:57,584 --> 00:44:00,251
You're making a big mistake.
604
00:44:34,168 --> 00:44:35,459
- Come here.
605
00:44:35,709 --> 00:44:38,459
Hands behind your head.
Hands behind your head.
606
00:44:38,709 --> 00:44:40,376
On your knees.
607
00:44:42,376 --> 00:44:43,834
Get down.
608
00:44:44,084 --> 00:44:44,959
On your knees.
609
00:44:46,959 --> 00:44:48,293
Who are you?
610
00:44:48,584 --> 00:44:50,084
Deputy prosecutor.
611
00:44:50,334 --> 00:44:51,584
I've come to open dialogue.
612
00:44:51,876 --> 00:44:54,001
What is this? Poisoned water?
613
00:44:54,293 --> 00:44:55,376
Are you trying to drug me?
614
00:44:55,668 --> 00:44:57,376
You may be a Deputy
615
00:44:57,668 --> 00:44:59,376
but you're nothing here.
616
00:44:59,668 --> 00:45:01,459
You're who?
Which unit?
617
00:45:01,751 --> 00:45:03,668
I come from Paris. Mobile unit.
618
00:45:03,959 --> 00:45:06,418
You come for what? To kill us?
619
00:45:06,709 --> 00:45:08,876
We've come today to negotiate with you.
620
00:45:09,168 --> 00:45:10,334
How many men are out there?
621
00:45:10,626 --> 00:45:11,543
How many?
622
00:45:11,834 --> 00:45:13,834
Answer!
6, 7 with me.
623
00:45:14,084 --> 00:45:16,418
Stop lying!
624
00:45:16,668 --> 00:45:18,751
6 policemen are outside.
625
00:45:19,001 --> 00:45:20,334
6 policemen.
626
00:45:20,626 --> 00:45:22,126
Bring in your men.
627
00:45:22,418 --> 00:45:23,876
I can't do that.
628
00:45:24,126 --> 00:45:25,709
You shut up.
Give the order.
629
00:45:26,001 --> 00:45:26,918
You're not the leader?
630
00:45:27,209 --> 00:45:29,168
I cannot get them to do it.
631
00:45:32,626 --> 00:45:35,001
Vince, go get a hostage.
632
00:45:35,251 --> 00:45:37,168
- Come on, Vince.
633
00:45:37,459 --> 00:45:40,001
Call them or I'll shoot one of the hostages.
634
00:45:40,293 --> 00:45:42,543
- Kill a hostage!
- Did you hear.
635
00:45:43,043 --> 00:45:44,959
Don't do it.
Bring in your men.
636
00:45:45,251 --> 00:45:46,501
- Lie here.
637
00:45:46,793 --> 00:45:49,168
Don't move.
Bring in your men.
638
00:45:49,459 --> 00:45:50,084
Call them!
639
00:45:50,376 --> 00:45:51,959
- Stop!
What are you doing?
640
00:45:52,251 --> 00:45:53,876
Bring in your men!
641
00:45:54,168 --> 00:45:56,501
Remove your trigger finger.
642
00:45:56,793 --> 00:45:58,001
Call them!
I will.
643
00:45:58,293 --> 00:46:00,376
Stand up!
644
00:46:00,626 --> 00:46:01,668
Standing.
645
00:46:01,959 --> 00:46:04,251
Advance.
646
00:46:04,543 --> 00:46:05,626
Come on!
647
00:46:05,876 --> 00:46:08,168
Call your men.
648
00:46:09,418 --> 00:46:10,668
Now! Call them.
649
00:46:10,918 --> 00:46:12,334
Come here. All six.
650
00:46:13,043 --> 00:46:15,251
It's Philip, All six, come.
651
00:46:15,501 --> 00:46:17,084
Louder.
652
00:46:18,334 --> 00:46:20,168
Come! all six of you!
653
00:46:20,959 --> 00:46:23,084
Come. Come.
654
00:46:23,334 --> 00:46:24,543
Guys.
655
00:46:27,334 --> 00:46:28,709
I need five men.
656
00:46:28,959 --> 00:46:30,959
He's all alone and in trouble.
657
00:46:31,251 --> 00:46:32,209
He does not want us to be there.
658
00:46:32,501 --> 00:46:33,668
It's an order.
From a hostage.
659
00:46:33,959 --> 00:46:35,709
We're all going to burn.
660
00:46:36,001 --> 00:46:37,626
You're all pussies.
661
00:46:37,918 --> 00:46:39,001
They've decided.
662
00:46:39,293 --> 00:46:40,126
Let's go.
663
00:46:40,418 --> 00:46:42,126
I'm leaving too
OK, I'm going.
664
00:46:42,418 --> 00:46:43,834
Not you, I need an officer.
665
00:46:44,126 --> 00:46:45,668
Antoine, come along.
666
00:46:45,959 --> 00:46:46,918
2 more.
667
00:46:47,209 --> 00:46:48,959
You're breaking my balls
668
00:46:49,251 --> 00:46:50,959
I'm coming with you.
669
00:46:51,251 --> 00:46:51,876
Perfect.
670
00:46:52,126 --> 00:46:53,668
Leave our handguns here.
671
00:46:53,959 --> 00:46:55,168
The rest of you, go back 200 m
672
00:46:55,459 --> 00:46:58,126
and get the equipment.
OK.
673
00:47:02,168 --> 00:47:03,293
They're retreating.
674
00:47:16,834 --> 00:47:18,751
- How many are there?
675
00:47:19,001 --> 00:47:20,918
How many?
676
00:47:21,168 --> 00:47:23,126
Move faster!
677
00:47:23,376 --> 00:47:24,209
Go.
678
00:47:24,501 --> 00:47:26,084
Get on your knees here.
679
00:47:26,334 --> 00:47:28,543
Lie down, lie down.
680
00:47:28,834 --> 00:47:29,959
What are you doing here?
681
00:47:30,209 --> 00:47:31,251
Why are you here?
682
00:47:31,501 --> 00:47:33,834
Stay here.
Get close to the ground.
683
00:47:35,543 --> 00:47:36,876
Sit there.
684
00:47:37,168 --> 00:47:39,543
Go, go!
685
00:47:39,834 --> 00:47:41,209
What will we do with you?
686
00:47:41,459 --> 00:47:43,709
We'll soon run out of room!
687
00:47:47,668 --> 00:47:49,876
This is the GIGN.
688
00:47:50,126 --> 00:47:51,459
This is not the police.
689
00:47:51,751 --> 00:47:52,668
- You came
690
00:47:52,959 --> 00:47:54,959
with the GIGN?
691
00:47:55,293 --> 00:47:57,834
Look, I have a list.
692
00:47:58,876 --> 00:48:00,126
Perrot.
693
00:48:00,418 --> 00:48:03,501
He gave the order to shoot
Machoro in Canala.
694
00:48:03,751 --> 00:48:05,334
Where is Perrot?
695
00:48:05,626 --> 00:48:08,001
On your knees! On your knees!
696
00:48:08,293 --> 00:48:09,043
Look at me.
697
00:48:09,334 --> 00:48:11,001
Was it you?
698
00:48:11,251 --> 00:48:12,293
You Killed Machoro?
699
00:48:12,543 --> 00:48:14,418
Leave him.
700
00:48:14,709 --> 00:48:16,793
That's not us.
701
00:48:18,918 --> 00:48:21,293
Easy, calm down.
702
00:48:21,543 --> 00:48:22,751
No one's taking it easy.
703
00:48:23,001 --> 00:48:24,834
Shut up.
704
00:48:26,959 --> 00:48:28,918
- Wait, wait.
705
00:48:29,209 --> 00:48:30,043
Stop.
706
00:48:30,293 --> 00:48:32,293
- Kagnapa, stop.
707
00:48:32,543 --> 00:48:34,168
The army is all around us
708
00:48:34,459 --> 00:48:35,584
and in the tribe.
709
00:48:35,918 --> 00:48:37,126
- Are you their protector?
710
00:48:37,418 --> 00:48:38,918
I'm not their protector.
711
00:48:39,168 --> 00:48:40,209
This is not the police.
712
00:48:40,501 --> 00:48:43,043
Why are you protecting them?
You are a traitor.
713
00:48:43,293 --> 00:48:45,251
I, Alphonse Dianou,
714
00:48:45,501 --> 00:48:48,209
with my words
and my men,
715
00:48:48,459 --> 00:48:50,084
I defy the world's 3rd Army.
716
00:48:52,251 --> 00:48:53,709
You will hear us.
717
00:48:53,959 --> 00:48:55,459
Or you will die here.
718
00:48:55,751 --> 00:48:57,543
Take them
to the bottom of the cave.
719
00:48:57,793 --> 00:48:59,584
Get up! Go!
720
00:48:59,834 --> 00:49:00,918
Get up!
721
00:49:01,168 --> 00:49:02,876
Go, go!
722
00:49:03,126 --> 00:49:04,209
Move!
723
00:49:04,501 --> 00:49:05,876
Kanaky!
724
00:49:07,543 --> 00:49:08,959
- Remove the handcuffs
725
00:49:09,209 --> 00:49:11,418
and put them on the GIGN.
726
00:49:16,209 --> 00:49:17,584
- Faster!
727
00:49:18,418 --> 00:49:20,459
Go, get down, you.
728
00:49:20,709 --> 00:49:21,834
You too, get down.
729
00:49:22,126 --> 00:49:24,001
Sammy, go to the left.
Your Left.
730
00:49:24,251 --> 00:49:25,501
Bianconi, to the left!
731
00:49:25,793 --> 00:49:26,959
Come down, come on.
732
00:49:27,209 --> 00:49:28,834
Lower at the ground.
733
00:49:30,918 --> 00:49:32,168
Vincent!
734
00:49:32,459 --> 00:49:33,126
Get down.
735
00:49:33,418 --> 00:49:34,126
Vince, Vince.
736
00:49:39,751 --> 00:49:41,209
They came to kill us.
737
00:49:41,459 --> 00:49:42,668
Not to negotiate.
738
00:49:42,959 --> 00:49:44,334
We fight for our country.
739
00:49:44,626 --> 00:49:46,126
They are murderers.
740
00:49:46,418 --> 00:49:48,376
It was a peaceful occupation.
741
00:49:48,668 --> 00:49:50,501
They don't recognize our customs.
742
00:49:50,751 --> 00:49:51,501
You hear?
743
00:49:52,209 --> 00:49:53,001
Are you listening?
744
00:49:53,876 --> 00:49:54,626
We are here
745
00:49:54,918 --> 00:49:56,043
in a sacred cave.
746
00:49:56,293 --> 00:49:59,001
When the elders speak, you must listen.
747
00:50:00,418 --> 00:50:01,084
Isn't that Right?
748
00:50:01,376 --> 00:50:03,293
Their words must be respected.
749
00:50:05,293 --> 00:50:05,959
Vince.
750
00:50:34,293 --> 00:50:35,293
The elders are right.
751
00:50:36,126 --> 00:50:36,876
What do you want?
752
00:50:37,168 --> 00:50:39,959
To talk now, OK?
753
00:50:40,251 --> 00:50:41,126
Talk about what?
754
00:50:41,418 --> 00:50:42,751
We think and discuss the situation
755
00:50:43,043 --> 00:50:44,168
together.
756
00:50:44,709 --> 00:50:47,001
What do you propose?
757
00:50:51,126 --> 00:50:53,376
When did you last eat?
758
00:51:04,376 --> 00:51:06,376
- Martin.
759
00:51:07,793 --> 00:51:09,209
Look, guys, eat.
760
00:51:12,418 --> 00:51:13,418
- Yeah.
761
00:51:15,459 --> 00:51:16,293
- Help him.
762
00:51:28,459 --> 00:51:31,209
You see the situation here?
763
00:51:31,501 --> 00:51:35,126
They have 8 more hostages.
I have to work harder
764
00:51:35,293 --> 00:51:37,626
We should not have taken the initiative.
765
00:51:37,876 --> 00:51:40,334
You took the initiative when you followed me.
766
00:51:40,584 --> 00:51:44,209
They wouldn't have felt threatened by a civilian.
767
00:51:44,459 --> 00:51:46,043
I don't tell you how to do your job,
768
00:51:46,293 --> 00:51:48,501
so don't tell me how to do mine.
769
00:51:49,793 --> 00:51:52,876
Have you ever worked a hostage situation?
770
00:51:54,043 --> 00:51:55,834
I have.
771
00:51:56,084 --> 00:52:00,709
4 yeara ago, I reasoned with a furious rebel.
772
00:52:04,876 --> 00:52:07,876
The ball's in their court.
773
00:52:08,126 --> 00:52:11,043
Our job is to lower the pressure.
774
00:52:11,209 --> 00:52:12,834
We must stay positive.
775
00:52:21,001 --> 00:52:22,334
They didn't want to kill anyone
776
00:52:23,376 --> 00:52:25,334
That was not a part of the plan.
777
00:52:25,584 --> 00:52:29,251
The operation was organized
and validated by FLNKS.
778
00:52:29,501 --> 00:52:31,793
It was to occupy police stations
779
00:52:32,043 --> 00:52:33,626
on different islands.
780
00:52:33,876 --> 00:52:34,751
For what purpose?
781
00:52:36,084 --> 00:52:37,751
To fight passage of the Pons law
782
00:52:38,001 --> 00:52:41,418
and to cancel the territorial elections
during the presidential election.
783
00:52:41,668 --> 00:52:44,168
Your minister thought he could pass the law.
