Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,317 --> 00:02:10,517
Elle chante.
2
00:02:17,457 --> 00:02:20,297
-Pourquoi dis-tu ça ?
Ma tantirelire
3
00:02:20,297 --> 00:02:23,258
Pourquoi dis-tu ça ?
Ma tantirelo
4
00:02:23,258 --> 00:02:26,657
C'est vrai,
pourquoi je dis ça ?
5
00:03:00,178 --> 00:03:02,898
-Julietta !
6
00:03:02,898 --> 00:03:04,578
Julietta !
7
00:03:04,578 --> 00:03:05,778
-Martine !
8
00:03:05,778 --> 00:03:09,118
-Voilà, j'arrive !
9
00:03:09,118 --> 00:03:10,778
-Où est Julietta ?
10
00:03:11,158 --> 00:03:15,818
-Elle est pas sur la plage.
11
00:03:17,558 --> 00:03:20,538
-Il faudrait un homme
pour nous aider.
12
00:03:20,538 --> 00:03:25,298
-Même sans hommes, nous finissons
toujours par fermer nos valises.
13
00:03:25,298 --> 00:03:28,378
-Essaie, toi.
Moi, je n'en peux plus.
14
00:03:28,378 --> 00:03:31,438
Je n'ai pas fermé l'oeil
depuis 3 jours.
15
00:03:31,438 --> 00:03:33,278
-C'est ton foie.
16
00:03:33,278 --> 00:03:35,718
-Faut-il marier Julietta ?
17
00:03:35,718 --> 00:03:38,358
Ou ne pas marier Julietta ?
18
00:03:38,358 --> 00:03:42,498
La forcer à parler ? Faire semblant
de ne pas l'entendre pleurer ?
19
00:03:42,498 --> 00:03:45,158
Ta mère perd la tête.
-Ca y est.
20
00:03:45,158 --> 00:03:47,778
-Tu as réussi ?
-J'ai enlevé ça.
21
00:03:47,778 --> 00:03:49,438
-Où le met-on ?
22
00:03:49,438 --> 00:03:51,878
-Dans le carton.
-Julietta !
23
00:03:51,878 --> 00:03:54,118
-Elle est sur la plage.
24
00:03:54,118 --> 00:03:57,718
-Depuis le départ d'Hector,
elle vit sur la plage,
25
00:03:57,718 --> 00:04:00,738
et elle voudrait
que moi, je dorme.
26
00:04:00,738 --> 00:04:03,378
-Maman,
si tu perds le sommeil
27
00:04:03,378 --> 00:04:06,398
chaque fois que Julietta
t'exaspère...
28
00:04:06,398 --> 00:04:07,918
-Appelle-la.
29
00:04:07,918 --> 00:04:09,978
Le téléphone sonne.
30
00:04:09,978 --> 00:04:12,558
Qu'est-ce que c'est ?
31
00:04:12,558 --> 00:04:14,378
-Oui, c'est ici.
32
00:04:14,378 --> 00:04:16,298
Oui. C'est Marie.
33
00:04:16,298 --> 00:04:19,418
Oui, je vous la passe.
Le prince d'Alpen.
34
00:04:19,418 --> 00:04:21,038
-Va t'habiller.
35
00:04:21,338 --> 00:04:23,338
Allô, oui ?
36
00:04:23,338 --> 00:04:26,098
Ah, c'est vous,
mon petit Hector.
37
00:04:26,938 --> 00:04:30,658
Oui, nous prenons le train
tout à l'heure.
38
00:04:30,658 --> 00:04:34,398
Vos fleurs sont ravissantes.
Julietta va très bien.
39
00:04:34,398 --> 00:04:37,358
Non, elle n'écoute pas.
40
00:04:37,358 --> 00:04:40,758
La bague de fiançailles ?
Quoi ?
41
00:04:40,758 --> 00:04:45,178
Un diamant ou un saphir ?
Franchement, je n'en sais rien.
42
00:04:45,178 --> 00:04:50,618
Julietta n'entend rien aux bijoux.
Tout lui fera plaisir.
43
00:04:50,618 --> 00:04:55,278
-Vous me trouverez à la gare.
Mes hommages, madame.
44
00:04:55,278 --> 00:04:59,458
-Prenez le saphir. Elle est
trop jeune pour un diamant.
45
00:04:59,458 --> 00:05:03,298
-Justement. Elle ne sait pas
très bien ces choses-là.
46
00:05:03,298 --> 00:05:06,818
-Vous lui apprendrez.
Le saphir est très bien.
47
00:05:06,818 --> 00:05:10,358
-C'est vrai. Faites
le nécessaire pour l'anneau.
48
00:05:10,358 --> 00:05:12,358
-Bien, monsieur.
49
00:05:12,358 --> 00:05:14,018
-Restez un peu.
50
00:05:14,018 --> 00:05:16,598
-Non, je pars pour Bordeaux.
51
00:05:16,598 --> 00:05:18,758
-Merci d'être venue.
52
00:05:18,758 --> 00:05:22,558
-Je vous souhaite d'être heureux
avec cette jeune fille,
53
00:05:22,558 --> 00:05:25,018
mais vous faites une folie.
54
00:05:25,018 --> 00:05:27,598
-Que faire d'autre
à mon âge ?
55
00:05:27,598 --> 00:05:30,398
Je suis las
de me coucher à l'aube.
56
00:05:30,398 --> 00:05:33,818
Il est temps pour moi
d'avoir quelques enfants.
57
00:05:33,818 --> 00:05:36,638
Je cacherai ma femme
à la campagne,
58
00:05:36,638 --> 00:05:39,898
dans l'espoir de prolonger
l'ivresse éphémère
59
00:05:39,898 --> 00:05:43,038
d'un amour partagé.
-Je n'y crois guère.
60
00:05:43,038 --> 00:05:45,178
Je ne vous verrai pas
61
00:05:45,178 --> 00:05:48,858
avant le mariage.
-N'est-il pas question du votre ?
62
00:05:48,858 --> 00:05:50,798
-Si, j'y ai pensé.
63
00:05:50,798 --> 00:05:54,278
-N'y pensez plus.
Cet homme n'est pas pour vous.
64
00:05:54,278 --> 00:05:56,978
-Peut-être,
mais il est à moi.
65
00:05:56,978 --> 00:05:59,818
-Et vous le cachez.
Mauvais signe ?
66
00:05:59,818 --> 00:06:06,478
-Prudence.
Vous me l'abîmeriez.
67
00:06:11,098 --> 00:06:14,338
-Julietta,
tu devrais rentrer.
68
00:06:14,338 --> 00:06:16,898
Maman va finir
par exploser.
69
00:06:16,898 --> 00:06:18,538
-Je réfléchis.
70
00:06:18,538 --> 00:06:22,238
-Tu réfléchira dans le train.
-Je ne veux pas rentrer.
71
00:06:22,238 --> 00:06:24,378
-Pourquoi ?
-Parce que.
72
00:06:24,378 --> 00:06:26,478
-Tu le diras à maman.
73
00:06:26,478 --> 00:06:28,718
-Martine, attends-moi.
74
00:06:28,718 --> 00:06:30,838
Je suis très triste.
75
00:06:30,838 --> 00:06:33,618
-Etre amoureuse,
ça rend triste.
76
00:06:33,618 --> 00:06:36,258
-Tu crois ?
Non, c'est pas ça.
77
00:06:36,258 --> 00:06:38,878
Tu as déjà embrassé
un homme ?
78
00:06:38,878 --> 00:06:41,938
-Evidemment.
-Embrassé vraiment ?
79
00:06:41,938 --> 00:06:43,358
-Ben oui,
80
00:06:43,358 --> 00:06:46,198
les yeux fermés.
-Je ne sais pas.
81
00:06:46,198 --> 00:06:49,018
C'était agréable ?
-Divin.
82
00:06:49,018 --> 00:06:50,898
-Divin ?
83
00:06:50,898 --> 00:06:54,738
Alors je suis pas normale.
Je peux pas me marier.
84
00:06:54,738 --> 00:06:58,538
-Que ressens-tu ?
-Je ne peux pas t'expliquer.
85
00:06:58,538 --> 00:07:00,558
Presque du dégoût.
86
00:07:00,558 --> 00:07:03,738
L'impression
d'avoir des bêtes sur moi.
87
00:07:03,738 --> 00:07:06,778
-Tu le lui as dit ?
-Non, bien sûr.
88
00:07:06,778 --> 00:07:09,578
Je pensais
que ça s'arrangerait,
89
00:07:09,578 --> 00:07:13,918
mais rien que sa main sur moi...
Comment le trouves-tu ?
90
00:07:13,918 --> 00:07:16,758
-Je le trouve fascinant.
-Fascinant ?
91
00:07:17,038 --> 00:07:21,278
Alors tu vois,
c'est ma faute.
92
00:07:21,278 --> 00:07:25,238
Il faut que j'entre au couvent,
que je me fasse psychanalyser.
93
00:07:25,238 --> 00:07:26,558
-Bah !
94
00:07:26,558 --> 00:07:28,238
-Julietta !
95
00:07:28,238 --> 00:07:29,778
Martine !
-Oui.
96
00:07:29,778 --> 00:07:32,918
Essaie avec un autre.
-T'as pas honte ?
97
00:07:32,918 --> 00:07:35,598
J'ai donné ma parole
au prince.
98
00:07:35,598 --> 00:07:41,878
-Epouse-le et essaie après.
Allez, viens.
99
00:07:45,438 --> 00:07:47,318
-Ah, vous voilà !
100
00:07:47,318 --> 00:07:50,038
-Julietta ne veut plus
se marier.
101
00:07:50,038 --> 00:07:52,058
-Tu as changé d'avis ?
102
00:07:52,418 --> 00:07:54,818
Réponds.
-Je ne sais plus.
103
00:07:54,818 --> 00:07:58,858
-Julietta, ne me cache rien.
Tu en aimes un autre ?
104
00:07:58,858 --> 00:08:01,798
-Mais non.
Je voudrais être veuve.
105
00:08:01,798 --> 00:08:05,438
-Commence par te marier.
Tu n'aimes pas le prince ?
106
00:08:05,438 --> 00:08:08,178
-Mais si.
-Que lui reproches-tu ?
107
00:08:08,178 --> 00:08:11,478
-Moi je le sais.
Elle n'aime pas l'embrasser.
108
00:08:11,478 --> 00:08:12,818
-Et alors ?
109
00:08:12,818 --> 00:08:15,118
-Mais c'est tout, non ?
110
00:08:15,118 --> 00:08:17,438
-Va t'habiller, toi.
111
00:08:17,438 --> 00:08:20,898
Tu renoncerais à te marier
pour ce détail ?
112
00:08:20,898 --> 00:08:25,198
Dis-lui de ne pas t'embrasser,
que ça te donne de l'urticaire.
113
00:08:25,198 --> 00:08:29,438
Ou bien surmonte-toi.
Les baisers n'ont qu'un temps.
114
00:08:29,438 --> 00:08:30,778
-Tu crois ?
115
00:08:30,778 --> 00:08:33,218
-Je ne crois pas.
Je sais.
116
00:08:33,218 --> 00:08:35,678
Allons,
assez de tergiver...
117
00:08:35,678 --> 00:08:38,778
-Tergiversations.
J'aime bien ce mot.
118
00:08:38,778 --> 00:08:41,638
Il est tout bouclé...
-Ecoute-moi.
119
00:08:41,638 --> 00:08:45,358
Si tu veux rompre, dis-le.
On se moquera de nous.
120
00:08:45,358 --> 00:08:49,038
Jamais tu ne retrouveras
un mari de cette qualité.
121
00:08:49,038 --> 00:08:50,898
Donc ?
-Tant pis.
122
00:08:50,898 --> 00:08:52,858
Tu lui expliqueras.
123
00:08:52,858 --> 00:08:55,098
-Non. Si tu veux rompre,
124
00:08:55,098 --> 00:08:57,738
appelle-le
et dis-lui la vérité.
125
00:08:57,738 --> 00:09:00,798
Martine, demande Paris.
Je suis morte.
126
00:09:00,798 --> 00:09:06,298
-Non, je ne peux pas.
Laisse-moi réfléchir encore.
127
00:09:06,298 --> 00:09:11,278
-Il a des qualités par-dessus
la tête et il est prince.
128
00:09:11,278 --> 00:09:13,638
-Oh, tu sais, prince...
129
00:09:13,638 --> 00:09:16,338
-Oui, c'est un peu démodé,
130
00:09:16,338 --> 00:09:18,398
mais princesse,
131
00:09:18,398 --> 00:09:21,058
c'est bien joli.
132
00:09:21,058 --> 00:09:23,878
Coups de Klaxon
133
00:09:23,878 --> 00:09:25,778
Il est l'heure.
Alors, Julietta ?
134
00:09:25,778 --> 00:09:27,438
Il est l'heure.
Alors, Julietta ?
135
00:09:28,438 --> 00:09:30,438
-Je serai princesse.
136
00:09:30,438 --> 00:09:33,498
-Elle sera princesse !
Nous arrivons.
137
00:09:33,498 --> 00:09:36,138
-Alors on part ?
-Evidemment.
138
00:09:36,138 --> 00:09:38,878
Mon manteau.
Toi, va te peigner.
139
00:09:38,878 --> 00:09:42,479
Vous allez me rendre folle.
140
00:09:51,299 --> 00:09:55,539
-Ce sera le plus grand
mariage de l'année.
141
00:09:55,539 --> 00:09:59,739
Tu auras 6 demoiselles d'honneur.
Des enfants porteront ta traîne.
142
00:09:59,739 --> 00:10:03,319
On dira : "Comme la soeur
de la mariée est belle !"
143
00:10:03,319 --> 00:10:06,339
-Les orgues tonneront.
-Maman pleurera.
144
00:10:06,339 --> 00:10:08,899
-J'avancerai
au bras du prince
145
00:10:08,899 --> 00:10:11,599
et brusquement,
il s'écroulera.
146
00:10:11,599 --> 00:10:13,739
-Pourquoi ?
-L'émotion.
147
00:10:13,739 --> 00:10:17,599
Tout le monde se précipitera
On criera : "Un médecin !"
148
00:10:17,599 --> 00:10:20,699
Je dirai : "Inutile,
le prince est mort."
149
00:10:20,699 --> 00:10:22,639
Pour me faire plaisir.
150
00:10:22,979 --> 00:10:27,379
Ma traîne blanche deviendra noire
et je sortirai de l'église veuve.
151
00:10:27,379 --> 00:10:29,479
-Mais c'est horrible.
152
00:10:29,479 --> 00:10:31,379
-Non, c'est beau.
153
00:10:31,379 --> 00:10:37,739
Tu n'as aucun sens
du drame.
154
00:10:47,719 --> 00:10:51,559
*-Poitiers ! Poitiers !
155
00:10:51,559 --> 00:10:52,759
Poitiers !
156
00:10:56,439 --> 00:10:57,779
-Pardon.
157
00:10:59,439 --> 00:11:00,859
-Les enfants,
158
00:11:00,859 --> 00:11:03,379
où sommes-nous ?
-A Poitiers.
159
00:11:03,379 --> 00:11:05,479
-Allez dîner sans moi.
160
00:11:05,479 --> 00:11:07,819
-Tu viens ?
-J'ai pas faim.
161
00:11:07,819 --> 00:11:09,799
-Premier service !
162
00:11:09,799 --> 00:11:11,059
Cloche
163
00:11:11,059 --> 00:11:12,839
Premier service !
164
00:11:28,999 --> 00:11:32,039
-Monsieur !
165
00:11:32,039 --> 00:11:36,059
Monsieur !
166
00:11:36,059 --> 00:11:40,519
Monsieur ! Monsieur !
167
00:11:40,519 --> 00:11:44,519
Vous avez oublié votre étui
dans le train.
168
00:11:44,519 --> 00:11:48,019
-Votre train !
169
00:11:52,079 --> 00:11:53,499
-Attention !
170
00:11:53,499 --> 00:11:56,559
-Montez !
171
00:11:56,559 --> 00:11:58,079
-Attention !