784
00:52:44,418 --> 00:52:46,668
You know what it means, this law?
785
00:52:47,626 --> 00:52:49,126
The end of our customs,
786
00:52:49,418 --> 00:52:50,459
and traditions.
787
00:52:50,709 --> 00:52:52,376
The dissolution of our chiefdoms.
788
00:52:52,668 --> 00:52:54,793
We could not allow it.
789
00:52:55,043 --> 00:52:57,918
Now?
we have a bigger battle.
790
00:52:58,168 --> 00:53:01,459
We want to get what we've been
struggling for, for an eternity.
791
00:53:01,709 --> 00:53:03,459
Our independence.
792
00:53:05,001 --> 00:53:07,001
And the dead and the police?
793
00:53:07,251 --> 00:53:10,293
Those who killed are ready to go to prison.
794
00:53:10,584 --> 00:53:13,918
Every struggle has its victims.
These deaths were a part of it.
795
00:53:14,751 --> 00:53:16,959
And FLNKS?
What do they say?
796
00:53:17,251 --> 00:53:18,543
How would I know?
797
00:53:18,793 --> 00:53:20,834
From here, I have no contact.
798
00:53:22,209 --> 00:53:23,751
Alphonse,
799
00:53:25,751 --> 00:53:28,626
The FLNKS didn't sponsor the other attacks.
800
00:53:28,918 --> 00:53:30,376
You lie.
801
00:53:31,209 --> 00:53:32,376
No, no.
802
00:53:32,959 --> 00:53:34,376
He speaks the truth.
803
00:53:35,168 --> 00:53:36,626
We in the south,
804
00:53:36,876 --> 00:53:39,334
were released without a shot.
805
00:53:39,584 --> 00:53:40,418
Alphonse,
806
00:53:40,709 --> 00:53:44,084
we have to find a solution, together.
807
00:53:53,084 --> 00:53:54,334
What do you need?
808
00:53:55,793 --> 00:53:58,251
You should contact Nine Wea at Gossanah.
809
00:53:58,543 --> 00:54:01,334
He will know how to contact Franck Wahuzue of the FLNKS.
810
00:54:02,543 --> 00:54:06,293
From there, the office will tell us the next step.
811
00:54:06,793 --> 00:54:08,293
Without them,
812
00:54:08,584 --> 00:54:10,501
we will stay in position.
813
00:54:47,834 --> 00:54:50,209
- Philippe, Philippe!
814
00:54:50,501 --> 00:54:51,834
What are they doing?
815
00:54:52,084 --> 00:54:53,293
They slaughter our people?
816
00:54:53,584 --> 00:54:54,709
The army won't do that.
817
00:54:55,001 --> 00:54:57,543
They torture our women and our children.
818
00:54:57,793 --> 00:54:59,126
They're being slaughtered over there.
819
00:54:59,418 --> 00:55:02,126
Someone will do something stupid.
820
00:55:02,376 --> 00:55:03,626
Let me check it out.
821
00:55:03,918 --> 00:55:05,543
You leave, I will
822
00:55:05,834 --> 00:55:07,293
stay for negotiation.
823
00:55:07,543 --> 00:55:08,584
I will take the sick guy with me.
824
00:55:08,876 --> 00:55:09,501
You think I'm crazy?
825
00:55:09,793 --> 00:55:10,459
What do you want?
826
00:55:10,751 --> 00:55:14,043
I want you and the Army to leave Gossanah.
827
00:55:14,293 --> 00:55:15,126
Right Now.
828
00:55:20,126 --> 00:55:20,959
Oh!
829
00:55:22,751 --> 00:55:25,251
you good to go?
830
00:55:25,543 --> 00:55:26,876
What's happening?
831
00:55:27,126 --> 00:55:29,834
They found a list with our names.
832
00:55:30,084 --> 00:55:32,001
We'll talk later.
833
00:55:46,501 --> 00:55:48,001
So, Captain,
834
00:55:48,251 --> 00:55:50,543
you have escaped?
Bravo.
835
00:55:50,834 --> 00:55:54,418
No. He let me go attend to the sick.
836
00:55:55,543 --> 00:55:57,168
With six more hostages.
837
00:55:57,418 --> 00:55:59,334
They can be generous, for sure.
838
00:56:01,376 --> 00:56:03,001
Well, what do they want?
839
00:56:03,459 --> 00:56:05,418
That the army leaves Gossanah
before 6 pm.
840
00:56:05,709 --> 00:56:07,543
That's a joke.
841
00:56:07,834 --> 00:56:10,668
No, Sir.
It is a condition.
842
00:56:12,834 --> 00:56:16,834
Mr. Minister, Captain Legorjus was just released.
843
00:56:17,084 --> 00:56:18,918
He has an update.
844
00:56:19,168 --> 00:56:23,501
Your release is the first good news.
845
00:56:24,293 --> 00:56:26,376
Who are we dealing with?
846
00:56:26,626 --> 00:56:30,418
Determined people, but who want to find a solution.
847
00:56:30,668 --> 00:56:33,584
They demand the withdrawal of the Gossanah troops.
848
00:56:33,751 --> 00:56:34,834
And if not?
849
00:56:35,918 --> 00:56:38,418
They threatened to execute one of my men.
850
00:56:39,043 --> 00:56:42,793
Do you see a problem if we withdraw the army?
851
00:56:43,584 --> 00:56:45,209
Not tactically.
852
00:56:45,501 --> 00:56:48,168
We located the cave. We can fold the base
853
00:56:48,459 --> 00:56:50,168
on St. Joseph but you lose hold
854
00:56:50,459 --> 00:56:51,959
of the situation.
855
00:56:53,668 --> 00:56:57,376
I hereby authorize you to withdraw
as soon as you can.
856
00:56:59,293 --> 00:57:01,459
OK, we will retreat
Captain.
857
00:57:03,918 --> 00:57:05,376
Mr. Minister,
858
00:57:05,626 --> 00:57:08,293
the rebel leader also asked me
859
00:57:08,543 --> 00:57:12,168
to make contact with the FLNKS
to begin discussions.
860
00:57:12,418 --> 00:57:15,543
You have the green light,
just for humanitarian purposes.
861
00:57:15,793 --> 00:57:17,668
Keep me up to date.
862
00:57:19,709 --> 00:57:21,918
So, you're OK with it?
863
00:57:23,043 --> 00:57:24,834
The sooner we get orders,
864
00:57:25,084 --> 00:57:27,084
the sooner we get out.
865
00:57:38,251 --> 00:57:39,751
Alphonse?
866
00:57:40,834 --> 00:57:42,251
Kagnapa, Philippe.
867
00:57:42,418 --> 00:57:44,293
What was that, the shots?
868
00:57:44,543 --> 00:57:47,084
Sentinels fired at some goats.
869
00:57:47,334 --> 00:57:50,251
Come back before 6 pm or I kill one of your men.
870
00:57:50,543 --> 00:57:52,459
Alphonse, listen to me.
871
00:57:52,709 --> 00:57:55,418
The minister gave permission.
872
00:57:55,668 --> 00:57:58,043
But I need a little time.
873
00:57:58,293 --> 00:57:59,751
I'm listening.
874
00:58:00,001 --> 00:58:03,459
He also needs time to speak
to the representative of FLNKS.
875
00:58:03,709 --> 00:58:06,501
I can not return immediately.
876
00:58:06,751 --> 00:58:10,209
I will send some men to
verify the departure of the military.
877
00:58:10,459 --> 00:58:11,793
Good.
878
00:58:15,168 --> 00:58:18,584
You should not listen to him,
he will betray us.
879
00:58:24,751 --> 00:58:26,209
It's speeding up, guys.
880
00:58:26,459 --> 00:58:28,251
Come on, boys, 30 min.
881
00:58:28,501 --> 00:58:31,126
The question is: north or south,
882
00:58:31,376 --> 00:58:32,293
or by the beach?
883
00:58:32,543 --> 00:58:33,918
You wanted Mr. Wea?
884
00:58:34,168 --> 00:58:36,209
He was sleeping with prisoners.
885
00:58:36,668 --> 00:58:38,584
Mr. Wea, hello,
- Are you okay?
886
00:58:38,834 --> 00:58:40,959
I have a favor
to ask.
887
00:58:41,209 --> 00:58:43,959
I was with Alfonso and he gave me your name.
888
00:58:44,209 --> 00:58:47,501
Can you help me make contact with Mr. Wahuzue?
889
00:58:47,751 --> 00:58:48,626
You can?
890
00:58:48,876 --> 00:58:50,376
I do not know how to reach him.
891
00:58:50,626 --> 00:58:51,876
I can take you
892
00:58:52,168 --> 00:58:53,334
to Fayaoue by jeep.
893
00:58:53,584 --> 00:58:55,501
I can't cross the island in a jeep.
894
00:58:55,751 --> 00:58:56,876
Do you understand me?
895
00:58:57,168 --> 00:58:59,293
You can go with the helicopter.
896
00:59:01,001 --> 00:59:03,209
They threw people
overboard.
897
00:59:03,459 --> 00:59:04,834
- Who told you that?
898
00:59:05,084 --> 00:59:06,584
An old Teouta.
899
00:59:06,751 --> 00:59:09,626
They even threw our chief.
Our leader!
900
00:59:09,876 --> 00:59:11,834
Several meters high.
901
00:59:15,501 --> 00:59:17,834
Nothing will happen to you
if you're with me
902
01:00:02,334 --> 01:00:03,418
Hello, Chief.
903
01:00:03,668 --> 01:00:05,793
I need to borrow your phone.
904
01:00:06,043 --> 01:00:07,793
Thanks.
905
01:00:18,001 --> 01:00:18,709
It's ringing.
906
01:00:22,918 --> 01:00:24,918
Hello, Frank?
907
01:00:25,168 --> 01:00:26,876
It's Nine Wea.
908
01:00:27,376 --> 01:00:28,793
What?
909
01:00:32,043 --> 01:00:32,959
He hung up.
910
01:00:35,084 --> 01:00:37,959
He thinks you are still a prisoner.
911
01:00:38,251 --> 01:00:41,084
Remind him why you are here
912
01:00:41,334 --> 01:00:42,959
and how you arrived.
913
01:00:44,626 --> 01:00:45,876
Ringing.
914
01:00:46,584 --> 01:00:47,251
Frank.
915
01:00:48,043 --> 01:00:49,543
Do not hang up.
916
01:00:50,251 --> 01:00:51,959
It's Nine Wea.
917
01:00:52,793 --> 01:00:55,334
I'm at the police station in Fayaoue.
918
01:00:57,584 --> 01:00:59,043
I am with a cop.
919
01:00:59,293 --> 01:01:00,918
Philippe.
920
01:01:01,168 --> 01:01:03,126
His name is Philippe.
What?
921
01:01:03,376 --> 01:01:04,501
No.
922
01:01:05,501 --> 01:01:08,751
I don't have a gun to my head.
923
01:01:09,001 --> 01:01:11,043
He thinks I have a gun to my head.
924
01:01:11,876 --> 01:01:13,668
He was a prisoner in the cave.
925
01:01:14,376 --> 01:01:17,793
He was released.
He wants to talk to you.
926
01:01:18,043 --> 01:01:20,209
Can he meet you?
927
01:01:27,126 --> 01:01:29,626
OK. Oleti, Franck.
928
01:01:33,668 --> 01:01:34,793
He agrees
929
01:01:35,084 --> 01:01:36,084
to meet with you.
930
01:01:36,334 --> 01:01:38,209
Tomorrow at 8 am.
931
01:01:38,459 --> 01:01:39,668
North of the island of Lifou.
932
01:01:39,959 --> 01:01:42,459
Okay, perfect.
Thank you very much
933
01:01:42,751 --> 01:01:44,793
I still need you.
934
01:01:45,043 --> 01:01:46,668
Philippe.
935
01:01:46,918 --> 01:01:49,251
They are not killers, you know?
936
01:01:50,334 --> 01:01:51,918
Yes, I know.
937
01:01:52,168 --> 01:01:53,918
Of course I know.
938
01:02:06,209 --> 01:02:08,459
Two days without sleep.
939
01:02:08,709 --> 01:02:10,876
Yet, I feel good.
940
01:02:11,751 --> 01:02:14,043
I am finally in my place.
941
01:02:15,918 --> 01:02:18,626
Now, time will be my greatest enemy.
942
01:02:18,876 --> 01:02:21,668
I must make sure that all understand.
943
01:02:39,959 --> 01:02:40,959
- Mr. Minister,
944
01:02:41,251 --> 01:02:43,584
General Vidal,
Captain Legorjus.
945
01:02:43,834 --> 01:02:46,168
- Welcome, gentlemen.
946
01:02:46,793 --> 01:02:49,293
Glad to see you again in good health.
947
01:02:49,543 --> 01:02:52,043
Your achievements have been the
talk of the department.
948
01:02:52,709 --> 01:02:54,459
Hello, Sir.
My respects.
949
01:02:54,709 --> 01:02:55,959
Captain.
950
01:02:56,209 --> 01:02:58,251
They didn't treat you too bad?
951
01:02:58,501 --> 01:03:00,918
They performed well in spite of the pressure.
952
01:03:01,084 --> 01:03:02,251
And your men?
953
01:03:02,501 --> 01:03:06,001
That is more complicated, they
we have learned that we are the GIGN
954
01:03:06,251 --> 01:03:08,251
and I'm afraid they
will try to avenge the death of Machoro,
955
01:03:08,501 --> 01:03:10,751
who was shot by one of my men.
956
01:03:11,001 --> 01:03:12,376
You fear for their lives?
957
01:03:12,626 --> 01:03:13,751
I'm worried.
958
01:03:14,001 --> 01:03:16,543
Negotiations are essential.
959
01:03:17,168 --> 01:03:20,709
The withdrawal of troops from Gossanah
lowered the pressure,
960
01:03:20,959 --> 01:03:23,126
but they killed four policemen.
961
01:03:23,376 --> 01:03:25,001
They taunt the army.
962
01:03:25,251 --> 01:03:27,834
The government we will not be ordered.
963
01:03:28,084 --> 01:03:30,709
The men who killed will be prosecuted.
964
01:03:31,001 --> 01:03:33,376
We are dealing with fathers.
965
01:03:33,626 --> 01:03:34,668
Fathers of families?
966
01:03:34,959 --> 01:03:37,918
I think of the families of the
policemen who were murdered.
967
01:03:38,168 --> 01:03:39,668
As do I, sir.
968
01:03:40,126 --> 01:03:43,543
The more you understand the better
you'll be able to find solutions.
969
01:03:43,793 --> 01:03:45,084
by leaving Gossanah,
970
01:03:45,334 --> 01:03:48,293
we lost the opportunity to make them yield.
971
01:03:48,584 --> 01:03:50,293
It had to be done.
972
01:03:50,543 --> 01:03:53,751
I did it to open dialogue.
973
01:03:54,501 --> 01:03:57,793
Where are you at with FLNKS?
974
01:03:58,043 --> 01:03:59,959
I have an appointment with an official.
975
01:04:00,209 --> 01:04:01,834
Glad to hear it.
976
01:04:03,001 --> 01:04:07,126
The Government considers
the FLNKS to be terrorists.
977
01:04:07,376 --> 01:04:09,709
We do not negotiate with terrorists.
978
01:04:10,001 --> 01:04:12,876
But he ordered the attack.
979
01:04:14,668 --> 01:04:17,376
He ordered the murder of the police?
980
01:04:17,626 --> 01:04:20,626
No, he ordered a peaceful protest.
981
01:04:20,876 --> 01:04:22,626
For what purpose?
982
01:04:23,834 --> 01:04:26,126
to protest Against your law,
Mr. Minister.
983
01:04:28,251 --> 01:04:29,209
Ah.
984
01:04:30,834 --> 01:04:31,543
Good.
985
01:04:31,834 --> 01:04:33,543
There will be a staff meeting
986
01:04:33,793 --> 01:04:36,459
to expose the situation.
987
01:04:36,709 --> 01:04:39,001
I'll let you take a shower.
988
01:04:39,251 --> 01:04:40,793
Thank you, Mr. Minister.
989
01:04:41,043 --> 01:04:42,626
- General.
990
01:04:59,001 --> 01:05:00,293
- From my observations,
991
01:05:00,584 --> 01:05:04,876
there are 25 or 30 insurgents
992
01:05:05,126 --> 01:05:08,834
inside the crater and distributed haphazardly.
993
01:05:09,084 --> 01:05:11,251
There are high vantage positions for combat.
994
01:05:11,501 --> 01:05:14,209
I spotted one here, and another to the north.
995
01:05:14,459 --> 01:05:16,334
We expect statements from EPIGN,
996
01:05:16,584 --> 01:05:18,959
who are working in difficult conditions
997
01:05:19,209 --> 01:05:22,418
will reveal other positions around the crater.
998
01:05:22,668 --> 01:05:25,334
From this crater, we have access to the cave.
999
01:05:25,584 --> 01:05:29,543
This is where the hostages and police are being held.
1000
01:05:29,793 --> 01:05:34,043
My men are are in a difficult situation.
1001
01:05:34,293 --> 01:05:37,168
The insurgents know they are the GIGN?
1002
01:05:37,418 --> 01:05:41,209
They found a list in the bag of one of my men.
1003
01:05:41,459 --> 01:05:44,168
Way to go!
Truly amateur work.
1004
01:05:44,418 --> 01:05:45,626
You're a hostage
1005
01:05:45,876 --> 01:05:48,334
and you give them the user manual.
1006
01:05:48,626 --> 01:05:50,918
I warn you, if there are problems
1007
01:05:51,168 --> 01:05:53,334
they will be your responsibility.
1008
01:05:53,584 --> 01:05:54,418
- Absolutely.
1009
01:05:54,709 --> 01:05:56,626
I will assume all responsibility.
1010
01:05:56,793 --> 01:05:59,584
I made quick decisions,
1011
01:05:59,834 --> 01:06:04,459
but I think these errors
allowed us to resume contact
1012
01:06:04,709 --> 01:06:06,293
and lower pressure.
1013
01:06:06,584 --> 01:06:09,293
We have open dialogue.
1014
01:06:09,543 --> 01:06:11,084
This is essential.
1015
01:06:11,334 --> 01:06:14,376
I hope that the future will give you reason.
1016
01:06:15,001 --> 01:06:18,043
Any other questions?
No, Mr. Minister.
1017
01:06:24,334 --> 01:06:25,668
What do you Want to know?
1018
01:06:25,918 --> 01:06:27,168
Give me an update on the situation.
1019
01:06:27,418 --> 01:06:30,918
- Minister Pons received us and
provided the guidelines.
1020
01:06:31,168 --> 01:06:33,626
He is surprised that this
could not be resolved.
1021
01:06:36,709 --> 01:06:38,334
- Hi Philippe.
You OK?
1022
01:06:38,584 --> 01:06:40,001
You'll go back to Ouvea?
Yeah.
1023
01:06:40,251 --> 01:06:41,543
Put us in your luggage.
1024
01:06:41,793 --> 01:06:42,459
I can't do that.
1025
01:06:42,751 --> 01:06:46,709
Tell your minister that it is not
Democratic of him to prevent us from coming.
1026
01:06:47,001 --> 01:06:48,501
We can not do our job.
1027
01:06:48,793 --> 01:06:50,126
We have only rumors.
1028
01:06:50,376 --> 01:06:50,959
I know.
1029
01:06:51,251 --> 01:06:53,293
Sorry I can't tell you more.
1030
01:06:53,584 --> 01:06:55,668
He's at the Sofitel, if you want to talk.
1031
01:06:55,959 --> 01:06:57,376
Okay, thank you very much.
1032
01:06:57,626 --> 01:06:59,293
Thanks.
1033
01:07:14,334 --> 01:07:16,043
Wait for me, I will return.
1034
01:07:19,834 --> 01:07:21,293
Good day.
General Jerome.
1035
01:07:21,543 --> 01:07:22,918
Back room.
Thanks.
1036
01:07:23,168 --> 01:07:24,501
Good afternoon..
1037
01:07:24,751 --> 01:07:26,584
Philippe.
Colonel.
1038
01:07:29,209 --> 01:07:30,376
Ah, Philippe.
1039
01:07:30,626 --> 01:07:31,543
General.
1040
01:07:31,793 --> 01:07:34,376
I was glad to hear of your release.
1041
01:07:34,626 --> 01:07:36,626
A coffee?
Great.
1042
01:07:36,876 --> 01:07:38,209
How are things?
1043
01:07:38,459 --> 01:07:40,918
Listen, it's not easy.
1044
01:07:41,168 --> 01:07:43,209
But the gendarmes are not mistreated.
1045
01:07:43,459 --> 01:07:46,084
The fact that I'm out is encouraging.
1046
01:07:46,334 --> 01:07:49,668
By contrast, i just got back from the
haussariat and they are pissed.
1047
01:07:49,918 --> 01:07:51,793
The put the whole thing on my head.
1048
01:07:51,959 --> 01:07:55,209
The elections will not make things any easier.
1049
01:07:55,459 --> 01:07:57,584
They are afraid for their careers.
1050
01:07:57,834 --> 01:07:59,043
Here, with the military,
1051
01:07:59,293 --> 01:08:02,043
it is unable to communicate,
then in Paris ...
1052
01:08:02,293 --> 01:08:06,084
I couldn't get through to any politicians.
1053
01:08:06,334 --> 01:08:08,834
You should call your former boss.
1054
01:08:09,918 --> 01:08:10,793
Prouteau?
1055
01:08:11,043 --> 01:08:13,876
He is in direct contact
with the president.
1056
01:08:14,126 --> 01:08:17,126
It may save you some time.
1057
01:08:17,709 --> 01:08:19,793
- An issue between Matignon and the Elys�e?
1058
01:08:20,043 --> 01:08:22,043
This is more likely.
1059
01:08:22,293 --> 01:08:24,001
I wouldn't want to be in your shoes,
1060
01:08:24,251 --> 01:08:27,543
Having to negotiate with politicians
1061
01:08:49,584 --> 01:08:52,001
Hello? Ah, Philippe!
1062
01:08:52,251 --> 01:08:54,459
I was expecting your call.
How are you?
1063
01:08:54,751 --> 01:08:55,959
Are you aware of the events?
1064
01:08:56,209 --> 01:08:58,918
Yes, but I would prefer
to hear your version.
1065
01:08:59,459 --> 01:09:03,209
I am in difficult situation
but it can backfire.
1066
01:09:03,501 --> 01:09:05,918
Were you able to start negotiations?
1067
01:09:06,751 --> 01:09:10,209
The Kanaks want to talk
but Pons will not talk to them.
1068
01:09:10,501 --> 01:09:11,876
Does the President know?
1069
01:09:12,043 --> 01:09:14,209
We don't get all of the facts.
1070
01:09:14,459 --> 01:09:16,418
News arrives filtered.
1071
01:09:16,668 --> 01:09:18,001
What do you think?
1072
01:09:18,251 --> 01:09:19,293
As usual.
1073
01:09:19,584 --> 01:09:21,459
We will need some time
1074
01:09:21,709 --> 01:09:24,293
but have to make quick decisions.
1075
01:09:24,876 --> 01:09:26,918
What are the Kanaks' demands?
1076
01:09:27,876 --> 01:09:29,543
Their independence.
1077
01:09:34,834 --> 01:09:37,209
The president is not close
to the FLNKS?
1078
01:09:38,334 --> 01:09:40,168
He is friendly with Tjibaou.
1079
01:09:40,459 --> 01:09:42,584
Tell them we will need them.
1080
01:09:42,834 --> 01:09:44,501
They will be essential.
1081
01:09:44,918 --> 01:09:47,918
They're the ones who started this shit.
1082
01:09:48,168 --> 01:09:49,751
I'll talk to the president.
1083
01:09:50,001 --> 01:09:51,543
Keep us informed.
1084
01:09:51,793 --> 01:09:54,001
They have only you in place.
1085
01:10:11,209 --> 01:10:16,418
- Alphonse, you asked me
to contact Frank,
1086
01:10:16,709 --> 01:10:18,293
contact the office,
1087
01:10:18,543 --> 01:10:22,251
to see what they can do for us.
1088
01:10:23,334 --> 01:10:25,251
Ensure a mediation.
1089
01:10:26,459 --> 01:10:28,043
We had Frank on the phone,
1090
01:10:28,334 --> 01:10:30,418
he gave us his consent.
1091
01:10:30,668 --> 01:10:33,751
He wants a meeting tomorrow.
1092
01:10:34,668 --> 01:10:35,918
At Lifou.
1093
01:10:38,668 --> 01:10:41,293
In my own hands, I have the wishes of the tribe.
1094
01:10:43,334 --> 01:10:47,334
Those at home, the elders
1095
01:10:49,293 --> 01:10:51,668
mothers, old folks,
1096
01:10:52,793 --> 01:10:53,459
and the children,
1097
01:10:56,168 --> 01:10:59,126
They have been abused,
1098
01:10:59,584 --> 01:11:01,418
They were treated very badly.
1099
01:11:02,376 --> 01:11:06,251
It was disgusting, what happened to the tribe. Hard.
1100
01:11:07,334 --> 01:11:09,209
But we know why.
1101
01:11:10,251 --> 01:11:11,418
This is our struggle.
1102
01:11:12,001 --> 01:11:16,293
We continue what our ancestors began.
1103
01:11:16,709 --> 01:11:18,959
The little people back home
1104
01:11:19,209 --> 01:11:21,584
ask you negotiate things well
1105
01:11:21,834 --> 01:11:24,168
so there is no more bloodshed
1106
01:11:25,418 --> 01:11:27,126
The elders say this is enough.
1107
01:11:27,376 --> 01:11:29,834
What happened in the police station,
that was enough.
1108
01:12:04,793 --> 01:12:06,001
- Thank you.
1109
01:12:06,543 --> 01:12:07,876
- Thank you.
1110
01:12:08,834 --> 01:12:11,084
This is good news.
1111
01:12:11,334 --> 01:12:13,293
We wanted the army to leave.
1112
01:12:13,584 --> 01:12:17,251
And I hope it will end soon.
1113
01:12:20,376 --> 01:12:21,959
We are fathers.
1114
01:12:23,418 --> 01:12:27,168
We hope to go home and see our children.
1115
01:12:43,293 --> 01:12:43,959
Kojack.
1116
01:12:47,001 --> 01:12:49,293
Lars.
1117
01:12:50,418 --> 01:12:51,668
Jonas.
1118
01:13:20,418 --> 01:13:22,459
Oleti, for...
1119
01:13:24,001 --> 01:13:26,293
the news that you gave us
1120
01:13:26,793 --> 01:13:28,376
Because...