172
00:12:10,179 --> 00:12:12,919
-C'est ma faute.
Je suis désolé.
173
00:12:12,919 --> 00:12:15,419
Vous alliez à Paris ?
-Oui.
174
00:12:15,419 --> 00:12:18,179
-Il n'y a plus de train,
ce soir.
175
00:12:18,179 --> 00:12:21,119
-Que vais-je faire ?
176
00:12:21,119 --> 00:12:23,179
-Nous allons voir.
177
00:12:25,739 --> 00:12:28,879
-Rien de grave,
M. Landrecourt ?
178
00:12:28,879 --> 00:12:32,799
Et votre billet ?
-Mon sac est dans le train.
179
00:12:32,799 --> 00:12:38,239
-Passez vite,
je ferme les yeux.
180
00:12:40,059 --> 00:12:42,739
-On va vous trouver
une chambre.
181
00:12:42,739 --> 00:12:46,319
-J'ai pas un sou.
-Ne vous inquiétez pas. Montez.
182
00:12:46,319 --> 00:12:50,599
-Bonjour, monsieur.
-J'ai été retardé.
183
00:12:50,599 --> 00:12:53,299
-Merci, mon vieux.
-J'ai réparé
184
00:12:53,559 --> 00:12:54,859
vos freins.
185
00:12:54,859 --> 00:12:57,579
-Où puis-je trouver
une chambre ?
186
00:12:57,579 --> 00:13:02,599
-Avec le congrès,
c'est plein partout.
187
00:13:02,599 --> 00:13:04,739
Au revoir, monsieur.
188
00:13:04,739 --> 00:13:07,159
-Tout le monde
vous connaît.
189
00:13:07,159 --> 00:13:09,399
-Oui, je suis avocat.
190
00:13:09,399 --> 00:13:18,379
-C'est joli, Poitiers ?
-Oui, mais c'est plein.
191
00:13:24,959 --> 00:13:33,459
J'en viens ! J'ai fait
tous les hôtels de la ville.
192
00:13:35,479 --> 00:13:39,619
Y a pas de place non plus.
Vous trouvez ça drôle ?
193
00:13:39,619 --> 00:13:43,359
-Pardon, c'est nerveux.
Que devrais-je faire ?
194
00:13:43,359 --> 00:13:44,839
-C'est vrai.
195
00:13:44,839 --> 00:13:48,619
Qui eut cru qu'il y avait autant
de vétérinaires en France.
196
00:13:48,799 --> 00:13:52,459
-Pour une nuit, je peux
dormir à la belle étoile.
197
00:13:52,459 --> 00:13:54,959
-Cherchons
chez l'habitant.
198
00:13:54,959 --> 00:13:57,779
-J'aime encore mieux
chez vous.
199
00:13:57,779 --> 00:14:01,219
-J'habite à 25km d'ici
et la maison est fermée.
200
00:14:01,219 --> 00:14:03,999
Mes domestiques
sont en vacances.
201
00:14:03,999 --> 00:14:06,979
Et je repars à l'aube.
-Pour une nuit.
202
00:14:06,979 --> 00:14:11,499
Vous me prêterez un savon
et un peigne, voilà tout.
203
00:14:11,499 --> 00:14:13,599
-Oui, c'est plus simple.
204
00:14:23,339 --> 00:14:24,859
-Julietta.
205
00:14:24,859 --> 00:14:26,079
Julietta !
206
00:14:26,079 --> 00:14:27,859
-Oui.
-Comment ?
207
00:14:27,859 --> 00:14:31,299
J'appelais ma fille.
-Je m'appelle Juliette.
208
00:14:31,299 --> 00:14:33,379
-Pardon.
-Pour quoi ?
209
00:14:33,379 --> 00:14:35,219
-Julietta !
-Oui.
210
00:14:35,219 --> 00:14:38,719
-J'appelle ma fille.
-Appelez-la autrement.
211
00:14:38,979 --> 00:14:41,019
-Martine !
212
00:14:41,019 --> 00:14:43,659
-Vous voyez, là, elle vient.
213
00:14:43,659 --> 00:14:45,719
-Ce n'est pas elle.
214
00:14:45,719 --> 00:14:48,559
-Comment ?
215
00:14:48,559 --> 00:14:51,759
Qui cherchez-vous ?
-Ma fille Julietta.
216
00:14:51,759 --> 00:14:53,519
-Je comprends.
217
00:14:53,519 --> 00:14:54,579
-Martine,
218
00:14:54,579 --> 00:14:57,039
où est-elle ?
-Je l'ignore.
219
00:14:57,039 --> 00:14:58,899
-Où êtes-vous montée ?
220
00:14:59,159 --> 00:15:01,199
-A Poitiers.
221
00:15:01,199 --> 00:15:03,799
-Vous étiez seule ?
-Avec vous.
222
00:15:04,079 --> 00:15:05,759
-J'étais seule ?
223
00:15:05,759 --> 00:15:07,459
-Il me semble.
224
00:15:07,459 --> 00:15:10,959
-Suis-je bête !
-Ca, je ne sais pas.
225
00:15:10,959 --> 00:15:15,439
-Elle doit être enfermée
dans le lavabo. J'y vais.
226
00:15:15,439 --> 00:15:18,859
Pardon, madame.
227
00:15:20,299 --> 00:15:23,179
Julietta, ouvre-moi !
Tu es là ?
228
00:15:23,179 --> 00:15:28,219
Ne t'inquiète pas,
le contrôleur arrive.
229
00:15:28,219 --> 00:15:31,279
C'est pas toi.
-Je le regrette, madame.
230
00:15:31,279 --> 00:15:33,219
-Où est ma fille ?
231
00:15:33,219 --> 00:15:36,959
Martine, réfléchis.
232
00:15:36,959 --> 00:15:38,719
-Nous arrivons.
233
00:15:38,719 --> 00:15:41,799
-Vous êtes marié ?
-Non. Vous non plus ?
234
00:15:41,799 --> 00:15:43,939
-Moi, je suis veuve.
235
00:15:43,939 --> 00:15:47,779
-Veuve ? A votre âge ?
236
00:15:47,779 --> 00:15:50,099
-Vous trouvez ça drôle ?
237
00:15:50,099 --> 00:15:54,399
-Non. Pardon, c'est nerveux.
Je trouve ça très triste.
238
00:15:54,399 --> 00:15:58,119
-Je ne m'en plains pas.
Triste, on est plus tranquille,
239
00:15:58,119 --> 00:16:04,039
et veuve,
on est moins seule.
240
00:16:15,319 --> 00:16:18,099
Ca sent bon la campagne.
241
00:16:18,099 --> 00:16:20,979
Oh, écoutez.
C'est une chouette ?
242
00:16:20,979 --> 00:16:22,899
-N'ayez pas peur.
243
00:16:22,899 --> 00:16:28,619
-Pour qui me prenez-vous ?
Je n'ai peur que des pensées.
244
00:16:28,619 --> 00:16:30,039
Air de piano
245
00:16:34,820 --> 00:16:37,820
-Que jouez-vous ?
-Rien, j'invente.
246
00:16:37,820 --> 00:16:40,620
-Oh, du chocolat
et du saucisson !
247
00:16:40,620 --> 00:16:43,620
-Un taxi viendra
viendra demain à 9h.
248
00:16:43,620 --> 00:16:45,920
Votre train est à 10h24.
249
00:16:45,920 --> 00:16:49,260
Prenez de quoi acheter
votre billet.
250
00:16:51,280 --> 00:16:54,120
Vous pouvez utiliser
le téléphone.
251
00:16:54,120 --> 00:16:56,240
-Personne ne m'attend.
252
00:16:56,240 --> 00:16:59,260
-Je vais préparer
votre chambre.
253
00:16:59,560 --> 00:17:02,200
-Pas tout de suite.
254
00:17:02,200 --> 00:17:05,440
Pardon. Vous désirez
aller vous coucher.
255
00:17:05,440 --> 00:17:09,320
Je suis indiscrète ?
-Non, vous êtes inattendue.
256
00:17:10,720 --> 00:17:14,260
-Votre saucisson
est trop salé.
257
00:17:14,260 --> 00:17:16,860
Vous n'avez pas faim ?
-Non.
258
00:17:16,860 --> 00:17:21,300
-Merci. Alors ne vous gênez pas,
laissez-moi seule, j'ai l'habitude.
259
00:17:21,300 --> 00:17:24,360
-Vous vivez seule ?
-Ca dépend des jours.
260
00:17:24,460 --> 00:17:26,880
Je navigue sur mon voilier.
261
00:17:26,880 --> 00:17:30,960
Il y a des souris ?
Elles aiment le chocolat ?
262
00:17:30,960 --> 00:17:34,400
-Je pars tôt, demain matin.
263
00:17:35,000 --> 00:17:39,040
-J'aime beaucoup mieux votre maison
que l'hôtel.
264
00:17:39,040 --> 00:17:42,900
-Les chambres
sont au premier.
265
00:17:42,900 --> 00:17:45,880
-Le feu est allumé.
C'est pas prudent.
266
00:17:45,880 --> 00:17:49,460
-Je reviendrai.
267
00:17:51,060 --> 00:17:53,840
-Il n'y a personne ?
-Personne.
268
00:17:53,840 --> 00:17:55,820
-Coucou !
269
00:17:55,820 --> 00:17:58,560
Beaucoup d'enfants
ont joué ici ?
270
00:17:58,560 --> 00:18:03,020
-Oui, autrefois.
271
00:18:03,020 --> 00:18:05,000
Grincement
272
00:18:05,000 --> 00:18:07,700
Ecoutez !
On entend des chaînes.
273
00:18:07,700 --> 00:18:09,400
-Des chaînes ?
274
00:18:09,400 --> 00:18:13,040
-Un fantôme !
-Ce sont les volets.
275
00:18:13,040 --> 00:18:19,600
-Ah !
-Nous sommes seuls.
276
00:18:20,560 --> 00:18:22,620
Voilà ma chambre.
277
00:18:22,620 --> 00:18:29,660
-Laissez-moi trouver les autres.
Je peux entrer ?
278
00:18:30,120 --> 00:18:33,320
Je dors ici ?
J'aime bien cette chambre.
279
00:18:33,320 --> 00:18:39,660
-Voilà un pyjama.
Il doit y avoir des draps.
280
00:18:47,360 --> 00:18:49,800
Je vous laisse.
-Attendez.
281
00:18:49,800 --> 00:18:54,920
Je n'y arrive pas
toute seule.
282
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
Merci.
-De rien. Bonsoir.
283
00:18:57,720 --> 00:18:59,960
-Vous avez sommeil ?
-Oui.
284
00:19:00,280 --> 00:19:02,240
-Que vais-je faire ?
285
00:19:02,240 --> 00:19:04,300
-Il y a des livres,
286
00:19:04,300 --> 00:19:06,840
dans cette vitrine.
-Merci.
287
00:19:06,840 --> 00:19:11,580
Je vous ai retardé.
-Non, tout est ma faute.
288
00:19:11,580 --> 00:19:13,600
Bonne nuit, madame.
289
00:19:13,600 --> 00:19:14,960
-Monsieur !
290
00:19:14,960 --> 00:19:17,360
-Oui.
-Vous avez l'heure ?
291
00:19:17,360 --> 00:19:19,400
-Minuit moins dix.
292
00:19:19,400 --> 00:19:21,740
-Merci.
293
00:19:21,740 --> 00:19:25,060
Mon train est arrivé à Paris.
294
00:19:28,720 --> 00:19:31,320
Porteur ! Porteur !
295
00:19:31,320 --> 00:19:34,480
Ah, mon cher Hector,
nous sommes ici.
296
00:19:34,480 --> 00:19:36,600
-Julietta a disparu !
297
00:19:36,600 --> 00:19:39,240
-Comment ?
-Elle s'est envolée.
298
00:19:39,240 --> 00:19:41,380
-Prends les bagages.
299
00:19:41,380 --> 00:19:44,000
Oh, mon ami !
-Racontez-moi.
300
00:19:44,000 --> 00:19:48,240
-A 19h30, Julietta était dans le
train, à 20h30, elle avait disparu.
301
00:19:48,240 --> 00:19:49,940
Voilà son sac.
302
00:19:49,940 --> 00:19:52,960
-Elle disparaît souvent ?
-Voyons !
303
00:19:52,960 --> 00:19:56,740
Julietta ne disparaîtrait pas
sans prévenir sa mère.
304
00:19:56,740 --> 00:20:00,580
Je vais m'évanouir.
-Gardons notre calme, chère amie.
305
00:20:00,580 --> 00:20:03,840
Il y a 3 façons
de disparaître d'un train...
306
00:20:03,840 --> 00:20:06,120
-Qu'allons-nous faire ?
307
00:20:06,120 --> 00:20:08,340
-Prévenir la police.
308
00:20:08,340 --> 00:20:11,120
-Et mes bagages ?
309
00:20:11,120 --> 00:20:12,860
-Ils sont là !
310
00:20:12,860 --> 00:20:16,840
-Vite. Je suis inquiet.
Vous savez quelque chose.
311
00:20:16,840 --> 00:20:19,280
-Oui. Julietta
me dit tout.
312
00:20:19,280 --> 00:20:23,240
-Que vous a-t-elle dit ?
-Elle dit toujours des bêtises.
313
00:20:23,240 --> 00:20:25,960
C'est de leur âge.
Et du nôtre.
314
00:20:25,960 --> 00:20:29,040
Allons-y.
On te retrouve à la sortie.
315
00:20:29,040 --> 00:20:35,340
-Moi, on me retrouve toujours.
Allons-y.
316
00:20:47,040 --> 00:20:49,700
-J'aurais dû prévenir maman.
317
00:20:49,700 --> 00:20:53,400
Non. Elle viendrait me chercher
avec Hector.
318
00:20:53,400 --> 00:20:55,360
Faisons la morte.
319
00:20:55,360 --> 00:21:00,420
Si j'étais morte,
elle le saurait.
320
00:21:11,260 --> 00:21:13,580
Vous partez, monsieur ?
321
00:21:13,580 --> 00:21:16,040
-Oui.
Sortez par la cuisine
322
00:21:16,040 --> 00:21:18,900
et donnez les clés
au mécanicien.
323
00:21:18,900 --> 00:21:22,720
C'est un ami.
-Vous êtes sûr qu'il viendra ?
324
00:21:22,720 --> 00:21:24,680
-Oui, il viendra.
325
00:21:24,680 --> 00:21:26,780
-N'oubliez plus
326
00:21:26,780 --> 00:21:30,560
votre étui à cigarettes.
-Non. Merci encore.
327
00:21:38,860 --> 00:21:40,580
Elle soupire.
328
00:21:50,540 --> 00:21:53,040
-Oui, Hector.
329
00:21:53,040 --> 00:21:55,640
Non, non, Hector.
330
00:21:55,960 --> 00:21:58,860
Je ne suis pas
vraiment inquiète.
331
00:21:58,860 --> 00:22:02,240
Il n'y aucune trace
d'accident.
332
00:22:02,240 --> 00:22:05,680
-Il y a quelqu'un sur la ligne.
Allô ?
333
00:22:07,560 --> 00:22:12,440
-Allô ? Donnez-moi mon numéro,
mademoiselle, je dois partir.
334
00:22:12,440 --> 00:22:15,580
Il doit forcément être libre.
335
00:22:15,580 --> 00:22:18,060
Allô ? C'est toi, maman ?
336
00:22:18,060 --> 00:22:22,020
-Non, madame, je ne suis pas
"maman". Allô ?
337
00:22:22,020 --> 00:22:25,860
-Oui, Hector.
Je vous écoute depuis 40 minutes.
338
00:22:26,240 --> 00:22:31,320
Oh, la police ! C'est son métier
d'envisager les catastrophes.
339
00:22:31,320 --> 00:22:34,100
Ils ne vivent
que dans les drames.
340
00:22:34,100 --> 00:22:37,020
*Allons, Hector,
soyez raisonnable.
341
00:22:37,020 --> 00:22:40,560
Nous ne pouvons pas
aller plus vite que la police.