1121
01:13:30,043 --> 01:13:32,668
you did what was asked of you
1122
01:13:34,876 --> 01:13:38,668
What happened to the gendarmerie,
1123
01:13:38,918 --> 01:13:40,709
this is not what we wanted.
1124
01:13:40,959 --> 01:13:42,959
Or to have you here.
1125
01:13:43,209 --> 01:13:45,709
Thank you, my brother.
1126
01:13:46,043 --> 01:13:52,626
And thank you to all the mothers
and fathers of Gossanah
1127
01:13:52,876 --> 01:13:54,334
all the children.
1128
01:13:55,001 --> 01:13:56,418
"Oleti"
1129
01:14:00,626 --> 01:14:02,793
Like Vince said,
1130
01:14:03,876 --> 01:14:07,418
us, we're all fathers here
1131
01:14:08,251 --> 01:14:10,584
we're all fathers, here
1132
01:14:14,918 --> 01:14:16,126
"Oleti"
1133
01:14:19,584 --> 01:14:21,168
"OLETI"
1134
01:14:30,543 --> 01:14:33,459
Alphonse, I need a favor.
1135
01:14:33,751 --> 01:14:36,043
I know what you are
going to ask me.
1136
01:14:36,209 --> 01:14:38,043
Go ahead, go see your men.
1137
01:14:39,001 --> 01:14:41,584
Thank you. Thank you.
1138
01:14:54,334 --> 01:14:55,209
How is everybody doing?
1139
01:14:55,501 --> 01:14:57,418
OK?
We're holding up.
1140
01:14:57,709 --> 01:14:59,168
How are things going out there?
1141
01:14:59,334 --> 01:15:02,293
I went out. The Army has left Gossanah.
1142
01:15:02,584 --> 01:15:04,668
That lowered the pressure somewhat.
1143
01:15:04,959 --> 01:15:07,334
They're trying to intimidate us to ID Perrot.
1144
01:15:07,626 --> 01:15:09,209
They don't know it's me.
1145
01:15:09,501 --> 01:15:12,251
I need you to give me more time,
OK?
1146
01:15:12,709 --> 01:15:14,251
Don't worry, we'll manage.
1147
01:15:14,668 --> 01:15:16,501
Guys, thank you.
1148
01:15:17,334 --> 01:15:19,251
You've relieved me of some shit.
1149
01:15:33,501 --> 01:15:35,793
- Have you determined our defenses?
1150
01:15:37,376 --> 01:15:39,043
Damien, Thomas,
1151
01:15:39,293 --> 01:15:42,626
back to your posts.
And you, come.
1152
01:15:43,168 --> 01:15:43,876
Sit down.
1153
01:15:51,793 --> 01:15:53,293
I know who you are.
1154
01:15:55,459 --> 01:15:57,168
You move like a GIGN.
1155
01:15:57,418 --> 01:15:59,418
You're not just a policeman.
1156
01:16:01,501 --> 01:16:04,376
Alphonse, I'm not ...
- Don't worry.
1157
01:16:04,626 --> 01:16:06,334
It won't affect your men.
1158
01:16:06,626 --> 01:16:09,084
I want you to promise me one thing.
1159
01:16:09,334 --> 01:16:10,626
Anything you want.
1160
01:16:11,251 --> 01:16:13,293
All the men that are with me,
1161
01:16:13,543 --> 01:16:15,543
All these men have families,
1162
01:16:15,793 --> 01:16:18,876
mostly fishermen.
1163
01:16:19,126 --> 01:16:21,001
Not murderers.
1164
01:16:22,543 --> 01:16:24,293
They are here because of me.
1165
01:16:24,543 --> 01:16:26,668
they do not deserve to die.
1166
01:16:27,418 --> 01:16:31,584
Promise me that in case of attack,
their lives will be spared.
1167
01:16:31,834 --> 01:16:33,376
Why are you talking about assault?
1168
01:16:33,626 --> 01:16:35,543
It is a logical result of the situation.
1169
01:16:35,709 --> 01:16:38,501
That's the way you solve problems.
1170
01:16:39,418 --> 01:16:40,626
Alphonse,
1171
01:16:41,793 --> 01:16:44,084
I will do everything to avoid that.
1172
01:16:44,334 --> 01:16:46,126
But you are right about one thing,
1173
01:16:46,376 --> 01:16:49,418
You've reversed the pressure,
Now the military are afraid.
1174
01:16:49,584 --> 01:16:51,418
And that is never good.
1175
01:16:52,251 --> 01:16:53,959
You should think.
1176
01:16:54,209 --> 01:16:55,459
Free the hostages.
1177
01:16:55,751 --> 01:16:57,876
This is the only way to protect them.
1178
01:16:58,834 --> 01:17:00,418
- You still don't understand.
1179
01:17:01,043 --> 01:17:02,709
We cannot go backwards.
1180
01:17:02,959 --> 01:17:05,543
If we give in without being sure
of the result,
1181
01:17:05,793 --> 01:17:07,959
all the deaths will have been for nothing.
1182
01:17:08,209 --> 01:17:11,334
The gendarmes, Machoro,
1183
01:17:11,584 --> 01:17:14,084
all our brothers fighting for all of these years
1184
01:17:15,626 --> 01:17:18,251
and all these dead for one reason.
1185
01:17:19,334 --> 01:17:22,334
For the nickel that covers the mountains
1186
01:17:22,584 --> 01:17:24,668
and which is treated in Noumea.
1187
01:17:24,918 --> 01:17:28,459
Without that, you wouldn't even know we exist.
1188
01:17:28,709 --> 01:17:31,834
The red earth that your ancestors
have stolen
1189
01:17:32,084 --> 01:17:35,876
for a pack of cigarettes,
a bottle of alcohol.
1190
01:17:36,543 --> 01:17:39,543
This nickel for which you ravage our land,
1191
01:17:39,709 --> 01:17:43,084
you pollute our air, our sea.
1192
01:17:43,334 --> 01:17:46,709
The mines in which you have injected your poisons,
1193
01:17:46,959 --> 01:17:52,084
money, drugs, alcohol.
1194
01:17:52,334 --> 01:17:55,001
This money, behind all of your ventures,
1195
01:17:55,251 --> 01:17:57,918
which separates the good from the wicked,
1196
01:17:58,168 --> 01:18:00,751
which locks you in your cramped cities
1197
01:18:01,001 --> 01:18:04,001
not to live, but to get more.
1198
01:18:04,251 --> 01:18:07,501
After you have transformed the planet into money,
1199
01:18:07,751 --> 01:18:12,501
the last survivors of your Apocalypse will be us.
1200
01:18:28,043 --> 01:18:31,001
- You ask me to participate in negotiations
1201
01:18:31,293 --> 01:18:34,043
with a government that calls us terrorists,
1202
01:18:34,334 --> 01:18:37,709
Whose leader was savagely
killed 4 years ago.
1203
01:18:38,668 --> 01:18:41,251
I ask you to help Alphonse and his men.
1204
01:18:41,501 --> 01:18:43,293
They need you.
1205
01:18:44,834 --> 01:18:47,293
He organized his attack for his own reasons.
1206
01:18:47,543 --> 01:18:49,834
He has not retained control of his men.
1207
01:18:50,084 --> 01:18:51,334
Nobody should die.
1208
01:18:51,626 --> 01:18:54,001
Now we are here, then what do we do?
1209
01:18:54,501 --> 01:18:57,543
If FLNKS was to claim this attack,
1210
01:18:57,793 --> 01:19:01,168
who will defend us from
accusations of barbarity?
1211
01:19:01,459 --> 01:19:05,168
By having us participate you silence the accusations.
1212
01:19:05,418 --> 01:19:06,793
Alfonso has 23 hostages.
1213
01:19:07,084 --> 01:19:09,376
There are 300 soldiers in Ouvea.
1214
01:19:10,418 --> 01:19:12,959
Before we can talk,
1215
01:19:13,209 --> 01:19:15,043
it is necessary that your minister says
1216
01:19:15,293 --> 01:19:18,168
that we are not a terrorist organization.
1217
01:19:18,459 --> 01:19:21,376
That he accepts the legitimacy of the fight.
1218
01:19:22,793 --> 01:19:24,668
Is that clear?
1219
01:19:24,959 --> 01:19:27,251
- We must include this as part
of the negotiations with the government
1220
01:19:27,501 --> 01:19:30,418
The government must understand and respond.
1221
01:19:30,668 --> 01:19:32,793
- The establishment a dialogue
1222
01:19:33,376 --> 01:19:35,709
with the next French government.
1223
01:19:36,459 --> 01:19:37,543
What?
1224
01:19:37,834 --> 01:19:41,209
They want this over before the elections.
1225
01:19:41,459 --> 01:19:43,168
You can not shut the door.
1226
01:19:43,751 --> 01:19:44,918
I close the door on nothing.
1227
01:19:45,168 --> 01:19:47,543
I will not negotiate with
a government in reprieve.
1228
01:19:50,501 --> 01:19:53,459
And FLNKS?
When are they coming?
1229
01:19:54,126 --> 01:19:56,918
I have the impression that they
don't want to get their feet wet.
1230
01:19:57,209 --> 01:19:59,293
They should appoint a mediator
1231
01:19:59,584 --> 01:20:02,918
to begin discussions with FLNKS. A mediator
1232
01:20:03,209 --> 01:20:04,709
who would remain in place.
1233
01:20:05,001 --> 01:20:07,418
Appointed by whom?
The president.
1234
01:20:07,709 --> 01:20:09,418
With the agreement of the first minister.
1235
01:20:10,543 --> 01:20:11,376
Why not?
1236
01:20:11,668 --> 01:20:12,709
- "Fine.
1237
01:20:13,459 --> 01:20:15,793
That will allow me to make progress on the outside.
1238
01:20:16,668 --> 01:20:18,959
It's out of the question. If we reverse our stance
1239
01:20:19,209 --> 01:20:21,709
it would exonerate the FLNKS of its crimes.
1240
01:20:21,876 --> 01:20:24,043
Their status as terrorists doesn't change
1241
01:20:24,293 --> 01:20:27,626
just because they're willing to negotiate.
1242
01:20:27,876 --> 01:20:29,751
As for the new government,
1243
01:20:30,001 --> 01:20:32,168
the current government presides.
1244
01:20:32,459 --> 01:20:35,459
I also have a condition.
1245
01:20:35,709 --> 01:20:37,959
You will not set foot in the cave.
1246
01:20:39,001 --> 01:20:40,501
Why?
1247
01:20:40,751 --> 01:20:42,918
I am responsible for your safety.
1248
01:20:43,709 --> 01:20:46,001
Alphonse trusts me. I risk nothing.
1249
01:20:46,751 --> 01:20:49,918
It is an order from above.
Thank you.
1250
01:20:51,626 --> 01:20:53,001
Thank you, Mr. Minister.
1251
01:20:58,876 --> 01:21:02,043
Hello? Philippe, have you heard the news?
1252
01:21:02,293 --> 01:21:05,584
I wasn't able to contact Tjibaou and Yeiwene-Yeiwene
1253
01:21:05,876 --> 01:21:07,709
I'll keep looking for them.
1254
01:21:07,959 --> 01:21:09,793
Call me later.
1255
01:21:13,501 --> 01:21:14,626
Yes?
1256
01:21:14,876 --> 01:21:17,501
It's Philippe,
What's going on there?
1257
01:21:17,751 --> 01:21:19,293
The FLNKS are dragging me
1258
01:21:19,459 --> 01:21:22,126
and Pons through the wringer.
1259
01:21:22,376 --> 01:21:23,834
What are they saying?
1260
01:21:24,084 --> 01:21:26,126
They won't take responsibility.
1261
01:21:26,376 --> 01:21:27,709
They're screwing you.
1262
01:21:27,959 --> 01:21:30,001
Tjibaou is in Noum�a.
1263
01:21:30,584 --> 01:21:31,793
They want to negotiate?
1264
01:21:32,043 --> 01:21:34,293
Negotiate what?
Their independence?
1265
01:21:34,543 --> 01:21:38,043
You think that's gonna happen after they've
killed 4 cops and taken hostages?
1266
01:21:38,293 --> 01:21:39,626
The mediator?
1267
01:21:39,918 --> 01:21:42,876
He has been appointed by the President.
1268
01:21:43,126 --> 01:21:44,793
We're waiting on Chirac's signature.
1269
01:21:45,043 --> 01:21:47,251
Obviously, he takes his time.
1270
01:21:47,751 --> 01:21:49,126
What is this shit?
1271
01:21:49,376 --> 01:21:50,959
This is political.
1272
01:21:51,209 --> 01:21:53,293
These issues are beyond us.
1273
01:21:53,584 --> 01:21:55,001
23 hostages are in the cave.
1274
01:21:55,251 --> 01:21:58,251
They risk them dying
because of the elections?
1275
01:21:58,418 --> 01:22:00,959
What do you think?
The real war is here.
1276
01:22:01,126 --> 01:22:02,584
Matignon wants to muzzle us.
1277
01:22:02,834 --> 01:22:05,959
Pasqua is in charge of Lebanon,
he is preparing a coup.
1278
01:22:06,418 --> 01:22:09,084
The poeple here are not looking for just money.
1279
01:22:09,251 --> 01:22:12,459
Nobody tries to find peaceful solutions.
1280
01:22:12,918 --> 01:22:16,709
Pons does not want a peaceful solution.
1281
01:22:16,876 --> 01:22:18,418
What do you mean?