342
00:22:40,560 --> 00:22:43,740
-La police ?
*-Je vous en conjure,
343
00:22:43,740 --> 00:22:46,560
dites-moi le fond
de votre pensée.
344
00:22:46,560 --> 00:22:49,060
Je ne veux pas la perdre,
345
00:22:49,060 --> 00:22:52,640
mais si ses sentiments...
-Voyons, Hector !
346
00:22:52,640 --> 00:22:57,220
-Je vais la retrouver. J'ai hâte.
de la serrer dans mes bras.
347
00:22:57,220 --> 00:22:58,540
*-Comment ?
348
00:22:58,540 --> 00:23:06,000
-J'ai hâte de la serrer
dans mes bras.
349
00:23:13,120 --> 00:23:16,080
Coup de Klaxon
350
00:23:20,320 --> 00:23:23,640
-La personne est partie
avec M. Landrecourt.
351
00:23:23,640 --> 00:23:26,460
-Dites-lui
qu'on a reçu ses pneus.
352
00:23:26,460 --> 00:23:29,420
-Il rentre en octobre.
-Ca fait rien.
353
00:23:29,420 --> 00:23:36,120
-Au revoir, monsieur.
Merci encore.
354
00:23:45,500 --> 00:23:49,480
-Qu'avez-vous fait sans moi ?
Vous avez acheté une cravate.
355
00:23:49,480 --> 00:23:52,360
-Oui, à Limoges.
Elle est affreuse ?
356
00:23:52,360 --> 00:23:54,160
Pour Biarritz...
357
00:23:54,160 --> 00:23:58,320
-André, on achète de la porcelaine,
à Limoges, pas des cravates.
358
00:23:58,320 --> 00:24:03,380
D'ailleurs, nous n'allons plus
à Biarritz, nous allons chez vous.
359
00:24:03,380 --> 00:24:06,600
-Aux Saules ?
-C'est une bonne idée, non ?
360
00:24:06,600 --> 00:24:09,180
-Non, je crois pas,
mon amour.
361
00:24:09,180 --> 00:24:12,260
La maison est vide,
ce sera lugubre.
362
00:24:12,260 --> 00:24:16,560
Et que dirait-on dans le pays ?
Je n'y ai jamais amené une femme.
363
00:24:16,560 --> 00:24:17,780
-Jamais ?
364
00:24:17,780 --> 00:24:19,000
-Jamais.
365
00:24:19,000 --> 00:24:21,300
-Je serai la première.
366
00:24:22,740 --> 00:24:26,780
-La première sera ma femme, Rosie.
C'est un sacré engagement.
367
00:24:26,780 --> 00:24:29,540
-Mais si ça
ne m'effrayait plus ?
368
00:24:29,540 --> 00:24:31,360
-C'est vrai ?
369
00:24:31,680 --> 00:24:36,361
Je suis heureux.
-Alors partons.
370
00:24:38,400 --> 00:24:42,000
-J'ai peur que vous vous ennuyiez.
-Avec vous ?
371
00:24:42,000 --> 00:24:46,220
-Allons à Biarritz.
Le luxe vous manquera.
372
00:24:46,220 --> 00:24:49,741
-Quel luxe ? André,
vous ne me connaissez pas.
373
00:24:49,741 --> 00:24:53,821
J'aime la simplicité. Je suis
lasse de me coucher à l'aube.
374
00:24:53,821 --> 00:24:56,941
Je rêve de vivre cachée
à la campagne
375
00:24:56,941 --> 00:25:00,741
et de prolonger ainsi
l'ivresse d'un amour partagé.
376
00:25:00,741 --> 00:25:03,801
-C'est vrai ?
-Vous ne me croyez pas ?
377
00:25:03,801 --> 00:25:07,661
-Si. Parce que j'ai envie
de vous croire.
378
00:25:07,661 --> 00:25:10,201
Que risquons-nous ?
Essayons.
379
00:25:10,201 --> 00:25:13,261
-Oh, ma boîte !
-Elle ne me quitte pas.
380
00:25:13,261 --> 00:25:16,901
-L'oublier serait m'oublier.
-Ca n'arrivera jamais.
381
00:25:16,901 --> 00:25:18,901
-C'est vrai ?
-Oui.
382
00:25:18,901 --> 00:25:21,241
-Vous ne mentez jamais ?
383
00:25:21,241 --> 00:25:24,641
-Jamais.
-Comment êtes-vous devenu avocat ?
384
00:25:24,641 --> 00:25:29,461
-Par bêtise. Je voulais défendre
la veuve et l'orphelin.
385
00:25:29,461 --> 00:25:33,441
On se fait de ces idées
sur les veuves...
386
00:25:33,441 --> 00:25:35,261
-Je vous adore.
387
00:25:35,261 --> 00:25:36,941
-Oui, je sais.
388
00:25:36,941 --> 00:25:41,641
Mais est-ce que vous m'aimez ?
389
00:25:56,981 --> 00:25:58,961
Sifflement
390
00:26:42,941 --> 00:26:47,021
-Oh, comme il fait sombre
sous ces arbres. Où sommes-nous ?
391
00:26:47,201 --> 00:26:49,561
-Nous arrivons chez moi.
392
00:26:49,561 --> 00:26:53,501
Rosie, je suis très ému
de vous présenter ma maison.
393
00:26:53,501 --> 00:26:56,921
-Pourquoi y a-t-il
de la lumière ?
394
00:26:57,321 --> 00:27:00,021
-De la lumière ?
395
00:27:00,021 --> 00:27:04,001
J'ai dû oublier d'éteindre,
ce matin. Il faisait encore nuit.
396
00:27:04,001 --> 00:27:11,981
Et j'étais pressé de vous rejoindre.
Je suis parti comme un fou.
397
00:27:27,601 --> 00:27:30,601
Voilà le salon.
-C'est très dépaysant.
398
00:27:30,601 --> 00:27:37,101
C'est drôle, je n'imaginais
pas du tout votre maison ainsi.
399
00:27:40,381 --> 00:27:43,801
-Vous avez le nez froid.
-Pas seulement le nez.
400
00:27:43,801 --> 00:27:47,981
-Au travail. Seuls les amoureux
et les fous savent allumer un feu.
401
00:27:47,981 --> 00:27:51,501
J'espère que vous êtes
un peu l'un et l'autre.
402
00:27:51,501 --> 00:27:57,181
Moi, je m'occupe
des valises.
403
00:28:10,381 --> 00:28:12,261
-Oh !
404
00:28:17,501 --> 00:28:20,081
-André !
405
00:28:20,081 --> 00:28:22,281
Où courez-vous
comme ça ?
406
00:28:22,561 --> 00:28:24,381
-Je ne cours pas.
407
00:28:24,381 --> 00:28:32,301
-Les allumettes.
-Sur la cheminée.
408
00:28:32,541 --> 00:28:34,581
-Pardon, monsieur...
409
00:28:34,581 --> 00:28:37,341
-Chut ! Taisez-vous.
410
00:28:38,021 --> 00:28:42,341
Chut !
411
00:28:42,861 --> 00:28:44,941
Elle tente de parler.
412
00:28:44,941 --> 00:28:47,661
Chut ! Restez là,
je reviendrai.
413
00:28:47,661 --> 00:28:52,401
-Mais...
-Je vous expliquerai.
414
00:29:00,761 --> 00:29:02,441
Alors, ce feu ?
415
00:29:03,621 --> 00:29:07,481
-Il ne veut pas prendre.
Et je me suis cassé un ongle.
416
00:29:08,301 --> 00:29:10,441
-Oh, là...
417
00:29:10,441 --> 00:29:12,501
Là, c'est fini.
418
00:29:18,361 --> 00:29:21,381
-J'entends un coeur
battre bien fort.
419
00:29:21,381 --> 00:29:23,861
-C'est ma montre.
420
00:29:23,861 --> 00:29:26,201
-Tant pis.
421
00:29:26,201 --> 00:29:29,901
Cet endroit est lugubre.
Pourquoi fait-il si sombre ?
422
00:29:29,901 --> 00:29:32,501
On se croirait
il y a 100 ans.
423
00:29:32,501 --> 00:29:36,121
-Oui, c'est sombre.
Il y a 100 ans que c'est sombre.
424
00:29:36,121 --> 00:29:38,461
Je n'ai rien changé.
425
00:29:38,461 --> 00:29:41,041
-Ca se voit.
426
00:29:41,041 --> 00:29:44,221
Ne restons pas ici.
427
00:29:44,221 --> 00:29:46,861
Allons visiter
les chambres.
428
00:29:46,861 --> 00:29:52,881
-Tout de suite ?
-Oui.
429
00:29:57,841 --> 00:30:01,061
Oh, il va y avoir de l'orage.
430
00:30:01,061 --> 00:30:02,881
-Oui, c'est vrai.
431
00:30:02,881 --> 00:30:04,681
-Oh, regardez !
432
00:30:04,681 --> 00:30:07,021
On dirait du saucisson.
433
00:30:07,021 --> 00:30:08,781
-Tiens !
434
00:30:08,781 --> 00:30:13,241
Ca doit être les souris.
Regardez les marques de dents.
435
00:30:13,241 --> 00:30:15,381
-Il y a des souris ?
436
00:30:15,381 --> 00:30:20,881
-Toujours, à la campagne.
Mais je vous protégerai.
437
00:30:20,881 --> 00:30:23,601
Vous n'avez pas vu la cuisine.
438
00:30:23,601 --> 00:30:27,181
Venez voir
toutes vos possessions.
439
00:30:27,181 --> 00:30:29,801
Fouillez,
vous êtes chez vous.
440
00:30:29,801 --> 00:30:32,501
-Oh, donnez-moi
du champagne !
441
00:30:32,501 --> 00:30:35,181
-Il sera chaud,
mais prenez-en.
442
00:30:35,181 --> 00:30:38,161
Portez ça au salon.
Je monte vos valises
443
00:30:38,361 --> 00:30:40,521
et je vous rejoins.
444
00:30:40,521 --> 00:30:42,501
-Ne tardez pas.
445
00:31:11,502 --> 00:31:13,202
Oh !
446
00:31:16,442 --> 00:31:20,202
Veux-tu t'en aller !
Sale bête !
447
00:31:20,202 --> 00:31:21,462
André !
448
00:31:21,462 --> 00:31:23,222
André !
449
00:31:31,922 --> 00:31:33,262
Elle hurle.
450
00:31:38,181 --> 00:31:40,281
André !
451
00:31:40,281 --> 00:31:43,321
André !
452
00:31:44,121 --> 00:31:46,281
André !
453
00:31:46,281 --> 00:31:47,881
Oh mon Dieu !
454
00:31:47,881 --> 00:31:50,521
Elle pleure.
455
00:31:50,521 --> 00:31:52,521
Oh, j'ai eu peur !
456
00:31:52,521 --> 00:31:54,561
Oh, c'est affreux !
457
00:31:54,561 --> 00:31:55,781
J'ai vu...
458
00:31:55,781 --> 00:31:58,401
-Qu'avez-vous vu,
ma chérie ?
459
00:31:58,401 --> 00:32:01,001
-Une forme blanche
énorme...
460
00:32:01,001 --> 00:32:04,421
-Ce sont les rideaux
du couloir.
461
00:32:04,421 --> 00:32:07,401
-Vous croyez ?
-Je vous le promets.
462
00:32:07,401 --> 00:32:10,702
-Je ne peux pas croire...
-C'est curieux,
463
00:32:10,702 --> 00:32:13,882
mais je l'ai déjà remarqué.
-C'est vrai ?
464
00:32:13,882 --> 00:32:16,022
-Oui.
465
00:32:16,022 --> 00:32:18,462
-Oh, j'ai cru mourir.
466
00:32:19,322 --> 00:32:23,502
J'ai besoin d'un peu d'alcool.
467
00:32:25,882 --> 00:32:28,482
Ecrasez l'araignée, là.
468
00:32:33,762 --> 00:32:36,282
-Là, c'est fini.
469
00:32:36,282 --> 00:32:39,862
Buvez tranquillement,
je vais fermer la fenêtre.
470
00:32:39,862 --> 00:32:41,482
-Non, restez.
471
00:32:41,482 --> 00:32:44,142
-Je vais fermer ces rideaux.
472
00:32:44,142 --> 00:32:47,162
-Non. Laissez-moi
vous accompagner.
473
00:32:47,162 --> 00:32:50,442
-Mais non !
Votre chambre n'est pas prête.
474
00:32:50,442 --> 00:32:53,462
-Je ferai mon lit,
comme en pension.
475
00:32:53,462 --> 00:32:56,742
-Laissez-moi le plaisir
de tout préparer.
476
00:32:56,742 --> 00:32:58,622
Hoquet
-Pardon.
477
00:32:59,462 --> 00:33:01,842
-Reposez-vous bien.
-Oui.
478
00:33:28,282 --> 00:33:30,962
-Madame, où êtes-vous ?
479
00:33:30,962 --> 00:33:33,862
Tenez, vos draps.
480
00:33:34,942 --> 00:33:37,502
Vous trouverez
des matelas, là.
481
00:33:37,502 --> 00:33:39,622
-Qui avez-vous tué ?
482
00:33:39,622 --> 00:33:41,362
-Une araignée.
483
00:33:41,362 --> 00:33:44,882
-J'ai jamais entendu
une araignée crier "André !"
484
00:33:44,882 --> 00:33:47,922
-Soyez prête à l'aube.
-Mes vêtements !
485
00:33:47,922 --> 00:33:51,262
-Je vous les apporterai.
On ira à la gare.
486
00:33:51,262 --> 00:33:53,762
-Je veux rester.
-Comment ?
487
00:33:53,762 --> 00:33:56,982
-Pour aller où ?
-Au diable !
488
00:33:56,982 --> 00:34:00,722
-Non, merci.
Je ne partirai pas.
489
00:34:00,722 --> 00:34:03,862
-Mais pourquoi ?
Que faites-vous ici ?
490
00:34:03,862 --> 00:34:06,862
-Et vous ? Pourquoi
me cachez-vous ?
491
00:34:06,862 --> 00:34:08,962
-C'est pas le moment.
492
00:34:08,962 --> 00:34:12,182
-Apportez-moi une bougie,
j'y vois rien.
493
00:34:12,182 --> 00:34:16,082
Et de l'eau. J'ai soif.
494
00:34:16,082 --> 00:34:19,042
-André !
495
00:34:19,422 --> 00:34:22,582
André !
496
00:34:22,582 --> 00:34:23,762
André !
497
00:34:23,762 --> 00:34:26,602
-Qu'y a-t-il ?
-Faites-moi peur.
498
00:34:26,602 --> 00:34:28,382
-Encore ?
Hoquet
499
00:34:28,382 --> 00:34:30,622
-Vous vous moquez ?
-Non.
500
00:34:30,622 --> 00:34:32,342
Je plaisantais.
501
00:34:32,342 --> 00:34:35,402
-Ce mauvais alcool
m'a donné le hoquet.
502
00:34:35,402 --> 00:34:38,262
-C'est une framboise
de 150 ans !
503
00:34:38,262 --> 00:34:41,902
-Il n'y donc
rien de jeune, ici.
504
00:34:41,902 --> 00:34:44,422
-Non.
Venez, allez-nous-en.
505
00:34:44,422 --> 00:34:48,722
-Voir votre chambre ?
-Non. Quittons la maison.
506
00:34:48,722 --> 00:34:52,422
C'était une folie de venir ici.
Vous vous ennuierez.
507
00:34:52,422 --> 00:34:54,922
-Non.
Je ne veux pas partir.
508
00:34:54,922 --> 00:34:57,722
-Vous non plus ?
-Comment cela ?
509
00:34:57,722 --> 00:35:00,562
André, mon chéri,
qu'avez-vous ?
510
00:35:00,562 --> 00:35:04,882
-J'ai rien. Je suis fou.
Tout s'arrangera demain.
511
00:35:04,882 --> 00:35:06,742
-Mais oui.
Hoquet
512
00:35:06,742 --> 00:35:09,262
-Je vais vous chercher
de l'eau.
513
00:35:09,522 --> 00:35:12,962
-Ne me laissez pas seule
avec ces vieux tableaux !
514
00:35:12,962 --> 00:35:15,882
-Ce sont mes parents.
-Oh, pardon.
515
00:35:15,882 --> 00:35:18,262
J'aurais dû m'en douter.
516
00:35:18,262 --> 00:35:24,322
Allons visiter notre domaine.
517
00:35:27,022 --> 00:35:29,162
Hoquet
518
00:35:29,162 --> 00:35:30,542
Il crie.
-Ah !
519
00:35:30,542 --> 00:35:34,182
Qu'est-ce qui vous prend ?
-C'est pour le hoquet.
520
00:35:34,182 --> 00:35:39,362
-Ne vous inquiétez pas,
ça s'arrangera.
521
00:35:41,562 --> 00:35:44,402
Il n'y a personne ?
-Non. Pourquoi ?
522
00:35:44,642 --> 00:35:46,982
-J'ai entendu des chaînes.
523
00:35:46,982 --> 00:35:49,082
-Ce sont les volets.
524
00:35:49,082 --> 00:35:51,702
Je vous l'ai dit.
-Mais non.
525
00:35:51,702 --> 00:35:54,922
-Je vous l'ai dit
sur cette marche.
526
00:35:54,922 --> 00:35:59,482
-On a parfois
de fausses réminiscences.
527
00:36:14,862 --> 00:36:16,282
-Ma chambre.
528
00:36:16,282 --> 00:36:19,942
-Une chambre dit tout
et j'ai le droit de tout savoir.
529
00:36:19,942 --> 00:36:24,222
Oh, ce bougeoir est amusant.
530
00:36:24,222 --> 00:36:26,582
Et là ?
-La salle de bains.
531
00:36:26,582 --> 00:36:28,822
Elle est en désordre.
532
00:36:28,822 --> 00:36:31,342
Et votre bain
n'est pas prêt.
533
00:36:31,342 --> 00:36:34,582
Regardez
comme la vue est belle.
534
00:36:35,802 --> 00:36:39,942
-Vous aviez raison.
Il va y avoir de l'orage.
535
00:36:39,942 --> 00:36:42,222
Il fait chaud, dehors.
536
00:36:42,222 --> 00:36:46,682
Quel silence !
C'est vraiment la campagne.
537
00:36:46,682 --> 00:36:49,642
Vous aimez le vent ?
538
00:36:50,502 --> 00:36:54,542
André !
539
00:36:54,542 --> 00:36:56,742
Mais le bain est prêt !
540
00:36:56,742 --> 00:36:59,442
-Oui... Non,
l'eau est froide.
541
00:36:59,442 --> 00:37:03,882
Je me suis trompé.
-Un peu d'eau chaude suffira.
542
00:37:03,882 --> 00:37:08,543
Seriez-vous étourdi ?
Je vous croyais très posé.
543
00:37:08,543 --> 00:37:11,702
-Je suis étourdi
quand je pense à vous.
544
00:37:11,702 --> 00:37:14,522
-Oh ! Et là ?
545
00:37:14,522 --> 00:37:18,962
-Là, ce sera votre chambre.
Vous plaît-elle ?
546
00:37:18,962 --> 00:37:24,743
-Oh oui, beaucoup. Quand on aura
changé quelques détails.
547
00:37:24,743 --> 00:37:29,803
Ca donne sur le couloir ?
-Oui.
548
00:37:30,423 --> 00:37:34,823
-Vous deviez faire le lit.
Où sont les draps ?
549
00:37:35,283 --> 00:37:36,743
-Alors ça...
550
00:37:36,743 --> 00:37:39,742
C'est curieux.
J'ai dû les oublier.
551
00:37:39,742 --> 00:37:42,822
Ou bien je les ai
perdus en route.
552
00:37:42,822 --> 00:37:45,163
-Où avez-vous la tête ?
553
00:37:45,163 --> 00:37:48,543
-Installez-vous.
Je vais retrouver les draps.
554
00:37:48,543 --> 00:37:49,883
Je reviens.
555
00:38:00,863 --> 00:38:04,122
-André ! Je peux prendre
la salle de bains ?
556
00:38:04,122 --> 00:38:05,323
-Oui.
557
00:38:05,323 --> 00:38:07,703
-J'en ai pour longtemps.
558
00:38:07,703 --> 00:38:15,003
J'adore traîner dans le bain.
559
00:38:20,523 --> 00:38:23,803
-Voilà vos vêtements.
Et une bougie.
560
00:38:23,803 --> 00:38:26,223
-Merci.
Et des allumettes ?
561
00:38:26,223 --> 00:38:27,403
Il tousse.
562
00:38:29,763 --> 00:38:35,082
Et à boire. Votre
saucisson est trop salé.
563
00:38:39,282 --> 00:38:41,943
-Vous n'avez besoin
de rien ?
564
00:38:41,943 --> 00:38:44,943
-Non, merci.
Vous avez les draps ?
565
00:38:44,943 --> 00:38:50,123
-Oui.
-Laissez-les-moi.
566
00:38:50,682 --> 00:38:52,342
Musique douce
567
00:38:52,342 --> 00:39:05,202
...
568
00:39:16,862 --> 00:39:18,882
-Oh, zut !
569
00:39:18,882 --> 00:39:20,122
-André !
570
00:39:20,122 --> 00:39:23,603
-Oui, je viens !
571
00:39:23,603 --> 00:39:25,283
-André !
572
00:39:26,363 --> 00:39:27,703
André !
573
00:39:27,703 --> 00:39:29,383
André !
574
00:39:29,383 --> 00:39:33,863
-Ce sont les plombs
qui ont sauté.
575
00:39:33,863 --> 00:39:35,223
-André !
576
00:39:35,223 --> 00:39:36,862
Cri perçant
577
00:39:36,862 --> 00:39:39,723
Ah, André, venez vite !
578
00:39:39,723 --> 00:39:41,823
Ah, André !
579
00:39:41,823 --> 00:39:45,843
-Les plombs ont sauté.
-Donnez-moi une bougie !
580
00:39:45,843 --> 00:39:47,423
-J'en ai pas.
581
00:39:47,423 --> 00:39:50,363
-Il y en a une
dans votre chambre.
582
00:39:51,083 --> 00:39:52,703
-Vous croyez ?
583
00:39:52,703 --> 00:39:55,403
-J'en suis sûre !
584
00:40:02,783 --> 00:40:05,423
-C'est le réfrigérateur.
-Pardon ?
585
00:40:05,683 --> 00:40:08,983
-J'ai essayé de le réparer.
-Tout s'explique.
586
00:40:08,983 --> 00:40:10,543
Donnez-moi ça.
587
00:40:10,723 --> 00:40:13,903
-Mais...
588
00:40:13,903 --> 00:40:18,343
Je vous la prête, seulement.
589
00:40:18,343 --> 00:40:25,503
-Donnez-moi un peignoir ou
une serviette. Je grelotte.
590
00:40:26,223 --> 00:40:27,903
Retournez-vous.
591
00:40:27,903 --> 00:40:30,303
Vous en avez mis,
un temps.
592
00:40:30,303 --> 00:40:32,263
-Et votre hoquet ?
593
00:40:32,263 --> 00:40:35,563
-C'est fini,
mais je vais avoir une pneumonie.
594
00:40:35,883 --> 00:40:38,703
Où allez-vous ?
595
00:40:38,703 --> 00:40:42,303
-Réparer les plombs.
-Laissez-moi la bougie.
596
00:40:42,303 --> 00:40:45,723
-J'en ai besoin.
-Oh, je vous accompagne.
597
00:40:47,743 --> 00:40:50,723
Où sont ces plombs ?
-Dans l'escalier.
598
00:40:51,043 --> 00:40:53,983
-Drôle d'endroit !
599
00:40:53,983 --> 00:40:56,523
Vous êtes maladroit !
600
00:40:56,523 --> 00:40:59,283
Les plombs aussi
ont 150 ans ?
601
00:40:59,283 --> 00:41:02,403
-Non, j'ai voulu
brancher le frigidaire.
602
00:41:02,403 --> 00:41:05,143
Et comme vous avez
tout allumé...
603
00:41:05,143 --> 00:41:07,003
-Vous m'accusez ?
604
00:41:07,003 --> 00:41:10,523
-Mais non, c'est moi.
J'aurais pas dû vous amener.
605
00:41:10,523 --> 00:41:15,843
-Faites vite, j'ai froid.
-Voilà.
606
00:41:16,783 --> 00:41:20,883
Vous avez l'air
d'une sirène en colère !
607
00:41:21,583 --> 00:41:23,803
-Ah non, je la garde !
608
00:41:23,803 --> 00:41:26,403
-Laissons-la
près des plombs.
609
00:41:26,403 --> 00:41:30,903
-Je la garde !
610
00:41:38,083 --> 00:41:40,883
-Pst !
611
00:41:40,883 --> 00:41:42,203
Ma bougie !
612
00:41:42,203 --> 00:41:44,583
-Cachez-vous !
-Ma bougie.
613
00:41:44,583 --> 00:41:47,503
-On refuse de me la rendre.
-J'y vais.
614
00:41:47,503 --> 00:41:50,963
-Oh non ! Attendez.
615
00:41:53,123 --> 00:41:54,283
On frappe.
616
00:41:54,283 --> 00:41:56,003
-Entrez.
617
00:41:57,503 --> 00:42:01,023
-Bonsoir. Vous n'avez
plus besoin de rien ?
618
00:42:01,263 --> 00:42:02,923
-Si. Les draps.
619
00:42:02,923 --> 00:42:06,043
-Oh, c'est vrai.
620
00:42:08,023 --> 00:42:09,803
-Eh bien ?
621
00:42:09,803 --> 00:42:13,563
Allons, allons... J'ai été
un peu brusque avec vous.
622
00:42:13,563 --> 00:42:15,283
Pardonnez-moi.
623
00:42:15,283 --> 00:42:18,423
-Nous ne cessons
de nous demander pardon.
624
00:42:18,423 --> 00:42:20,843
Je dois vous dire...
-Quoi ?
625
00:42:20,843 --> 00:42:23,903
Qu'il y a des rats
et un cambrioleur ?
626
00:42:23,903 --> 00:42:25,863
-Non, c'est pas ça.
627
00:42:25,863 --> 00:42:29,283
-Alors allez vite
me chercher des draps.
628
00:42:29,283 --> 00:42:33,623
-Vous dormirez mal,
dans cette maison. Allons ailleurs.
629
00:42:33,623 --> 00:42:36,743
-Si je dors mal,
nous partirons demain.
630
00:42:36,743 --> 00:42:39,623
Allez vite
me chercher des draps.
631
00:42:39,623 --> 00:42:41,203
Allez !
632
00:42:49,003 --> 00:42:51,103
-Vous avez eu du mal ?
633
00:42:51,103 --> 00:42:55,263
-Cachez-vous, maintenant.
634
00:42:55,263 --> 00:42:57,583
-Qui est-ce ?
-Ma fiancée.
635
00:42:57,583 --> 00:43:00,443
-Vous êtes fiancé ?
C'est pas drôle.
636
00:43:00,443 --> 00:43:03,863
-Non. A cause de vous.
637
00:43:03,863 --> 00:43:06,263
-Emmenez-la ailleurs.
638
00:43:06,783 --> 00:43:09,903
-C'est vous que je vais
emmener ailleurs.
639
00:43:09,903 --> 00:43:12,323
-N'y comptez pas !
640
00:43:12,323 --> 00:43:15,103
Apportez-moi de l'eau
ou j'y vais.
641
00:43:15,103 --> 00:43:16,303
-Chut !
642
00:43:16,983 --> 00:43:21,323
-Ne m'enfermez plus ou je fais
du tapage tout la nuit.
643
00:43:28,443 --> 00:43:30,363
-Voilà les draps.
644
00:43:30,363 --> 00:43:32,183
Que faites-vous ?
645
00:43:32,183 --> 00:43:35,643
Ne vous installez pas.
Je veux partir demain.
646
00:43:35,643 --> 00:43:37,823
-Moi je ne veux pas.
647
00:43:37,823 --> 00:43:40,283
Oh !
648
00:43:40,283 --> 00:43:45,503
Vous m'avez fait mal.
649
00:43:45,503 --> 00:43:49,543
Vais-je pouvoir finir
par dormir ?
650
00:43:49,543 --> 00:43:52,803
Votre attitude
est étrange, André.
651
00:43:52,803 --> 00:43:55,723
Je ne vous ai pas forcé
à venir ici.
652
00:43:55,723 --> 00:43:56,943
-Non.
653
00:43:56,943 --> 00:44:00,563
-Vous me trouvez indigne
de votre horrible maison ?
654
00:44:00,563 --> 00:44:04,923
-Mais mon amour, c'est moi
qui suis indigne de vous,
655
00:44:04,923 --> 00:44:08,243
de votre patience,
de votre confiance.
656
00:44:08,243 --> 00:44:10,783
Un orage éclate.
657
00:44:10,783 --> 00:44:13,743
-Oh !
658
00:44:13,743 --> 00:44:16,583
Où est la bougie ?
659
00:44:17,063 --> 00:44:18,743
-Elle a fondu.
660
00:44:18,743 --> 00:44:20,023
-Fondu ?
661
00:44:20,023 --> 00:44:22,283
-Je l'ai allumée.
662
00:44:22,283 --> 00:44:24,323
-Pour quoi faire ?
663
00:44:24,323 --> 00:44:28,483
-Pour qu'elle
vous tienne chaud.
664
00:44:28,483 --> 00:44:30,683
-Où est le bougeoir ?
665
00:44:30,683 --> 00:44:33,803
-Mais je l'ai emporté
pour le ranger.
666
00:44:33,803 --> 00:44:36,783
J'ai horreur des bougeoirs
sans bougie,
667
00:44:37,023 --> 00:44:39,303
et des lits sans draps.
668
00:44:39,303 --> 00:44:43,863
Et des femmes sans sourire.
Souriez, je vous en prie.
669
00:44:43,863 --> 00:44:46,103
-Non, je ne peux pas.
670
00:44:46,103 --> 00:44:50,283
Allez vous coucher,
je finirai mon lit toute seule.
671
00:44:50,283 --> 00:44:54,584
-Vous me chassez ?
-Oui.
672
00:44:54,584 --> 00:44:59,584
-Nous avons toute la vie
devant nous.
673
00:44:59,584 --> 00:45:02,944
-Vous ne voulez pas...
-Je veux me reposer.
674
00:45:02,944 --> 00:45:04,684
Est-ce clair ?
675
00:45:04,684 --> 00:45:11,944
Allez vous coucher, mon chéri.
Laissez-moi dormir.
676
00:45:12,424 --> 00:45:14,184
Coups de tonnerre
677
00:45:51,463 --> 00:45:53,363
Fracas de métal
678
00:45:56,143 --> 00:45:57,723
Cri perçant
679
00:45:57,723 --> 00:46:00,743
André, au secours !
André !
680
00:46:02,623 --> 00:46:07,183
-Je viens, Rosie !
N'ayez pas peur, mon amour.
681
00:46:11,043 --> 00:46:12,163
-André !
682
00:46:12,403 --> 00:46:13,983
André !
683
00:46:13,983 --> 00:46:17,023
Vous avez entendu ?
684
00:46:17,023 --> 00:46:19,043
-Mais calmez-vous.
685
00:46:19,043 --> 00:46:22,003
Ce n'est rien du tout.
686
00:46:22,003 --> 00:46:23,823
-Rien du tout ?
687
00:46:23,823 --> 00:46:26,883
Ce vacarme épouvantable,
rien du tout ?
688
00:46:26,883 --> 00:46:28,703
-C'est l'orage.
689
00:46:28,703 --> 00:46:30,483
-L'orage ?
690
00:46:30,483 --> 00:46:30,983
-Vous avez peur
du tonnerre ?
691
00:46:31,663 --> 00:46:32,983
-Vous avez peur
du tonnerre ?
692
00:46:32,983 --> 00:46:35,083
-Oui.