1282
01:22:18,751 --> 01:22:21,543
They need the votes of the FN to elect Chirac.
1283
01:22:21,709 --> 01:22:26,001
The goal is to seduce the far right
by beating the fuck out of the
1284
01:22:26,209 --> 01:22:27,251
rebels.
1285
01:22:27,418 --> 01:22:29,418
At the expense of the life of our men?
1286
01:22:29,584 --> 01:22:32,584
You'll have to find solutions on the ground.
1287
01:22:32,751 --> 01:22:34,418
I can't count on you.
1288
01:22:34,626 --> 01:22:38,293
For what? The politicians in the countryside?
1289
01:22:38,501 --> 01:22:42,168
You can count on me to send reinforcements.
1290
01:22:42,709 --> 01:22:45,376
I need time, not reinforcements.
1291
01:22:47,293 --> 01:22:49,584
You'll need a lot more than that.
1292
01:22:50,084 --> 01:22:52,334
- I know it can seem trivial
1293
01:22:52,501 --> 01:22:54,876
given the importance of the problem,
but devote
1294
01:22:55,043 --> 01:22:58,293
another 2 min to the problem of New Caledonia.
1295
01:22:58,459 --> 01:23:00,793
- Two minutes each,
Mr. Mitterrand.
1296
01:23:01,834 --> 01:23:05,459
- Every minute counts, even as we speak.
1297
01:23:05,626 --> 01:23:09,459
We must liberate the police
1298
01:23:09,626 --> 01:23:13,459
and the magistrate now held hostage,
1299
01:23:13,626 --> 01:23:16,459
and delay is unbearable.
1300
01:23:16,626 --> 01:23:19,834
It is my duty to make tribute to the courage
1301
01:23:20,001 --> 01:23:21,793
and sense of public service
1302
01:23:21,959 --> 01:23:24,834
of those who were victims of this action.
1303
01:23:25,001 --> 01:23:27,251
What really counts,
1304
01:23:27,418 --> 01:23:30,709
for today and tomorrow, is dialogue.
1305
01:23:30,918 --> 01:23:34,418
But the government chose
1306
01:23:34,584 --> 01:23:36,376
brutality.
1307
01:23:36,751 --> 01:23:40,251
We forgot that dialogue
is the rule of the Republic.
1308
01:23:40,418 --> 01:23:42,209
We must return to dialogue
1309
01:23:42,376 --> 01:23:44,876
with all of the parties
1310
01:23:45,043 --> 01:23:46,793
of New Caledonia.
1311
01:23:46,959 --> 01:23:48,793
- Mr. Chirac, for two minutes.
1312
01:23:48,959 --> 01:23:51,126
I know Caledonia.
1313
01:23:51,293 --> 01:23:54,834
It is a country I love.
I went there 11 times.
1314
01:23:55,001 --> 01:23:59,459
There has been a lot of talk,
1315
01:23:59,626 --> 01:24:03,418
that a majority of Melanesians
1316
01:24:03,584 --> 01:24:09,334
are in favor of a solution
where they remain a part of the Republic.
1317
01:24:09,543 --> 01:24:14,668
Finally, there is a small group
rejecting the traditions
1318
01:24:14,834 --> 01:24:17,376
and customs of the Melanesian
and Kanaks,
1319
01:24:17,543 --> 01:24:20,126
called FLNKS, which today,
1320
01:24:20,293 --> 01:24:21,959
is a terrorist group.
1321
01:24:22,168 --> 01:24:25,584
I will do everything I can to
remove this group's power.
1322
01:24:25,751 --> 01:24:28,793
I did everything for it to be reduced elsewhere.
1323
01:24:29,001 --> 01:24:31,293
We are witnessing, the dramatic,
1324
01:24:31,459 --> 01:24:34,668
and absolute failure of your policy.
1325
01:24:34,876 --> 01:24:39,584
During the socialist governments,
we had the exasperation
1326
01:24:39,751 --> 01:24:42,709
of 32 dead and hundreds of people injured..
1327
01:24:59,834 --> 01:25:02,459
What are the different options?
1328
01:25:02,626 --> 01:25:04,418
I'm listening.
1329
01:25:07,001 --> 01:25:09,001
Commander?
Thank you, Mr. Minister.
1330
01:25:09,168 --> 01:25:11,043
General, gentlemen,
1331
01:25:11,209 --> 01:25:14,709
according to the latest analysis
of the situation,
1332
01:25:14,876 --> 01:25:19,668
we are considering warning shots.
1333
01:25:19,834 --> 01:25:22,751
Blanks. Possibly empty warheads.
1334
01:25:22,918 --> 01:25:27,126
To create a diversion at the start of the assault.
1335
01:25:27,293 --> 01:25:29,668
The combined firepower should
1336
01:25:29,834 --> 01:25:33,209
create enough panic to enable our men
1337
01:25:33,376 --> 01:25:36,084
to progress with maximum safety.
1338
01:25:36,251 --> 01:25:38,043
- Thank you, Commander.
1339
01:25:38,209 --> 01:25:39,293
Next?
1340
01:25:39,459 --> 01:25:41,334
After staking out the area
1341
01:25:41,501 --> 01:25:43,334
we have information that,
1342
01:25:43,501 --> 01:25:44,793
there are two points of access.
1343
01:25:44,959 --> 01:25:48,084
One side of the crater everyone knows about.
1344
01:25:48,251 --> 01:25:50,834
and is specially protected by insurgents,
1345
01:25:51,001 --> 01:25:52,501
and the other side of the cave
1346
01:25:52,668 --> 01:25:55,084
is difficult to access
1347
01:25:55,251 --> 01:25:59,168
because of dense vegetation and rocky terrain.
1348
01:26:00,168 --> 01:26:03,209
We plan to clear the area
1349
01:26:03,376 --> 01:26:07,126
by dropping a laser-guided 250-pound, bomb
1350
01:26:07,293 --> 01:26:09,918
either from the air, or from the sea
1351
01:26:10,084 --> 01:26:11,584
To be effective,
1352
01:26:11,751 --> 01:26:16,543
the operation will need helicopter support.
1353
01:26:16,709 --> 01:26:20,293
We also envision the use of napalm
1354
01:26:20,459 --> 01:26:23,668
which should give us better access
to the cave
1355
01:26:23,834 --> 01:26:26,918
for a massive assault by the 11th shock.
1356
01:26:27,084 --> 01:26:30,709
Mr. Minister, under the Rules of
the Operations of War
1357
01:26:30,918 --> 01:26:33,751
this action is totally disproportionate
1358
01:26:33,959 --> 01:26:35,584
compared to the situation.
1359
01:26:35,751 --> 01:26:39,376
I don't understand why we would need the
11th shock squadron.
1360
01:26:39,584 --> 01:26:42,209
That is not suitable in this situation.
1361
01:26:43,918 --> 01:26:45,876
All this would lead to is carnage.
1362
01:26:47,668 --> 01:26:51,168
We soon expect the outcome of negotiations.
1363
01:26:51,376 --> 01:26:53,584
There's no hurry.
1364
01:26:54,834 --> 01:26:57,293
We want to sacrifice 23 hostages?
1365
01:27:01,793 --> 01:27:05,584
I formally oppose any offensive implementation
1366
01:27:05,751 --> 01:27:07,251
that will endanger the hostages.
1367
01:27:11,334 --> 01:27:14,626
General, I take note of your reservations.
1368
01:27:14,793 --> 01:27:15,834
It is obviously necessary
1369
01:27:16,043 --> 01:27:17,751
to ensure the safety of the hostages
1370
01:27:17,959 --> 01:27:20,626
and to implement the best strategy.
1371
01:27:20,834 --> 01:27:23,293
Taking action in anticipation of an assault
1372
01:27:24,251 --> 01:27:26,293
will keep bloodshed
1373
01:27:26,501 --> 01:27:28,251
to a minimum.
Thank you.
1374
01:27:40,126 --> 01:27:41,501
What do you think?
1375
01:27:41,668 --> 01:27:43,418
It's like a war.
1376
01:27:45,543 --> 01:27:46,668
Hello, Philippe.
1377
01:27:46,834 --> 01:27:49,918
Not that I'm not happy to see you,
1378
01:27:50,084 --> 01:27:53,334
Commando Hubert
I understand, but the 11th shock ...
1379
01:27:53,501 --> 01:27:56,334
I don't understand.
This is a textbook case for the GIGN.
1380
01:27:56,501 --> 01:27:59,293
If we intervene, we can do our job.
1381
01:27:59,459 --> 01:28:03,084
Can you make an estimate of losses?
1382
01:28:03,251 --> 01:28:05,168
I'll take it to them, Captain.
1383
01:28:05,334 --> 01:28:07,668
A word in private,
- Please.
1384
01:28:08,251 --> 01:28:10,001
- Mr. Minister.
1385
01:28:10,709 --> 01:28:13,584
- The government will not negotiate
with the FLNKS.
1386
01:28:13,751 --> 01:28:15,834
Put an end to this process now.
1387
01:28:16,001 --> 01:28:19,376
I just started.
The Kanaks' sense of time is different.
1388
01:28:19,543 --> 01:28:21,959
We will not continue this game
1389
01:28:22,126 --> 01:28:23,876
What game, Mr. Minister?
1390
01:28:24,043 --> 01:28:26,876
Our country is in an emergency,
1391
01:28:27,043 --> 01:28:30,543
cooperation between the right and left
1392
01:28:30,709 --> 01:28:33,959
obliges me to make unusual decisions.
1393
01:28:34,126 --> 01:28:36,918
It's been over a week now.
The campaign has now started
1394
01:28:37,084 --> 01:28:39,501
The second round is in just a few days.
1395
01:28:39,668 --> 01:28:42,834
If there's no peaceful solution in a few hours,
1396
01:28:43,001 --> 01:28:46,584
I will no longer be in control of the situation.
1397
01:28:46,751 --> 01:28:50,376
Negotiations have always taken longer than arms.
1398
01:28:50,543 --> 01:28:52,876
You speak like a politician, Captain.
1399
01:28:53,043 --> 01:28:54,918
I don't care about politics.
1400
01:28:55,084 --> 01:28:58,876
But the death of a single man is a failure for us.
1401
01:28:59,043 --> 01:29:01,834
For me too, I assure you.
1402
01:29:02,001 --> 01:29:05,918
Sometimes it's the only way to restore order and morality.
1403
01:29:55,459 --> 01:29:57,834
We tried to involve the archdiocese.
1404
01:29:58,001 --> 01:29:59,084
Without success.
1405
01:29:59,293 --> 01:30:00,709
What happened?
1406
01:30:00,876 --> 01:30:03,959
Officially,
There was a problem with the radio.
1407
01:30:04,126 --> 01:30:06,209
But that's bullshit.
1408
01:30:06,376 --> 01:30:07,543
It's not funny.
1409
01:30:07,709 --> 01:30:09,334
It doesn't surprise me.
1410
01:30:09,501 --> 01:30:11,543
They let you out?
Yes.
1411
01:30:11,709 --> 01:30:14,501
The atmosphere was much relaxed.
1412
01:30:14,668 --> 01:30:16,834
I must go back. Are you coming too?
1413
01:30:17,043 --> 01:30:18,751
Pons won't allow it.
1414
01:30:18,918 --> 01:30:19,709
Shit.
1415
01:30:19,876 --> 01:30:21,543
What do we tell Alfonso?
1416
01:30:21,709 --> 01:30:23,376
We remain positive.
1417
01:30:26,293 --> 01:30:29,001
It's Philippe.
1418
01:30:29,168 --> 01:30:30,751
Thanks.
1419
01:30:30,918 --> 01:30:32,418
Hello, Philippe?
1420
01:30:32,626 --> 01:30:34,126
Alphonse,
1421
01:30:34,293 --> 01:30:37,626
I'm stuck in Noumea,
I have work to do here.
1422
01:30:37,793 --> 01:30:39,959
I can not go back.
Is that a problem for you?
1423
01:30:40,168 --> 01:30:43,084
What's going on? It's taking a long time.
1424
01:30:44,334 --> 01:30:47,751
I tried to work with the FLNKS,
but I got nowhere.
1425
01:30:48,501 --> 01:30:49,918
They didn't respond to you?
1426
01:30:50,584 --> 01:30:53,126
They're politicians. It's a different world.
1427
01:30:53,293 --> 01:30:54,918
I will find a solution.
1428
01:30:56,334 --> 01:30:59,334
I'm counting on you. Don't let me down.
1429
01:31:02,668 --> 01:31:04,543
The FLNKS?
1430
01:31:11,834 --> 01:31:13,418
They'll never give in.
1431
01:31:13,584 --> 01:31:15,501
There's always a solution.
1432
01:31:32,251 --> 01:31:34,209
- Everything that was said is a lie.
1433
01:31:34,376 --> 01:31:37,209
These are not madmen
as we would like to think.
1434
01:31:37,418 --> 01:31:39,584
These are not terrorists.
1435
01:31:39,751 --> 01:31:42,001
There was no massacre.
1436
01:31:42,168 --> 01:31:44,334
No decapitation, no rape.
1437
01:31:44,501 --> 01:31:46,709
Just the result of a panic.
1438
01:31:46,876 --> 01:31:48,668
They are willing to assure that.
1439
01:31:48,834 --> 01:31:51,209
The killers will be imprisoned.
1440
01:31:51,376 --> 01:31:54,376
But they need to express themselves
in their own words.
1441
01:31:54,543 --> 01:31:57,709
They want to explain
the legitimacy of their struggle.