693
00:46:35,083 --> 00:46:37,484
-C'est une petite fille,
694
00:46:37,484 --> 00:46:40,904
une toute petite fille
qu'il faut bercer.
695
00:47:02,543 --> 00:47:06,303
Dormez, mon amour.
Dormez tranquillement.
696
00:47:06,303 --> 00:47:09,163
-Où allez-vous ?
Ne me quittez pas.
697
00:47:09,163 --> 00:47:16,063
-Je suis là, près de vous.
698
00:47:16,363 --> 00:47:18,463
-Là,
dans le couloir.
699
00:47:18,463 --> 00:47:21,063
-Quoi ?
700
00:47:34,344 --> 00:47:36,404
-J'entends des pas !
701
00:47:36,404 --> 00:47:38,623
Des pas...
702
00:47:38,623 --> 00:47:40,623
Toux forcée
703
00:47:44,123 --> 00:47:45,743
...
André !
704
00:47:45,743 --> 00:47:47,943
-C'est moi qui tousse.
705
00:47:47,943 --> 00:47:50,484
-Je suis folle, c'est ça ?
706
00:47:50,484 --> 00:47:52,944
Votre maison est hantée.
707
00:47:52,944 --> 00:47:56,864
Les bougies fondent, le tonnerre
tombe dans les casseroles.
708
00:47:56,864 --> 00:47:59,504
Et vous dites
que vous toussez.
709
00:47:59,504 --> 00:48:02,664
-Tout fait peur
dans une maison inconnue.
710
00:48:02,664 --> 00:48:05,864
Les pas, c'est l'eau
dans la gouttière.
711
00:48:05,864 --> 00:48:08,764
La lueur,
c'est celle des éclairs
712
00:48:08,764 --> 00:48:11,244
que l'orage
traîne derrière lui.
713
00:48:11,504 --> 00:48:14,664
-Mais vous avez dit
que c'était votre toux.
714
00:48:14,664 --> 00:48:17,184
-Ce n'est pas
incompatible.
715
00:48:17,184 --> 00:48:21,124
Je tousse, l'éclair luit,
la gouttière coule.
716
00:48:21,124 --> 00:48:25,424
-Un bon appartement à Paris, au
7e étage d'un immeuble de pierre.
717
00:48:25,424 --> 00:48:30,624
-Je vous avais dit...
-De ne pas venir ici, je sais.
718
00:48:30,624 --> 00:48:32,884
J'ai sommeil.
719
00:48:32,884 --> 00:48:35,424
Oh, j'ai sommeil.
720
00:48:35,424 --> 00:48:37,924
-Dormez.
-"Dormez, dormez",
721
00:48:37,924 --> 00:48:40,024
c'est facile à dire.
722
00:48:40,024 --> 00:48:43,164
Ne me quittez pas.
723
00:48:43,164 --> 00:48:45,984
"Dormez" !
Avec les chouettes,
724
00:48:45,984 --> 00:48:48,544
les souris, les araignées,
725
00:48:48,544 --> 00:48:51,404
le tonnerre, les éclairs,
les plombs.
726
00:49:24,684 --> 00:49:27,404
-Il est là,
M. le commissaire ?
727
00:49:27,404 --> 00:49:30,784
-Pas à cette heure-ci.
Que lui voulez-vous ?
728
00:49:30,784 --> 00:49:32,724
-La jeune fille
729
00:49:32,724 --> 00:49:35,384
qui a disparu, je l'ai vue.
730
00:49:35,384 --> 00:49:38,064
-Je transmettrai
au commissaire.
731
00:49:38,064 --> 00:49:41,324
-Ca vous intéresse pas ?
-Ordre de Paris :
732
00:49:41,324 --> 00:49:43,404
tact et discrétion.
733
00:49:43,404 --> 00:49:51,264
On ne veut pas d'ennuis.
Que les parents se débrouillent.
734
00:50:34,364 --> 00:50:36,384
-Hé !
735
00:50:36,384 --> 00:50:39,264
Réveillez-vous,
nous partons.
736
00:50:39,264 --> 00:50:40,524
-Quoi ?
737
00:50:40,524 --> 00:50:43,944
-Levez-vous et habillez-vous,
je vous emmène.
738
00:50:43,944 --> 00:50:46,024
-Ne recommencez pas.
739
00:50:46,024 --> 00:50:50,804
-Pourquoi êtes-vous
restée chez moi ?
740
00:50:50,804 --> 00:50:54,804
-J'étais bien.
Et puis j'aime votre maison.
741
00:50:54,804 --> 00:50:57,784
Son coeur se fane,
mais il bat encore.
742
00:50:57,784 --> 00:51:00,284
-Je vais devenir
désagréable.
743
00:51:00,284 --> 00:51:01,984
-Encore plus ?
744
00:51:01,984 --> 00:51:04,104
-J'appelle
la police ?
745
00:51:04,104 --> 00:51:07,944
-Essayez un peu ! Je leur dirai
que vous m'avez enlevée.
746
00:51:07,944 --> 00:51:11,984
Vous êtes avocat. Ce sera
excellent pour votre réputation.
747
00:51:11,984 --> 00:51:14,864
-Qui vous croira ?
-Tout le monde.
748
00:51:14,864 --> 00:51:16,664
Je suis mineure.
749
00:51:16,664 --> 00:51:19,664
-Mineure ? Mais
vous m'avez raconté...
750
00:51:19,664 --> 00:51:23,524
-"Vérité la nuit, mensonge
le jour." Vous connaissez ?
751
00:51:23,524 --> 00:51:25,784
-Non.
-Je l'ai inventé.
752
00:51:25,784 --> 00:51:29,864
-Une jeune fille... Je veux bien
vous croire et vous aider.
753
00:51:29,864 --> 00:51:34,524
Mais pourquoi tenez-vous
à rester ici ?
754
00:51:34,524 --> 00:51:37,524
-Je fuis un prince
qui me poursuit,
755
00:51:37,524 --> 00:51:40,544
obscurcit mon coeur.
756
00:51:40,544 --> 00:51:44,124
Mais comment faire confiance
à un homme qui ment ?
757
00:51:44,124 --> 00:51:47,864
Oui, vous mentez. Vous m'avez
cachée à votre fiancée.
758
00:51:47,864 --> 00:51:49,064
-Oh, ça...
759
00:51:49,064 --> 00:51:51,664
-J'étais prête à m'excuser.
760
00:51:51,664 --> 00:51:55,384
Je lui aurais dit : "J'abuse
de votre hospitalité,
761
00:51:55,384 --> 00:51:58,544
pardonnez-moi",
et j'aurais tout raconté.
762
00:51:58,544 --> 00:52:02,224
Au lieu de quoi, vous me jetez
dans un trou de noir.
763
00:52:02,224 --> 00:52:05,544
-Je peux lui dire la vérité.
-Maintenant ?
764
00:52:05,544 --> 00:52:09,764
Elle ne vous croira plus.
A moins d'être idiote.
765
00:52:09,764 --> 00:52:11,084
-Admettons.
766
00:52:11,084 --> 00:52:13,524
-Elle est idiote ?
767
00:52:13,524 --> 00:52:17,364
-Non. Admettons que j'aie eu tort.
J'étais affolé...
768
00:52:17,364 --> 00:52:19,444
-En voilà une raison !
769
00:52:19,444 --> 00:52:22,504
Non, je ne peux pas partir.
770
00:52:23,104 --> 00:52:24,564
Partez, vous.
771
00:52:24,564 --> 00:52:27,184
-Mais je suis ici
chez moi !
772
00:52:27,184 --> 00:52:30,204
-Alors restez.
Vous ne me gênez pas.
773
00:52:30,204 --> 00:52:32,804
Mais apportez-moi à manger.
774
00:52:32,804 --> 00:52:36,624
-M. Landrecourt !
-J'ai faim.
775
00:52:36,624 --> 00:52:39,025
Qui est-ce ?
-Mon jardinier.
776
00:52:39,025 --> 00:52:40,865
-M. Landrecourt !
777
00:52:40,865 --> 00:52:44,845
-Nous poursuivrons.
-Je suis à votre disposition.
778
00:52:44,845 --> 00:52:47,585
C'est la moindre
des choses.
779
00:52:57,905 --> 00:53:00,905
-Ne fais de bruit,
je t'en supplie !
780
00:53:00,905 --> 00:53:04,965
-Je pensais bien que vous
étiez là. J'ai vu de la lumière.
781
00:53:04,965 --> 00:53:07,445
C'est fini, les vacances ?
782
00:53:07,445 --> 00:53:09,645
-Ca n'a pas commencé.
783
00:53:09,645 --> 00:53:12,685
Je me suis fourré
dans une histoire...
784
00:53:12,685 --> 00:53:15,125
-De femmes ?
C'est mauvais.
785
00:53:15,125 --> 00:53:18,445
-Oui, c'est mauvais.
-Je peux vous aider ?
786
00:53:18,445 --> 00:53:21,405
Comme quand
vous étiez jeunot.
787
00:53:21,405 --> 00:53:26,024
-Elle est là-haut
et elle ne veut pas s'en aller.
788
00:53:26,024 --> 00:53:29,044
-Vous l'avez amenée ici ?
Aux Saules ?
789
00:53:29,044 --> 00:53:31,824
-C'est trop long
à t'expliquer.
790
00:53:31,824 --> 00:53:35,244
-Ca, M. André...
-Ne me fais pas la morale.
791
00:53:35,244 --> 00:53:39,064
Il n'y a pas de quoi.
-Pourquoi elle vous embête ?
792
00:53:39,064 --> 00:53:41,844
-Si seulement je le savais.
793
00:53:41,844 --> 00:53:43,244
-Une folle ?
794
00:53:43,244 --> 00:53:46,124
-On dit ça
quand on ne comprend pas.
795
00:53:46,124 --> 00:53:50,344
-Je vais vous en débarrasser.
-Non, ne bouge pas d'ici.
796
00:53:50,344 --> 00:53:52,944
J'ai pas le temps
de t'expliquer.
797
00:53:53,204 --> 00:53:55,604
-Alors faites-la
descendre.
798
00:53:55,604 --> 00:53:58,845
-Et après ?
-Je l'embarque dans ma carriole.
799
00:53:58,845 --> 00:54:01,945
-Elle est capable de tout.
800
00:54:01,945 --> 00:54:06,205
-Si elle se laisse pas faire,
je lui mets une toile sur la tête.
801
00:54:06,205 --> 00:54:07,905
-Oh non !
802
00:54:08,165 --> 00:54:10,625
Non.
-Faites-moi confiance.
803
00:54:10,625 --> 00:54:12,245
-Tu déjeunes
804
00:54:12,245 --> 00:54:17,965
et je te l'envoie.
805
00:54:28,745 --> 00:54:33,005
-On va faire
un petit tour à Poitiers.
806
00:54:42,045 --> 00:54:46,044
-Si vous voulez petit-déjeuner,
vous pouvez descendre.
807
00:54:46,044 --> 00:54:49,425
-Vous pouvez fermer ma robe ?
-Oui.
808
00:54:49,425 --> 00:54:51,865
-Ne cassez pas...
-Non, non.
809
00:54:51,865 --> 00:54:58,124
-Et pour me laver les dents ?
-A la cuisine.
810
00:54:58,124 --> 00:55:03,164
-André !
811
00:55:03,584 --> 00:55:05,384
André !
812
00:55:05,384 --> 00:55:08,164
André !
813
00:55:08,764 --> 00:55:13,184
André, où êtes-vous ?
-Je suis là !
814
00:55:15,204 --> 00:55:16,904
-Qui êtes-vous ?
815
00:55:16,904 --> 00:55:19,824
-Je vous emmène
faire un petit tour.
816
00:55:19,824 --> 00:55:23,224
-Vous perdez la tête !
Où est M. Landrecourt ?
817
00:55:23,224 --> 00:55:25,865
-Moins de bruit !
-Pourquoi ?
818
00:55:25,865 --> 00:55:29,445
-Je ne sais pas.
Venez. Doucement.
819
00:55:29,445 --> 00:55:32,365
-Où allons-nous ?
Ne me touchez pas !
820
00:55:32,365 --> 00:55:35,804
-Tant pis.
Vous l'aurez voulu.
821
00:55:35,804 --> 00:55:37,765
Elle hurle.
822
00:55:37,765 --> 00:55:39,405
-Au secours !
823
00:55:41,385 --> 00:55:43,325
-Arthur, arrête !
...
824
00:55:43,565 --> 00:55:47,585
...
Je suis là, ma chérie.
825
00:55:47,585 --> 00:55:49,665
Aide-moi, imbécile.
826
00:55:49,665 --> 00:55:51,225
-C'est foutu.
827
00:55:51,225 --> 00:55:52,505
Oh !
828
00:55:52,505 --> 00:55:58,245
-Allons ! Du calme.
829
00:55:58,245 --> 00:56:00,805
Du calme, mon amour.
830
00:56:00,805 --> 00:56:03,205
Du calme !
831
00:56:03,205 --> 00:56:08,085
Du calme, mon amour.
832
00:56:08,085 --> 00:56:11,885
-Oh, André...
833
00:56:11,885 --> 00:56:13,905
-C'est fini.
834
00:56:13,905 --> 00:56:17,185
T'as compris ?
-Cet homme est fou, André.
835
00:56:17,185 --> 00:56:20,645
C'est une brute, un satyre.
Mais qui est-ce ?
836
00:56:20,645 --> 00:56:22,905
-Arthur,
mon jardinier.
837
00:56:22,905 --> 00:56:25,245
-Chassez-le
immédiatement.
838
00:56:25,245 --> 00:56:27,965
-Je ne peux pas.
-Il ne peut pas.
839
00:56:27,965 --> 00:56:30,305
-C'est un vieux
serviteur.
840
00:56:30,305 --> 00:56:34,705
-Un vieux serviteur qui a trop bu
de cette vieille framboise.
841
00:56:34,705 --> 00:56:36,725
Alors félicitez-le.
842
00:56:36,725 --> 00:56:39,345
-N'en faites pas
un drame.
843
00:56:39,345 --> 00:56:43,105
Arthur a commis une erreur.
Ca arrive à tout le monde.
844
00:56:43,105 --> 00:56:45,105
-Une erreur ?
-Oui...
845
00:56:45,105 --> 00:56:48,585
-Tais-toi ! Il a l'habitude
de lutiner les servantes.
846
00:56:48,905 --> 00:56:51,185
Vous savez
ce que c'est.
847
00:56:51,185 --> 00:56:54,045
-Il m'a prise
pour une servante ?
848
00:56:54,045 --> 00:56:56,965
-Où serait le mal ?
849
00:56:56,965 --> 00:57:00,125
Elle se prend pour quoi ?
-Des excuses !
850
00:57:00,125 --> 00:57:03,085
-Tu entends ?
-Non.
851
00:57:03,085 --> 00:57:05,425
Arthur...
852
00:57:05,425 --> 00:57:07,405
-Je vais réfléchir.
853
00:57:07,405 --> 00:57:10,825
-Venez. Il cédera,
je le connais. Venez.
854
00:57:10,825 --> 00:57:14,505
-Vous voulez peut-être
que je lui demande pardon ?
855
00:57:14,505 --> 00:57:16,965
-Je voudrais tout oublier
856
00:57:16,965 --> 00:57:20,205
et vous montrer mon jardin
dans le soleil.
857
00:57:20,205 --> 00:57:23,745
Notre jardin, Rosie.
Souriez, je vous en prie.
858
00:57:31,285 --> 00:57:34,505
Une biscotte, Rosie ?
-Oui, avec du beurre.
859
00:57:34,505 --> 00:57:38,445
-Confiture ?
-Non.
860
00:57:38,445 --> 00:57:40,045
-Mangez.
-Non.
861
00:57:40,045 --> 00:57:45,025
Je vais prendre mon café.
Oh, je n'ai pas de cuillère.
862
00:57:45,025 --> 00:57:48,825
-Arthur, une cuillère !
863
00:57:54,125 --> 00:57:57,145
-Qu'est-ce que c'est ?
-La cuillère.
864
00:57:57,145 --> 00:58:00,145
-Quelle façon
de faire son service !
865
00:58:00,145 --> 00:58:03,045
-Autrefois,
il était plus adroit.
866
00:58:03,045 --> 00:58:06,725
La cuillère tombait
dans la tasse.
867
00:58:06,725 --> 00:58:08,225
Il rit.
868
00:58:08,225 --> 00:58:11,505
-Je trouve pas ça drôle.
869
00:58:11,505 --> 00:58:15,385
-Non, moi non plus.
Je vais vous montrer les environs.
870
00:58:15,385 --> 00:58:18,285
-Et mon café ?
-La rivière !
871
00:58:18,285 --> 00:58:19,905
Venez.
872
00:58:19,905 --> 00:58:22,605
-Mais pas comme ça.
-Mais si !
873
00:58:22,605 --> 00:58:28,985
-Non, je vais me changer.
-Rosie !
874
00:58:29,365 --> 00:58:32,325
-Elle descendait du train
de Bordeaux,
875
00:58:32,325 --> 00:58:34,705
comme dans votre
histoire.
876
00:58:34,705 --> 00:58:37,785
-Où allait-elle ?
-Ne me bousculez pas.
877
00:58:37,785 --> 00:58:40,705
Je veux bien
aider la police...
878
00:58:40,705 --> 00:58:43,225
-Où allait-elle ?
879
00:58:43,225 --> 00:58:47,405
-Je ne sais pas. Elle est partie
dans la voiture de M. Landrecourt.
880
00:58:47,405 --> 00:58:50,345
-L'avocat des Saules ?
-Oui. Alors ?
881
00:58:50,345 --> 00:58:52,865
-Merci, mon vieux.
882
00:58:52,865 --> 00:58:55,485
-Comment
m'y reconnaîtrais-je ?
883
00:58:55,485 --> 00:58:58,265
-C'était l'autre.
-J'ai compris.
884
00:58:58,265 --> 00:59:00,865
-Je l'ai enfermée
au grenier.
885
00:59:00,865 --> 00:59:03,565
Tu vas la conduire
à Poitiers.
886
00:59:03,565 --> 00:59:05,405
Ne discute pas.
887
00:59:05,405 --> 00:59:07,865
-Je n'ai rien dit.
-André !
888
00:59:07,865 --> 00:59:09,165
-Oui !
889
00:59:10,025 --> 00:59:13,005
Ah, les femmes,
la migraine de Dieu !
890
00:59:13,005 --> 00:59:18,865
-Je suis prête.
Nous partons ?
891
00:59:38,625 --> 00:59:41,245
-Regardez comme il est beau.
892
00:59:41,245 --> 00:59:43,365
-J'ai craqué un bas.
893
00:59:43,365 --> 00:59:45,005
-Enlevez-le.
894
00:59:45,005 --> 00:59:49,345
-Au point où j'en suis...
Donnez-moi le chapeau d'Arthur.
895
01:00:04,665 --> 01:00:08,165
-Qui êtes-vous ?
-Je vous emmène faire un tour.
896
01:00:08,165 --> 01:00:12,005
-C'est vrai ?
Oh, c'est gentil.
897
01:00:12,005 --> 01:00:14,445
Une tartine ?
-Non, merci.
898
01:00:14,445 --> 01:00:17,586
-Je n'ai rien d'autre.
Mais asseyez-vous.
899
01:00:17,586 --> 01:00:20,086
Je vais aménager
cette pièce.
900
01:00:20,086 --> 01:00:22,486
-Il faut partir.
-Où ça ?
901
01:00:22,486 --> 01:00:24,206
-A Poitiers.
902
01:00:24,206 --> 01:00:26,646
-Mais vous me ramènerez ?
903
01:00:26,646 --> 01:00:28,365
-Oui, enfin...
904
01:00:28,365 --> 01:00:29,465
-Oh !
905
01:00:30,625 --> 01:00:33,706
Je comprends.
Je comprends très bien.
906
01:00:33,706 --> 01:00:35,965
-Alors on y va ?
907
01:00:35,965 --> 01:00:39,506
-Oui. On y va.
908
01:00:41,245 --> 01:00:44,026
Ne le dites à personne.
-Quoi ?
909
01:00:44,026 --> 01:00:46,285
-Qu'il m'a séquestrée.
910
01:00:46,285 --> 01:00:49,186
Ca pourrait être
fâcheux pour lui.
911
01:00:49,186 --> 01:00:52,266
-Vous parlez de M. André ?
-Bien sûr.
912
01:00:52,266 --> 01:00:55,506
Il m'a amenée ici une nuit.
Il neigeait.
913
01:00:55,506 --> 01:00:58,986
-Il neigeait ?
Et alors ? C'était en février ?
914
01:00:58,986 --> 01:01:01,425
-Je ne me souviens plus.
915
01:01:01,425 --> 01:01:04,466
Il m'a cachée ici
pendant des jours.
916
01:01:04,466 --> 01:01:07,766
Il m'aimait follement.
-C'est pas possible.
917
01:01:07,766 --> 01:01:10,926
-Ca vous paraît impossible ?
-Non, non.
918
01:01:10,926 --> 01:01:13,706
-Et voilà, il me chasse.
919
01:01:13,706 --> 01:01:15,666
Mais où irai-je ?
920
01:01:15,666 --> 01:01:19,006
Je suis déshonorée.
Il m'a déshonorée.
921
01:01:19,006 --> 01:01:20,886
-Déshonorée ?
922
01:01:20,886 --> 01:01:26,546
-Il ne se rend pas compte.
C'est comme pour ses enfants.
923
01:01:26,546 --> 01:01:29,566
-Il a des enfants ?
-Vous l'ignoriez ?
924
01:01:29,566 --> 01:01:32,046
Des petits enfants
esquimaux.
925
01:01:32,046 --> 01:01:36,446
Il les a laissés mourir de froid,
emprisonnés dans la glace.
926
01:01:36,446 --> 01:01:38,626
-C'est bien vrai, ça ?
927
01:01:38,626 --> 01:01:41,206
-C'est lui
qui me l'a raconté.
928
01:01:41,206 --> 01:01:44,786
Il était obligé. L'autre
ne l'aurait jamais épousé.
929
01:01:44,906 --> 01:01:47,526
-Il veut l'épouser ?
-Oui.
930
01:01:47,526 --> 01:01:50,226
-Où a-t-il été la chercher ?
931
01:01:50,226 --> 01:01:54,006
-Si j'étais restée ici,
j'aurais pu l'en détourner.
932
01:01:54,006 --> 01:01:56,946
Mais même au grenier,
je le gênais.
933
01:01:56,946 --> 01:01:59,826
Tant pis. Allons-nous-en.
934
01:02:00,546 --> 01:02:02,346
-Attendez voir.
935
01:02:02,346 --> 01:02:05,426
-J'aimais bien mon grenier.
-Lui aussi.
936
01:02:05,426 --> 01:02:07,826
Il se cachait
toujours ici.
937
01:02:07,826 --> 01:02:10,846
-Vous veniez
le chercher et il disait :
938
01:02:10,846 --> 01:02:13,466
"Je suis l'empereur
de Chine."
939
01:02:13,466 --> 01:02:17,406
Et vous : "L'empereur de Chine
aussi se lave les mains."
940
01:02:17,406 --> 01:02:20,406
-Il vous a dit ça ?
-Il m'a tout dit.
941
01:02:20,406 --> 01:02:24,746
Il ne le sait pas,
mais il m'a tout dit.
942
01:02:24,746 --> 01:02:28,566
Elle, elle doit bouder
énormément.
943
01:02:28,566 --> 01:02:32,286
Et un jour, pour la fuir,
il partira à la chasse.
944
01:02:32,286 --> 01:02:35,666
Et là, pan ! Un accident
est si vite arrivé.
945
01:02:35,666 --> 01:02:37,146
-Oh !
946
01:02:37,146 --> 01:02:40,166
Pauvre M. André !
Qui aurait dit ?
947
01:02:40,166 --> 01:02:43,446
-Je ne serai plus là
pour veiller sur lui.
948
01:02:43,446 --> 01:02:45,246
-J'ai une idée.
949
01:02:45,246 --> 01:02:47,146
-Et moi, trop.
950
01:02:47,146 --> 01:02:50,146
-Je vais repousser
la voiture un peu,
951
01:02:50,146 --> 01:02:52,466
pour s'il revenait tôt.
952
01:02:52,466 --> 01:02:56,006
Je lui dis que je vous ai
conduite à Poitiers,
953
01:02:56,006 --> 01:02:59,406
et si vous êtes revenue,
ça ne me regarde pas.
954
01:02:59,406 --> 01:03:01,306
-Oh oui !
-Et vous ?
955
01:03:01,306 --> 01:03:05,186
-Je m'installe, je monte
des provisions et je me cache.
956
01:03:05,186 --> 01:03:08,346
-Et vous empêchez le mariage.
-Lequel ?
957
01:03:08,346 --> 01:03:09,846
-Le sien.
958
01:03:09,846 --> 01:03:15,366
-Ah oui, le sien !
Et le mien.
959
01:03:18,326 --> 01:03:21,026
-Que fais-tu
dans cet équipage ?
960
01:03:21,026 --> 01:03:23,226
Tu es d'un bucolique !
961
01:03:23,226 --> 01:03:25,426
-Je me promène.
Et toi ?
962
01:03:25,686 --> 01:03:27,786
-Nous allons
à Biarritz.
963
01:03:27,786 --> 01:03:30,306
Bob, regarde,
c'est Rosie !
964
01:03:30,306 --> 01:03:33,766
Tu as entendu pour Hector ?
-Non. Quoi donc ?
965
01:03:33,766 --> 01:03:36,686
-Je vous demande pardon,
monsieur.
966
01:03:36,686 --> 01:03:40,366
-Monsieur...
-Je mets le cheval à l'ombre.
967
01:03:40,366 --> 01:03:42,526
-Raconte-moi vite.
968
01:03:42,526 --> 01:03:45,126
-C'est fini.
Plus de mariage.
969
01:03:45,126 --> 01:03:48,346
-Il a compris, alors ?
-Non, c'est elle.
970
01:03:48,346 --> 01:03:55,546
Elle n'aimait pas l'embrasser.
La petite soeur a avoué.
971
01:03:58,626 --> 01:04:00,426
-Y a personne ?
972
01:04:00,426 --> 01:04:05,566
-Non !
973
01:04:07,766 --> 01:04:10,586
Vous arrivez à pic.
974
01:04:11,206 --> 01:04:14,126
-Me Landrecourt est là ?
-Non.
975
01:04:14,126 --> 01:04:17,986
-C'est ennuyeux.
-Je ne trouve pas.
976
01:04:17,986 --> 01:04:20,626
Attention à la marche.
-Merci.
977
01:04:21,266 --> 01:04:25,666
-On va la poser.
978
01:04:25,986 --> 01:04:28,046
Merci.
979
01:04:28,046 --> 01:04:31,426
-J'aimerais lui parler.
Quand reviendra-t-il ?
980
01:04:31,426 --> 01:04:34,586
-Ce soir. Il se promène
avec sa fiancée.
981
01:04:34,586 --> 01:04:37,226
-Ah, il est fiancé ?
Avec qui ?
982
01:04:37,226 --> 01:04:41,066
-Une grande dame prétentieuse
qui l'embrasse tout le temps.
983
01:04:41,066 --> 01:04:42,826
C'est écoeurant.
984
01:04:42,826 --> 01:04:44,986
-Quel âge a-t-elle ?
985
01:04:44,986 --> 01:04:49,106
-Je ne sais pas. Elle a l'air
de ne jamais avoir été petite.
986
01:04:49,106 --> 01:04:51,946
-Et vous, votre âge ?
-18 ans 1/2.
987
01:04:51,946 --> 01:04:55,766
Pourquoi ?
-Pour rien.
988
01:04:56,446 --> 01:04:59,746
Mademoiselle, vous êtes là
depuis quand ?
989
01:04:59,746 --> 01:05:02,446
-Depuis toujours,
il me semble.
990
01:05:02,446 --> 01:05:04,626
-Il me semble vous avoir vue à
la gare de Poitiers, avant-hier,
991
01:05:04,626 --> 01:05:06,666
-Il me semble vous avoir vue à
la gare de Poitiers, avant-hier,
992
01:05:06,666 --> 01:05:08,806
avec Me Landrecourt.
993
01:05:08,806 --> 01:05:13,506
-Non, c'était pas moi.
J'étais pas encore venue au monde.
994
01:05:13,506 --> 01:05:15,866
-Et maintenant ?
-Maint...
995
01:05:17,286 --> 01:05:20,066
Je sors la tête
de ma coquille,
996
01:05:20,066 --> 01:05:22,226
mais je suis perdue.
997
01:05:22,226 --> 01:05:25,886
Je me débats, j'hésite.
Mais ça ne vous intéresse pas.
998
01:05:26,126 --> 01:05:29,466
-Mais si.
-Non, vous pouvez pas comprendre.
999
01:05:29,466 --> 01:05:30,926
-J'essaie.
1000
01:05:33,326 --> 01:05:36,826
Vous comptez rester ici ?
-Autant que possible.
1001
01:05:36,826 --> 01:05:40,426
-Vous serez là demain soir ?
-Oui, certainement.
1002
01:05:40,426 --> 01:05:41,746
-Au revoir.
1003
01:05:41,746 --> 01:05:45,746
-Au revoir.
1004
01:05:45,746 --> 01:05:48,666
-Etes-vous sûre
qu'il est fiancé ?
1005
01:05:48,666 --> 01:05:54,686
-Est-on jamais sûr
de ces choses-là ?
1006
01:05:54,686 --> 01:05:57,246
-C'est elle.
-On l'embarque ?
1007
01:05:57,246 --> 01:06:01,046
-Je préviens d'abord
la mère.
1008
01:06:06,526 --> 01:06:11,066
-Merci, M. le commissaire. Vous avez
la reconnaissance d'une mère.
1009
01:06:11,826 --> 01:06:13,926
Non, ne faites rien.
1010
01:06:13,926 --> 01:06:18,406
Je vous retrouve à Poitiers
et nous irons ensemble.
1011
01:06:18,406 --> 01:06:21,266
C'est ça. Au revoir.
1012
01:06:21,846 --> 01:06:26,266
-Voilà. Merci.
1013
01:06:27,886 --> 01:06:31,266
-Cher Hector.
Votre mariage est rompu ?
1014
01:06:32,106 --> 01:06:34,546
-Julietta ne m'aimait pas.
1015
01:06:34,546 --> 01:06:38,246
J'ai rendu sa main à ma mère.
1016
01:06:38,246 --> 01:06:42,046
Ne parlons plus de ça.
Comment allez-vous ?
1017
01:06:42,046 --> 01:06:44,126
Vous m'avez manqué.
1018
01:06:44,126 --> 01:06:47,006
-Je m'ennuie, sans vous,
Hector.
1019
01:06:47,006 --> 01:06:50,646
-C'est vrai ?
Etes-vous heureuse ?
1020
01:06:50,646 --> 01:06:56,406
-Je ne sais pas. Vous voulez
venir dîner, ce soir, aux Saules ?
1021
01:07:07,226 --> 01:07:09,426
André, je suis là.
1022
01:07:09,426 --> 01:07:11,286
-Ah oui, pardon.
1023
01:07:11,286 --> 01:07:14,166
-Je suis d'une humeur
délicieuse.
1024
01:07:14,166 --> 01:07:18,606
A quoi pensez-vous ?
-A rien.
1025
01:07:18,606 --> 01:07:21,006
A une histoire terminée.
1026
01:07:21,006 --> 01:07:24,026
Venez, Rosie,
allons nous promener.
1027
01:07:24,026 --> 01:07:27,166
Et ce soir,
nous rentrerons chez nous.
1028
01:07:27,166 --> 01:07:30,146
-Je dois vous avouer
quelque chose.
1029
01:07:30,146 --> 01:07:33,226
-Vous voulez aller à Biarritz ?
-Non.
1030
01:07:33,226 --> 01:07:37,326
J'ai invité Hector d'Alpen
à venir dîner ce soir aux Saules.