1442
01:31:57,876 --> 01:32:00,043
They want to do this in front of a camera.
1443
01:32:00,584 --> 01:32:03,418
To make demands on film of what they want?
1444
01:32:03,584 --> 01:32:04,334
Everything.
1445
01:32:04,543 --> 01:32:05,918
No trick question.
1446
01:32:06,126 --> 01:32:09,209
I want you to help me to maintain control.
1447
01:32:09,418 --> 01:32:11,376
I want pictures in case of an attack.
1448
01:32:11,584 --> 01:32:12,751
I want to avoid an assault.
1449
01:32:12,959 --> 01:32:15,126
Will images be enough?
1450
01:32:15,293 --> 01:32:17,334
At least, they can serve as evidence.
1451
01:32:17,501 --> 01:32:18,959
Evidence of what?
1452
01:32:20,293 --> 01:32:23,001
Of how they have treated the police.
1453
01:32:23,168 --> 01:32:24,918
They are not savages.
1454
01:32:27,876 --> 01:32:29,459
Why are you getting your feet wet?
1455
01:32:29,668 --> 01:32:31,209
Do you have Stockholm syndrome?
1456
01:32:31,668 --> 01:32:34,293
I just want to show Alphonse a way out.
1457
01:32:34,459 --> 01:32:35,668
I'm doing my job.
1458
01:32:38,501 --> 01:32:39,959
OK. Whatever suits you.
1459
01:32:45,543 --> 01:32:46,793
- Philippe!!
1460
01:32:49,376 --> 01:32:51,334
Estimates of the eleventh shock.
1461
01:32:51,501 --> 01:32:53,001
It's unacceptable.
1462
01:32:53,168 --> 01:32:55,584
We've all decided to hang our hats.
1463
01:32:55,751 --> 01:32:59,001
We wrote a letter of resignation.
You want to sign?
1464
01:32:59,168 --> 01:33:02,459
I can't. I put my men in the cave.
1465
01:33:02,626 --> 01:33:04,334
I understand, Philippe.
1466
01:33:04,501 --> 01:33:06,043
We won't abandon you.
1467
01:33:06,209 --> 01:33:07,959
But must mark the occasion.
1468
01:33:08,126 --> 01:33:09,501
That's brave of you.
1469
01:33:09,668 --> 01:33:12,084
The guys are in the mess hall.
1470
01:33:12,251 --> 01:33:13,626
Thank you.
1471
01:33:18,751 --> 01:33:19,584
Salut.
Salut.
1472
01:33:19,751 --> 01:33:22,251
We've finished our preparations
1473
01:33:22,418 --> 01:33:23,918
and are ready to leave for Ouv�a.
1474
01:33:24,084 --> 01:33:26,084
I can not take you.
1475
01:33:26,251 --> 01:33:29,834
I have not asked for reinforcements
and I have nothing for you.
1476
01:33:30,001 --> 01:33:32,251
There are police stations to monitor.
1477
01:33:32,418 --> 01:33:34,793
We didn't travel 25000 km for that.
1478
01:33:34,959 --> 01:33:37,584
You'll need us if there's an attack.
1479
01:33:37,751 --> 01:33:41,418
In case of assault, from 10 to 15 dead
They're not talking about Kanaks.
1480
01:33:41,584 --> 01:33:43,626
You want to participate in that?
1481
01:33:43,793 --> 01:33:45,251
We can make a difference.
1482
01:33:45,418 --> 01:33:47,918
What difference?
The 11th shock will attack.
1483
01:33:48,084 --> 01:33:50,709
They want to lead by example.
1484
01:33:50,876 --> 01:33:52,668
I won't take you there.
1485
01:33:52,834 --> 01:33:55,501
You isolate yourself, you will sink.
1486
01:34:27,751 --> 01:34:30,501
The mission is canceled, I had a counter-order.
1487
01:34:30,709 --> 01:34:32,251
I'm cutting the engine.
1488
01:34:51,126 --> 01:34:52,376
Mr. Minister.
1489
01:34:52,543 --> 01:34:54,834
Come in, Captain.
1490
01:35:00,709 --> 01:35:03,334
- Sit down, please..
1491
01:35:03,501 --> 01:35:05,293
Gentlemen.
1492
01:35:07,668 --> 01:35:10,459
You were going to send journalists
1493
01:35:10,626 --> 01:35:12,168
without permission?
1494
01:35:12,793 --> 01:35:15,918
I wanted to get them over there
while they waited for permission.
1495
01:35:17,126 --> 01:35:19,334
Are you trying to make a fool of me?
1496
01:35:20,709 --> 01:35:23,168
And you contacted people at Elysee Palace?
1497
01:35:23,376 --> 01:35:27,251
They changed in no way the content of dialogues
1498
01:35:27,459 --> 01:35:28,668
that we had.
1499
01:35:29,543 --> 01:35:32,793
You do not measure the consequences of your actions.
1500
01:35:33,376 --> 01:35:36,626
We received a letter
threats of resignation.
1501
01:35:36,793 --> 01:35:38,834
Are you part of the group?
1502
01:35:39,043 --> 01:35:40,543
No, I am responsible.
1503
01:35:40,751 --> 01:35:42,501
That's fine, sir.
1504
01:35:42,709 --> 01:35:44,251
We will need all of you.
1505
01:35:44,459 --> 01:35:46,168
To what purpose?
1506
01:35:46,334 --> 01:35:48,334
Are you opposed to an assault?
1507
01:35:48,501 --> 01:35:50,376
No, unless there are other options
1508
01:35:50,584 --> 01:35:53,543
It is not your decision to make, Captain.
1509
01:35:56,334 --> 01:35:59,001
The President has signed the order to storm.
1510
01:35:59,876 --> 01:36:01,334
Keep this secret.
1511
01:36:01,543 --> 01:36:05,001
It was signed too late for an assault tonight.
1512
01:36:05,168 --> 01:36:09,251
Operation Victor will be launched tomorrow night for an assault at dawn.
1513
01:36:11,043 --> 01:36:12,709
End the reporters?
1514
01:36:12,918 --> 01:36:15,418
The request was denied
1515
01:36:15,626 --> 01:36:19,293
It was part of my negotiations. I was going to get results.
1516
01:36:19,501 --> 01:36:22,001
We will not wait until the end of elections.
1517
01:36:22,209 --> 01:36:25,376
The time for negotiations has passed.
1518
01:36:25,543 --> 01:36:26,834
And what about time for the hostages?
1519
01:36:27,043 --> 01:36:29,001
The hostage release was your responsibility.
1520
01:36:29,209 --> 01:36:31,418
I need more access to the cave.
1521
01:36:31,626 --> 01:36:33,043
You have 24 hours to figure it out.
1522
01:36:34,501 --> 01:36:36,251
I hope you aware of
1523
01:36:36,459 --> 01:36:38,459
the number of casualties that will result.
1524
01:36:38,668 --> 01:36:41,043
Military or Kanaks?
1525
01:36:41,209 --> 01:36:42,084
Both.
1526
01:36:42,251 --> 01:36:44,793
And that is our responsibility.
1527
01:36:46,209 --> 01:36:47,751
And what do I tell Alfonso??
1528
01:36:47,959 --> 01:36:50,043
You promised journalists,
1529
01:36:50,209 --> 01:36:52,418
no reason to do otherwise.
1530
01:36:52,834 --> 01:36:56,418
We will use the helicopter to indicate to the troops
1531
01:36:56,626 --> 01:36:58,501
the exact position of the cave.
1532
01:36:58,668 --> 01:37:00,043
Finally,
1533
01:37:00,376 --> 01:37:03,209
you have an idea that will be used for something.
1534
01:37:04,293 --> 01:37:05,293
Mr. Minister ...
1535
01:37:05,501 --> 01:37:07,876
You are dismissed.
1536
01:37:09,751 --> 01:37:11,168
Mr. Minister,
1537
01:37:11,834 --> 01:37:13,126
G�n�ral.
1538
01:37:40,751 --> 01:37:41,918
Bonjour.
1539
01:37:42,084 --> 01:37:44,793
A line to Paris, please
1540
01:37:58,168 --> 01:38:00,918
Christian Prouteau for Philippe Legorjus.
1541
01:38:06,043 --> 01:38:07,501
Christian.
Yes.
1542
01:38:07,668 --> 01:38:10,084
Has the President signed an order to storm?
1543
01:38:10,251 --> 01:38:11,959
He just let me know.
1544
01:38:12,126 --> 01:38:13,959
what are you doing?
1545
01:38:14,126 --> 01:38:16,543
I was going to find solutions.
1546
01:38:16,709 --> 01:38:18,668
I was getting ready to go out there.
I know.
1547
01:38:18,834 --> 01:38:21,001
You're stabbing me in the back.
1548
01:38:21,168 --> 01:38:22,709
Stop, calm down..
1549
01:38:22,876 --> 01:38:24,918
You are endangering your men.
1550
01:38:25,084 --> 01:38:26,918
Are you willing to pay the price?
1551
01:38:27,084 --> 01:38:28,834
With a little luck, it will be fine.
1552
01:38:29,001 --> 01:38:32,834
Which means what?
It is beyond us.
1553
01:38:47,626 --> 01:38:50,168
Chantal, it's me.
1554
01:38:50,334 --> 01:38:52,293
How are you?
1555
01:38:52,459 --> 01:38:54,834
I've been waiting for your call for days.
1556
01:38:55,001 --> 01:38:56,751
I couldn't call you before.
1557
01:38:56,918 --> 01:38:58,918
What's going on down there?
1558
01:38:59,084 --> 01:39:01,918
We heard about beheadings
Wrong
1559
01:39:02,084 --> 01:39:03,501
that you were made hostage.
1560
01:39:03,668 --> 01:39:05,251
No, nothing like that.
1561
01:39:05,418 --> 01:39:08,084
I'm doing fine. Don't worry.
1562
01:39:09,043 --> 01:39:10,751
And JM and the others?
1563
01:39:12,251 --> 01:39:14,001
They are still there.
1564
01:39:17,043 --> 01:39:19,043
And you, how are you?
1565
01:39:20,418 --> 01:39:22,418
Chantal, I...
1566
01:39:22,584 --> 01:39:25,001
I've never experienced anything like this.
1567
01:39:25,751 --> 01:39:28,293
For the first time, I feel useless.
1568
01:39:30,334 --> 01:39:32,001
You have no control?
1569
01:39:32,668 --> 01:39:33,793
No.
1570
01:39:34,543 --> 01:39:37,251
I'm doing the opposite of what I should do here.
1571
01:39:38,501 --> 01:39:40,834
I've never heard you talk like this.
1572
01:39:41,334 --> 01:39:43,543
I've never been in this situation. Never.
1573
01:39:45,126 --> 01:39:47,043
Will there be an assault?
1574
01:39:47,209 --> 01:39:48,793
Yes.
1575
01:39:54,376 --> 01:39:57,459
Whatever you do, you make it back here.
1576
01:39:59,793 --> 01:40:01,876
Good thoughts, my love.
1577
01:40:02,334 --> 01:40:04,168
I kiss you, I love you.
1578
01:40:06,084 --> 01:40:07,543
Don't you worry.
1579
01:40:07,709 --> 01:40:09,334
Everything will be okay.
1580
01:40:43,334 --> 01:40:44,251
Philippe.
1581
01:40:44,418 --> 01:40:46,084
Hello, guys.
1582
01:40:46,251 --> 01:40:49,168
You have reinforcements coming in to Noumea?
1583
01:40:49,834 --> 01:40:53,084
I gave them missions in Grande-Terre.
1584
01:40:56,709 --> 01:40:58,751
Why not make them come?
1585
01:40:59,168 --> 01:41:02,001
I don't want them involved in
somthing I don't agree with.
1586
01:41:02,168 --> 01:41:03,751
I know what I'm doing.
1587
01:41:04,168 --> 01:41:07,251
I hope so, our friends are in there.
1588
01:41:08,459 --> 01:41:10,043
They're my friends, too.
1589
01:41:10,209 --> 01:41:12,959
If there's an assault, how will they protect themselves?
1590
01:41:13,126 --> 01:41:15,834
I'll find a solution.
1591
01:41:16,251 --> 01:41:18,418
Shouldn't thay have weapons?
1592
01:41:18,584 --> 01:41:21,084
I know. - I will find a solution.
1593
01:41:21,251 --> 01:41:22,459
Captain.
1594
01:41:26,334 --> 01:41:28,751
A Kanak wants to see you.
He's outside.
1595
01:41:28,918 --> 01:41:30,043
Thank you.
1596
01:41:33,209 --> 01:41:34,293
OK.
1597
01:41:58,959 --> 01:42:01,751
Besides the cooperative, what's happened?
1598
01:42:02,459 --> 01:42:05,709
The military, at the beginning,
1599
01:42:06,501 --> 01:42:07,876
they broke everything.
1600
01:42:08,043 --> 01:42:10,084
They even stole money.
1601
01:42:11,209 --> 01:42:15,418
There's even one that shit in a box.
1602
01:42:18,709 --> 01:42:22,001
I'll see what we can do to compensate you.
1603
01:42:23,084 --> 01:42:25,334
We don't want to compensation.
1604
01:42:25,876 --> 01:42:28,834
We just want you to take note of this
1605
01:42:30,918 --> 01:42:32,251
- I understand.
1606
01:42:34,418 --> 01:42:35,918
What are they doing there?