1031
01:07:37,326 --> 01:07:40,026
-Qui est Hector d'Alpen ?
1032
01:07:40,026 --> 01:07:45,107
-Un vieil ami. Je vous en ai parlé.
Il désirerait vous connaître.
1033
01:09:02,447 --> 01:09:05,507
Oh, je suis rompue.
Je vais me changer,
1034
01:09:05,507 --> 01:09:08,767
avant l'arrivée d'Hector.
A tout à l'heure.
1035
01:09:08,767 --> 01:09:16,927
-Je vous préviendrai,
dès que votre ami arrivera.
1036
01:09:17,627 --> 01:09:18,827
Alors ?
1037
01:09:18,827 --> 01:09:21,667
-Je vous ai mis
un poulet au four.
1038
01:09:21,667 --> 01:09:24,747
Le couvert au salon ?
-Je m'en occupe.
1039
01:09:24,747 --> 01:09:28,007
Comment ça s'est passé ?
-Mission exécutée.
1040
01:09:28,007 --> 01:09:29,927
-Qu'a-t-elle dit ?
1041
01:09:29,927 --> 01:09:32,027
-Rien.
-Pauvre gosse.
1042
01:09:32,187 --> 01:09:35,347
Elle s'appelait Julietta.
-Pauvre gosse !
1043
01:09:35,347 --> 01:09:37,687
Je vous le fais pas dire.
1044
01:09:37,687 --> 01:09:42,027
-N'en parlons plus.
1045
01:09:57,547 --> 01:10:02,187
Arthur !
1046
01:10:03,287 --> 01:10:07,207
Arthur !
1047
01:10:09,487 --> 01:10:12,027
-Mais que faites-vous là ?
1048
01:10:12,027 --> 01:10:15,947
Pardon, je ne vous
avais pas reconnue.
1049
01:10:15,947 --> 01:10:19,767
Vous vous appelez
bien Julietta ?
1050
01:10:19,767 --> 01:10:24,167
Comme vous êtes jolie.
Mais qu'attendez-vous ?
1051
01:10:24,167 --> 01:10:27,267
Un visiteur ?
1052
01:10:28,067 --> 01:10:31,287
Il va se sentir dépaysé, ici.
1053
01:10:31,287 --> 01:10:32,287
Non.
1054
01:10:32,567 --> 01:10:35,707
Après avoir passé la main
sur tes yeux,
1055
01:10:35,707 --> 01:10:38,987
il reconnaîtra son royaume.
1056
01:10:38,987 --> 01:10:41,927
Il s'approchera de moi et dira :
1057
01:10:41,927 --> 01:10:47,187
"Je n'avais pas deviné que
ce serait vous. Pardonnez-moi."
1058
01:10:47,187 --> 01:10:49,927
Il se met à genoux.
1059
01:10:49,927 --> 01:10:52,367
Je pose ma main sur sa tête.
1060
01:10:52,627 --> 01:10:55,247
Et je ne bouge plus.
1061
01:10:55,247 --> 01:10:57,387
Je ne respire plus.
1062
01:11:00,907 --> 01:11:02,387
-André !
1063
01:11:28,367 --> 01:11:30,787
-Qu'avez-vous fait ?
1064
01:11:30,787 --> 01:11:32,507
-Vous êtes ému ?
1065
01:11:34,547 --> 01:11:36,547
C'est beau, je sais.
1066
01:11:36,547 --> 01:11:39,887
J'avais peu de moyens,
ce n'était pas facile.
1067
01:11:39,887 --> 01:11:42,547
-Vous voulez me perdre ?
1068
01:11:46,947 --> 01:11:49,647
Allez-vous-en.
1069
01:11:49,647 --> 01:11:51,467
Allez-vous-en !
1070
01:11:51,467 --> 01:11:54,667
-C'est tout ce que
vous trouvez à dire ?
1071
01:11:54,667 --> 01:11:57,467
J'espérais moins d'ingratitude.
1072
01:11:57,467 --> 01:12:00,807
Dans mon rêve, pétrifié
de reconnaissance,
1073
01:12:00,807 --> 01:12:07,647
vous disiez :
"Où suis-je ?"
1074
01:12:08,667 --> 01:12:12,667
-Je ne veux plus vous voir
hanter cette maison.
1075
01:12:13,487 --> 01:12:17,607
-Je suis malheureuse.
Je cherche un regard.
1076
01:12:17,607 --> 01:12:22,607
Un regard
qui me fasse briller.
1077
01:12:22,607 --> 01:12:25,007
Ma boîte !
1078
01:12:25,007 --> 01:12:29,387
-Depuis que je l'ai oubliée,
je ne l'aime plus.
1079
01:12:29,387 --> 01:12:30,927
Mais...
1080
01:12:30,927 --> 01:12:35,647
Avec quelles armes
faut-il se battre contre vous ?
1081
01:12:35,647 --> 01:12:37,787
-Pourquoi se battre ?
1082
01:12:38,487 --> 01:12:41,447
-C'est vrai.
C'est moi qui partirai,
1083
01:12:41,447 --> 01:12:44,367
puisque vous m'avez volé
mon grenier.
1084
01:12:44,367 --> 01:12:47,107
-Où irez-vous ?
1085
01:12:47,107 --> 01:12:49,987
-Là où les sorcières
n'entrent pas.
1086
01:12:49,987 --> 01:12:52,827
-Vous vous ennuierez.
1087
01:12:53,187 --> 01:12:57,127
-Je le crains.
-Vous vous sentirez seul.
1088
01:12:57,127 --> 01:12:59,287
-Je le sais.
1089
01:12:59,287 --> 01:13:02,887
-Alors partez.
1090
01:13:03,327 --> 01:13:07,147
Et laissez-moi rêver.
1091
01:13:07,147 --> 01:13:11,267
-Comme vous voudrez.
-Non.
1092
01:13:11,267 --> 01:13:15,187
Attendez encore un peu.
J'ai un service à vous demander.
1093
01:13:15,187 --> 01:13:19,347
Si vous refusez,
je comprendrai très bien.
1094
01:13:19,347 --> 01:13:21,247
-J'ai pas dit non.
1095
01:13:21,247 --> 01:13:24,567
-Alors embrassez-moi,
s'il vous plaît.
1096
01:13:24,567 --> 01:13:32,987
Ca vous ennuie ?
Vous semblez embrasser facilement.
1097
01:13:41,267 --> 01:13:43,387
Merci.
1098
01:13:43,787 --> 01:13:46,227
Oh, merci. Non !
1099
01:13:46,227 --> 01:13:49,227
Si je recommençais,
je serais coupable.
1100
01:13:49,227 --> 01:13:51,867
Et vous me croiriez légère.
1101
01:13:51,867 --> 01:13:55,647
-Je vous crois folle.
D'inconscience ou de témérité.
1102
01:13:55,647 --> 01:13:59,327
-Vous ai-je troublé ?
J'aimerais être troublante.
1103
01:13:59,327 --> 01:14:01,627
-Vous êtes exaspérante.
1104
01:14:01,627 --> 01:14:05,247
-Vous parlez comme maman.
1105
01:14:05,247 --> 01:14:08,287
-Que dirait-elle
si elle vous voyait ici,
1106
01:14:08,287 --> 01:14:10,787
déguisée dans ce costume ?
1107
01:14:10,787 --> 01:14:14,767
-Quoi ? Faites-en reproche
à votre fiancée.
1108
01:14:14,767 --> 01:14:17,967
-Quoi ? Vous avez...
Rendez-moi cette robe.
1109
01:14:17,967 --> 01:14:20,267
-Elle avait
l'air oubliée.
1110
01:14:20,267 --> 01:14:22,047
-Rendez-la-moi !
1111
01:14:22,047 --> 01:14:25,647
-Je n'en ai pas d'autre.
-Je vous la prends ?
1112
01:14:25,647 --> 01:14:27,107
-Je hurlerai.
1113
01:14:27,107 --> 01:14:28,567
Elle hurle.
1114
01:14:30,907 --> 01:14:32,607
...
-André !
1115
01:14:32,607 --> 01:14:34,947
Que se passe-t-il ?
1116
01:14:34,947 --> 01:14:36,887
Que se passe-t-il ?
1117
01:14:36,887 --> 01:14:38,507
-Mais rien.
1118
01:14:38,507 --> 01:14:40,907
-Qui a crié ?
1119
01:14:40,907 --> 01:14:42,287
-Moi.
1120
01:14:42,287 --> 01:14:46,027
-Vous criez tout seul ?
-Je cherchais les valises.
1121
01:14:46,027 --> 01:14:47,727
-Les valises ?
1122
01:14:47,727 --> 01:14:51,148
-Oui, les vôtres,
les miennes. Nous partons.
1123
01:14:51,148 --> 01:14:53,208
Il faut partir.
1124
01:14:53,208 --> 01:14:57,068
-Je partirai quand j'aurai
récupéré ce qu'on m'a volé :
1125
01:14:57,068 --> 01:14:59,308
ma poudre, mon rouge
1126
01:14:59,308 --> 01:15:01,328
et mon parfum.
1127
01:15:01,328 --> 01:15:02,868
-Tout est là.
1128
01:15:02,868 --> 01:15:07,547
-Comment "tout est là" ?
Ca, c'est mon eau de toilette,
1129
01:15:07,547 --> 01:15:10,427
et ça, mes rouges du jour.
1130
01:15:10,427 --> 01:15:15,087
Mais ma poudre, mon rouge
du soir et mon parfum ?
1131
01:15:15,087 --> 01:15:16,667
-Du jour.
1132
01:15:16,667 --> 01:15:18,767
-Vous vous moquez ?
1133
01:15:23,647 --> 01:15:25,867
-Vous pourriez frapper.
1134
01:15:25,867 --> 01:15:28,827
-Où sont le rouge
du jour, le parfum...
1135
01:15:29,147 --> 01:15:31,827
-De l'aube ?
-Vous vous moquez ?
1136
01:15:31,827 --> 01:15:37,848
-Non, je supposais.
-Donnez-moi ça.
1137
01:15:37,848 --> 01:15:40,988
-Vous me les rapporterez ?
-Non... Si.
1138
01:15:40,988 --> 01:15:47,208
-Voilà le rouge,
la poudre et le parfum.
1139
01:15:47,208 --> 01:15:48,928
Non, pas la robe !
1140
01:15:49,588 --> 01:15:52,328
-Donnez-la-moi !
-Partageons-la.
1141
01:15:52,328 --> 01:15:53,908
-Ah non !
1142
01:15:54,168 --> 01:15:55,948
Oh !
1143
01:15:55,948 --> 01:15:57,988
-Allez la chercher.
1144
01:15:57,988 --> 01:16:03,888
-Merci.
1145
01:16:25,308 --> 01:16:27,568
-Vous êtes devenu fou ?
1146
01:16:27,568 --> 01:16:30,048
-Presque.
-Où allez-vous ?
1147
01:16:30,048 --> 01:16:34,108
-Chercher votre robe.
-Ma robe ?
1148
01:16:52,048 --> 01:16:54,168
-Sultan, laisse-la-moi !
1149
01:16:54,408 --> 01:16:56,548
Sultan, lâche !
1150
01:16:56,548 --> 01:16:59,168
Lâche, Sultan !
1151
01:17:04,028 --> 01:17:09,208
Lâche cette robe,
tu vas la déchirer !
1152
01:17:10,688 --> 01:17:13,188
Va-t'en !
1153
01:17:13,188 --> 01:17:14,248
Laisse !
1154
01:17:21,468 --> 01:17:25,608
Voilà ce qu'il en reste.
Il a laissé les boutons.
1155
01:17:25,608 --> 01:17:28,888
-Qui s'est permis
de prendre cette robe ?
1156
01:17:28,888 --> 01:17:31,728
-Le chien.
-Pas dans ma chambre.
1157
01:17:31,728 --> 01:17:34,168
-Je comptais la repasser.
1158
01:17:34,168 --> 01:17:36,828
-Elle n'était pas
chiffonnée.
1159
01:17:36,828 --> 01:17:38,848
-Un peu.
-Et alors ?
1160
01:17:38,848 --> 01:17:42,388
-Je cherchais votre parfum,
le chien est entré
1161
01:17:42,388 --> 01:17:45,448
et sans un mot,
il a volé votre robe.
1162
01:17:45,448 --> 01:17:48,588
-Ce chien a pris ma robe
pour un rôti ?
1163
01:17:48,588 --> 01:17:54,508
Vous allez beaucoup
trop loin, André !
1164
01:17:54,888 --> 01:17:58,828
Où sont les meubles ?
1165
01:17:58,828 --> 01:18:01,148
-Je les ai fait enlever.
1166
01:18:01,148 --> 01:18:04,528
-Enlever ? Mais par qui ?
1167
01:18:04,788 --> 01:18:08,268
-Un ébéniste. Je voulais
vous faire une surprise.
1168
01:18:08,268 --> 01:18:12,408
-Oh, c'est parfaitement
réussi, alors.
1169
01:18:12,408 --> 01:18:15,468
Vous comptez faire dîner
Hector ici ?
1170
01:18:15,468 --> 01:18:18,208
Vous vous êtes battu ?
1171
01:18:18,208 --> 01:18:20,988
-Non, j'ai trébuché.
-C'est fini.
1172
01:18:20,988 --> 01:18:23,188
Je m'en vais.
-Partons.
1173
01:18:23,188 --> 01:18:25,948
-Chacun de son côté.
1174
01:18:25,948 --> 01:18:29,568
-Si vous voulez.
Oh, Rosie !
1175
01:18:29,568 --> 01:18:33,428
Mais que faisons-nous ?
Pour une robe et un ébéniste.
1176
01:18:33,428 --> 01:18:36,728
-Cette maison fait de vous
un autre homme.
1177
01:18:36,728 --> 01:18:39,668
-Ce n'est pas la maison.
-Mais si.
1178
01:18:39,668 --> 01:18:44,688
Cette maison m'est hostile.
Et vous aussi.
1179
01:18:44,948 --> 01:18:48,048
Il faudra choisir :
votre maison ou moi.
1180
01:18:48,048 --> 01:18:51,528
-Nous réfléchirons.
-Vous devez réfléchir ?
1181
01:18:51,528 --> 01:18:54,728
-Oui... Non...
-C'est votre maison ou moi.
1182
01:18:57,168 --> 01:19:00,468
-Nous vivrons ailleurs.
-Vous la vendrez ?
1183
01:19:00,468 --> 01:19:02,308
-Je la vendrai.
1184
01:19:02,308 --> 01:19:05,228
-Bien. Nous partirons
avec Hector.
1185
01:19:05,228 --> 01:19:08,548
Je veux rentrer à Paris.
-Pourquoi Paris ?
1186
01:19:08,548 --> 01:19:11,868
-J'ai les cheveux sales,
mes ongles cassés...
1187
01:19:11,868 --> 01:19:14,768
J'ai besoin
d'un endroit civilisé.
1188
01:19:14,768 --> 01:19:19,808
-Bon.
1189
01:19:31,748 --> 01:19:34,408
-Des pingouins, des phoques...
1190
01:19:34,408 --> 01:19:37,328
Tout, plutôt que
ces deux femmes.
1191
01:19:37,328 --> 01:19:40,448
Le pôle Nord, seul,
avec une bonne baleine
1192
01:19:40,448 --> 01:19:43,488
et un edelweiss
dans mon verre à dents.
1193
01:19:43,488 --> 01:19:47,468
"Je m'en vais. Débrouillez-vous."
Voilà ce que je leur dirai.
1194
01:19:47,468 --> 01:19:51,768
-Les femmes, je ne dis pas,
mais une gentille, une douce...
1195
01:19:51,768 --> 01:19:54,968
-Je te conseille
de te taire. Menteur !
1196
01:19:54,968 --> 01:20:00,008
"Mission accomplie",
"pauvre gosse" !
1197
01:20:02,988 --> 01:20:05,348
Qu'est-ce que tu fais ?
1198
01:20:05,348 --> 01:20:07,848
-Je vous rends
mon tablier.
1199
01:20:07,848 --> 01:20:10,768
-Je vends les Saules.