1607
01:42:36,959 --> 01:42:39,793
They prepare gifts for the release.
1608
01:42:39,959 --> 01:42:42,834
Alphonse wants everything ready for tomorrow.
1609
01:42:44,043 --> 01:42:46,543
He wants it to be filmed.
1610
01:42:49,084 --> 01:42:50,418
They're almost finished.
1611
01:42:50,584 --> 01:42:53,584
I hope they're not doing all of this for nothing.
1612
01:42:57,001 --> 01:42:58,376
OK?
1613
01:43:01,209 --> 01:43:02,209
- Well then?
1614
01:43:02,668 --> 01:43:05,376
They have brought a breakfast from Gossanah.
1615
01:43:05,543 --> 01:43:08,043
It's really good. With fish.
1616
01:43:08,209 --> 01:43:09,918
No, really
1617
01:43:10,084 --> 01:43:12,543
Police can go where they want.
1618
01:43:12,709 --> 01:43:14,793
Everyone is more relaxed
1619
01:43:14,959 --> 01:43:17,209
since we expect journalists to be here
1620
01:43:17,376 --> 01:43:20,584
Alphonse wrote a statement for them.
1621
01:43:20,751 --> 01:43:22,793
John, there will be no journalists.
1622
01:43:22,959 --> 01:43:25,584
In the helicopter, there will be military.
1623
01:43:25,751 --> 01:43:28,584
The President has signed an order to attack.
1624
01:43:29,209 --> 01:43:30,668
How so?
1625
01:43:30,834 --> 01:43:34,084
I thought things were moving forward.
So did I.
1626
01:43:34,251 --> 01:43:35,959
This is absurd.
1627
01:43:36,918 --> 01:43:39,251
The journalists, this was the solution.
1628
01:43:39,418 --> 01:43:42,168
Alphonse was releasing the hostages.
1629
01:43:42,918 --> 01:43:44,834
I hit a wall.
1630
01:43:45,001 --> 01:43:48,376
No one is interested in a peaceful outcome.
1631
01:43:49,834 --> 01:43:51,376
And those of us inside?
1632
01:43:51,793 --> 01:43:54,209
I must protect you.
1633
01:43:54,376 --> 01:43:56,334
From the outside?
1634
01:43:56,501 --> 01:43:58,251
No, from the inside.
1635
01:43:58,418 --> 01:44:00,584
How will you do that?
1636
01:44:03,793 --> 01:44:06,251
I must get weapons to my men.
1637
01:44:07,626 --> 01:44:08,584
What?
1638
01:44:08,751 --> 01:44:10,543
What are you saying?
1639
01:44:10,709 --> 01:44:13,376
They won't search you deeply. They trust you.
1640
01:44:13,543 --> 01:44:15,918
I can hide two guns on you.
1641
01:44:16,084 --> 01:44:18,001
Are you kidding?
1642
01:44:18,168 --> 01:44:20,168
There is no choice.
1643
01:44:20,543 --> 01:44:21,626
But listen ...
1644
01:44:22,126 --> 01:44:23,918
I am a magistrate.
1645
01:44:24,084 --> 01:44:26,084
Do you know what that means?
1646
01:44:26,251 --> 01:44:28,126
I have no right to do that.
1647
01:44:28,293 --> 01:44:30,459
I'm not allowed to carry weapons.
1648
01:44:30,626 --> 01:44:34,084
That would betray Alphonse.
We earned his trust.
1649
01:44:34,251 --> 01:44:35,709
Exactly.
1650
01:44:37,876 --> 01:44:40,168
Isn't there any other way to protect us?
1651
01:44:40,334 --> 01:44:42,543
We can't prevent the assault.
1652
01:44:42,709 --> 01:44:45,209
Are they ready to make a sacrifice?
1653
01:44:45,376 --> 01:44:48,001
This attack was planned from the beginning.
1654
01:44:48,793 --> 01:44:51,293
I don't get it. What are they trying to pull?
1655
01:44:51,459 --> 01:44:52,751
There'll be no witnesses.
1656
01:44:52,918 --> 01:44:55,126
no one to tell what happened.
1657
01:44:55,501 --> 01:44:57,793
If the police are slaughtered,
1658
01:44:57,959 --> 01:44:59,918
it will be on the back of the Kanaks.
1659
01:45:00,084 --> 01:45:02,793
This is the end of FLNKS independance.
1660
01:45:04,001 --> 01:45:05,626
I believe it.
1661
01:45:07,709 --> 01:45:10,001
Our politicians are incompetent.
1662
01:45:10,168 --> 01:45:11,084
Jean,
1663
01:45:11,709 --> 01:45:13,543
we are 25,000 km from Paris.
1664
01:45:13,709 --> 01:45:15,834
We had no control over their decision.
1665
01:45:16,501 --> 01:45:18,709
They think only about the elections.
1666
01:45:19,334 --> 01:45:21,251
There was very little room for maneuver.
1667
01:45:21,459 --> 01:45:23,459
The only way to avoid the worst,
1668
01:45:23,626 --> 01:45:26,209
is to prevent the commission of the irreparable.
1669
01:45:26,751 --> 01:45:28,543
It will not stop.
1670
01:45:29,418 --> 01:45:31,334
You know very well.
1671
01:45:32,084 --> 01:45:33,584
This is treason.
1672
01:45:34,418 --> 01:45:36,543
We've all been betrayed.
1673
01:45:59,709 --> 01:46:00,626
Well then?
1674
01:46:01,626 --> 01:46:03,293
I think it will hold.
1675
01:46:06,876 --> 01:46:08,876
Yeah, okay, it holds.
1676
01:46:11,459 --> 01:46:13,001
You can't see it.
1677
01:46:15,793 --> 01:46:17,001
The key to the handcuffs.
1678
01:46:20,668 --> 01:46:22,001
Good luck, John.
1679
01:46:39,959 --> 01:46:41,918
You gotta admit, he's got balls.
1680
01:47:00,626 --> 01:47:02,209
The ideal time for an assault.
1681
01:47:02,376 --> 01:47:04,251
They relax their guard.
1682
01:47:04,418 --> 01:47:06,751
Yes, but in Paris, it's not raining.
1683
01:47:06,918 --> 01:47:10,459
Whether the time is favorable or not, they don't care.
1684
01:47:10,626 --> 01:47:13,834
The priority in Paris is the hostage situation in Lebanon.
1685
01:47:14,001 --> 01:47:16,668
We will not spoil their party with our Kanaks.
1686
01:47:16,834 --> 01:47:18,043
Not the least when tomorrow,
1687
01:47:18,209 --> 01:47:20,918
if the hostages are released alive,
1688
01:47:21,084 --> 01:47:23,584
they will exploit the event.
1689
01:47:24,501 --> 01:47:26,334
And if it's a massacre?
1690
01:47:27,001 --> 01:47:28,418
All our asses.
1691
01:47:28,584 --> 01:47:31,959
Doesn't it disgusts you?
Yeah. So what?
1692
01:47:33,584 --> 01:47:35,709
You ask too many questions.
1693
01:47:35,918 --> 01:47:39,001
By agreeing to be an officer, you accept orders,
1694
01:47:39,168 --> 01:47:41,709
even if they are against your morals.
1695
01:47:41,876 --> 01:47:44,834
Look at me. I'm a General.
1696
01:47:45,001 --> 01:47:47,126
I have two stars on my shoulders,
1697
01:47:47,293 --> 01:47:52,293
a 30 year career.
I have power over life and death.
1698
01:47:52,834 --> 01:47:55,501
I am at the mercy of the politicians
1699
01:47:55,668 --> 01:47:57,626
the first politician that tells me to jump,
I jump.
1700
01:47:57,793 --> 01:48:01,876
As you will do tomorrow.
That is how it is to be a soldier.
1701
01:48:02,043 --> 01:48:04,584
Are you sure you want to be a soldier?
1702
01:48:04,751 --> 01:48:09,168
Philippe, this is the only question you should ask yourself.
1703
01:48:09,334 --> 01:48:11,251
Dear Mr. President,
1704
01:48:11,459 --> 01:48:14,543
We, the Kanak people,
1705
01:48:14,709 --> 01:48:17,126
demand our right to exist,
1706
01:48:17,293 --> 01:48:18,668
to survive.
1707
01:48:19,418 --> 01:48:22,001
We claim our right to independence
1708
01:48:22,168 --> 01:48:24,001
as recognized by International law
1709
01:48:24,168 --> 01:48:26,168
for all colonized peoples.
1710
01:48:26,334 --> 01:48:30,876
Our legitimate takeover
has already caused too much bloodshed.
1711
01:48:31,043 --> 01:48:36,543
We have bled for 135 years in silence and ignorance.
1712
01:48:36,709 --> 01:48:39,918
This ignorance is slowly killing us.
1713
01:48:40,084 --> 01:48:43,668
We want to engage in a dialogue with the French people
1714
01:48:43,834 --> 01:48:47,543
to find solutions to our common problems.
1715
01:48:47,751 --> 01:48:51,584
- Together, let us stop the violence.
1716
01:48:51,751 --> 01:48:54,376
The only way to silence this violence
1717
01:48:54,543 --> 01:48:56,251
is through dialogue,
1718
01:48:56,418 --> 01:49:01,334
respect, listening, and humility.
1719
01:49:02,084 --> 01:49:04,709
I hope, Mr. President,
1720
01:49:04,876 --> 01:49:09,334
that we can have justice restored,
1721
01:49:09,501 --> 01:49:12,126
for all men.
1722
01:49:12,293 --> 01:49:15,209
Please, Mr. President,
1723
01:49:15,376 --> 01:49:20,793
come sign an act giving the Watete
their independence.
1724
01:49:22,209 --> 01:49:24,126
How are things going?
1725
01:49:24,293 --> 01:49:25,834
It's hard.
1726
01:49:26,001 --> 01:49:28,043
When are you coming?
1727
01:49:28,209 --> 01:49:31,584
Tomorrow morning. With the journalists, by helicopter.
1728
01:49:31,751 --> 01:49:33,793
That's good, Phillippe.
1729
01:49:33,959 --> 01:49:36,918
We can finally talk to the French.
1730
01:49:39,543 --> 01:49:41,334
Alphonse,
1731
01:49:41,501 --> 01:49:45,251
tomorrow, things must remain calm, keep your composure.
1732
01:49:45,418 --> 01:49:47,209
Don't worry about me.
1733
01:49:47,418 --> 01:49:50,918
Keep control of your men. Do you understand?
1734
01:49:51,459 --> 01:49:53,626
Yes, I understand.
1735
01:49:54,293 --> 01:49:56,459
I just want all to end well.
1736
01:49:57,209 --> 01:49:58,751
I do, too.
1737
01:49:58,918 --> 01:50:01,209
I wish it was already over.
1738
01:50:06,293 --> 01:50:08,126
Until tomorrow, Alphonse.
1739
01:50:09,084 --> 01:50:10,459
Until tomorrow, Philippe.
1740
01:50:11,418 --> 01:50:12,959
- Gentlemen,
1741
01:50:13,168 --> 01:50:17,418
Operation Victor begins tonight at 11:00 PM.
1742
01:50:17,584 --> 01:50:20,751
It will be effective until 5:00 AM tomorrow.
1743
01:50:20,918 --> 01:50:22,834
A commando of 75 men,
1744
01:50:23,001 --> 01:50:25,626
on the orders of Lieutenant Colonel Arthur,
1745
01:50:25,793 --> 01:50:28,584
will address the objective
1746
01:50:28,751 --> 01:50:30,584
as informed by the EPIGN.
1747
01:50:30,751 --> 01:50:33,793
It will consist of the 11th shock,
1748
01:50:33,959 --> 01:50:36,876
commando Hubert, GIGN,
1749
01:50:37,043 --> 01:50:39,376
and a 17th RGP flamethrower.
1750
01:50:39,751 --> 01:50:42,626
I inform you that, in the cave,
1751
01:50:42,793 --> 01:50:46,084
two of the hostages are armed with revolvers.
1752
01:50:46,501 --> 01:50:47,626
Men,
1753
01:50:48,293 --> 01:50:50,209
Operation Victor
1754
01:50:50,376 --> 01:50:53,209
constitutes the apotheosis of your service
1755
01:50:53,376 --> 01:50:55,043
and your training
1756
01:50:55,543 --> 01:50:57,209
Your honor
1757
01:50:57,376 --> 01:51:00,126
and the honor of the French army, are involved.
1758
01:51:00,709 --> 01:51:02,209
I have confidence in you.
1759
01:51:02,376 --> 01:51:04,209
I wish you luck
1760
01:51:04,376 --> 01:51:05,751
and much courage.
1761
01:53:46,251 --> 01:53:48,501
- Everyone to your stations!
1762
01:54:13,709 --> 01:54:15,376
- Here we go, go!
1763
01:54:16,251 --> 01:54:16,959
It's gone!
1764
01:54:18,251 --> 01:54:19,376
- I see.
1765
01:54:19,543 --> 01:54:20,668
Advance.
1766
01:54:21,668 --> 01:54:23,126
- Watch out.
1767
01:54:23,293 --> 01:54:25,293
Don't shoot! They are unarmed.
1768
01:54:25,626 --> 01:54:26,751
They are unarmed.
1769
01:54:30,209 --> 01:54:31,626
Where to?
1770
01:54:32,626 --> 01:54:34,168
Philippe?
We progress.
1771
01:54:34,334 --> 01:54:35,709
Let's go.
1772
01:54:35,876 --> 01:54:37,543
- Keep your support.