-Tant mieux.
1200
01:20:10,768 --> 01:20:14,128
Si c'est pour amener ici
vos enfants esquimaux
1201
01:20:14,128 --> 01:20:18,388
et déshonorer des jeunes filles...
Votre père n'aurait pas aimé ça.
1202
01:20:18,388 --> 01:20:20,908
-Que dis-tu ?
-Je sais tout.
1203
01:20:20,908 --> 01:20:23,708
-Que sais-tu ?
-Toute la vérité.
1204
01:20:23,708 --> 01:20:25,988
Et elle est pas jolie.
1205
01:20:25,988 --> 01:20:29,728
Vous devriez avoir honte
de ce que vous avez fait.
1206
01:20:29,728 --> 01:20:32,768
-Qu'ai-je fait ?
-Elle m'a tout raconté.
1207
01:20:32,768 --> 01:20:35,008
Enlevée, séquestrée...
1208
01:20:35,008 --> 01:20:40,148
C'est bien la peine
d'être avocat.
1209
01:20:52,068 --> 01:20:54,628
-Je vous ai déshonorée ?
-Non.
1210
01:20:54,628 --> 01:20:57,328
-J'ai des enfants
esquimaux ?
1211
01:20:57,328 --> 01:21:01,868
-Je ne sais pas.
-Vous n'avez rien dans la tête ?
1212
01:21:01,868 --> 01:21:04,028
Pourquoi mentez-vous ?
1213
01:21:04,028 --> 01:21:07,508
Vous ouvrez la bouche
et il en tombe un mensonge.
1214
01:21:07,508 --> 01:21:09,908
Que voulez-vous de moi ?
1215
01:21:09,908 --> 01:21:12,848
-Rien.
Je vous demande pardon.
1216
01:21:12,848 --> 01:21:16,848
-Il est bien temps. Demain,
vous aurez affaire à la police.
1217
01:21:16,848 --> 01:21:19,168
Et moi, je ne mens pas.
1218
01:21:19,168 --> 01:21:22,928
-Si. Et vous faites des mensonges
affreux et vulgaires.
1219
01:21:22,928 --> 01:21:28,068
Moi, je mens quand c'est inutile
ou amusant.
1220
01:21:28,068 --> 01:21:32,288
-Julietta. Votre prénom,
je sais qu'on peut y croire.
1221
01:21:32,288 --> 01:21:36,008
"Julietta D., disparue d'un train.
Fugue ou suicide ?"
1222
01:21:36,008 --> 01:21:40,408
-C'est à cause de votre étui
que je suis descendue du train.
1223
01:21:40,648 --> 01:21:42,908
-Oui. Ca, c'est un fait.
1224
01:21:42,908 --> 01:21:44,348
Mais après ?
1225
01:21:44,348 --> 01:21:45,428
-Après...
1226
01:21:46,668 --> 01:21:50,488
Je n'ai pas eu envie de rentrer.
1227
01:21:50,788 --> 01:21:52,928
Je suis fiancée.
-Non !
1228
01:21:52,928 --> 01:21:56,808
Je vous ai connue veuve,
poursuivie par un prince...
1229
01:21:56,808 --> 01:22:01,968
-Je suis fiancée avec un prince.
Et j'avais envie d'être veuve.
1230
01:22:01,968 --> 01:22:05,508
-Julietta, je vous
en supplie. La vérité.
1231
01:22:07,168 --> 01:22:09,448
J'ai besoin de savoir.
1232
01:22:09,448 --> 01:22:13,308
-Je ne sais plus vous mentir.
Le prince existe, hélas.
1233
01:22:13,308 --> 01:22:14,888
Et il m'aime.
1234
01:22:14,888 --> 01:22:20,608
Ca ne vous paraît pas
incroyable que l'on m'aime ?
1235
01:22:20,888 --> 01:22:22,008
-Continuez.
1236
01:22:22,008 --> 01:22:25,208
-Je ne veux plus l'épouser.
-Pourquoi ?
1237
01:22:25,208 --> 01:22:28,328
-Parce que...
-Il fallait le lui dire.
1238
01:22:28,328 --> 01:22:31,548
-C'est pas facile
quand on s'est engagé.
1239
01:22:31,548 --> 01:22:33,388
-Non, en effet.
1240
01:22:33,388 --> 01:22:37,168
-Alors je me suis cachée ici.
Et puis vous êtes revenu.
1241
01:22:37,168 --> 01:22:40,048
Vous avez fait de moi
votre secret,
1242
01:22:40,048 --> 01:22:43,568
et de nous, un couple
qui n'existe que pour nous.
1243
01:22:43,568 --> 01:22:47,148
Vous êtes sur un île déserte
avec votre Robinsonne,
1244
01:22:47,148 --> 01:22:50,068
votre Crusoé.
1245
01:22:50,068 --> 01:22:53,248
-Robinsonne...
1246
01:22:53,248 --> 01:22:56,828
Rendez-moi un service.
-Bien sûr.
1247
01:22:56,828 --> 01:23:00,768
Vous pouvez refuser.
1248
01:23:01,208 --> 01:23:05,788
Embrassez-moi,
s'il vous plaît.
1249
01:23:17,989 --> 01:23:20,289
Pourquoi pleurez-vous ?
1250
01:23:20,289 --> 01:23:24,369
-Je ne pleure pas.
J'ai mal.
1251
01:23:24,369 --> 01:23:26,589
Et c'est votre faute.
1252
01:23:26,589 --> 01:23:29,609
Vous avez ouvert
une grande blessure,
1253
01:23:29,609 --> 01:23:32,869
par laquelle s'enfuit
la petite Julietta.
1254
01:23:32,869 --> 01:23:35,009
Voilà que j'ai peur.
1255
01:23:35,009 --> 01:23:37,229
Je ne sais plus rien.
1256
01:23:37,229 --> 01:23:40,949
Vais-je devenir bête
comme les grandes personnes ?
1257
01:23:42,189 --> 01:23:44,289
Au revoir, monsieur.
1258
01:23:44,289 --> 01:23:46,509
-Vous voulez partir ?
1259
01:23:46,509 --> 01:23:50,949
-Je ne peux plus rester ici.
Je vous ai beaucoup gênée ?
1260
01:23:50,949 --> 01:23:54,729
-Julietta...
1261
01:23:54,729 --> 01:23:57,229
J'ai besoin de votre aide.
1262
01:23:57,229 --> 01:23:59,069
Acceptez-vous ?
1263
01:23:59,069 --> 01:24:01,009
-Naturellement.
1264
01:24:01,929 --> 01:24:06,029
J'aurai un mauvais procès
à plaider, tout à l'heure.
1265
01:24:06,569 --> 01:24:11,049
Le coupable n'a aucune
circonstance atténuante.
1266
01:24:11,849 --> 01:24:15,489
Il me faudra pourtant
des arguments pour le sauver.
1267
01:24:15,489 --> 01:24:20,289
-Comment puis-je vous aider ?
1268
01:24:20,289 --> 01:24:23,309
-Restez là.
1269
01:24:23,309 --> 01:24:24,729
Près de moi.
1270
01:24:24,729 --> 01:24:27,309
Ne bougez pas.
1271
01:24:27,309 --> 01:24:32,449
Je me suis souvent réfugié ici
pour réfléchir.
1272
01:24:32,449 --> 01:24:34,269
-Oh...
-Non !
1273
01:24:34,269 --> 01:24:36,449
Ne parlez pas.
1274
01:24:36,769 --> 01:24:39,209
Ne dites rien.
1275
01:24:39,209 --> 01:24:43,429
Vous n'avez
plus rien à dire.
1276
01:25:06,809 --> 01:25:09,809
-Hector, quelle joie
de vous revoir !
1277
01:25:09,809 --> 01:25:13,449
-De plus en plus belle.
De quoi vous plaignez-vous ?
1278
01:25:13,449 --> 01:25:15,909
Comment allez-vous ?
-Mal.
1279
01:25:15,909 --> 01:25:18,109
Emmenez-moi loin d'ici.
1280
01:25:18,109 --> 01:25:21,089
-Ce n'était pas
un homme pour vous.
1281
01:25:21,089 --> 01:25:24,609
-Mais si. Nous nous aimons.
1282
01:25:24,609 --> 01:25:27,949
Mais ici, il se conduit
d'une façon insensée.
1283
01:25:27,949 --> 01:25:32,149
-C'est avec des "mais"
que l'amour prend congé de nous.
1284
01:25:32,149 --> 01:25:36,029
-Peut-être. Emmenez-moi dîner
dans un endroit civilisé.
1285
01:25:36,029 --> 01:25:39,029
André !
-Cette maison est ravissante.
1286
01:25:39,029 --> 01:25:43,029
-Je ne veux plus la voir.
André ! Où est-il encore ?
1287
01:25:43,029 --> 01:25:46,709
Depuis deux jours,
il passe son temps au grenier.
1288
01:25:46,709 --> 01:25:51,729
André !
1289
01:25:53,629 --> 01:25:56,769
-Vous lui répondrez
toujours ?
1290
01:25:57,029 --> 01:25:59,929
-Non, c'est la dernière fois.
1291
01:25:59,929 --> 01:26:03,569
-Nous sommes faits
pour nous entendre, vous et moi.
1292
01:26:03,569 --> 01:26:06,789
-Il est peut-être temps
de nous en souvenir.
1293
01:26:07,049 --> 01:26:11,829
-Voilà André.
1294
01:26:12,769 --> 01:26:15,009
-Jolie maison, monsieur.
1295
01:26:15,009 --> 01:26:17,329
-Achetez-la,
il la vend.
1296
01:26:17,329 --> 01:26:19,249
-Rosie plaisante.
1297
01:26:19,249 --> 01:26:21,869
Je ne la vendrai jamais.
-Jamais ?
1298
01:26:22,109 --> 01:26:25,169
-Jamais. J'aurais aimé
vous y recevoir,
1299
01:26:25,169 --> 01:26:27,889
mais notre amie
a changé d'avis.
1300
01:26:27,889 --> 01:26:31,889
-Je me conformerai au désir
de cette ravissante dame.
1301
01:26:32,169 --> 01:26:34,849
-Allons dîner
dans un endroit gai.
1302
01:26:34,849 --> 01:26:36,909
-Je vais rester ici.
1303
01:26:37,029 --> 01:26:40,029
-Très bien.
Hector me ramènera à Paris.
1304
01:26:40,029 --> 01:26:44,529
-Bien sûr.
-Je prends mes valises.
1305
01:26:44,529 --> 01:26:48,389
-Je suis triste du souvenir
que vous emporterez de moi.
1306
01:26:48,389 --> 01:26:51,309
-Je suis sujette
aux bons souvenirs.
1307
01:26:51,309 --> 01:26:54,349
-Je me suis mal conduit.
-Mais non !
1308
01:26:54,349 --> 01:26:59,149
-Si. J'aurais dû vous dire
qu'il y avait une jeune fille ici.
1309
01:26:59,149 --> 01:27:01,189
-Une jeune fille ?
1310
01:27:01,189 --> 01:27:04,829
Qu'allez-vous inventer
pour excuser votre jardinier ?
1311
01:27:04,829 --> 01:27:06,769
-C'est la vérité.
1312
01:27:06,769 --> 01:27:08,489
-Taisez-vous.
1313
01:27:08,489 --> 01:27:13,549
Ah, une jeune fille au grenier ?
Il n'y a ni chien, ni chouette,
1314
01:27:13,549 --> 01:27:16,409
ni tonnerre, ni gouttière,
1315
01:27:16,409 --> 01:27:18,329
et je suis folle ?
1316
01:27:18,329 --> 01:27:21,789
-Vous n'entendez rien
à la mécanique des femmes,
1317
01:27:21,789 --> 01:27:24,269
et de celle-ci
en particulier.
1318
01:27:24,269 --> 01:27:28,709
Pourquoi vouloir lui faire
croire la vérité ?
1319
01:27:28,709 --> 01:27:31,209
-Où est votre jeune fille ?
1320
01:27:31,209 --> 01:27:33,929
Vous me devez
des explications.
1321
01:27:33,929 --> 01:27:40,429
-Une jeune fille se cachait ici.
Elle avait raté son train.
1322
01:27:40,429 --> 01:27:43,269
Je l'ai hébergée ici.
Julietta !
1323
01:27:43,269 --> 01:27:45,809
-Cette histoire
m'intéresse.
1324
01:27:45,809 --> 01:27:47,189
Ensuite ?
1325
01:27:47,189 --> 01:27:50,249
-Hector, vous devenez fou,
vous aussi ?
1326
01:27:50,249 --> 01:27:54,849
-Non, je sais
qui était ici.
1327
01:27:54,849 --> 01:27:57,229
-Julietta !
1328
01:27:57,509 --> 01:27:59,349
Julietta !
1329
01:27:59,349 --> 01:28:28,009
...
1330
01:28:28,009 --> 01:28:31,609
-Oh, Hector !
Où est Julietta ?
1331
01:28:31,609 --> 01:28:34,209
-Je l'ignore.
Adieu, madame.
1332
01:28:34,209 --> 01:28:38,129
-Non. Dites-moi ce que
vous avez fait de ma fille.
1333
01:28:38,129 --> 01:28:41,629
-Cherchez-la bien.
Moi je ne l'ai pas trouvée.
1334
01:28:41,629 --> 01:28:45,229
-Où est Me Landrecourt ?
-Il était là.
1335
01:28:45,229 --> 01:28:47,489
-Mon petit Arthur !
1336
01:28:48,609 --> 01:28:52,189
-Il n'y a plus de petit Arthur.
-Il faut m'aider.
1337
01:28:52,189 --> 01:28:54,869
-Que vous a-t-il encore fait ?
1338
01:28:54,869 --> 01:28:58,089
-Ma mère vient d'arriver
avec la police.
1339
01:28:58,089 --> 01:29:00,469
-On va arrêter M. André ?
1340
01:29:00,469 --> 01:29:04,169
Et son père qui doit assister
à une honte pareille !
1341
01:29:04,169 --> 01:29:06,929
-C'est moi
qu'on vient arrêter.
1342
01:29:06,929 --> 01:29:09,589
Aidez-moi,
je vous en supplie.
1343
01:29:09,589 --> 01:29:12,629
-Oui, votre petit Arthur
va vous aider.
1344
01:29:12,629 --> 01:29:17,609
Y en a encore, là-dedans.
-Vite.
1345
01:29:22,849 --> 01:29:26,309
-M. le commissaire,
vous cherchez Julietta ?
1346
01:29:26,309 --> 01:29:29,909
-Oui.
-Eh bien, elle est partie.
1347
01:29:29,909 --> 01:29:32,689
Ma voiture !
1348
01:29:34,909 --> 01:29:37,649
Julietta !
1349
01:29:37,649 --> 01:29:38,849
Julietta !
1350
01:29:38,849 --> 01:29:42,689
Julietta !
1351
01:29:45,149 --> 01:29:47,529
Oh !
1352
01:29:47,529 --> 01:29:51,129
Madame, je vous demande
la main de votre fille.
1353
01:29:51,129 --> 01:29:54,750
-Laquelle ? J'en ai deux.
-Julietta.
1354
01:29:54,750 --> 01:29:57,770
-Vous manquez pas
de courage.
1355
01:30:13,350 --> 01:30:16,130
Julietta !
1356
01:30:16,130 --> 01:30:17,989
Rire d'ivrogne
1357
01:30:40,909 --> 01:30:42,710
Musique douce
1358
01:30:51,210 --> 01:30:56,130
-Monsieur. Vous alliez
encore oublier votre étui.
1359
01:30:56,130 --> 01:30:58,009
-Ah !
1360
01:30:59,210 --> 01:31:03,050
J'ai eu si peur
de vous avoir perdue.
1361
01:31:04,530 --> 01:31:08,030
-Vous avez gagné votre procès ?
-Oui.
1362
01:31:09,349 --> 01:31:13,090
Oui.
1363
01:31:13,330 --> 01:31:16,030
Je suis...
1364
01:31:16,030 --> 01:31:20,350
Je suis condamné à vous aimer
pour l'éternité.
91446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.