1773
01:54:37,709 --> 01:54:39,251
Take cover!
1774
01:54:40,126 --> 01:54:41,501
They're shooting at us.
1775
01:54:41,709 --> 01:54:42,876
Move!
1776
01:54:51,168 --> 01:54:51,959
Advance!
1777
01:54:52,168 --> 01:54:53,251
Forward!
1778
01:55:02,584 --> 01:55:04,084
Take cover!
1779
01:55:11,668 --> 01:55:12,793
Armel!
1780
01:55:12,959 --> 01:55:13,876
Cover me.
1781
01:55:14,043 --> 01:55:15,043
-Where?
1782
01:55:15,209 --> 01:55:16,709
Where?
1783
01:55:19,001 --> 01:55:21,001
- The 11th is in contact.
1784
01:55:21,168 --> 01:55:21,834
Forward.
1785
01:55:22,001 --> 01:55:23,418
Armel, cover me.
1786
01:55:23,584 --> 01:55:25,418
- What? Copy that.
1787
01:55:25,584 --> 01:55:28,126
Philippe!
1788
01:55:28,293 --> 01:55:30,334
Hubert is going to use the flamethrower.
1789
01:55:30,501 --> 01:55:32,543
Hubert's using the flamethrower!
1790
01:55:32,709 --> 01:55:35,168
Take cover! Hide yourself!
1791
01:55:47,376 --> 01:55:48,876
- Keep your head down!
1792
01:55:53,209 --> 01:55:57,001
They neutralized the A52.
Matthew, advance.
1793
01:55:58,418 --> 01:55:59,793
- Advance the line.
1794
01:55:59,959 --> 01:56:01,376
These shotguns are useless.
1795
01:56:01,543 --> 01:56:04,751
Let's empty the shotguns.
1796
01:56:06,209 --> 01:56:07,001
Let's go!
1797
01:56:07,168 --> 01:56:09,084
We'll use our handguns.
1798
01:56:09,251 --> 01:56:10,376
Men.
1799
01:56:12,501 --> 01:56:15,626
Simon .. guys ... look at the line. Simon ...
1800
01:56:16,584 --> 01:56:18,459
take the left with your men.
1801
01:56:19,126 --> 01:56:20,709
We'll advance up the center.
1802
01:56:20,876 --> 01:56:22,959
Armel, where are you? Armel!
1803
01:56:23,126 --> 01:56:24,251
I'm here
1804
01:56:24,418 --> 01:56:25,334
In front of you.
1805
01:56:25,501 --> 01:56:26,959
- Attention!
1806
01:56:27,126 --> 01:56:28,668
Come on, we keep the line.
1807
01:56:28,834 --> 01:56:30,293
You progress to the right.
1808
01:56:30,459 --> 01:56:32,084
Let's go, no time to lose.
1809
01:56:32,251 --> 01:56:34,001
Go ahead, go ahead.
1810
01:56:34,168 --> 01:56:36,043
Go ahead, and support.
1811
01:56:36,209 --> 01:56:38,543
Come on, we progress.
1812
01:56:40,459 --> 01:56:43,668
Marco, I want you to advance the center.
1813
01:56:43,834 --> 01:56:45,043
Guys, wait!
1814
01:56:45,209 --> 01:56:46,543
Wait for the support.
1815
01:56:46,709 --> 01:56:48,043
Wait for us.
1816
01:56:48,209 --> 01:56:49,501
You, listen to me.
1817
01:56:49,668 --> 01:56:50,751
There's no time to waste.
1818
01:56:50,918 --> 01:56:52,543
We have our guys inside,
1819
01:56:52,709 --> 01:56:55,334
I absolutely must have a visual.
1820
01:56:55,501 --> 01:56:56,501
Take the front.
1821
01:56:56,668 --> 01:56:58,209
It is 25 meters from the cave.
1822
01:56:58,376 --> 01:56:59,584
The 11th falls back on us.
1823
01:56:59,751 --> 01:57:00,959
Advance.
1824
01:57:01,126 --> 01:57:03,626
Advance, Marco, go, go.
1825
01:57:03,793 --> 01:57:06,001
Cover him.
1826
01:57:09,501 --> 01:57:11,001
- Fast!
1827
01:57:11,168 --> 01:57:12,293
- OK.
1828
01:57:12,459 --> 01:57:14,001
Marco!
1829
01:57:15,293 --> 01:57:16,959
- Marco is hit!
1830
01:57:17,126 --> 01:57:18,668
Take care of Marco.
1831
01:57:18,834 --> 01:57:20,209
Simon, Elric.
1832
01:57:20,376 --> 01:57:22,626
Advance.
1833
01:57:22,793 --> 01:57:24,793
EPIGN!
- Stay there.
1834
01:57:24,959 --> 01:57:26,418
EPIGN,
1835
01:57:26,584 --> 01:57:28,584
We have a man down, request evacuation.
1836
01:57:28,751 --> 01:57:30,584
EPIGN, EPIGN.
1837
01:57:30,751 --> 01:57:31,626
Come.
1838
01:57:31,793 --> 01:57:33,418
Bring a stretcher.
1839
01:57:33,584 --> 01:57:34,876
Come on.
1840
01:57:35,418 --> 01:57:37,001
OK, Marco.
1841
01:57:37,626 --> 01:57:39,793
Stay down, that's good.
1842
01:57:40,209 --> 01:57:41,876
- 11 o'clock.
1843
01:57:42,043 --> 01:57:43,793
Straight ahead, at 11 o'clock
1844
01:57:45,209 --> 01:57:47,251
It's under heavy fire.
1845
01:57:47,418 --> 01:57:48,626
- I don't have the time.
1846
01:57:48,793 --> 01:57:51,126
Simon, Simon.
1847
01:57:51,293 --> 01:57:53,376
I want a visual on the hostages
right now
1848
01:57:53,543 --> 01:57:55,293
They'll get slaughtered.
1849
01:57:56,834 --> 01:57:59,584
Two Kanak at 1 o'clock, behind the rock.
1850
01:57:59,751 --> 01:58:00,793
OK.
1851
01:58:05,334 --> 01:58:07,584
Cover him.
1852
01:58:07,751 --> 01:58:09,293
Cover him.
1853
01:58:12,126 --> 01:58:13,543
Do we have a visual?
1854
01:58:14,459 --> 01:58:16,001
- Does anyone see the hostages?
1855
01:58:16,168 --> 01:58:17,459
- No, no, no hostages.
1856
01:58:17,626 --> 01:58:19,251
Zero visual.
I don't see them.
1857
01:58:19,418 --> 01:58:21,168
Continue progression.
1858
01:58:25,668 --> 01:58:26,626
- to the left.
1859
01:58:26,793 --> 01:58:28,793
- Don't shoot without a visual.
1860
01:58:28,959 --> 01:58:30,418
It might be the hostages.
1861
01:58:30,584 --> 01:58:32,209
Go, go, go.
1862
01:58:35,293 --> 01:58:37,001
It's not us, it is Hubert.
1863
01:58:37,168 --> 01:58:39,126
This is the 11th shock. Let's continue.
1864
01:58:39,293 --> 01:58:41,043
We can't see anything, let's move on.
1865
01:58:41,209 --> 01:58:43,126
Go, Go!
1866
01:58:43,293 --> 01:58:44,626
Go guys.
1867
01:58:44,793 --> 01:58:47,251
Come on, where's it coming from?
1868
01:58:48,376 --> 01:58:49,918
Where are the shots from?
1869
01:58:51,584 --> 01:58:54,543
It's the 11th shooting at us.
1870
01:58:54,709 --> 01:58:56,084
The 11th fell back.
1871
01:58:56,251 --> 01:58:59,168
Matthew
tell them we're here.
1872
01:59:00,876 --> 01:59:03,209
Panther G1 are in your zone.
1873
01:59:03,376 --> 01:59:06,293
Cease fire on your right flank. Cease fire!
1874
01:59:07,459 --> 01:59:09,959
Armel, advance. Advance.
1875
01:59:10,126 --> 01:59:12,626
- Shots coming from the right.
1876
01:59:14,709 --> 01:59:15,751
- Hit the dirt!
1877
01:59:15,918 --> 01:59:18,334
No, we advance.
1878
01:59:18,501 --> 01:59:19,959
Simon, you advance.
1879
01:59:21,168 --> 01:59:22,793
There's heavy fire.
1880
01:59:22,959 --> 01:59:25,126
Who cares, Fetch the hostages.
1881
01:59:25,293 --> 01:59:27,001
There's heavy fire between them and us,
1882
01:59:27,168 --> 01:59:28,168
Let's go.
1883
01:59:28,626 --> 01:59:30,293
It's useless.
1884
01:59:31,251 --> 01:59:33,084
We can't go any further.
1885
01:59:33,251 --> 01:59:34,418
- We keep the line.
1886
01:59:34,584 --> 01:59:35,959
- Go on, go!
1887
01:59:36,126 --> 01:59:37,793
Advance.
1888
01:59:37,959 --> 01:59:39,418
- To the left!
1889
01:59:39,584 --> 01:59:43,001
Don't shoot without ...
1890
01:59:44,959 --> 01:59:46,668
without a visual.
1891
01:59:46,834 --> 01:59:48,251
- To the left!
1892
01:59:48,418 --> 01:59:50,584
Are these our guys?
1893
01:59:50,751 --> 01:59:53,501
- Move the line to the right.
1894
01:59:56,209 --> 01:59:58,501
- Simon, do you have a visual?
1895
02:00:02,459 --> 02:00:05,251
Approximately 50 m in that azimuth.
1896
02:00:05,418 --> 02:00:06,584
That's the cave
1897
02:00:06,751 --> 02:00:09,001
It is already under heavy fire!
1898
02:00:09,168 --> 02:00:10,459
- Let's go.
1899
02:00:33,793 --> 02:00:35,876
A guy with a bullet in the head.
1900
02:01:02,543 --> 02:01:04,793
- Free the hostages.
1901
02:01:04,959 --> 02:01:06,376
Get out.
1902
02:01:08,501 --> 02:01:12,126
If you go out, you have my word as an officer
that nothing will happen.
1903
02:01:12,293 --> 02:01:14,251
Nothing will happen.
1904
02:01:17,209 --> 02:01:20,001
- A dozen dead Kanak.
1905
02:01:20,168 --> 02:01:22,334
Two dead from 11th shock.
1906
02:01:22,501 --> 02:01:24,376
We located the cave.
1907
02:01:25,001 --> 02:01:27,376
Tell them to cease fire.
1908
02:01:27,543 --> 02:01:29,501
They trust me more
1909
02:01:29,668 --> 02:01:31,876
Tell them they won't be killed.
.
1910
02:01:32,084 --> 02:01:32,834
The hostages?
1911
02:01:33,001 --> 02:01:36,501
I don't know,
the police are in the cave.
1912
02:01:36,668 --> 02:01:37,959
I have one last option.
1913
02:01:38,126 --> 02:01:41,126
But give me some time.
Wait 20 minutes before you attack.
1914
02:01:41,293 --> 02:01:43,459
I'll be back. Give me 20 minutes max
1915
02:01:43,626 --> 02:01:45,834
I'll try one last negotiation.
1916
02:02:06,918 --> 02:02:09,751
I want to talk to Franck Wahuzue.
1917
02:02:09,918 --> 02:02:11,418
It's Philippe.
1918
02:02:13,251 --> 02:02:15,626
I need to see you.
I'll be in Lifou..
1919
02:02:15,793 --> 02:02:18,626
In 10 minutes. At the football field.
1920
02:02:18,793 --> 02:02:21,084
Thank you, thank you.
1921
02:02:55,168 --> 02:02:56,751
Captain.
1922
02:02:57,709 --> 02:02:59,709
The second assault was launched.
1923
02:03:04,501 --> 02:03:06,959
- Free the hostages.
1924
02:03:07,126 --> 02:03:09,918
Hold your position.
1925
02:04:10,584 --> 02:04:12,376
- Hurry up!
1926
02:04:12,543 --> 02:04:14,043
- Get down!
1927
02:04:14,209 --> 02:04:17,501
Get on your knees, on your knees!
1928
02:04:19,709 --> 02:04:22,751
- Stop!
There's been enough killing.
1929
02:04:22,918 --> 02:04:25,209
Back off, back off.
1930
02:04:28,043 --> 02:04:30,918
Go, go.
1931
02:04:35,918 --> 02:04:38,668
Stand-up!
1932
02:04:38,834 --> 02:04:40,434
Go.
1933
02:05:01,251 --> 02:05:03,043
My men ...
1934
02:05:03,876 --> 02:05:05,918
You promised me.
1935
02:05:10,293 --> 02:05:12,209
- Go on.
1936
02:05:15,168 --> 02:05:17,668
Now I remember.
1937
02:05:18,459 --> 02:05:21,043
Actions and reactions,
1938
02:05:22,251 --> 02:05:24,293
decisions made,
1939
02:05:26,001 --> 02:05:28,084
and even though the memories
are painful,
1940
02:05:28,251 --> 02:05:31,459
and it's hard to face.
1941
02:05:31,626 --> 02:05:34,793
I've chosen to assume responsibility
for my actions.
1942
02:05:35,293 --> 02:05:37,709
Because if the truth hurts,
1943
02:05:38,793 --> 02:05:40,668
the lie kills.
1944
02:05:41,000 --> 02:05:44,070
1945
02:05:45,305 --> 02:05:51,771
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
133702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.